▼
Scroll to page 2
of
34
Instructions - Pièces Pompes Dura-Flo™ 312598H FR Pompes en acier au carbone ou en acier inoxydable avec une tige et un cylindre Severe-Duty ou MaxLife®. Pour un usage professionnel uniquement. Pompe Dura-Flo 1800 (430 cc) Pompe Dura-Flo 2400 (580 cc) Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Les informations concernant les modèles, dont les pressions de services sont reprises à la page 3. WLD TI8885b TI8900a II 2 G Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques NXT™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes Dura-Flo avec des moteurs hydrauliques Viscount® . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques Xtreme® . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rincer de l’équipement avant de l’utiliser . . . . . . 9 Accessoires de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Accessoires de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . 10 Accessoires pour conduites hydrauliques . . . . . 10 Accessoires pour conduite de produit de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . 15 Coupelles de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 15 Systèmes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 17 Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 18 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pompes Dura-Flo avec des moteurs hydrauliques Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques Xtreme XL . . . . . . . . . . . . . . 24 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 26 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 312598H Modèles Modèles Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques NXT™ Consulter la plaque d’identification (ID) de sa pompe pour connaître la référence à 6 chiffres de la pompe. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la composition de sa pompe, basée sur les six chiffres. Exemple : la référence de la pompe P 1 5 M C D représente une pompe (P), un rapport de pression (1 5 :1), un moteur avec un échappement silencieux et avec un DataTrak™ (M), une structure en acier au carbone (C) et une configuration de 3 joints en PTFE et 2 joints en cuir (D). Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces à partir de la page 20. Les chiffres et lettres dans le tableau de sélection ne correspondent pas aux repères sur les vues éclatées et listes de pièces. P ID 15 M C D Deuxième et troisième caractères Quatrième caractère Cinquième caractère Sixième caractère Premier caractère Rapport de pression (xx:1) P (pompes) Échappement Communication Matériau Joints 12 D Dégivrage Pas présent C Acier au carbone A 3 uhmwpe/2 ptfe 15 E Dégivrage DataTrak S Acier inoxydable B 3 uhmwpe/ 2 Tuff-Stack™ 23 L Silencieux Pas présent D 3 ptfe/2 cuir 32 M Silencieux DataTrak S Severe Duty H Silencieux Capteur de niveau haut M MaxLife Référence Référence et série de du bas de la pompe pompe Modèle de bas de pompe, Joints Référence du moteur pneumatique Rapport Pression Pression de maximale service d’entrée d’air maximale MPa, bar (psi) MPa, bar (psi) P12LCD, A 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34LN0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12LSA, A 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N34LN0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12MCD, A 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34LT0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12MSA, A 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N34LT0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12DSA, A 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N34DN0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12ESA, A 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N34DT0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12HSM, A L580SM Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N34LH0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12DCD, A 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34DN0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12HSS, A L580SS Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N34LH0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) Suite page 4. 312598H 3 Modèles Référence Référence et série de du bas de la pompe pompe Modèle de bas de pompe, Joints Référence du moteur pneumatique Rapport Pression Pression de maximale service d’entrée d’air maximale MPa, bar (psi) MPa, bar (psi) P12ECD, A 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34DT0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12LSM, A L580SM Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N34LN0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12LSS, A L580SS Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 2 PTFE/3 UHMWPE N34LN0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12HSM, A L580SM Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N34LH0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P12HSS, A L580SS Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 2 PTFE/3 UHMWPE N34LH0 12:1 8,2; 82 (1190) 0,7; 7,0 (100) P15LCD, A 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34LN0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15LSB, A 687055 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N34LN0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15MCD, A 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34LT0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15MSB, A 687055 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34LT0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15DSB, A 687055 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N34DT0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15ESB, A 687055 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N34DN0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15HSM, A L430SM Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N34LH0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15DCD, A 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34DN0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15HSS, A L430SS Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 2 PTFE/3 UHMWPE N34LH0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15ECD, A 