Graco 312598H, Pompes Dura-Flo Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 312598H, Pompes Dura-Flo Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Pompes Dura-Flo™
312598H
FR
Pompes en acier au carbone ou en acier inoxydable avec une tige et un cylindre
Severe-Duty ou MaxLife®. Pour un usage professionnel uniquement.
Pompe Dura-Flo 1800 (430 cc)
Pompe Dura-Flo 2400 (580 cc)
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conserver ces instructions.
Les informations concernant les modèles, dont les pressions de services sont reprises à la page 3.
WLD
TI8885b
TI8900a
II 2 G
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes Dura-Flo avec des moteurs
pneumatiques NXT™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes Dura-Flo avec des moteurs
hydrauliques Viscount® . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompes Dura-Flo avec des moteurs
pneumatiques Xtreme® . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rincer de l’équipement avant de l’utiliser . . . . . . 9
Accessoires de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires pour conduites hydrauliques . . . . . 10
Accessoires pour conduite de produit de
pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . 15
Coupelles de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 15
Systèmes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 17
Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 18
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pompes Dura-Flo avec des moteurs
pneumatiques NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pompes Dura-Flo avec des moteurs
hydrauliques Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pompes Dura-Flo avec des moteurs
pneumatiques Xtreme XL . . . . . . . . . . . . . . 24
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 26
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
312598H
Modèles
Modèles
Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques NXT™
Consulter la plaque d’identification (ID) de sa pompe pour connaître la référence
à 6 chiffres de la pompe. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la
composition de sa pompe, basée sur les six chiffres. Exemple : la référence
de la pompe P 1 5 M C D représente une pompe (P), un rapport de pression
(1 5 :1), un moteur avec un échappement silencieux et avec un DataTrak™ (M),
une structure en acier au carbone (C) et une configuration de 3 joints en PTFE
et 2 joints en cuir (D). Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre
Pièces à partir de la page 20. Les chiffres et lettres dans le tableau de sélection
ne correspondent pas aux repères sur les vues éclatées et listes de pièces.
P
ID
15
M
C
D
Deuxième
et troisième
caractères
Quatrième caractère
Cinquième
caractère
Sixième caractère
Premier
caractère Rapport de pression
(xx:1)
P
(pompes)
Échappement
Communication
Matériau
Joints
12
D
Dégivrage
Pas présent
C
Acier au
carbone
A
3 uhmwpe/2 ptfe
15
E
Dégivrage
DataTrak
S
Acier
inoxydable
B
3 uhmwpe/
2 Tuff-Stack™
23
L
Silencieux
Pas présent
D
3 ptfe/2 cuir
32
M
Silencieux
DataTrak
S
Severe Duty
H
Silencieux
Capteur de
niveau haut
M
MaxLife
Référence Référence
et série de du bas de
la pompe
pompe
Modèle de bas de pompe, Joints
Référence du
moteur
pneumatique
Rapport
Pression
Pression de
maximale
service
d’entrée d’air
maximale
MPa, bar (psi) MPa, bar (psi)
P12LCD, A
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34LN0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12LSA, A
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N34LN0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12MCD, A
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34LT0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12MSA, A
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N34LT0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12DSA, A
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N34DN0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12ESA, A
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N34DT0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12HSM, A
L580SM
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N34LH0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12DCD, A
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34DN0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12HSS, A
L580SS
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N34LH0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
Suite page 4.
312598H
3
Modèles
Référence Référence
et série de du bas de
la pompe
pompe
Modèle de bas de pompe, Joints
Référence du
moteur
pneumatique
Rapport
Pression
Pression de
maximale
service
d’entrée d’air
maximale
MPa, bar (psi) MPa, bar (psi)
P12ECD, A
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34DT0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12LSM, A
L580SM
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N34LN0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12LSS, A
L580SS
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
2 PTFE/3 UHMWPE
N34LN0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12HSM, A
L580SM
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N34LH0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P12HSS, A
L580SS
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
2 PTFE/3 UHMWPE
N34LH0
12:1
8,2; 82 (1190)
0,7; 7,0 (100)
P15LCD, A
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34LN0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15LSB, A
687055
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N34LN0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15MCD, A
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34LT0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15MSB, A
687055
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34LT0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15DSB, A
687055
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N34DT0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15ESB, A
687055
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N34DN0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15HSM, A
L430SM
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N34LH0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15DCD, A
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34DN0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15HSS, A
L430SS
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
2 PTFE/3 UHMWPE
N34LH0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15ECD, A
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N34DT0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15LSM, A
L430SM
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N34DT0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P15LSS, A
L430SS
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
2 PTFE/3 UHMWPE
N34DT0
15:1
10,9; 109
(1580)
0,7; 7,0 (100)
P22HSM, A
L580SM
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N65LH0
22:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P22HSS, A
L580SS
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
2 PTFE/3 UHMWPE
N65LH0
22:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P22LCS
L580CS
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
2 PTFE/3 UHMWPE
N65LN0
22:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P22LSM
L580SM
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N65LN0
22:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P22LSS
L580SS
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
2 PTFE/3 UHMWPE
N65LN0
22:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P23DCD, A
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N65DN0
23:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P23ECD, A
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N65DT0
23:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P23LCD, A
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N65LN0
23:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
4
312598H
Modèles
Référence Référence
et série de du bas de
la pompe
pompe
Modèle de bas de pompe, Joints
Référence du
moteur
pneumatique
Rapport
Pression
Pression de
maximale
service
d’entrée d’air
maximale
MPa, bar (psi) MPa, bar (psi)
P23LSA, A
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65LN0
23:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P23MCD, A
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N65LT0
23:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P23MSA, A
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65LT0
23:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P23DSA, A
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65DN0
23:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P23ESA, A
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65DT0
23:1
15,7; 157
(2270)
0,7; 7,0 (100)
P32DCD, A
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N65DN0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32ECD, A
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N65DT0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32HSM
L430SM
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N65LH0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32LCD, A
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N65LN0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32HSS
L430SS
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/ 2 PTFE
N65LH0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32LSB, A
687055
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65LN0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32LSM
L430SM
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
4 cuir/3 UHMWPE
N65LN0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32DSB, A
687055
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65DN0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32LSS
L430SS
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65LN0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32ESB, A
687055
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65DT0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32MCD, A
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au carbone,
3 PTFE/2 cuir
N65LT0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
P32MSB, A
687055
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
N65LT0
32:1
20,9; 209
(3030)
0,7; 7,0 (100)
312598H
5
Modèles
Pompes Dura-Flo avec des moteurs hydrauliques Viscount®
Consulter la plaque d’identification (ID) de sa pompe pour connaître la référence
à 6 chiffres de la pompe. Pour commander des pièces de rechange, voir le
chapitre Pièces à partir de la page 20.
