Graco 313141R, Reactor, Electric Proportioners Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 313141R, Reactor, Electric Proportioners Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
313141R
FR
Doseur multicomposants électronique, chauffé
Destiné à la pulvérisation de mousse polyuréthane et de revêtements polyrésine.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe.
Importantes instructions de sécurité
Lisez tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Les informations concernant le modèle, notamment
la pression maximum de service et les homologations,
figurent à la page 4.
Modèle E-XP1
visible
TI10953a
Table des matières
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importantes informations concernant un produit
à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . 10
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . 10
Veiller à bien séparer les composants A et B . . 10
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . 10
Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa
11
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation type, avec circulation . . . . . . . . . . . . . 12
Installation type, sans circulation . . . . . . . . . . . . 13
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 14
Régulation et indicateurs de température . . . . . . 15
Commutateur principal d’alimentation . . . . . . . . 15
Bouton d’arrêt rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Touche/DEL de température réelle . . . . . . . . . . 16
Touche/DEL de la température cible . . . . . . . . . 16
Touches/DEL de l’échelle de température . . . . . 16
Touches/DEL de Marche/Arrêt de la zone du
réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Touches en forme de flèche pour la température 16
Affichages de la température . . . . . . . . . . . . . . . 16
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
Commandes et indicateurs du moteur . . . . . . . . .17
Touche/DEL ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Touche/DEL STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Touches/DEL BAR/PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Touche/DEL de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Touche/DEL du compteur de cycles . . . . . . . . .17
Touches en forme de flèche pour la pression . .18
Affichage pression/cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Réglages du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . .32
Circulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Circulation à travers le Reactor . . . . . . . . . . . . .33
Circulation par le collecteur du pistolet . . . . . . .34
Mode à-coups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Codes de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Codes de diagnostic de la régulation de la
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Codes de diagnostic de la régulation moteur . . .36
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Tamis de la crépine d’entrée de fluide . . . . . . . .37
Système de pompes de lubrification . . . . . . . . .38
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . .42
313141R
Systèmes
Systèmes
Pièce
Pression
maximum de
service du fluide
MPa (bar, psi)
Flexible chauffé
Doseur
(voir page 4)
Pistolet
Kits de chambre
Pièce (Qty 1) de mélange
15 m (50 pi.) Qty 3 m (10 pi.) (Qty 1) Modèle
AP9024
17,2 (172, 2 500)
259024
246679
1
246055
AP Fusion™
246100
AR2020
AP9025
13,8 (138, 2 000)
259025
246678
1
246050
AP Fusion
™
246101
AR5252
AH9025
13,8 (138, 2 000)
259025
246678
4
246050
AP Fusion
™
246100
AR5252
AP9026
13,8 (138, 2 000)
259026
246678
1
246050
AP Fusion™
246101
AR5252
AP9028
24,1 (241, 3 500)
259028
246679
1
246055
AP Fusion
™
246100
AR2020
AP9029
17,2 (172, 2 500)
259029
246679
1
246055
AP Fusion
™
246100
AR2020
AP9030
13,8 (138, 2 000)
259030
246678
1
246050
AP Fusion™
246101
AR5252
AH9030
13,8 (138, 2 000)
259030
246678
4
246050
Fusion™
246100
AR5252
AP9031
13,8 (138, 2 000)
259031
246678
1
246050
AP Fusion
™
246101
AR5252
AP9032
24,1 (241, 3 500)
259032
246679
1
246055
AP Fusion
™
246100
AR2020
AP9033
17,2 (172, 2 500)
259033
246679
1
246055
AP Fusion™
246100
AR2020
AP9034
13,8 (138, 2 000)
259034
246678
1
246050
AP Fusion
™
246101
AR5252
AH9034
13,8 (138, 2 000)
259034
246678
4
246050
AP Fusion
™
246100
AR5252
AP9035
13,8 (138, 2 000)
259035
246678
1
246050
AP Fusion™
246101
AR5252
AP9036
24,1 (241, 3 500)
259036
246679
1
246055
AP Fusion
™
246100
AR2020
AP9057
13,8 (138, 2 000)
259057
246678
1
246050
AP Fusion
™
246101
AR5252
AP9058
13,8 (138, 2 000)
259058
246678
1
246050
AP Fusion
™
246101
AR5252
AP9059
13,8 (138, 2 000)
259059
246678
1
246050
AP Fusion™
246101
AR5252
CS9025
13,8 (138, 2 000)
259025
246678
1
246050
CS Fusion
™
CS01RD
CH9025
13,8 (138, 2 000)
259025
246678
4
246050
CS Fusion™
CS01RD
CS9026
13,8 (138, 2 000)
259026
246678
1
246050
CS Fusion
™
CS02RD
CS9030
13,8 (138, 2 000)
259030
246678
1
246050
CS Fusion
™
CS01RD
CH9030
13,8 (138, 2 000)
259030
246678
4
246050
CS Fusion
™
CS01RD
CS9031
13,8 (138, 2 000)
259031
246678
1
246050
CS Fusion
™
CS02RD
CS9034
13,8 (138, 2 000)
259034
246678
1
246050
CS Fusion™
CS01RD
CH9034
13,8 (138, 2 000)
259034
246678
4
246050
CS Fusion
™
CS01RD
CS9035
13,8 (138, 2 000)
259035
246678
1
246050
CS Fusion
™
CS02RD
CS9057
13,8 (138, 2 000)
259057
246678
1
246050
CS Fusion
™
CS02RD
CS9058
13,8 (138, 2 000)
259058
246678
1
246050
CS Fusion
™
CS02RD
CS9059
13,8 (138, 2 000)
259059
246678
1
246050
™
CS02RD
P29024
P29025
PH9025
P29026
P29028
P29029
P29030
PH9030
P29031
P29032
P29033
P29034
PH9034
P29035
P29036
P29057
P29058
P29059
17,2 (172, 2 500)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
24,1 (241, 3 500)
17,2 (172, 2 500)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
24,1 (241, 3 500)
17,2 (172, 2 500)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
24,1 (241, 3 500)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
259024
259025
259025
259026
259028
259029
259030
259030
259031
259032
259033
259034
259034
259035
259036
259057
259058
259059
246679
246678
246678
246678
246679
246679
246678
246678
246678
246679
246679
246678
246678
246678
246679
246678
246678
246678
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
246055
246050
246050
246050
246055
246055
246050
246050
246050
246055
246055
246050
246050
246050
246055
246050
246050
246050
313141R
AP
CS Fusion
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
GCP2RA
GCP2R1
GCP2R1
GCP2R2
GCP2R0
GCP2RA
GCP2R1
GCP2R1
GCP2R2
GCP2R0
GCP2RA
GCP2R1
GCP2R1
GCP2R2
GCP2R0
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
3
Modèles
Modèles
SÉRIE E-20
Pièce, série
Pics de courant Tension
à pleine charge* (phase)
Puissance
du système†
Débit approximatif Pression maximum
Puissance
de service du fluide
par cycle (A+B)
du réchauffeur Débit max
MPa (bar, psi)
primaire
kg/min (lb/min) litres (gal.)
259025, E
48
230 V (1)
10 200
6 000
9 (20)
0,0395 (0,0104)
14 (140, 2 000)
259030, E
24
400 V (3)
10 200
6 000
9 (20)
0,0395 (0,0104)
14 (140, 2 000)
259034, E
32
230 V (3)
10 200
6 000
9 (20)
0,0395 (0,0104)
14 (140, 2 000)
SÉRIE E-30
Pièce, série
Pics de courant Tension
à pleine charge* (phase)
Débit approximatif Pression maximum
Puissance
de service du fluide
par cycle (A+B)
du réchauffeur Débit max
Puissance
MPa (bar, psi)
kg/min (lb/min) litres (gal.)
du système† primaire
259026, F
78
230 V (1)
17 900
10 200
13,5 (30)
0,1034 (0,0272)
14 (140, 2 000)
259031, F
34
400 V (3)
17 900
10 200
13,5 (30)
0,1034 (0,0272)
14 (140, 2 000)
259035, F
50
230 V (3)
17 900
10 200
13,5 (30)
0,1034 (0,0272)
14 (140, 2 000)
259057, F
100
230 V (1)
23 000
15 300
13,5 (30)
0,1034 (0,0272)
14 (140, 2 000)
259058, F
62
230 V (3)
23 000
15 300
13,5 (30)
0,1034 (0,0272)
14 (140, 2 000)
259059, F
35
400 V (3)
23 000
15 300
13,5 (30)
0,1034 (0,0272)
14 (140, 2 000)
SÉRIE E-XP1
Pièce, série
Pics de courant Tension
à pleine charge* (phase)
Puissance
du réchauffeur Débit max
Puissance
lpm (gpm)
du système† primaire
Débit approximatif Pression maximum
de service du fluide
par cycle (A+B)
MPa (bar, psi)
litres (gal.)
