Graco 3A8274A, Manule, Pulvérisateur Électrique E60/E50 King Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 3A8274A, Manule, Pulvérisateur Électrique E60/E50 King Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pulvérisateur Électrique E60/E50 KingTM
3A8274A
FR
Ensembles de pulvérisateurs électriques haute pression pour revêtements de protection.
Destiné uniquement à un usage professionnel.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel et des
manuels du Moteur King avant d’utiliser l’équipement. Conserver
toutes les instructions.
Voir les informations sur le modèle à la
page 3. Pour plus d'informations sur
les pressions de service maximales,
consulter la section Spécifications
techniques.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels connexes ............................................. 2
Informations concernant les modèles ................... 3
Avertissements................................................... 4
Identification des composants.............................. 8
Installation.......................................................... 9
Spécifications électriques ............................. 9
Raccordement de l’alimentation .................... 9
Mise à la terre.............................................. 9
Installation du capuchon de remplissage
d’huile avec trou de fuite avant
utilisation de l’équipement ............... 10
Rincer avant d’utiliser l’appareil..................... 10
Configuration...................................................... 11
Procédure de décompression ....................... 13
Verrou de la gâchette ................................... 14
Amorçage/Rinçage ...................................... 15
Pulvériser .......................................................... 17
Arrêt .................................................................. 19
Maintenance ...................................................... 19
Programme de maintenance
préventive ...................................... 19
Vidange d’huile ............................................ 19
Maintenance quotidienne.............................. 19
Vérification du niveau d’huile ........................ 20
Protection contre la corrosion ....................... 20
Rinçage....................................................... 20
Maintenance du chariot ................................ 20
Dépannage ........................................................ 21
Dépannage des codes d’erreur ..................... 24
Mode Veille ................................................. 24
Tableau des codes d’erreur .......................... 24
Réparation ......................................................... 27
Dépose du bas de pompe Xtreme ................. 27
Débranchement et rebranchement du bas
de pompe....................................... 27
Clapets anti-retour de sortie.......................... 28
Pièces ............................................................... 29
Vue éclatée ................................................ 29
Pièces pour clapets anti-retour de
sortie ............................................. 32
Dimensions ........................................................ 35
Remarques ....................................................... 38
Spécifications techniques .................................... 39
Garantie standard de Graco ................................ 41
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuel rédigé en
anglais
Description
3A8119
Installation du moteur électrique King
3A8124
Utilisation, réparation et pièces détachées du moteur électrique King
311619
Manuel du kit de montage de la pompe
311762
Manuel du bas de pompe Xtreme
312145
Manuel du pistolet XTR
2
3A8274A
Informations concernant les modèles
Informations concernant
les modèles
REMARQUE : Consulter le manuel d'installation du moteur King pour plus d'informations sur les homologations.
Ensemble
Modèle
Ensemble
complet*
(flexible et
pistolet)
Température
maximale du
produit :
160° F (71° C)
Désignation
273246
King, E60, chariot pour usage intensif
273247
King, E60, chariot pour usage intensif
273248
King E60, chariot léger
273249
King E60, chariot léger
273250
King E60, montage mural
273251
King E60, montage mural
273252
King, E50, chariot pour usage intensif
273253
King, E50, chariot pour usage intensif
273254
King E50, chariot léger
273255
King E50, chariot léger
273256
King E50, montage mural
273257
King E50, montage mural
Bas de pompe
Ensemble nu
(sans flexible ni pistolet)
Température
maximale
du produit :
82 °C (180 °F)
Taille
(Déplacement)
Filtre
X
X
115 cc
X
X
X
X
Intégré
X
X
145 cc
X
X
X
X
Pour plus d'informations sur la pression de service maximale, consulter la section Spécifications techniques, page 39.
*Température du produit inférieure en raison de l'utilisation du pistolet XTR.
Ensembles de pulvérisateurs pour produits denses
Ensemble
Modèle
Désignation
Bas de pompe
Ensemble complet*
Pistolet : XHF
Tuyau flexible :
3/8 po. x 6 pieds
Tuyau : 1/2 po. x 50 pieds
Trémie
Taille
(Déplacement)
273262
King, E60, chariot pour usage intensif
X
X
115 cc
273264
King, E50, chariot pour usage intensif
X
X
145 cc
Filtre
Non
Approbations
II 2 G Ex db h IIA T2 Gb X
3A8274A
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général
tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
se reporter au chapitre Avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au
produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) au sein de la zone
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans
l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir le chapitre
Instructions pour la mise à la terre .
• Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons
et essence.
• En présence de fumées inflammables, éviter de brancher (ou de débrancher) des cordons
d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la
terre. N’utiliser en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques
ou conductrices.
• Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de
décharge électrique.. Ne pas utiliser pas l’équipement tant que le problème n’a pas été
identifié et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du
nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin
d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion.
• Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec.
• Ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé
l’équipement.
4
3A8274A
Avertissements
AVERTISSEMENT
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement
doivent être nettoyées uniquement à l’aide d’un tissu humide.
• Le boîtier en aluminium peut faire des étincelles lors d’un choc ou d’un contact avec des
pièces en mouvement, ce qui peut conduire à un incendie ou une explosion. Prendre toutes
les précautions nécessaires afin d’éviter tout choc ou contact.
• Tous les joints ignifuges jouent un rôle essentiel dans l’intégrité du moteur homologué
pour les locaux à risque et ne sont pas réparables s’ils sont endommagés. Les pièces
endommagées doivent être remplacées uniquement avec des pièces Graco d’origine, à
l’exclusion de toutes autres.
• Consulter l'assistance technique de Graco ou le revendeur Graco pour des informations
concernant les dimensions des joints ignifuges.
• Contacter l’assistance technique de Graco ou un distributeur Graco local pour obtenir des
attaches de rechange d’origine. Il est également possible d'utiliser des vis d’assemblage à
tête creuse M8 x 30 en acier de classe 12,9 ou supérieure avec une limite d’élasticité d’au
moins 1 100 MPa (160 000 psi). Toutes les attaches du couvercle des vis d'assemblage à
tête creuse doivent être serrées à un couple de 15 pieds-livres (20,3 N•m).
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher un
câble et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
• Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
• Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposer l’équipement à l’intérieur.
• Après avoir procédé à la mise hors tension du système, patienter cinq minutes avant
d’effectuer un entretien.
3A8274A
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
SOUS--CUTANÉE
RISQUES D'INJECTION SOUS
Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à
une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une
amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de
gâchette.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à
un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou sectionner des doigts ou d’autres
parties du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l'équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été
enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier
l’appareil, de le déplacer et de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES DE BRÛLURES
Les surfaces de l’équipement et les produits qui sont chauffés risquent de devenir brûlants
pendant le fonctionnement. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques risquent de provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
6
3A8274A
Avertissements
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté dans la zone de travail afin d’éviter des blessures
graves, notamment des lésions oculaires, des troubles auditifs, l’inhalation de vapeurs toxiques
et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par
le fabricant de produits et solvants.
RISQUES ASSOCIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des
équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir
des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches
signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque les
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Les modifications apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
• Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer
l’équipement.
• Tenir les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
3A8274A
7
Identification des composants
Identification des composants
Réf.
