Graco 309409d , Pulvérisateurs de peinture sans air Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
INSTRUCTIONS – RÉPARATION 309409F Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Rév. D GMax 3900, 5900, 5900HD Pulvérisateurs de peinture sans air Pression de service maximum 227 bar (22,7 MPa) GMax 3900 Modèle Série Description 233701 A Hi-Boy 233703 A Hi-Boy avec buse RAC X, pistolet et flexible 233700 A Lo-Boy 233702 A Lo-Boy avec buse RAC X, pistolet et flexible GMax 5900 Modèle Série Description 233706 A Hi-Boy 233708 A Hi-Boy avec buse RAC X, pistolet et flexible 233705 A Lo-Boy 233707 A Lo-Boy avec buse RAC X, pistolet et flexible GMax 5900HD Modèle Série Description 233716 A Hi-Boy 233717 A Hi-Boy avec buse RAC X, pistolet et flexible 233705 ti1839a Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays DEMANDES DE BREVETS DÉPOSÉES Manuels afférents Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolet de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolet pulvérisateur à texture . . . . . . . . . . . . . Buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium COPYRIGHT 2002, GRACO INC. 309408 309277 309639 308491 309640 309459 308961 Table des matières Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réparation Carter du palier et tige de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage . . . . . . . . . . . . . 10 Bride de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900 & GMax 5900 . . . . . . Carter d’entraînement et de pignonnerie . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 & GMax 5900 . . . . . . Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mises en garde et avertissements Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. 2 309409 Symbole d’avertissement ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. 17 18 20 22 24 26 27 27 28 MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Un jet de produit provenant de la buse de pulvérisation, d’un flexible qui fuit ou de composants défectueux peut causer une injection dans le corps et des blessures extrêmement graves, pouvant nécessiter une amputation. La pulvérisation de fluide dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves. L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave. Demander immédiatement des soins médicaux. Ne jamais diriger la buse vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. Ne pas mettre la main ni les doigts devant la buse et ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. Toujours conserver la garde de la buse et la sous-garde de la gâchette sur la vanne en ligne lors de la pulvérisation. S’assurer que le verrou de la gâchette fonctionne avant d’actionner la vanne en ligne. Verrouiller la gâchette à la fin de chaque opération de pulvérisation. Observer la Procédure de décompression de la page 5 lors de chaque décompression, interruption de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses produit. Serrer tous les raccords produit avant toute mise en service. Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Manipuler et poser les flexibles et la tuyauterie avec soin. Tenir les flexibles et tuyauteries à l’écart des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Ne pas se servir des flexibles pour tirer l’appareil. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 65C ou inférieures à –40C. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas d’ingestion du produit ou de projection dans les yeux ou sur la peau ou encore d’inhalation des vapeurs. Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales. Porter des vêtements adaptés à l’application. Porter des lunettes de sécurité, un casque antibruit, un appareil respiratoire, des gants et vêtements de sécurité. DANGER DE RECUL La pression élevée du produit pulvérisé risque de provoquer un fort mouvement de recul lors de l’actionnement du pistolet équipé d’un prolongateur. Si vous n’y êtes pas préparé, votre main risque de reculer vers votre corps ou vous risquez de perdre l’équilibre et de tomber, ce qui peut causer de graves blessures. 309409 3 MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Si l’équipement n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessure grave. Relier l’équipement et l’objet à peindre à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre à la page. Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. Couper l’alimentation électrique de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. Ne pas fumer dans la zone de distribution. Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. Utiliser ce matériel seulement pour l’usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler votre distributeur Graco. Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Ne jamais dépasser la pression de service maximale de l’élément le plus faible du système. Ce matériel fonctionne avec une pression de service maximale de 25 MPa (248 bars). Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 65C ou inférieures à –40C. Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel. N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant du produit ou du solvant. Les deux extrémités des flexibles doivent être équipées de ressorts de protection pour éviter toute rupture due à des noeuds ou à des coudes à proximité des raccords. Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. DANGERS LIÉS À L’UTILISATION DE PRODUITS CONTENANT DES HYDROCARBURES HALOGÉNÉS Ne jamais utiliser de trichloroéthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants constitués d’hydrocarbures halogénés ou de produits contenant de tels solvants dans cet équipement. Il pourrait en résulter une réaction chimique violente, avec risque d’explosion pouvant entraîner la mort, des blessures graves et/ou des dégâts matériels considérables. Renseignez-vous auprès de votre fournisseur habituel pour vous assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en aluminium et en zinc. 4 309409 Maintenance MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté sur la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures causées par une injection, une projection de produit ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute: décompression; arrêt de la pulvérisation; vérification ou entretien d’un équipement du système; montage ou nettoyage de la buse. ATTENTION Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir manuel d’utilisation des moteurs Honda fourni séparément. TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur et faire le plein le cas échéant. TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement du système de sécurité. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement de la vanne de décompression. TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’essence dans le réservoir et faire le plein le cas échéant. Procédure de décompression 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. 2. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). 3. Mettre le bouton MARCHE/ARRET de la pompe sur ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette du pistolet. 6. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES D’UTILISATION: Vidanger l’huile du moteur et remplir d’huile propre. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. TOUTES LES SEMAINES: Retirer le capot du filtre à air et nettoyer l’élément filtrant. Le remplacer si nécessaire. En cas de fonctionnement dans un environnement très poussiéreux, contrôler le filtre à air tous les jours et le remplacer si nécessaire. Rééquiper le roulement à aiguilles supérieur de la tige de connexion (22) après chaque changement de pompe. Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local. TOUTES LES SEMAINES: Contrôler le niveau de liquide d’étanchéité TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou si nécessaire. Conserver du liquide TSL dans l’écrou pour éviter un dépôt de produit sur la tige de piston et une usure prématurée des joints. TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT: Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/ remonter la bougie. 309409 5 Guide de dépannage Décompression; page 5. PROBLÈME CAUSE SOLUTION E=XX affiché Défaut existant Déterminer la correction à apporter en consultant le tableau, page 14. Le moteur ne veut pas démarrer Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt) Mettre le bouton sur ON Il n’y a pas suffisamment d’essence Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile est bas Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie Le moteur est froid Tirer le starter Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur OFF (arrêt) Mettre le bouton sur ON De l’huile suinte dans la chambre de combustion Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. Déclenchement indésirable du système WatchDog. VIDE affiché. La pompe ne fonctionne pas. Conditions de fonctionnement non conformes aux paramètres WatchDog Réduire la pression. Contacter le service assistance technique de Graco pour le réglage des paramètres WatchDog. Travailler sans activer WatchDog; Manuel 309408. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe Code défaut affiché? Voir Réparation de la régulation de pression. Page 15. Bouton de la pompe sur ARRÊT Mettre la pompe en MARCHE. La pression est trop basse Tourner le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit (318) est encrassé Nettoyer le filtre. Page 24. La buse ou le filtre de la buse est bouché Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309091. La tige de piston du bas de pompe est collée par la peinture sèche Réparer la pompe. Manuel 309277. La tige de connexion est usée ou endommagée Remplacer la tige de connexion. Page 8. Le carter de transmission est usé ou endommagé Remplacer le carter d’entraînement. Page 9. L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension Contrôler le câblage. Page 13. Voir Réparation de la régulation de pression. Page 15. Voir le Schéma de câblage. Page 25. Faible débit de la pompe; page 7. Après avoir mis l’interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte de commande. Déconnecter le connecteur à 7 broches de la carte de commande et mesurer la résistance de la bobine d’embrayage. A 21 C, la résistance doit être entre 1,2 ±0,2Ω (GMax3900) et 1,7 ±0,2Ω (GMax 5900) ; sinon, remplacer le carter de pignonnerie. Faire contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. 6 309409 L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné Remplacer l’embrayage. Page 10. L’ensemble de transmission est usé ou endommagé Réparer ou remplacer le pignon. Page 10. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le débit de la pompe est faible La crépine (31) est colmatée Nettoyer la crépine. La crépine du pulvérisateur 233716 est à utiliser uniquement avec de la peinture. La bille de la vanne de piston (206) ne joint pas sur le siège Intervenir sur la bille du piston. Manuel 309277. Les joints de piston sont usés ou endommagés Remplacer les joints. Manuel 309277. Le joint torique (227) de la pompe est usé ou endommagé Remplacer le joint torique. Manuel 309277. La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 309277. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit Nettoyer la vanne d’amission. Manuel 309277. Ne pas laisser le pulvérisateur 233716 sous pression pendant plus de 5 minutes si l’on pulvérise de la texture et si l’on ne pulvérise pas de façon active. La vitesse du moteur est trop faible Augmenter le réglage des gaz. Manuel 309408. L’embrayage est usé ou endommagé Remplacer l’embrayage. Page 10. La pression est trop basse Augmenter la pression. Manuel 309408. Le filtre produit (318), le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé Nettoyer le filtre. Manuel 309408 ou 309091. Forte chute de pression dans le flexible pour les produits visqueux Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6,35 mm de plus de 30,5 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 9,5 mm pour optimiser les performances (15,24 m minimum). L’écrou de presse-étoupe est desserré Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés Remplacer les joints. Manuel 309277. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée Remplacer la tige. Manuel 309277. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 309408. La buse est partiellement bouchée Déboucher la buse. Manuel 309091. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel 309408. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible Contrôler et serrer tous les branchements produit. Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse étoupe presse-étoupe Le pistolet produit des crachotements La pompe est difficile à amorcer Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. La vanne d’admission fuit Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés Remplacer les joints de la pompe. Manuel 309277. La peinture est trop épaisse Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur. La vitesse du moteur est trop élevée Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 309408. L’embrayage couine à chaque embrayage À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. Le moteur tourne à haut régime à vide Mauvais réglage de la manette des gaz Régler la vitesse moteur à vide à 3700 tr/mn Limiteur de régime usé Remplacer ou réviser le limiteur Compteur en gallons ne fonctionne pas Capteur défaillant, fil rompu ou débranché. Aimant décalé ou manquant Contrôler les branchements. Remplacer le capteur ou le fil. Repositionner ou remplacer l’aimant. Pas d’affichage, le pulvérisateur marche Afficheur endommagé ou mauvais branchement Contrôler les branchements. Remplacer l’afficheur. 309409 7 Carter du palier et tige de connexion REMARQUE: Les numéros de repère référencés concernent les modèles Hi-Boy. Les modèles Lo-boy peuvent avoir des numéros de repère différents. Partir du numéro de repère et de référence du Hi-Boy pour trouver le numéro de repère et de référence correspondant de la pièce du modèle Lo-boy. 2. Monter la tige de connexion (22) et le corps de palier (21). 3. Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter d’entraînement. 4. Aligner la tige de connexion sur le vilebrequin (B) et mettre les broches de positionnement (F) du carter d’entraînement (20) bien en face des trous du corps de palier (21). Placer le corps de palier sur le carter d’entraînement ou l’enfoncer en tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique. Dépose 1. Décompression; page 5. 2. Fig. 2. Retirer les vis (14) et le capot avant (23). 3. Pour les modèles Hi-Boy, retirer le clip (32) et le flexible de décharge (54). Dévisser le tuyau d’aspiration (30) de la pompe en maintenant une clé sur la vanne d’admission de la pompe (A) pour empêcher la pompe de se desserrer. Pour les modèles Lo-boy, dévisser le joint tournant (30aa) de la pompe. 4. Débrancher le flexible de sortie pompe (33) du mamelon de sortie du bas de pompe (62). 5. Fig. 1. Utiliser un tournevis pour soulever le ressort d’arrêt (26) en partie supérieure de la pompe. Sortir la goupille (29). 29 ATTENTION NE PAS utiliser les vis du corps de palier (13) pour l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement. Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement (F) pour éviter une usure prématurée du palier. 5. Monter les vis (13) et les rondelles d’arrêt (12) sur le corps de palier. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 2. 6. Se reporter à Bas de pompe, Installation, page 17. 1 E C 2 2 D 22 23 7675B Fig. 2. Desserrer l’écrou de fixation (34). Dévisser et retirer le bas de pompe (28). 7. Retirer les quatre vis (13) et les rondelles d’arrêt (12) du corps de palier (21). 8. Tirer sur la tige de connexion (22) et tapoter sur la partie inférieure arrière du corps de palier (21) à l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du carter d’entraînement (20). Extraire le corps de palier et la tige de connexion (22) du carter d’entraînement. B 20 29 14 F 26 Inspecter le vilebrequin (B) en recherchant les traces d’usure excessive et remplacer les pièces le cas échéant. 62 28 34 8 Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C) du corps de palier (21) avec de l’huile moteur de haute qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de liaison (22). 309409 21 54 30 1 Huile 2 Remplir de graisse à palier 114819 3 GMax 3900: serrer à 22,6 N.m GMax 5900: serrer à 34 N.m 8697B Installation 1. 32 33 A 9. 3 26 Fig. 1 6. 12, 13 Fig. 2 Représentation du modèle 233701 8697A Carter d’entraînement Installation Dépose 1. 1. Enduire généreusement de graisse à palier (fournie avec le train d’engrenages) le train d’engrenages (18) et les emplacements indiqués à la remarque 3. Utiliser 0,29 litre de graisse pour le GMax 3900 et 0,32 litre de graisse pour le GMax 5900. 2. Placer la rondelle couleur bronze (20g) sur l’arbre dépassant du grand arbre du carter d’entraînement (20). Placer la rondelle couleur argent (20h) sur le carter de pignonnerie. Aligner les pignons et enfoncer le nouveau carter d’entraînement tout droit sur le carter de pignonnerie et les broches de positionnement (B). 3. Mettre quatre vis (10) et leurs rondelles d’arrêt (17) sur le carter de pignonnerie (19). 4. Mettre les deux vis (81) et les rondelles (17). 5. Fig. 4. Brancher le capteur du compteur en gallons en (A). Fixer le fil du capteur du compteur sur le fil d’embrayage à l’aide d’un lien. 6. Fig. 3. Monter le corps de palier. Exécuter les points 1 à 6 de la procédure Carter du palier et tige de connexion, page 8. Décompression; page 5. 2. Fig. 3. Démonter le corps de palier. Exécuter les points 1 à 8 de la procédure Carter du palier et tige de connexion, page 8. 3. Fig. 4. Débrancher le capteur du compteur en gallons en (A). Couper le lien maintenant le fil du capteur du compteur en gallons et le fil d’embrayage. 4. Fig. 3. Retirer les deux vis (81) et les rondelles frein (17). 5. Retirer les quatre vis (10) et rondelles d’arrêt (17) du carter de pignonnerie (19). 6. Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement (20) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement tout droit hors du carter de pignonnerie. Se préparer à soutenir le train de pignons (18) qui peut également sortir. 2 10 17 B 19 3 20h 20g 20 17 B 1 GMax 3900 uniquement 2 Serrer à 14 N.m – GMax 3900 Serrer à 22,6 N.m – GMax 5900 3 1 91 81 91 2 18 92 91 Enduire ces points avec la graisse restante TI0178A Fig. 3 309409 9 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage Dépose 72 Si le pignon (19) n’est pas séparé du carter d’embrayage (5), effectuer les opérations 1 à 4, sinon commencer au point 5. 17 E 1. Décompression; page 5. 2. Démonter le carter d’entraînement; page 9. 3. Débrancher le câble de l’inducteur (X) de la régulation de pression et du capteur du compteur en (A). Fig. 6 A X Fig. 4 4. Vue d’en bas 8699A Fig. 5. Retirer les cinq vis (10), les rondelles (17) et le pignon (19). 