Graco 3A4247E, Électrique haute pression Pulvérisateur airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Graco 3A4247E, Électrique haute pression Pulvérisateur airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement - Réparation - Pièces
Pluvérisateur éléctrique
haute pression airless
3A4247E
FR
Ensembles de pulvérisateurs électriques haute pression pour revêtements de protection.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de
ce manuel. Conserver ces instructions.
Pour les Informations sur les modèles et la pression
de service maximale, voir page 2.
WLE
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants - Montage sur
chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation du capuchon de remplissage d’huile
avec trou
de fuite avant utilisation de l’équipement . . . 8
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Amorçage/rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Planning de maintenance préventive . . . . . . . . 13
Changement de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien au quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 13
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Codes d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépose du bas de pompe Xtreme . . . . . . . . . . . 19
Débranchement et rebranchement du bas de
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Clapets anti-retour de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Liste des pièces - Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . 23
Clapet anti-retour de refoulement . . . . . . . . . . . 24
Liste des pièces - Clapet anti-retour de
refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informations concernant les modèles
Modèle
Description
Pression maximum de service Température maximale du fluide
24X450
24X451
24Y452
Contient un tuyau et un pistolet
Sans tuyau ni pistolet
Prêt pour une trémie, contient un
tuyau et un pistolet
Contient un tuyau et un pistolet
Sans tuyau ni pistolet
Prêt pour une trémie, contient un
tuyau et un pistolet
Pulvérisateur hautes température,
sans tuyau ni pistolet
4500 psi (31 MPa, 310 bars)
4500 psi (31 MPa, 310 bars)
4500 psi (31 MPa, 310 bars)
160 °F (71 °C)
180 °F (82 °C)
160 °F (71 °C)
2600 psi (18 MPa, 180 bars)
2600 psi (18 MPa, 180 bars)
2600 psi (18 MPa, 180 bars)
160 °F (71 °C)
180 °F (82 °C)
160 °F (71 °C)
2600 psi (18 MPa, 180 bars)
390 °F (200 °C)
24W315
24W316
24Y317
25A829
*Température inférieure du produit due au pistolet XTR5.
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels en anglais sur les composants :
2
3A4247E
311762
Manuel du bas de pompe Xtreme
312145
Manuel du pistolet XTR
333233
Manuel du moteur électrique
333267
Kit d'accessoire de trémie
3A4094
Pistolet à hautes températures XHT
3A4247E
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans
le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou
une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un
entretien ou une installation sur l’équipement.
• Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
• Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit ou équipement chaud.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et
essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne jamais utiliser
de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs.
• Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• La zone de travail doit être dotée d'un extincteur en état de marche.
4
3A4247E
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut
transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une
blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une
intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le pontet.
• Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes
les sources d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du
système. Voir le chapitre Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Voir le chapitre Caractéristiques techniques présent
dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus
d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas
utilisés.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences
et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
• Utiliser l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre revendeur.
• Tenir les flexibles et câbles à l’écart des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes.
• Prendre garde à ne pas tordre ou plier les flexibles excessivement, et à ne pas soulever ou tirer l’équipement à l’aide
des flexibles.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou
sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits de
pulvérisation utilisés.
• Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment
aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection
individuelle comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants.
3A4247E
5
Identification des composants - Montage sur chariot
Identification des composants - Montage sur chariot
A
B
C
D
E
F
Moteur électrique
Partie inférieure
Vanne de vidange/purge produit
Écrou de presse-étoupe
Interrupteur marche/arrêt
Sortie de produit
G
H
I
L
P
S
Couvercle du boîtier de raccordement
Bouton de réglage de pression
Clapet anti-retour de refoulement
Voyant lumineux rouge
Bouchon de remplissage d'huile (avec trou de fuite)
Boîtier de raccordement
S
P
H
A
G
D
L
E
C
I
F
B
WLE
FIG. 1 : Pulvérisateur airless
6
3A4247E
Installation
Installation
2. Tirer le cordon jusqu’à l’appareil et déposer les
deux vis pour séparer le couvercle (G) du boîtier
de raccordement et l’interrupteur d’alimentation (E)
du reste du pulvérisateur. Voir FIG. 3.
S
2))
Un mauvais câblage peut causer une décharge
électrique ou une blessure grave. Tout le câblage
électrique doit être effectué par un électricien qualifié
et être conforme avec l'ensemble des codes et des
réglementations en vigueur localement.
Alimentation
Voir le tableau 1 pour connaître les exigences en
matière d’alimentation électrique. Le système requiert
un circuit dédié, protégé par un disjoncteur.
Tableau 1 : Spécifications de
l'alimentation électrique
Tension
Phase
Hz
INTENSITE
200-240 V CA
1
50/60
20 A
Sélectionner dans le tableau suivant le plus petit calibre
de fil en fonction de la longueur :
Longueur
15,24 m (50 pi.)
30,48 m (100 pi.)
60,96 m (200 pi.)
91,44 m (300 pi.)
mm2
3,31
5,26
13,29
21,14
Jauge
12 AWG
10 AWG
6 AWG
4 AWG
G
E
WLD
FIG. 3 : Interrupteur marche/arrêt
3. L’interrupteur d’alimentation (E) et le couvercle du
boîtier de raccordement (G) étant détachés de la
machine, les fils dans le boîtier de raccordement
deviennent visibles comme illustré ci-dessous.
REMARQUE : Raccorder deux fils à chacune des
bornes. Voir FIG. 4 :
• Pour les séries A et B : utiliser les bornes
1L1 et 3L2.
• Pour la série C : utiliser les bornes 1L1 et 5L3.