Description
A
Moteur électrique
B
Bas de pompe
C
Vanne de vidange/purge de produit
D
Écrou de presse-étoupe
E
Interrupteur marche/arrêt
F
Sortie de produit
G
Couvercle du boîtier de raccordement
H
Bouton de réglage de pression
J
Clapet de refoulement
L
Voyant lumineux d’état (LED)
P
Bouchon de remplissage d'huile (avec
évent)
S
Boîtier de raccordement
T
Capuchon de filtre (modèles équipés d'un
filtre intégré uniquement)
REMARQUE : Consulter le manuel
d'utilisation/réparation du moteur King pour
plus d'informations sur les étiquettes d'avertissement.
8
3A8274A
Installation
Installation
Pistolet pulvérisateur : Effectuer la mise à la terre à
travers un raccordement sur un flexible à fluide et
une pompe correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en produit : Observer les
réglementations locales.
Afin de réduire les risques de décharge électrique,
d'incendie et d’explosion, l'ensemble du câblage
électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et doit être conforme à l’ensemble des
codes et des réglementations en vigueur au niveau
local.
Spécifications électriques
Consulter le manuel d'installation du moteur pour
connaître les exigences en matière d’alimentation
électrique.
Raccordement de l’alimentation
Consulter le manuel d'installation du moteur
pour obtenir les instructions de raccordement à
l’alimentation électrique.
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles d’électricité statique
ou de décharge électrique. Une étincelle électrique
ou d’électricité statique peut entraîner une
inflammation ou une explosion des émanations.
Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une
décharge électrique. La mise à la terre contient un
câble échappatoire pour le courant électrique.
Pulvérisateur : Le système est mis à la terre via le
cordon d'alimentation.
Objet sur lequel l’on pulvérise : Observer les
réglementations locales.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais
poser un seau sur une surface non conductrice,
en papier ou en carton par exemple, au risque
d’interrompre la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
maintenir fermement la partie métallique du pistolet
pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le
côté du seau métallique mis à la terre, puis actionner
le pistolet/la vanne.
1. Desserrer la vis de terre (Y) et raccorder un fil
de terre (réf. Graco 244524 - non fourni). Serrer
solidement la vis de terre. Raccorder l’autre
extrémité du fil de terre à une véritable prise de
terre.
REMARQUE : Deux bornes de terre sont
fournies si la réglementation locale nécessite des
connexions de mise à la terre redondantes.
2. Mettre à la terre l’objet pulvérisé, le récipient
d’alimentation en fluide ainsi que tous les autres
équipements présents dans la zone de travail.
Respecter la réglementation locale. Utiliser
uniquement des tuyaux d’air et de produit
conducteurs.
3. Raccorder tous les seaux de solvant à la terre.
Utiliser uniquement des seaux métalliques (seau
métallique 5 gallons (19 litres, réf. Graco 101108
– non fourni), qui sont conducteurs, placés sur
une surface mise à la terre. Ne jamais poser
un seau sur une surface non conductrice, en
papier ou en carton, par exemple, au risque
d’interrompre la continuité de la mise à la terre.
Flexibles à fluide : utiliser exclusivement des flexibles
conducteurs d’une longueur combinée de 64 m
(210 pi) pour assurer la continuité de la mise à la
terre. Vérifier la résistance électrique des tuyaux.
Si la résistance totale à la terre est supérieure à
25 mégohms, remplacer immédiatement le flexible.
3A8274A
9
Installation
Installation du capuchon de
remplissage d’huile avec trou de fuite
avant utilisation de l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile
lorsqu’elle quitte l’usine. Le capuchon provisoire
sans évent (PX) prévient tout risque de fuite d’huile
durant le transport. Avant d’utiliser l’équipement, ce
bouchon provisoire doit être remplacé par le bouchon
de remplissage d’huile à évent (P) fourni avec cet
équipement.
Rincer avant d’utiliser l’appareil
La section fluide de la pompe a été testée avec une
huile légère laissée à l’intérieur des passages de
fluide afin de protéger les pièces. Pour éviter de
salir le fluide de pulvérisation avec de l’huile, rincer
l’équipement avec un solvant compatible avant toute
utilisation.
Voir Amorçage/Rinçage, page 15.
PX
P
ti31010a
10
3A8274A
Configuration
Configuration
76
Afin d'éviter les risques de renversement, veiller
à ce que le chariot soit toujours installé sur une
surface plane et horizontale. Le non respect de
cette consigne risque d'entraîner des blessures
physiques.
3. Vérifier l’écrou du presse-étoupe (D). Consulter
le manuel 311762 du bas de pompe Xtreme
pour obtenir le couple de serrage de l'écrou
du presse-étoupe. Remplir avec du liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSLTM).
/
1. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour l'extraire et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée.
Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
'
WL E
2. Placer l’interrupteur d’alimentation (E) sur la
position OFF (Arrêt). Brancher l’appareil sur une
source d’énergie.
4. Raccorder électriquement le flexible à fluide
conducteur à la sortie du bas de pompe via le
clapet anti-retour de sortie et serrer.
AVIS
Si le flexible est directement raccordé au
bas de pompe, le pulvérisateur risque d’être
endommagé en cas de cavitation ou si
le pulvérisateur est à court de produit de
pulvérisation. Installer un clapet anti-retour de
sortie entre le bas de pompe et le flexible afin
d'éviter tout dommage.
AVIS
Le diamètre intérieur minimal du flexible admis
est de 3/8 po. x 50 pieds (10 mm x 15 m) Les
tuyaux d’un diamètre inférieur peuvent créer
des pointes de haute pression qui peuvent
endommager le pulvérisateur.
5. Raccorder le flexible au pistolet et serrer.
6. Raccorder le flexible d’alimentation en produit de
pulvérisation au bas de pompe.
REMARQUE : La longueur maximale conseillée
est de 1,8 m (6 pieds) avec un diamètre intérieur
minimal de 2,5 cm (1 po).
3A8274A
11
Configuration
7. Vérifiez le niveau d’huile.
8. Veiller systématiquement à bien rincer et amorcer
le pulvérisateur avant chaque utilisation (voir
Amorçage/Rinçage, page 15).
AVIS
Utiliser uniquement de l’huile Graco réf.
16W645. L’utilisation d’une autre huile risque
d'entraîner une mauvaise lubrification et
d’endommager le groupe motopropulseur.
12
3A8274A
Configuration
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole s'affiche.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n'a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter des blessures graves provoquées par
du fluide sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des éclaboussures de fluide et
des pièces en mouvement, exécutez la Procédure
de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage,
à une vérification ou à un entretien de l'équipement.
2. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour l'extraire et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée.
Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
3.
Placer l’interrupteur d’alimentation (E) sur la
position OFF (Arrêt).
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
4.
3A8274A
Déverrouiller la gâchette du pistolet.
13
Configuration
5.
Bien tenir le pistolet contre un seau en métal
mis à la terre. Actionner la gâchette du pistolet.
8. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation sont
complètement bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement relâchée :
a. Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du garde-buse ou le raccord
d’extrémité du tuyau afin de libérer
progressivement la pression.
b. Desserrer complètement l’écrou ou le
raccord.
c.
Une fois la buse retirée, activer le pistolet
dans un seau.