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N34DT0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15LSM, A L430SM Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N34DT0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P15LSS, A L430SS Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 2 PTFE/3 UHMWPE N34DT0 15:1 10,9; 109 (1580) 0,7; 7,0 (100) P22HSM, A L580SM Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N65LH0 22:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P22HSS, A L580SS Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 2 PTFE/3 UHMWPE N65LH0 22:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P22LCS L580CS Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 2 PTFE/3 UHMWPE N65LN0 22:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P22LSM L580SM Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N65LN0 22:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P22LSS L580SS Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 2 PTFE/3 UHMWPE N65LN0 22:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P23DCD, A 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N65DN0 23:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P23ECD, A 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N65DT0 23:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P23LCD, A 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N65LN0 23:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) 4 312598H Modèles Référence Référence et série de du bas de la pompe pompe Modèle de bas de pompe, Joints Référence du moteur pneumatique Rapport Pression Pression de maximale service d’entrée d’air maximale MPa, bar (psi) MPa, bar (psi) P23LSA, A 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65LN0 23:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P23MCD, A 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N65LT0 23:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P23MSA, A 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65LT0 23:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P23DSA, A 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65DN0 23:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P23ESA, A 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65DT0 23:1 15,7; 157 (2270) 0,7; 7,0 (100) P32DCD, A 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N65DN0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32ECD, A 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N65DT0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32HSM L430SM Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N65LH0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32LCD, A 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N65LN0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32HSS L430SS Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/ 2 PTFE N65LH0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32LSB, A 687055 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65LN0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32LSM L430SM Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 4 cuir/3 UHMWPE N65LN0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32DSB, A 687055 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65DN0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32LSS L430SS Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65LN0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32ESB, A 687055 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65DT0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32MCD, A 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir N65LT0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) P32MSB, A 687055 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE N65LT0 32:1 20,9; 209 (3030) 0,7; 7,0 (100) 312598H 5 Modèles Pompes Dura-Flo avec des moteurs hydrauliques Viscount® Consulter la plaque d’identification (ID) de sa pompe pour connaître la référence à 6 chiffres de la pompe. Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces à partir de la page 20. Référence Référence et série de du bas de la pompe pompe Modèle de bas de pompe, Joints ID Réf. de pièce du Pression de moteur service maximale hydraulique MPa, bar (psi) Pression hydraulique d’entrée maximum MPa, bar (psi) 222892, B 222796 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir 235345 18,0; 179 (2600) 10; 103 (1500) 222897, B 222805 Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE 235345 18,0; 179 (2600) 10; 103 (1500) 222834, B 222801 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 3 PTFE/2 cuir 235345 14,0; 138 (2000) 10; 103 (1500) 222900, B 222803 Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 3 UHMWPE/2 PTFE 235345 14,0; 138 (2000) 10; 103 (1500) Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques Xtreme® Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces à partir de la page 20. Référence Référence et série de du bas de la pompe pompe 6 Modèle de bas de pompe, Joints Référence Pression de du moteur service maximale pneumatique MPa, bar (psi) Pression maximale d’entrée d’air MPa, bar (psi) P35LSS L580SS Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 2 PTFE/3 UHMWP 24X856 24,1; 241 (3500) 0,7; 7,0 (100) P47LSS L430SS Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 2 PTFE/3 UHMWP 24X856 32,4; 324 (4700) 0,7; 7,0 (100) P35LCS L580CS Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone, 2 PTFE/3 UHMWP 24X856 24,1; 241 (3500) 0,7; 7,0 (100) P35LSM L580SM Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable, 2 cuir/3 UHMWP 24X856 24,1; 241 (3500) 0,7; 7,0 (100) P47LCS L430CS Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone, 2 PTFE/3 UHMWP 24X856 32,4; 324 (4700) 0,7; 7,0 (100) P47LCM L430CM Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 2 cuir/3 UHMWP 24X856 32,4; 324 (4700) 0,7; 7,0 (100) P47LSM L430SM Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable, 2 cuir/3 UHMWP 24X856 32,4; 324 (4700) 0,7; 7,0 (100) 312598H Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements en rapport avec certains produits peuvent figurer dans ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie ou explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. • S’il y a des étincelles d’électricité statique ou en présence d’un choc électrique, arrêter immédiatement l’appareil. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site. RISQUE D’INJECTION CUTANÉE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite au niveau des tuyaux ou un composant défectueux risquent de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ou garde-buse. • Enclencher le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur produit de pulvérisation utilisé, demander les fiches signalétiques (MSDS) à sont distributeur ou revendeur. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. 312598H 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, de déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou l’alimentation en air. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas d’inhalation, d’ingestion ou de projection dans les yeux ou sur la peau. • Lire les fiches signalétiques (MSDS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits de pulvérisation utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients approuvés et les jeter conformément aux réglementations en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection adapté quand il travaille ou se trouve dans la zone de travail de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter cependant : • Lunettes de protection • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant du produit et du solvant • Gants • Casque antibruit 8 312598H Installation Installation Mise à la terre Objet pulvérisé : observer les réglementations locales. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : observer les réglementations locales. Uniquement utiliser des seaux en métal conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Cet équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. Pompe : Utiliser la vis de borne de terre (GS) et la rondelle d’arrêt du moteur pour attacher un fil de terre 244524 (Y). Bien serrer la vis. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une vraie terre. Rincer de l’équipement avant de l’utiliser L’équipement a été testé avec de l’huile légère laissée à l’intérieur des pièces dans lesquelles circule le produit de pulvérisation pour protéger ces pièces. Pour éviter de salir son produit de pulvérisation avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant d’utiliser l’équipement. Voir Rinçage, page 15. Y GS TI8250a Tuyaux d’air et de produit : n’utiliser que des tuyaux conducteurs. Compresseur d’air ou alimentation hydraulique : suivre les recommandations du fabricant. Pistolet pulvérisateur : le mettre à la terre en le branchant sur un tuyau de produit et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d’alimentation en produit de pulvérisation : observer les réglementations locales. 312598H Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou lorsque l’on relâche la pression : bien tenir une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet. Accessoires de fixation Voir le chapitre Dimensions, page 25 et le chapitre Disposition des trous de fixation, page 26. La FIG. 1 montre un système pneumatique et la FIG. 2 un système hydraulique. Tuyaux Voir FIG. 1 et FIG. 2. Veiller à ce que tous les tuyaux soient bien dimensionnés et conçus pour les pressions utilisées dans le système. N’utiliser que des tuyaux conducteurs. Les tuyaux de produit doivent avoir des protections spiralées à chaque bout. Utiliser un tuyau souple (P) et un raccord tournant (R) entre le tuyau de produit principal (N) et le pistolet/la vanne (S) pour donner plus de liberté de mouvement au pistolet/ à la vanne. 9 Installation Accessoires de la conduite d’air Pour les pompes pneumatiques, installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué sur la FIG. 1 en utilisant au besoin des adaptateurs. Les kits des accessoires de commande d’air sont disponibles pour le moteur pneumatique NXT. Le kit comprend une vanne d’air principale (E), un régulateur d’air (F) et un filtre (J). Commander séparément le kit. Pour plus d’informations, voir le manuel 311239. • • Vanne d’air principale de type purgeur (E) : nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. Veiller à ce que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du régulateur du débit d’air. Régulateur de débit d’air de la pompe (F) : pour régler le régime de la pompe et la pression de sortie. Ce régulateur doit se trouver près de la pompe. • Filtre à air (J) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. • Seconde vanne d’air principale de type purgeur (K) : isole les accessoires montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. Cette vanne doit se trouver en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. Accessoires pour conduites hydrauliques • 10 Manomètre (F) : surveille la pression de l’huile hydraulique vers le moteur pour éviter une surpression dans le moteur ou le bas de pompe. • Vanne de réglage du débit compensé en pression et en température (G) : empêche le moteur de tourner trop vite et de l’endommager. • Vanne de réduction de pression (H) avec une conduite de vidange (E) : coule directement vers la conduite de retour hydraulique (D). • Accumulateur (J) : réduit les coups de bélier causés par l’inversion du moteur. • Vanne d’arrêt sur conduite de retour (V) : isole la pompe pour un entretien. • Veiller à ce que l’alimentation hydraulique soit munie d’un filtre d’aspiration vers la pompe hydraulique et d’un filtre de retour (W) de 10 microns. • Raccorder une conduite de vidange (K) avec un diamètre intérieur de 6 mm (1/4 po.) au raccord cannelé sur le bac de récupération et mettre l’autre extrémité dans un réservoir pour récupérer le produit vidangé. Accessoires pour conduite de produit de pulvérisation Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué sur la FIG. 1 et la FIG. 2 en utilisant au besoin des adaptateurs. • Vanne de vidange produit (M) : nécessaire dans le système pour relâcher la pression produit dans le tuyau et le pistolet. • Utiliser une conduite d’alimentation (C) avec un diamètre intérieur d’au moins 13 mm (1/2 po.) et une conduite de retour (D) avec un