Graco 313141N, Reactor, Electric Proportioners Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels42 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
42
Fonctionnement 313141N FR Doseur multicomposants électronique, chauffé Destiné à la pulvérisation de mousse polyuréthane et de revêtements polyrésine. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe. Importantes instructions de sécurité Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Les informations concernant le modèle, notamment la pression maximum de service et les homologations, figurent à la page 4. Modèle E-XP1 visible TI10953a Table des matières Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Importantes informations concernant un produit à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . 10 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . 10 Veiller à bien séparer les composants A et B . . 10 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . 10 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa 11 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation type, avec circulation . . . . . . . . . . . . . 12 Installation type, sans circulation . . . . . . . . . . . . 13 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 14 Régulation et indicateurs de température . . . . . . 15 Commutateur principal d’alimentation . . . . . . . . 15 Bouton d’arrêt rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Touche/DEL de température réelle . . . . . . . . . . 16 Touche/DEL de la température cible . . . . . . . . . 16 Touches/DEL de l’échelle de température . . . . . 16 Touches/DEL de Marche/Arrêt de la zone du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Touches en forme de flèche pour la température 16 Affichages de la température . . . . . . . . . . . . . . . 16 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2 Commandes et indicateurs du moteur . . . . . . . . .17 Touche/DEL ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Touche/DEL STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Touches/DEL BAR/PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Touche/DEL de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Touche/DEL du compteur de cycles . . . . . . . . . .17 Touches en forme de flèche pour la pression . .18 Affichage pression/cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Réglages du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . .32 Circulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Circulation à travers le Reactor . . . . . . . . . . . . .33 Circulation par le collecteur du pistolet . . . . . . .34 Mode à-coups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Codes de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Codes de diagnostic de la régulation de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Codes de diagnostic de la régulation moteur . . .36 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Tamis de la crépine d’entrée de fluide . . . . . . . .37 Système de pompes de lubrification . . . . . . . . .38 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . .42 313141N Systèmes Systèmes Flexible chauffé Pistolet Pièce Pression maximum de service du fluide MPa (bar, psi) Doseur (voir page 4) 15 m (50 pi.) 3 m (10 pi.) AP9024 17,2 (172, 2 500) 259024 246679 246055 AP9025 13,8 (138, 2 000) 259025 246678 246050 AP9026 13,8 (138, 2 000) 259026 246678 246050 AP9028 24,1 (241, 3 500) 259028 246679 246055 AP9029 17,2 (172, 2 500) 259029 246679 246055 AP9030 13,8 (138, 2 000) 259030 246678 246050 AP9031 13,8 (138, 2 000) 259031 246678 246050 AP9032 24,1 (241, 3 500) 259032 246679 246055 AP9033 17,2 (172, 2 500) 259033 246679 246055 Purge pneumatique Fusion AP9034 13,8 (138, 2 000) 259034 246678 246050 AP9035 13,8 (138, 2 000) 259035 246678 246050 Purge pneumatique Fusion AP9036 24,1 (241, 3 500) 259036 246679 246055 AP9057 13,8 (138, 2 000) 259057 246678 246050 Purge pneumatique Fusion AP9058 13,8 (138, 2 000) 259058 246678 246050 AP9059 13,8 (138, 2 000) 259059 246678 246050 CS9025 13,8 (138, 2 000) 259025 246678 246050 CS Fusion ™ CS01RD CS9026 13,8 (138, 2 000) 259026 246678 246050 CS Fusion™ CS02RD CS9030 13,8 (138, 2 000) 259030 246678 246050 CS Fusion ™ CS01RD CS9031 13,8 (138, 2 000) 259031 246678 246050 CS Fusion ™ CS02RD CS9034 13,8 (138, 2 000) 259034 246678 246050 CS Fusion ™ CS01RD CS9035 13,8 (138, 2 000) 259035 246678 246050 CS Fusion ™ CS02RD CS9057 13,8 (138, 2 000) 259057 246678 246050 CS Fusion ™ CS02RD CS9058 13,8 (138, 2 000) 259058 246678 246050 CS Fusion™ CS02RD CS9059 13,8 (138, 2 000) 259059 246678 246050 CS Fusion ™ CS02RD P29024 17,2 (172, 2 500) 259024 246679 246055 Probler P2 GCP2RA P29025 13,8 (138, 2 000) 259025 246678 246050 Probler P2 GCP2R1 P29026 13,8 (138, 2 000) 259026 246678 246050 Probler P2 GCP2R2 