REMARQUE : Pousser le joint contre le dos
de la face d’étanchéité du couvercle du boîtier
de raccordement pour pouvoir placer le cordon
d’alimentation plus facilement.
Raccordement au secteur
7
/
7
/
7
/
1. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation
aux longueurs suivantes :
• Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces)
• Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces)
• Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 2.
WLE
C2
FIG. 4 : Connexions aux bornes
4. Introduire le cordon d’alimentation (de l’étape 1)
dans le presse-étoupe (C2), puis dans le boîtier
de raccordement (S).
LQ
ALIMENTATIONLQ
MISE À LA TE
WLD
FIG. 2 : Cordon d’alimentation
3A4247E
REMARQUE : Raccorder les fils d’alimentation
aux bornes. Voir FIG. 4 :
• Pour les séries A et B : utiliser les bornes 2T1
et 4T2.
• Pour la série C : utiliser les bornes 2T1 et 6T3.
7
Installation
5. Raccorder le fil de terre à la borne de terre dans le
boîtier de raccordement (S).
REMARQUE : Le cordon d’alimentation doit être
raccordé à une autre vis de terre que la vis de terre
qui est déjà raccordée.
7. Remettre les vis et rondelles du boîtier de
raccordement qui ont été déposées à l’étape 2 et
serrer le presse-étoupe pour qu’il maintienne
solidement le cordon d’alimentation dans le boîtier
de raccordement (S). Voir FIG. 6.
S
WLE
6. S’il y a suffisamment de place, poser les fils du
ventilateur et les autres fils conducteurs dans la
partie ouverte sur chaque côté du bloc de
raccordement (J). Remettre le couvercle du boîtier
de raccordement. Voir FIG. 5.
WLE
FIG. 6 : Vis du boîtier de raccordement et passe-câble
AVIS
Pour éviter toute détérioration, veiller à ce qu’aucun
fil ne soit coincé lorsque les vis sont serrées. Veiller
à ce que tous les fils soient acheminés correctement
avant l'installation.
G
E
J
WLD
FIG. 5 : Fil de terre
8
3A4247E
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut entraîner une inflammation ou une
explosion des émanations. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre offre un câble échappatoire au
courant électrique.
Installation du capuchon de
remplissage d’huile avec trou
de fuite avant utilisation de
l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile
lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Le capuchon
provisoire sans évent (PX) est installé afin d’empêcher
tout risque de fuite d’huile durant le transport du
système. Avant utilisation, ce bouchon temporaire doit
être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile
avec trou de fuite (P), fourni avec cet équipement.
Pulvérisateur : Le système est mis à la terre via le
cordon d'alimentation.
Tuyaux de produit : n’utiliser que des tuyaux
conducteurs d’une longueur combinée maximum de
64 m (210 pi.) pour assurer la continuité de la terre.
Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la
résistance totale à la terre est supérieure à
25 mégohms, remplacer immédiatement le flexible.
P
PX
P
Pistolet pulvérisateur : la mise à la terre est réalisée
via le raccord d’un tuyau de produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
K
Récipient d'alimentation en fluide : observer les
réglementations locales.
Objet à pulvériser : observer les réglementations locales.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non
conductrice, en papier ou en carton par exemple, au
risque d'interrompre la continuité de la mise à la terre.
Pour préserver la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décharge de la pression :
appuyer une partie métallique du pistolet de
pulvérisation/de la vanne de distribution contre le côté
d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la
gâchette ou actionner la vanne.
ti31010a
FIG. 7 : Bouchons de remplissage d’huile sans et
avec trou de fuite
Rincer avant d’utiliser l’appareil
La section produit de la pompe a été testée avec une
huile légère laissée à l’intérieur des passages du
produit de pulvérisation afin de protéger les pièces.
Pour éviter de salir le produit de pulvérisation avec de
l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible
avant toute utilisation.
Voir la procédure Amorçage/rinçage, page 11.
3A4247E
9
Installation
Installation
AVIS
Afin d'éviter les risques de renversement de l'unité,
veiller à ce que le chariot soit toujours installé sur
une surface plane et horizontale. Dans le cas
contraire, cela pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
1. Vérifier l’écrou de presse-étoupe (D). Remplir avec
du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL).
Serrer à 34 N•m (25 pi.lb)
Le diamètre intérieur minimal du flexible admis est de
3/8 po. ID x 50 pi. (10 mm x 15 m). Les flexibles d'un
diamètre inférieur risqueraient d'engendrer des pics de
haute pression, endommageant ainsi le pulvérisateur.
3. Raccorder le flexible au pistolet et serrer.
4. Raccorder le flexible d’alimentation en produit de
pulvérisation au bas de pompe.
REMARQUE : La longueur maximale conseillée
est de 1,8 m (6 pieds) avec un diamètre intérieur
minimal de 2,5 cm (1 po.).
D
5. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour
le sortir et le tourner en sens anti-horaire jusqu’à sa
butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
H
WLE
2. Raccorder électriquement le flexible de liquide
conducteur à la sortie de la pompe via le clapet
anti-retour, et serrer le tout.
AVIS
Si le flexible est directement raccordé au bas de
pompe, le pulvérisateur risque d’être endommagé en
cas de cavitation ou si le pulvérisateur est à court de
produit de pulvérisation. Installer un clapet anti-retour
de refoulement entre le bas de pompe et le flexible
afin d'éviter les risques d'endommagement.
10
ti20171a_1
6. Placer le commutateur marche/arrêt (E) sur la
position OFF (arrêt). Raccorder l’appareil à une
source d’alimentation électrique. Voir FIG. 3, page 6.
