Graco 3A7509C, Pistolets pulvérisateurs Airless XTR5+ et XTR7+ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
Graco 3A7509C, Pistolets pulvérisateurs Airless XTR5+ et XTR7+ Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pistolet pulvérisateur
Airless XTR5+™ et XTR7+™ 3A7509CFR
Pour l’application de revêtements de protection.
Pour un usage professionnel uniquement.
XTR5+
Pression maximum de service de 345 bars
(35 MPa, 5000 psi)
XTR7+, XTR7+ Haut débit
Pression maximum de service : 7250 psi
(50 MPa, 500 bars)
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez
tous les avertissements et toutes les
instructions dans le présent manuel.
Conservez ces instructions.
Informations médicales
importantes
Lisez la fiche d’alerte médicale
fournie avec le pistolet.
Elle contient des informations
destinées aux médecins
concernant le traitement des
blessures. Portez toujours
cette carte sur vous lors de
l’utilisation de l’équipement.
WLD
II 2 G Ex h IIB T6 Gb
Table des matières
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pistolet pulvérisateur Airless XTR5+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pistolet pulvérisateur Airless XTR7+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pistolet pulvérisateur Airless XTR7+ Haut débit . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Verrou de la gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en place de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage des buses/ Débouchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage et remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démontage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Essai du pistolet avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
XTR5+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
XTR7+, XTR7+ Haut débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kit pistolet et flexible XTR+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ensemble vrac du pistolet XTR+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessoires du pistolet XTR+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
3A7509C
Modèles
Modèles
Pistolet pulvérisateur
Airless XTR5+
Pistolet pulvérisateur
Airless XTR7+ Haut débit
Numéro
de pièce
Numéro
de pièce
Désignation
Désignation
XTR520
Poignée ronde de 1 in., gâchette
quatre doigts, sans buse
XTR710
XTR521*
Poignée ronde de 1 in., gâchette
quatre doigts, buse plate
Haut débit, poignée ronde un
pouce, gâchette quatre doigts,
sans buse
XTR711*
XTR522*
Poignée ovale isolée, gâchette
quatre doigts, buse XHD RAC
Haut débit, poignée ronde,
gâchette quatre doigts, buse plate
XTR712*
XTR523*
Poignée ovale isolée, gâchette
deux doigts, buse XHD RAC
Haut débit, poignée isolée ovale,
gâchette quatre doigts, buse
XHD RAC
XTR524*
Poignée ronde de 1 in., gâchette
quatre doigts, buse XHD RAC
XTR713*
Haut débit, poignée isolée ovale,
gâchette deux doigts, buse
XHD RAC
XTR525*
Poignée ronde de 1 in., gâchette
deux doigts, buse XHD RAC
XTR714*
XTR530
Poignée ronde de 1 in., gâchette
quatre doigts, sans filtre, buse
XHD RAC 529
Haut débit, poignée ronde,
gâchette quatre doigts, buse
XHD RAC
XTR715*
Haut débit, poignée ronde,
gâchette deux doigts, buse
XHD RAC
*Comprenant une buse 519
*Comprenant une buse 531
Pistolet pulvérisateur
Airless XTR7+
Numéro
de pièce
Désignation
XTR720
Poignée ronde, gâchette
quatre doigts, sans buse
XTR721*
Poignée ronde, gâchette
quatre doigts, buse plate
XTR722*
Poignée ovale isolée, gâchette
quatre doigts, buse XHD RAC
XTR723*
Poignée ovale isolée, gâchette
deux doigts, buse XHD RAC
XTR724*
Poignée ronde, gâchette
quatre doigts, buse XHD RAC
XTR725*
Poignée ronde, gâchette
deux doigts, buse XHD RAC
*Comprenant une buse 519
3A7509C
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure
particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un flexible
ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect
d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner
une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
• Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection
de gâchette.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un
chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la
zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du
solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles.
Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses,
les cigarettes, les lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles
d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consultez les instructions
de Mise à la terre .
• Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
• Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris, comme les
solvants, les chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez (ou débranchez) pas des
cordons d’alimentation et n’allumez pas ou n’éteignez pas des lampes ou des
interrupteurs des électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du
seau. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou
conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité
statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le
problème n’a pas été déterminé et corrigé.
• Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
4
3A7509C
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée
pour le composant le plus sensible du système. Consultez Caractéristiques
techniques dans tous les manuels des équipements.
• Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en
contact avec le produit. Consultez Caractéristiques techniques dans tous les
manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et
solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) à son distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous
pression.
• Éteignez complètement l’équipement et exécutez la Procédure de
décompression procédure de décompression lorsque l’équipement n’est
pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine
du fabricant.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil
peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement
dans lequel on souhaite l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus
d’informations, contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des
bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer
l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une
réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres
solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels
solvants.
• N’utilisez pas de l’eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques
susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès
du fournisseur du produit de pulvérisation.
3A7509C
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
• Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et
éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand
l’appareil est en service.
Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne touchez pas le produit ou équipement chaud.
RISQUES LIÉS AU RECUL
Le pistolet peut imposer une force de recul lorsque l’on appuie sur la gâchette. Si vous
n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser gravement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de
réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte
auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de
protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés
par le fabricant de produits et de solvants.
6
3A7509C
Installation
Installation
Mise à la terre
Exigences du système
•
L’équipement doit être mis à la terre afin
de réduire le risque d’étincelles d’électricité
statique. Les étincelles d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les
faire exploser. La mise à la terre offre un
câble échappatoire au courant électrique.
Consultez la réglementation électrique locale
et le manuel de la pompe ou du pulvérisateur
pour plus d’informations sur la mise à la
terre.
Pistolet pulvérisateur : la mise à la terre
est réalisée via le raccord d’un tuyau de
produit et d’une pompe correctement reliés
à la terre.
Tuyau de produit : n’utiliser que des tuyaux
conducteurs d’une longueur combinée
maximum de 150 m (500 pi) pour assurer la
continuité de la terre. Vérifiez la résistance
électrique des tuyaux. Si la résistance totale
à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez
immédiatement le tuyau.
Récipient d’alimentation en fluide :
observez les réglementations locales.
Objet à pulvériser : observez les
réglementations locales.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage :
observez les réglementations locales.
Utilisez uniquement des seaux métalliques
conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne posez pas un seau sur une
surface non conductrice, telle que du papier
ou du carton, qui interrompt la continuité
de la mise à la terre.
•
Placez une vanne d’air principale de type
purgeur sur la tuyauterie d’air alimentant
pompe pneumatique pour libérer l’air
emprisonné cette vanne et la pompe
après fermeture du régulateur d’air.
L’air emprisonné peut entraîner une
mise en route inopinée de la pompe.
Placez une vanne de vidange de
produit entre la pompe et le pistolet pour
relâcher la pression du produit dans le
bas de pompe, le tuyau et le pistolet.
L’actionnement de la gâchette pour
relâcher la pression peut s’avérer
insuffisant. Consultez Procédure de
décompression, page 9.
Verrou de la gâchette
du pistolet
Pour éviter des accidents lorsque le pistolet
n’est pas utilisé, verrouillez la gâchette
chaque fois que le système n’est pas
utilisé ou qu’il est laissé sans surveillance.
Une fiche de mise en garde de la taille pour
portefeuille comportant des informations
importantes sur le traitement d’une injection
de produit est fournie avec le pistolet.
D’autres fiches peuvent être obtenues
gratuitement. Donnez une fiche à chaque
opérateur.
Le verrou de la gâchette doit pouvoir
bouger librement et revenir facilement
en position verrouillée. Si le verrou de
la gâchette est endommagé ou si son
mouvement est entravé, il convient
de le remplacer par un nouveau kit
de gâchette (16) immédiatement.
Gâchette verrouillée
(pas de pulvérisation)
Gâchette déverrouillée
(pulvérisation)
Pour préserver la continuité électrique
pendant le rinçage ou la décompression :
maintenez une partie métallique du pistolet
de pulvérisation fermement sur le côté d’un
seau métallique relié à la terre, puis appuyez
sur la gâchette du pistolet.