10 17 19 10 17 Fig. 5 8700A 5. Fig. 6. Placer le pignon (19) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 6. Enlever les quatre vis (72) et les rondelles (17). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. 10 309409 8701B 7. Fig. 7. Enlever le circlip (19e). 9. 8. Tapoter sur l’arbre du pignon (19d) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. Fig.8. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (4a) et le carter d’embrayage pour maintenir l’embrayage pendant le démontage. 10. Retirer les quatre vis (16) et leurs rondelles d’arrêt (17). 19e 11. Démonter l’induit (4a). 19d 4a 17 16 8703B Fig. 7 8704A Fig. 8 309409 11 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage Installation 1. Fig. 9. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. 2. Déposer l’induit (4a) sur les pièces de monnaie. 3. Appuyer sur le milieu de l’embrayage et le faire tomber sur la surface de l’établi. 4a 6. Fig. 7. Enfoncer l’arbre du pignon (A) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 7. Mettre le circlip (Z) en place avec le côté chanfreiné face à l’inducteur (Y). 8. Fig. 6. Déposer le pignon sur l’établi avec le rotor orienté vers le haut. 9. Enduire les vis de Loctite. Mettre les quatre vis (16) et les rondelles d’arrêt (17). Serrer alternativement les vis à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé. Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor. 3,0 ±.25 mm Pièces de monnaie Fig. 9 8705A 4. Monter l’induit (4a) sur l’arbre moteur. 5. Mettre les quatre vis (16) et les rondelles (17) et serrer à 14 N.m. 10. Fig. 5. Remonter le pignon (19) en le fixant avec les 5 vis (10) et rondelles (17). 11. Fig. 5. Brancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation de pression. Bride de fixation Dépose 1. 2. 1 Face du carter d’embrayage. 2 39,37 ± 25 mm; GMax 3900 46,02 ± 25 mm; GMax 5900 3 Serrer à 14 ±1,1 N.m. 4 Chanfreiner ce côté. Fig. 10. Desserrer les deux vis (16) sur la bride (8). Introduire un tournevis dans la fente de la bride (8) et démonter la bride. 1 5 Installation 1. Fig. 10. Monter la clavette de l’arbre moteur (7). 2. Enfoncer la bride (8) sur l’arbre moteur (A) en tapotant dessus avec un maillet en plastique. 3. Presser la bride (8) sur l’arbre moteur (A). Respecter les cotes de la remarque 2, Fig. 10. Le chanfrein doit être orienté vers le moteur. Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (5). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (16) to 14 ±1,1 Nm. 12 309409 2 8 7 4 B 16 3 Fig. 10 A 03483 Carter d’embrayage Dépose 1. Fig. 11. Retirer les quatre vis à tête (73) et leurs rondelles (77) qui maintiennent le carter d’embrayage (5) sur le moteur. 2. Enlever la vis (15) par le dessous de la plaque de support (D). 3. Retirer la clavette du moteur (7). 4. Extraire le carter d’embrayage (5). 5 7 Installation 77 73 1. Fig. 11. Enfiler le carter d’embrayage (5). 2. Mettre en place les quatre vis (73) et rondelles d’arrêt (77) et fixer le carter d’embrayage (5) sur le moteur. Serrer à 22,6 N.m. 3. D 15 Fig. 11 Introduire les vis à tête (15) par le dessous de la plaque de support (D). Serrer à 35,2 N.m. 8708A Moteur Dépose 1. Démonter les pignon/rotor/inducteur/pignon/ embrayage, bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 10, 12 et 13. 2. Fig. 12. Débrancher tout le câblage nécessaire. 3. Fig. 13. Enlever les deux écrous (71) et vis (70) de l’embase du moteur. 4. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur un établi. REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé. 1 70 71 Vers l’inducteur 2 Vers le moteur 3 Vers compteur en gallons 8710A Fig. 13 Installation 3 1. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur le chariot. 2. Fig. 13. Mettre deux vis (70) en place sur l’embase du moteur et les freiner avec des écrous (71). Serrer à 22,6 N.m. 3. Fig. 12. Brancher tout les câbles nécessaires. 4. Monter les pignon/rotor/inducteur/pignon/embrayage, bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 10, 12 et 13. 1 Vert Fig. 12 2 8709A 309409 13 Interrupteur Marche/Arrêt Installation Dépose 1. 1. Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT (47) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression. Décompression; page 5. 2. Fig. 14. Enlever les quatre vis (28) et le couvercle afficheur (153). 2. Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B) sur la carte PC. 3. Ouvrir les pattes du connecteur (A) sur la carte PC et sortir le connecteur de l’afficheur. 3. 4. Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B) de la carte PC. Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte PC, refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur sur la carte PC. 5. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (47) et le démonter. 4. Fixer le couvercle afficheur (153) à l’aide des quatre vis (28). 100a 55 144 Y 100s A 153 Z 143 100p 100q B 10 28 E 85 D 147 149 133 78 47 15 45 Fig. 14 14 309409 85 8711A Système de contrôle de la pression Carte de commande Démontage Installation 1. Pour remonter la platine de commande de rechange, suivre les instructions de la platine de commande pour déterminer le modèle. Décompression; page 5. 2. Fig. 14. Retirer les quatre vis (28) et le couvercle afficheur (153). Ouvrir les pattes du connecteur sur la carte PC et sortir le connecteur de l’afficheur. 3. Fig. 21. Débranchement sur la platine de commande (10): Fil (D) du potentiomètre. Fil (E) du capteur. Enlever le connecteur (A) du bouton MARCHE/ ARRÊT (47). 4. Fig. 14. Retirer les six vis (144) de la carte de commande (10) et le fil de terre vert. 5. Retirer le connecteur (Y) à l’arrière de la régulation de pression. Enlever l’écrou (Z) et la carte de commande (10). 1. Fig. 14. Installer la carte de commande (10) et l’écrou (Z). Placer le connecteur (Y) à l’arrière de la régulation de pression. 2. Remettre le fil de terre vert et la carte de commande (10) en place et les fixer avec les six vis (144). 3. Fig. 21. Branchement de la platine de commande (10): 4. Brancher le connecteur (A) de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (47). Fil (E) vers capteur. Fil (D) vers potentiomètre. Fig. 14. Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte PC, refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur sur la carte PC. Fixer le couvercle afficheur (153) avec quatre vis (28). Capteur de pression 5. Démontage Enlever le capteur de pression (100q) et le joint torique (100p) du corps du filtre (100e). Installation 1. Décompression; page 5. 2. Fig. 14. Enlever les quatre vis (28) et le couvercle afficheur (153). 3. Débrancher le fil (E) de la platine de commande (10). 4. Retirer les deux vis (133) et la protection du capteur (149) du boîtier de commande (55). Tirer le connecteur du capteur en le faisant passer à travers le passe-fil en caoutchouc (147). 1. Fig. 14. Remettre le joint torique (100p) et le capteur de pression (100q) dans le corps de filtre (100e). Serrer à 40,7–48,8 N.m. 2. Mettre le connecteur du capteur et le passe-fil en caoutchouc (147) sur le boîtier de commande (55). Fixer la protection du capteur (149) sur le boîtier de commande avec deux vis (133). 3. Brancher le fil (E) sur la carte de commande du moteur (10). 4. Fixer le couvercle afficheur (153) à l’aide des quatre vis (28). Potentiomètre de pression Démontage 1. Installation Décompression; page 5. 2. Fig. 14. Enlever les quatre vis (28) et le couvercle afficheur (153). 3. Débrancher le fil (D) de la carte de commande (10). 4. Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (45) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre, la rondelle (85) et le potentiomètre de réglage de pression (85). 5. Enlever le joint (78) du potentiomètre (85). 1. Remettre le joint (78) sur le potentiomètre (85). 2. Fig. 14. Monter le potentiomètre de réglage de pression (85), l’écrou d’arbre, la rondelle (85) et le bouton du potentiomètre (45). a. Tourner l’arbre du potentiomètre (85) dans le sens horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre (45) sur la broche de la plaque (15). b. Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après le contact avec l’arbre. 3. Brancher le fil (D) sur la platine de commande (10). 4. Fixer le couvercle afficheur (153) à l’aide des quatre vis (28). 309409 15 Réparation de la régulation de pression Messages à affichage numérique Relâcher la pression avant toute intervention; page 5. L’absence d’affichage ne signifie pas que le pulvérisateur n’est pas sous pression. AFFICHEUR Pas d’affichage bar MPa FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance ou afficheur non branché Contrôler l’alimentation électrique. Relâcher la pression avant toute réparation ou démontage. S’assurer que l’afficheur est branché. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Pression inférieure à 14 bar (1,4 MPa) Augmenter la pression si nécessaire Le pulvérisateur est sous pression. La tension est enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression.) Marche normale Pulvérisation Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Limite de pression dépassée Décolmater le filtre ou supprimer tout obstacle réduisant le débit. Veiller à ce que la gâchette du pistolet soit verrouillée en position ouverte en cas d’utilisation de la vanne AutoClean. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Capteur de pression défectueux, mauvaise connexion ou rupture de fil Contrôler les connexions et le fil du capteur. Remplacer le capteur ou la carte de commande, si nécessaire. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. La tension d’embrayage est élevée 1. 2. 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. L’afficheur affiche alternativement E=06. La température d’embrayage est élevée 1. 2. 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Pression supérieure à 138 bars (14 MPa) en mode rinçage minuté 1. 2. Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur: 1. 2. 3. 16 Supprimer la cause du défaut Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT Mettre le pulvérisateur sur MARCHE 309409 Contrôler le connecteur passe-cloison à 7 broches. Nettoyer les contacts. Mesurer 1,2 ±0,2Ω (GMax 3900); 1,7 ±0,2Ω (GMax 5900) sur l’inducteur d’embrayage à 21C Remplacer l’inducteur d’embrayage Si l’embrayage est neuf, le laisser refroidir, puis le remettre en marche Contrôler l’embrayage. Le remplacer en cas d’usure excessive. Démonter la broche depompe, désolidariser le carter de pignonnerie du carter d’embrayage. Faire tourner le rotor dans le sens horaire pour contrôler la résistance offerte. Vidanger le flexible de la peinture résiduelle avant de passer en mode rinçage minuté Vérifier si AutoClean est activé et si la vanne du pistolet et la vanne d’amorçage sont ouvertes Bas de pompe Démontage 1. Rinçage de la pompe. 2. 5. Fig. 16. Utiliser un tournevis: relever le ressort et sortir la broche (29). 29 Décompression; page 5. 3. Fig. 15. Amener la tige de piston (222) de la pompe en fin de course inférieure. 4. Fig. 15. Dévisser le tube d’aspiration (30) et le flexible (33) de la pompe. Fig. 16 6. 222 7675B Fig. 17. Desserrer l’écrou en tapant avec un marteau de 20 oz (maximum). Dévisser la pompe. 33 30 7672C Fig. 15 7673B Fig. 17 Réparation Voir le manuel 309277 pour les instructions de réparation de la pompe. Installation 2. MISE EN GARDE Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être projetées en l’air et causer des dommages corporels et matériels graves. S’assurer que la broche et le ressort de maintien sont bien montés. ATTENTION Fig. 16. Pousser la broche (29) dans les trous et pousser le ressort d’arrêt dans la gorge tout autour de la tige de connexion. Fig. 19. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée. Visser la pompe sur le corps de palier jusqu’à ce qu’elle soit arrêtée par le contre-écrou. Reculer la pompe et le contreécrou pour aligner la sortie de pompe sur l’arrière. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 20 oz (maximum) à un couple d’environ 102 N.m. Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du corps de palier seront détériorées. S’assurer que l’écrou est bien serré. 1. Fig. 18. Sortir la tige de piston de 3,8 cm. Visser la pompe jusqu’à ce que les trous de la tige transversale et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre. Fig. 19 7673B Fig. 20. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. 4 cm Fig. 18 7676B Fig. 20 7677B 309409 17 Vue éclatée – Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900, 5900, 5900HD Modèles 233701, 233706 et 233716 DÉTAIL A Rep. 11 1 Étiquette 2 Voir les pièces à la page 20. 