Verrou de la gâchette
6. Verrouiller la gâchette du pistolet.
7. Purge du produit de pulvérisation : Mettre le
tuyau de vidange dans un seau de récupération
mis à la terre. Ouvrir lentement la vanne de
vidange/purge (C) et vidanger le produit de
pulvérisation dans un seau de récupération.
14
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la
pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel
de la gâchette du pistolet par la main ou en cas de
chute ou de choc.
3A8274A
Configuration
Amorçage/Rinçage
3. Placer le flexible d’aspiration du produit de
pulvérisation dans un produit compatible (pour
l’amorçage) ou un solvant compatible (pour le
rinçage).
Relier toujours les équipements et les bacs de
récupération à la terre afin d’éviter tout incendie
et toute explosion. Rincer toujours à la pression
la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle
statique et toute blessure due à des éclaboussures.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
13.
4. Fermer la vanne de vidange.
2. Enlever la buse et le garde-buse du pistolet.
5. Tourner l’interrupteur d'alimentation (E) sur la
position ON (Marche).
3A8274A
15
Configuration
6. Amorcer ou rincer le tuyau et le pistolet :
a. Débloquer le verrou de gâchette du pistolet.
b. Actionner le pistolet dans un seau relié à
la terre. Tirer sur le bouton de réglage de
la pression (H) pour le sortir et le tourner
lentement en sens horaire afin d’augmenter
la pression jusqu’à ce que le jet du pistolet
soit régulier. Enfoncer le bouton pour le
rince, actionner le
bloquer en place. Si l’on rince
pistolet jusqu’à ce que le solvant s’écoulant
du pistolet soit transparent.
9. Tourner l’interrupteur d'alimentation (E) sur la
position ON (Marche).
10. Pour démarrer la pompe, tirer sur le bouton de
réglage de la pression (H) et le tourner lentement
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression jusqu’à ce que le jet hors
du pistolet soit régulier. Enfoncer le bouton pour
le bloquer en place.
REMARQUE : Pour déterminer la bonne quantité
de solvant et la bonne durée de rinçage, retirer le
corps de la vanne d’admission et vérifier qu’elle
a été bien rincée, notamment lorsqu’il s’agit de
pulvériser pour la toute première fois un produit
neuf.
11. Attendre jusqu’à ce que le solvant s’écoulant du
tuyau de vidange soit propre.
12. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour l'extraire et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée.
Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
c.
Verrouiller la gâchette.
13. Placer le commutateur marche/arrêt (E) sur la
position OFF (arrêt).
14. Exécuter la Procédure de décompression, page
13.
7. En amorçage, l’équipement est désormais
prêt à pulvériser (passer au chapitre
Pulvériser , page 17). En rinçage, passer à
l’étape 8.
REMARQUE : Les étapes suivantes concernent
uniquement le rinçage.
15. Vérifier que la pompe et les filtres du pistolet
sont en bon état.
AVIS
Ne pas amorcer la pompe par l’intermédiaire
de la vanne de vidange/purge avec un produit
à deux composants. Un produit comprenant
deux composants mélangés durcira dans la
vanne et la bouchera.
8. Exécutez la Procédure de décompression, page
13.
16
3A8274A
Pulvériser
Pulvériser
6. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
AVIS
Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide. Elle
atteindra rapidement une vitesse élevée ce qui
l’endommagera.
1. Exécutez la Amorçage/Rinçage, page 15.
7. Pulvériser un jet pour essayer. Lire les
recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation. Ajuster si nécessaire.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
13.
3. Mettre la buse et le garde-buse sur le pistolet.
Refermer la vanne de vidange.
4. Tourner l’interrupteur d'alimentation (E) sur la
position ON (Marche).
REMARQUE : Lors du réglage de la pression
de jet souhaitée, veiller à systématiquement
augmenter la pression de pulvérisation de
façon à ce que le jet puisse se développer
complètement. Cette méthode permet en effet
de réduire l’effet coup de bélier au moment
du décrochage de la pompe, et de réduire les
risques de surpulvérisation.
5. Extraire le bouton de réglage de la pression
(H) et le tourner jusqu’à atteindre la pression
souhaitée. Le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la pression et dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
la réduire. Enfoncer le bouton pour le bloquer
en place.
Réglage
du
bouton
de
réglage
de la
pression
Pression dynamique en sortie de la pompe
E60
E50
PSI
Bar
MPa
PSI
Bar
MPa
1
500
35,0
3,5
400
27
2,7
2
1000
70,0
7,0
800
54
5,4
3
1500
105
10,5
1200
81
8,1
4
2000
140
14,0
1600
108
10,8
5
2500
170
17,0
2000
135
13,5
6
3000
205
20,5
2400
162
16,2
7
3500
240
24,0
2800
189
18,9
8
4000
275
27,5
3200
216
21,6
9
4500
310
31,0
3600
243
24,3
10
5000*
344*
34,4*
4000
270+
27,0*
*Le pulvérisateur peut caler à des pressions plus
élevées que le pression dynamique. Tous les
composants en aval du pulvérisateur doivent être
conçus pour résister aux pressions indiquées
dans les Spécifications techniques, page 39.
3A8274A
17
Pulvériser
8. Rincer lorsqu’on a terminé de pulvériser.
Appliquer les procédures Amorçage/Rinçage,
page 15 et Procédure de décompression, page
13.
18
3A8274A
Arrêt
Vidange d’huile
Arrêt
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000-300 000 cycles. Après la période
de rodage, vidanger l’huile une fois par an.
AVIS
Veiller à ne jamais laisser la pompe une nuit durant
remplie d'eau ou de produit de pulvérisation à
base d’eau. En cas d'utilisation d'un produit de
pulvérisation à base d'eau, commencer par rincer
à l’eau, puis avec un produit anti-rouille (comme
de l'essence minérale). Relâcher la pression, mais
laisser le produit antirouille dans la pompe pour
protéger ses pièces contre la corrosion.
Pour l’arrêt :
1. Exécutez la Amorçage/Rinçage, page 15.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
13.
Maintenance
1. Mettre un récipient d’au moins 1,9 litre (2 quarts)
sous l’orifice de vidange d’huile. Retirer le
bouchon de vidange d’huile. Patienter pour
laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur.
2. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile.
Serrer à un couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb).
AVIS
Ne jamais dépasser le couple de serrage.
Sinon, le bouchon de vidange risque d’être
endommagé.
3. Ouvrir le bouchon de remplissage d’huile (P) et
ajouter de l’huile synthétique EP ISO 220 sans
silicone pour engrenages, réf. Graco 16W645.
Vérifier le niveau d’huile dans la fenêtre (K).
Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile se
trouve à peu près à la moitié du voyant. La
contenance du réservoir d’huile est d’environ
0,9-1,1 l (1,0-1,2 quarts). Ne pas trop remplir.
AVIS
Utiliser uniquement de l’huile Graco réf.
16W645. L’utilisation d’une autre huile risque
d'entraîner une mauvaise lubrification et
d’endommager le groupe motopropulseur.
AVIS
4. Remettre en place le bouchon de remplissage
d'huile (P).
Ne jamais ouvrir ou retirer le couvercle du boîtier
d’engrenages. L'entraînement est conçu de façon
à ne faire l'objet d'aucun entretien. L’ouverture
du capot risque de modifier la précontrainte des
roulements réglée en usine et de diminuer la durée
de vie de l’appareil.