3A7509C
7
Installation
Mise en place de la buse
de pulvérisation
4.
Installez le cylindre (20c) de la buse
comme indiqué. Tournez le cylindre de
90° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre vers la position de
pulvérisation, de façon à ce que la flèche
pointe vers l’avant. Installez le garde-buse
RAC (19) sur le pistolet pulvérisateur.
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas
la main devant la buse de pulvérisation
lors de l’installation ou du retrait de la buse
de pulvérisation et du garde-buse.
20c
OUI
NON
19
Buse plate
Buse RAC
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Verrouillez la gâchette.
3.
Cliquez le joint (20b) sur le joint
d’étanchéité (20a). Utilisez l’outil (A) pour
introduire le joint et le joint d’étanchéité
dans le corps, d’abord le joint d’étanchéité.
Inclinez l’outil pour le retirer quand le
joint d’étanchéité est à sa place.
20b 20a
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Verrouillez la gâchette.
3.
Introduisez la buse (32) et le joint (30)
dans l’arrière du garde-buse (31).
4.
Mettez le garde-buse (31) sur l’extrémité
du pistolet.
30
32
31
A
8
3A7509C
Fonctionnement
Fonctionnement
•
La buse de pulvérisation est bouchée.
Pour la buse RAC, consultez Nettoyage
des buses/ Débouchage, page 11.
Pour une buse plate, desserrez
lentement l’écrou de fixation du
garde-buse pour relâcher la pression.
Enlevez et nettoyez la buse de
pulvérisation.
•
Le tuyau est bouché. Desserrez lentement
le raccord d’extrémité du tuyau. Enlevez
ce qui bouche le tuyau.
Procédure de
décompression
Exécutez la procédure de
décompression chaque fois
que vous voyez ce symbole.
Pulvérisation
Cet équipement reste sous pression
jusqu’au relâchement manuel de la
pression. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées
et des éclaboussures de fluide, suivez
la Procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verrouillez la gâchette.
Arrêtez la pompe.
Déverrouillez la gâchette.
Tenez bien une partie en métal du
pistolet contre un seau en métal mis
à la terre. Actionnez la gâchette du
pistolet pour relâcher la pression.
Verrouillez la gâchette.
Ouvrez la vanne de vidange de
produit au-dessus d’un récipient à
déchets (consultez Exigences du
système, page 7). Laissez la vanne
de vidange ouverte jusqu’à ce que le
fluide ait été distribué.
Si la pression n’a pas été complètement
relâchée :
3A7509C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Branchez un tuyau de produit mis à la
terre.
Sans buse de pulvérisation de mise,
rincez la pompe. Utilisez la pression
la plus basse possible.
Amorcez. Consultez le manuel du
pistolet pulvérisateur.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
Installez la buse de pulvérisation et le
garde-buse.
Seulement pour les buses RAC :
En position de pulvérisation, la flèche
sur le cylindre de buse (20c) pointe
vers l’avant.
20c
7.
8.
Tenez le pistolet perpendiculaire et à
environ 304 mm (12 po.) de la surface.
Portez des gants si la température
du produit dépasse 43°C (110°F).
Bougez d’abord le pistolet, puis appuyez
sur la gâchette du pistolet pour pulvériser
sur le papier d’essai.
a. Réglez la pression de produit
jusqu’à ce que le jet de pulvérisation
soit entièrement atomisé.
9
Fonctionnement
b.
9.
10
Si le réglage de la pression ne donne
pas une forme de jet adéquate,
suivez la Procédure de
décompression, page 9,
puis essayez une buse d’un
autre diamètre.
Actionnez la gâchette du pistolet
pour qu’il soit entièrement ouvert
ou entièrement fermé.
3A7509C
Fonctionnement
Réglage du jet
L’orifice de la buse de pulvérisation et l’angle
de pulvérisation déterminent la couverture
et la taille du jet. Pour une couverture plus
grande, utilisez une buse de pulvérisation
plus large au lieu d’augmenter la pression
du produit.