259024, E
69
230 V (1)
15 800
10 200
3,8 (1,0)
0,0395 (0,0104)
17,2 (172, 2 500)
259029, E
24
400 V (3)
15 800
10 200
3,8 (1,0)
0,0395 (0,0104)
17,2 (172, 2 500)
259033, E
43
230 V (3)
15 800
10 200
3,8 (1,0)
0,0395 (0,0104)
17,2 (172, 2 500)
SÉRIE E-XP2
Pièce, série
Pics de courant Tension
à pleine charge* (phase)
Puissance
du réchauffeur Débit max
Puissance
lpm (gpm)
du système† primaire
Débit approximatif Pression maximum
de service du fluide
par cycle (A+B)
MPa (bar, psi)
litres (gal.)
259028, F
100
230 V (1)
23 000
15 300
7,6 (2,0)
0,0771 (0,0203)
24,1 (241, 3 500)
259032, F
35
400 V (3)
23 000
15 300
7,6 (2,0)
0,0771 (0,0203)
24,1 (241, 3 500)
259036, F
62
230 V (3)
23 000
15 300
7,6 (2,0)
0,0771 (0,0203)
24,1 (241, 3 500)
* Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service
au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en
matière de fusibles pour des débits différents et des chambres
de mélange de tailles différentes peuvent être inférieures.
 Débit maximum donné pour un fonctionnement à 60 Hz.
En cas de fonctionnement à 50 Hz, le débit maximum est
de 5/6 du débit maximum à 60 Hz.
Homologations :
† Puissance totale du système, basée sur une longueur
maximum de flexible pour chaque appareil :
•
•
4
Séries E-20 et E-XP1, flexible chauffé d’une longueur
maximum de 64 m (210 pi), y compris le flexible souple.
Séries E-30 et E-XP2, flexible chauffé d’une longueur
maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le flexible souple.
#ONFORMS TO !.3)5,
3TD #ERTIFIED TO
#!.#3! 3TD
# .O 313141R
Manuels fournis
Manuels fournis
Manuels connexes
Les manuels suivants sont fournis avec le doseur Reactor™.
Consultez ces manuels pour avoir plus de détails sur les
différents équipements.
Les manuels suivants sont associés aux accessoires utilisés
avec le Reactor™.
Pour obtenir un CD contenant les manuels du Reactor traduits
en plusieurs langues, commandez la référence 15M334.
Les manuels sont également disponibles sur le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir un CD contenant les manuels du Reactor traduits
en plusieurs langues, commandez la référence 15M334.
Kit d’édition de rapports de données
concernant le Reactor
Pièce
Description
Doseur électronique du Reactor
309867
Manuel d’instructions-Pièces (en anglais)
Pièce
Description
Pistolet pulvérisateur Fusion
313150
Manuel de réparation-pièces du doseur
électronique Reactor (en anglais)
Pièce
Description
309550
Manuel d’instructions-Pièces (en anglais)
Schémas électriques du Reactor
Pièce
Description
312067
Schémas électriques du doseur
électronique du Reactor (en anglais)
Pompe de dosage
Pièce
Description
309577
Manuel de réparation-pièces du bas
de pompe électrique du Reactor
(en anglais)
Pistolet pulvérisateur CS Fusion
Pièce
Description
312666
Manuel d’instructions-Pièces (en anglais)
Pistolet pulvérisateur Probler P2
Pièce
Description
313213
Manuel d’instructions-Pièces (en anglais)
Flexible chauffé
Pièce
Description
309572
Manuel d’instructions-Pièces (en anglais)
Kits de tuyau de circulation et de retour
Pièce
Description
309852
Manuel d’instructions-Pièces (en anglais)
Kit d’ensemble de disque de rupture
Pièce
Description
312416
Manuel d’instructions-Pièces (en anglais)
Installation du Reactor électronique
313141R
Pièce
Description
310815
Manuel d’instructions (en anglais)
5
Manuels connexes
6
313141R
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation signale un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques
inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires
spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre
un entretien quelconque.
•
À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des régulations en vigueur localement.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution
ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez
l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves
telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition.
Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
•
Lunettes de sécurité
•
Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants
•
Gants
•
Casque antibruit
DANGER D’INJECTION POUR LA PEAU
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une
blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une
intervention chirurgicale.
•
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
•
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
•
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer,
contrôler ou entretenir l’équipement.
•
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
•
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
313141R
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou
exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre.
N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié
et corrigé le problème.
Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les flexibles, peuvent provoquer une montée
rapide de la pression suite à une dilatation thermique. La surpression peut entraîner des ruptures de
l’équipement et de graves blessures.
•
•
Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage.
Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions d’utilisation.
DANGER DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une
grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
•
•
8
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
313141R
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
•
Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la Procédure de décompression de ce manuel lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les
équipements.
•
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel,
demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
•
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
•
Ne modifiez pas cet équipement.
•
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
•
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour
tirer l’équipement.
•
Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
•
Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
•
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer
ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez
l’alimentation en air ou en électricité.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil
fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds.
Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis.
313141R
9
Importantes informations concernant un produit à deux composants
Importantes informations concernant un produit
à deux composants
Conditions concernant
les isocyanates
Veiller à bien séparer les
composants A et B
La contamination croisée peut causer le durcissement
du produit dans les conduites de fluide et provoquer
des blessures graves ou endommager l’équipement.
Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces
de l’équipement en contact avec le produit, ne jamais
intervertir les pièces des composant A (isocyanate)
et B (résine).
Les produits de pulvérisation et de distribution contenant
des isocyanates engendrent des embruns, des vapeurs et
des particules atomisées potentiellement nocives.
Lisez les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité
produit pour prendre connaissance des risques associés
aux isocyanates.
Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site.
S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction
d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un équipement
de protection individuel approprié comprenant des gants,
des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux
produits chimiques.
Inflammation spontanée
du produit
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les
revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les
ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux
durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide.
Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances
et la durée de vie des pièces humidifiées.
L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation
varient en fonction du mélange des isocyanates,
de l’humidité et de la température.
Pour éviter l’exposition des ISO à l’humidité :
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les
avertissements et les fiches de sécurité produit du
fabricant concernant le produit.
•
•
•
•
•
•
10
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur installé sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un
réservoir ouvert.
Veillez à ce que le réservoir de la pompe de graissage
des ISO (si elle est installée) soit toujours plein de liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe TSL Graco, référence
206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les
isocyanates et l’atmosphère.
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement
conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec
votre système.
N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent
contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs
de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
de l’autre côté.
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées
avec de l’huile pour pompe d’isocyanates ou avec
de la graisse.
313141R
Importantes informations concernant un produit à deux composants
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une température
supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression,
et plus particulièrement s’ils sont agités. Pour réduire l’effet
moussant, minimisez le préchauffage dans un système
de circulation.
313141R
Changement de produits
•
En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois
l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après
un rinçage.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant
de votre produit.
•
La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A,
mais certains les utilisent du côté B.
•
Les époxys ont souvent des amines du côté B
(durcisseur). Les polyrésines ont souvent des amines
du côté B (résine).
11
Installation type, avec circulation
Installation type, avec circulation
Légende de la FIG. 1
A
B
C
D
E
F
Doseur du Reactor
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Flexible souple chauffé
Pistolet pulvérisateur Fusion
Flexible d’alimentation en air du pistolet
G
J
K
L
M
P
R
Conduites d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet)
Conduites de circulation
M
K
K
R
L
J
G
A
F
J
D
B
E
R
P
C*
TI10976a
* Dénudé pour l’illustration. Enrobé lors du fonctionnement.