3 Voir manuel 309277 concernant les pièces. 4 Voir les pièces à la page 24. 5 Sur GMax 5900, 5900HD 6 Sur GMax 3900 7 Sur GMax 3900, 5900 45 40 37 38 133 15 53 87 71 61 39 6 9 Rep. 35 1 20 2 72 11 1 78 20h 2 20g 2 3 2 Vue d’en bas 19 2 91 89 1 17 56 17 4b 81 10 91 17 70 6 5 1 55 8 18 2 17 DÉTAIL A 20m 2 16 35 23 92 7 49 22 18 4a 36 1 20k 14 26 21 12 68 47 13 77 73 80 15 (Rep.) 17 32 34 29 16 67 33 62 71 (rep.) 3 88 143 28 54 7 30 90 42 33 (Rep.) 51 50 41 31 44 43 133 (rep.) 1 94 06868B 4 62 5 8713B 54 (Rep.) 18 309409 Liste des pièces – Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900, 5900, 5900HD Modèles 233701, 233706 et 233716* No Rep. No. Réf. 1 108879 114530 2 113084 3 192014 4 241109 241113 4a 4b 5 193540 193531 6 7 8 9 10 11 12 13 105510 104008 183401 193680 100644 101864 100644 245245 106115 107210 114666 14 15 16 17 114418 114818 113802 108803 105510 105510 18 241439 241440 19 245398 245399 20 245442 245443 21 240523 241015 22 241008 241279 23 179899 241308 26 176817 183169 28 244197 244224 244201 29 176818 183210 30 192641 193097 Désignation Qté MOTEUR GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 RIVET, borgne 2 PLAQUE, indicateur 1 EMBRAYAGE, comprenant 4a, 4b, 16, 17, 72, 80 GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 .INDUIT, embrayage, 10 cm, 1 GMax 3900 .INDUIT, embrayage; 12,7 cm; 1 GMax 5900, 5900HD .ROTOR 10 cm, GMax 3900 1 12,7 cm; GMax 5900, 5900HD 1 CARTER D’EMBRAYAGE GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 RONDELLE ressort; 6,35 mm GMax 3900 4 GMax 5900, 5900HD 4 CLAVETTE parallèle 1 ÉTRIER 1 VIS à six pans creux, 1/4–20 x 3/4 in. GMax 3900 4 GMax 5900, 5900HD 4 VIS à six pans creux, 1/4–20 x 3/4 in. 5 POIGNÉE DU CHARIOT 1 RONDELLE ressort; 9,5 mm 4 VIS à six pans creux, GMax 3900; 3/8–16 x 1,5 in. 4 GMax 5900, 5900HD; 3/8–16 x 2,25 in. 4 VIS autotaraudeuse, tête cyl. GMax 3900, 8–32 x 1 in. 4 GMax 5900; 8–32 x 1-1/4 in. 4 VIS, à collet, tête hex., 3/8–16 x 5/8 in. 1 VIS À TÊTE, sch, 1/4–2 x 1 in. 6 RONDELLE ressort; 6,35 mm GMax 3900 17 GMax 5900, 5900HD 11 ENGRENAGE GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 PIGNON; pièces, page 20 GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces, page 20 GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CORPS DE PALIER; comprenant 67 et 68 GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 TIGE DE CONNEXION GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CAPOT, CARTER D’ENTRAÎNEMENT GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 RESSORT, de retenue GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 BAS DE POMPE, manuel 309277 GMax 3900 1 GMax 5900 1 GMax 5900HD 1 BROCHE, droite GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 TUBE d’entrée GMax 3900 1 GMax 5900 1 No Rep. No. Réf. 31 181072 189920 32 197124 33 198847 34 192723 193031 35 245160 245162 36 198651 198652 198654 37 183350 38 108068 39 109032 108795 40 192027 191084 41 198721 198720 42 116891 43 104811 44 198723 45 112827 47 237686 49 112798 50 193700 193682 51 114984 53 103473 54 244240 55 56 61 62 67 68 70 71 72 73 194125 194126 114678 183461 162485 192719 112746 110837 110838 101682 109031 108842 77 78 80 81 82 87 88 89 90 91 92 94 133 143 104008 100214 114687 107218 114686 206994 240997 198904 290228 241920 114672 114699 196670 109575 112774 Désignation Qté CRÉPINE GMax 3900, 5900 1 GMax 5900HD 1 CLIP, ressort 1 FLEXIBLE, avec raccord 1 CONTRE-ÉCROU, GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CHÂSSIS DU CHARIOT GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 ÉTIQUETTE d’identification, GMax 3900 1 ÉTIQUETTE d’identification, GMax 5900 1 ETIQUETTE d’identification, GMax 5900HD 1 RONDELLE, plate 2 AXE, ressort 2 VIS à métaux à tête cyl. GMax 3900; 10–32 x 1/4 in. 4 GMax 5900, 5900HD; 10–32 x 5/16 in. 4 CHEMISE GMax 3900 2 GMax 5900, 5900HD 2 ROUE, semi-pneumatique GMax 3900 2 GMax 5900, 5900HD 2 RONDELLE 2 CHAPEAU DE MOYEU 2 CLIP, axe 2 BOUTON à ressort 2 ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE 1 VIS, tête hex. à collerette, no. 8 x 3/8 in. 1. BOUCHON, tuyau flexible; GMax 3900 2 CHAPEAU terminal; GMax 5900, 5900HD 2 VIS à métaux, tête cyl; GMax 3900 uniquement 2 ATTACHE, autobloquante 1 FLEXIBLE de vidange 1 comprenant 90 ÉTIQUETTE de danger 1 ÉTIQUETTE de mise en garde 1 RACCORD, décharge 1 MAMELON, GMax 3900 1 MAMELON, GMax 5900, 5900HD 2 SYSTÈME D’ACCROCHAGE DU SEAU 1 CONTRE-ÉCROU, 5/16–18 2 VIS, à collet, tête hex, 5/16–18 x 1–1/2 in. 2 ÉCROU DE BLOCAGE, hex, 5/16–18 2 VIS, à tête, sch 4 VIS, à tête, sch 4 GMax 3900 4 GMax 5900, 5900HD 4 RONDELLE d’arrêt, ressort GMax 3900 4 GMax 5900, 5900HD 4 CIRCLIP 1 MOYEU, induit 1 VIS GMax 3900 2 GMax 5900 2 LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ; non visible 1 CONDUCTEUR, terre, GMax 5900, 5900HD 1 VIS, taraudeuse 2 ETIQUETTE de mise en garde 1 DÉFLECTEUR 1 RONDELLE, GMax 3900 (3); 5900, 5900HD (2) RONDELLE 1 ETIQUETTE, couvercle commande 1 VIS, taraudeuse 1 VIS, taraudeuse 2 Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde gratuites 309409 19 Liste des pièces & vue éclatée – Pignonnerie Rep. no. 19 et 20 Rep. no. 20: carter d’entraînement 245442 pour Gmax 3900; carter d’entraînement 245443 pour GMax 5900, 5900HD Rep. no. 19: carter de pignonnerie 245398 pour GMax 3900; carter de pignonnerie 245399 pour GMax 5900, 5900HD No. Rep.No. Réf. Désignation 19 19a 245268 245267 19b 105489 19d* 241110 241114 19e* 113094 112770 Qté CARTER DE PIGNONNERIE KIT, réparation, bobine GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD BROCHE 2 ARBRE PIGNON GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD CIRCLIP, grande taille GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 No. Rep.No. Réf. Désignation 20 20g 107089 194173 1 20h 1 1 *À commander séparément. 