Référence Référence
et série de du bas de
la pompe
pompe
Modèle de bas de pompe, Joints
ID
Réf. de
pièce du
Pression de
moteur
service maximale
hydraulique
MPa, bar (psi)
Pression
hydraulique
d’entrée
maximum
MPa, bar (psi)
222892, B
222796
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au
carbone,
3 PTFE/2 cuir
235345
18,0; 179 (2600)
10; 103 (1500)
222897, B
222805
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
235345
18,0; 179 (2600)
10; 103 (1500)
222834, B
222801
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au
carbone,
3 PTFE/2 cuir
235345
14,0; 138 (2000)
10; 103 (1500)
222900, B
222803
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
3 UHMWPE/2 PTFE
235345
14,0; 138 (2000)
10; 103 (1500)
Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques Xtreme®
Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces à partir de la page 20.
Référence Référence
et série de du bas de
la pompe
pompe
6
Modèle de bas de pompe, Joints
Référence
Pression de
du moteur service maximale
pneumatique
MPa, bar (psi)
Pression
maximale
d’entrée d’air
MPa, bar (psi)
P35LSS
L580SS
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
2 PTFE/3 UHMWP
24X856
24,1; 241 (3500)
0,7; 7,0 (100)
P47LSS
L430SS
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
2 PTFE/3 UHMWP
24X856
32,4; 324 (4700)
0,7; 7,0 (100)
P35LCS
L580CS
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier au
carbone,
2 PTFE/3 UHMWP
24X856
24,1; 241 (3500)
0,7; 7,0 (100)
P35LSM
L580SM
Dura-Flo 2400 (580 cc) acier inoxydable,
2 cuir/3 UHMWP
24X856
24,1; 241 (3500)
0,7; 7,0 (100)
P47LCS
L430CS
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier au
carbone,
2 PTFE/3 UHMWP
24X856
32,4; 324 (4700)
0,7; 7,0 (100)
P47LCM
L430CM
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
2 cuir/3 UHMWP
24X856
32,4; 324 (4700)
0,7; 7,0 (100)
P47LSM
L430SM
Dura-Flo 1800 (430 cc) acier inoxydable,
2 cuir/3 UHMWP
24X856
32,4; 324 (4700)
0,7; 7,0 (100)
312598H
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait
référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Se reporter à ces avertissements. D’autres
avertissements en rapport avec certains produits peuvent figurer dans ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie ou explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions
de mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau.
• S’il y a des étincelles d’électricité statique ou en présence d’un choc électrique,
arrêter immédiatement l’appareil. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème
n’a pas été identifié et corrigé.
• Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site.
RISQUE D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite au niveau des tuyaux ou un composant
défectueux risquent de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ou garde-buse.
• Enclencher le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans
tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire
les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur produit de
pulvérisation utilisé, demander les fiches signalétiques (MSDS) à sont distributeur ou revendeur.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu.
Pour plus d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
312598H
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, de déplacer
ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de décompression figurant dans
ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou l’alimentation en air.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas d’inhalation,
d’ingestion ou de projection dans les yeux ou sur la peau.
• Lire les fiches signalétiques (MSDS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits
de pulvérisation utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients approuvés et les jeter conformément
aux réglementations en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection adapté quand il travaille ou se trouve
dans la zone de travail de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires,
l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit,
sans s’y limiter cependant :
• Lunettes de protection
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant du produit
et du solvant
• Gants
• Casque antibruit
8
312598H
Installation
Installation
Mise à la terre
Objet pulvérisé : observer les réglementations locales.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : observer
les réglementations locales. Uniquement utiliser des
seaux en métal conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Cet équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre
réduit les risques d’électricité statique et de décharge
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité
statique ou de court-circuit.
Pompe : Utiliser la vis de borne de terre (GS) et la
rondelle d’arrêt du moteur pour attacher un fil de terre
244524 (Y). Bien serrer la vis. Raccorder l’autre extrémité
du fil de terre à une vraie terre.
Rincer de l’équipement avant
de l’utiliser
L’équipement a été testé avec de l’huile légère laissée à
l’intérieur des pièces dans lesquelles circule le produit de
pulvérisation pour protéger ces pièces. Pour éviter de
salir son produit de pulvérisation avec de l’huile, rincer
l’équipement avec un solvant compatible avant d’utiliser
l’équipement. Voir Rinçage, page 15.
Y
GS
TI8250a
Tuyaux d’air et de produit : n’utiliser que des tuyaux
conducteurs.
Compresseur d’air ou alimentation hydraulique :
suivre les recommandations du fabricant.
Pistolet pulvérisateur : le mettre à la terre en le
branchant sur un tuyau de produit et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d’alimentation en produit de pulvérisation :
observer les réglementations locales.
312598H
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou lorsque l’on relâche la
pression : bien tenir une partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié
à la terre, puis actionner le pistolet.
Accessoires de fixation
Voir le chapitre Dimensions, page 25 et le chapitre
Disposition des trous de fixation, page 26.
La FIG. 1 montre un système pneumatique et la FIG. 2
un système hydraulique.
Tuyaux
Voir FIG. 1 et FIG. 2. Veiller à ce que tous les tuyaux
soient bien dimensionnés et conçus pour les pressions
utilisées dans le système. N’utiliser que des tuyaux
conducteurs. Les tuyaux de produit doivent avoir des
protections spiralées à chaque bout. Utiliser un tuyau
souple (P) et un raccord tournant (R) entre le tuyau
de produit principal (N) et le pistolet/la vanne (S) pour
donner plus de liberté de mouvement au pistolet/
à la vanne.
9
Installation
Accessoires de la conduite d’air
Pour les pompes pneumatiques, installer les accessoires
suivants dans l’ordre indiqué sur la FIG. 1 en utilisant
au besoin des adaptateurs.
Les kits des accessoires de commande d’air sont
disponibles pour le moteur pneumatique NXT.
Le kit comprend une vanne d’air principale (E),
un régulateur d’air (F) et un filtre (J). Commander
séparément le kit. Pour plus d’informations,
voir le manuel 311239.
•
•
Vanne d’air principale de type purgeur (E) :
nécessaire dans le système pour relâcher l’air
emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée. Veiller à ce que la vanne
soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle
se trouve en aval du régulateur du débit d’air.
Régulateur de débit d’air de la pompe (F) : pour
régler le régime de la pompe et la pression de sortie.
Ce régulateur doit se trouver près de la pompe.