FIG. 1. Installation type, avec circulation
12
313141R
Installation type, sans circulation
Installation type, sans circulation
Légende de la FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
Doseur Reactor
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Flexible souple chauffé
Pistolet pulvérisateur Fusion
Flexible d’alimentation en air du pistolet
Conduites d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
K
H
J
K
L
M
N
P
Q
Bacs de récupération
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Conduites de purge
Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet)
Filtre à air/séparateur
M
K
J
L
G
A
J
N
G
D
F
E
P
B
C*
H
TI10975a
* Dénudé pour l’illustration. Enrobé lors du fonctionnement.
FIG. 2. Installation type, sans circulation
313141R
13
Identification des composants
Identification des composants
Légende FIG. 3
BA Sortie de décompression du composant A
BB Sortie de décompression du composant B
FA Entrée du collecteur de fluide du composant A
(derrière le bloc de collecteur)
FB Entrée du collecteur de fluide du composant B
GA Manomètre du composant A
GB Manomètre du composant B
HA Raccord du flexible du composant A
HB Raccord du flexible du composant B
PA Pompe du composant A
PB Pompe du composant B
SA Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
du composant A
SB Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
du composant B
TA Capteur de pression du composant A
(derrière le manomètre GA)
TB Capteur de pression du composant B
(derrière le manomètre GB)
DG
EC
EM
FH
FM
FV
HC
MC
MP
RS
SC
SN
TC
Carter du réducteur d’entraînement
Réducteur de tension du cordon électrique
Moteur électrique
Réchauffeurs de fluide (derrière la protection)
Collecteur de fluide du Reactor
Vanne d’entrée de fluide (côté B visible)
Connecteur électrique du flexible chauffé
Affichage de la régulation du moteur
Commutateur principal d’alimentation
Bouton d’arrêt rouge
Câble du capteur de température du fluide
Plaque avec le n° de série
Affichage de la régulation de la température
TC
MC
RS
EM
DG
FH
TA
GA
DG
PA
GB
TB
SA
FM
FA
SB
BA
PB
HC
SC
FV
MP
FB
EC
BB
HA
HB
TI9880a
SN
TI10953a
TI7823a
FIG. 3. Identification des composants (modèle EXP-1 visible)
14
313141R
Régulation et indicateurs de température
Régulation et indicateurs de température
REMARQUE
Pour éviter d’endommager les boutons des
touches programmables, n’appuyez pas dessus
avec des objets tranchants tels que des stylos,
des cartes plastiques ou des ongles.
Indicateurs de l’alimentation du réchauffeur
Touches en forme de
flèche pour la zone A
Touches en forme de
flèche pour la zone B
Affichages du réchauffeur
A
Touche On/Off
du réchauffeur A
B
Touche On/Off
du réchauffeur B
Touche On/Off
du chauffage de flexible
Touches en forme de flèche
de la zone du flexible
°F
Touche de
température réelle
°C
Touches pour l’échelle
de température
Touche de température cible
FIG. 4. Commandes et indicateurs de température
Commutateur principal
d’alimentation
Bouton d’arrêt rouge
Situé sur le côté droit de l’appareil, page 14. Active
sur
et désactive
l’alimentation du Reactor. N’active pas
Situé entre le panneau de régulation de la température et
le panneau de commandes du moteur, page 14. Appuyez
uniquement pour couper le moteur et les zones
de chauffage. Pour couper toute l’alimentation électrique
de l’appareil, actionnez le commutateur principal.
les zones de chauffage ni les pompes.
313141R
15
Régulation et indicateurs de température
Touche/DEL de
température réelle
Affichages de la température
Appuyez sur
pour afficher la température réelle.
Appuyer sur
et maintenez enfoncé pour afficher
Affichent la température réelle ou la température cible des
zones de chauffage en fonction du mode sélectionné.
La valeur affichée par défaut au démarrage est la valeur
réelle. La plage est de 0-88 °C (32-190 °F) pour A et B, de
0-82 °C (32-180 °F) pour le flexible.
Disjoncteurs
le courant électrique.
Touche/DEL de la
température cible
Appuyer sur
pour afficher la température cible.
Appuyez sur
et maintenez enfoncé pour afficher
la température du circuit imprimé de régulation du réchauffeur.
Touches/DEL de l’échelle
de température
Appuyez sur
°C
ou
°F
Situé à l’intérieur de l’armoire du Reactor.
Réf.
Dimensions
Composant
CB1
50 A
Flexible/Transformateur
secondaire
CB2
40 A
Transformateur primaire
CB3
25, 40*
Réchauffeur A
CB4
25, 40*
Réchauffeur B
CB5
20
Moteur/pompes
* Suivant le modèle.
pour afficher l’échelle
de température.
Touches/DEL de Marche/Arrêt
de la zone du réchauffeur
Appuyez sur
pour activer et désactiver les zones
du réchauffeur. Ces touches servent également à effacer les
codes de diagnostic de la zone du réchauffeur ; consultez
la page 36.
Les DEL clignotent lorsque les zones du réchauffeur sont
activées. La durée de chaque clignotement indique
la durée de fonctionnement du réchauffeur.
CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
ti9884a
Consultez le manuel de réparation 312066 pour en savoir
sur les câblages.
Touches en forme de flèche
pour la température
Appuyer sur
puis sur
ou
pour régler les
paramètres de température par incrément de 1 degré.
16
313141R
Commandes et indicateurs du moteur
Commandes et indicateurs du moteur
REMARQUE
Pour éviter d’endommager les boutons des
touches programmables, n’appuyez pas dessus
avec des objets tranchants tels que des stylos,
des cartes plastiques ou des ongles.
Affichage pression/cycles
Touches en forme de flèche
Touche ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) du moteur
ON / OFF
Touche PARK
Touche de pression
Touche Compteur de cycles
PARK
Touches BAR/PSI
PSI
BAR
FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur
Touche/DEL ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) du moteur
Touche/DEL de pression
Appuyez sur
Appuyez sur
pour démarrer et arrêter le moteur.
Efface également certains codes de diagnostic de régulation
du moteur ; consultez la page 36.
Touche/DEL STOCKAGE
Appuyez sur
Si les pressions ne sont pas équilibrées, l’affichage
affiche la pression la plus élevée des deux.
Touche/DEL du compteur
de cycles
en fin de journée pour remettre la pompe
de composant A dans sa position initiale, tige de piston
immergée. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pompe
s’arrête. Une fois mis en position de stockage, le moteur
s’arrêtera automatiquement.
Touches/DEL BAR/PSI
Appuyez sur
pour afficher la pression du fluide.
BAR
ou
PSI
Appuyez sur
pour afficher le compteur de cycles.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur
et maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes.
pour changer d’échelle
de température.
313141R
17
Réglages du pulvérisateur
Touches en forme de flèche
pour la pression
Réglages du
pulvérisateur
Appuyez sur
Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont affectés
par quatre variables.
ou
pour régler la pression
du fluide lorsque le moteur tourne. Le point de réglage
s’affiche pendant 10 secondes.
•
Réglage de la pression du fluide. Une pression trop
basse engendre un profil de jet irrégulier, de grosses
gouttes, un faible débit et un mauvais mélange. Une
pression trop élevée entraîne une pulvérisation
excessive, des débits élevés, une régulation difficile et
une usure excessive.
•
Température du fluide. Même effets que pour le réglage
de la pression produit. On peut faire varier les
températures A et B pour essayer d’équilibrer
la pression produit.
•
Taille de la chambre de mélange. Le choix de
la chambre de mélange est fonction du débit et de
la viscosité produit désirés.
•
Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de
nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront
sur le devant de la buse et aucune composition ne pourra
contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit d’air de
nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée
et une pulvérisation excessive.
Quand le moteur est arrêté, le fait d’appuyer sur
fait passer en mode à-coups. Pour quitter le mode à-coups,
appuyez sur
jusqu’à ce que des tirets ou la pression
actuelle s’affichent.
Affichage pression/cycles
Affiche la pression du fluide ou le nombre de cycles en
fonction du mode sélectionné.
Affiche J 1 à J 10 si l’on est en mode à-coups, page 35.
18
313141R
Réglage
Réglage
Boulonnez le support et les pieds de fixations ( MF)
directement au plateau du camion ou à la remorque.
Consultez la page 40.
REMARQUE
Les procédures d’installation, de démarrage, et d’arrêt
appropriées sont indispensables pour la fiabilité de
l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent
la constance de la tension. L’inobservation de ces
procédures peut entrainer des fluctuations de la tension
d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique
et annuler la garantie.
