Graco 309409d , Pulvérisateurs de peinture sans air Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 309409d , Pulvérisateurs de peinture sans air Manuel du propriétaire | Fixfr
INSTRUCTIONS – RÉPARATION
309409F
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et
instructions de ce manuel. Sauvegarder
ces instructions.
Rév. D
GMax 3900, 5900, 5900HD
Pulvérisateurs de peinture sans air
Pression de service maximum 227 bar (22,7 MPa)
GMax 3900
Modèle
Série
Description
233701
A
Hi-Boy
233703
A
Hi-Boy avec buse RAC X,
pistolet et flexible
233700
A
Lo-Boy
233702
A
Lo-Boy avec buse RAC X,
pistolet et flexible
GMax 5900
Modèle
Série
Description
233706
A
Hi-Boy
233708
A
Hi-Boy avec buse RAC X,
pistolet et flexible
233705
A
Lo-Boy
233707
A
Lo-Boy avec buse RAC X,
pistolet et flexible
GMax 5900HD
Modèle
Série
Description
233716
A
Hi-Boy
233717
A
Hi-Boy avec buse RAC X,
pistolet et flexible
233705
ti1839a
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous
les pays
DEMANDES DE BREVETS DÉPOSÉES
Manuels afférents
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet pulvérisateur à texture . . . . . . . . . . . . .
Buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
COPYRIGHT 2002, GRACO INC.
309408
309277
309639
308491
309640
309459
308961
Table des matières
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réparation
Carter du palier et tige de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage . . . . . . . . . . . . . 10
Bride de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces
Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900 & GMax 5900 . . . . . .
Carter d’entraînement et de pignonnerie . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 & GMax 5900 . . . . . .
Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mises en garde et avertissements
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou
de décès en cas de non-respect des instructions.
2
309409
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
17
18
20
22
24
26
27
27
28
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Un jet de produit provenant de la buse de pulvérisation, d’un flexible qui fuit ou de composants défectueux peut
causer une injection dans le corps et des blessures extrêmement graves, pouvant nécessiter une amputation.
La pulvérisation de fluide dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave.
Demander immédiatement des soins médicaux.
Ne jamais diriger la buse vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
Ne pas mettre la main ni les doigts devant la buse et ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main,
le corps, un gant ou un chiffon.
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
Toujours conserver la garde de la buse et la sous-garde de la gâchette sur la vanne en ligne lors de
la pulvérisation.
S’assurer que le verrou de la gâchette fonctionne avant d’actionner la vanne en ligne.
Verrouiller la gâchette à la fin de chaque opération de pulvérisation.
Observer la Procédure de décompression de la page 5 lors de chaque décompression, interruption de la
pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses
produit.
Serrer tous les raccords produit avant toute mise en service.
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés.
Manipuler et poser les flexibles et la tuyauterie avec soin. Tenir les flexibles et tuyauteries à l’écart des pièces
mobiles et des surfaces chaudes. Ne pas se servir des flexibles pour tirer l’appareil. Ne pas exposer les
flexibles Graco à des températures supérieures à 65C ou inférieures à –40C.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas d’ingestion
du produit ou de projection dans les yeux ou sur la peau ou encore d’inhalation des vapeurs.
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locales, fédérales et nationales.
Porter des vêtements adaptés à l’application. Porter des lunettes de sécurité, un casque antibruit, un appareil
respiratoire, des gants et vêtements de sécurité.
DANGER DE RECUL
La pression élevée du produit pulvérisé risque de provoquer un fort mouvement de recul lors de l’actionnement
du pistolet équipé d’un prolongateur. Si vous n’y êtes pas préparé, votre main risque de reculer vers votre corps
ou vous risquez de perdre l’équilibre et de tomber, ce qui peut causer de graves blessures.
309409
3
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si l’équipement n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion avec risque
de blessure grave.
Relier l’équipement et l’objet à peindre à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre à la page.
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant
de solvants ou du produit projeté.
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
Couper l’alimentation électrique de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement
ou en présence de vapeurs.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement,
cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage
intempestif et causer des blessures graves.
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
Utiliser ce matériel seulement pour l’usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler votre distributeur
Graco.
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
Ne jamais dépasser la pression de service maximale de l’élément le plus faible du système. Ce matériel
fonctionne avec une pression de service maximale de 25 MPa (248 bars).
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 65C ou inférieures à –40C.
Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant
du produit ou du solvant.
Les deux extrémités des flexibles doivent être équipées de ressorts de protection pour éviter toute rupture due
à des noeuds ou à des coudes à proximité des raccords.
Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et
de sécurité.
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
DANGERS LIÉS À L’UTILISATION DE PRODUITS CONTENANT DES HYDROCARBURES HALOGÉNÉS
Ne jamais utiliser de trichloroéthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants constitués
d’hydrocarbures halogénés ou de produits contenant de tels solvants dans cet équipement. Il pourrait en résulter
une réaction chimique violente, avec risque d’explosion pouvant entraîner la mort, des blessures graves et/ou
des dégâts matériels considérables.
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur habituel pour vous assurer que les produits utilisés sont
compatibles avec les pièces en aluminium et en zinc.
4
309409
Maintenance
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout
fonctionnement du système ou pulvérisation
accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression
peut être injecté sur la peau et risque de provoquer des
blessures graves. Pour réduire les risques de blessures
causées par une injection, une projection de produit ou
par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression pour toute:
décompression;
arrêt de la pulvérisation;
vérification ou entretien d’un équipement du système;
montage ou nettoyage de la buse.
ATTENTION
Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques
du moteur, voir manuel d’utilisation des moteurs Honda fourni
séparément.
TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur
et faire le plein le cas échéant.
TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible.
TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement du
système de sécurité.
TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement de
la vanne de décompression.
TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’essence dans
le réservoir et faire le plein le cas échéant.
Procédure de décompression
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
2.
Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT (OFF).
3.
Mettre le bouton MARCHE/ARRET de la pompe sur
ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens antihoraire.
4.
Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du
pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre
et actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
6.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse
de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou
que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer
TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse
ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser
progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher
ensuite la buse ou le flexible.
AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES D’UTILISATION:
Vidanger l’huile du moteur et remplir d’huile propre. Consulter
le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la
bonne viscosité de l’huile.
TOUTES LES SEMAINES: Retirer le capot du filtre à air et
nettoyer l’élément filtrant. Le remplacer si nécessaire. En cas
de fonctionnement dans un environnement très poussiéreux,
contrôler le filtre à air tous les jours et le remplacer si
nécessaire.
Rééquiper le roulement à aiguilles supérieur de la tige de
connexion (22) après chaque changement de pompe.
Les pièces de remplacement sont disponibles chez le
distributeur HONDA local.
TOUTES LES SEMAINES: Contrôler le niveau de liquide
d’étanchéité TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de
pompe. Remplir l’écrou si nécessaire. Conserver du liquide
TSL dans l’écrou pour éviter un dépôt de produit sur la tige
de piston et une usure prématurée des joints.
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT:
Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel technique
des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de
l’huile.
BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK)
ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes
de 0,7 à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/
remonter la bougie.