•
Filtre à air (J) : élimine les impuretés nocives et
l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
•
Seconde vanne d’air principale de type purgeur
(K) : isole les accessoires montés sur la conduite
d’air pour permettre l’entretien. Cette vanne doit
se trouver en amont de tous les autres accessoires
de la conduite d’air.
Accessoires pour conduites
hydrauliques
•
10
Manomètre (F) : surveille la pression de l’huile
hydraulique vers le moteur pour éviter une
surpression dans le moteur ou le bas de pompe.
•
Vanne de réglage du débit compensé en pression
et en température (G) : empêche le moteur de
tourner trop vite et de l’endommager.
•
Vanne de réduction de pression (H) avec une
conduite de vidange (E) : coule directement vers
la conduite de retour hydraulique (D).
•
Accumulateur (J) : réduit les coups de bélier causés
par l’inversion du moteur.
•
Vanne d’arrêt sur conduite de retour (V) :
isole la pompe pour un entretien.
•
Veiller à ce que l’alimentation hydraulique soit munie
d’un filtre d’aspiration vers la pompe hydraulique et
d’un filtre de retour (W) de 10 microns.
•
Raccorder une conduite de vidange (K) avec un
diamètre intérieur de 6 mm (1/4 po.) au raccord
cannelé sur le bac de récupération et mettre l’autre
extrémité dans un réservoir pour récupérer le produit
vidangé.
Accessoires pour conduite
de produit de pulvérisation
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
sur la FIG. 1 et la FIG. 2 en utilisant au besoin des
adaptateurs.
•
Vanne de vidange produit (M) : nécessaire dans le
système pour relâcher la pression produit dans le
tuyau et le pistolet.
•
Utiliser une conduite d’alimentation (C) avec un
diamètre intérieur d’au moins 13 mm (1/2 po.) et une
conduite de retour (D) avec un diamètre intérieur
d’au moins 22 mm (7/8 po.). Le moteur a un raccord
d’alimentation en huile hydraulique de 3/4 npt(f) et un
raccord de retour d’huile hydraulique de 1 po. npt(f).
Filtre à produit (L) : avec un élément filtrant de
250 microns (60 mesh) en acier inoxydable pour
filtrer les particules du produit quand il sort de
la pompe.
•
Pistolet ou vanne (S) : pour distribuer le produit.
•
Raccord tournant (R) sur la conduite de produit :
pour plus de liberté de mouvement avec le pistolet.
Vanne d’arrêt sur conduite d’alimentation (U) :
isole la pompe pour un entretien.
•
Kit d’aspiration (T) : pour que la pompe puisse
aspirer le produit dans un réservoir.
Pour les pompes hydrauliques, installer les accessoires
suivants dans l’ordre indiqué sur la FIG. 2 en utilisant au
besoin des adaptateurs.
•
•
312598H
Installation
K
J
U
E
D
H
A
V
Y
B
F
T
S
L
P
R
N
M
TI8433a
FIG. 1 : Installation type, pompes pneumatiques
Légende:
A
B
D
E
F
H
J
K
L
M
Pompe
Support mural
Lubrificateur de conduite d’air
Vanne d’air principale de type purgeur (requise)
Régulateur du débit d’air de la pompe
Tuyau conducteur d’alimentation en air
Filtre de conduite d’air
Vanne d’arrêt d’air
Filtre à produit de pulvérisation
Vanne de vidange produit (requise)
312598H
N
P
R
S
T
U
V
Y
Tuyau conducteur d’alimentation en produit
Tuyau souple de produit
Raccord tournant pour pistolet
Pistolet pulvérisateur airless
Kit d’aspiration produit
Conduite principale d’alimentation en air
Vanne de vidange de la conduite d’air
Fil de terre de la pompe (requis, voir page 9
pour les instructions de mise en place)
11
Installation
H
F
V
A
Y
T
J
S
C
U
E
X
D
R
L
G
P
B
K
M
N
W
TI8434a
Z
FIG. 2 : Installation type, pompes hydrauliques
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
12
Pompe
Support mural
Conduite d’alimentation hydraulique
Conduite de retour hydraulique
Conduite de vidange (de la vanne de réduction
de pression)
Manomètre
Vanne de régulation de débit
Vanne de réduction de pression
Accumulateur
Conduite de vidange (de la cuvette de récupération
du moteur)
Filtre produit
M
N
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Vanne de vidange de produit de pulvérisation (requise)
Tuyau conducteur d’alimentation en produit
Tuyau souple de produit
Raccord tournant du pistolet
Pistolet pulvérisateur airless
Kit d’aspiration produit
Vanne d’arrêt sur conduite d’alimentation hydraulique
Vanne d’arrêt sur conduite de retour hydraulique
Filtre de conduite de retour hydraulique
Alimentation hydraulique
Fil de terre de la pompe (requis, voir page 9
pour les instructions de mise en place)
Bac de récupération
312598H
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Verrouillage de la gâchette
Toujours verrouiller la gâchette lorsque l’on arrête
de pulvériser pour éviter de que la main actionne par
accident la gâchette du pistolet ou lorsque le pistolet
devait tomber ou en cas de choc contre celui-ci.
L’air emprisonné peut soudainement démarrer la
pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un
en projetant du produit de pulvérisation ou par des
pièces qui commencent brusquement à bouger.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Arrêter la pompe :
a. Pour les pompes pneumatiques : fermer la vanne
d’air principale de type purgeur.
b. Pour les pompes hydrauliques, d’abord fermer
la vanne d’arrêt (U) de la conduite d’alimentation,
puis fermer la vanne d’arrêt (V) de la conduite de
retour.
3. Déverrouiller la gâchette.
4. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un
seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
5. Verrouiller la gâchette.
6. Placer un seau pour récupérer le produit, puis ouvrir
toutes les vannes de vidange de produit. Laisser
la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à la
pulvérisation suivante.
7. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il
semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau soit
complètement bouché(e) ou que la pression n’a pas
été totalement relâchée, desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse
ou le raccord d’extrémité du tuyau pour relâcher
progressivement la pression, puis le dévisser
complètement. Déboucher le tuyau ou la buse.
312598H
Démarrage
1. Raccorder le kit d’aspiration (T) à l’entrée de produit
de la pompe et mettre le tube dans l’alimentation
en produit.
2. Préparation de la source d’alimentation de la
pompe :
a. Pour les pompes pneumatiques : fermer le
régulateur du débit d’air (F). Ouvrir la vanne d’air
principale de type purgeur (E) de la pompe.
b. Pour les pompes hydrauliques : vérifier le niveau
de produit hydraulique avant chaque utilisation et
en ajouter au besoin. Fermer la vanne d’arrêt (U)
de la conduite d’alimentation et celle (V) de
la conduite de retour. Mettre l’alimentation
hydraulique en marche.