1. Mise en place du Reactor
a.
b.
Placez le Reactor sur une surface plane.
Voir Dimensions page 40, pour connaître la
dimension des jeux et des orifices de montage.
N’exposez pas le Reactor à la pluie.
REMARQUE
Pour éviter des dommages en cas de basculement et de
chutes, une attention particulière doit être portée au levage
du Reactor. Avant de le soulever, boulonnez le Reactor sur
sa palette de livraison d’origine pour le garder stable.
c.
d.
MF
Utilisez les roulettes pour déplacer le Reactor sur
un emplacement fixe ou fixez-le sur une palette de
transport et déplacez-le avec un chariot élévateur.
MB
259024_312065
FIG. 6
2. Directives générales au sujet
de l’équipement
•
Pour le monter sur le plateau d’un camion ou une
remorque, ôtez les roulettes et fixer l’axe arrière
à l’aide d’un support mobile 15B805 (MB), disponible
séparément.
Déterminer la taille exacte du générateur. L’utilisation
d’un générateur de taille exacte et d’un compresseur d’air
adapté va permettre au doseur de fonctionner à peu
près à un T/M constant. L’inobservation de cette
procédure peut entrainer des fluctuations de la tension
d’alimentation et endommager ainsi l’équipement
électrique. Assurez-vous que le générateur corresponde
à la tension et la phase du doseur.
Utilisez la procédure suivante pour déterminer la taille
correcte du générateur.
•
313141R
a.
Dénombrez les composants du système qui
requièrent les exigences de charge maximum
en watts.
b.
Ajoutez la puissance requise par les composants
du système.
c.
Calculez l’équation suivante :
total des watts x 1,25 = kVA (kilovolt-ampères)
d.
Choisir un générateur de taille égale ou supérieure
au kVA déterminé.
Utilisez des cordons d’alimentation du doseur qui
correspondent ou dépassent les exigences listées dans
le Tableau 2. L’inobservation de cette procédure peut
19
Réglage
•
Tableau 1 : exigences électriques
(kW/Ampères en pleine charge)
Utiliser un compresseur d’air à vitesse constante avec
déchargement des têtes. Les compresseurs d’air
directe en ligne qui démarrent et s’arrêtent lors d’une
tâche peuvent causer des fluctuations de la tension
d’alimentation et endommager ainsi l’appareil électrique.
•
SÉRIE E
Afin d’éviter un arrêt inopiné, procéder à la maintenance
et à la vérification du générateur, du compresseur
d’air et des autres équipements conformément aux
recommandations du fabricant. Un arrêt inopiné
de l’équipement va provoquer des fluctuations de
tension d’alimentation et endommager ainsi
l’équipement électrique.
•
Référence
Tension
de pièce
Modèle (phase)
259025
249030
259034
259026
259031
259035
259057
259058
259059
Utiliser une alimentation murale avec suffisamment de
courant pour répondre aux exigences du système.
L’inobservation de cette procédure peut entrainer des
fluctuations de la tension d’alimentation et endommager
ainsi l’équipement électrique.
259024
259029
259033
259028
259032
259036
Voir TABLEAU 1.
20
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
Puissance
en Watts
du
système**
48
24
32
78
34
50
100
62
35
10 200
10 200
10 200
17 900
17 900
17 900
23 000
23 000
23 000
69
24
43
100
35
62
15 800
15 800
15 800
23 000
23 000
23 000
SÉRIE E-XP
3. Exigences électriques
L’installation de cet équipement nécessite l’accès à des
pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique
ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Demandez à un électricien qualifié de
procéder au raccordement électrique et à la mise à la terre
sur les bornes du commutateur principal ; consultez la
page 21. Veillez à ce que votre installation soit conforme
à la réglementation fédérale, nationale ou locale en
matière de sécurité et d’incendie.
E-20
E-20
E-20
E-30
E-30
E-30
E-30†
E-30†
E-30†
Pics de
courant
à pleine
charge*
*
E-XP1
E-XP1
E-XP1
E-XP2
E-XP2
E-XP2
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
Ampérage à pleine charge avec tous les appareils
en service au maximum de leur capacité. Les valeurs
spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents
et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent
être inférieures.
** E-20 et E-XP1 avec un flexible de 64,1 m (210 pi.) ; E-30
et E-XP2 avec un flexible de 94,6 m (310 pi.).
†
E-30 avec réchauffeur de 15,3 kW.
313141R
Réglage
4. Branchement du cordon électrique
a.
Le cordon d’alimentation n’est pas fourni. Consultez
le tableau 2.
230 V, monophasé : à l’aide d’une clé Allen de 5/32
ou 4 mm, raccordez deux fils sur L1 et L2. Raccorder
le conducteur vert à la terre (GND).
GND (TERRE)
Tableau 2 : exigences concernant les cordons
d’alimentation
Pièce
Modèle
Calibre du cordon
mm2 (AWG)
259024
259025
259026
259028
259029
259030
259031
259032
259033
259034
259035
259036
259057
259058
259059
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-30
E-30
E-30
21,2 (4), 2 fils + terre
13,3 (6), 2 fils + terre
21,2 (4), 2 fils + terre
21,2 (4), 2 fils + terre
5,3 (10), 4 fils + terre
5,3 (10), 4 fils + terre
8,4 (8), 4 fils + terre
8,4 (8), 4 fils + terre
8,4 (8), 3 fils + terre
8,4 (8), 3 fils + terre
13,3 (6), 3 fils + terre
13,3 (6), 3 fils + terre
21,2 (4), 2 fils + terre
13,3 (6), 3 fils + terre
8,4 (8), 4 fils + terre
L1
L2
ti2515b
b.
230 V, triphasé : à l’aide d’une clé Allen de 5/32
ou 4 mm, raccordez trois fils sur L1, L2 et L3.
Raccorder le conducteur vert à la terre (GND).
GND (TERRE)
L1
L2
L3
ti3248b
c.
400 V, triphasé : à l’aide d’une clé Allen de 5/32
ou 4 mm, raccordez trois fils sur L1, L2 et L3.
Raccordez le neutre sur N. Raccordez le vert
sur la terre (GND).
GND (TERRE)
L1
L3
L2 N
ti2725a
313141R
21
Réglage
5. Raccordez les pompes d’alimentation
a.
a.
Installez les pompes d’alimentation (K) sur les
tambours d’alimentation des composants A et B.
Consultez la FIG. 1 et la FIG. 2, pages 12 et 13.
b.
Rendre le tambour de composant A étanche
et mettre le dessiccateur (M) dans l’évent.
SA
Installer l’agitateur (L) sur le tambour de
composant B, si nécessaire.
BA
c.
d.
Assurez-vous que les vannes d’entrée (FV) A et B
sont fermées.
Dimensions conseillées : brancher un flexible haute
pression (R) sur les raccords de décompression
(BA, BB) des vannes de DÉCOMPRESSION et
de PULVÉRISATION, raccorder le flexible sur les
tambours de composants A et B. Consultez la FIG. 1,
page 12.
SB
R
R
BB
b.
FV
TI10971a
Les flexibles des pompes d’alimentation doivent avoir
un D.I. de 19 mm (3/4 po.).
6. Branchement des tuyauteries
de décompression
TI10954a
Alternative : fixez les tuyaux de purge fournis (N) sur
les récipients à déchets étanches mis à la terre (H).
Consultez la FIG. 2, page 13.
7. Montage du capteur de température
produit (FTS)
Le capteur de température du fluide (FTS) est fourni. Installez
le FTS entre le flexible principal et le flexible souple. Consultez
le manuel 309572 du flexible chauffé pour connaître les
instructions.
8. Branchement du flexible chauffé
Consultez le manuel 309572 du flexible chauffé pour
connaître les instructions détaillées concernant le
raccordement des flexibles chauffés.
N’installez pas de vannes d’arrêt en aval des sorties des
vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB).
Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de
surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION
. Les tuyauteries doivent être ouvertes de
manière à ce que les vannes puissent décompresser
automatiquement quand la machine est en marche.
Le capteur de température du fluide (C) et le flexible
souple (D) doivent être utilisés avec un flexible chauffé,
consultez la page 22. La longueur du flexible, petit
flexible compris, doit être de 18,3 m (60 pi.) minimum.
a.
Si le produit en circulation retourne aux tambours
d’alimentation, utiliser un flexible haute pression prévu pour
résister à la pression de service maxi de cet appareil.