Programme de maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établir
un programme de maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise, puis
déterminer un programme régulier pour vérifier le
système en question.
Maintenance quotidienne
REMARQUE : Pour la fermeture en fin de journée,
arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que
du produit ne sèche sur la tige de piston exposée
3A8274A
19
Maintenance
et n’endommage les presse-étoupes. Exécutez la
Procédure de décompression, page 13.
Protection contre la corrosion
1. Exécutez la Amorçage/Rinçage, page 15.
3. Vérifier l’écrou du presse-étoupe (D). Ajuster
le presse-étoupe et remplacer le liquide
d’étanchéité TSL si nécessaire. Consulter le
manuel du bas de pompe pour obtenir le couple
de serrage de l’écrou de presse-étoupe.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne
puisse sécher sur la tige de piston. Ne jamais laisser
de l’eau ou du produit de pulvérisation aqueux toute
une nuit dans la pompe. Commencer par rincer à
l’eau ou avec un solvant compatible, puis avec un
produit antirouille, comme de l'essence minérale.
Appliquer la Procédure de décompression, page 13,
mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour
protéger ses pièces contre la corrosion.
4. Vérifier les flexibles, les tubes et les
accouplements. Serrer tous les raccords produit
avant chaque utilisation.
Rinçage
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
13.
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile dans la fenêtre (K). Le
niveau d’huile doit être environ à la moitié de la
fenêtre lorsque le pulvérisateur n’est pas en marche.
Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de
remplissage (P) et ajouter de l’huile synthétique EP
conforme à la norme ISO 220 sans silicone pour
engrenages, réf. Graco 16W645.
• Rincer avant de changer de produits, avant que
du produit puisse sécher dans l’équipement, en
fin de journée, avant l’entreposage et avant toute
intervention de réparation de l’équipement.
• Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et
les resserrer si nécessaire.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide
compatible avec le fluide pulvérisé et les pièces en
contact de l’équipement.
Maintenance du chariot
Lubrifier régulièrement l’axe entre les points A et B
avec de l’huile légère (voir ci-après).
La contenance du réservoir d’huile est d’environ
0,9-1,1 l (1,0-1,2 quarts). Ne pas trop remplir.
REMARQUE : La boîte de vitesse du moteur est
déjà remplie d’huile lorsqu’elle quitte l’usine. Le
bouchon provisoire sans évent (PX) est installé afin
d’empêcher tout risque de fuite d’huile durant le
transport du système. Avant d’utiliser l’équipement,
ce bouchon provisoire doit être remplacé par le
bouchon de remplissage d’huile à évent (P) fourni
avec cet équipement.
Toujours veiller à ce que le chariot reste propre en
l’essuyant tous les jours avec un solvant compatible.
AVIS
Utiliser uniquement de l’huile Graco réf. 16W645.
L’utilisation d’une autre huile risque de réduire la
durée de vie des engrenages.
20
3A8274A
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Avant de démonter la pompe, étudier
toutes les solutions possibles.
REMARQUE : Le voyant d'état (L) sur le moteur
clignote lorsqu’une erreur est détectée.
Problème
Cause
Solution
Le débit de la pompe
est faible sur les
deux mouvements
de pompage
Alimentation en produit vide
Refaire le plein de produit et amorcer la pompe.
Conduite de sortie de fluide,
pistolet* ou autre élément
obstrués. Le diamètre
intérieur du flexible est trop
petit.
Déboucher le flexible, le clapet anti-retour de
sortie ou le pistolet ; utiliser un flexible de
diamètre intérieur supérieur.
Joints de piston usés
Remplacer. Consulter le manuel du bas de
pompe.
Clapets antiretour mal placés
à l’admission ou au piston
Vérifier et réparer. Consulter le manuel du bas
de pompe.
La vanne d’admission est
bouchée.
Nettoyer la vanne d’admission.
Alimentation en produit vide
Refaire le plein de produit et amorcer la pompe.
Alimentation en produit vide
Refaire le plein de produit et amorcer la pompe.
Flexible à fluide ou pistolet*
bouchés
Déboucher et nettoyer le flexible ou le pistolet.
Du produit séché sur la tige
de piston
Démonter et nettoyer la pompe (voir le manuel
du bas de pompe). À l’avenir, arrêter la pompe
au bas de sa course. Veiller à ce que la coupelle
du presse-étoupe soit toujours remplie avec un
de solvant compatible.
Pièces du moteur usées ou
endommagées
Réparer ou remplacer le moteur. Déposer le
bas de pompe du moteur. Si le moteur ne
démarre pas et qu’aucun clignotement n’indique
une erreur, réparer le moteur ou le remplacer.
Fuite de produit via le disque
de rupture
Remplacer le disque de rupture, ne pas le
remplacer par un bouchon de tuyau.
La vanne d’admission est
bouchée.
Nettoyer la vanne d’admission.
Fuite dans la vanne de
vidange
Refermer ou remplacer la vanne de vidange.
Surtension (plus de 300 V)
Consulter les exigences en matière
d'alimentation électrique indiquées dans le
manuel d'installation du moteur.
Absence d'alimentation vers
la carte de commande.
Vérifier que l'alimentation électrique est
bien raccordée, vérifier que le boîtier de
raccordement est correctement raccordé.
Aucun débit
La pompe ne fonctionne
pas
Absence de pression ou
de débit.
Le moteur ne s’allume
pas
3A8274A
21
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Peu de débit de sortie
en course descendante
Vanne d’admission ouverte ou Déboucher ou réparer la vanne d’admission.
usée
Faible débit en course
ascendante.
Presse-étoupes de la vanne
de piston ouverts ou usés
Déboucher la vanne de piston. Remplacer les
presse-étoupes.
La vitesse de la pompe
est irrégulière ou
accélérée
Réservoir d’alimentation
produit vide
Remplir le réservoir d’alimentation produit et
réamorcer la pompe.
Tuyau d’aspiration bouché
Déboucher et nettoyer le tuyau d’aspiration.
Joints de la vanne de piston
ouverts ou usés
Déboucher la vanne de piston. Remplacer les
garnitures.
Vanne d’admission ouverte ou Déboucher ou réparer la vanne d’admission.
usée
Pistolet, tuyau, sortie, etc.
bouché
Déboucher le pistolet, le tuyau, la sortie, etc.
Clapet de refoulement ouvert
ou usé
Déboucher ou réparer le clapet de refoulement.
La pompe fonctionne
ou ne parvient pas à
maintenir la pression à
l’arrêt (calage)
Admission, vanne ou joints de
piston usés
Effectuer l'entretien du bas de pompe (voir le
manuel du bas de pompe).
Présence de bulles d’air
dans le produit
Conduite d’aspiration
desserrée
Serrer au couple les raccords de la conduite
d’aspiration. Utiliser un produit d’étanchéité
liquide compatible pour filetages ou du ruban
adhésif en PTFE sur les raccords.
Agitateur/mélangeur non
immergé
Immerger l’agitateur/mélangeur.
Le régime (t/min) de
l’agitateur/mélangeur trop
élevé
Réduire le régime de l’agitateur/mélangeur.
Mauvaise pression du fluide
dans le pistolet
Consulter le manuel du pistolet. Lire les
recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation.