309409
5
Guide de dépannage
Décompression; page 5.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
E=XX affiché
Défaut existant
Déterminer la correction à apporter en consultant
le tableau, page 14.
Le moteur ne veut pas démarrer
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF
(arrêt)
Mettre le bouton sur ON
Il n’y a pas suffisamment d’essence
Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation des
moteurs Honda.
Le niveau d’huile est bas
Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si
nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda.
Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé
Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie
Le moteur est froid
Tirer le starter
Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur
OFF (arrêt)
Mettre le bouton sur ON
De l’huile suinte dans la chambre de combustion
Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le
moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile
ne suinte.
Déclenchement indésirable
du système WatchDog.
VIDE affiché. La pompe
ne fonctionne pas.
Conditions de fonctionnement non conformes aux
paramètres WatchDog
Réduire la pression. Contacter le service assistance
technique de Graco pour le réglage des paramètres
WatchDog. Travailler sans activer WatchDog; Manuel
309408.
Le moteur fonctionne, mais pas
le bas de pompe
Code défaut affiché?
Voir Réparation de la régulation de pression. Page 15.
Bouton de la pompe sur ARRÊT
Mettre la pompe en MARCHE.
La pression est trop basse
Tourner le bouton de réglage de la pression en sens
horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit (318) est encrassé
Nettoyer le filtre. Page 24.
La buse ou le filtre de la buse est bouché
Nettoyer la buse ou le filtre de la buse.
Manuel 309091.
La tige de piston du bas de pompe est collée par
la peinture sèche
Réparer la pompe. Manuel 309277.
La tige de connexion est usée ou endommagée
Remplacer la tige de connexion. Page 8.
Le carter de transmission est usé ou endommagé
Remplacer le carter d’entraînement. Page 9.
L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension
Contrôler le câblage. Page 13.
Voir Réparation de la régulation de pression. Page 15.
Voir le Schéma de câblage. Page 25.
Faible débit de la pompe; page 7.
Après avoir mis l’interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM,
vérifier à l’aide d’un testeur la présence de courant
entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte
de commande.
Déconnecter le connecteur à 7 broches de la carte
de commande et mesurer la résistance de la bobine
d’embrayage. A 21 C, la résistance doit être entre
1,2 ±0,2Ω (GMax3900) et 1,7 ±0,2Ω (GMax 5900) ;
sinon, remplacer le carter de pignonnerie.
Faire contrôler la commande de pression par
un revendeur Graco agréé.
6
309409
L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné
Remplacer l’embrayage. Page 10.
L’ensemble de transmission est usé ou endommagé
Réparer ou remplacer le pignon. Page 10.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le débit de la pompe est faible
La crépine (31) est colmatée
Nettoyer la crépine. La crépine du pulvérisateur 233716
est à utiliser uniquement avec de la peinture.
La bille de la vanne de piston (206) ne joint pas sur
le siège
Intervenir sur la bille du piston. Manuel 309277.
Les joints de piston sont usés ou endommagés
Remplacer les joints. Manuel 309277.
Le joint torique (227) de la pompe est usé
ou endommagé
Remplacer le joint torique. Manuel 309277.
La bille de la vanne d’admission ne joint pas
correctement
Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 309277.
La bille de la vanne d’admission est couverte
de produit
Nettoyer la vanne d’amission. Manuel 309277.
Ne pas laisser le pulvérisateur 233716 sous pression
pendant plus de 5 minutes si l’on pulvérise de la texture et si l’on ne pulvérise pas de façon active.
La vitesse du moteur est trop faible
Augmenter le réglage des gaz. Manuel 309408.
L’embrayage est usé ou endommagé
Remplacer l’embrayage. Page 10.
La pression est trop basse
Augmenter la pression. Manuel 309408.
Le filtre produit (318), le filtre de buse ou la buse est
bouché ou encrassé
Nettoyer le filtre. Manuel 309408 ou 309091.
Forte chute de pression dans le flexible pour
les produits visqueux
Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire
la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6,35 mm de plus de 30,5 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative.
Utiliser un flexible de 9,5 mm pour optimiser
les performances (15,24 m minimum).
L’écrou de presse-étoupe est desserré
Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer
l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés
Remplacer les joints. Manuel 309277.
La tige du bas de pompe est usée ou endommagée
Remplacer la tige. Manuel 309277.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Réamorcer la pompe. Manuel 309408.
La buse est partiellement bouchée
Déboucher la buse. Manuel 309091.
Le niveau de produit est trop bas ou le récipient
d’alimentation est vide
Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel
309408. Contrôler souvent l’alimentation produit pour
empêcher la pompe de tourner à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de
presse étoupe
presse-étoupe
Le pistolet produit des crachotements
La pompe est difficile à amorcer
Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe
le plus lentement possible lors de l’amorçage.
La vanne d’admission fuit
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège
de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint
bien sur le siège. Remonter la vanne.
Les joints de la pompe sont usés
Remplacer les joints de la pompe. Manuel 309277.
La peinture est trop épaisse
Diluer la peinture selon les conseils
du fournisseur.
La vitesse du moteur est trop élevée
Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe.
Manuel 309408.
L’embrayage couine à chaque
embrayage
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont
pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire
du bruit
Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à
l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de
service.
Le moteur tourne à haut régime
à vide
Mauvais réglage de la manette des gaz
Régler la vitesse moteur à vide à 3700 tr/mn
Limiteur de régime usé
Remplacer ou réviser le limiteur
Compteur en gallons ne
fonctionne pas
Capteur défaillant, fil rompu ou débranché.
Aimant décalé ou manquant
Contrôler les branchements. Remplacer le capteur
ou le fil. Repositionner ou remplacer l’aimant.
Pas d’affichage, le pulvérisateur
marche
Afficheur endommagé ou mauvais branchement
Contrôler les branchements. Remplacer l’afficheur.
309409
7
Carter du palier et tige de connexion
REMARQUE: Les numéros de repère référencés concernent
les modèles Hi-Boy. Les modèles Lo-boy peuvent avoir des
numéros de repère différents. Partir du numéro de repère et
de référence du Hi-Boy pour trouver le numéro de repère et
de référence correspondant de la pièce du modèle Lo-boy.
2.
Monter la tige de connexion (22) et le corps de
palier (21).
3.
Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter
d’entraînement.
4.
Aligner la tige de connexion sur le vilebrequin (B) et
mettre les broches de positionnement (F) du carter
d’entraînement (20) bien en face des trous du corps
de palier (21). Placer le corps de palier sur le carter
d’entraînement ou l’enfoncer en tapotant dessus
à l’aide d’un maillet en plastique.
Dépose
1.
Décompression; page 5.
2.
Fig. 2. Retirer les vis (14) et le capot avant (23).
3.
Pour les modèles Hi-Boy, retirer le clip (32) et le flexible
de décharge (54). Dévisser le tuyau d’aspiration (30) de
la pompe en maintenant une clé sur la vanne d’admission de la pompe (A) pour empêcher la pompe de se
desserrer. Pour les modèles Lo-boy, dévisser le joint
tournant (30aa) de la pompe.
4.
Débrancher le flexible de sortie pompe (33) du mamelon
de sortie du bas de pompe (62).