Nettoyage des buses/
Débouchage
REMARQUEa: Nettoyez le garde-buse
à la fin de chaque journée de travail.
Nettoyage de la buse de pulvérisation
Buses RAC
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
1.
Verrouillez la gâchette.
2.
Verrouillez la gâchette.
2.
3.
Desserrez l’écrou de retenue du
garde-buse.
4.
Alignez le garde-buse horizontalement
pour pulvériser un jet horizontal.
Alignez le garde-buse verticalement
pour pulvériser un jet vertical.
Tournez la buse sur 180 de façon à ce
que la flèche sur le cylindre (20c) de la
buse pointe vers l’arrière. Déverrouillez
la gâchette.
3.
Actionnez le pistolet et pulvérisez dans
un seau ou sur le sol pour faire partir le
bouchon.
5.
Serrez l’écrou.
4.
Verrouillez la gâchette.
5.
Tournez la buse de 180 de retour à sa
position de pulvérisation.
20c
6.
Si la buse RAC est encore bouchée :
a.
Arrêtez le pulvérisateur et
débranchez l’alimentation
électrique.
b.
Ouvrez lentement la vanne de
vidange (consultez Exigences du
système, page 7) pour relâcher
la pression.
c.
Enlevez et nettoyez la buse de
pulvérisation.
Buses plates
3A7509C
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Nettoyez la buse à l’aide d’une
brosse trempée dans du solvant.
11
Entretien
Entretien
Nettoyage et
remplacement du filtre
Si l’on ne nettoie ou ne remplace pas le
filtre ou si la poignée est endommagée,
l’on risque de se blesser grièvement.
Avant de faire un entretien sur le pistolet,
lisez tous les avertissements repris dans
ce manuel et relâchez la pression.
(Pas d’application pour XTR530,
XTR710-XTR715 et 17V677)
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Verrouillez la gâchette.
3.
Enlevez le pontet du corps du pistolet en
poussant sur le crochet et en le retirant
de son encoche.
4.
Le pontet en dessous de la poignée du
pistolet peut servir de clé pour desserrer
l’écrou.
5.
Lorsque les encoches d’alignement sont
dégagées, tournez la poignée avec votre
main et enlevez-la de la tête du pistolet.
Rinçage
Rincez la pompe et le pistolet avant que le
produit ne sèche à l’intérieur. Si disponible,
suivez la procédure de rinçage recommandée
dans le manuel de la pompe à la place de
cette procédure.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Verrouillez la gâchette.
3.
Enlevez la buse de pulvérisation et le
garde-buse du pistolet. Nettoyez-les
avec du solvant.
4.
Placez l’entrée de la pompe dans un
seau relié à la terre rempli de solvant
compatible.
5.
Démarrez la pompe à sa pression la
plus basse.
6.
Retirez le filtre.
6.
Déverrouillez la gâchette.
7.
Nettoyez le filtre avec une brosse douce.
7.
Déclenchez le pistolet dans le seau de
peinture. Dès que le solvant apparaît,
relâchez la gâchette.
8.
Remplacez le filtre.
9.
Appliquez une fine couche de graisse
sur les filets et attachez-le ensuite.
8.
9.
Faites pulvériser le pistolet dans un seau
à solvant. Faites circuler le produit jusqu’à
ce que le système soit complètement
rincé.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
10. Verrouillez la gâchette.
12
10. Utilisez le pontet pour serrer l’écrou.
11. Rattachez le pontet sur le pistolet.
Nettoyage
Rincez le pistolet après chaque travail et
conservez-le dans un endroit sec. Ne laissez
pas le pistolet ou d’autres pièces dans de
l’eau ou des solvants de nettoyage.
3A7509C
Réparation
Réparation
Démontage
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Verrouillez la gâchette.
3.
Débrancher le tuyau de produit. Enlevez
le garde-buse RAC et la buse (19 et
20a–20c) ou le garde-buse de la buse
plate et la buse (30, 31 et 32).
4.
Seulement pour les buses RAC :
Utilisez l’outil pour pousser le joint et
le joint d’étanchéité hors de l’arrière
du corps.