7. Toujours rincer et amorcer le pulvérisateur avant
chaque utilisation (voir page 11).
3A4247E
Procédure de décompression
Procédure de décompression
5. Tenir fermement le pistolet contre un seau en métal
mis à la terre. Actionner la gâchette du pistolet.
Appliquer la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
ti8252a
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du
liquide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois la
pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
6. Verrouiller la gâchette du pistolet.
ti5049b
7. Purge du produit de pulvérisation : ouvrir lentement
la vanne de vidange/purge (c) et vidanger le produit de
pulvérisation dans un seau de récupération.
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
ti5049b
2. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour
le sortir et le tourner en sens anti-horaire jusqu’à sa
butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
C
H
WLLD
ti20171a_1
3. Placer le commutateur marche/arrêt (E) sur la
position OFF (arrêt).
8. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il semble
que la buse de pulvérisation ou le tuyau soient
complètement bouchés ou que la pression n’ait pas été
totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord
d’extrémité du tuyau et relâcher progressivement la
pression, puis entièrement le dévisser. Une fois la buse
enlevée, pulvériser (par le pistolet) dans un seau.
Verrou de la gâchette
2))
E
WLD
4. Débloquer le verrou de gâchette du pistolet.
ti5048b
3A4247E
Toujours verrouiller la gâchette lorsque à chaque arrêt
de la pulvérisation pour éviter un actionnement
accidentel de la gâchette du pistolet par la main ou en
cas de chute ou de choc.
ti5049b
11
Amorçage/rinçage
Amorçage/rinçage
c.
7.
Pour éviter toute blessure due à des éclaboussures ou
des projections de produit de pulvérisation, toujours
rincer avec la pression la plus basse possible.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
2. Enlever la buse et le protège-buse du pistolet.
3. Placer le flexible d’aspiration du produit
de pulvérisation dans un produit compatible
(pour l’amorçage) ou un solvant compatible
(pour le rinçage).
4. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour
le sortir et le tourner en sens anti-horaire jusqu’à sa
butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
H
Verrouiller la gâchette.
En cas d'amorçage, l'équipement est maintenant
prêt pour pulvériser (passer au chapitre
Pulvérisation, page 12). Si l’on rince, passer à l’étape
8.
REMARQUE : Les étapes suivantes concernent
uniquement le rinçage.
AVIS
Ne pas amorcer la pompe par l’intermédiaire de la vanne
de vidange/purge avec un produit à deux composants.
Un produit comprenant deux composants mélangés
durcira dans la vanne et la bouchera.
8. Mettre le tuyau de vidange dans un seau
de récupération.
9. Tourner lentement la poignée (C) de la vanne de
vidange/purge dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’ouvrir.
ti20171a_1
5. Placer le commutateur marche/arrêt (E)
sur la position ON (marche).
21
E
WLE
6. Amorcer ou rincer le tuyau et le pistolet :
a. Débloquez le verrou de gâchette du pistolet.
C
WLLD
10. Pour que la pompe se mette en marche, sortir le
bouton (H) de réglage de la pression et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la pompe commence à fonctionner. Enfoncer le
bouton pour le bloquer en place.
H
ti5048b
b. Actionner le pistolet dans un seau relié à la terre.
Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour le sortir et le tourner lentement en sens
horaire afin d’augmenter la pression jusqu’à ce
que le jet du pistolet soit régulier. Enfoncer le
bouton pour le bloquer en place. Pour rincer,
actionner le pistolet pendant 10 à 15 secondes.
ti20171a_1
11. Lorsque du solvant propre coule du tuyau de vidange,
tourner la poignée (C) de la vanne de vidange/purge
dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
fermer. La pompe s’arrêtera en se calant.
ti8727a
12
3A4247E
Amorçage/rinçage
12. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
Laisser le solvant à l’intérieur et ranger le pulvérisateur.
C
WLD
3A4247E
13
Pulvérisation
Pulvérisation
6. Débloquer le verrou de gâchette du pistolet.
AVIS
Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide.
Elle atteindra rapidement une vitesse élevée
et s’endommagera.
ti5048b
1. Exécuter la procédure Amorçage/rinçage, page
11.
2. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
7. Pulvériser un jet pour essayer. Lire les
recommandations du fabricant de produits
de pulvérisation. Ajustez si nécessaire.
3. Installer la buse et le protège-buse sur le pistolet.
4. Placer le commutateur marche/arrêt (E)
sur la position ON (marche).
8. Une fois la pulvérisation terminée, rincer le système.
Voir la procédure Amorçage/rinçage, page 11.
21
E
9. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
WLE
5. Sortir le bouton de réglage de la pression (H) et le
tourner jusqu’à atteindre la pression souhaitée. Le
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression, et dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la réduire. Enfoncer
le bouton pour le bloquer en place.
H
Arrêt
AVIS
+
_
ti20171a_1
Veiller à ne jamais laisser la pompe une nuit durant
remplie d'eau ou de produit de pulvérisation aqueux.
En cas d'utilisation d'un produit de pulvérisation
aqueux, commencer par rincer à l’eau, puis avec un
produit anti-rouille (comme du white spirit). Relâcher
la pression, mais laisser le produit anti-rouille dans la
pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion.
Avant d’arrêter, exécuter la procédure
Amorçage/rinçage, page 11.
Exécuter Procédure de décompression, page 10.
14
3A4247E
Entretien
Entretien
4. Remettre le bouchon de remplissage. Voir FIG. 8.
AVIS
Ne jamais ouvrir ou retirer le couvercle du boîtier
d’engrenages. L'entraînement est conçu de façon à
ne faire l'objet d'aucun entretien. L’ouverture du capot
risque de modifier la précontrainte des roulements
réglée en usine et de diminuer la durée de vie de
l’appareil.