5.
Fig. 1. Utiliser un tournevis pour soulever le ressort
d’arrêt (26) en partie supérieure de la pompe. Sortir
la goupille (29).
29
ATTENTION
NE PAS utiliser les vis du corps de palier (13) pour
l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement. Ajuster
ces pièces à l’aide des broches de positionnement (F)
pour éviter une usure prématurée du palier.
5.
Monter les vis (13) et les rondelles d’arrêt (12) sur le
corps de palier. Serrer uniformément à la valeur indiquée
en 3 sur la Fig. 2.
6.
Se reporter à Bas de pompe, Installation, page 17.
1
E
C
2
2
D
22
23
7675B
Fig. 2. Desserrer l’écrou de fixation (34). Dévisser et
retirer le bas de pompe (28).
7.
Retirer les quatre vis (13) et les rondelles d’arrêt (12)
du corps de palier (21).
8.
Tirer sur la tige de connexion (22) et tapoter sur la partie
inférieure arrière du corps de palier (21) à l’aide d’un
maillet en plastique pour la dégager du carter d’entraînement (20). Extraire le corps de palier et la tige de
connexion (22) du carter d’entraînement.
B
20
29
14
F 26
Inspecter le vilebrequin (B) en recherchant les traces
d’usure excessive et remplacer les pièces le cas
échéant.
62
28
34
8
Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C)
du corps de palier (21) avec de l’huile moteur de haute
qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement
le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement
inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de liaison (22).
309409
21
54
30
1
Huile
2
Remplir de graisse à palier 114819
3
GMax 3900: serrer à 22,6 N.m
GMax 5900: serrer à 34 N.m
8697B
Installation
1.
32
33
A
9.
3
26
Fig. 1
6.
12, 13
Fig. 2
Représentation du modèle 233701
8697A
Carter d’entraînement
Installation
Dépose
1.
1.
Enduire généreusement de graisse à palier (fournie
avec le train d’engrenages) le train d’engrenages (18)
et les emplacements indiqués à la remarque 3. Utiliser
0,29 litre de graisse pour le GMax 3900 et 0,32 litre de
graisse pour le GMax 5900.
2.
Placer la rondelle couleur bronze (20g) sur l’arbre
dépassant du grand arbre du carter d’entraînement (20).
Placer la rondelle couleur argent (20h) sur le carter de
pignonnerie. Aligner les pignons et enfoncer le nouveau
carter d’entraînement tout droit sur le carter de pignonnerie et les broches de positionnement (B).
3.
Mettre quatre vis (10) et leurs rondelles d’arrêt (17) sur
le carter de pignonnerie (19).
4.
Mettre les deux vis (81) et les rondelles (17).
5.
Fig. 4. Brancher le capteur du compteur en gallons
en (A). Fixer le fil du capteur du compteur sur le fil
d’embrayage à l’aide d’un lien.
6.
Fig. 3. Monter le corps de palier. Exécuter les points
1 à 6 de la procédure Carter du palier et tige de
connexion, page 8.
Décompression; page 5.
2.
Fig. 3. Démonter le corps de palier. Exécuter les points
1 à 8 de la procédure Carter du palier et tige de
connexion, page 8.
3.
Fig. 4. Débrancher le capteur du compteur en gallons
en (A). Couper le lien maintenant le fil du capteur
du compteur en gallons et le fil d’embrayage.
4.
Fig. 3. Retirer les deux vis (81) et les rondelles frein (17).
5.
Retirer les quatre vis (10) et rondelles d’arrêt (17) du
carter de pignonnerie (19).
6.
Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement
(20) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement
tout droit hors du carter de pignonnerie. Se préparer
à soutenir le train de pignons (18) qui peut également
sortir.
2
10
17
B
19
3
20h
20g
20
17
B
1
GMax 3900 uniquement
2
Serrer à 14 N.m – GMax 3900
Serrer à 22,6 N.m – GMax 5900
3
1
91
81
91
2
18
92
91
Enduire ces points avec la graisse restante
TI0178A
Fig. 3
309409
9
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
Dépose
72
Si le pignon (19) n’est pas séparé du carter d’embrayage (5),
effectuer les opérations 1 à 4, sinon commencer au point 5.
17
E
1.
Décompression; page 5.
2.
Démonter le carter d’entraînement; page 9.
3.
Débrancher le câble de l’inducteur (X) de la régulation
de pression et du capteur du compteur en (A).
Fig. 6
A
X
Fig. 4
4.
Vue d’en bas
8699A
Fig. 5. Retirer les cinq vis (10), les rondelles (17) et le
pignon (19).
10
17
19
10
17
Fig. 5
8700A
5.
Fig. 6. Placer le pignon (19) sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
6.
Enlever les quatre vis (72) et les rondelles (17). Introduire
deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer
alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte.
10
309409
8701B
7.
Fig. 7. Enlever le circlip (19e).
9.
8.
Tapoter sur l’arbre du pignon (19d) avec un maillet
en plastique pour le faire sortir.
Fig.8. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil
en coin entre l’induit (4a) et le carter d’embrayage pour
maintenir l’embrayage pendant le démontage.
10. Retirer les quatre vis (16) et leurs rondelles d’arrêt (17).
19e
11. Démonter l’induit (4a).
19d
4a
17
16
8703B
Fig. 7
8704A
Fig. 8
309409
11
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
Installation
1.
Fig. 9. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface
lisse de l’établi.
2.
Déposer l’induit (4a) sur les pièces de monnaie.
3.
Appuyer sur le milieu de l’embrayage et le faire tomber
sur la surface de l’établi.
4a
6.
Fig. 7. Enfoncer l’arbre du pignon (A) en tapotant dessus
avec un maillet de plastique.
7.
Mettre le circlip (Z) en place avec le côté chanfreiné face
à l’inducteur (Y).
8.
Fig. 6. Déposer le pignon sur l’établi avec le rotor orienté
vers le haut.
9.
Enduire les vis de Loctite. Mettre les quatre vis (16) et
les rondelles d’arrêt (17). Serrer alternativement les vis
à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé.
Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor.
3,0 ±.25 mm
Pièces de monnaie
Fig. 9
8705A
4.
Monter l’induit (4a) sur l’arbre moteur.
5.
Mettre les quatre vis (16) et les rondelles (17) et serrer
à 14 N.m.
10. Fig. 5. Remonter le pignon (19) en le fixant avec les 5 vis
(10) et rondelles (17).
11. Fig. 5. Brancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation de pression.
Bride de fixation
Dépose
1.
2.
1
Face du carter d’embrayage.
2
39,37 ± 25 mm; GMax 3900
46,02 ± 25 mm; GMax 5900
3
Serrer à 14 ±1,1 N.m.
4
Chanfreiner ce côté.
Fig. 10. Desserrer les deux vis (16) sur la bride (8).
Introduire un tournevis dans la fente de la bride (8)
et démonter la bride.
1
5
Installation
1.
Fig. 10. Monter la clavette de l’arbre moteur (7).
2.
Enfoncer la bride (8) sur l’arbre moteur (A) en tapotant
dessus avec un maillet en plastique.
3.