WLD
5.
À l’aide d’une clé, enlevez le capuchon
(4) et le ressort (5) (cela relâche la
pression exercée par le ressort sur
le pointeau).
6.
Retirez le siège (10) de la vanne et le
joint (9).
7.
Tirez la retenue du pointeau (6) vers
l’arrière. Assurez-vous que le pointeau
(8) est assis dans le corps mandriné
du pistolet (1). Tournez la retenue
du pointeau dans le sens antihoraire
pour détacher.
8.
Tirez sur le pointeau (8) pour le sortir.
9.
A l’aide d’une clé à douille, retirez la
fixation (2) du joint d’étanchéité de
l’arrière du pistolet. Utilisez une tige
d’extraction pour extraire le joint (3).
10. Nettoyez les pièces et remplacez-les
si nécessaire.
3A7509C
13
Réparation
Démontage de la gâchette
Assemblage
REMARQUE : Pour ne pas perdre de
pièces, préparez-vous à récupérer les
deux goupilles (7) de l’actionneur qui
tomberont du corps du pistolet lorsqu’on
enlève la gâchette (16).
1.
Enfoncez un joint neuf (3*) dans le corps
du pistolet. Graissez légèrement la
retenue (2*) du joint d’étanchéité et
mettez-la en place. Serrez à 5–8 N•m
(48–72 in-lb).
2.
Graissez légèrement le pointeau (8*),
puis remettez-le en place. Enfoncez le
pointeau en le passant dans la retenue
du joint.
3.
Appliquez du Loctite™ de force légère
sur le filetage du pointeau. Assurez-vous
que le Loctite ne s’étale pas sur l’axe du
pointeau. Assurez-vous que le pointeau
(8*) est assis dans le corps du pistolet.
4.
Installez la retenue du pointeau (6).
Serrez à fond. Ne serrez pas trop.
5.
Graissez légèrement le filetage du siège
(10*) de la vanne. Appuyez sur la
gâchette pour sortir le pointeau et
remettez le joint (9*) et le siège (10*)
de la vanne en place. Serrez le siège
de vanne à 34–43 N•m (26–32 pi-lb).
6.
Graissez et remettez le ressort (5) et
le capuchon (4). Serrez le capuchon
à 8–10 N•m (10–13 pi-lb).
Pistolets XTR7+
1.
Avec une clé, déposez la vis (16b) de la
goupille (16a) de l’articulation.
2.
Glissez la goupille (16a) de l’articulation
hors du corps du pistolet et enlevez la
gâchette (16).
3.
Avant de remettre la gâchette, graissez
les goupilles (7) de l’actionneur et la
goupille (16a) de l’articulation.
16b
7
16a
Pistolets XTR5
Essai du pistolet avant
utilisation
1.
Avec une clé à douille, retirez la vis (16c)
de chaque côté du corps du pistolet et
retirez la gâchette.
1.
Verrouillez la gâchette.
2.
Branchez le tuyau de produit sur le
pistolet.
Avant de remettre la gâchette, graissez
les goupilles (7) de l’actionneur.
3.
Démarrez et amorcez la pompe.
4.
Déverrouillez la gâchette.
5.
Actionnez le pistolet dans un récipient
métallique mis à la terre.
6.
Relâchez la gâchette. Le pistolet devrait
s’arrêter immédiatement de pulvériser et
il ne devrait pas y avoir de fuite. En cas
de problème, suivez la Procédure de
décompression, page 9. Contrôlez le
tout en suivant la procédure Assemblage
pour résoudre tout problème.
7.
Mettez la buse et le garde-buse avant
d’utiliser le pistolet.
16
2.
14
3A7509C
Pièces
Pièces
XTR5+
F †
E
‡
D
F
3A7509C
D
WLD
15
Pièces
Liste des pièces XTR5+
Réf.