Planning de maintenance
préventive
Entretien au quotidien
REMARQUE : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant
toute une nuit, arrêter la pompe en bas de sa course pour
éviter que du produit puisse sécher sur la tige de piston
exposée et ainsi endommager les joints de presse-étoupe.
Exécuter Procédure de décompression, page 10.
1. Exécuter la procédure Amorçage/rinçage, page
11.
2. Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 10.
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un
plan d’entretien préventif en notant le moment et le type
d’entretien requis, puis déterminer un plan de
vérification régulière du système en question.
3. Vérifier l’écrou de presse-étoupe (D). Voir FIG. 1,
page 5. Ajuster les joints et remplacer le liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) si
nécessaire. Serrer à 34 N•m (25 pi.lb)
Changement de l’huile
4. Vérifier les tuyaux, les tubes et les raccords.
Serrer tous les raccords produit avant de mettre
l’équipement en marche.
AVIS
Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. Toute
autre huile pourrait ne pas lubrifier correctement,
ce qui peut endommager la transmission.
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période
de rodage, vidanger l’huile une fois par an.
1. Placer un récipient de 1,9 litre (2 quarts) minimum
sous l’orifice de vidange d’huile. Retirer le bouchon
de vidange d’huile. Patientez pour laisser
l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur.
Vérification du niveau d’huile
Voir FIG. 8. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge (K).
Le niveau d’huile doit se situer environ à la moitié de la
jauge lorsque le pulvérisateur n’est pas en marche. S’il y
a trop peu d’huile, ouvrir le bouchon de remplissage (P)
et ajouter de l’huile synthétique ISO 220 sans silicone
pour engrenages, référence Graco 16W645.
P
2. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile.
Serrez à un couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb).
3. Ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter de
l’huile synthétique sans silicone pour engrenages
ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifiez le niveau
d'huile dans la fenêtre (K). (Consultez FIG. 8.)
Remplissez jusqu’à ce que le niveau d’huile se
trouve près de la moitié de la jauge. La capacité
d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart).
Ne pas trop remplir.
3A4247E
K
FIG. 8 : Jauge et capuchon de remplissage d’huile
15
Entretien
La capacité d'huile est d'environ 1,0 - 1,2 quart.
(0,9 - 1,1 litre). Ne pas trop remplir.
AVIS
Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. Toute
autre huile pourrait ne pas lubrifier correctement,
ce qui peut endommager la transmission.
Protection contre la corrosion
•
Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible
avec le fluide pulvérisé et les pièces en contact
de l'équipement.
Entretien du chariot
Lubrifier régulièrement l’essieu entre les points A et B
avec une huile légère. Voir la figure suivante.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne puisse
sécher sur la tige de piston. Ne jamais laisser de l’eau ou
du produit de pulvérisation aqueux toute une nuit dans la
pompe. Commencer par rincer à l’eau ou avec solvant
compatible, puis avec un produit anti-rouille, comme du
white spirit. Exécuter la Procédure de décompression
(page 10), mais laisser le produit anti-rouille dans la
pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion.
Rinçage
•
Le rinçage doit s’effectuer avant chaque changement
de produit de pulvérisation, avant que ce dernier ne
sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant
l’entreposage et avant toute intervention de
réparation de l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les raccords ne présentent aucune fuite, et les
resserrer si nécessaire.
16
A
B
WLD
FIG. 9 : Chariot
Toujours veiller à ce que le chariot reste propre en
essuyant tous les jours avec un solvant compatible le
3A4247E
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Avant de démonter la pompe, étudier
toutes les solutions possibles.
REMARQUE : Le voyant d'état sur le moteur clignote
lorsqu’une erreur est détectée.
Problème
Cause
Le débit de la pompe est
Alimentation électrique inadaptée.
faible sur les deux courses
Alimentation en produit vide.
Aucun débit
La pompe ne fonctionne
pas
Pas de pression
Solution
Voir Alimentation électrique, page 6.
Le remplir et amorcer la pompe.
Conduite de sortie produit bouchée ou
pistolet, etc. bouché : trop petit
diamètre intérieur du tuyau.
Déboucher le tuyau, le clapet de refoulement
ou le pistolet ; utiliser un tuyau avec un
diamètre intérieur plus grand.
Garniture de piston usée.
Remplacer. Voir le manuel du bas de pompe.
Clapets anti-retour du piston ou sur
l’entrée mal placés.
Vérifier et réparer. Voir le manuel du bas
de pompe.
Alimentation en produit vide.
Le remplir et amorcer la pompe.
Alimentation électrique inadaptée.
Voir Alimentation électrique, page 6.
Alimentation en produit vide.
Le remplir et amorcer la pompe.
Tuyau de produit ou pistolet* bouché.
Nettoyer le tuyau ou le pistolet
Produit de pulvérisation séché sur la
tige du piston.
Démonter la pompe et la nettoyer. Voir le
manuel du bas de pompe. Dans le futur,
arrêtez la pompe en bas de course. Remplir
la coupelle de presse-étoupe avec un solvant
compatible.
Des pièces du moteur d’entraînement
sont usées ou endommagées.
Réparer ou remplacer le moteur.
Fuite de produit par le disque
de rupture.
Remplacer le disque de rupture par un neuf ;
ne pas le remplacer par un bouchon
de tuyauterie.
Fuite dans la vanne de vidange.
Fermer ou remplacer.
Le moteur ne s’allume pas. Surtension (supérieure à 300 V).