Presser la bride (8) sur l’arbre moteur (A). Respecter les
cotes de la remarque 2, Fig. 10. Le chanfrein doit être
orienté vers le moteur.
Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (5). À l’aide
d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement
entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si
nécessaire. Serrer les deux vis (16) to 14 ±1,1 Nm.
12
309409
2
8
7
4
B
16 3
Fig. 10
A
03483
Carter d’embrayage
Dépose
1.
Fig. 11. Retirer les quatre vis à tête (73) et leurs rondelles (77) qui maintiennent le carter d’embrayage (5) sur
le moteur.
2.
Enlever la vis (15) par le dessous de la plaque
de support (D).
3.
Retirer la clavette du moteur (7).
4.
Extraire le carter d’embrayage (5).
5
7
Installation
77
73
1.
Fig. 11. Enfiler le carter d’embrayage (5).
2.
Mettre en place les quatre vis (73) et rondelles d’arrêt
(77) et fixer le carter d’embrayage (5) sur le moteur.
Serrer à 22,6 N.m.
3.
D
15
Fig. 11
Introduire les vis à tête (15) par le dessous de
la plaque de support (D). Serrer à 35,2 N.m.
8708A
Moteur
Dépose
1.
Démonter les pignon/rotor/inducteur/pignon/
embrayage, bride et carter d’embrayage comme
spécifié aux pages 10, 12 et 13.
2.
Fig. 12. Débrancher tout le câblage nécessaire.
3.
Fig. 13. Enlever les deux écrous (71) et vis (70) de
l’embase du moteur.
4.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur
un établi.
REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent
être effectuées par un revendeur HONDA agréé.
1
70
71
Vers l’inducteur
2
Vers le moteur
3
Vers compteur
en gallons
8710A
Fig. 13
Installation
3
1.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur
le chariot.
2.
Fig. 13. Mettre deux vis (70) en place sur l’embase
du moteur et les freiner avec des écrous (71). Serrer
à 22,6 N.m.
3.
Fig. 12. Brancher tout les câbles nécessaires.
4.
Monter les pignon/rotor/inducteur/pignon/embrayage,
bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages
10, 12 et 13.
1
Vert
Fig. 12
2
8709A
309409
13
Interrupteur Marche/Arrêt
Installation
Dépose
1.
1.
Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT (47)
en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien
à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression.
Décompression; page 5.
2.
Fig. 14. Enlever les quatre vis (28) et
le couvercle afficheur (153).
2.
Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B)
sur la carte PC.
3.
Ouvrir les pattes du connecteur (A) sur la carte PC et
sortir le connecteur de l’afficheur.
3.
4.
Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT
(B) de la carte PC.
Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte PC,
refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur
sur la carte PC.
5.
Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (47) et le démonter.
4.
Fixer le couvercle afficheur (153) à l’aide des quatre
vis (28).
100a
55
144
Y
100s
A
153
Z
143
100p
100q
B
10
28
E
85
D
147
149
133
78
47
15
45
Fig. 14
14
309409
85
8711A
Système de contrôle de la pression
Carte de commande
Démontage
Installation
1.
Pour remonter la platine de commande de rechange, suivre
les instructions de la platine de commande pour déterminer
le modèle.
Décompression; page 5.
2.
Fig. 14. Retirer les quatre vis (28) et
le couvercle afficheur (153). Ouvrir les pattes du connecteur sur la carte PC et sortir le connecteur de l’afficheur.
3.
Fig. 21. Débranchement sur la platine de commande
(10):
Fil (D) du potentiomètre.
Fil (E) du capteur.
Enlever le connecteur (A) du bouton MARCHE/
ARRÊT (47).
4.
Fig. 14. Retirer les six vis (144) de la carte de commande
(10) et le fil de terre vert.
5.
Retirer le connecteur (Y) à l’arrière de la régulation de
pression. Enlever l’écrou (Z) et la carte de commande
(10).
1.
Fig. 14. Installer la carte de commande (10) et l’écrou
(Z). Placer le connecteur (Y) à l’arrière de la régulation
de pression.
2.
Remettre le fil de terre vert et la carte de commande (10)
en place et les fixer avec les six vis (144).
3.
Fig. 21. Branchement de la platine de commande (10):
4.
Brancher le connecteur (A) de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT (47).
Fil (E) vers capteur.
Fil (D) vers potentiomètre.
Fig. 14. Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte
PC, refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur
sur la carte PC. Fixer le couvercle afficheur (153) avec
quatre vis (28).
Capteur de pression
5.
Démontage
Enlever le capteur de pression (100q) et le joint torique
(100p) du corps du filtre (100e).
Installation
1.
Décompression; page 5.
2.
Fig. 14. Enlever les quatre vis (28) et
le couvercle afficheur (153).
3.
Débrancher le fil (E) de la platine de commande (10).
4.
Retirer les deux vis (133) et la protection du capteur
(149) du boîtier de commande (55). Tirer le connecteur
du capteur en le faisant passer à travers le passe-fil en
caoutchouc (147).
1.
Fig. 14. Remettre le joint torique (100p) et le capteur de
pression (100q) dans le corps de filtre (100e). Serrer à
40,7–48,8 N.m.
2.
Mettre le connecteur du capteur et le passe-fil en caoutchouc (147) sur le boîtier de commande (55). Fixer la
protection du capteur (149) sur le boîtier de commande
avec deux vis (133).
3.
Brancher le fil (E) sur la carte de commande du
moteur (10).
4.
Fixer le couvercle afficheur (153) à l’aide des quatre
vis (28).
Potentiomètre de pression
Démontage
1.
Installation
Décompression; page 5.
2.
Fig. 14. Enlever les quatre vis (28) et
le couvercle afficheur (153).
3.
Débrancher le fil (D) de la carte de commande (10).
4.
Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (45) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre,
la rondelle (85) et le potentiomètre de réglage de
pression (85).
5.
Enlever le joint (78) du potentiomètre (85).
1.
Remettre le joint (78) sur le potentiomètre (85).
2.
Fig. 14. Monter le potentiomètre de réglage de pression
(85), l’écrou d’arbre, la rondelle (85) et le bouton du
potentiomètre (45).
a.
Tourner l’arbre du potentiomètre (85) dans le sens
horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du
potentiomètre (45) sur la broche de la plaque (15).
b.
Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux
vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour
après le contact avec l’arbre.
3.
Brancher le fil (D) sur la platine de commande (10).
4.
Fixer le couvercle afficheur (153) à l’aide des quatre
vis (28).
309409
15
Réparation de la régulation de pression
Messages à affichage numérique
Relâcher la pression avant toute intervention; page 5. L’absence d’affichage ne signifie pas que le pulvérisateur
n’est pas sous pression.
AFFICHEUR
Pas
d’affichage
bar
MPa
FONCTIONNEMENT
PULVÉRISATEUR
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Le pulvérisateur est peut-être sous
pression.
Perte de puissance ou
afficheur non branché
Contrôler l’alimentation électrique.
Relâcher la pression avant toute
réparation ou démontage. S’assurer que l’afficheur est branché.
Le pulvérisateur est peut-être sous
pression.