3. Bien tenir une partie métallique du pistolet (S) sur
le côté d’un seau métallique relié à la terre et tenir
la gâchette ouverte.
4. Démarrer la pompe :
a. Pour les pompes pneumatiques : lentement
ouvrir le régulateur du débit d’air jusqu’à ce que
la pompe se mette en marche.
b. Pour les pompes hydrauliques : d’abord ouvrir la
vanne d’arrêt (V) de la conduite de retour, puis
lentement ouvrir la vanne d’arrêt (U) de la
conduite d’alimentation.
13
Fonctionnement
5. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu’à
ce que tout l’air en soit expulsé et que la pompe
et les tuyaux soient entièrement amorcés. Relâcher
la gâchette du pistolet et la verrouiller. La pompe doit
caler à cause de la pression lorsque la gâchette est
relâchée.
Lors de l’amorçage de la pompe, ne pas se servir des
mains ou des doigts pour boucher le trou de purge en
dessous du corps (AA) de la vanne de purge. Utiliser
une clé pour ouvrir et fermer le bouchon (AB) du
purgeur. Ne pas approcher les mains de l’orifice
de purge.
9. Ne jamais laisser la pompe fonctionner à sec sans
qu’elle ne pompe du produit. Une pompe tournant
à sec accélère très rapidement, ce qui peut
l’endommager.
Si la pompe accélère rapidement ou tourne
trop vite, immédiatement l’arrêter et vérifier
l’alimentation en produit. Si le bidon d’alimentation
est vide et que de l’air a été pompé dans les
conduites, remplir le bidon et amorcer la pompe
et les conduites avec du produit ou les rincer et les
laisser remplies d’un solvant compatible. Ne pas
oublier de purger tout l’air dans le système de
produit de pulvérisation.
Arrêt
6. Si l’on ne parvient pas à amorcer la pompe
correctement, ouvrir un peu le bouchon (AB) de
la vanne de purge. Utiliser le trou de purge comme
vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit arrive au
niveau du trou. Voir FIG. 3. Fermer le bouchon (AB).
Pour remplacer le bidon de produit de pulvérisation
lorsque le tuyau et le pistolet sont déjà amorcés,
ouvrir le bouchon de la vanne de purge (AB) afin
de faciliter l’amorçage de la pompe et la purge d’air
avant qu’il n’entre dans le tuyau. Fermer la vanne
de purge après l’expulsion totale de l’air.
Relâcher la pression, page 13. Arrêter la pompe en bas
de sa course pour éviter que le produit puisse sécher sur
la tige de piston exposée et ainsi endommager les joints
de presse-étoupe.
1 L’orifice de purge doit être orienté vers le bas.
7. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées
et que la pression pneumatique ou hydraulique est
bonne et que le bon volume est fourni, la pompe se
met en marche et s’arrête selon que le pistolet est
ouvert ou fermé. Dans un système à circulation,
la pompe accélère ou ralentit sur demande tant que
l’arrivée d’air ou d’huile hydraulique n’est pas
coupée.
8. Toujours utiliser la pression d’air ou hydraulique
la plus basse possible pour obtenir les résultats
voulus. Des pressions plus hautes usent
prématurément la buse/l’embout et de la pompe.
a. Pour les pompes pneumatiques : utiliser le
régulateur du débit d’air (F) pour régler le régime
de la pompe et la pression du produit.
b. Pour les pompes hydrauliques : utiliser le
manomètre (F) du produit de pulvérisation et la
vanne de réglage du débit (G) pour régler la
vitesse de la pompe et la pression du produit.
AC
AA
1
AB
TI8364a
FIG. 3 :Vanne de purge et coupelle de presse-étoupe
14
312598H
Entretien
Entretien
Programme d’entretien préventif
4. Régler la pompe sur la pression de liquide la plus
basse possible et démarrer la pompe.
Les conditions d’utilisation du système déterminent
la fréquence de son entretien.Établir un programme
d’entretien préventif en notant le moment et le type
d’entretien requis, puis déterminer un programme
régulier pour vérifier le système en question.
5. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un
seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet
jusqu’à ce qu’il pulvérise du solvant propre.
Coupelles de presse-étoupe
Voir FIG. 3. Vérifier la coupelle (AC) quotidiennement.
Veiller à ce que la coupelle reste remplie à 1/3 avec
du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL)
ou avec un solvant compatible.
À l’aide de la clé fournie (108), resserrer légèrement
l’écrou de presse-étoupe une fois par semaine ; éviter
de trop le serrer. Serrer à un couple de 135-169 N•m
(100-125 pi-lb).
Rinçage
6. Débrancher le pistolet du tuyau. Voir le manuel
du pistolet pour plus d’informations sur le nettoyage
du pistolet.
7. Exécuter la procédure de décompression,
page 13, puis enlever le filtre à produit et le plonger
dans du solvant. Remettre le bouchon du filtre.
Protection contre la corrosion
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche
sur la tige de piston. Ne jamais laisser de l’eau ou de
produit de pulvérisation aqueux toute une nuit dans
la pompe. D’abord rincer avec de l’eau ou un solvant
compatible, puis avec du white-spirit. Relâcher la
pression, mais laisser le white-spirit dans la pompe
pour protéger les pièces de la corrosion.
Systèmes hydrauliques
•
Rincer avant de changer de couleur, avant que
le produit ne sèche dans l’équipement, en fin de
journée, avant l’entreposage stockage et avant
de réparer l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifier les raccords pour voir s’ils n’ont pas
de fuite et les resserrer si nécessaire.
•
Rincer avec un produit compatible avec le
produit de que l’on pulvérise et avec les pièces
en contact avec le produit de pulvérisation.
1. Exécuter la procédure de décompression,
page 13.
2. Retirer la buse de pulvérisation et la plonger dans
du solvant.
3. Plonger le tuyau de succion dans un seau en métal
mis à la terre contenant une solution de nettoyage.
312598H
ATTENTION
Veiller à ce que le système d’alimentation hydraulique
soit toujours propre. Souffler de l’air dans les
conduites hydrauliques et les rincer soigneusement
avec du solvant avant de les raccorder au moteur
hydraulique pour ainsi éviter que des impuretés
nuisibles puissent pénétrer dans le moteur.
Immédiatement boucher les conduites hydrauliques
après les avoir débranchées.
La température de l’huile hydraulique ne doit pas
dépasser 54°C (130°F).