20k 20m 20n 20p 116191 116192 116806 116838 116618 15A622 Qté CARTER D’ENTRAÎNEMENT RONDELLE GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD RONDELLE GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD CONTACT en ampoule GOUPILLE, ressort AIMANT 1 ÉTIQUETTE, WatchDog 19e 19d 19b 10 (Rep.) 17 (Rep.) 19a 20h 20g 91 (Rep.) 20 20p 17 (Rep.) 20n 2 1 81 (Rep.) 91 (Rep.) 18 (Rep.) 92 (Rep.) 20m 20k TI0177B 1 Utilisé uniquement sur GMax 3900, modèles 233700 et 233701 2 Le carter de pignonnerie (19) comprend l’inducteur et le connecteur d’embrayage 20 309409 1 1 1 1 2 1 Remarques 309409 21 Vue éclatée – Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 et GMax 5900 Modèles 233700 et 233705 DÉTAIL A Rep. 11 45 40 Étiquette 2 Voir les pièces à la page 20. 4 Voir manuel 309277 concernant les pièces. Voir les pièces à la page 24. 5 Sur GMax 5900 6 Sur GMax 3900 3 37 133 1 102 53 87 61 38 39 9 Rep. 35 6 Vue d’en bas 19 2 78 71 20h 2 3 2 20g 2 1 20 2 72 17 1 56 1 89 91 17 4b 11 81 22 10 17 70 49 23 91 5 18 6 92 7 1 55 8 17 DÉTAIL A 2 16 14 2 20k 4a 35 36 1 20m 26 21 13 47 12 77 73 80 17 15 rep. 30a 29 16 34 33 62 3 88 71 rep. 30 30b 30e 30g 28 143 30aa 30f 30ae 30c 33 rep. 42 51 41 50 30ac 44 30ab 43 30ad 1 133 rep. 94 62 5 4 22 309409 54 (Rep.) 8713A Liste des pièces – Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 et GMax 5900 Modèles 233700 et 233705 No Rep. No. Réf. 1 108879 114530 2 113084 3 192014 4 241109 241113 4a 4b 5 193540 193531 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 105510 104008 183401 193680 100644 101864 100644 245245 106115 107210 114666 114418 113802 108803 105510 105510 18 241439 241440 19 245398 245399 20 245442 245443 21 240523 241015 22 241008 241279 23 179899 241308 26 176817 183169 28 244197 244224 29 30 30a 176818 183210 245507 241124 30aa 240513 30ab 176450 Désignation Qté MOTEUR GMax 3900 1 GMax 5900 1 RIVET, borgne 2 PLAQUE, indicateur 1 EMBRAYAGE, comprenant 4a, 4b, 16, 17, 72, 80 GMax 3900 1 GMax 5900 1 .INDUIT, embrayage; 10 cm 1 GMax 3900 .INDUIT, embrayage; 12,7 cm 1 GMax 5900 .ROTOR 10 cm; GMax 3900 1 12,7 cm, GMax 5900 1 CARTER D’EMBRAYAGE GMax 3900 1 GMax 5900 1 RONDELLE ressort; 6,35 mm GMax 3900 4 GMax 5900 4 CLAVETTE parallèle 1 ÉTRIER 1 VIS à six pans creux, 1/4–20 x 3/4 in. GMax 3900 4 GMax 5900 4 VIS à six pans creux, 1/4–20 x 3/4 in. 5 POIGNÉE DU CHARIOT 1 RONDELLE ressort; 9,5 mm 4 VIS à six pans creux, GMax 3900; 3/8–16 x 1,5 in. 4 GMax 5900; 3/8–16 x 2,25 in. 4 VIS, autotaraudeuse, tête cyl. bombée, 8–32 x 1 in. 4 VIS, à collet, tête hex., 3/8–16 x 5/8 in. 1 VIS À TÊTE, sch, 1/4–2 x 1 in. 6 RONDELLE ressort; 6,35 mm GMax 3900 17 GMax 5900 11 ENGRENAGE GMax 3900 1 GMax 5900 1 PIGNON; pièces, page 20 GMax 3900 1 GMax 5900 1 CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces, page 20 GMax 3900 1 GMax 5900 1 CORPS DE PALIER; comprenant 67 et 68 GMax 3900 1 GMax 5900 1 TIGE DE CONNEXION GMax 3900 1 GMax 5900 1 CAPOT, CARTER D’ENTRAÎNEMENT GMax 3900 1 GMax 5900 1 RESSORT, de retenue GMax 3900 1 GMax 5900 1 BAS DE POMPE, manuel 309277 GMax 3900 1 GMax 5900 1 BROCHE, droite GMax 3900 1 GMax 5900 1 TUBE d’aspiration, 19 litres (ensemble) 1 TUYAU d’aspiration, 19 litres (201) 1 comprenant 30aa à 30ae 1 RACCORD TOURNANT, entrée tube 1 PROTECTION, flexible 1 No Rep. 30ac 30ad 30ae 30b 30c 30e 30f 30g 33 34 No. Réf. 194306 101818 170957 245611 196723 241920 181072 114958 198847 192723 193031 35 36 37 38 39 245161 245162 198651 198652 183350 108068 109032 108795 40 192027 191084 41 198721 198720 42 116891 43 104811 44 198723 45 112827 47 237686 48 116752 49 112798 50 193700 193682 51 114984 53 103473 55 194125 56 194126 61 114678 62 183461 162485 68 112746 70 110837 71 110838 72 101682 73 109031 108842 77 104008 100214 78 114687 80 81 107218 114686 82 206994 87 240997 88 198904 89 290228 91 114672 92 114699 94 196670 133 109575 143 112774 Désignation Qté FLEXIBLE, produit 1 COLLIER, flexible 1 TUBE d’aspiration 1 KIT, réparation, tuyauterie de retour (comprenant 30e) 1 CLIP ressort 1 DEFLECTEUR 1 CREPINE 1 LIEN 1 FLEXIBLE, avec raccord 1 CONTRE-ÉCROU, GMax 3900 1 GMax 5900 1 CHÂSSIS DU CHARIOT GMax 3900 1 GMax 5900 1 ÉTIQUETTE d’identification, GMax 3900 1 ÉTIQUETTE d’identification, GMax 5900 1 RONDELLE, plate 2 AXE, ressort 2 VIS à métaux à tête cyl. GMax 3900; 10–32 x 1/4 in. 4 GMax 5900; 10–32 x 5/16 in. 4 CHEMISE GMax 3900 2 GMax 5900 2 ROUE, semi-pneumatique GMax 3900 2 GMax 5900 2 RONDELLE 2 CHAPEAU DE MOYEU 2 CLIP, axe 2 BOUTON à ressort 2 ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE 1 COMMUTATEUR à bascule 1 VIS, tête hex. à collerette, no. 8 x 3/8 in. 1. BOUCHON, tuyau flexible; GMax 3900 2 CAPUCHON terminal; GMax 5900 2 VIS à métaux, tête cyl; GMax 3900 uniquement 2 ATTACHE, autobloquante 1 ÉTIQUETTE de danger 1 ÉTIQUETTE de mise en garde 1 RACCORD, décharge 1 MAMELON, GMax 3900 1 MAMELON, GMax 5900 2 CONTRE-ÉCROU, 5/16–18 2 VIS, à collet, tête hex, 5/16–18 x 1–1/2 in. 2 ÉCROU DE BLOCAGE, hex, 5/16–18 2 VIS, à tête, sch 4 VIS, à tête, sch 4 GMax 3900 4 GMax 5900 4 RONDELLE d’arrêt, ressort GMax 3900 4 GMax 5900 4 CIRCLIP 1 MOYEU, induit 1 VIS GMax 3900 2 GMax 5900 2 LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ; non visible 1 CONDUCTEUR, terre, GMax 5900 1 VIS, taraudeuse 2 ETIQUETTE de mise en garde 1 RONDELLE, GMax 3900 (3); 5900 (2) RONDELLE 1 ETIQUETTE, couvercle commande 1 VIS, taraudeuse 1 VIS, taraudeuse 2 Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde gratuites 309409 23 Vue éclatée – Pulvérisateurs Pulvérisateurs GMax 3900, 5900 et 5900HD Modèles 233700 à 233703 Modèles 233706 à 233708; 233716 et 233717 47 100a 100b 100c 143 50 Rep. 19 144 150 55 153 144 ti7660a 151 10a 100d 147 22 100e 28 10 143 100f 149 100g 133 15 142 100h 62 Rep. 152 78 100q 100r 100s 85 100k 100j 100p 100n 100m 48 45 85 8716A 24 309409 Liste des pièces – Pulvérisateur Modèles 233700 à 233703; 233705 à 233707; 233716 et 233717 NO. NO. REP. NO. RÉF. DÉSIGNATION 10 245394 10a 15 22 28 45 47 50 55 85 78 198553 164672 116252 116167 116752 198534 198548 241443 198650 100 100a 100b 100c 100d 100e 100f 100g 100h 100j 100k 245396 196675 104361 244067 196786 245401 193710 193709 114797 245103* 114708 CARTE, PC Comprenant 10a ECROU, nylon PANNEAU de commande ADAPTATEUR VIS, #8 taptite, cruciforme BOUTON, potentiomètre COMMUTATEUR à bascule, (spst) PANNEAU, commande BOÎTIER, commande POTENTIOMÈTRE, régulation de pression ENTRETOISE, arbre FILTRE, produit KIT, réparation, filtre CLOCHE, filtre JOINT TORIQUE CREPINE, mesh 60 TUBE, diffuseur KIT, réparation, embase filtre JOINT, vanne SIÈGE, vanne JOINT VANNE RESSORT, compression VUE A Alimentation moteur Capteur