Pièce
Désignation
1
2*
3*
4
5
6
7
8*
9*
10*
19B236
245881
--19B237
117350
15E088
15E085
18C010
156766
245858
255275
CORPS, pistolet
JOINT, ensemble de retenue
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
CAPUCHON, extrémité
RESSORT
RETENUE, pointeau
GOUPILLE, actionneur
POINTEAU
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
SIÈGE, vanne
POIGNÉE ; comprend le
pontet et le raccord tournant
KIT de POIGNÉE
RACCORD TOURNANT
MANCHE DE LA POIGNÉE,
isolée
KIT de GÂCHETTE, 4 doigts,
droite ; comprend 16c
KIT de GÂCHETTE, 4 doigts,
courbée ; comprend 16c
KIT de GÂCHETTE, 2 doigts ;
comprend 16c
VIS, à épaulement, #8-32
GARDE, buse RAC
INTERRUPTEUR, buse
RAC ; taille 519 comprise
INTERRUPTEUR, buse
RAC ; taille 529
JOINT, produit de
pulvérisation
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
BUSE, pulvérisation,
XHD RAC
JOINT, manche
JOINT TORIQUE
FILTRE, 250 μm (60 mesh)
compris avec le pistolet
FILTRE, combinaison de
250 μm (60 mesh) et 149 μm
(100 mesh)
CARTE, mise en garde
(non visible) pour applications
médicales
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
GARDE, buse plate
BUSE, plate
13‡
14
14a
15
248952
--276997
287449
16†
287451
287450
16c†
19
20
117602
XHD001
XHDxxx
XHDxxx
20a
---
20b
-----
20c
21*
24
26
29
30
31
32
179733
119740
287032
287034
222385
166969
220251
163519
XTR520 XTR521 XTR522
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Quantité
XTR523 XTR524 XTR525 XTR530
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
2
1
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
--- Pas à vendre
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
* Pièces comprises dans le kit de réparation 273141 à acheter séparément.
† Le kit de gâchette (16) comprend le matériel de montage pour le pistolet XTR5 ou le pistolet XTR7.
‡ La poignée n’est pas adaptée à la pression du XTR 7. Pour un XTR 7, commandez la poignée 248952
et la manche 276997 ou 15E083 selon votre modèle.
 Compris dans le kit de réparation XHD010 OneSeal™ (5 pièces par ensemble, à acheter séparément).
 N’enlevez pas le raccord tournant. Si les raccords tournants doivent être remplacés, commandez le kit de poignée
de remplacement 248952.
16
3A7509C
Pièces
XTR7+, XTR7+ Haut débit
F †
D †
E
D
F
D
3A7509C
E
WLD
17
Pièces
Liste des pièces XTR7+
Réf.
1
2*
3*
4
5
6
7
8*
9*
10*
14
14a
14b
15
Pièce
19B238
245881
--19B239
117350
15E088
15E085
18C010
156766
245858
248952
17V749
--17G980
276997
15E083
287449
16
287451
287450
16a†
16b†
19
192272
203953
XHD001
20
XHDxxx
20a
20b
20c
21*
24**
------179733
119740
287032
26
287034
29
222385
30
31
32
166969
220251
163519
Quantité
Désignation
XTR720 XTR721 XTR722 XTR723 XTR724 XTR725
CORPS, pistolet
1
1
1
1
1
1
JOINT, ensemble de retenue
1
1
1
1
1
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
1
1
1
1
1
CAPUCHON, extrémité
1
1
1
1
1
1
RESSORT
1
1
1
1
1
1
RETENUE, pointeau
1
1
1
1
1
1
GOUPILLE, actionneur
2
2
2
2
2
2
POINTEAU
1
1
1
1
1
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
1
1
1
1
1
SIÈGE, vanne
1
1
1
1
1
1
KIT, réparation, poignée
1
1
1
1
1
1
KIT, réparation, poignée
RACCORD TOURNANT
RACCORD TOURNANT
MANCHE DE LA POIGNÉE, isolée
1
1
MANCHE DE POIGNÉE, ronde
1
1
1
1
KIT de GÂCHETTE, 4 doigts, droite ; comprend
1
1
1
16a et 16b
KIT de GÂCHETTE, 4 doigts, courbée ; comprend
1
16a et 16b
KIT de GÂCHETTE, 2 doigts ; comprend 16a et
1
1
16b
GOUPILLE, pivot
1
1
1
1
1
1
VIS, assemblage, #10-24
1
1
1
1
1
1
GARDE, buse RAC
1
1
1
1
1
INTERRUPTEUR, buse RAC ; taille 519 comprise
1
1
1
1
INTERRUPTEUR, buse RAC ; taille 523 comprise
INTERRUPTEUR, buse RAC ; taille 531 comprise
JOINT, produit de pulvérisation
1
1
1
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
1
1
1
BUSE, pulvérisation, XHD RAC
1
1
1
1
JOINT, manche
1
1
1
1
1
1
JOINT TORIQUE
1
1
1
1
1
1
FILTRE, 250 μm (60 mesh) compris avec le pistolet
1
1
1
1
1
1
FILTRE, combinaison de 250 μm (60 mesh) et 149
1
1
1
1
1
1
μm (100 mesh)
CARTE, mise en garde (non visible) pour
1
1
1
1
1
1
applications médicales
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
GARDE, buse plate
1
BUSE, plate
1
--- Pas à vendre.