(ARRÊT)
b.
22
Mettez l’interrupteur principal sur OFF
.
Assemblez les sections de flexible chauffé, le FTS
et le petit flexible.
313141R
Réglage
c.
Raccordez les flexibles A et B sur les sorties A et B
du collecteur de fluide (FM) du Reactor. Les flexibles
ont un code couleur : rouge pour le composant A
(ISO), bleu pour le composant B (RES). Les raccords
sont de tailles différentes pour éviter toute erreur
de raccord.
9. Fermez les vannes A et B du collecteur
de fluide du pistolet
FM
HA
A
ti2411a
HB
10. Raccordez le petit flexible sur
le collecteur de fluide du pistolet
B
Ne branchez pas le collecteur sur le pistolet.
TI10964a
Les adaptateurs (HA, HB) de flexible de collecteur
permettent l’utilisation de flexibles de fluide présentant
des D.I. de 6,35 mm (1/4 po.) et 9,52 mm (3/8 po.).
Pour utiliser des flexibles pour fluide d’un D.I. de 13 mm
(1/2 po.), retirez les adaptateurs du collecteur de fluide
et installez comme requis de façon à raccorder le petit
flexible.
ti2417a
11. Flexible de vérification de la pression
d.
Raccordez les câbles (Y). Raccordez les
connecteurs électriques (V). Assurez-vous que les
câbles aient suffisamment de mou lorsque le flexible
est courbé. Entourez le câble et les raccords
électriques de ruban électrique.
Consultez le manuel du flexible. Détection des fuites par essai
sous pression. Si aucune fuite n’est décelée, envelopper
le flexible et les raccords électriques pour les protéger
contre tout endommagement.
Y
V
TI10956a
313141R
23
Réglage
12. Système de mise à la terre
a.
Le Reactor est mis à la terre via le cordon électrique.
Consultez la page 21.
b.
Pistolet pulvérisateur : connectez le conducteur
de mise à la terre du flexible souple au FTS, page 22.
Ne pas débrancher le conducteur ni pulvériser sans
le petit flexible.
c.
Réservoirs d’alimentation en fluide : respectez
la réglementation locale.
d.
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
e.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des
sceaux métalliques conducteurs, placés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier
ou du carton qui interrompt la continuité de la mise
à la terre.
f.
a.
Pompe du composant A (ISO) : veillez à ce que
le réservoir (R) soit toujours rempli de liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL),
référence 206995. Le piston de coupelle fait circuler
le TSL dans la coupelle afin de déplacer le film
d’isocyanate sur la tige de piston.
R
TI3765a-2
FIG. 7
b.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou le relâchement de la pression,
maintenez une partie métallique du pistolet
pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet.
13. Remplissez les coupelles de liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
Pompe du composant B (résine) : vérifiez
quotidiennement les rondelles en feutre de l’écrou/la
coupelle du presse-étoupe (S). Veillez à ce qu’elles
soient bien saturées de liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe Graco (TSL), référence 206995,
pour éviter que du produit ne durcisse sur la tige
de pompe. Remplacer les rondelles en feutre
si elles sont usées ou couvertes de produit durci.
S
La tige de pompe et la tige de connexion sont mobiles
pendant le fonctionnement. Les pièces mobiles peuvent
causer de graves blessures comme des pincements ou
amputations. Gardez les mains et les doigts à l’écart de
la coupelle pendant le fonctionnement. Mettez l’alimentation
TI3765a-1
FIG. 8
principale sur OFF (ARRÊT)
avant de remplir
la coupelle.
24
313141R
Démarrage
Démarrage
REMARQUE
Les procédures appropriées d’installation, de démarrage
et de mise hors tension du système sont indispensables
pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures
suivantes assurent la constance de la tension.
L’inobservation de ces procédures peut entrainer des
fluctuations de la tension d’alimentation et endommager
ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie.
Ne pas utiliser le Reactor sans tous les couvercles et
capotages en place.
a.
Vérifiez que toutes les étapes de Réglage
sont complètes.
b.
Vérifiez si les tamis d’entrée sont propres avant
le démarrage quotidien, page 37.
c.
Vérifiez tous les jours le niveau et l’état du lubrifiant
ISO, page 37.
d.
Mettez l’agitateur du composant B en marche,
s’il est utilisé.
e.
Mettez les deux vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
PULVÉRISATION
.
SA
SB
1. Vérifiez la quantité de combustible dans
le générateur.
La panne sèche du combustible va entrainer des
fluctuations de la tension d’alimentation et ainsi
endommager l’équipement électrique.
2. Assurez-vous que le disjoncteur
principal sur le générateur est coupé.
3. Démarrez le générateur. Laissez-le
atteindre la température complète
d’utilisation.
4. Fermez la vanne de purge sur le
compresseur pneumatique.
TI10963a
f.
Mettez en marche les pompes d’alimentation.
g.
Ouvrez les vannes d’entrée de fluide (FV). Contrôler
les fuites.
FV
5. Activez le compresseur pneumatique et
le dessiccateur d’air, s’ils sont intégrés.
6. Alimenter le Reactor.
TI10972a
7. Remplissage en produit avec les
pompes d’alimentation.
Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile.
Éliminez l’huile à l’aide d’un solvant compatible
avant la pulvérisation. Consultez la page 39.
313141R
25
Démarrage
8. Réglage des températures.
A
Ne pas mélanger les composants A et B pendant le
démarrage. Toujours disposer de deux récipients à déchets
mis à la terre pour séparer le composant A du composant B.
h.
B
Utilisez les pompes d’alimentation pour charger le
système. Maintenez le collecteur de fluide du pistolet
au-dessus de deux bacs de récupération mis à la
terre. Ouvrez les vannes de fluide A et B jusqu’à ce
que du fluide propre et dépourvu d’air s’écoule par
les vannes. Fermez les vannes.
°F
°C
Régulation et indicateurs de température, voir page 15.
ti2484a
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel
brûlant en surface. Pour éviter de sévères brûlures :
•
•
•
Ne touchez jamais le fluide ou l’équipement chaud.
Laissez l’équipement refroidir complètement avant
de le toucher.
Portez des gants si la température du produit dépasse
43 °C (110 °F).
a. Mettez l’interrupteur principal sur ON
(MARCHE)
b.
Appuyez sur
.
°C
ou
°F
pour afficher l’échelle
de température.
c.
Appuyez sur
pour afficher les
températures cibles.
26
313141R
Démarrage
d.
Pour régler
A
la température cible de la zone
h.
Maintenez
pour voir les courants électriques
de chaque zone.
de chauffage, appuyez sur
ou
jusqu’à
ce que la température voulue soit affichée. Répétez
l’opération pour les zones
B
et
i.
pour voir la température du circuit
imprimé de la commande du réchauffeur.
.
j.
Pour la zone
Maintenez
Mode manuel de régulation de courant
uniquement :
uniquement : si le FTS est
débranché au démarrage, l’affichage indiquera un
ampérage (0A) pour le flexible. Voir le point j, page 27.
e.
Appuyez sur
pour afficher les
températures réelles.
Ne pas chauffer les flexibles s’ils sont vides de produit.
En mode manuel de régulation de courant, surveiller
la température du flexible sur le thermomètre. Effectuer
le montage en suivant les instructions ci-dessous.
La température affichée par le thermomètre ne doit pas
dépasser 71 °C (160 °F). En mode manuel de régulation
de courant, ne laissez jamais la machine sans surveillance.
Si le FTS est débranché ou que l’affichage indique
un code de diagnostic E04, mettez le commutateur
d’alimentation principale en position OFF (ARRÊT)
puis sur ON (MARCHE)
f.
Activez
sur
la zone de chauffage en appuyant
. Préchauffer le flexible (15-60 min).
L’indicateur clignotera très lentement quand le
produit atteindra la température de consigne.
L’affichage indique la température réelle dans le
flexible à proximité du FTS.
pour
effacer le code de diagnostic et saisir le mode de
régulation du courant manuel.
l’affichage
va indiquer le courant qui va au flexible. Le courant
n’est pas limité par la température de consigne.
Appuyez sur
ou
pour régler les
paramètres de courant.
La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui
entraînera une rupture du matériel et des blessures graves,
notamment par injection de produit. Ne pas mettre
l’installation sous pression pendant le préchauffage
du flexible.
g.
