- Graco
- 3A4247E, Électrique haute pression Pulvérisateur airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces
- Manuel du propriétaire
Graco 3A4247E, Électrique haute pression Pulvérisateur airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels33 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
33
Fonctionnement - Réparation - Pièces Pluvérisateur éléctrique haute pression airless 3A4247E FR Ensembles de pulvérisateurs électriques haute pression pour revêtements de protection. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Pour les Informations sur les modèles et la pression de service maximale, voir page 2. WLE Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants - Montage sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement . . . 8 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 10 Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amorçage/rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Planning de maintenance préventive . . . . . . . . 13 Changement de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien au quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 13 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Codes d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépose du bas de pompe Xtreme . . . . . . . . . . . 19 Débranchement et rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Clapets anti-retour de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Liste des pièces - Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . 23 Clapet anti-retour de refoulement . . . . . . . . . . . 24 Liste des pièces - Clapet anti-retour de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Informations concernant les modèles Modèle Description Pression maximum de service Température maximale du fluide 24X450 24X451 24Y452 Contient un tuyau et un pistolet Sans tuyau ni pistolet Prêt pour une trémie, contient un tuyau et un pistolet Contient un tuyau et un pistolet Sans tuyau ni pistolet Prêt pour une trémie, contient un tuyau et un pistolet Pulvérisateur hautes température, sans tuyau ni pistolet 4500 psi (31 MPa, 310 bars) 4500 psi (31 MPa, 310 bars) 4500 psi (31 MPa, 310 bars) 160 °F (71 °C) 180 °F (82 °C) 160 °F (71 °C) 2600 psi (18 MPa, 180 bars) 2600 psi (18 MPa, 180 bars) 2600 psi (18 MPa, 180 bars) 160 °F (71 °C) 180 °F (82 °C) 160 °F (71 °C) 2600 psi (18 MPa, 180 bars) 390 °F (200 °C) 24W315 24W316 24Y317 25A829 *Température inférieure du produit due au pistolet XTR5. Manuels connexes Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels en anglais sur les composants : 2 3A4247E 311762 Manuel du bas de pompe Xtreme 312145 Manuel du pistolet XTR 333233 Manuel du moteur électrique 333267 Kit d'accessoire de trémie 3A4094 Pistolet à hautes températures XHT 3A4247E 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. • Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit ou équipement chaud. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne jamais utiliser de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La zone de travail doit être dotée d'un extincteur en état de marche. 4 3A4247E Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le pontet. • Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Voir le chapitre Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. • Utiliser l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre revendeur. • Tenir les flexibles et câbles à l’écart des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Prendre garde à ne pas tordre ou plier les flexibles excessivement, et à ne pas soulever ou tirer l’équipement à l’aide des flexibles. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits de pulvérisation utilisés. • Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A4247E 5 Identification des composants - Montage sur chariot Identification des composants - Montage sur chariot A B C D E F Moteur électrique Partie inférieure Vanne de vidange/purge produit Écrou de presse-étoupe Interrupteur marche/arrêt Sortie de produit G H I L P S Couvercle du boîtier de raccordement Bouton de réglage de pression Clapet anti-retour de refoulement Voyant lumineux rouge Bouchon de remplissage d'huile (avec trou de fuite) Boîtier de raccordement S P H A G D L E C I F B WLE FIG. 1 : Pulvérisateur airless 6 3A4247E Installation Installation 2. Tirer le cordon jusqu’à l’appareil et déposer les deux vis pour séparer le couvercle (G) du boîtier de raccordement et l’interrupteur d’alimentation (E) du reste du pulvérisateur. Voir FIG. 3. S 2)) Un mauvais câblage peut causer une décharge électrique ou une blessure grave. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Alimentation Voir le tableau 1 pour connaître les exigences en matière d’alimentation électrique. Le système requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Tableau 1 : Spécifications de l'alimentation électrique Tension Phase Hz INTENSITE 200-240 V CA 1 50/60 20 A Sélectionner dans le tableau suivant le plus petit calibre de fil en fonction de la longueur : Longueur 15,24 m (50 pi.) 30,48 m (100 pi.) 60,96 m (200 pi.) 91,44 m (300 pi.) mm2 3,31 5,26 13,29 21,14 Jauge 12 AWG 10 AWG 6 AWG 4 AWG G E WLD FIG. 3 : Interrupteur marche/arrêt 3. L’interrupteur d’alimentation (E) et le couvercle du boîtier de raccordement (G) étant détachés de la machine, les fils dans le boîtier de raccordement deviennent visibles comme illustré ci-dessous. REMARQUE : Raccorder deux fils à chacune des bornes. Voir FIG. 4 : • Pour les séries A et B : utiliser les bornes 1L1 et 3L2. • Pour la série C : utiliser les bornes 1L1 et 5L3. REMARQUE : Pousser le joint contre le dos de la face d’étanchéité du couvercle du boîtier de raccordement pour pouvoir placer le cordon d’alimentation plus facilement. Raccordement au secteur 7 / 7 / 7 / 1. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux longueurs suivantes : • Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces) • Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces) • Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 2. WLE C2 FIG. 4 : Connexions aux bornes 4. Introduire le cordon d’alimentation (de l’étape 1) dans le presse-étoupe (C2), puis dans le boîtier de raccordement (S). LQ ALIMENTATIONLQ MISE À LA TE WLD FIG. 2 : Cordon d’alimentation 3A4247E REMARQUE : Raccorder les fils d’alimentation aux bornes. Voir FIG. 4 : • Pour les séries A et B : utiliser les bornes 2T1 et 4T2. • Pour la série C : utiliser les bornes 2T1 et 6T3. 7 Installation 5. Raccorder le fil de terre à la borne de terre dans le boîtier de raccordement (S). REMARQUE : Le cordon d’alimentation doit être raccordé à une autre vis de terre que la vis de terre qui est déjà raccordée. 7. Remettre les vis et rondelles du boîtier de raccordement qui ont été déposées à l’étape 2 et serrer le presse-étoupe pour qu’il maintienne solidement le cordon d’alimentation dans le boîtier de raccordement (S). Voir FIG. 6. S WLE 6. S’il y a suffisamment de place, poser les fils du ventilateur et les autres fils conducteurs dans la partie ouverte sur chaque côté du bloc de raccordement (J). Remettre le couvercle du boîtier de raccordement. Voir FIG. 5. WLE FIG. 6 : Vis du boîtier de raccordement et passe-câble AVIS Pour éviter toute détérioration, veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis sont serrées. Veiller à ce que tous les fils soient acheminés correctement avant l'installation. G E J WLD FIG. 5 : Fil de terre 8 3A4247E Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité statique peut entraîner une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Le capuchon provisoire sans évent (PX) est installé afin d’empêcher tout risque de fuite d’huile durant le transport du système. Avant utilisation, ce bouchon temporaire doit être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite (P), fourni avec cet équipement. Pulvérisateur : Le système est mis à la terre via le cordon d'alimentation. Tuyaux de produit : n’utiliser que des tuyaux conducteurs d’une longueur combinée maximum de 64 m (210 pi.) pour assurer la continuité de la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre est supérieure à 25 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. P PX P Pistolet pulvérisateur : la mise à la terre est réalisée via le raccord d’un tuyau de produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. K Récipient d'alimentation en fluide : observer les réglementations locales. Objet à pulvériser : observer les réglementations locales. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, en papier ou en carton par exemple, au risque d'interrompre la continuité de la mise à la terre. Pour préserver la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décharge de la pression : appuyer une partie métallique du pistolet de pulvérisation/de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette ou actionner la vanne. ti31010a FIG. 7 : Bouchons de remplissage d’huile sans et avec trou de fuite Rincer avant d’utiliser l’appareil La section produit de la pompe a été testée avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages du produit de pulvérisation afin de protéger les pièces. Pour éviter de salir le produit de pulvérisation avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir la procédure Amorçage/rinçage, page 11. 3A4247E 9 Installation Installation AVIS Afin d'éviter les risques de renversement de l'unité, veiller à ce que le chariot soit toujours installé sur une surface plane et horizontale. Dans le cas contraire, cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels. 1. Vérifier l’écrou de presse-étoupe (D). Remplir avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). Serrer à 34 N•m (25 pi.lb) Le diamètre intérieur minimal du flexible admis est de 3/8 po. ID x 50 pi. (10 mm x 15 m). Les flexibles d'un diamètre inférieur risqueraient d'engendrer des pics de haute pression, endommageant ainsi le pulvérisateur. 3. Raccorder le flexible au pistolet et serrer. 4. Raccorder le flexible d’alimentation en produit de pulvérisation au bas de pompe. REMARQUE : La longueur maximale conseillée est de 1,8 m (6 pieds) avec un diamètre intérieur minimal de 2,5 cm (1 po.). D 5. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour le sortir et le tourner en sens anti-horaire jusqu’à sa butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. H WLE 2. Raccorder électriquement le flexible de liquide conducteur à la sortie de la pompe via le clapet anti-retour, et serrer le tout. AVIS Si le flexible est directement raccordé au bas de pompe, le pulvérisateur risque d’être endommagé en cas de cavitation ou si le pulvérisateur est à court de produit de pulvérisation. Installer un clapet anti-retour de refoulement entre le bas de pompe et le flexible afin d'éviter les risques d'endommagement. 