Bien suivre les recommandations du fabricant sur
le bidon et le produit de nettoyage du filtre et celles
concernant le remplacement régulier de l’huile
hydraulique. N’utiliser que de l’huile hydraulique agréée
par Graco. Référence de commande : 169236, 19 litres
(5 gallons) ou 207428, 3,8 litres (1 gallon). Ne pas utiliser
une huile de qualité inférieure ou avec un point
d’inflammation plus bas.
15
Dépannage
Dépannage
1. Relâcher la pression, page 13.
2. Vérifier toutes les causes et problèmes possibles
avant de démonter la pompe.
Problème
Cause
Solution
La conduite est bouchée ou
l’alimentation en air/hydraulique
est inadéquate ; les vannes sont fermées
ou bouchées.
Déboucher ; augmenter l’alimentation
pneumatique/hydraulique. Vérifier si les
vannes sont ouvertes.
Tuyau de produit ou pistolet/vanne
bouché(e) ; le diamètre intérieur du tuyau
de produit est trop petit.
Ouvrir, déboucher* ; utiliser un tuyau
avec un diamètre intérieur plus grand.
Produit de pulvérisation séché sur la tige
de piston.
Nettoyer ; toujours arrêter la pompe en
bas de course ; remplir la coupelle à 1/3
avec un solvant compatible.
Pièces du moteur sales, usées ou
endommagées.
Nettoyer ou réparer ; voir le manuel
séparé du moteur.
La conduite est bouchée ou
l’alimentation en air/hydraulique est
inadéquate ; les vannes sont fermées
ou bouchées.
Déboucher ; augmenter l’alimentation
pneumatique/hydraulique. Vérifier
si les vannes sont ouvertes.
Tuyau de produit ou pistolet/vanne
bouché(e) ; le diamètre intérieur du tuyau
de produit est trop petit.
Ouvrir, déboucher* ; utiliser un tuyau
avec un diamètre intérieur plus grand.
La vanne de purge est ouverte.
Fermer.
Produit trop lourd pour l’amorçage de la
pompe.
Utiliser la vanne de purge, page 14 ;
utiliser le piston.
Les joints sont usés dans le bas de
pompe.
Remplacer les joints.
Vanne d’admission usée ou qui reste
ouverte.
Déboucher la vanne ; faire l’entretien.
Produit trop lourd pour l’amorçage de la
pompe.
Utiliser la vanne de purge, page 14 ;
utiliser le piston.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible sur la course ascendante.
Joints usés ou vanne de piston usée ou
qui reste ouverte.
Déboucher la vanne ; remplacer les
joints.
La vitesse de la pompe est irrégulière
ou accélérée.
Réservoir de produit vide.
Remplir et amorcer.
Produit trop lourd pour l’amorçage de la
pompe.
Utiliser la vanne de purge, page 14 ;
utiliser le piston.
Joints usés ou vanne de piston usée ou
qui reste ouverte.
Déboucher la vanne ; remplacer les
joints.
Vanne d’admission usée ou qui reste
ouverte.
Déboucher la vanne ; faire l’entretien.
La pompe ne fonctionne pas.
La pompe fonctionne, mais le débit est
faible sur les deux courses.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible en course descendante.
*
16
Pour savoir si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, relâcher la pression, page 13. Débrancher le tuyau
de produit et placer un bac à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Ouvrir l’alimentation
pneumatique/hydraulique juste assez pour faire démarrer la pompe. Si la pompe se met en marche,
cela signifie que le bouchon se trouve dans le tuyau de produit ou le pistolet.
312598H
Réparation
Réparation
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
Jeu de clés à douilles
Jeu de clés ajustables
Clé ajustable de 61 cm (24”)
Clé dynamométrique
Graisse pour filetages
Lubrifiant antigrippant 222955
Loctite® 2760™ ou équivalent
Débranchement du bas
de pompe
1. Rincer si possible la pompe. Arrêter la pompe en bas
de sa course. Relâcher la pression, page 13.
2. Débrancher le tuyau d’air ou hydraulique.
Immédiatement boucher tous les tuyaux hydrauliques
pour éviter de salir le système hydraulique.
3. Tenir le raccord de sortie produit (AD) avec une clé
pour éviter qu’il ne se desserre lorsque l’on
débranche le tuyau de produit. Voir FIG. 4.
312598H
ATTENTION
Faire appel à au moins deux personnes pour
soulever, déplacer ou débrancher la pompe. Lorsque
l’on débranche le bas de pompe, veiller à ce que la
pompe est suffisamment soutenue ou que deux
personnes sont la tienne pendant qu’une autre
personne la débranche.
Avant de débrancher le bas de pompe (102) du
moteur (101), ne pas oublier de noter la position
relative de la sortie produit de la pompe par rapport
à l’entrée d’air ou hydraulique du moteur. Si le
moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser
attaché sur sa fixation.
4. Dévisser l’écrou de raccordement (103) de
l’adaptateur (105) de la tige de raccordement.
Déposer les bagues de raccordement (104) ; ne pas
les perdre et ne pas les faire tomber. Voir FIG. 4.
5. Tenir les méplats des tiges d’assemblage avec
une clé pour empêcher les tiges (106) puissent
tourner. Dévisser les écrous (107). Déposer le bas
de pompe (102).
6. Pour l’entretien du bas de pompe, voir le manuel
311825 fourni avec la pompe. Pour l’entretien du
moteur pneumatique ou hydraulique, voir le manuel
séparé du moteur fourni avec celui-ci.
17
Réparation
Rebranchement du bas
de pompe
5. Serrer les écrous (107) sur les tiges d’assemblage
(106) au couple de serrage indiqué sur la FIG. 4.
Toujours utiliser l’adaptateur 184595 de la tige de
raccordement et les tiges d’assemblage 184596 sur les
pompes hydrauliques. D’autres adaptateurs de la tige
de raccordement et tiges d’assemblage ne laissent
pas d’espace suffisant entre le bac de récupération
et l’écrou de raccordement.
1. Visser l’adaptateur (105) sur l’arbre du moteur
pneumatique. Serrer au couple indiqué sur la FIG. 4.
2. Visser les tiges d’assemblage (106) dans le moteur
pneumatique (101). Avec une clé sur les méplats
de la tige d’assemblage, serrer au couple de serrage
comme indiqué.
3. Veiller à ce que l’écrou de raccordement (103)
et les bagues (104) soient bien en place sur la tige
de piston (DR).
6. Visser l’écrou d’accouplement (103) sur l’adaptateur
d’arbre moteur (105) sans trop le serrer. Tenir les
méplats de l’adaptateur de la tige de raccordement
avec une clé pour l’empêcher de tourner. Utiliser une
clé ajustable pour serrer l’écrou de raccordement.
Serrer au couple indiqué sur la FIG. 4.