Activer
A
et
B
les zones de chauffage en
Pour éviter une surchauffe, monter le thermomètre
du flexible près de l’extrémité du pistolet, en vue
de l’opérateur. Enfiler le thermomètre à travers la
couche de mousse du flexible de composant A
de manière à ce que la tige soit au plus près de
l’intérieur du tuyau. Le thermomètre affichera environ
-7 °C (20 °F) de moins que la température réelle
du produit.
Si la valeur du thermomètre dépasse les 71 °C
(160 °F), réduisez le courant à l’aide de la
touche
appuyant sur
313141R
.
pour chaque zone.
27
Démarrage
9. Fixation de la pression.
10. Changer le réglage de déséquilibre
de pression (en option).
La fonction de déséquilibre des pressions (code d’état 24)
détecte des conditions qui peuvent provoquer une
pulvérisateur hors plage, comme en cas de perte de
pression d’alimentation/d’alimentation, une défaillance
du joint de pompe, un filtre d’entrée de fluide bouché
ou une fuite de fluide.
ON / OFF
PARK
PSI
Le Code 24 (déséquilibre de pression) est réglé par
défaut sur une alarme. Pour le transformer en un
avertissement, référez-vous au Manuel des pièces et des
réparations Reactor 312066.
BAR
Commandes et indicateurs du moteur, voir page 17.
La défaut de déséquilibre de pression est réglé en usine
à 3,5 MPa (35 bars, 500 psi). Pour une détection plus fine
de l’erreur de tolérance, sélectionner une valeur inférieure.
Pour une détection plus lâche ou pour éviter la nuisance
des alarmes, sélectionner une valeur plus élevée.
a.
Appuyez sur
.
b.
Appuyez sur le moteur
a.
. Le moteur et les
pompes démarrent. L’affichage indique la pression
du système. Le moteur fonctionne jusqu’à ce que le
point de réglage soit atteint.
c.
Appuyez sur
ou
(ARRÊT)
b.
jusqu’à ce que la
Mettez le commutateur principal sur OFF
.
Appuyez sur
BAR
ou
et maintenez
PSI
enfoncé puis mettez le commutateur principal sur ON
pression produit désirée soit affichée. Le point de
réglage s’affiche pendant 10 secondes puis est
remplacé par la pression réelle.
(MARCHE)
. L’affichage indiquera dP500
pour les psi ou dP_35 pour les bars.
Si la pression affichée est supérieure à la pression de
consigne, actionner le pistolet pour réduire la pression.
c.
Pour afficher le nombre de cycles, appuyer
sur
BAR
Appuyez sur
BAR
ou
d’échelle de température.
PSI
PSI
7
14
21
28
*35
et
maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes.
e.
pour sélectionner
Tableau 3 : réglages de déséquilibre
de pression disponibles
.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur
ou
le différentiel de pression souhaité (100-999 en
incréments de 100 psi, ou 7-70 en incréments
de 7 bars). Consultez le tableau 3.
Si J xx est affiché, c’est que l’équipement est en mode
à-coups. Pour quitter le mode à-coups, voir page 35.
d.
Appuyez sur
100
200
300
400
*500
BAR
42
49
56
63
69
PSI
600
700
800
900
999
* Réglage d’usine par défaut.
pour changer
d.
Mettez le commutateur principal sur OFF (ARRÊT)
pour sauvegarder les changements.
28
313141R
Pulvérisation
Pulvérisation
3.
1.
Fixez le collecteur de fluide du pistolet. Raccordez
la conduite d’air du pistolet. Ouvrez la vanne
de la conduite d’air.
Verrouillez le piston du pistolet.
ti2409a
2.
Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide
du pistolet.
ti2543a
4.
Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
PULVÉRISATION
.
SA
SB
ti2728a
TI10963a
5.
Vérifiez si les zones de chauffage sont bien activées et si
les températures ont atteint les valeurs cibles, page 26.
6.
Appuyer sur le bouton du moteur
pour démarrer
le moteur et les pompes.
7.
313141R
Contrôler la pression produit affichée et effectuer un
réglage si nécessaire, page 29.
29
Pulvérisation
8.
Contrôler les manomètres produit (GA, GB) pour
s’assurer que l’équilibre de pression est correct. En cas
de déséquilibre, réduisez la pression du composant le
plus élevé en tournant légèrement la vanne de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce dernier vers
9.
Ouvrez les vannes A et B du collecteur de fluide
du pistolet.
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
jusqu’à ce que
les manomètres affichent des pressions équilibrées.
GA
GB
Dans cet exemple,
la pression côté B est plus
élevée ; par conséquent
utiliser la vanne côté B pour
équilibrer les pressions.
TI10963a
ti2414a
Sur les pistolets d’injection, n’ouvrez jamais les vannes
du collecteur de fluide ou actionnez le pistolet si les
pressions ne sont pas équilibrées.
10. Déverrouillez le piston du pistolet.
ti2410a
11. Faire un essai d’application sur un carton. Réguler
la pression et la température pour obtenir les
résultats voulus.
12. L’équipement est prêt pour la pulvérisation.
30
313141R
Arrêt
Arrêt
REMARQUE
Les procédures appropriées d’installation, de démarrage et
de mise hors tension du système sont indispensables pour
la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures
suivantes assurent la constance de la tension.
L’inobservation de ces procédures peut entrainer des
fluctuations de la tension d’alimentation et endommager
ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie.
1.
Arrêtez les zones de chauffage
et
2.
3.
A
,
4.
Effectuez une décompression, comme indiqué page 32.
5.
Coupez le compresseur pneumatique et le dessiccateur
d’air, s’ils sont intégrés.
6.
Ouvrez la vanne de décharge du compresseur pour
la réduction de la décompression et le retrait de l’eau
dans le réservoir.
7.
Arrêtez le disjoncteur principal sur le générateur.
8.
Attendez le temps d’arrêt du générateur, selon les
instructions de chaque fabricant, la priorité revient
à la mise hors tension.
9.
Fermez les deux vannes d’alimentation en fluide (FV).
B
.
Parquer les pompes.
a.
Appuyez sur
.
b.
Actionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe A
s’arrête dans la position rétractée et que la pression
des deux pompes soient purgées.
FV
ti10971a
10. Coupez les pompes d’alimentation selon les besoins.
Mettez l’interrupteur principal sur OFF
(ARRÊT)
313141R
.
31
Procédure de décompression
Procédure de décompression
SA
1.
Relâchez la pression du pistolet et exécutez la procédure
d’arrêt du pistolet. Consultez le manuel du pistolet.
2.
Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide
du pistolet.
SB
TI10955a
5.
Verrouillez le piston du pistolet.
ti2421a
ti2409a
3.
Arrêtez les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisés.
4.
Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
6.
Débranchez la conduite d’air du pistolet et retirez
le collecteur de fluide du pistolet.
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
. Envoyez le
fluide vers les bacs de récupération ou les réservoirs
d’alimentation. Assurez-vous que les manomètres sont
redescendus à 0.
ti2554a
32
313141R
Circulation du produit
Circulation du produit
Circulation à travers le Reactor
4.
Mettez l’interrupteur principal sur ON
(MARCHE)
5.
Ne faites pas circuler du produit contenant un agent gonflant
sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites
de température du produit.
Définir les températures de consigne, voir page 26.
A
Activez les zones de chauffage en appuyant sur
B
Pour faire circuler le produit dans le collecteur du pistolet
et le flexible de préchauffage, consultez la page 34.
1.
.
et
,
. Ne pas activer la zone de chauffage
sauf si les flexibles sont déjà remplis de produit.
Exécutez la procédure Démarrage, page 25.
6.
Appuyer sur
pour afficher les
températures réelles.
N’installez pas de vannes d’arrêt en aval des sorties des
vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB).
Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de
surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION
. Les tuyauteries doivent être ouvertes de
manière à ce que les vannes puissent décompresser
automatiquement quand la machine est en marche.
7.
Faites circuler le fluide en mode à-coups jusqu’à
ce que les températures
8.
3.
Consultez la section Installation type, avec circulation,
page 12. Faites passer les conduites de circulation
vers leur tambour d’alimentation en composants A et B
respectif. Utilisez des flexibles prévus pour la pression
maximum de service de cet équipement. Consultez
la section Caractéristiques techniques, page 41.
Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
et
B
atteignent
leur valeur-cible.
Activez
sur
2.