Produit trop liquide ou trop
épais
Régler la viscosité du produit. Lire les
recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation.
Pistolet pulvérisateur sale,
usé ou endommagé
Effectuer l'entretien du pistolet pulvérisateur
(voir le manuel du pistolet pulvérisateur).
Le moteur ne se met
pas en marche et le
voyant reste éteint
Surtension (supérieure à
300 V)
Vérifier l’alimentation électrique.
Absence d'alimentation vers
la carte de commande
Pour plus d’informations, contacter votre
distributeur Graco ou le service technique de
Graco.
Le moteur ne se met
pas en marche et le
voyant reste allumé.
Codeur défectueux
Mettre le système sous tension.
Étalonner le codeur en suivant la procédure
indiquée dans le manuel d'utilisation/réparation
du moteur King.
Contacter le distributeur Graco local ou le
service technique de Graco pour obtenir plus
d'informations.
Mauvaise finition ou jet
irrégulier
22
3A8274A
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Fuite d’huile
Réservoir d'huile rempli à
ras-bord.
Vidanger et remplir d'huile comme indiqué à la
section Vérification du niveau d’huile, page 20
Bouchon de vidange mal serré
Serrer à un couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb).
Absence du joint torique
de la cartouche ou joint
endommagé
Remplacer l’ensemble palier d’arbre.
* Pour déterminer si le flexible à fluide ou le pistolet sont obstrués, appliquer la
Procédure de décompression, page 13. Débrancher le flexible à fluide et placer un récipient à la sortie de fluide
de la pompe pour récupérer le fluide. Tourner le bouton de réglage de pression jusqu'à ce que la pompe se
mette en marche. Si la pompe se met en marche, cela signifie que le flexible à fluide ou le pistolet est obstrué.
3A8274A
23
Dépannage
Dépannage des codes d’erreur
Les codes d’erreur peuvent être de deux types :
• Alarme : indique à l'utilisateur la cause de l’alarme
et entraîne l'arrêt du moteur.
• Écart : avertit l’utilisateur du problème, mais
le moteur peut continuer à fonctionner au-delà
des limites établies et jusqu’à ce que les limites
absolues du système soient atteintes.
REMARQUE : Le code de clignotement s’affiche
via le voyant d’état (L) du moteur. Le code de
clignotement ci-dessous indique la séquence.
Exemple : un code de clignotement « 2 » indique
deux clignotements suivis d’une pause, puis se
répète.
REMARQUE : Pour effacer un code d'erreur,
essayer d'abord de tourner le bouton de réglage de
la pression (H) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu'à la butée. Si le voyant d'état (L)
clignote toujours même après avoir tourné le bouton
sur zéro, couper et rallumer l’alimentation électrique
en tournant l’interrupteur d’alimentation (E) sur la
position OFF (Arrêt), attendre au moins 30 secondes,
puis le retourner vers la position ON (Marche).
Mode Veille
Si le témoin se met à clignoter lentement, cela
indique que le moteur est passé en mode Veille.
Le moteur passe en mode veille lorsqu'il est sous
tension et sous pression, si le bouton est réglé à une
valeur supérieure à 7 et si la pompe n'a pulvérisé
aucun produit durant les 60 dernières minutes.
L’appareil quitte le mode veille lorsque :
• L’utilisateur recommence à distribuer le produit, ce
qui provoque la reprise du pompage, OU
• L’utilisateur tourne le bouton de réglage de la
pression (H), OU
• L’utilisateur met l’interrupteur marche/arrêt (E) sur
OFF (Arrêt) puis de nouveau sur ON (Marche).
Tableau des codes d’erreur
Code de
clignotement
Type d’erreur
Étapes du dépannage
1
Alarme
Variation brusque de la pompe
La pompe a une variation brusque. Un déséquilibre dans la pression entre
la course ascendante et la course descendante de la pompe provoque un
changement brusque du régime de la pompe, qui fonctionne à une vitesse
excessive.
• Il est possible que la pompe subisse une variation brusque lorsqu’il n’y a plus
de produit pendant la pulvérisation à haute pression.
• Vérifier que la pompe est bien alimentée en produit.
• La pression du tuyau risque de retourner vers la pompe au moment de la
course descendante.
• Vérifier que le clapet anti-retour est bien installé sur la pompe et qu’il fonctionne
correctement.
2
Alarme
Tension trop basse
• Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les
Spécifications techniques, page 39.
• Éteindre et rallumer le courant et vérifier le voyant d’état (L) pour voir si l’erreur
est toujours présente.
3
Alarme
Tension trop élevée
• Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les
Spécifications techniques, page 39.
• Activer l’alimentation et vérifier le voyant d’état (L) pour voir si l’erreur est
toujours active.
24
3A8274A
Dépannage
Code de
clignotement
Type d’erreur
Étapes du dépannage
4
Écart
Température élevée
La température du système se rapproche de la température de fonctionnement
maximale. Les prestations sont réduites afin d’éviter l’arrêt total du moteur.
• Réduire la pression.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
5
Écart
Basse température
• Réchauffer l'équipement.
6
Alarme
Défaillance de température du moteur
La température de fonctionnement du moteur est trop élevée. Laisser l’appareil
se refroidir.
• Réduire la pression.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
7
Alarme
Défaillance de température de la carte
La température de fonctionnement de la carte de commande est trop élevée.
Laisser l’appareil se refroidir.
• Réduire la pression.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
8
Alarme
Erreur d’étalonnage du codeur
• Éteindre et rallumer le courant et vérifier le voyant d’état (L) pour voir si l’erreur
est toujours présente.
• Étalonner le codeur selon la procédure d’étalonnage indiquée dans le
manuel d’utilisation/réparation du moteur King pour (ce code clignote lorsque
l’étalonnage est en cours).
• Pour plus d’informations, contacter votre distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
9
Alarme
Erreur du codeur
• Activer l’alimentation et observer le voyant d’état (L) pour voir si l’erreur est
toujours active.
• Vérifier si les raccords intérieurs sont intacts.
• Pour plus d’informations, contacter votre distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
10
Alarme
Les versions de logiciel ne correspondent pas
• Obtenir le jeton de mise à jour du logiciel. Consulter la section Accessoires pour
obtenir le numéro de pièce du jeton. Consulter le manuel d’utilisation/réparation
du moteur pour plus d’informations sur la mise en place du jeton.
11
Alarme
Échec de communication au niveau de la carte de commande
• Éteindre et rallumer le courant et vérifier le voyant d’état (L) pour voir si l’erreur
est toujours présente.
• Pour plus d’informations, contacter votre distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
3A8274A
25
Dépannage
Code de
clignotement
Type d’erreur
Étapes du dépannage
12
Alarme
Panne matérielle interne au niveau de la carte de commande
• Éteindre et rallumer le courant et vérifier le voyant d’état (L) pour voir si l’erreur
est toujours présente.
• Pour plus d’informations, contacter votre distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
13, 14
Alarme
Erreur du logiciel interne
• Éteindre et rallumer le courant et vérifier le voyant d’état (L) pour voir si l’erreur
est toujours présente.
• Pour plus d’informations, contacter votre distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
Clignotement
lent
26
Écart
Voir Mode Veille, page 24.