compteur en gallons QTÉ 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 REP. NO. RÉF. DÉSIGNATION 100m 100n 100p 100q 194102 114688 111457 243222 100r 100s 133 142 143 144 147 149 150 151 152 153 197055 196781 109575 245474 112774 114331 114296 198994 189246 198884 198648 245393 POIGNEE, vanne ECROU à tête hex JOINT TORIQUE CAPTEUR, régulation de pression comprenant 100p JOINT, bouchon BOUCHON, AutoClean VIS, taraudeuse BOUCHON, sans joint VIS à métaux VIS, tête cyl. 6-32 DOUILLE étagée PROTECTION, capteur ÉTIQUETTE de mise en garde ÉTIQUETTE, instructions, GMax ÉTIQUETTE, GMax, LCD CAPOT, afficheur numérique Comprenant 28, 94, 151, 152 1 1 1 1 1 1 2 1 4 6 1 1 1 1 1 1 * Kit de rechange vanne de décharge 245103 comprenant 100f, g, h, k, m, n Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de rechange gratuites. Schéma de câblage de la régulation de pression Bobine d’embrayage CARTE D’AFFICHAGE Thermistor CARTER PRINCIPAL QTÉ INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT CARTER DE PIGNONNERIE CARTE DE COMMANDE TRANSDUCTEUR VUE A VERS LE MOTEUR POINTS DE CONTROLE EMBRAYAGE POTENTIOMÈTRE Fig. 21 309409 25 Liste des pièces/plan éclaté – Pulvérisateurs avec buse RAC X, pistolet et flexible Modèles 233702, 233703, 233707, 233708, 233717 Pulvérisateurs de peinture sans air GMax 3900, 5900, 5900HD Comprend les repères 201 à 204 No. Rep.No. Réf. Désignation Qté 201 233701 Pulvérisateur Hi-Boy GM3900 Voir liste des pièces pages 18 233706 Pulvérisateur Hi-Boy GM5900 Voir liste des pièces pages 18 233716 Pulvérisateur Hi-Boy GM5900HD Voir liste des pièces page 18 233700 Pulvérisateur Lo-Boy GM3900 Voir liste des pièces page 23 233705 Pulvérisateur Lo-Boy GM5900 Voir liste des pièces page 23 202 240794 FLEXIBLE, relié à la terre, en nylon; 6,35 mm (1/4 in.) DI; raccord 1/4 npsm (fbe); 15 m; protection spiralée aux deux extrémités 227 bars (27,7 MPa) 240797* FLEXIBLE, relié à la terre, en nylon; 9,5 mm (3/8 in.) DI; raccord 1/4 npsm (fbe); 15 m; protection spiralée aux deux extrémités 227 bars (27,7 MPa) 203 238358 FLEXIBLE relié à la terre, en nylon ; 4,8 mm (3/16 in.) DI; embout 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) raccord tournant 0,9 m; protections spiralée 241735* FLEXIBLE relié à la terre, en nylon; 6,35 mm (1/4 in.) DI; embout 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) raccord tournant 0,9 m; protections spiralée 204 246220 PISTOLET PULVÉRISATEUR CONTRACTOR II Comprenant la buse SwitchTip de type RAC X 517 et la garde HandTite Voir pièces dans manuel 309639 241705* PISTOLET PULVERISATEUR TEXTURE Comprenant la buse SwitchTip GHD527 série lourde et la garde. Voir 308491 pour les pièces No. Rep.No. Réf. Désignation 1 205 159841* DOUILLE, 3/8 X 14 IN. 1 * 5900HD uniquement Qté 1 1 1 1 204 1 203 1 0160 205 1 202 1 1 1 Accessoires Kits de réparation du bas de pompe ÉTIQUETTES DE DANGER Une étiquette de DANGER en langue anglaise est apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne lisent pas l’anglais, commander l’une des étiquettes suivantes pour la fixer sur votre pulvérisateur. Le schéma ci-après indique l’emplacement idéal pour ces étiquettes afin qu’elles soient bien en vue. Commander les étiquettes à votre distributeur Graco. Poser l’étiquette rédigée dans une autre langue à cet endroit Français Espagnol Allemand Grec Coréen Anglais 194931 194932 194933 194934 194935 194125 03497A 26 309409 Kits de réparation joints. GMax 3900 244196 GMax 5900, 5900HD 244198 Caractéristiques techniques Moteur Honda GX120 Régime à 3700 tr/mn ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 CV DIN 6270B/DIN 6271 NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 Kw–2,8 Ps NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Kw–3,6 Ps Moteur Honda GX160 Régime à 3700 tr/mn ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV DIN 6270B/DIN 6271 NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 Kw–4,0 Ps NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 Kw–4,9 Ps Pression de service maximum . . . . . . . . . 227 bar (22,7 MPa) Niveau de bruit Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dBa par ISO 3744 Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa mesurée à 1 m Cycles/litre GMax3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 GMax5900, 5900HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Débit maximum GMax3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 litres/mn GMax5900, 5900HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,7 litres/mn Taille de buse maxi Pistolet GMax3900 . . . . . . . . . . . 1 avec buse de 0,86 mm 2 pistolets avec buse de 0,61 mm 3 pistolets avec buse de 0,43 mm GMax5900, 5900HD . . 1 pistolet avec buse de 1,04 mm 2 pistolets avec buse de 0,71 mm 3 pistolets avec buse de 0,56 mm 4 pistolets avec buse de 0,48 mm Crépine d’entrée de peinture . . . . . 16 mailles (1190 microns) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Filtre de sortie de peinture . . . . . . . . 60 mailles (250 microns) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Entrée pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 in. npt (m) Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm du filtre produit Pièces en contact avec le produit acier au carbone galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW polyéthylène Viton, Delrin, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé, acier inox, acier chromé Viton sont des marques REMARQUE: Delrin, déposées de DuPont Company. Dimensions GMax 3900 Modèle 233701, 233703 Modèle 233700, 233702 Hi-Boy sans flexible ni pistolet Chariot Lo-Boy sans flexible ni pistolet Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,9 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,9 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm GMax 5900, 5900HD Modèles 233706, 233708, 233716 et 233717 Modèle 233705, 233707 Hi-Boy sans flexible ni pistolet Lo-Boy sans flexible ni pistolet Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm 309409 27 Garantie Graco Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. AVENANT DE GARANTIE Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des fournisseurs Graco”. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 Imprimé en BELGIQUE 309409C 12/2002 Rév. 2/2005 28 309409