7. Serrer l’écrou (PN) du presse-étoupe à un couple
de serrage de 135-169 N•m (100-125 pi-lb).
8. Rebrancher tous les tuyaux. Raccorder de nouveau
le fil de terre s’il était débranché. Remplir 1/3 de
la coupelle (PN) avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) de Graco ou avec un solvant
compatible.
9. Ouvrir l’alimentation pneumatique ou hydraulique.
Sur les pompes hydrauliques, d’abord ouvrir la vanne
de la conduite hydraulique de retour, puis la vanne
de la conduite d’alimentation. Actionner la pompe
lentement pour s’assurer qu’elle fonctionne
correctement.
4. Demander l’assistance d’au moins deux personnes
pour soutenir le bas de pompe pendant qu’une autre
le raccorde au moteur (voir ATTENTION, page 17).
Orienter la sortie produit de la pompe vers l’entrée
d’air ou hydraulique comme indiqué dans le chapitre
Débranchement du bas de pompe. Placer le bas
de pompe (102) sur les tiges d’assemblage (106).
1 Serrer à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb)
2 Serrer à un couple de 81-89 N•m (60-66 pi-lb).
101
3 Serrer à un couple de 196-210 N•m (145-155 pi-lb)
101
106
105
104
108
1
103
DR
PN
102
107
105
3
104
103
3
3
106
3
108
DR
PN
102
2
107
AD
AD
TI8363a
TI8365b
FIG. 4. Rebranchement du bas de pompe
18
312598H
Réparation
312598H
19
Pièces
Pièces
Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques NXT
101
105
106
104
108
103
102
107
TI8363a
Repères et descriptions
101
102
MOTEUR ; BAS DE
voir
POMPE ;
Référence 311238
voir
de la pompe
311825
P12LCD
N34LN0
222801
P12LSA
N34LN0
222803
P12MCD
N34LT0
222801
P12MSA
N34LT0
222803
P12DSA
N34LN0
222803
P12ESA
N34LT0
222803
P12HSM
N34LH0
L580SM
P12DCD
N34LN0
222801
P12HSS
N34LH0
L580SS
20
103
104
105
106
ÉCROU,
raccordement
BAGUE,
raccordement
ADAPTATEUR
TIGE,
ÉCROU,
CLÉ
assemblage hex ; 5/8-11
107
ÉTIQUETTE, VIS ; 8-32 x
avertissement 51 mm
(2 po.)
184096
184130
15H371
15H562
15H782
101712
108
184278
115
116
120094
312598H
Pièces
Repères et descriptions
101
102
MOTEUR ; BAS DE
voir
POMPE ;
Référence 311238
voir
de la pompe
311825
P12ECD
N34DT0
104
105
106
ÉCROU,
raccordement
BAGUE,
raccordement
ADAPTATEUR
TIGE,
ÉCROU,
CLÉ
assemblage hex ; 5/8-11
107
108
115
ÉTIQUETTE, VIS ; 8-32 x
avertissement 51 mm
(2 po.)
116
184096
184130
15H371
15H562
15H782
222801
P12LSM
N34LN0
L580SM
P12LSS
N34LN0
L580SS
P15LCD
N34LN0
222796
P15LSB
N34LN0
687055
P15MCD
N34LT0
222796
P15MSB
N34LT0
687055
P15DSB
N34DN0
687055
P15ESB
N34DN0
687055
P15HSM
N34LH0
L430SM
P15DCD
N34DN0
222796
P15HSS
N34LH0
L430SS
P15ECD
N34DT0
222796
P15LSM
N34LN0
L430SM
P15LSS
N34LN0
L430SS
P22HSM
N34LH0
L580SM
P22HSS
N65LH0
L580SS
P22LCS
N65LN0
L580CS
P22LSM
N65LN0
L580SM
P22LSS
N65LN0
L580SS
P23DCD
N65DN0
222801
P23ECD
N65DT0
222801
P23LCD
N65LN0
222801
P23LSA
N65LN0
222803
P23MCD
N65LT0
222801
P23MSA
N65LT0
222803
P23DSA
N65DN0
222803
P23ESA
N65DT0
222803
P32DCD
N65DN0
222796
P32ECD
N65DT0
222796
P32HSM
N65LH0
L430SM
P32LCD
N65LN0
222796
P32HSS
N65LH0
L430SS
P32LSB
N65LN0
687055
P32LSM
N65LN0
L430SM
P32MCD
N65LT0
222796
312598H
103
101712
184278
120094
21
Pièces
Repères et descriptions
101
102
MOTEUR ; BAS DE
voir
POMPE ;
Référence 311238
voir
de la pompe
311825
P32LSS
N65LN0
104
105
106
ÉCROU,
raccordement
BAGUE,
raccordement
ADAPTATEUR
TIGE,
ÉCROU,
CLÉ
assemblage hex ; 5/8-11
107
108
115
ÉTIQUETTE, VIS ; 8-32 x
avertissement 51 mm
(2 po.)
116
184096
184130
15H371
15H562
101712
184278
15H782
1
2
1
3
3
1
LH430SS
P32MSB
N65LT0
687055
P32DSB
N65DN0
687055
P32ESB
N65DT0
687055
Qté
1
1
22
103
120094
312598H
Pièces
Pompes Dura-Flo avec des moteurs hydrauliques Viscount
101
105
106
104
103
108
102
107
TI8365b
Repères et descriptions
Référence
de la pompe
101
102
MOTEUR ;
voir 307158
ÉCROU,
BAGUE,
ADAPTATEU TIGE,
BAS DE
raccordement raccordement R
assemblage
POMPE ;
voir 311825
222892
222897
222834
312598H
104
105
106
107
108
ÉCROU,
hex ; 5/8-11
CLÉ
222796
235345
222900
Qté
103
222805
222801
184096
184130
184595
184596
106166
184278
1
2
1
3
3
1
222803
1
1
23
Pièces
Pompes Dura-Flo avec des moteurs pneumatiques Xtreme XL
101
105
106
104
103
108
107
102
WLD
Repères et descriptions
101
102
103
104
105
106
107
108
MOTEUR ;
Référence de voir 334644
la pompe
BAS DE
ÉCROU,
BAGUE,
ADAPTATEU TIGE,
ÉCROU,
CLÉ
POMPE ;
raccordement raccordement R
assemblage hex ; 5/8-11
voir 311825
P35LSS
24X856
L580SS
P47LSS
24X856
L430SS
P35LCS
24X856
L580CS
P35LSM
24X856
L580SM
P47LCS
24X856
L430CS
P47LCM
24X856
L430CM
P47LSM
24X856
L430SM
Qté
1
1
24
184096
184130
617463
617464
106166
184278
184096
184130
617463
617464
106166
184278
184096
184130
617463
617464
106166
184278
1
2
1
3
3
1
312598H
Dimensions
Dimensions
Pompes Dura-Flo avec
des moteurs hydrauliques
Viscount
Pompes Dura-Flo
avec des moteurs
pneumatiques NXT
C
C
A
A
B
D
Pompes
Dura-Flo avec
des moteurs
Xtreme XL
D
B
TI8900a
TI8885b
C
B
D
A
WLD
Modèle de moteur
Modèle
de pompe
A
mm (po.)