3A8274A
Réparation
Réparation
5. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le
laisser fixé à son support de montage.
Afin de réduire les risques de blessure par injection
sous-cutanée et les éclaboussures, exécuter la
Procédure de décompression, page 13 avant toute
intervention de réparation.
6. Déposer l’attache (11) et faire glisser le couvercle
d’accouplement (13) vers le haut afin de retirer
l’accouplement (12).
Dépose du bas de pompe Xtreme
Outils nécessaires
• Jeu de clés à molette
• Clés dynamométriques
• Maillet en caoutchouc
• Lubrifiant pour filetages
7. Utiliser une clé pour tenir les méplats de la barre
d'accouplement pour empêcher les tiges (8) de
tourner. Dévisser les écrous (10) et déposer le
bas de pompe (9).
• Lubrifiant antigrippant
• Produit d’étanchéité pour filetages
Débranchement et rebranchement du
bas de pompe
1. Rincer la pompe (voir
Amorçage/Rinçage, page 15). Arrêter la pompe
en bas de sa course.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page
13.
3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
4. Débrancher le flexible à fluide, puis le flexible
d'aspiration. Tenir fermement le raccord d’entrée
de fluide à l'aide d'une clé afin d'éviter que ce
dernier ne se desserre au moment de retirer le
flexible d’aspiration.
8. Voir le manuel du bas de pompe pour effectuer
son entretien.
9. Remonter le bas de pompe dans l’ordre inverse
des étapes du démontage.
REMARQUE : Serrer les écrous (10) à un couple
de 68-81 N•m (50-60 pi-lb).
Si la pompe pèse plus que 360 kg (800 lb), ne
pas soulever la pompe par l’anneau de levage.
L’anneau de levage risque sinon de casser et
de blesser quelqu’un.
Prendre garde au moment de retirer le bas de
pompe, car ce dernier peut peser jusqu'à 25 kg
(55 lb). Prendre les précautions nécessaires.
3A8274A
27
Réparation
anti--retour de sortie
Clapets anti
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 13 et mettre l'appareil hors tension avant
de retirer le clapet anti-retour de sortie ou de
procéder à son entretien.
5. Utiliser deux clés pour desserrer le tuyau, puis
détacher ce dernier du corps du clapet anti-retour
de sortie.
2. Lorsqu’on remet le clapet de refoulement, le
remettre en respectant sens de la circulation.
anti--retour de sortie
Réparation du clapet anti
1. Rincer la pompe (voir
Amorçage/Rinçage, page 15). Arrêter la pompe
en bas de sa course.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
13.
3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
4. Mettre un bac de récupération sous le clapet
anti-retour de sortie pour récupérer le restant de
produit.
28
6. Utiliser une clé pour desserrer le clapet
anti-retour de sortie, puis le retirer du bas de
pompe.
REMARQUE : Lors de la réparation, la vanne de
vidange de pression peut au besoin rester fixée
sur le boîtier du clapet anti-retour de sortie.
7. Retirer l’écrou du clapet anti-retour de sortie du
boîtier de vanne.
8. Retirer et nettoyer tous les composants internes
du clapet anti-retour de sortie. Vérifier qu’aucun
de ces composants n’est endommagé ou usé,
et remplacer les composants concernés, le cas
échéant.
9. Remonter toutes les pièces dans l’ordre inverse
de leur retrait : les guides à billes (3), la coupelle
d’appui du ressort, le ressort de compression et la
bille. À l’aide d’un petit outil arrondi ou recouvert
de mousse, enfoncer la bille, puis vérifier que la
bille et le ressort se déplacent librement.
10. Remplacer le joint torique et l’enduire de graisse.
11. Serrer l’écrou du clapet anti-retour de sortie sur le
boîtier à un couple de 75-80 pi-lb (101-108 N•m).
REMARQUE : Si la vanne de purge de pression
a été retirée du clapet anti-retour de refoulement
à des fins de réparation, la réinstaller au même
emplacement.
12. Remonter le clapet anti-retour de sortie sur le bas
de pompe et vérifier que la flèche indiquant le
sens de débit soit orientée dans le sens opposé
de la pompe et que la sortie de la vanne de
vidange soit face au sol.
13. Fixer le flexible de distribution au clapet
anti-retour de sortie.
3A8274A
Pièces
Pièces
Vue éclatée
16W645
D
D
D
D
E
D
D
F
W L D
Pour obtenir des informations au sujet des étiquettes d'avertissement, consulter le manuel d'utilisation/réparation du
moteur.
Le guide de démarrage rapide 3A8186 (non illustré) est disponible sur simple demande.
† Uniquement pour les pulvérisateurs à montage mural.
3A8274A
29
Pièces
Liste des pièces
Légende Réf.
Désignation
Qté
1
SUPPORT, montage mural, peint (Modèles 273250, 273251, 273256, 273257)
1
CHARIOT, usage intensif, peint (Modèles 273246, 273247, 273252, 273253, 273262,
273264)
1
CHARIOT, léger (Modèles 273248, 273249, 273254, 273255)
1
4
255143
(comprenant les pièces 5,
6)
17X355
(comprend les pièces 14,
20, 21, 22)
17X356
(comprend les pièces 14,
20, 22)
24X960
MOTEUR, King
1
5
100133
RONDELLE d’arrêt, 3/8
4
6
100101
VIS, d’assemblage, tête hex.
4
7
15H392
TIGE, adaptateur Xtreme
1
8
257150
TIGE, assemblage, longueur 14 1/4
3
9
L115C6
BAS DE POMPE, Xtreme, 115, NF (Modèle 273262)
1
L115C5
BAS DE POMPE, Xtreme, 115, BF (Modèles 273246, 273247, 273248, 273249,
273250, 273251)
BAS DE POMPE, Xtreme, 145, NF (Modèle 273264)
1
L145C6
L145C5
1
1
9a
258962
BAS DE POMPE, Xtreme, 115, BF (Modèles 273252, 273253, 273254, 273255,
273256, 273257)
CORPS, ensemble disque de rupture (tous les modèles)
10
101712
CONTRE-ÉCROU
3
11
244820
ATTACHE, épingle à cheveux (avec cordon)
1
12
244819
ACCOUPLEMENT, ensemble, 115–290 Xtreme
1
13
197340
COUVERCLE, manchon de raccordement
1
14
113361
CAPUCHON, tube, rond (Modèles 273246, 273247, 273252, 273253, 273262, 273264)
2
1
16W767
CAPUCHON, tube, rond (Modèles 273248, 273249, 273254, 273255)
2
17*
126939
RACCORD, coudé (Modèles 273262, 273264)
1
20
113362
2
116406
ROUE, semi-pneumatique, haute résistance (Modèles 273246, 273247, 273252,
273253, 273262, 273264)
ROUE, semi-pneumatique, légère (Modèles 273248, 273249, 273254, 273255)
21
154628
RONDELLE (Modèles 273246, 273247, 273252, 273253, 273262, 273264)
2
22
113436
2
24
116746
CIRCLIP (Modèles 273246, 273247, 273248, 273249, 273252, 273253, 273262,
273264)
RACCORD, cannelé, plaqué
25
116750
TUBE, nylon
1
31‡
16W645
KIT, huile (bouteille de 1 quart)
41
206994
PRODUIT, TSL, 8 oz (0,24 l)
206995 (non fourni)
PRODUIT, TSL, 1 quart (0,95 l) (non illustré)
206996 (non fourni)
PRODUIT, TSL, 1 gallon (30,28 l) (non illustré)
206997 (non fourni)
PRODUIT, TSL, 12 quarts (11,36 l) (non illustré)
H72506
H73806
TUYAU, couplé, 7250 PSI, D.I. 0,25, 6 pieds (Modèles 273246, 273248, 273252,
273254, 273256)
TUYAU, couplé, 7250 PSI, D.I. 0,375, 6 pieds (Modèles 273262, 273264)
1
164856
RACCORD, mamelon, réduction (Modèles 273246, 273248, 273252, 273254, 273256)
1
159239
RACCORD, mamelon, réduction (Modèles 273262, 273264)
1
44a
44b
30
2
1
1
1
3A8274A
Pièces
Légende Réf.