P29028 24,1 (241, 3 500) 259028 246679 246055 Probler P2 GCP2R0 P29029 17,2 (172, 2 500) 259029 246679 246055 Probler P2 GCP2RA P29030 13,8 (138, 2 000) 259030 246678 246050 Probler P2 GCP2R1 P29031 13,8 (138, 2 000) 259031 246678 246050 Probler P2 GCP2R2 P29032 24,1 (241, 3 500) 259032 246679 246055 Probler P2 GCP2R0 P29033 17,2 (172, 2 500) 259033 246679 246055 Probler P2 GCP2RA P29034 13,8 (138, 2 000) 259034 246678 246050 Probler P2 GCP2R1 P29035 13,8 (138, 2 000) 259035 246678 246050 Probler P2 GCP2R2 P29036 24,1 (241, 3 500) 259036 246679 246055 Probler P2 GCP2R0 P29057 13,8 (138, 2 000) 259057 246678 246050 Probler P2 GCP2R2 P29058 13,8 (138, 2 000) 259058 246678 246050 Probler P2 GCP2R2 P29059 13,8 (138, 2 000) 259059 246678 246050 Probler P2 GCP2R2 313141N Pièce Kits de chambre de mélange Fusion™ 246100 AR2020 Purge pneumatique Fusion ™ 246101 AR5252 Purge pneumatique Fusion ™ 246101 AR5252 Purge pneumatique Fusion ™ 246100 AR2020 Purge pneumatique Fusion ™ 246100 AR2020 Purge pneumatique Fusion ™ 246101 AR5252 Purge pneumatique Fusion ™ 246101 AR5252 Purge pneumatique Fusion™ 246100 AR2020 246100 AR2020 Purge pneumatique Fusion™ 246101 AR5252 246101 AR5252 Purge pneumatique Fusion™ 246100 AR2020 246101 AR5252 Purge pneumatique Fusion™ 246101 AR5252 246101 AR5252 Modèle Purge pneumatique Purge pneumatique Fusion ™ ™ ™ ™ 3 Modèles Modèles SÉRIE E-20 Pièce, série Pics de courant Tension à pleine charge* (phase) Puissance du système† Débit approximatif Pression maximum Puissance de service du fluide par cycle (A+B) du réchauffeur Débit max MPa (bar, psi) primaire kg/min (lb/min) litres (gal.) 259025, E 48 230 V (1) 10 200 6 000 9 (20) 0,0395 (0,0104) 14 (140, 2 000) 259030, E 24 400 V (3) 10 200 6 000 9 (20) 0,0395 (0,0104) 14 (140, 2 000) 259034, E 32 230 V (3) 10 200 6 000 9 (20) 0,0395 (0,0104) 14 (140, 2 000) SÉRIE E-30 Pièce, série Pics de courant Tension à pleine charge* (phase) Puissance du réchauffeur Puissance du système† primaire Débit approximatif Pression maximum de service du fluide par cycle (A+B) Débit max MPa (bar, psi) kg/min (lb/min) litres (gal.) 259026, F 78 230 V (1) 17 900 10 200 13,5 (30) 0,1034 (0,0272) 14 (140, 2 000) 259031, F 34 400 V (3) 17 900 10 200 13,5 (30) 0,1034 (0,0272) 14 (140, 2 000) 259035, F 50 230 V (3) 17 900 10 200 13,5 (30) 0,1034 (0,0272) 14 (140, 2 000) 259057, F 100 230 V (1) 23 000 15 300 13,5 (30) 0,1034 (0,0272) 14 (140, 2 000) 259058, F 62 230 V (3) 23 000 15 300 13,5 (30) 0,1034 (0,0272) 14 (140, 2 000) 259059, F 35 400 V (3) 23 000 15 300 13,5 (30) 0,1034 (0,0272) 14 (140, 2 000) SÉRIE E-XP1 Pièce, série Pics de courant Tension à pleine charge* (phase) Puissance du réchauffeur Débit max Puissance lpm (gpm) du système† primaire Débit approximatif Pression maximum de service du fluide par cycle (A+B) MPa (bar, psi) litres (gal.) 259024, E 69 230 V (1) 15 800 10 200 3,8 (1,0) 0,0395 (0,0104) 17,2 (172, 2 500) 259029, E 24 400 V (3) 15 800 10 200 3,8 (1,0) 0,0395 (0,0104) 17,2 (172, 2 500) 259033, E 43 230 V (3) 15 800 10 200 3,8 (1,0) 0,0395 (0,0104) 17,2 (172, 2 500) SÉRIE E-XP2 Pièce, série Pics de courant Tension à pleine charge* (phase) Puissance du réchauffeur Débit max Puissance lpm (gpm) du système† primaire Débit approximatif Pression maximum de service du fluide par cycle (A+B) MPa (bar, psi) litres (gal.) 259028, F 100 230 V (1) 23 000 15 300 7,6 (2,0) 0,0771 (0,0203) 24,1 (241, 3 500) 259032, F 35 400 V (3) 23 000 15 300 7,6 (2,0) 0,0771 (0,0203) 24,1 (241, 3 500) 259036, F 62 230 V (3) 23 000 15 300 7,6 (2,0) 0,0771 (0,0203) 24,1 (241, 3 500) * Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être inférieures. Débit maximum donné pour un fonctionnement à 60 Hz. En cas de fonctionnement à 50 Hz, le débit maximum est de 5/6 du débit maximum à 60 Hz. Homologations : † Puissance totale du système, basée sur une longueur maximum de flexible pour chaque appareil : • • 4 Séries E-20 et E-XP1, flexible chauffé d’une longueur maximum de 64 m (210 pi), y compris le flexible souple. Séries E-30 et E-XP2, flexible chauffé d’une longueur maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le flexible souple. #ONFORMS TO !.3)5, 3TD #ERTIFIED TO #!.#3! 