(les ventilateurs peuvent
Carte de commande hors tension.
être encore en
fonctionnement)
Voir Alimentation électrique, page 6.
Vérifier si l’alimentation électrique est
bien raccordée.
Vérifier les raccords du boîtier de
raccordement.
Peu de débit de sortie en
course descendante
Vanne d’admission ouverte ou usée.
Déboucher la vanne d’admission ou faire
l’entretien de celle-ci.
Peu de débit de sortie en
course ascendante
Joints de la vanne de piston ouverts
ou usés.
Décoincer la vanne du piston ; remplacer
les joints.
3A4247E
17
Dépannage
Problème
Cause
La vitesse de la pompe est Réservoir d’alimentation en
irrégulière ou accélérée
produit vide.
Solution
Remplir le réservoir d’alimentation avec du
produit et amorcer la pompe.
Tuyau d’aspiration bouché.
Nettoyer le tuyau d’aspiration.
Joints de la vanne de piston ouverts
ou usés.
Décoincer la vanne du piston ; remplacer
les joints.
Vanne d’admission ouverte ou usée.
Déboucher la vanne d’admission ou faire
l’entretien de celle-ci.
Pistolet, tuyau, sortie, etc. obstrué.
Déboucher le pistolet, le tuyau, la sortie, etc.
Clapet anti-retour ouvert ou usé.
Décoincer ou réparer le clapet de
refoulement.
Itère ou ne parvient pas
à maintenir la pression en
cas d'arrêt en calant
Admission ou vannes ou joints de
piston usés.
Faire l’entretien du bas de pompe. Voir
Dépose du bas de pompe Xtreme, page
19, ainsi que le manuel du bas de pompe
(311762).
Présence de bulles d’air
dans le produit
Tuyau d’aspiration détaché.
Serrer les raccords de la conduite
d’aspiration. Utiliser un produit d’étanchéité
liquide compatible pour filetages ou du ruban
adhésif en PTFE sur les raccords.
Agitateur/mélangeur non immergé.
Immerger l’agitateur/mélangeur.
Trs/min de l’agitateur/mélangeur
trop élevés.
Réduire les trs/min.
Mauvaise pression du produit dans
le pistolet.
Consulter le manuel du pistolet pulvérisateur.
Lire les recommandations du fabricant de
produits de pulvérisation.
Produit trop liquide ou trop épais.
Régler la viscosité du produit de
pulvérisation. Lire les recommandations du
fabricant de produits de pulvérisation.
Pistolet pulvérisateur sale, usé ou
endommagé.
Effectuer l’entretien du pistolet pulvérisateur.
Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur.
Le moteur ne se met pas
en marche et le voyant
reste éteint.
Surtension (supérieure à 300 V)
Vérifier l'alimentation électrique.
Carte de commande hors tension
Pour plus d’informations, contacter le
distributeur Graco ou le service technique
de Graco.
Le moteur ne se met pas
en marche et le voyant
reste allumé.
Défaillance du codeur.
Éteindre et rallumer le courant.
Mauvaise finition ou jet
irrégulier
Ré-étalonner le codeur en suivant la
procédure répertoriée dans le manuel du
moteur électrique (333233).
Pour plus d’informations, contacter le
distributeur Graco ou le service technique
de Graco.
Fuite d’huile.
Réservoir d'huile rempli à ras-bord.
Vidanger et remplir comme indiqué dans
Vérification du niveau d’huile, page 13.
Le bouchon de vidange n’a pas été
suffisamment serré.
Serrer à 18-23 pi-lb (25-30 N•m).
Absence du joint torique de la
cartouche ou endommagé.
Remplacer l’ensemble du palier d’arbre.
* Pour déterminer si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, exécuter la procédure de décompression,
page 10. Débrancher le tuyau de produit et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour récupérer
le produit. Tourner le bouton de réglage de la pression juste assez pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre,
cela signifie que c’est le tuyau de produit ou le pistolet qui est bouché.
18
3A4247E
Dépannage
Codes d'erreur
Les codes d’erreur peuvent être de deux types :
Alarme : avertit de la raison de l’alarme et arrête la pompe.
Écart : avertit du problème, mais il se peut que la pompe
continue de fonctionner au-delà des limites établies
jusqu’à ce que les limites absolues du système soient
atteintes.
REMARQUE : Le code de clignotement est affiché
à l’aide de l’indicateur de mise sous tension (L) de
l’actionneur. Le code de clignotement ci-dessous indique
la séquence. Exemple : le code de clignotement 2
indique deux clignotements, une pause, puis de nouveau
deux clignotements et répète ensuite cette séquence.
/
REMARQUE : Pour effacer un code d'erreur, essayer
d'abord de tourner le bouton de réglage de la pression
(H) en sens anti-horaire jusqu'à la butée. Si le voyant
d'état (L) clignote encore après que le bouton a été
positionné sur zéro, mettre hors tension en tournant le
bouton d'alimentation (E) sur OFF (Arrêt).
Mode d’économie d’énergie
Lorsque le voyant clignote rapidement sur l’écran, cela
veut dire que le pulvérisateur s’est mis en mode
d’économie d’énergie. Lorsque le pulvérisateur est
allumé et sous pression et que la pompe n’a plus pompé
du produit depuis 30 minutes, le pulvérisateur se met en
mode d’économie d’énergie et ne fonctionne que jusqu’à
75 % de la pression maximale.
Le pulvérisateur quitte le mode d’économie d’énergie
lorsque :
•
L'utilisateur recommence à distribuer le produit,
ce qui provoque la reprise du pompage, OU
•
le bouton de réglage de la pression est actionné, OU
•
le pulvérisateur est mis hors tension (OFF (Arrêt)) et
remis ensuite sous tension (ON (Marche)).