Désignation
44c
H43850
TUYAU, couplé, 4550 PSI, D.I. 0,375, 50 pieds (Modèles 273252, 273254, 273256)
1
H73850
TUYAU, couplé, 7250 PSI, D.I. 0,375, 50 pieds (Modèles 273246, 273248, 273250)
1
H75050
TUYAU, couplé, 7250 PSI, D.I. 0,50, 50 pieds (Modèles 273262)
1
H55050
TUYAU, couplé, 5600 PSI, D.I. 0,50, 50 pieds (Modèles 273264)
1
XTR520
PISTOLET, XTR5+, 1 po. hnd, 4FNG, pas de buse (Modèles 273252, 273254, 273256)
1
XTR720
PISTOLET, XTR7+, 1 po. hnd, 4FNG, pas de buse (Modèles 273246, 273248, 273250)
1
262854
PISTOLET, pulvérisation (Modèles 273262, 273264)
1
VANNE, sous-ensemble (Modèles 273246, 273247, 273248, 273249, 273250, 273251,
273252, 273253, 273254, 273255, 273256, 273257, 273262)
1
VANNE, sous-ensemble (Modèle 273264)
1
55a
25C189 (1/2 po. NPT
pour bas de pompe à filtre
intégré)
127631 (3/4 po. NPT pour
bas de pompe sans filtre)
245143
VANNE, pression, purge
1
58
17A411
ÉTIQUETTE, instructions
1
64
162505
RACCORD, pivot
1
74
25D515
1
81*
17D554
TUYAU, aspiration, 5 gallons à 1-1/4 NPT (Modèles 273246, 273247, 273248, 273249,
273250, 273251, 273252, 273253, 273254, 273255, 273256, 273257)
SUPPORT, trémie, supérieure (Modèles 273262, 273264)
1
82*
17C474
SUPPORT, trémie (Modèles 273262, 273264)
1
83*
112395
VIS, capuchon, tête avec bride (Modèles 273262, 273264)
4
84*
16U537
COUVERCLE, complet (Modèles 273262, 273264)
1
85*
17E114
TRÉMIE, assemblage soudé, Xtreme (Modèles 273262, 273264)
1
86*
17C692
RACCORD, rainure et came, 1/2 M, 1-1/2 npt (Modèles 273262, 273264)
1
87*
128095
RACCORD, rainure et came (Modèles 273262, 273264)
1
87a*
1
88*
120781 (FKM encapsulé JOINT, manchon de raccordement rapide (Modèles 273262, 273264)
PTFE)
17C435 (Buna-N, jeu de JOINT, manchon de raccordement rapide (Modèles 273262, 273264) (pas illustré)
6 pièces) (non fourni avec
la pièce 87)
128094
RACCORD, manchon de raccordement, douille, 1-1/4 po (Modèles 273262, 273264)
89*
112958
ÉCROU, hex, à embase (Modèles 273262, 273264)
4
101▲
17J476
ÉTIQUETTE, avertissement (langues : anglais/français/espagnol)
1
17K430
ÉTIQUETTE, avertissement, sachet (langues : néerlandais/allemand/suédois,
polonais/russe, italien/turc)
1
47
55
87b*
Qté
1
1
* Inclus dans le kit d'accessoires trémie 24X570
▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
‡ La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile lorsqu’elle quitte l’usine. Bidons d’huile vendus séparément.
1
Serrer à un couple de 196-210 N•m (145-155 pi-lb).
2
Appliquer un adhésif frein-filet.
3A8274A
3 Serrer à un couple de 56-60 pieds-livres
(68-81 N•m).
4
Appliquer une couche de graisse au lithium.
31
Pièces
anti--retour de sortie
Pièces pour clapets anti
Pièces pour clapets anti-retour de sortie :
127631 (admission mâle 19 mm (3/4 po) npt)
25C189 (admission mâle 12,7 mm (1/2 po) npt)
Légende
1
Spécifications des pièces :
Pièce
Description
127882
1
Qté.
2*
102595
ÉCROU, siège (comprenant les
pièces 2* et 4) pour version 127631
ÉCROU, siège (comprenant les
pièces 2* et 4) pour version 25C189
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
3
181492
GUIDE, bille
3
4
102972
BILLE, métallique
1
5
17A091
CORPS, bille, clapet antiretour
1
6
181535
BAGUE D’ARRÊT, ressort
1
7
108361
RESSORT, compresseur
1
23
245143
VANNE, détente
1
25C190
Instructions
1
Serrer à un couple de 101-108 N•m
(75-80 pieds-livres).
2
Appliquer du lubrifiant
1
1
* Le joint torique (2) doit être remplacé si le clapet de
refoulement a été démonté. Le joint torique est conçu pour être
écrasé et ne doit pas être réutilisé.
32
Légende
Accessoires :
Pièce
Description
17B291
MÉLANGEUR, Jiffy PS-1
17M677
Jeton de mise à jour logicielle**
24X570
KIT, trémie, (voir Liste des pièces)
** Consulter le manuel d'utilisation/réparation du
moteur pour obtenir la procédure de Mise à jour du
logiciel.
jeton logiciel
3A8274A
Pièces
Kits de cordon d'alimentation électrique homologués ATEX/utilisation en zone dangereuse
(câble à 1 presse-étoupe illustré ci-dessous)
Cordons d'alimentation électrique homologués
ATEX/utilisation en zone dangereuse :
KIT, câble d'alimentation,
24Z267*
1 garniture, 8M
KIT, câble d'alimentation,
24Z268*
1 garniture, 15M
KIT, câble d'alimentation,
24Z269*
1garniture, 30M
KIT, câble d'alimentation,
24Z271
2 garnitures, 8M
KIT, câble d'alimentation,
24Z272
2 garnitures, 15M
KIT, câble d'alimentation,
24Z273
2 garnitures, 30M
A – Protecteur du
cordon
B – Câble
C – Garniture du câble
1
1
1
1
1
1
1
1
1
—
1
2
—
1
2
—
1
2
* Seule une extrémité dispose du presse-étoupe de câble homologué ATEX/utilisation en zone dangereuse. Afin de respecter les
caractéristiques nominales, l'alimentation électrique doit être située hors de la zone homologuée ATEX/zone dangereuse.
R:
Protecteur du cordon (emplacement classique)
Afin de respecter les caractéristiques nominales, l'alimentation électrique doit être située hors de la zone
homologuée ATEX/zone dangereuse.