10 ti20171a_1 6. Placer le commutateur marche/arrêt (E) sur la position OFF (arrêt). Raccorder l’appareil à une source d’alimentation électrique. Voir FIG. 3, page 6. 7. Toujours rincer et amorcer le pulvérisateur avant chaque utilisation (voir page 11). 3A4247E Procédure de décompression Procédure de décompression 5. Tenir fermement le pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionner la gâchette du pistolet. Appliquer la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. ti8252a Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 6. Verrouiller la gâchette du pistolet. ti5049b 7. Purge du produit de pulvérisation : ouvrir lentement la vanne de vidange/purge (c) et vidanger le produit de pulvérisation dans un seau de récupération. 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. ti5049b 2. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour le sortir et le tourner en sens anti-horaire jusqu’à sa butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. C H WLLD ti20171a_1 3. Placer le commutateur marche/arrêt (E) sur la position OFF (arrêt). 8. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau soient complètement bouchés ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du tuyau et relâcher progressivement la pression, puis entièrement le dévisser. Une fois la buse enlevée, pulvériser (par le pistolet) dans un seau. Verrou de la gâchette 2)) E WLD 4. Débloquer le verrou de gâchette du pistolet. ti5048b 3A4247E Toujours verrouiller la gâchette lorsque à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel de la gâchette du pistolet par la main ou en cas de chute ou de choc. ti5049b 11 Amorçage/rinçage Amorçage/rinçage c. 7. Pour éviter toute blessure due à des éclaboussures ou des projections de produit de pulvérisation, toujours rincer avec la pression la plus basse possible. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 2. Enlever la buse et le protège-buse du pistolet. 3. Placer le flexible d’aspiration du produit de pulvérisation dans un produit compatible (pour l’amorçage) ou un solvant compatible (pour le rinçage). 4. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour le sortir et le tourner en sens anti-horaire jusqu’à sa butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. H Verrouiller la gâchette. En cas d'amorçage, l'équipement est maintenant prêt pour pulvériser (passer au chapitre Pulvérisation, page 12). Si l’on rince, passer à l’étape 8. REMARQUE : Les étapes suivantes concernent uniquement le rinçage. AVIS Ne pas amorcer la pompe par l’intermédiaire de la vanne de vidange/purge avec un produit à deux composants. Un produit comprenant deux composants mélangés durcira dans la vanne et la bouchera. 8. Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération. 9. Tourner lentement la poignée (C) de la vanne de vidange/purge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. ti20171a_1 5. Placer le commutateur marche/arrêt (E) sur la position ON (marche). 21 E WLE 6. Amorcer ou rincer le tuyau et le pistolet : a. Débloquez le verrou de gâchette du pistolet. C WLLD 10. Pour que la pompe se mette en marche, sortir le bouton (H) de réglage de la pression et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner. Enfoncer le bouton pour le bloquer en place. H ti5048b b. Actionner le pistolet dans un seau relié à la terre. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour le sortir et le tourner lentement en sens horaire afin d’augmenter la pression jusqu’à ce que le jet du pistolet soit régulier. Enfoncer le bouton pour le bloquer en place. Pour rincer, actionner le pistolet pendant 10 à 15 secondes. ti20171a_1 11. Lorsque du solvant propre coule du tuyau de vidange, tourner la poignée (C) de la vanne de vidange/purge dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fermer. La pompe s’arrêtera en se calant. ti8727a 12 3A4247E Amorçage/rinçage 12. Exécuter Procédure de décompression, page 10. Laisser le solvant à l’intérieur et ranger le pulvérisateur. C WLD 3A4247E 13 Pulvérisation Pulvérisation 6. Débloquer le verrou de gâchette du pistolet. AVIS Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide. Elle atteindra rapidement une vitesse élevée et s’endommagera. ti5048b 1. Exécuter la procédure Amorçage/rinçage, page 11. 2. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 7. Pulvériser un jet pour essayer. Lire les recommandations du fabricant de produits de pulvérisation. Ajustez si nécessaire. 3. Installer la buse et le protège-buse sur le pistolet. 4. Placer le commutateur marche/arrêt (E) sur la position ON (marche). 8. Une fois la pulvérisation terminée, rincer le système. Voir la procédure Amorçage/rinçage, page 11. 21 E 9. Exécuter Procédure de décompression, page 10. WLE 5. Sortir le bouton de réglage de la pression (H) et le tourner jusqu’à atteindre la pression souhaitée. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression, et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la réduire. Enfoncer le bouton pour le bloquer en place. H Arrêt AVIS + _ ti20171a_1 Veiller à ne jamais laisser la pompe une nuit durant remplie d'eau ou de produit de pulvérisation aqueux. En cas d'utilisation d'un produit de pulvérisation aqueux, commencer par rincer à l’eau, puis avec un produit anti-rouille (comme du white spirit). Relâcher la pression, mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. Avant d’arrêter, exécuter la procédure Amorçage/rinçage, page 11. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 14 3A4247E Entretien Entretien 4. Remettre le bouchon de remplissage. Voir FIG. 8. AVIS Ne jamais ouvrir ou retirer le couvercle du boîtier d’engrenages. L'entraînement est conçu de façon à ne faire l'objet d'aucun entretien. L’ouverture du capot risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil. Planning de maintenance préventive Entretien au quotidien REMARQUE : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant toute une nuit, arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que du produit puisse sécher sur la tige de piston exposée et ainsi endommager les joints de presse-étoupe. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 1. Exécuter la procédure Amorçage/rinçage, page 11. 2. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 10. Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un plan d’entretien préventif en notant le moment et le type d’entretien requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du système en question. 3. Vérifier l’écrou de presse-étoupe (D). Voir FIG. 1, page 5. Ajuster les joints et remplacer le liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) si nécessaire. Serrer à 34 N•m (25 pi.lb) Changement de l’huile 4. Vérifier les tuyaux, les tubes et les raccords. Serrer tous les raccords produit avant de mettre l’équipement en marche. AVIS Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. Toute autre huile pourrait ne pas lubrifier correctement, ce qui peut endommager la transmission. REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage, vidanger l’huile une fois par an. 1. Placer un récipient de 1,9 litre (2 quarts) minimum sous l’orifice de vidange d’huile. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Patientez pour laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur. Vérification du niveau d’huile Voir FIG. 8. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge (K). Le niveau d’huile doit se situer environ à la moitié de la jauge lorsque le pulvérisateur n’est pas en marche. S’il y a trop peu d’huile, ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter de l’huile synthétique ISO 220 sans silicone pour engrenages, référence Graco 16W645. P 2. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile. Serrez à un couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb). 3. Ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter de l’huile synthétique sans silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifiez le niveau d'huile dans la fenêtre (K). (Consultez FIG. 8.) Remplissez jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve près de la moitié de la jauge. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart). Ne pas trop remplir. 3A4247E K FIG. 8 : Jauge et capuchon de remplissage d’huile 15 Entretien La capacité d'huile est d'environ 1,0 - 1,2 quart. (0,9 - 1,1 litre). Ne pas trop remplir. AVIS Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. Toute autre huile pourrait ne pas lubrifier correctement, ce qui peut endommager la transmission. Protection contre la corrosion • Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible avec le fluide pulvérisé et les pièces en contact de l'équipement. Entretien du chariot Lubrifier régulièrement l’essieu entre les points A et B avec une huile légère. Voir la figure suivante. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne puisse sécher sur la tige de piston. Ne jamais laisser de l’eau ou du produit de pulvérisation aqueux toute une nuit dans la pompe. Commencer par rincer à l’eau ou avec solvant compatible, puis avec un produit anti-rouille, comme du white spirit. Exécuter la Procédure de décompression (page 10), mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. Rinçage • Le rinçage doit s’effectuer avant chaque changement de produit de pulvérisation, avant que ce dernier ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant l’entreposage et avant toute intervention de réparation de l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les raccords ne présentent aucune fuite, et les resserrer si nécessaire. 16 A B WLD FIG. 9 : Chariot Toujours veiller à ce que le chariot reste propre en essuyant tous les jours avec un solvant compatible le 3A4247E Dépannage Dépannage REMARQUE : Avant de démonter la pompe, étudier toutes les solutions possibles. REMARQUE : Le voyant d'état sur le moteur clignote lorsqu’une erreur est détectée. Problème Cause Le débit de la pompe est Alimentation électrique inadaptée. faible sur les deux courses Alimentation en produit vide. Aucun débit La pompe ne fonctionne pas Pas de pression Solution Voir Alimentation électrique, page 6. Le remplir et amorcer la pompe. Conduite de sortie produit bouchée ou pistolet, etc. bouché : trop petit diamètre intérieur du tuyau. Déboucher le tuyau, le clapet de refoulement ou le pistolet ; utiliser un tuyau avec un diamètre intérieur plus grand. Garniture de piston usée. Remplacer. Voir le manuel du bas de pompe. Clapets anti-retour du piston ou sur l’entrée mal placés. Vérifier et réparer. Voir