diamètre intérieur d’au moins 22 mm (7/8 po.). Le moteur a un raccord d’alimentation en huile hydraulique de 3/4 npt(f) et un raccord de retour d’huile hydraulique de 1 po. npt(f). Filtre à produit (L) : avec un élément filtrant de 250 microns (60 mesh) en acier inoxydable pour filtrer les particules du produit quand il sort de la pompe. • Pistolet ou vanne (S) : pour distribuer le produit. • Raccord tournant (R) sur la conduite de produit : pour plus de liberté de mouvement avec le pistolet. Vanne d’arrêt sur conduite d’alimentation (U) : isole la pompe pour un entretien. • Kit d’aspiration (T) : pour que la pompe puisse aspirer le produit dans un réservoir. Pour les pompes hydrauliques, installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué sur la FIG. 2 en utilisant au besoin des adaptateurs. • • 312598H Installation K J U E D H A V Y B F T S L P R N M TI8433a FIG. 1 : Installation type, pompes pneumatiques Légende: A B D E F H J K L M Pompe Support mural Lubrificateur de conduite d’air Vanne d’air principale de type purgeur (requise) Régulateur du débit d’air de la pompe Tuyau conducteur d’alimentation en air Filtre de conduite d’air Vanne d’arrêt d’air Filtre à produit de pulvérisation Vanne de vidange produit (requise) 312598H N P R S T U V Y Tuyau conducteur d’alimentation en produit Tuyau souple de produit Raccord tournant pour pistolet Pistolet pulvérisateur airless Kit d’aspiration produit Conduite principale d’alimentation en air Vanne de vidange de la conduite d’air Fil de terre de la pompe (requis, voir page 9 pour les instructions de mise en place) 11 Installation H F V A Y T J S C U E X D R L G P B K M N W TI8434a Z FIG. 2 : Installation type, pompes hydrauliques Légende: A B C D E F G H J K L 12 Pompe Support mural Conduite d’alimentation hydraulique Conduite de retour hydraulique Conduite de vidange (de la vanne de réduction de pression) Manomètre Vanne de régulation de débit Vanne de réduction de pression Accumulateur Conduite de vidange (de la cuvette de récupération du moteur) Filtre produit M N P R S T U V W X Y Z Vanne de vidange de produit de pulvérisation (requise) Tuyau conducteur d’alimentation en produit Tuyau souple de produit Raccord tournant du pistolet Pistolet pulvérisateur airless Kit d’aspiration produit Vanne d’arrêt sur conduite d’alimentation hydraulique Vanne d’arrêt sur conduite de retour hydraulique Filtre de conduite de retour hydraulique Alimentation hydraulique Fil de terre de la pompe (requis, voir page 9 pour les instructions de mise en place) Bac de récupération 312598H Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Verrouillage de la gâchette Toujours verrouiller la gâchette lorsque l’on arrête de pulvériser pour éviter de que la main actionne par accident la gâchette du pistolet ou lorsque le pistolet devait tomber ou en cas de choc contre celui-ci. L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en projetant du produit de pulvérisation ou par des pièces qui commencent brusquement à bouger. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Arrêter la pompe : a. Pour les pompes pneumatiques : fermer la vanne d’air principale de type purgeur. b. Pour les pompes hydrauliques, d’abord fermer la vanne d’arrêt (U) de la conduite d’alimentation, puis fermer la vanne d’arrêt (V) de la conduite de retour. 3. Déverrouiller la gâchette. 4. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette. 6. Placer un seau pour récupérer le produit, puis ouvrir toutes les vannes de vidange de produit. Laisser la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à la pulvérisation suivante. 7. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau soit complètement bouché(e) ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du tuyau pour relâcher progressivement la pression, puis le dévisser complètement. Déboucher le tuyau ou la buse. 312598H Démarrage 1. Raccorder le kit d’aspiration (T) à l’entrée de produit de la pompe et mettre le tube dans l’alimentation en produit. 2. Préparation de la source d’alimentation de la pompe : a. Pour les pompes pneumatiques : fermer le régulateur du débit d’air (F). Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (E) de la pompe. b. Pour les pompes hydrauliques : vérifier le niveau de produit hydraulique avant chaque utilisation et en ajouter au besoin. Fermer la vanne d’arrêt (U) de la conduite d’alimentation et celle (V) de la conduite de retour. Mettre l’alimentation hydraulique en marche. 3. Bien tenir une partie métallique du pistolet (S) sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et tenir la gâchette ouverte. 4. Démarrer la pompe : a. Pour les pompes pneumatiques : lentement ouvrir le régulateur du débit d’air jusqu’à ce que la pompe se mette en marche. b. Pour les pompes hydrauliques : d’abord ouvrir la vanne d’arrêt (V) de la conduite de retour, puis lentement ouvrir la vanne d’arrêt (U) de la conduite d’alimentation. 13 Fonctionnement 5. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu’à ce que tout l’air en soit expulsé et que la pompe et les tuyaux soient entièrement amorcés. Relâcher la gâchette du pistolet et la verrouiller. La pompe doit caler à cause de la pression lorsque la gâchette est relâchée. Lors de l’amorçage de la pompe, ne pas se servir des mains ou des doigts pour boucher le trou de purge en dessous du corps (AA) de la vanne de purge. Utiliser une clé pour ouvrir et fermer le bouchon (AB) du purgeur. Ne pas approcher les mains de l’orifice de purge. 9. Ne jamais laisser la pompe fonctionner à sec sans qu’elle ne pompe du produit. Une pompe tournant à sec accélère très rapidement, ce qui peut l’endommager. Si la pompe accélère rapidement ou tourne trop vite, immédiatement l’arrêter et vérifier l’alimentation en produit. Si le bidon d’alimentation est vide et que de l’air a été pompé dans les conduites, remplir le bidon et amorcer la pompe et les conduites avec du produit ou les rincer et les laisser remplies d’un solvant compatible. Ne pas oublier de purger tout l’air dans le système de produit de pulvérisation. Arrêt 6. Si l’on ne parvient pas à amorcer la pompe correctement, ouvrir un peu le bouchon (AB) de la vanne de purge. Utiliser le trou de purge comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit arrive au niveau du trou. Voir FIG. 3. Fermer le bouchon (AB). Pour remplacer le bidon de produit de pulvérisation lorsque le tuyau et le pistolet sont déjà amorcés, ouvrir le bouchon de la vanne de purge (AB) afin de faciliter l’amorçage de la pompe et la purge d’air avant qu’il n’entre dans le tuyau. Fermer la vanne de purge après l’expulsion totale de l’air. Relâcher la pression, page 13. Arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que le produit puisse sécher sur la tige de piston exposée et ainsi endommager les joints de presse-étoupe. 