Pression inférieure à 14 bar
(1,4 MPa)
Augmenter la pression si
nécessaire
Le pulvérisateur est sous pression.
La tension est enclenchée. (La pression
varie en fonction de la taille de la buse et
de la régulation de pression.)
Marche normale
Pulvérisation
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Limite de pression dépassée
Décolmater le filtre ou supprimer
tout obstacle réduisant le débit.
Veiller à ce que la gâchette du
pistolet soit verrouillée en position
ouverte en cas d’utilisation de la
vanne AutoClean.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Capteur de pression défectueux, mauvaise connexion
ou rupture de fil
Contrôler les connexions et le fil
du capteur. Remplacer le capteur
ou la carte de commande, si
nécessaire.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
La tension d’embrayage est
élevée
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. L’afficheur affiche alternativement
E=06.
La température d’embrayage
est élevée
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Pression supérieure à
138 bars (14 MPa) en
mode rinçage minuté
1.
2.
Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur:
1.
2.
3.
16
Supprimer la cause du défaut
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT
Mettre le pulvérisateur sur MARCHE
309409
Contrôler le connecteur
passe-cloison à 7 broches.
Nettoyer les contacts.
Mesurer 1,2 ±0,2Ω (GMax
3900); 1,7 ±0,2Ω (GMax 5900)
sur l’inducteur d’embrayage à
21C
Remplacer l’inducteur d’embrayage
Si l’embrayage est neuf,
le laisser refroidir, puis
le remettre en marche
Contrôler l’embrayage.
Le remplacer en cas
d’usure excessive.
Démonter la broche depompe,
désolidariser le carter de
pignonnerie du carter d’embrayage. Faire tourner le rotor
dans le sens horaire pour
contrôler la résistance offerte.
Vidanger le flexible de la peinture résiduelle avant de passer
en mode rinçage minuté
Vérifier si AutoClean est activé et si la vanne du pistolet
et la vanne d’amorçage sont
ouvertes
Bas de pompe
Démontage
1.
Rinçage de la pompe.
2.
5.
Fig. 16. Utiliser un tournevis: relever le ressort et sortir
la broche (29).
29
Décompression; page 5.
3.
Fig. 15. Amener la tige de piston (222) de la pompe
en fin de course inférieure.
4.
Fig. 15. Dévisser le tube d’aspiration (30) et le flexible
(33) de la pompe.
Fig. 16
6.
222
7675B
Fig. 17. Desserrer l’écrou en tapant avec
un marteau de 20 oz (maximum). Dévisser la pompe.
33
30
7672C
Fig. 15
7673B
Fig. 17
Réparation
Voir le manuel 309277 pour les instructions de
réparation de la pompe.
Installation
2.
MISE EN GARDE
Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se
rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être
projetées en l’air et causer des dommages corporels
et matériels graves. S’assurer que la broche et le ressort
de maintien sont bien montés.
ATTENTION
Fig. 16. Pousser la broche (29) dans les trous et pousser
le ressort d’arrêt dans la gorge tout autour de la tige de
connexion.
Fig. 19. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée.
Visser la pompe sur le corps de palier jusqu’à ce qu’elle soit
arrêtée par le contre-écrou. Reculer la pompe et le contreécrou pour aligner la sortie de pompe sur l’arrière. Serrer le
contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en
tapant avec un marteau de 20 oz (maximum) à un couple
d’environ 102 N.m.
Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en cours
de fonctionnement, les parties filetées du corps de palier
seront détériorées. S’assurer que l’écrou est bien serré.
1.
Fig. 18. Sortir la tige de piston de 3,8 cm. Visser la
pompe jusqu’à ce que les trous de la tige transversale
et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre.
Fig. 19
7673B
Fig. 20. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide
d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide
déborde par dessus le joint.
4 cm
Fig. 18
7676B
Fig. 20
7677B
309409
17
Vue éclatée – Pulvérisateurs
Hi-Boy GMax 3900, 5900, 5900HD
Modèles 233701, 233706 et 233716
DÉTAIL A
Rep. 11
1
Étiquette
2
Voir les pièces à la page 20.
3
Voir manuel 309277
concernant les pièces.
4
Voir les pièces à la page 24.
5
Sur GMax 5900, 5900HD
6
Sur GMax 3900
7
Sur GMax 3900, 5900
45
40
37
38
133
15
53
87
71
61
39
6
9
Rep. 35
1
20 2
72
11
1
78
20h 2
20g 2
3
2
Vue d’en bas
19 2
91 89 1
17
56
17
4b
81
10
91
17
70
6
5
1 55
8
18
2
17
DÉTAIL A
20m
2
16
35
23
92
7
49
22
18
4a
36 1
20k
14
26
21
12
68
47
13
77
73
80
15 (Rep.)
17
32
34
29
16
67
33
62
71 (rep.)
3
88
143
28
54
7 30
90
42
33 (Rep.)
51
50
41
31
44
43
133 (rep.)
1
94
06868B
4
62 5
8713B
54 (Rep.)
18
309409
Liste des pièces – Pulvérisateurs
Hi-Boy GMax 3900, 5900, 5900HD
Modèles 233701, 233706 et 233716*
No
Rep. No. Réf.
1
108879
114530
2
113084
3
192014
4
241109
241113
4a
4b
5
193540
193531
6
7
8
9
10
11
12
13
105510
104008
183401
193680
100644
101864
100644
245245
106115
107210
114666
14
15
16
17
114418
114818
113802
108803
105510
105510
18
241439
241440
19
245398
245399
20
245442
245443
21
240523
241015
22
241008
241279
23
179899
241308
26
176817
183169
28
244197
244224
244201
29
176818
183210
30
192641
193097
Désignation
Qté
MOTEUR
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
RIVET, borgne
2
PLAQUE, indicateur
1
EMBRAYAGE,
comprenant 4a, 4b, 16, 17, 72, 80
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
.INDUIT, embrayage, 10 cm,
1
GMax 3900
.INDUIT, embrayage; 12,7 cm;
1
GMax 5900, 5900HD
.ROTOR
10 cm, GMax 3900
1
12,7 cm; GMax 5900, 5900HD
1
CARTER D’EMBRAYAGE
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
RONDELLE ressort; 6,35 mm
GMax 3900
4
GMax 5900, 5900HD
4
CLAVETTE parallèle
1
ÉTRIER
1
VIS à six pans creux, 1/4–20 x 3/4 in.
GMax 3900
4
GMax 5900, 5900HD
4
VIS à six pans creux, 1/4–20 x 3/4 in.
5
POIGNÉE DU CHARIOT
1
RONDELLE ressort; 9,5 mm
4
VIS à six pans creux,
GMax 3900; 3/8–16 x 1,5 in.
4
GMax 5900, 5900HD; 3/8–16 x 2,25 in.
4
VIS autotaraudeuse, tête cyl.
GMax 3900, 8–32 x 1 in.
4
GMax 5900; 8–32 x 1-1/4 in.
4
VIS, à collet, tête hex., 3/8–16 x 5/8 in.
1
VIS À TÊTE, sch, 1/4–2 x 1 in.