le manuel du bas de pompe. Alimentation en produit vide. Le remplir et amorcer la pompe. Alimentation électrique inadaptée. Voir Alimentation électrique, page 6. Alimentation en produit vide. Le remplir et amorcer la pompe. Tuyau de produit ou pistolet* bouché. Nettoyer le tuyau ou le pistolet Produit de pulvérisation séché sur la tige du piston. Démonter la pompe et la nettoyer. Voir le manuel du bas de pompe. Dans le futur, arrêtez la pompe en bas de course. Remplir la coupelle de presse-étoupe avec un solvant compatible. Des pièces du moteur d’entraînement sont usées ou endommagées. Réparer ou remplacer le moteur. Fuite de produit par le disque de rupture. Remplacer le disque de rupture par un neuf ; ne pas le remplacer par un bouchon de tuyauterie. Fuite dans la vanne de vidange. Fermer ou remplacer. Le moteur ne s’allume pas. Surtension (supérieure à 300 V). (les ventilateurs peuvent Carte de commande hors tension. être encore en fonctionnement) Voir Alimentation électrique, page 6. Vérifier si l’alimentation électrique est bien raccordée. Vérifier les raccords du boîtier de raccordement. Peu de débit de sortie en course descendante Vanne d’admission ouverte ou usée. Déboucher la vanne d’admission ou faire l’entretien de celle-ci. Peu de débit de sortie en course ascendante Joints de la vanne de piston ouverts ou usés. Décoincer la vanne du piston ; remplacer les joints. 3A4247E 17 Dépannage Problème Cause La vitesse de la pompe est Réservoir d’alimentation en irrégulière ou accélérée produit vide. Solution Remplir le réservoir d’alimentation avec du produit et amorcer la pompe. Tuyau d’aspiration bouché. Nettoyer le tuyau d’aspiration. Joints de la vanne de piston ouverts ou usés. Décoincer la vanne du piston ; remplacer les joints. Vanne d’admission ouverte ou usée. Déboucher la vanne d’admission ou faire l’entretien de celle-ci. Pistolet, tuyau, sortie, etc. obstrué. Déboucher le pistolet, le tuyau, la sortie, etc. Clapet anti-retour ouvert ou usé. Décoincer ou réparer le clapet de refoulement. Itère ou ne parvient pas à maintenir la pression en cas d'arrêt en calant Admission ou vannes ou joints de piston usés. Faire l’entretien du bas de pompe. Voir Dépose du bas de pompe Xtreme, page 19, ainsi que le manuel du bas de pompe (311762). Présence de bulles d’air dans le produit Tuyau d’aspiration détaché. Serrer les raccords de la conduite d’aspiration. Utiliser un produit d’étanchéité liquide compatible pour filetages ou du ruban adhésif en PTFE sur les raccords. Agitateur/mélangeur non immergé. Immerger l’agitateur/mélangeur. Trs/min de l’agitateur/mélangeur trop élevés. Réduire les trs/min. Mauvaise pression du produit dans le pistolet. Consulter le manuel du pistolet pulvérisateur. Lire les recommandations du fabricant de produits de pulvérisation. Produit trop liquide ou trop épais. Régler la viscosité du produit de pulvérisation. Lire les recommandations du fabricant de produits de pulvérisation. Pistolet pulvérisateur sale, usé ou endommagé. Effectuer l’entretien du pistolet pulvérisateur. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. Le moteur ne se met pas en marche et le voyant reste éteint. Surtension (supérieure à 300 V) Vérifier l'alimentation électrique. Carte de commande hors tension Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service technique de Graco. Le moteur ne se met pas en marche et le voyant reste allumé. Défaillance du codeur. Éteindre et rallumer le courant. Mauvaise finition ou jet irrégulier Ré-étalonner le codeur en suivant la procédure répertoriée dans le manuel du moteur électrique (333233). Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service technique de Graco. Fuite d’huile. Réservoir d'huile rempli à ras-bord. Vidanger et remplir comme indiqué dans Vérification du niveau d’huile, page 13. Le bouchon de vidange n’a pas été suffisamment serré. Serrer à 18-23 pi-lb (25-30 N•m). Absence du joint torique de la cartouche ou endommagé. Remplacer l’ensemble du palier d’arbre. * Pour déterminer si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, exécuter la procédure de décompression, page 10. Débrancher le tuyau de produit et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour récupérer le produit. Tourner le bouton de réglage de la pression juste assez pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que c’est le tuyau de produit ou le pistolet qui est bouché. 18 3A4247E Dépannage Codes d'erreur Les codes d’erreur peuvent être de deux types : Alarme : avertit de la raison de l’alarme et arrête la pompe. Écart : avertit du problème, mais il se peut que la pompe continue de fonctionner au-delà des limites établies jusqu’à ce que les limites absolues du système soient atteintes. REMARQUE : Le code de clignotement est affiché à l’aide de l’indicateur de mise sous tension (L) de l’actionneur. Le code de clignotement ci-dessous indique la séquence. Exemple : le code de clignotement 2 indique deux clignotements, une pause, puis de nouveau deux clignotements et répète ensuite cette séquence. / REMARQUE : Pour effacer un code d'erreur, essayer d'abord de tourner le bouton de réglage de la pression (H) en sens anti-horaire jusqu'à la butée. Si le voyant d'état (L) clignote encore après que le bouton a été positionné sur zéro, mettre hors tension en tournant le bouton