1 L’orifice de purge doit être orienté vers le bas. 7. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées et que la pression pneumatique ou hydraulique est bonne et que le bon volume est fourni, la pompe se met en marche et s’arrête selon que le pistolet est ouvert ou fermé. Dans un système à circulation, la pompe accélère ou ralentit sur demande tant que l’arrivée d’air ou d’huile hydraulique n’est pas coupée. 8. Toujours utiliser la pression d’air ou hydraulique la plus basse possible pour obtenir les résultats voulus. Des pressions plus hautes usent prématurément la buse/l’embout et de la pompe. a. Pour les pompes pneumatiques : utiliser le régulateur du débit d’air (F) pour régler le régime de la pompe et la pression du produit. b. Pour les pompes hydrauliques : utiliser le manomètre (F) du produit de pulvérisation et la vanne de réglage du débit (G) pour régler la vitesse de la pompe et la pression du produit. AC AA 1 AB TI8364a FIG. 3 :Vanne de purge et coupelle de presse-étoupe 14 312598H Entretien Entretien Programme d’entretien préventif 4. Régler la pompe sur la pression de liquide la plus basse possible et démarrer la pompe. Les conditions d’utilisation du système déterminent la fréquence de son entretien.Établir un programme d’entretien préventif en notant le moment et le type d’entretien requis, puis déterminer un programme régulier pour vérifier le système en question. 5. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet jusqu’à ce qu’il pulvérise du solvant propre. Coupelles de presse-étoupe Voir FIG. 3. Vérifier la coupelle (AC) quotidiennement. Veiller à ce que la coupelle reste remplie à 1/3 avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL) ou avec un solvant compatible. À l’aide de la clé fournie (108), resserrer légèrement l’écrou de presse-étoupe une fois par semaine ; éviter de trop le serrer. Serrer à un couple de 135-169 N•m (100-125 pi-lb). Rinçage 6. Débrancher le pistolet du tuyau. Voir le manuel du pistolet pour plus d’informations sur le nettoyage du pistolet. 7. Exécuter la procédure de décompression, page 13, puis enlever le filtre à produit et le plonger dans du solvant. Remettre le bouchon du filtre. Protection contre la corrosion Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Ne jamais laisser de l’eau ou de produit de pulvérisation aqueux toute une nuit dans la pompe. D’abord rincer avec de l’eau ou un solvant compatible, puis avec du white-spirit. Relâcher la pression, mais laisser le white-spirit dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. Systèmes hydrauliques • Rincer avant de changer de couleur, avant que le produit ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant l’entreposage stockage et avant de réparer l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier les raccords pour voir s’ils n’ont pas de fuite et les resserrer si nécessaire. • Rincer avec un produit compatible avec le produit de que l’on pulvérise et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. 1. Exécuter la procédure de décompression, page 13. 2. Retirer la buse de pulvérisation et la plonger dans du solvant. 3. Plonger le tuyau de succion dans un seau en métal mis à la terre contenant une solution de nettoyage. 312598H ATTENTION Veiller à ce que le système d’alimentation hydraulique soit toujours propre. Souffler de l’air dans les conduites hydrauliques et les rincer soigneusement avec du solvant avant de les raccorder au moteur hydraulique pour ainsi éviter que des impuretés nuisibles puissent pénétrer dans le moteur. Immédiatement boucher les conduites hydrauliques après les avoir débranchées. La température de l’huile hydraulique ne doit pas dépasser 54°C (130°F). Bien suivre les recommandations du fabricant sur le bidon et le produit de nettoyage du filtre et celles concernant le remplacement régulier de l’huile hydraulique. N’utiliser que de l’huile hydraulique agréée par Graco. Référence de commande : 169236, 19 litres (5 gallons) ou 207428, 3,8 litres (1 gallon). Ne pas utiliser une huile de qualité inférieure ou avec un point d’inflammation plus bas. 15 Dépannage Dépannage 1. Relâcher la pression, page 13. 2. Vérifier toutes les causes et problèmes possibles avant de démonter la pompe. Problème Cause Solution La conduite est bouchée ou l’alimentation en air/hydraulique est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Déboucher ; augmenter l’alimentation pneumatique/hydraulique. Vérifier si les vannes sont ouvertes. Tuyau de produit ou pistolet/vanne bouché(e) ; le diamètre intérieur du tuyau de produit est trop petit. Ouvrir, déboucher* ; utiliser un tuyau avec un diamètre intérieur plus grand. Produit de pulvérisation séché sur la tige de piston. Nettoyer ; toujours arrêter la pompe en bas de course ; remplir la coupelle à 1/3 avec un solvant compatible. Pièces du moteur sales, usées ou endommagées. Nettoyer ou réparer ; voir le manuel séparé du moteur. La conduite est bouchée ou l’alimentation en air/hydraulique est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Déboucher ; augmenter l’alimentation pneumatique/hydraulique. Vérifier si les vannes sont ouvertes. Tuyau de produit ou pistolet/vanne bouché(e) ; le diamètre intérieur du tuyau de produit est trop petit. Ouvrir, déboucher* ; utiliser un tuyau avec un diamètre intérieur plus grand. La vanne de purge est ouverte. Fermer. Produit trop lourd pour l’amorçage de la pompe. Utiliser la vanne de purge, page 14 ; utiliser le piston. Les joints sont usés dans le bas de pompe. Remplacer les joints. Vanne d’admission usée ou qui reste ouverte. Déboucher la vanne ; faire l’entretien. Produit trop lourd pour l’amorçage de la pompe. Utiliser la vanne de purge, page 14 ; utiliser le piston. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur la course ascendante. Joints usés ou vanne de piston usée ou qui reste ouverte. Déboucher la vanne ; remplacer les joints. La vitesse de la pompe est irrégulière ou accélérée. Réservoir de produit vide. Remplir et amorcer. Produit trop lourd pour l’amorçage de la pompe. Utiliser la vanne de purge, page 14 ; utiliser le piston. Joints usés ou vanne de piston usée ou qui reste ouverte. Déboucher la vanne ; remplacer les joints. Vanne d’admission usée ou qui reste ouverte. Déboucher la vanne ; faire l’entretien. La pompe ne fonctionne pas. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. La pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante. * 16 Pour savoir si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, relâcher la pression, page 13. Débrancher le tuyau de produit et placer un bac à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Ouvrir l’alimentation pneumatique/hydraulique juste assez pour faire démarrer la pompe. Si la pompe se met en marche, cela signifie que le bouchon se trouve dans le tuyau de produit ou le pistolet. 312598H Réparation Réparation Outils nécessaires • • • • • • • Jeu de clés à douilles Jeu de clés ajustables Clé ajustable de 61 cm (24”) Clé dynamométrique Graisse pour filetages Lubrifiant antigrippant 222955 Loctite® 2760™ ou équivalent Débranchement du bas de pompe 1. Rincer si possible la pompe. Arrêter la pompe en bas de sa course. Relâcher la pression, page 13. 2. Débrancher le tuyau d’air ou hydraulique. Immédiatement boucher tous les tuyaux hydrauliques pour éviter de salir le système hydraulique. 3. Tenir le raccord de sortie produit (AD) avec une clé pour éviter qu’il ne se desserre lorsque l’on débranche le tuyau de produit. Voir FIG. 4. 312598H ATTENTION Faire appel à au moins deux personnes pour soulever, déplacer ou débrancher la pompe. Lorsque l’on débranche le bas de pompe, veiller à ce que la pompe est suffisamment soutenue ou que deux personnes sont la tienne pendant qu’une autre personne la débranche. Avant de débrancher le bas de pompe (102) du moteur (101), ne pas oublier de noter la position relative de la sortie produit de la pompe par rapport à l’entrée d’air ou hydraulique du moteur. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser attaché sur sa fixation. 4. Dévisser l’écrou de raccordement (103) de l’adaptateur (105) de la tige de raccordement. Déposer les bagues de raccordement (104) ; ne pas les perdre et ne pas les faire tomber. Voir FIG. 4. 5. Tenir les méplats des tiges d’assemblage avec une clé pour empêcher les tiges (106) puissent tourner. Dévisser les écrous (107). Déposer le bas de pompe (102). 6. Pour l’entretien du bas de pompe, voir le manuel 311825 fourni avec la pompe. Pour l’entretien du moteur pneumatique ou hydraulique, voir le manuel séparé du moteur fourni avec celui-ci. 17 Réparation Rebranchement du bas de pompe 5. Serrer les écrous (107) sur les tiges d’assemblage (106) au couple de serrage indiqué sur la FIG. 4. Toujours utiliser l’adaptateur 184595 de la tige de raccordement et les tiges d’assemblage 184596 sur les pompes hydrauliques. D’autres adaptateurs de la tige de raccordement et tiges d’assemblage ne laissent pas d’espace suffisant entre le bac de récupération et l’écrou de raccordement. 1. Visser l’adaptateur (105) sur l’arbre du moteur pneumatique. Serrer au couple indiqué sur la FIG. 4. 2. Visser les tiges d’assemblage (106) dans le moteur pneumatique (101). Avec une clé sur les méplats de la tige d’assemblage, serrer au couple de serrage comme indiqué. 3. Veiller à ce que l’écrou de raccordement (103) et les bagues (104) soient bien en place sur la tige de piston (DR). 6. Visser l’écrou d’accouplement (103) sur l’adaptateur d’arbre moteur (105) sans trop le serrer. Tenir les méplats de l’adaptateur de la tige de raccordement avec une clé pour l’empêcher de tourner. Utiliser une clé ajustable pour serrer l’écrou de raccordement. Serrer au couple indiqué sur la FIG. 4. 7. Serrer l’écrou (PN) du presse-étoupe à un couple de serrage de 135-169 N•m (100-125 pi-lb). 8. Rebrancher tous les tuyaux. Raccorder de nouveau le fil de terre s’il était débranché. Remplir 1/3 de la coupelle (PN) avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco ou avec un solvant compatible. 9. Ouvrir l’alimentation pneumatique ou hydraulique. Sur les pompes hydrauliques, d’abord ouvrir la vanne de la conduite hydraulique de retour, puis la vanne de la conduite d’alimentation. Actionner la pompe lentement pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement. 4. Demander l’assistance d’au moins deux personnes pour soutenir le bas de pompe pendant qu’une autre le raccorde au moteur (voir ATTENTION, page 17). Orienter la sortie produit de la pompe vers l’entrée d’air ou hydraulique comme indiqué dans le chapitre Débranchement du bas de pompe. Placer le bas de pompe (102) sur les tiges d’assemblage (106). 1 Serrer à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb) 2 Serrer à un couple de 81-89 N•m (60-66 pi-lb). 101 3 Serrer à un couple de 196-210 N•m (145-155 pi-lb) 101 106 105 104 108 1 103 DR PN 102 107 105 3 104 103 3 3 106 3 108 DR PN 102 2 107 AD AD TI8363a TI8365b FIG. 4. Rebranchement du bas de pompe 18 312598H Réparation 312598H 19 Pièces Pièces Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques NXT 101 105 106 104 108 103 102 107 TI8363a Repères et descriptions 101 102 MOTEUR ; BAS DE voir POMPE ; Référence 311238 voir de la pompe 311825 P12LCD N34LN0 222801 P12LSA N34LN0 222803 P12MCD N34LT0 222801 P12MSA N34LT0 222803 P12DSA N34LN0 222803 P12ESA N34LT0 222803 P12HSM N34LH0 L580SM P12DCD N34LN0 222801 P12HSS N34LH0 L580SS 20 103 104 105 106 ÉCROU, raccordement BAGUE, raccordement ADAPTATEUR TIGE, ÉCROU, CLÉ assemblage hex ; 5/8-11 107 ÉTIQUETTE, VIS ; 8-32 x avertissement 51 mm (2 po.) 184096 184130 15H371 15H562 15H782 101712 108 184278 115 116 120094 312598H Pièces Repères et descriptions 101 102 MOTEUR ; BAS DE voir POMPE ; Référence 311238 voir de la pompe 311825 P12ECD N34DT0 104 105 106 ÉCROU, raccordement BAGUE, raccordement ADAPTATEUR TIGE, ÉCROU, CLÉ assemblage hex ; 5/8-11 107 108 115 ÉTIQUETTE, VIS ; 8-32 x avertissement 51 mm (2 po.) 116 184096 184130 15H371 15H562 15H782 222801 P12LSM N34LN0 L580SM P12LSS N34LN0 L580SS P15LCD N34LN0 222796 P15LSB N34LN0 687055 P15MCD N34LT0 222796 P15MSB N34LT0 687055 P15DSB N34DN0 687055 P15ESB N34DN0 687055 P15HSM N34LH0 L430SM P15DCD N34DN0 222796 P15HSS N34LH0 L430SS P15ECD N34DT0 222796 P15LSM N34LN0 L430SM P15LSS N34LN0 L430SS P22HSM N34LH0 L580SM P22HSS N65LH0 L580SS P22LCS N65LN0 L580CS P22LSM N65LN0 L580SM P22LSS N65LN0 L580SS P23DCD N65DN0 222801 P23ECD N65DT0 222801 P23LCD N65LN0 222801 P23LSA N65LN0 222803 P23MCD N65LT0 222801 P23MSA N65LT0 222803 P23DSA N65DN0 222803 P23ESA N65DT0 222803 P32DCD N65DN0 222796 P32ECD N65DT0 222796 P32HSM N65LH0 L430SM P32LCD N65LN0 222796 P32HSS N65LH0 L430SS P32LSB N65LN0 687055 P32LSM N65LN0 L430SM P32MCD N65LT0 222796 312598H 103 101712 184278 120094 21 Pièces Repères et descriptions 101 102 MOTEUR ; BAS DE voir POMPE ; Référence 311238 voir de la pompe 311825 P32LSS N65LN0 104 105 106 ÉCROU, raccordement BAGUE, raccordement ADAPTATEUR TIGE, ÉCROU, CLÉ assemblage hex ; 5/8-11 107 108 115 ÉTIQUETTE, VIS ; 8-32 x avertissement 51 mm (2 po.) 116 184096 184130 15H371 15H562 101712 184278 15H782 1 2 1 3 3 1 LH430SS P32MSB N65LT0 687055 P32DSB N65DN0 687055 P32ESB N65DT0 687055 Qté 1 1 22 103 120094 312598H Pièces Pompes Dura-Flo avec des moteurs hydrauliques Viscount 101 105 106 104 103 108 102 107 TI8365b Repères et descriptions Référence de la pompe 101 102 MOTEUR ; voir 307158 ÉCROU, BAGUE, ADAPTATEU TIGE, BAS DE raccordement raccordement R assemblage POMPE ; voir 311825 222892 222897 222834 312598H 104 105 106 107 108 ÉCROU, hex ; 5/8-11 CLÉ 222796 235345 222900 Qté 103 222805 222801 184096 184130 184595 184596 106166 184278 1 2 1 3 3 1 222803 1 1 23 Pièces Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques Xtreme XL 101 105 106 104 103 108 107 102 WLD Repères et descriptions 101 102 103 104 105 106 107 108 MOTEUR ; Référence de voir 334644 la pompe BAS DE ÉCROU, BAGUE, ADAPTATEU TIGE, ÉCROU, CLÉ POMPE ; raccordement raccordement R assemblage hex ; 5/8-11 voir 311825 P35LSS 24X856 L580SS P47LSS 24X856 L430SS P35LCS 24X856 L580CS P35LSM 24X856 L580SM P47LCS 24X856 L430CS P47LCM 24X856 L430CM P47LSM 24X856 L430SM Qté 1 1 24 184096 184130 617463 617464 106166 184278 184096 184130 617463 617464 106166 184278 184096 184130 617463 617464 106166 184278 1 2 1 3 3 1 312598H Dimensions Dimensions Pompes Dura-Flo avec des moteurs hydrauliques Viscount Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques NXT C C A A B D Pompes Dura-Flo avec des moteurs Xtreme XL D B TI8900a TI8885b C B D A WLD Modèle de moteur Modèle de pompe A mm (po.) B mm (po.) C mm (po.) D mm (po.) Poids kg (lb) Modèle NXT 3400 Tous 1105 (43,5) 762 (30) 343 (13,5) 427 (16,8) 59 (130) Modèle NXT 6500 Tous 1105 (43,5) 762 (30) 343 (13,5) 427 (16,8) 67,5 (149) Viscount Tous 1265 (49,8) 643 (25,3) 622 (24,5) 298 (11,7) 89 (196) Xtreme XL P35--P47--- 1371 (54) 1004 (39,5) 400 (15,75) 543 (21,38) 109 (240) 312598H 25 Disposition des trous de fixation Disposition des trous de fixation Modèle NXT 3400 Quatre trous de fixation de 3/8-16 157 mm (6,186 po.) Six trous de 5/8-11 pour les tiges d’assemblage 157 mm (6,186 po.) Modèle NXT 6500 TI8070A Quatre trous de fixation de 3/8-16 157 mm (6,186 po.) Viscount 94,3 mm (3,712 po.) 157 mm (6,186 po.) 101,6 mm 94,3 mm (4,0 po.) (3,712 po.) Trois trous de 5/8-11 pour les tiges d’assemblage TI8069A 50,8 mm (2,0 po.) 0653 Trois trous de M16 x 2,0 pour les tiges d’assemblage 88 mm (3,464 po.) 26 Quatre trous de fixation 11 mm (0,437 po.) 312598H Disposition des trous de fixation Xtreme XL ; PP ; PP PP ;0; PP PP WLD 312598H PP 27 Données techniques Données techniques Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression de service maximale du produit . . . . . . . . . . . . Pression pneumatique/hydraulique maximale de service . . Cycles de pompe pour 3,8 litres (1 gallon). . . . . . . . . . . . Débit produit à 60 c/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface utile du piston du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface utile du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de service maximale de la pompe . . . . . . . Dimensions des raccords pour le moteur. . . . . . . . . . . . . Dimension de l’entrée produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimension de la sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 3. Voir Modèles, page 3. Voir Modèles, page 3. Dura-Flo 1800 (430 cc) : 9,0 Dura-Flo 2400 (580 cc) : 6,5 Dura-Flo 1800 (430 cc) : 26,1 litres/min (6,9 g/min) Dura-Flo 2400 (580 cc) : 34,6 litres/min (9,2 g/min) Voir le manuel fourni avec le moteur. Voir le manuel fourni avec le moteur. Dura-Flo 1800 (430 cc) : 18 cm2 (2,79 po.2) Dura-Flo 2400 (580 cc) : 24 cm2 (3,72 po.2) 65,5°C (150°F) Voir le manuel fourni avec le moteur. 2 po. npt(f) 1-1/2 po. npt(m) Moteurs pneumatiques NXT : Voir le manuel 311238 fourni. Moteurs hydrauliques Viscount :88 dB(A) à une pression hydraulique de 10 MPa (100 bars, 1450 psi), 25 cycles/min (mesuré selon la norme ISO 3744) Moteur pneumatique Xtreme XL :86,8 dB(A), testée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement Moteurs pneumatiques NXT :Voir le manuel 311238 fourni. Moteurs hydrauliques Viscount :103 dB(A) à une pression hydraulique de 10 MPa (100 bars, 1450 psi), 25 cycles/min (mesuré selon la norme ISO 3744) Moteur pneumatique Xtreme XL :96 dB(A), mesuré à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi), 20 c/min, suivant ISO-9614-2. Voir le manuel 311825. Graphiques des performances des pompes (voir les pages 29-32) Pression de sortie produit Pour connaître la pression de sortie (MPa/bar/psi) du produit de pulvérisation en fonction d’un débit (l/min ou g/min) et une pression de service (A/B/C) : Consommation d’air ou d’huile hydraulique de la pompe Pour obtenir la consommation d’air ou d’huile hydraulique en fonction d’un débit (l/min ou g/min) et la pression de service (A/B/C) : 1. Trouver le débit voulu au bas du graphique. 