3TD # .O 313141N Manuels fournis Manuels fournis Manuels connexes Les manuels suivants sont fournis avec le doseur Reactor™. Consultez ces manuels pour avoir plus de détails sur les différents équipements. Les manuels suivants sont associés aux accessoires utilisés avec le Reactor™. Pour obtenir un CD contenant les manuels du Reactor traduits en plusieurs langues, commandez la référence 15M334. Les manuels sont également disponibles sur le site Internet www.graco.com. Pour obtenir un CD contenant les manuels du Reactor traduits en plusieurs langues, commandez la référence 15M334. Kit d’édition de rapports de données concernant le Reactor Pièce Description Doseur électronique du Reactor 309867 Manuel d’instructions-Pièces (en anglais) Pièce Description Pistolet pulvérisateur Fusion 313150 Manuel de réparation-pièces du doseur électronique Reactor (en anglais) Pièce Description 309550 Manuel d’instructions-Pièces (en anglais) Schémas électriques du Reactor Pièce Description 312067 Schémas électriques du doseur électronique du Reactor (en anglais) Pompe de dosage Pièce Description 309577 Manuel de réparation-pièces du bas de pompe électrique du Reactor (en anglais) Pistolet pulvérisateur CS Fusion Pièce Description 312666 Manuel d’instructions-Pièces (en anglais) Pistolet pulvérisateur Probler P2 Pièce Description 313213 Manuel d’instructions-Pièces (en anglais) Flexible chauffé Pièce Description 309572 Manuel d’instructions-Pièces (en anglais) Kits de tuyau de circulation et de retour Pièce Description 309852 Manuel d’instructions-Pièces (en anglais) Kit d’ensemble de disque de rupture Pièce Description 312416 Manuel d’instructions-Pièces (en anglais) Installation du Reactor électronique 313141N Pièce Description 310815 Manuel d’instructions (en anglais) 5 Manuels connexes 6 313141N Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation signale un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes de sécurité • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants • Gants • Casque antibruit DANGER D’INJECTION POUR LA PEAU Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 313141N 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • • • • • • • • • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre. N’utilisez que des flexibles mis à la terre. Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les flexibles, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. La surpression peut entraîner des ruptures de l’équipement et de graves blessures. • • Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage. Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions d’utilisation. DANGER DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • • 8 N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. 313141N Avertissements AVERTISSEMENT DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression de ce manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l’alimentation en air ou en électricité. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis. 313141N 9 Importantes informations concernant un produit à deux composants Importantes informations concernant un produit à deux composants Conditions concernant les isocyanates Veiller à bien séparer les composants A et B La contamination croisée peut causer le durcissement du produit dans les conduites de fluide et provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces de l’équipement en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces des composant A (isocyanate) et B (résine). Les produits de pulvérisation et de distribution contenant des isocyanates engendrent des embruns, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Lisez les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Inflammation spontanée du produit Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour éviter l’exposition des ISO à l’humidité : Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit. • • • • • • 10 Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur installé sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un réservoir ouvert. Veillez à ce que le réservoir de la pompe de graissage des ISO (si elle est installée) soit toujours plein de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe TSL Graco, référence 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates et l’atmosphère. Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec votre système. N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé de l’autre côté. Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec de l’huile pour pompe d’isocyanates ou avec de la graisse. 313141N Importantes informations concernant un produit à deux composants Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, et plus particulièrement s’ils sont agités. Pour réduire l’effet moussant, minimisez le préchauffage dans un système de circulation. 313141N Changement de produits • En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après un rinçage. • Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. • La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A, mais certains les utilisent du côté B. • Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines ont souvent des amines du côté B (résine). 