d'alimentation (E) sur OFF (Arrêt). Mode d’économie d’énergie Lorsque le voyant clignote rapidement sur l’écran, cela veut dire que le pulvérisateur s’est mis en mode d’économie d’énergie. Lorsque le pulvérisateur est allumé et sous pression et que la pompe n’a plus pompé du produit depuis 30 minutes, le pulvérisateur se met en mode d’économie d’énergie et ne fonctionne que jusqu’à 75 % de la pression maximale. Le pulvérisateur quitte le mode d’économie d’énergie lorsque : • L'utilisateur recommence à distribuer le produit, ce qui provoque la reprise du pompage, OU • le bouton de réglage de la pression est actionné, OU • le pulvérisateur est mis hors tension (OFF (Arrêt)) et remis ensuite sous tension (ON (Marche)). ( WLD Code de clignotement Type d'erreur 1 Alarme Étapes du dépannage Tension trop basse Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les Dimensions, page 25. • Utiliser le cordon d’alimentation recommandé (voir page 6). • Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • 2 Alarme Tension trop élevée Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les Données techniques, page 27. • Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Vérifier si le clapet de refoulement a bien été placé sur la pompe et s’il fonctionne correctement. REMARQUE : Un clapet de refoulement défectueux peut entraîner un régime trop élevé de la pompe et une tension trop élevée sur les bornes du moteur électrique. • 3A4247E 19 Dépannage Code de clignotement Type d'erreur 3 Étapes du dépannage Écart • • Basse température Réchauffer l'équipement. Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service technique de Graco. 4 Écart Haute température La température du système se rapproche de la température de service maximale. Les prestations ont été réduites pour éviter que le pulvérisateur ne s’arrête complètement. • Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur. Vérifier si les fusibles sont intacts dans le boîtier de raccordement. • Réduire la pression, le cycle d'utilisation ou la taille de la buse du pistolet. • Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais. 5 Alarme Défaillance de température du moteur La température de fonctionnement du moteur est trop élevée. Laissez refroidir l’unité. • Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur. Vérifier si les fusibles sont intacts dans le boîtier de raccordement. • Réduire la pression, le cycle d'utilisation ou la taille de la buse du pistolet. • Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais. 6 Alarme Défaillance de température de la carte La température de fonctionnement de la carte de commande est trop élevée. Laissez refroidir l’unité. • Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur. Vérifier si les fusibles sont intacts dans le boîtier de raccordement. • Réduire la pression, le cycle d'utilisation ou la taille de la buse du pistolet. • Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais. 7 Alarme Erreur d'étalonnage du codeur Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Étalonner le codeur (voir le manuel du moteur). • Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service technique de Graco. • 8 Alarme • • • • 20 Erreur du codeur Activer l'alimentation et vérifier le voyant d'état pour voir si l'erreur est toujours active. Vérifier que le câble du codeur est correctement branché. Il peut être nécessaire de remplacer le codeur. Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service technique de Graco. 3A4247E Dépannage Code de clignotement Type d'erreur 9 Étapes du dépannage Alarme • 10 Alarme Les versions de logiciel ne correspondent pas Obtenir un jeton de mise à jour du logiciel et suivre la procédure de mise à jour du logiciel (pour plus d’informations, contacter le revendeur Graco ou le service technique de Graco). Échec de communication au niveau de la carte de commande Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service technique de Graco. • 11 Alarme Panne matérielle interne au niveau de la carte de commande Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service technique de Graco. • 12, 13 Alarme • • Clignotement rapide 3A4247E Écart Erreur du logiciel interne Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service technique de Graco. Voir Mode d’économie d’énergie, page 17. 21 Réparation Réparation Débranchement et rebranchement du bas de pompe Pour éviter des éclaboussures et aspersions, ne jamais ouvrir un raccord de type camlock de tuyau ou d'applicateur lorsque la conduite de produit est sous pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 10, avant faire une réparation. Le produit de pulvérisation et l’équipement peuvent être chauds. Pour éviter toute brûlure, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre que l’équipement ait refroidi avant d’exécuter une réparation. Dépose du bas de pompe Xtreme 1. Rincer la pompe ; voir Amorçage/rinçage, page 11. Arrêter la pompe en bas de sa course. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. 