6
RONDELLE ressort; 6,35 mm
GMax 3900
17
GMax 5900, 5900HD
11
ENGRENAGE
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
PIGNON; pièces, page 20
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces, page 20
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CORPS DE PALIER; comprenant 67 et 68
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
TIGE DE CONNEXION
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CAPOT, CARTER D’ENTRAÎNEMENT
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
RESSORT, de retenue
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
BAS DE POMPE, manuel 309277
GMax 3900
1
GMax 5900
1
GMax 5900HD
1
BROCHE, droite
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
TUBE d’entrée
GMax 3900
1
GMax 5900
1
No
Rep. No. Réf.
31
181072
189920
32
197124
33
198847
34
192723
193031
35
245160
245162
36
198651
198652
198654
37
183350
38
108068
39
109032
108795
40
192027
191084
41
198721
198720
42
116891
43
104811
44
198723
45
112827
47
237686
49
112798
50
193700
193682
51
114984
53
103473
54
244240
55
56
61
62
67
68
70
71
72
73
194125
194126
114678
183461
162485
192719
112746
110837
110838
101682
109031
108842
77
78
80
81
82
87
88
89
90
91
92
94
133
143
104008
100214
114687
107218
114686
206994
240997
198904
290228
241920
114672
114699
196670
109575
112774
Désignation
Qté
CRÉPINE
GMax 3900, 5900
1
GMax 5900HD
1
CLIP, ressort
1
FLEXIBLE, avec raccord
1
CONTRE-ÉCROU,
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CHÂSSIS DU CHARIOT
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
ÉTIQUETTE d’identification, GMax 3900
1
ÉTIQUETTE d’identification, GMax 5900
1
ETIQUETTE d’identification, GMax 5900HD
1
RONDELLE, plate
2
AXE, ressort
2
VIS à métaux à tête cyl.
GMax 3900; 10–32 x 1/4 in.
4
GMax 5900, 5900HD; 10–32 x 5/16 in.
4
CHEMISE
GMax 3900
2
GMax 5900, 5900HD
2
ROUE, semi-pneumatique
GMax 3900
2
GMax 5900, 5900HD
2
RONDELLE
2
CHAPEAU DE MOYEU
2
CLIP, axe
2
BOUTON à ressort
2
ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE
1
VIS, tête hex. à collerette, no. 8 x 3/8 in.
1.
BOUCHON, tuyau flexible; GMax 3900
2
CHAPEAU terminal; GMax 5900, 5900HD
2
VIS à métaux, tête cyl; GMax 3900 uniquement 2
ATTACHE, autobloquante
1
FLEXIBLE de vidange
1
comprenant 90
ÉTIQUETTE de danger
1
ÉTIQUETTE de mise en garde
1
RACCORD, décharge
1
MAMELON, GMax 3900
1
MAMELON, GMax 5900, 5900HD
2
SYSTÈME D’ACCROCHAGE DU SEAU
1
CONTRE-ÉCROU, 5/16–18
2
VIS, à collet, tête hex, 5/16–18 x 1–1/2 in.
2
ÉCROU DE BLOCAGE, hex, 5/16–18
2
VIS, à tête, sch
4
VIS, à tête, sch
4
GMax 3900
4
GMax 5900, 5900HD
4
RONDELLE d’arrêt, ressort
GMax 3900
4
GMax 5900, 5900HD
4
CIRCLIP
1
MOYEU, induit
1
VIS
GMax 3900
2
GMax 5900
2
LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ; non visible
1
CONDUCTEUR, terre, GMax 5900, 5900HD
1
VIS, taraudeuse
2
ETIQUETTE de mise en garde
1
DÉFLECTEUR
1
RONDELLE, GMax 3900 (3); 5900, 5900HD
(2)
RONDELLE
1
ETIQUETTE, couvercle commande
1
VIS, taraudeuse
1
VIS, taraudeuse
2
Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en
garde gratuites
309409
19
Liste des pièces & vue éclatée – Pignonnerie
Rep. no. 19 et 20
Rep. no. 20: carter d’entraînement 245442 pour Gmax
3900; carter d’entraînement 245443 pour GMax 5900,
5900HD
Rep. no. 19: carter de pignonnerie 245398 pour GMax
3900; carter de pignonnerie 245399 pour GMax 5900,
5900HD
No.
Rep.No. Réf. Désignation
19
19a
245268
245267
19b 105489
19d*
241110
241114
19e*
113094
112770
Qté
CARTER DE PIGNONNERIE
KIT, réparation, bobine
GMax 3900 1
GMax 5900, 5900HD
BROCHE 2
ARBRE PIGNON
GMax 3900 1
GMax 5900, 5900HD
CIRCLIP, grande taille
GMax 3900 1
GMax 5900, 5900HD
1
No.
Rep.No. Réf. Désignation
20
20g
107089
194173
1
20h
1
1
*À commander séparément.
20k
20m
20n
20p
116191
116192
116806
116838
116618
15A622
Qté
CARTER D’ENTRAÎNEMENT
RONDELLE
GMax 3900 1
GMax 5900, 5900HD
RONDELLE
GMax 3900 1
GMax 5900, 5900HD
CONTACT en ampoule
GOUPILLE, ressort
AIMANT
1
ÉTIQUETTE, WatchDog
19e
19d
19b
10 (Rep.)
17 (Rep.)
19a
20h
20g
91 (Rep.)
20
20p
17 (Rep.)
20n
2
1
81 (Rep.)
91 (Rep.)
18 (Rep.)
92 (Rep.)
20m
20k
TI0177B
1
Utilisé uniquement sur GMax 3900, modèles 233700 et 233701
2
Le carter de pignonnerie (19) comprend l’inducteur et le connecteur d’embrayage
20
309409
1
1
1
1
2
1
Remarques
309409
21
Vue éclatée – Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 et GMax 5900
Modèles 233700 et 233705
DÉTAIL A
Rep. 11
45
40
Étiquette
2
Voir les pièces à la page 20.
4
Voir manuel 309277
concernant les pièces.
Voir les pièces à la page 24.
5
Sur GMax 5900
6
Sur GMax 3900
3
37
133
1
102
53
87
61
38
39
9
Rep. 35
6
Vue d’en bas
19 2
78
71
20h 2
3
2
20g 2
1
20 2
72
17
1 56
1
89
91
17
4b
11
81
22
10
17
70
49
23
91
5
18
6
92
7
1 55
8
17
DÉTAIL A
2
16
14
2 20k
4a
35
36 1
20m
26
21
13
47
12
77
73
80
17
15 rep.
30a
29
16
34
33
62
3
88
71 rep.
30
30b
30e
30g
28
143
30aa
30f 30ae 30c
33 rep.
42
51
41
50
30ac
44
30ab
43
30ad
1
133 rep.
94
62 5
4
22
309409
54 (Rep.)
8713A
Liste des pièces – Pulvérisateurs
Lo-Boy GMax 3900 et GMax 5900
Modèles 233700 et 233705
No
Rep. No. Réf.