1. Trouver le débit voulu au bas du graphique. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de service voulue (ligne continue). Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du produit. 28 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de service voulue (ligne pointillée). Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la consommation d’huile ou d’air. 312598H Données techniques Légende A Pression d’air de 0,7 MPa (7 bars; 100 psi) ou pression d’huile hydraulique de 10,5 MPa (105 bars, 1500 psi) B Pression d’air de 0,5 MPa (4,9 bars; 70 psi) ou pression d’huile hydraulique de 7,5 MPa (75 bars, 1050 psi) C Pression d’air de 0,3 MPa (2,8 bars; 40 psi) ou pression d’huile hydraulique de 4,2 MPa (42 bars, 600 psi) Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10 Pompes Dura-Flo 1800 avec des moteurs pneumatiques modèle NXT 3400 Cycles par minute psi (MPa, bar) 1800 (12,6; 126) 9 16 25 32 41 57 48 140 A A 120 1600 (11,2; 112) Pression de produit 1200 (8,4; 84) B 80 B 1000 (7,0; 70) 60 800 (5,6; 56) C 600 (4,2; 42) Débit d’air (scfm) 100 1400 (9,8; 98) 40 C 400 (2,8; 28) 20 200 (1,4; 14) 0 1,0 (3,8) 8,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 (7,6) (11,4) (15,2) (19,0) (22,8) (26,6) (30,4) Débit du produit en l/min (g/min) Pompes Dura-Flo 1800 avec des moteurs pneumatiques modèle NXT 6500 Cycles par minute psi (MPa, bar) 9 16 25 32 41 57 48 3500 (24,1; 241) 3000 (21,0; 210) A A 200 2500 (17,2; 172) B B 150 2000 (14,0; 140) 1500 (10,3; 103) C C 100 Débit d’air (scfm) Pression de produit 250 1000 (7,0; 70) 50 500 (3,5; 35) 0 1,0 (3,8) 8,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 (7,6) (11,4) (15,2) (19,0) (22,8) (26,6) (30,4) Débit du produit en l/min (g/min) 312598H 29 Données techniques Légende A Pression d’air de 0,7 MPa (7 bars; 100 psi) ou pression d’huile hydraulique de 10,5 MPa (105 bars, 1500 psi) B Pression d’air de 0,5 MPa (4,9 bars; 70 psi) ou pression d’huile hydraulique de 7,5 MPa (75 bars, 1050 psi) C Pression d’air de 0,3 MPa (2,8 bars; 40 psi) ou pression d’huile hydraulique de 4,2 MPa (42 bars, 600 psi) Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10 Pompes Dura-Flo 1800 avec des moteurs pneumatiques Xtreme XL Cycles par minute psi (MPa, bar) 18 5000 (35; 350) 36 54 72 A 400 Débit d’air (scfm) Pression de produit 4000 (28; 280) 300 3000 (21; 210) B A B 2000 (14; 140) 200 C C 1000 (7; 70) 0 2,0 (7,6) 4,0 (15,2) 100 6,0 (22,8) 8,0 (30,4) Débit du produit en l/min (g/min) Pompes Dura-Flo 2400 avec des moteurs pneumatiques Xtreme XL Cycles par minute psi (MPa, bar) 13 26 39 65 52 4000 (28; 280) 400 A 300 3000 (21; 210) A B B 2000 (14; 140) 200 C C Débit d’air (scfm) Pression de produit 5000 (35; 350) 100 1000 (7; 70) 0 2,0 (7,6) 4,0 (15,2) 6,0 (22,8) 8,0 (30,4) 10 (30,4) Débit du produit en l/min (g/min) 30 312598H Données techniques Légende A Pression d’air de 0,7 MPa (7 bars; 100 psi) ou pression d’huile hydraulique de 10,5 MPa (105 bars; 1500 psi) B Pression d’air de 0,5 MPa (4,9 bars; 70 psi) ou pression d’huile hydraulique de 7,5 MPa (75 bars; 1050 psi) C Pression d’air de 0,3 MPa (2,8 bars; 40 psi) ou pression d’huile hydraulique de 4,2 MPa (42 bars; 600 psi) Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10 Pompes Dura-Flo 2400 avec des moteurs pneumatiques modèle NXT 3400 Cycles par minute 13 psi (MPa, bar) 1400 (9,8; 98) 1200 (8,4; 84) 25 37 50 160 140 A Pression de produit 120 1000 (7,0; 70) 100 800 (5,6; 56) B B 80 600 (4,2; 42) Débit d’air (scfm) A 60 C 400 (2,8; 28) 40 C 200 (1,4; 14) 20 0 2,0 (7,6) 4,0 (15,2) 6,0 (22,8) 8,0 (30,4) 10,0 (38,0) Débit du produit en l/min (g/min) Pompes Dura-Flo 2400 avec des moteurs pneumatiques modèle NXT 6500 Cycles par minute psi (MPa, bar) 2500 (17,2; 172) 13 25 37 50 250 A A 200 B 1500 (10,3; 103) B 150 C 1000 (7,0; 70) 100 C 50 500 (3,5; 35) 0 Débit d’air (scfm) Pression de produit 2000 (14,0; 140) 2,0 (7,6) 4,0 (15,2) 6,0 (22,8) 8,0 (30,4) 10,0 (38,0) Débit du produit en l/min (g/min) 312598H 31 Données techniques Légende A Pression d’air de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) ou pression d’huile hydraulique de 10,5 MPa (105 bars, 1500 psi) B Pression d’air de 0,5 MPa (4,9 bars, 70 psi) ou pression d’huile hydraulique de 7,5 MPa (75 bars, 1050 psi) C Pression d’air de 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) ou pression d’huile hydraulique de 4,2 MPa (42 bars, 600 psi) Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10 Pompes Dura-Flo 1800 avec des moteurs hydrauliques Viscount MODÈLE 222892 MODEL 222892 g/min gpm MOTEUR HYDRAULIQUE VISCOUNT MOTOR) SILENCIEUX l/min (QUIET VISCOUNT HYDRAULIC psi lpm (huile bar (hyd. cycles/min hydr.) MPa 54 18 36 72 oil) PRESSION DE PRODUIT 2500 175 17,5 25 95,0 A 20 76,0 2000 140 14,0 B 15 57,0 1500 105 10,5 Consommation hydraulicd’huile oil hydraulique consumption 1000 70 7,0 C 10 38,0 5 19,0 500 35 3,5 Consommation d’huile hyd 0 g/min gpm 0 litres/minute liters/min 2 7,6 4 15,2 6 22,8 8 30,4 DÉBIT DU PRODUIT (HUILE DE POIDS NO 10) FLUID FLOW (NO. 10 WEIGHT OIL) Pompes Dura-Flo 2400 avec des moteurs hydrauliques Viscount Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10 Test Fluid: No. 10 Weight Oil 32 13 26 39 52 65 A B C 2 7,6 4 15,2 6 22,8 8 30,4 10 38,0 CONSOMMATION D’HUILE OIL CONSUMPTION FLUID PRESSURE PRESSION DE PRODUIT psi MPa, bar 2000 14; 140 1600 11,2; 112 1200 8,4; 84 800 5,6; 56 400 2,8; 28 0 g/min gpm 0 litres/minute liters/minute Consommation d’huile hydraulique Hydraulic Oil Consumption cycles par minute cycles per minute Pression de sortie produit Fluid Outlet Pressure cycles par minute cycles per minute gpm lpm 16 60,8 13 12 45,6 26 39 52 65 Consommation Hydraulic Oil d’huile hydraulique Consumption 8 30,4 4 15,2 0 g/min gpm 0 litres/minute liters/minute 2 7,6 4 15,2 6 22,8 8 30,4 10 38,0 312598H Données techniques 312598H 33 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHVThis manual contains French. MM 311826 Graco Headquarters : Minneapolis International Offices : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC.AND SUBSIDIARIES • P.O.BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H, 2018-12