B
mm (po.)
C
mm (po.)
D
mm (po.)
Poids
kg (lb)
Modèle NXT 3400
Tous
1105 (43,5)
762 (30)
343 (13,5)
427 (16,8)
59 (130)
Modèle NXT 6500
Tous
1105 (43,5)
762 (30)
343 (13,5)
427 (16,8)
67,5 (149)
Viscount
Tous
1265 (49,8)
643 (25,3)
622 (24,5)
298 (11,7)
89 (196)
Xtreme XL
P35--P47---
1371 (54)
1004 (39,5)
400 (15,75)
543 (21,38)
109 (240)
312598H
25
Disposition des trous de fixation
Disposition des trous de fixation
Modèle NXT 3400
Quatre trous de
fixation de 3/8-16
157 mm
(6,186 po.)
Six trous de 5/8-11
pour les tiges
d’assemblage
157 mm
(6,186 po.)
Modèle NXT 6500
TI8070A
Quatre trous de fixation
de 3/8-16
157 mm
(6,186 po.)
Viscount
94,3 mm
(3,712 po.)
157 mm
(6,186 po.)
101,6 mm 94,3 mm
(4,0 po.) (3,712 po.)
Trois trous de 5/8-11
pour les tiges
d’assemblage
TI8069A
50,8 mm
(2,0 po.)
0653
Trois trous de
M16 x 2,0 pour
les tiges
d’assemblage
88 mm
(3,464 po.)
26
Quatre trous de
fixation 11 mm
(0,437 po.)
312598H
Disposition des trous de fixation
Xtreme XL
;
PP
;
PP
PP
;0;
PP PP
WLD
312598H
PP
27
Données techniques
Données techniques
Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression de service maximale du produit . . . . . . . . . . . .
Pression pneumatique/hydraulique maximale de service . .
Cycles de pompe pour 3,8 litres (1 gallon). . . . . . . . . . . .
Débit produit à 60 c/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surface utile du piston du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surface utile du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de service maximale de la pompe . . . . . . .
Dimensions des raccords pour le moteur. . . . . . . . . . . . .
Dimension de l’entrée produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimension de la sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voir Modèles, page 3.
Voir Modèles, page 3.
Voir Modèles, page 3.
Dura-Flo 1800 (430 cc) : 9,0
Dura-Flo 2400 (580 cc) : 6,5
Dura-Flo 1800 (430 cc) : 26,1 litres/min (6,9 g/min)
Dura-Flo 2400 (580 cc) : 34,6 litres/min (9,2 g/min)
Voir le manuel fourni avec le moteur.
Voir le manuel fourni avec le moteur.
Dura-Flo 1800 (430 cc) : 18 cm2 (2,79 po.2)
Dura-Flo 2400 (580 cc) : 24 cm2 (3,72 po.2)
65,5°C (150°F)
Voir le manuel fourni avec le moteur.
2 po. npt(f)
1-1/2 po. npt(m)
Moteurs pneumatiques NXT : Voir le manuel 311238
fourni.
Moteurs hydrauliques Viscount :88 dB(A) à une
pression hydraulique de 10 MPa (100 bars, 1450 psi),
25 cycles/min (mesuré selon la norme ISO 3744)
Moteur pneumatique Xtreme XL :86,8 dB(A),
testée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement
Moteurs pneumatiques NXT :Voir le manuel 311238
fourni.
Moteurs hydrauliques Viscount :103 dB(A) à une
pression hydraulique de 10 MPa (100 bars, 1450 psi),
25 cycles/min (mesuré selon la norme ISO 3744)
Moteur pneumatique Xtreme XL :96 dB(A), mesuré
à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi), 20 c/min, suivant
ISO-9614-2.
Voir le manuel 311825.
Graphiques des performances des pompes (voir les pages 29-32)
Pression de sortie produit
Pour connaître la pression de sortie (MPa/bar/psi)
du produit de pulvérisation en fonction d’un débit
(l/min ou g/min) et une pression de service (A/B/C) :
Consommation d’air ou d’huile hydraulique
de la pompe
Pour obtenir la consommation d’air ou d’huile hydraulique
en fonction d’un débit (l/min ou g/min) et la pression
de service (A/B/C) :
1. Trouver le débit voulu au bas du graphique.
1. Trouver le débit voulu au bas du graphique.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression de service voulue (ligne
continue). Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle
pour y lire la pression de sortie du produit.
28
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression de service voulue (ligne
pointillée). Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle
pour y lire la consommation d’huile ou d’air.