(
WLD
Code de
clignotement Type d'erreur
1
Alarme
Étapes du dépannage
Tension trop basse
Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les
Dimensions, page 25.
• Utiliser le cordon d’alimentation recommandé (voir page 6).
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est
toujours présente.
•
2
Alarme
Tension trop élevée
Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les
Données techniques, page 27.
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est
toujours présente.
• Vérifier si le clapet de refoulement a bien été placé sur la pompe et s’il
fonctionne correctement.
REMARQUE : Un clapet de refoulement défectueux peut entraîner un régime trop
élevé de la pompe et une tension trop élevée sur les bornes du moteur électrique.
•
3A4247E
19
Dépannage
Code de
clignotement Type d'erreur
3
Étapes du dépannage
Écart
•
•
Basse température
Réchauffer l'équipement.
Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
4
Écart
Haute température
La température du système se rapproche de la température de service maximale. Les
prestations ont été réduites pour éviter que le pulvérisateur ne s’arrête complètement.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du
moteur. Vérifier si les fusibles sont intacts dans le boîtier de raccordement.
• Réduire la pression, le cycle d'utilisation ou la taille de la buse du pistolet.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
5
Alarme
Défaillance de température du moteur
La température de fonctionnement du moteur est trop élevée. Laissez refroidir l’unité.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du
moteur. Vérifier si les fusibles sont intacts dans le boîtier de raccordement.
• Réduire la pression, le cycle d'utilisation ou la taille de la buse du pistolet.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
6
Alarme
Défaillance de température de la carte
La température de fonctionnement de la carte de commande est trop élevée. Laissez
refroidir l’unité.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du
moteur. Vérifier si les fusibles sont intacts dans le boîtier de raccordement.
• Réduire la pression, le cycle d'utilisation ou la taille de la buse du pistolet.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
7
Alarme
Erreur d'étalonnage du codeur
Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est
toujours présente.
• Étalonner le codeur (voir le manuel du moteur).
• Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
•
8
Alarme
•
•
•
•
20
Erreur du codeur
Activer l'alimentation et vérifier le voyant d'état pour voir si l'erreur est toujours active.
Vérifier que le câble du codeur est correctement branché.
Il peut être nécessaire de remplacer le codeur.
Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
3A4247E
Dépannage
Code de
clignotement Type d'erreur
9
Étapes du dépannage
Alarme
•
10
Alarme
Les versions de logiciel ne correspondent pas
Obtenir un jeton de mise à jour du logiciel et suivre la procédure de mise à jour
du logiciel (pour plus d’informations, contacter le revendeur Graco ou le service
technique de Graco).
Échec de communication au niveau de la carte de commande
Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours
présente.
• Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
•
11
Alarme
Panne matérielle interne au niveau de la carte de commande
Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est
toujours présente.
• Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
•
12, 13
Alarme
•
•
Clignotement
rapide
3A4247E
Écart
Erreur du logiciel interne
Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente.
Pour plus d’informations, contacter le distributeur Graco ou le service
technique de Graco.
Voir Mode d’économie d’énergie, page 17.
21
Réparation
Réparation
Débranchement et
rebranchement du bas de pompe
Pour éviter des éclaboussures et aspersions, ne
jamais ouvrir un raccord de type camlock de tuyau ou
d'applicateur lorsque la conduite de produit est sous
pression. Exécuter la Procédure de décompression,
page 10, avant faire une réparation.
Le produit de pulvérisation et l’équipement peuvent
être chauds. Pour éviter toute brûlure, ne toucher ni
le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre
que l’équipement ait refroidi avant d’exécuter une
réparation.
Dépose du bas de
pompe Xtreme
1. Rincer la pompe ; voir Amorçage/rinçage,
page 11. Arrêter la pompe en bas de sa course.
2. Exécuter la Procédure de décompression,
page 10.
3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
4. Débrancher le tuyau de liquide. Débrancher le
tuyau d’aspiration. Maintenir le raccord de sortie
produit avec une clé pour éviter qu’il ne se desserre
lors du débranchement du tuyau d’aspiration.
Outillage nécessaire
•
Jeu de clés à molette
•
Clé dynamométrique
•
Maillet en caoutchouc
•
Lubrifiant pour filetages
•
Lubrifiant antigrippant
•
Produit d’étanchéité pour filetages
Ne pas lever la pompe via l’anneau de levage si le
poids dépasse les 250 kg (550 livres). L’anneau de
levage pourrait casser, ce qui peut blesser quelqu’un
ou endommager l’équipement.
Faire attention lors du débranchement du bas de
pompe, car il peut peser jusqu’à 25 kg (55 lb).
Prendre les précautions appropriées.
5. Si aucun entretien du moteur n’est nécessaire, le
laisser fixé à son support.
WLE
6. Enlever l'étrier (11) et faites glisser le couvercle
de couplage (13) vers le haut pour enlever le
couplage (12).
22
3A4247E
Réparation
(311762) pour savoir comment l’entretenir.
11
9. Raccorder de nouveau le bas de pompe en suivant
dans l’ordre inverse les étapes de son démontage.
13
REMARQUE : serrer les écrous (10) à un couple de
68-81 N•m (50-60 pi-lb).
12
7. Utiliser une clé pour maintenir les méplats de la barre
d'accouplement pour éviter que les barres (8) ne
tournent. Dévisser les écrous (10) et enlever le bas
de pompe (9).
8
10
9
WLE
8. Consulter le manuel du bas de pompe Xtreme
3A4247E
23
Réparation
Clapets anti-retour de sortie
1.