1
108879
114530
2
113084
3
192014
4
241109
241113
4a
4b
5
193540
193531
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
105510
104008
183401
193680
100644
101864
100644
245245
106115
107210
114666
114418
113802
108803
105510
105510
18
241439
241440
19
245398
245399
20
245442
245443
21
240523
241015
22
241008
241279
23
179899
241308
26
176817
183169
28
244197
244224
29
30
30a
176818
183210
245507
241124
30aa 240513
30ab 176450
Désignation
Qté
MOTEUR
GMax 3900
1
GMax 5900
1
RIVET, borgne
2
PLAQUE, indicateur
1
EMBRAYAGE,
comprenant 4a, 4b, 16, 17, 72, 80
GMax 3900
1
GMax 5900
1
.INDUIT, embrayage; 10 cm
1
GMax 3900
.INDUIT, embrayage; 12,7 cm
1
GMax 5900
.ROTOR
10 cm; GMax 3900
1
12,7 cm, GMax 5900
1
CARTER D’EMBRAYAGE
GMax 3900
1
GMax 5900
1
RONDELLE ressort; 6,35 mm
GMax 3900
4
GMax 5900
4
CLAVETTE parallèle
1
ÉTRIER
1
VIS à six pans creux, 1/4–20 x 3/4 in.
GMax 3900
4
GMax 5900
4
VIS à six pans creux, 1/4–20 x 3/4 in.
5
POIGNÉE DU CHARIOT
1
RONDELLE ressort; 9,5 mm
4
VIS à six pans creux,
GMax 3900; 3/8–16 x 1,5 in.
4
GMax 5900; 3/8–16 x 2,25 in.
4
VIS, autotaraudeuse, tête cyl. bombée,
8–32 x 1 in.
4
VIS, à collet, tête hex., 3/8–16 x 5/8 in.
1
VIS À TÊTE, sch, 1/4–2 x 1 in.
6
RONDELLE ressort; 6,35 mm
GMax 3900
17
GMax 5900
11
ENGRENAGE
GMax 3900
1
GMax 5900
1
PIGNON; pièces, page 20
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces, page 20
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CORPS DE PALIER; comprenant 67 et 68
GMax 3900
1
GMax 5900
1
TIGE DE CONNEXION
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CAPOT, CARTER D’ENTRAÎNEMENT
GMax 3900
1
GMax 5900
1
RESSORT, de retenue
GMax 3900
1
GMax 5900
1
BAS DE POMPE, manuel 309277
GMax 3900
1
GMax 5900
1
BROCHE, droite
GMax 3900
1
GMax 5900
1
TUBE d’aspiration, 19 litres (ensemble)
1
TUYAU d’aspiration, 19 litres (201)
1
comprenant 30aa à 30ae
1
RACCORD TOURNANT, entrée tube
1
PROTECTION, flexible
1
No
Rep.
30ac
30ad
30ae
30b
30c
30e
30f
30g
33
34
No. Réf.
194306
101818
170957
245611
196723
241920
181072
114958
198847
192723
193031
35
36
37
38
39
245161
245162
198651
198652
183350
108068
109032
108795
40
192027
191084
41
198721
198720
42
116891
43
104811
44
198723
45
112827
47
237686
48
116752
49
112798
50
193700
193682
51
114984
53
103473
55 194125
56 194126
61
114678
62
183461
162485
68
112746
70
110837
71
110838
72
101682
73
109031
108842
77
104008
100214
78
114687
80
81
107218
114686
82
206994
87
240997
88
198904
89
290228
91
114672
92
114699
94
196670
133 109575
143 112774
Désignation
Qté
FLEXIBLE, produit
1
COLLIER, flexible
1
TUBE d’aspiration
1
KIT, réparation, tuyauterie de retour
(comprenant 30e)
1
CLIP ressort
1
DEFLECTEUR
1
CREPINE
1
LIEN
1
FLEXIBLE, avec raccord
1
CONTRE-ÉCROU,
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CHÂSSIS DU CHARIOT
GMax 3900
1
GMax 5900
1
ÉTIQUETTE d’identification, GMax 3900
1
ÉTIQUETTE d’identification, GMax 5900
1
RONDELLE, plate
2
AXE, ressort
2
VIS à métaux à tête cyl.
GMax 3900; 10–32 x 1/4 in.
4
GMax 5900; 10–32 x 5/16 in.
4
CHEMISE
GMax 3900
2
GMax 5900
2
ROUE, semi-pneumatique
GMax 3900
2
GMax 5900
2
RONDELLE
2
CHAPEAU DE MOYEU
2
CLIP, axe
2
BOUTON à ressort
2
ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE
1
COMMUTATEUR à bascule
1
VIS, tête hex. à collerette, no. 8 x 3/8 in.
1.
BOUCHON, tuyau flexible; GMax 3900
2
CAPUCHON terminal; GMax 5900
2
VIS à métaux, tête cyl; GMax 3900 uniquement 2
ATTACHE, autobloquante
1
ÉTIQUETTE de danger
1
ÉTIQUETTE de mise en garde
1
RACCORD, décharge
1
MAMELON, GMax 3900
1
MAMELON, GMax 5900
2
CONTRE-ÉCROU, 5/16–18
2
VIS, à collet, tête hex, 5/16–18 x 1–1/2 in.
2
ÉCROU DE BLOCAGE, hex, 5/16–18
2
VIS, à tête, sch
4
VIS, à tête, sch
4
GMax 3900
4
GMax 5900
4
RONDELLE d’arrêt, ressort
GMax 3900
4
GMax 5900
4
CIRCLIP
1
MOYEU, induit
1
VIS
GMax 3900
2
GMax 5900
2
LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ; non visible
1
CONDUCTEUR, terre, GMax 5900
1
VIS, taraudeuse
2
ETIQUETTE de mise en garde
1
RONDELLE, GMax 3900 (3); 5900
(2)
RONDELLE
1
ETIQUETTE, couvercle commande
1
VIS, taraudeuse
1
VIS, taraudeuse
2
Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en
garde gratuites
309409
23
Vue éclatée – Pulvérisateurs
Pulvérisateurs GMax 3900, 5900 et 5900HD
Modèles 233700 à 233703
Modèles 233706 à 233708; 233716 et 233717
47
100a
100b
100c
143
50
Rep. 19
144
150
55
153
144
ti7660a
151
10a
100d
147
22
100e
28
10
143
100f
149
100g
133
15
142
100h
62 Rep.
152
78
100q 100r 100s
85
100k 100j 100p
100n 100m
48
45
85
8716A
24
309409
Liste des pièces – Pulvérisateur
Modèles 233700 à 233703; 233705 à 233707; 233716 et 233717
NO.
NO.
REP. NO. RÉF.
DÉSIGNATION
10
245394
10a
15
22
28
45
47
50
55
85
78
198553
164672
116252
116167
116752
198534
198548
241443
198650
100
100a
100b
100c
100d
100e
100f
100g
100h
100j
100k
245396
196675
104361
244067
196786
245401
193710
193709
114797
245103*
114708
CARTE, PC
Comprenant 10a
ECROU, nylon
PANNEAU de commande
ADAPTATEUR
VIS, #8 taptite, cruciforme
BOUTON, potentiomètre
COMMUTATEUR à bascule, (spst)
PANNEAU, commande
BOÎTIER, commande
POTENTIOMÈTRE, régulation de pression
ENTRETOISE, arbre
FILTRE, produit
KIT, réparation, filtre
CLOCHE, filtre
JOINT TORIQUE
CREPINE, mesh 60
TUBE, diffuseur
KIT, réparation, embase filtre
JOINT, vanne
SIÈGE, vanne
JOINT
VANNE
RESSORT, compression
VUE A
Alimentation
moteur
Capteur
compteur
en gallons
QTÉ
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
REP. NO. RÉF.