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
* Pièces comprises dans le kit de réparation 273141, à acheter séparément.
 N’enlevez pas le raccord tournant. Si les raccords tournants doivent être remplacés, commandez le kit de poignée de
remplacement 248952.
† Le kit de gâchette (16) comprend le matériel de montage pour le pistolet XTR5 ou XTR7.
 Compris dans le kit de réparation XHD010 OneSeal™ (5 pièces par ensemble, à acheter séparément).
** Compris dans les kits de réparation 248952 et 17V749 pour la poignée.
18
3A7509C
Pièces
Liste des pièces XTR7+ Haut débit
Réf.
Pièce
Désignation
1
19B240
2*
245881
3*
4
5
6
7
8*
9*
10*
14
14a
14b
--19B239
117350
15E088
15E085
18C010
156766
245858
17V749
--17G980
CORPS, pistolet
JOINT, ensemble
de retenue
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
CAPUCHON, extrémité
RESSORT
RETENUE, pointeau
GOUPILLE, actionneur
POINTEAU
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
SIÈGE, vanne
KIT, réparation, poignée
RACCORD TOURNANT
RACCORD TOURNANT
MANCHE DE LA
POIGNÉE, isolée
MANCHE DE POIGNÉE,
ronde
KIT de GÂCHETTE,
4 doigts, droite ;
comprend 16a et 16b
KIT de GÂCHETTE,
4 doigts, courbée ;
comprend 16a et 16b
KIT de GÂCHETTE,
2 doigts ;
comprend 16a et 16b
GOUPILLE, pivot
VIS, assemblage, #10-24
GARDE, buse RAC
INTERRUPTEUR, buse
RAC ; taille 523 comprise
INTERRUPTEUR, buse
RAC ; taille 531 comprise
JOINT, produit de
pulvérisation
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
BUSE, pulvérisation,
XHD RAC
JOINT, manche
JOINT TORIQUE
CARTE, mise en
garde (non visible) pour
applications médicales
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
276997
15
15E083
287449
16
287451
287450
16a†
16b†
19
192272
203953
XHD001
20
XHDxxx
20a
---
20b
---
20c
---
21*
24**
179733
119740
29
222385
30
166969
3A7509C
Quantité
XTR710 XTR711 XTR712 XTR713 XTR714 XTR715 17V677
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
19
Pièces
Réf.
Pièce
Désignation
31
32
220251
163531
GARDE, buse plate
BUSE, plate
Quantité
XTR710 XTR711 XTR712 XTR713 XTR714 XTR715 17V677
1
1
--- Pas à vendre.
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être
obtenues gratuitement.
* Pièces comprises dans le kit de réparation 273141, à acheter séparément.
 N’enlevez pas le raccord tournant. Si les raccords tournants doivent être remplacés, commandez
le kit de poignée de remplacement 248952.
† Le kit de gâchette (16) comprend le matériel de montage pour le pistolet XTR5 ou XTR7.