Exécuter la Procédure de décompression, page 10
et débrancher l’appareil de son alimentation électrique
avant de déposer le clapet de refoulement ou de faire
son entretien.
2. Lorsque le clapet anti-retour de refoulement doit être
WLD
remplacé, placer le nouveau dans le bon sens de
circulation.
6.
Utiliser une clé pour détacher le clapet anti-retour de
refoulement, puis le déposer du bas de pompe.
REMARQUE : Lors de la réparation, il est possible de
laisser la vanne de purge de pression raccordée au
corps du clapet anti-retour de refoulement.
Réparation du clapet anti-retour
de refoulement
1.
Rincer la pompe (voir Amorçage/rinçage, page 11).
Arrêter la pompe en bas de sa course.
2.
Exécuter Procédure de décompression, page 10.
3.
Débrancher l’appareil de sa source
d’alimentation électrique.
4.
Placer un bac de récupération sous le clapet
anti-retour de refoulement pour récupérer le restant de
produit de pulvérisation.
7.
Retirer l’écrou du clapet anti-retour de refoulement du
corps de celui-ci.
8.
Retirer et nettoyer tous les composants internes du
clapet anti-retour de refoulement. Vérifier qu'aucun de
ces composants n’est endommagé ou usé, et
remplacer les composants concernés, le cas échéant.
9.
Remettre toutes les pièces dans l’ordre inverse de leur
dépose : les guides de bille (3), la retenue du ressort,
le ressort de pression et la bille. Utiliser un petit outil
arrondi ou recouvert de mousse pour enfoncer la bille,
puis vérifier si la bille et le ressort bougent librement.
10. Remplacer le joint torique et l’enduire de graisse.
AVIS
Le joint torique est conçu pour être écrasé et ne peut pas
être réutilisé. Le joint torique doit être remplacé chaque
fois que le corps du clapet anti-retour de refoulement est
ouvert. Si le joint torique est réutilisé, l’équipement
risque d’être endommagé.
11. Serrer l’écrou du clapet anti-retour de refoulement sur
le corps à un couple de serrage de 101–108 N•m
(75–80 pi-lb).
REMARQUE : si la vanne de purge de pression a été
retirée du clapet anti-retour de refoulement à des fins
de réparation, la réinstaller au même emplacement.
WLD
5.
24
Utiliser deux clés pour desserrer le flexible,
puis détacher ce dernier du corps du clapet
anti-retour de refoulement.
12. Remonter le clapet anti-retour de refoulement sur le
bas de pompe et vérifier que la flèche indiquant le sens
d'écoulement soit orientée dans le sens opposé de la
pompe, et que la sortie de la vanne de purge de pression soit face au sol.
3A4247E
Réparation
WLD
13. Fixer le flexible de distribution au clapet anti-retour de refoulement.
3A4247E
25
Pièces
Pièces
Pulvérisateur
49
106
107
4
108
71
105
52
56
69
66
64
Modèles 24Y452, 24Y317, 25A829
67
107
8
3
1
7
31
14
2
11
13
5
:
1
6
15
12
Modèles 24W315,
24W316, 24Y317,
25A829 seulement
9
10
2
65
23
55
64
24
58
3
25
17
WLG
48
Modèles 24X450, 24Y452,
24W315, 24Y317 seulement
26
47
44
46
45
3A4247E
Pièces
Liste des pièces - Pulvérisateur
Réf.
1
2
3
4*
5
6
7
8
9
Réf.
262914
116406
113436
24V016
100133
100101
15H392
257150
10
11
12
L145C8
L250C8
25A710
101712
244820
244819
13
197340
14 16W767
15†
127628
258962
17
23‡
24
25
31
44
116401
245143
116746
116750
16W645
H43850
45
164856
46
H42506
47
XTR510
48
XHD651
49
52
15H525
17B507
3A4247E
Description
Qté.
CHARIOT, peint, mortier, poids léger
1
ROUE, semi-pneu, poids léger
2
BAGUE, retenue
2
MOTEUR, endroits non dangereux
1
RONDELLE, sécurité, 3/8
4
VIS, à tête, tête hex.
4
TIGE, adaptateur Xtreme
1
TIGE, liaison, longueur 14 1/4
3
BAS DE POMPE, Xtreme, nf,
1
Xseal, disque
Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452
Modèles : 24W315, 24W316, 24Y317
Modèle : 25A829
CONTRE-ÉCROU
3
CLIP, épingle (avec cordon)
1
RACCORD, ensemble,
1
145–290 Xtreme
COUVERCLE, manchon de
1
raccordement
BOUCHON, tuyauterie
2
BOÎTIER, rupture, disque
1
Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452
Modèles : 24W315, 24W316,
24Y317, 25A829
ADAPTATEUR, coude
1
VANNE, détente
1
RACCORD, cannelé, plaqué
1
TUBE, nylon
1
HUILE, synthétique pour
engrenages sans silicone ISO 220,
0,95 litre (1 quart).
1
HOSE, Xtreme, 4 500 PSI,
0,375 ID, 50 pi. (Modèles : 24X451,
24W316, 24Y317, 24Y452)
RACCORD, mamelon, réduction
1
(Modèles : 24X451, 24W316)
TUYAU, avec raccords, 38,6 MPa
1
(386 bars ; 4500 psi), DI 6,3 mm
(0,25 po.), 1,8 m (6 pi.)
(Modèles : 24X451, 24W316,
24Y317, 24Y452)
PISTOLET, XTR5, 1 po. HND, 4fng,
1
XHD529, nf (Modèles : 24X451,
24W316, 24Y317, 24Y452)
BUSE, pulvérisation, rendement
1
élevé (Modèles : 24W315, 24Y317)
BOUCHON, remplissage
1
COUVERCLE, boîte à bornes
1
Réf. Réf.