3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique. 4. Débrancher le tuyau de liquide. Débrancher le tuyau d’aspiration. Maintenir le raccord de sortie produit avec une clé pour éviter qu’il ne se desserre lors du débranchement du tuyau d’aspiration. Outillage nécessaire • Jeu de clés à molette • Clé dynamométrique • Maillet en caoutchouc • Lubrifiant pour filetages • Lubrifiant antigrippant • Produit d’étanchéité pour filetages Ne pas lever la pompe via l’anneau de levage si le poids dépasse les 250 kg (550 livres). L’anneau de levage pourrait casser, ce qui peut blesser quelqu’un ou endommager l’équipement. Faire attention lors du débranchement du bas de pompe, car il peut peser jusqu’à 25 kg (55 lb). Prendre les précautions appropriées. 5. Si aucun entretien du moteur n’est nécessaire, le laisser fixé à son support. WLE 6. Enlever l'étrier (11) et faites glisser le couvercle de couplage (13) vers le haut pour enlever le couplage (12). 22 3A4247E Réparation (311762) pour savoir comment l’entretenir. 11 9. Raccorder de nouveau le bas de pompe en suivant dans l’ordre inverse les étapes de son démontage. 13 REMARQUE : serrer les écrous (10) à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb). 12 7. Utiliser une clé pour maintenir les méplats de la barre d'accouplement pour éviter que les barres (8) ne tournent. Dévisser les écrous (10) et enlever le bas de pompe (9). 8 10 9 WLE 8. Consulter le manuel du bas de pompe Xtreme 3A4247E 23 Réparation Clapets anti-retour de sortie 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10 et débrancher l’appareil de son alimentation électrique avant de déposer le clapet de refoulement ou de faire son entretien. 2. Lorsque le clapet anti-retour de refoulement doit être WLD remplacé, placer le nouveau dans le bon sens de circulation. 6. Utiliser une clé pour détacher le clapet anti-retour de refoulement, puis le déposer du bas de pompe. REMARQUE : Lors de la réparation, il est possible de laisser la vanne de purge de pression raccordée au corps du clapet anti-retour de refoulement. Réparation du clapet anti-retour de refoulement 1. Rincer la pompe (voir Amorçage/rinçage, page 11). Arrêter la pompe en bas de sa course. 2. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique. 4. Placer un bac de récupération sous le clapet anti-retour de refoulement pour récupérer le restant de produit de pulvérisation. 7. Retirer l’écrou du clapet anti-retour de refoulement du corps de celui-ci. 8. Retirer et nettoyer tous les composants internes du clapet anti-retour de refoulement. Vérifier qu'aucun de ces composants n’est endommagé ou usé, et remplacer les composants concernés, le cas échéant. 9. Remettre toutes les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose : les guides de bille (3), la retenue du ressort, le ressort de pression et la bille. Utiliser un petit outil arrondi ou recouvert de mousse pour enfoncer la bille, puis vérifier si la bille et le ressort bougent librement. 10. Remplacer le joint torique et l’enduire de graisse. AVIS Le joint torique est conçu pour être écrasé et ne peut pas être réutilisé. Le joint torique doit être remplacé chaque fois que le corps du clapet anti-retour de refoulement est ouvert. Si le joint torique est réutilisé, l’équipement risque d’être endommagé. 11. Serrer l’écrou du clapet anti-retour de refoulement sur le corps à un couple de serrage de 101–108 N•m (75–80 pi-lb). REMARQUE : si la vanne de purge de pression a été retirée du clapet anti-retour de refoulement à des fins de réparation, la réinstaller au même emplacement. WLD 5. 24 Utiliser deux clés pour desserrer le flexible, puis détacher ce dernier du corps du clapet anti-retour de refoulement. 12. Remonter le clapet anti-retour de refoulement sur le bas de pompe et vérifier que la flèche indiquant le sens d'écoulement soit orientée dans le sens opposé de la pompe, et que la sortie de la vanne de purge de pression soit face au sol. 3A4247E Réparation WLD 13. Fixer le flexible de distribution au clapet anti-retour de refoulement. 3A4247E 25 Pièces Pièces Pulvérisateur 49 106 107 4 108 71 105 52 56 69 66 64 Modèles 24Y452, 24Y317, 25A829 67 107 8 3 1 7 31 14 2 11 13 5 : 1 6 15 12 Modèles 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829 seulement 9 10 2 65 23 55 64 24 58 3 25 17 WLG 48 Modèles 24X450, 24Y452, 24W315, 24Y317 seulement 26 47 44 46 45 3A4247E Pièces Liste des pièces - Pulvérisateur Réf. 1 2 3 4* 5 6 7 8 9 Réf. 262914 116406 113436 24V016 100133 100101 15H392 257150 10 11 12 L145C8 L250C8 25A710 101712 244820 244819 13 197340 14 16W767 15† 127628 258962 17 23‡ 24 25 31 44 116401 245143 116746 116750 16W645 H43850 45 164856 46 H42506 47 XTR510 48 XHD651 49 52 15H525 17B507 3A4247E Description Qté. CHARIOT, peint, mortier, poids léger 1 ROUE, semi-pneu, poids léger 2 BAGUE, retenue 2 MOTEUR, endroits non dangereux 1 RONDELLE, sécurité, 3/8 4 VIS, à tête, tête hex. 4 TIGE, adaptateur Xtreme 1 TIGE, liaison, longueur 14 1/4 3 BAS DE POMPE, Xtreme, nf, 1 Xseal, disque Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452 Modèles : 24W315, 24W316, 24Y317 Modèle : 25A829 CONTRE-ÉCROU 3 CLIP, épingle (avec cordon) 1 RACCORD, ensemble, 1 145–290 Xtreme COUVERCLE, manchon de 1 raccordement BOUCHON, tuyauterie 2 BOÎTIER, rupture, disque 1 Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452 Modèles : 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829 ADAPTATEUR, coude 1 VANNE, détente 1 RACCORD, cannelé, plaqué 1 TUBE, nylon 1 HUILE, synthétique pour engrenages sans silicone ISO 220, 0,95 litre (1 quart). 