DÉSIGNATION
100m
100n
100p
100q
194102
114688
111457
243222
100r
100s
133
142
143
144
147
149
150
151
152
153
197055
196781
109575
245474
112774
114331
114296
198994
189246
198884
198648
245393
POIGNEE, vanne
ECROU à tête hex
JOINT TORIQUE
CAPTEUR, régulation de pression
comprenant 100p
JOINT, bouchon
BOUCHON, AutoClean
VIS, taraudeuse
BOUCHON, sans joint
VIS à métaux
VIS, tête cyl. 6-32
DOUILLE étagée
PROTECTION, capteur
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE, instructions, GMax
ÉTIQUETTE, GMax, LCD
CAPOT, afficheur numérique
Comprenant 28, 94, 151, 152
1
1
1
1
1
1
2
1
4
6
1
1
1
1
1
1
* Kit de rechange vanne de décharge 245103 comprenant
100f, g, h, k, m, n
Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde
de rechange gratuites.
Schéma de
câblage de la
régulation de
pression
Bobine
d’embrayage
CARTE
D’AFFICHAGE
Thermistor
CARTER
PRINCIPAL
QTÉ
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
CARTER DE
PIGNONNERIE
CARTE DE COMMANDE
TRANSDUCTEUR
VUE A
VERS LE MOTEUR
POINTS DE CONTROLE EMBRAYAGE
POTENTIOMÈTRE
Fig. 21
309409
25
Liste des pièces/plan éclaté – Pulvérisateurs
avec buse RAC X, pistolet et flexible
Modèles 233702, 233703, 233707, 233708, 233717
Pulvérisateurs de peinture sans air GMax 3900, 5900,
5900HD
Comprend les repères 201 à 204
No.
Rep.No. Réf. Désignation
Qté
201 233701 Pulvérisateur Hi-Boy GM3900
Voir liste des pièces pages 18
233706 Pulvérisateur Hi-Boy GM5900
Voir liste des pièces pages 18
233716 Pulvérisateur Hi-Boy GM5900HD
Voir liste des pièces page 18
233700 Pulvérisateur Lo-Boy GM3900
Voir liste des pièces page 23
233705 Pulvérisateur Lo-Boy GM5900
Voir liste des pièces page 23
202 240794 FLEXIBLE, relié à la terre, en nylon;
6,35 mm (1/4 in.) DI;
raccord 1/4 npsm (fbe); 15 m;
protection spiralée aux deux extrémités
227 bars (27,7 MPa)
240797* FLEXIBLE, relié à la terre, en nylon;
9,5 mm (3/8 in.) DI;
raccord 1/4 npsm (fbe); 15 m;
protection spiralée aux deux extrémités
227 bars (27,7 MPa)
203 238358 FLEXIBLE relié à la terre, en nylon ;
4,8 mm (3/16 in.) DI; embout 1/4 npsm(m) x
1/4 npsm(f) raccord tournant
0,9 m; protections spiralée
241735* FLEXIBLE relié à la terre, en nylon;
6,35 mm (1/4 in.) DI; embout 1/4 npsm(m) x
1/4 npsm(f) raccord tournant
0,9 m; protections spiralée
204 246220 PISTOLET PULVÉRISATEUR CONTRACTOR II
Comprenant la buse SwitchTip de type RAC X 517
et la garde HandTite
Voir pièces dans manuel 309639
241705* PISTOLET PULVERISATEUR TEXTURE
Comprenant la buse SwitchTip GHD527 série lourde
et la garde. Voir 308491 pour les pièces
No.
Rep.No. Réf. Désignation
1
205 159841* DOUILLE, 3/8 X 14 IN.
1
* 5900HD uniquement
Qté
1
1
1
1
204
1
203
1
0160
205
1
202
1
1
1
Accessoires
Kits de réparation du bas de pompe
ÉTIQUETTES DE DANGER
Une étiquette de DANGER en langue anglaise est
apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne
lisent pas l’anglais, commander l’une des étiquettes
suivantes pour la fixer sur votre pulvérisateur.
Le schéma ci-après indique l’emplacement idéal
pour ces étiquettes afin qu’elles soient bien en vue.
Commander les étiquettes à votre distributeur Graco.
Poser l’étiquette rédigée
dans une autre langue
à cet endroit
Français
Espagnol
Allemand
Grec
Coréen
Anglais
194931
194932
194933
194934
194935
194125
03497A
26
309409
Kits de réparation joints.
GMax 3900
244196
GMax 5900, 5900HD
244198
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX120
Régime à 3700 tr/mn
ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 CV
DIN 6270B/DIN 6271
NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 Kw–2,8 Ps
NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Kw–3,6 Ps
Moteur Honda GX160
Régime à 3700 tr/mn
ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV
DIN 6270B/DIN 6271
NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 Kw–4,0 Ps
NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 Kw–4,9 Ps
Pression de service maximum . . . . . . . . . 227 bar (22,7 MPa)
Niveau de bruit
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dBa
par ISO 3744
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa
mesurée à 1 m
Cycles/litre
GMax3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
GMax5900, 5900HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Débit maximum
GMax3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 litres/mn
GMax5900, 5900HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,7 litres/mn
Taille de buse maxi
Pistolet GMax3900 . . . . . . . . . . . 1 avec buse de 0,86 mm
2 pistolets avec buse de 0,61 mm
3 pistolets avec buse de 0,43 mm
GMax5900, 5900HD . . 1 pistolet avec buse de 1,04 mm
2 pistolets avec buse de 0,71 mm
3 pistolets avec buse de 0,56 mm
4 pistolets avec buse de 0,48 mm
Crépine d’entrée de peinture . . . . . 16 mailles (1190 microns)
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre de sortie de peinture . . . . . . . . 60 mailles (250 microns)
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Entrée pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 in. npt (m)
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm du filtre produit
Pièces en contact avec le produit acier au carbone galvanisé,
PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW polyéthylène
Viton, Delrin, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier
au carbone nickelé et galvanisé, acier inox, acier chromé
Viton sont des marques
REMARQUE: Delrin,
déposées de DuPont Company.
Dimensions
GMax 3900
Modèle 233701, 233703
Modèle 233700, 233702
Hi-Boy sans flexible ni pistolet
Chariot Lo-Boy sans flexible ni pistolet
Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,9 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,9 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
GMax 5900, 5900HD
Modèles 233706, 233708, 233716 et 233717
Modèle 233705, 233707
Hi-Boy sans flexible ni pistolet
Lo-Boy sans flexible ni pistolet
Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
309409
27
Garantie Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des
fournisseurs Graco”.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit
disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et
sans préavis.
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
Imprimé en BELGIQUE 309409C 12/2002 Rév. 2/2005
28
309409

Manuels associés