Description
Qté.
55‡
CLAPET, anti-retour de refoulement
1
56 17B509 JOINT, couvercle, boîtier de
1
raccordement
57
Étiquette, huile
1
58 17A411 ÉTIQUETTE, instructions
1
64 162505 Raccord, pivot
1
65 15Y463 RACCORD, douille
1
(Modèles : 24W316, 24W315,
24Y317, 25A829)
66 104572 RONDELLE, blocage et ressort
2
67 115264 VIS, bouchon, tête creuse
2
69
ÉTIQUETTE, marque, Xtreme Z45
1
ÉTIQUETTE, marque, Xtreme Z25
1
71 C19024 COUDE tournant
2
(Modèles : 24Y452, 24Y317,
25A829)
105195795 ÉTIQUETTE, avertissement
1
10616W360 ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement
10716T764 ÉTIQUETTE, avertissement
1
108189285 ÉTIQUETTE, avertissement
2
(modèle 25A829 uniquement)
* Le kit 24V016 comprend un adaptateur (7) et des
étiquettes (69)
† Compris dans le bas de pompe (9). Pour plus
d'informations, voir le manuel des bas de pompe Xtreme.
‡ KIT 127631, clapet anti-retour de refoulement
(contient 23, 55)
 La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie
d’huile lorsqu’elle est expédiée de l’usine. L’huile
supplémentaire doit être achetée séparément.
 Les étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement
de rechange peuvent être obtenues gratuitement.
Caractéristiques des pièces :
Réf.
Instruction
1
Serrer à un couple de 196–210 N•m (145-155 pi–lb)
2
Appliquer du produit d’étanchéité pour filetages
3
Serrer à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi-lb)
27
Clapet anti-retour de refoulement
23
WLD
7
5
2
2
$
$
6
3
4
1
1
Liste des pièces - Clapet anti-retour de refoulement
Réf.
1
2*
3
4
5
6
7
23
Réf.
127882
102595
181492
102972
17A091
181535
108361
245143
Description
ÉCROU, siège (contenu : 4)
JOINT, torique
GUIDE, bille
BILLE, métallique
CORPS, bille, clapet anti-retour
BAGUE D’ARRÊT, ressort
RESSORT, compression
VANNE, détente
Qté.
1
1
3
1
1
1
1
1
* Le joint torique (2) doit être remplacé en cas de démontage
du clapet anti-retour de refoulement. Le joint torique est conçu
pour être écrasé et ne doit pas être réutilisé.
Caractéristiques des pièces :
Réf.
Instruction
1
Serrer à un couple de 101–108 N•m (75–80 pi-lb)
2
Lubrifier
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV Ce manuel contient du français. MM 333208
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, juillet 2019
Pièces
Accessoires :
Réf.
17B291
24V083
24V499
245176
17N254
3A4247E
† Voir le manuel du moteur pour des instructions sur la
procédure de mise à jour du logiciel
Description
MÉLANGEUR, Jiffy PS-1
KIT DE TRÉMIE
SUPPORT DE TRÉMIE
KIT TUYAU DE SUCCION XTREME
JETON DE MISE À JOUR DU LOGICIEL†
29
Dimensions
Dimensions
C
B
A
WLD
Dimensions du moteur
A, Hauteur
1,27 m (50,0 in)
B, Profondeur
0,85 m (33,5 in)
C, Largeur
0,71 m (28,0 in)
30
3A4247E
Dimensions
3A4247E
31
Données techniques
Données techniques
Pulvérisateur électrique airless haute pression
Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452, 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829
Pression de service produit maximale
(Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452)
Pression de service produit maximale
(Modèles 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829)
Course
Régime maximum continu
(Pour ne pas user prématurément la pompe,
ne PAS dépasser le régime maximal
recommandé de la pompe à produit)
Poids
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Modèles 24X450, 24X451, 24Y452,
24W315, 24W316, 24Y317
Modèle 25A829
Plage de température ambiante de
fonctionnement
Température maximum du fluide
Tension d’entrée
Courant d’entrée
Pression sonore
Volume maximal d’huile 
Spécifications de l’huile
Dimensions des entrées & sorties
Taille d'entrée de fluide
Taille de sortie de produit
Exigences relatives aux flexibles
Pression minimale
Longueur minimale
Diamètre intérieur minimal
Résistance maximale selon la norme ISO 8028
Système impérial (E.U.)
4500 psi
Unités métriques
31 MPa, 310 bars
2600 psi
17,9 MPa, 179 bars
Clé hexagonale 4,75 in.
33 cycles par minute
120 mm
230 lbs
104 kg
Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuance 304, 440 et
17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène,
PTFE, cuir, aluminium
Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuance 304, 440 et
17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène,
PTFE, aluminium
23° à 120 °F
-5° à 50 °C
Voir Informations concernant les modèles, page 2
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
20A maximum
74 dB au régime maximal
1,0-1,2 quart
0,9-1,1 l
Numéro de référence Graco. 16W645
Huile pour démultiplicateur synthétique extrême pression sans
silicone ISO 220
1-1/4 npt(m)
3/8 npt(m)
4500 psi
50 ft
3/8"
9100 Ω/pi.
31 MPa, 310 bars
15 m
10 mm
30 000 Ω/M
 La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Bidons d'huile
vendus séparément.
32
3A4247E
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un
entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus
à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS GRACO CANADA
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter votre distributeur Graco ou appeler pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
3A4247E
33

Manuels associés