 Compris dans le kit de réparation XHD010 OneSeal™ (5 pièces par ensemble, à acheter séparément).
** Compris dans les kits de réparation 248952 et 17V749 pour la poignée.
20
3A7509C
Accessoires
Accessoires
Kit pistolet et flexible XTR+
Numéro
de pièce Désignation
*26C962 XTR520, (2) buses XHD519, flexible, souple, 5000 psi (350 bar)
*273142 XTR520, XHD317, XHD319, flexible, souple, 5000 psi (350 bar)
*26C963 XTR720, (2) buses XHD519, flexible, souple, 7250 psi (500 bar)
*273143 XTR720, XHD317, XHD319, flexible, souple, 7250 psi (500 bar)
26C972 8 ensembles de 26C962 avec affichage capuchon d’extrémité
273144
8 ensembles de 273142 avec affichage capuchon d’extrémité
26C973 8 ensembles de 26C963 avec affichage capuchon d’extrémité
273145
8 ensembles de 273143 avec affichage capuchon d’extrémité
*Comprend le flexible Xtreme Duty 3/8 in. x 50 ft (15 m) et le flexible souple 1/4 in. x 6 ft (2 m)
Ensemble vrac du pistolet XTR+
Numéro
de pièce Désignation
26C996
26C997
5 ensembles de XTR520 avec affichage capuchon d’extrémité
5 ensembles de XTR720 avec affichage capuchon d’extrémité
Accessoires du pistolet XTR+
Numéro
de pièce Désignation
246294
Rallonge pistolet 254 mm (10 in), 7250 psi (500 bar, 50 MPa)
246295
Rallonge pistolet 380 mm (15 in), 7250 psi (500 bar, 50 MPa)
246296
Rallonge pistolet 457 mm (18 in), 7250 psi (500 bar, 50 MPa)
246297
Embout de pulvérisation à 180°, 7/8-14 UNC-2B, 7250 psi (500 bar, 50 MPa)
24P834
Raccord tournant, 1/2 in f x 3/8 npsm, joint PTFE, 6500 psi (448 bar, 44,8 MPa)
273141
Kit de réparation de pistolet, comprenant joint, pointeau et siège
287449
Kit gâchette quatre doigts, ronde
287450
Kit gâchette deux doigts
3A7509C
21
Accessoires
Numéro
de pièce Désignation
287451
Kit gâchette quatre doigts, ovale isolée
287032
Filtre maille 60
287033
Filtre maille 100
287034
Filtre, combinaison de mailles 60 et 100
247634
Kit de joint, conversion GHD (lot de 5)
22
3A7509C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
XTR5+ et XTR7+, XTR7+ Haut débit, et 17V677
Système impérial Système métrique
(E.U.)
5000 psi
35 MPa, 345 bars
7250 psi
50 MPa, 500 bars
Pression de service maximale (XTR5+)
Pression de service maximale (XTR7+, XTR7+
Haut débit, 17V677)
71°C
Température de service maximale du produit
160°F
Bruit (dBa)
Pression sonore maximale
84,3 dBa à 41 MPa (414 bars, 6000 psi)
Puissance sonore
95,7 dBa à 41 MPa (414 bars, 6000 psi)
Pression sonore mesurée avec une buse HD519 et de l’eau.
Puissance sonore mesurée selon ISO-9614-2.
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
Taille de l’orifice de produit de pulvérisation
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit dans tous
les modèles
1/4 npsm (m) ou 3/8 NPT
(XTR710 - XTR715, 17V677)
0,090 po.
2,3 mm
Aluminium, acier inoxydable, acétal,
polyéthylène, nylon, polypropylène,
carbure, polyuréthane, joints toriques
résistant aux solvants.
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
3A7509C
23
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant
une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu
responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco
ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à
l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon
non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché,
les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date
de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus,
mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs, les flexibles, etc.) sont
couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance
raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance,
ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7469
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, mars 2020
Garantie standard de Graco
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier
votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit :1-800-328-0211 Fax :612-378-3505
3A7509C
25

Manuels associés