312598H
Données techniques
Légende
A
Pression d’air de 0,7 MPa (7 bars; 100 psi) ou pression d’huile hydraulique de 10,5 MPa (105 bars, 1500 psi)
B
Pression d’air de 0,5 MPa (4,9 bars; 70 psi) ou pression d’huile hydraulique de 7,5 MPa (75 bars, 1050 psi)
C
Pression d’air de 0,3 MPa (2,8 bars; 40 psi) ou pression d’huile hydraulique de 4,2 MPa (42 bars, 600 psi)
Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10
Pompes Dura-Flo 1800 avec des moteurs pneumatiques modèle NXT 3400
Cycles par minute
psi (MPa, bar)
1800 (12,6; 126)
9
16
25
32
41
57
48
140
A
A
120
1600 (11,2; 112)
Pression de produit
1200 (8,4; 84)
B
80
B
1000 (7,0; 70)
60
800 (5,6; 56)
C
600 (4,2; 42)
Débit d’air (scfm)
100
1400 (9,8; 98)
40
C
400 (2,8; 28)
20
200 (1,4; 14)
0
1,0
(3,8)
8,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
(7,6) (11,4) (15,2) (19,0) (22,8) (26,6) (30,4)
Débit du produit en l/min (g/min)
Pompes Dura-Flo 1800 avec des moteurs pneumatiques modèle NXT 6500
Cycles par minute
psi (MPa, bar)
9
16
25
32
41
57
48
3500 (24,1; 241)
3000 (21,0; 210)
A
A
200
2500 (17,2; 172)
B
B
150
2000 (14,0; 140)
1500 (10,3; 103)
C
C
100
Débit d’air (scfm)
Pression de produit
250
1000 (7,0; 70)
50
500 (3,5; 35)
0
1,0
(3,8)
8,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
(7,6) (11,4) (15,2) (19,0) (22,8) (26,6) (30,4)
Débit du produit en l/min (g/min)
312598H
29
Données techniques
Légende
A
Pression d’air de 0,7 MPa (7 bars; 100 psi) ou pression d’huile hydraulique de 10,5 MPa (105 bars, 1500 psi)
B
Pression d’air de 0,5 MPa (4,9 bars; 70 psi) ou pression d’huile hydraulique de 7,5 MPa (75 bars, 1050 psi)
C
Pression d’air de 0,3 MPa (2,8 bars; 40 psi) ou pression d’huile hydraulique de 4,2 MPa (42 bars, 600 psi)
Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10
Pompes Dura-Flo 1800 avec des moteurs pneumatiques Xtreme XL
Cycles par minute
psi (MPa, bar)
18
5000 (35; 350)
36
54
72
A
400
Débit d’air (scfm)
Pression de produit
4000 (28; 280)
300
3000 (21; 210)
B
A
B
2000 (14; 140)
200
C
C
1000 (7; 70)
0
2,0
(7,6)
4,0
(15,2)
100
6,0
(22,8)
8,0
(30,4)
Débit du produit en l/min (g/min)
Pompes Dura-Flo 2400 avec des moteurs pneumatiques Xtreme XL
Cycles par minute
psi (MPa, bar)
13
26
39
65
52
4000 (28; 280)
400
A
300
3000 (21; 210)
A
B
B
2000 (14; 140)
200
C
C
Débit d’air (scfm)
Pression de produit
5000 (35; 350)
100
1000 (7; 70)
0
2,0
(7,6)
4,0
(15,2)
6,0
(22,8)
8,0
(30,4)
10
(30,4)
Débit du produit en l/min (g/min)
30
312598H
Données techniques
Légende
A
Pression d’air de 0,7 MPa (7 bars; 100 psi) ou pression d’huile hydraulique de 10,5 MPa (105 bars; 1500 psi)
B
Pression d’air de 0,5 MPa (4,9 bars; 70 psi) ou pression d’huile hydraulique de 7,5 MPa (75 bars; 1050 psi)
C
Pression d’air de 0,3 MPa (2,8 bars; 40 psi) ou pression d’huile hydraulique de 4,2 MPa (42 bars; 600 psi)
Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10
Pompes Dura-Flo 2400 avec des moteurs pneumatiques modèle NXT 3400
Cycles par minute
13
psi (MPa, bar)
1400 (9,8; 98)
1200 (8,4; 84)
25
37
50
160
140
A
Pression de produit
120
1000 (7,0; 70)
100
800 (5,6; 56)
B
B
80
600 (4,2; 42)
Débit d’air (scfm)
A
60
C
400 (2,8; 28)
40
C
200 (1,4; 14)
20
0
2,0
(7,6)
4,0
(15,2)
6,0
(22,8)
8,0
(30,4)
10,0
(38,0)
Débit du produit en l/min (g/min)
Pompes Dura-Flo 2400 avec des moteurs pneumatiques modèle NXT 6500
Cycles par minute
psi (MPa, bar)
2500 (17,2; 172)
13
25
37
50
250
A
A
200
B
1500 (10,3; 103)
B
150
C
1000 (7,0; 70)
100
C
50
500 (3,5; 35)
0
Débit d’air (scfm)
Pression de produit
2000 (14,0; 140)
2,0
(7,6)
4,0
(15,2)
6,0
(22,8)
8,0
(30,4)
10,0
(38,0)
Débit du produit en l/min (g/min)
312598H
31
Données techniques
Légende
A
Pression d’air de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) ou pression d’huile hydraulique de 10,5 MPa (105 bars, 1500 psi)
B
Pression d’air de 0,5 MPa (4,9 bars, 70 psi) ou pression d’huile hydraulique de 7,5 MPa (75 bars, 1050 psi)
C
Pression d’air de 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) ou pression d’huile hydraulique de 4,2 MPa (42 bars, 600 psi)
Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10
Pompes Dura-Flo 1800 avec des moteurs hydrauliques Viscount
MODÈLE
222892
MODEL 222892
g/min
gpm
MOTEUR
HYDRAULIQUE
VISCOUNT MOTOR)
SILENCIEUX l/min
(QUIET
VISCOUNT HYDRAULIC
psi
lpm
(huile
bar
(hyd.
cycles/min
hydr.)
MPa
54
18
36
72 oil)
PRESSION DE PRODUIT
2500
175
17,5
25
95,0
A
20
76,0
2000
140
14,0
B
15
57,0
1500
105
10,5
Consommation
hydraulicd’huile
oil
hydraulique
consumption
1000
70
7,0
C
10
38,0
5
19,0
500
35
3,5
Consommation d’huile hyd
0
g/min
gpm 0
litres/minute
liters/min
2
7,6
4
15,2
6
22,8
8
30,4
DÉBIT DU PRODUIT (HUILE DE POIDS NO 10)
FLUID FLOW (NO. 10 WEIGHT OIL)
Pompes Dura-Flo 2400 avec des moteurs hydrauliques Viscount
Produit de pulvérisation d’essai : Huile de poids no 10
Test Fluid: No. 10 Weight Oil
32
13
26
39
52
65
A
B
C
2
7,6
4
15,2
6
22,8
8
30,4
10
38,0
CONSOMMATION
D’HUILE
OIL CONSUMPTION
FLUID PRESSURE
PRESSION DE PRODUIT
psi
MPa, bar
2000
14; 140
1600
11,2; 112
1200
8,4; 84
800
5,6; 56
400
2,8; 28
0
g/min
gpm 0
litres/minute
liters/minute
Consommation d’huile hydraulique
Hydraulic Oil Consumption
cycles
par minute
cycles per minute
Pression de sortie produit
Fluid Outlet Pressure
cycles
par
minute
cycles per
minute
gpm
lpm
16
60,8
13
12
45,6
26
39
52
65
Consommation
Hydraulic Oil d’huile
hydraulique
Consumption
8
30,4
4
15,2
0
g/min
gpm 0
litres/minute
liters/minute
2
7,6
4
15,2
6
22,8
8
30,4
10
38,0
312598H
Données techniques
312598H
33
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites
de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas
la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations
disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHVThis manual contains French. MM 311826
Graco Headquarters : Minneapolis
International Offices : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC.AND SUBSIDIARIES • P.O.BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, 2018-12

Manuels associés