1 HOSE, Xtreme, 4 500 PSI, 0,375 ID, 50 pi. (Modèles : 24X451, 24W316, 24Y317, 24Y452) RACCORD, mamelon, réduction 1 (Modèles : 24X451, 24W316) TUYAU, avec raccords, 38,6 MPa 1 (386 bars ; 4500 psi), DI 6,3 mm (0,25 po.), 1,8 m (6 pi.) (Modèles : 24X451, 24W316, 24Y317, 24Y452) PISTOLET, XTR5, 1 po. HND, 4fng, 1 XHD529, nf (Modèles : 24X451, 24W316, 24Y317, 24Y452) BUSE, pulvérisation, rendement 1 élevé (Modèles : 24W315, 24Y317) BOUCHON, remplissage 1 COUVERCLE, boîte à bornes 1 Réf. Réf. Description Qté. 55‡ CLAPET, anti-retour de refoulement 1 56 17B509 JOINT, couvercle, boîtier de 1 raccordement 57 Étiquette, huile 1 58 17A411 ÉTIQUETTE, instructions 1 64 162505 Raccord, pivot 1 65 15Y463 RACCORD, douille 1 (Modèles : 24W316, 24W315, 24Y317, 25A829) 66 104572 RONDELLE, blocage et ressort 2 67 115264 VIS, bouchon, tête creuse 2 69 ÉTIQUETTE, marque, Xtreme Z45 1 ÉTIQUETTE, marque, Xtreme Z25 1 71 C19024 COUDE tournant 2 (Modèles : 24Y452, 24Y317, 25A829) 105195795 ÉTIQUETTE, avertissement 1 10616W360 ÉTIQUETTE, sécurité, 1 avertissement 10716T764 ÉTIQUETTE, avertissement 1 108189285 ÉTIQUETTE, avertissement 2 (modèle 25A829 uniquement) * Le kit 24V016 comprend un adaptateur (7) et des étiquettes (69) † Compris dans le bas de pompe (9). Pour plus d'informations, voir le manuel des bas de pompe Xtreme. ‡ KIT 127631, clapet anti-retour de refoulement (contient 23, 55) La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile lorsqu’elle est expédiée de l’usine. L’huile supplémentaire doit être achetée séparément. Les étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement de rechange peuvent être obtenues gratuitement. Caractéristiques des pièces : Réf. Instruction 1 Serrer à un couple de 196–210 N•m (145-155 pi–lb) 2 Appliquer du produit d’étanchéité pour filetages 3 Serrer à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi-lb) 27 Clapet anti-retour de refoulement 23 WLD 7 5 2 2 $ $ 6 3 4 1 1 Liste des pièces - Clapet anti-retour de refoulement Réf. 1 2* 3 4 5 6 7 23 Réf. 127882 102595 181492 102972 17A091 181535 108361 245143 Description ÉCROU, siège (contenu : 4) JOINT, torique GUIDE, bille BILLE, métallique CORPS, bille, clapet anti-retour BAGUE D’ARRÊT, ressort RESSORT, compression VANNE, détente Qté. 1 1 3 1 1 1 1 1 * Le joint torique (2) doit être remplacé en cas de démontage du clapet anti-retour de refoulement. Le joint torique est conçu pour être écrasé et ne doit pas être réutilisé. Caractéristiques des pièces : Réf. Instruction 1 Serrer à un couple de 101–108 N•m (75–80 pi-lb) 2 Lubrifier Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV Ce manuel contient du français. MM 333208 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, juillet 2019 Pièces Accessoires : Réf. 17B291 24V083 24V499 245176 17N254 3A4247E † Voir le manuel du moteur pour des instructions sur la procédure de mise à jour du logiciel Description MÉLANGEUR, Jiffy PS-1 KIT DE TRÉMIE SUPPORT DE TRÉMIE KIT TUYAU DE SUCCION XTREME JETON DE MISE À JOUR DU LOGICIEL† 29 Dimensions Dimensions C B A WLD Dimensions du moteur A, Hauteur 1,27 m (50,0 in) B, Profondeur 0,85 m (33,5 in) C, Largeur 0,71 m (28,0 in) 30 3A4247E Dimensions 3A4247E 31 Données techniques Données techniques Pulvérisateur électrique airless haute pression Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452, 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829 Pression de service produit maximale (Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452) Pression de service produit maximale (Modèles 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829) Course Régime maximum continu (Pour ne pas user prématurément la pompe, ne PAS dépasser le régime maximal recommandé de la pompe à produit) Poids Pièces en contact avec le produit de pulvérisation Modèles 24X450, 24X451, 24Y452, 24W315, 24W316, 24Y317 Modèle 25A829 Plage de température ambiante de fonctionnement Température maximum du fluide Tension d’entrée Courant d’entrée Pression sonore Volume maximal d’huile Spécifications de l’huile Dimensions des entrées & sorties Taille d'entrée de fluide Taille de sortie de produit Exigences relatives aux flexibles Pression minimale Longueur minimale Diamètre intérieur minimal Résistance maximale selon la norme ISO 8028 Système impérial (E.U.) 4500 psi Unités métriques 31 MPa, 310 bars 2600 psi 17,9 MPa, 179 bars Clé hexagonale 4,75 in. 33 cycles par minute 120 mm 230 lbs 104 kg Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuance 304, 440 et 17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE, cuir, aluminium Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuance 304, 440 et 17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE, aluminium 23° à 120 °F -5° à 50 °C Voir Informations concernant les modèles, page 2 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 20A maximum 74 dB au régime maximal 1,0-1,2 quart 0,9-1,1 l Numéro de référence Graco. 16W645 Huile pour démultiplicateur synthétique extrême pression sans silicone ISO 220 1-1/4 npt(m) 3/8 npt(m) 4500 psi 50 ft 3/8" 9100 Ω/pi. 31 MPa, 310 bars 15 m 10 mm 30 000 Ω/M La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Bidons d'huile vendus séparément. 32 3A4247E Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS GRACO CANADA Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contacter votre distributeur Graco ou appeler pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 3A4247E 33