A
9.
la zone de chauffage en appuyant
.
Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
PULVÉRISATION
.
SA
SB
.
SA
TI10963a
SB
TI10955a
313141R
33
Circulation du produit
Circulation par le collecteur
du pistolet
2.
Faites passer les conduites de circulation vers leur
tambour d’alimentation en composants A et B respectif.
Utilisez des flexibles prévus pour la pression maximum
de service de cet équipement. Consultez la section
Installation type, sans circulation, page 13.
3.
Exécutez la procédure Démarrage, page 25.
4.
Mettez l’interrupteur principal sur ON
Ne faites pas circuler du produit contenant un agent
gonflant sans consulter votre fournisseur de produit
sur les limites de température du produit.
La circulation du fluide dans le collecteur du pistolet permet un
préchauffage rapide du flexible.
(MARCHE)
5.
.
Définir les températures de consigne, voir page 26.
Activer les zones de chauffage en appuyant sur
1.
Installez le collecteur de fluide du pistolet (P) sur le kit
de circulation accessoire (CK) réf. 246362. Raccordez
les conduites de circulation haute pression (R) sur
le collecteur de circulation.
B
6.
,
Appuyez sur
et
A
,
.
pour afficher les
températures réelles.
7.
Faites circuler le fluide en mode à-coups jusqu’à ce
P
que les températures
CK
R
A
et
B
atteignent leur
valeur-cible.
ti2767a
34
313141R
Mode à-coups
Mode à-coups
Le mode à-coups a deux fonctions :
•
Il peut accélérer le chauffage du produit en circulation.
•
Il peut faciliter la réparation/le remplacement de la pompe.
Voir le manuel de réparation.
1.
Mettez l’interrupteur principal sur ON
(MARCHE)
2.
Assurez-vous que le moteur
Appuyez sur
Appuyez sur
pour démarrer le moteur.
5.
Appuyez sur
ou
Il existe une corrélation entre la vitesse des à-coups et la
puissance du moteur qui est de l’ordre de 3 à 30 %, mais
cela ne fonctionne pas au-dessus de 4,9 MPa (49 bars,
700 psi), ni pour A ni pour B.
est coupé (la DEL est
pour sélectionner J1 (vitesse des
pour changer la vitesse
des à-coups (J1 à J10).
.
éteinte ; l’affichage peut afficher des tirets ou une
pression).
3.
4.
6.
Pour quitter le mode à-coups, appuyez sur
jusqu’à ce que des tirets ou la pression actuelle
s’affichent.
à-coups 1).
313141R
35
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic de la régulation de la température
Les codes de diagnostic de la régulation de la température
apparaissent sur l’affichage de la température.
Code
01
Ces alarmes coupent le chauffage. Le code E99 s’efface
automatiquement dès que la communication est rétablie.
Les codes E03 à E06 peuvent être effacés en appuyant sur
. Pour les autres codes, tournez l’interrupteur principal
sur OFF (ARRÊT)
(MARCHE)
, puis remettez-le sur ON
Nom du code
Zone d’alarme
Température du fluide élevée
Individuel
02
Courant élevé
Individuel
03
Pas de courant
Individuel
04
FTS non branché
Individuel
05
Surchauffe de la carte
Individuel
06
Perte de communication avec les zones
Individuel
30
Perte momentanée de communication
Tous
99
Perte de communication de l’affichage
Tous
Pour la zone de flexible uniquement : si le FTS est
débranché au démarrage, l’affichage indique un
ampérage pour flexible de 0A.
pour les effacer.
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
Codes de diagnostic de la régulation moteur
Les codes de diagnostic de régulation du moteur E21 à E29
s’affichent sur l’affichage de pression.
Il existe deux types de codes de régulation du moteur : les
alarmes et les avertissements. Les alarmes ont priorité sur les
avertissements.
No. de
code
Nom du code
Alarme
ou Avertissement
21
Pas de capteur (composant A)
Alarme
22
Pas de capteur (composant B)
Alarme
23
Haute pression
Alarme
24
Pression déséquilibrée
Alarmes
Sélectionnable ; voir le
manuel de réparation
25
Ligne haute tension
Alarme
Les alarmes coupent le moteur et les zones de chauffage.
26
Ligne basse tension
Alarme
27
Température du moteur élevée
Alarme
28
Courant élevé
Alarme
29
Usure des balais
Avertissement
30
Perte momentanée de
la communication
-
31
Défaillance de la régulation du
moteur
Alarme
32
Surchauffe des commandes
moteur
Alarme
99
Perte de communication
-
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
Tournez l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT)
puis remettez-le sur ON (MARCHE)
,
pour les effacer.
On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour le
code 23, en appuyant sur
.
Avertissements
Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyez sur
pour effacer. Aucun avertissement ne sera répété pendant un
laps de temps prédéfini (qui varie selon les avertissements) ou
jusqu’à ce que l’interrupteur principal soit mis en position OFF
(ARRÊT)
36
puis en position ON (MARCHE)
.
313141R
Maintenance
Maintenance
•
Vérifiez quotidiennement le niveau de TSL dans
la coupelle du presse-étoupe.
•
Ne pas trop serrer l’écrou /la coupelle de presse-étoupe.
Le joint en U du presse-étoupe n’est pas réglable.
•
Inspectez chaque jour les tamis de la crépine d’entrée
du fluide, voir ci-dessous.
•
Graissez hebdomadairement les vannes de circulation
avec de la graisse Fusion (réf.117773).
Tamis de la crépine
d’entrée de fluide
Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les particules qui
peuvent obstruer les clapets anti-retour d’entrée de la pompe.
Vérifiez les tamis chaque jour pendant la routine de
démarrage et nettoyez-les comme il faut.
Utiliser des produits chimiques propres et respecter les
procédures adéquates de stockage, de transfert et de
fonctionnement pour minimiser la contamination du
tamis côté A.
Nettoyez le tamis côté A uniquement pendant le
démarrage quotidien. Cela minimise la contamination
par humidité en évacuant immédiatement tout
résidus d’isocyanate au démarrage des opérations
de distribution.
TI10955a
•
Inspectez chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant ISO,
consultez la page 38. Refaites le niveau et remplacez
si besoin.
•
Évitez d’exposer le composant A à l’humidité de
l’atmosphère pour empêcher la formation de cristaux.
•
Nettoyez régulièrement les orifices de la chambre de
mélange du pistolet. Consultez le manuel du pistolet.
•
Nettoyer régulièrement les tamis des clapets antiretour
du pistolet. Consultez le manuel du pistolet.
•
Soufflez de l’air comprimé pour empêcher que de
la poussière se dépose sur les cartes de commande,
le ventilateur et le moteur (derrière le capotage)
et les refroidisseurs d’huile hydraulique.
•
1.
Fermez la vanne d’entrée de fluide sur l’admission
de la pompe et coupez la pompe d’alimentation
correspondante. Cela évite que du produit ne soit
pompé pendant le nettoyage du tamis.
2.
Placez un réservoir en-dessous du collecteur de
la crépine (59d) pour récupérer le fluide. Retirez
le bouchon de crépine (59j).
3.
Retirez le tamis (59g) du collecteur de crépine. Rincez
soigneusement le tamis avec un solvant compatible et
secouez-le pour le sécher. Vérifiez le tamis. Si plus de
25 % des mailles sont obstruées, remplacez le tamis.
Vérifiez le joint (59h) et remplacez-le si nécessaire.
4.
Assurez-vous que le bouchon du tuyau (59k) est vissé
dans le bouchon de crépine (59j). Mettez le bouchon
de crépine avec le tamis (59g) et le joint (59h) en place
et serrez. Ne serrez pas trop. Laissez le joint faire
l’étanchéité.
5.
Ouvrez la vanne d’alimentation en fluide, assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite et essuyez l’équipement.
Poursuivez le fonctionnement.
Laissez les orifices d’aération sur le bas de l’armoire
électrique ouverts.
59d
59g*
59h
59j
59k
Ti10974a
FIG. 9. Crépine d’entrée du produit
313141R
37
Maintenance
Système de pompes
de lubrification
Vérifiez chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO.
Changez le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée
ou s’il est dilué avec de l’isocyanate.
La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par
le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement
dépend de l’environnement dans lequel l’équipement
fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise
l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination
est toujours possible.