B:
Câble
XT--125 (température nominale 125° C)
Câble armé et gainé MOR® Polyrad® XT
Fabricant : General Cable
Réf. fabricant : 279220
Homologation UL 1309 Type X110 (classé UL N° E85994)
IEEE 1580 Type P
CSA C22.2 N° 245 Type X110
CEI 60092 – 350
API--RP14F***
API
***D'après le fabricant General Cable, adapté pour une utilisation en zone dangereuse de Classe I, Division 1 et
Zone 1 si installé conformément à la norme API-RP14F. Les caractéristiques nominales du presse-étoupe de
câble peuvent avoir un effet sur caractéristiques nominales générales, et doivent être prises en compte.
Pour obtenir les autres caractéristiques nominales, les listes de pièces et les instructions d'installation, consulter
le site Internet du fabricant : http://www.generalcable.com/
3A8274A
33
Pièces
C:
Presse--étoupe de câble - pour moteur, avec caractéristiques nominales
Presse
CROCLOCK® Presse
Presse--étoupe de câble
CROCLOCK
Fabricant : Peppers Cable Glands
Réf. fabricant : CR-3B/NP/20/075NPT
N° de certificat
ABS : 09–LD463991–PDA (American Bureau of Shipping)
CSA : 1356011
• Ex d IIc / Ex e II Classe I Zone 1
• Classe I Division 2, Groupes A, B, C et D
ATEX : BAS 01ATEXT2271X
IECEx : SIR 07.0099X
Pour obtenir les autres caractéristiques nominales, les listes de pièces et les instructions d'installation, consulter
le site Internet du fabricant : http://www.peppersamerica.com/
34
3A8274A
Dimensions
Dimensions
Systèmes à montage mural
LQ P P
LQ P P
LQ P P
LQ P P
LQ P P
LQ P P
LQ P P
LQ P P
LQ P P
3A8274A
WL E
35
Dimensions
Systèmes sur chariot
29.00 in.
(736.6 mm)
50.00 in.
(1270 mm)
WL E
26.00 in.
(660.4 mm)
36
3A8274A
Dimensions
Système à trémie
41.00 in.
(1041.4 mm)
50.00 in.
(1270 mm)
WL E
26.00 in.
(660.4 mm)
3A8274A
37
Remarques
Remarques
38
3A8274A
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pulvérisateurs King E50
U.S.
Système métrique
Pression de service maximale du produit
4500 psi
310 bar, 31,0 MPa
Longueur de course
4,75 po
120 mm
Régime maximum continu
44 cycles par minute
Taille de buse
0,63 mm (0,025 po.)
Poids
Pièces en contact avec le produit
Plage de température de fonctionnement
Température maximum du fluide
Courant d’entrée
295 lb
135 kg
Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de grade
304, 440 et 17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile,
carbure de tungstène, PTFE, cuir, aluminium
23 à 120 °F
-5° à 50 °C
Consulter les informations de la section Modèles
dans le manuel d'utilisation/réparation
200-240 VCA, monophasé, 50/60 Hz, 15 Amp
100-120 VCA, monophasé, 50/60 Hz, 25 Amp
5 kW
Puissance de générateur minimale
recommandée
Volume maximal d’huile
Spécifications de l’huile
1,0-1,2 quart
0,9-1,1 l
Huile d'engrenage EP synthétique sans silicone conforme
à la norme ISO 220, numéro de pièce Graco 16W645
Dimensions des entrées/sorties
Dimension d’entrée de fluide
1 1/4 po. NPT (m) [comprenant également 1 po.
NPT(raccord à écrou tournant) à adaptateur
coude 1 po. NPT(m)]
Dimension de sortie de fluide
1/2 NPT (m) [comprend aussi un adaptateur
1/2 npt(f) à 3/8 npt(m)]
Exigences relatives aux flexibles
Pression minimale
Longueur minimale
Diamètre intérieur minimal
Résistance maximale conformément à la
norme ISO 8028
La pression minimale nominale du flexible doit
être égale ou supérieure à la pression de service
maximale du pulvérisateur.
50 pi
15 m
3/8 po
10 mm
9 100 Ω/pi
30 000 Ω/m
Émissions sonores (conformément à la norme ISO 9614) en fonctionnement normal (pulvérisation
à 20 c/min)
Pression acoustique moyenne LpA
70,2 dBA
Puissance acoustique LwA - Puissance
totale
76,7 dBA
Émissions sonores (conformément à la norme ISO 9614) à la vitesse maximale (rinçage à 44 c/min)
Pression acoustique moyenne LpA
77,4 dBA
Puissance acoustique LwA - Puissance
totale
85,1 dBA
3A8274A
39
Spécifications techniques
Pulvérisateurs King E60
U.S.
Pression de service maximale du fluide
Longueur de course
Système métrique
6 000 psi
414 bars, 41,4 MPa
4,75 po
120 mm
44 cycles par minute
Régime maximum continu
Taille de buse 0
Poids
0,023 po
295 lb
135 kg
Pièces en contact avec le produit
Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de grade
304, 440 et 17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile,
carbure de tungstène, PTFE, cuir, aluminium
Température maximum du fluide
Consulter les informations de la section Modèles
dans le manuel d'utilisation/réparation
Plage de température de fonctionnement
Courant d’entrée
23 à 120 °F
-5° à 50 °C
200-240 VCA, monophasé, 50/60 Hz, 15 Amp
100-1 240 VCA, monophasé, 50/60 Hz, 25 Amp
5 kW
Puissance de générateur minimale
recommandée
Volume maximal d’huile
Spécifications de l’huile
1,0-1,2 quart
0,9-1,1 l
Huile d'engrenage EP synthétique sans silicone conforme
à la norme ISO 220, numéro de pièce Graco 16W645
Dimensions des entrées/sorties
Dimension d’entrée de fluide
1 po npt(m) [comprenant également 1 po NPT(raccord
à écrou tournant) à adaptateur coude 1 po npt(m)]
Dimension de sortie de fluide
1/2 NPT (m) [comprend aussi un adaptateur
1/2 npt(f) à 3/8 npt(m)]
Exigences relatives aux flexibles
Pression minimale
Longueur minimale
Diamètre intérieur minimal
Résistance maximale conformément à la
norme ISO 8028
La pression minimale nominale du flexible doit
être égale ou supérieure à la pression de service
maximale du pulvérisateur.
50 pieds
15 m
3/8 po
10 mm
9 100 Ω/pi
30 000 Ω/m
Émissions sonores (conformément à la norme ISO 9614) en fonctionnement normal (pulvérisation
à 20 c/min)
Pression acoustique moyenne LpA
70,2 dBA
Puissance acoustique LwA - Puissance
totale
76,7 dBA
Émissions sonores (conformément à la norme ISO 9614) à la vitesse maximale (rinçage à 44 c/min)
Pression acoustique moyenne LpA
77,4 dBA
Puissance acoustique LwA - Puissance
totale
85,1 dBA
Remarque
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
40
3A8274A
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s)
par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des
pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu
pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non
fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s
par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à
l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de
la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de
façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de
marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à
compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus,
mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont
couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance
raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la
performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS GRACO SITUÉS AU CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French.MM 3A8126
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux dans le monde : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, décembre 2020

Manuels associés