ST
RT
RB
LR
La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de
petites quantités d’isocyanate au-delà des joints pendant
le fonctionnement. Si les joints fonctionnement correctement,
le remplacement du lubrifiant pour décoloration ne devrait
avoir lieu que toutes les 3 ou 4 semaines minimum.
TI10970a
Pour changer le lubrifiant de la pompe :
1.
Effectuez une décompression, comme indiqué page 32.
2.
Soulevez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son
support (RB) et éloignez le réservoir du capuchon.
Tout en maintenant le chapeau au-dessus d’un réservoir
adapté, retirez le clapet anti-retour et laissez le lubrifiant
couler. Rattachez le clapet anti-retour sur le flexible
d’entrée. Consultez la FIG. 10.
3.
Vidangez le réservoir et rincez-le avec
du lubrifiant propre.
4.
Une fois le réservoir propre, remplissez-le de
lubrifiant neuf.
5.
Vissez le réservoir sur l’ensemble de chapeau et
placez-le sur le support.
6.
Le système de lubrification est prêt à fonctionner.
Aucun amorçage n’est nécessaire.
38
RT
ST
LR
TI10969a
FIG. 10. Système de pompe de graissage
313141R
Rinçage
Rinçage
•
Pour rincer les flexibles d’alimentation, les pompes et les
réchauffeurs séparément des flexibles chauds, mettez
les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
Rincez via les conduites de purge (N).
Ne rincez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
Ne pulvérisez jamais des produits inflammables. Ne mettez
pas les réchauffeurs en marche lors d’un rinçage avec des
solvants inflammables.
.
SA
SB
N
•
Rincez l’ancien fluide à l’aide du nouveau ou bien
rincez-le à l’aide d’un solvant compatible avant de remplir
avec du fluide neuf.
N
TI10955a
•
Utilisez la pression la plus basse possible lors du rinçage.
•
•
Tous les composants du fluide sont compatibles avec les
solvants courants. N’utilisez que des solvants exempts
d’humidité.
Pour rincer tout le système, faites circuler le fluide par
le collecteur de fluide du pistolet (le pistolet ayant été
retiré du collecteur).
•
Pour empêcher l’humidité de faire une réaction avec
l’isocyanate, laisser toujours le système sécher ou rempli
d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. N’utilisez
pas d’eau. Consultez la page 10.
Accessoires
Kits de pompe d’alimentation
Flexibles chauffants
Pompes, flexibles et matériels de montage pour l’alimentation
en fluide du Reactor. Kit 246483 d’alimentation en air compris.
Voir 309815.
Longueurs de 15,2 m (50 pi.) et de 7,6 m (25 pi.), diamètre
de 6 mm (1/4 po.), 10 mm (3/8 po.) ou 13 mm (1/2 po.) ;
14 MPa (140 bars, 2 000 psi) ou 24 MPa (241 bars, 3 500 psi).
Voir 309572.
246483 d’alimentation en air
Flexibles et raccords d’alimentation en air des pompes
d’alimentation, agitateur et flexible d’air du pistolet. Compris
dans les kits pompes d’alimentation. Voir 309827.
Kit de circulation 246978
Flexibles souples chauffés
Flexible souple de 3 m (10 pi.), diamètre de 6 mm (1/4 po.)
ou 10 mm (3/8 po.) ; 14 MPa (140 bars, 2 000 psi) ou 24 MPa
(241 bars, 3 500 psi). Voir 309572.
Flexibles de retour et raccords constituant le système
de circulation. Comprenant deux kits de retour 246477.
Voir 309852.
Pistolet pulvérisateur Fusion
Kit tuyau de retour 246477
Kit sortie de données 246085
Dessiccateur, tuyau de retour et raccords pour un tambour.
Deux compris dans le kit de circulation 246978. Voir 309852.
Enregistrement de la température réelle, de la température
de consigne, de la pression réelle, des cycles et des codes
de diagnostic fournis par le Reactor. Téléchargement des
données sur PC avec Microsoft® Windows 98 ou version
ultérieure. Consultez la référence 309867.
248669 Kit de Conversion
Conversion de tout E-XP2 en E-30 avec un chauffage de
15,3 kW. Comprenant de nouvelles pompes, un palier et
un raccord pour réaliser la conversion. Consultez le
manuel 309574.
313141R
Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet rond
ou jet plat. Consultez la référence 309550.
Kit sortie de données 248848
Enregistrement de la température réelle, de la température
de consigne, de la pression réelle, des cycles et des codes
de diagnostic fournis par le Reactor. Téléchargement des
données sur PC avec Microsoft® Windows 98 ou version
ultérieure. Ne comprend pas le module d’interface.
Consultez la référence 309867.
39
Dimensions
Dimensions
Dimension
A
B
C
mm (po.)
1 168 (46,0)
787 (31,0)
838 (33,0)
A
C
B
40
TI10953a
313141R
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression maximum de service du fluide
Données
Modèles E-20 et E-30 : 14 MPa (140 bars, 2 000 psi)
Modèle E-XP1 : 17,2 MPa (172 bars, 2 500 psi)
Température maximum du fluide
Débit maximum
Modèle E-XP2 : 24,1 MPa (241 bars, 3 500 psi)
88 °C (190 °F)
Modèle E-20 : 9 kg/min (20 lb/min)
Modèle E-30 : 13,5 kg/min (30 lb/min)
Modèle E-XP1 : 3,8 litres/min (1 gpm)
Débit par cycle (A et B)
Modèle E-XP2 : 7,6 litres/min (2 gpm)
Modèles E-20 et E-XP1 : 0,0395 litre (0,0104 gal.)
Modèle E-30 : 0,1034 litre (0,0272 gal.)
Tension secteur
Modèle E-XP2 : 0,0771 litre (0,0203 gal.)
Pièces 259024, 259025, 259026, 259028, 259057 : 195-264 V c.a., 50/60 Hz
Pièces 259029, 259030, 259031, 259032, 259059 : 338-457 V c.a., 50/60 Hz
Ampérage
Puissance du réchauffeur
Pièces 2590330, 259034, 259035, 259036, 259058 : 195-264 V c.a., 50/60 Hz
Consultez le tableau 1, page 19.
Modèle E-20 : 6 000 watts
Modèles E-30 et E-XP1 : 10 200 watts
Puissance sonore, selon l’ISO 9614-2
Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 15 300 watts
Modèle E-20 : 80 dB(A) à 14 MPa (140 bars, 2 000 psi), 1,9 lpm (0,5 gpm)
Modèle E-30 : 93,5 dB(A) à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), 11,4 lpm (3,0 gpm)
Modèle E-XP1 : 80 dB(A) à 14 MPa (140 bars, 2 000 psi), 1,9 lpm (0,5 gpm)
Pression sonore, mesurée à 1 mètre
de l’équipement
Modèle E-XP2 : 83,5 dB(A) à 21 MPa (210 bars, 3 000 psi), 3,8 lpm (1,0 gpm)
Modèle E-20 : 70,2 dB(A) à 14 MPa (140 bars, 2 000 psi), 1,9 lpm (0,5 gpm)
Modèle E-30 : 83,6 dB(A) à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), 11,4 lpm (3,0 gpm)
Modèle E-XP1 : 70,2 dB(A) à 14 MPa (140 bars, 2 000 psi), 1,9 lpm (0,5 gpm)
Entrées de fluide
Sorties produit
Modèle E-XP2 : 73,6 dB(A) à 21 MPa (210 bars, 3 000 psi), 3,8 lpm (1,0 gpm)
3/4 npt(f), avec 3/4 npsm(f) union
Composant A (ISO) : adaptateur JIC #8 (1/2 po.), avec JIC #5 (5/16 po.)
Orifices de circulation du produit
Poids
Composant B (RES) : adaptateur JIC #10 (5/8 po.), avec JIC #6 (3/8 po.)
1/4 npsm(m), avec tuyauterie plastique ; maximum 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi)
Modèles E-20 et E-XP1 : 155 kg (342 lb)
Modèle E-30 : 181 kg (400 lb)
Pièces au contact du produit
Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 198 kg (438 lb)
Aluminium, acier inox, galvanisé, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints
toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène à ultra haut poids
moléculaire
Tous les autres noms ou marques sont utilisés à des fins d’identification et sont des marques commerciales de leurs
détenteurs respectifs.
313141R
41
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites
de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien
de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312065
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2007, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001
www.graco.com
Revision R, June 2015

Manuels associés