11 Installation type, avec circulation Installation type, avec circulation Légende de la FIG. 1 A B C D E F Doseur du Reactor Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) Flexible souple chauffé Pistolet pulvérisateur Fusion Flexible d’alimentation en air du pistolet G J K L M P R Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet) Conduites de circulation M K K R L J G A F J D B E R P C* TI10976a * Dénudé pour l’illustration. Enrobé lors du fonctionnement. FIG. 1. Installation type, avec circulation 12 313141N Installation type, sans circulation Installation type, sans circulation Légende de la FIG. 2 A B C D E F G Doseur Reactor Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) Flexible souple chauffé Pistolet pulvérisateur Fusion Flexible d’alimentation en air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation K H J K L M N P Q Bacs de récupération Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Conduites de purge Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet) Filtre à air/séparateur M K J L G A J N G D F E P B C* H TI10975a * Dénudé pour l’illustration. Enrobé lors du fonctionnement. FIG. 2. Installation type, sans circulation 313141N 13 Identification des composants Identification des composants Légende FIG. 3 BA Sortie de décompression du composant A BB Sortie de décompression du composant B FA Entrée du collecteur de fluide du composant A (derrière le bloc de collecteur) FB Entrée du collecteur de fluide du composant B GA Manomètre du composant A GB Manomètre du composant B HA Raccord du flexible du composant A HB Raccord du flexible du composant B PA Pompe du composant A PB Pompe du composant B SA Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION du composant A SB Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION du composant B TA Capteur de pression du composant A (derrière le manomètre GA) TB Capteur de pression du composant B (derrière le manomètre GB) DG EC EM FH FM FV HC MC MP RS SC SN TC Carter du réducteur d’entraînement Réducteur de tension du cordon électrique Moteur électrique Réchauffeurs de fluide (derrière la protection) Collecteur de fluide du Reactor Vanne d’entrée de fluide (côté B visible) Connecteur électrique du flexible chauffé Affichage de la régulation du moteur Commutateur principal d’alimentation Bouton d’arrêt rouge Câble du capteur de température du fluide Plaque avec le n° de série Affichage de la régulation de la température TC MC RS EM DG FH GA DG TA PA GB TB SA FM FA SB BA PB HC SC FV MP FB EC BB HA HB TI9880a SN TI10953a TI7823a FIG. 3. Identification des composants (modèle EXP-1 visible) 14 313141N Régulation et indicateurs de température Régulation et indicateurs de température REMARQUE Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. Indicateurs de l’alimentation du réchauffeur Touches en forme de flèche pour la zone A Touches en forme de flèche pour la zone B Affichages du réchauffeur A Touche On/Off du réchauffeur A B Touche On/Off du réchauffeur B Touche On/Off du chauffage de flexible Touches en forme de flèche de la zone du flexible °F Touche de température réelle °C Touches pour l’échelle de température Touche de température cible FIG. 4. Commandes et indicateurs de température Commutateur principal d’alimentation Bouton d’arrêt rouge Situé sur le côté droit de l’appareil, page 14. Active sur et désactive l’alimentation du Reactor. N’active pas Situé entre le panneau de régulation de la température et le panneau de commandes du moteur, page 14. Appuyez uniquement pour couper le moteur et les zones de chauffage. Pour couper toute l’alimentation électrique de l’appareil, actionnez le commutateur principal. les zones de chauffage ni les pompes. 313141N 15 Régulation et indicateurs de température Touche/DEL de température réelle Affichages de la température Appuyez sur pour afficher la température réelle. Appuyer sur et maintenez enfoncé pour afficher Affichent la température réelle ou la température cible des zones de chauffage en fonction du mode sélectionné. La valeur affichée par défaut au démarrage est la valeur réelle. La plage est de 0-88 °C (32-190 °F) pour A et B, de 0-82 °C (32-180 °F) pour le flexible. Disjoncteurs le courant électrique. Touche/DEL de la température cible Appuyer sur pour afficher la température cible. Appuyez sur et maintenez enfoncé pour afficher la température du circuit imprimé de régulation du réchauffeur. Touches/DEL de l’échelle de température Appuyez sur °C ou °F Situé à l’intérieur de l’armoire du Reactor. Réf. Dimensions Composant CB1 50 A Flexible/Transformateur secondaire CB2 40 A Transformateur primaire CB3 25, 40* Réchauffeur A CB4 25, 40* Réchauffeur B CB5 20 Moteur/pompes * Suivant le modèle. pour afficher l’échelle de température. Touches/DEL de Marche/Arrêt de la zone du réchauffeur Appuyez sur pour activer et désactiver les zones du réchauffeur. Ces touches servent également à effacer les codes de diagnostic de la zone du réchauffeur ; consultez la page 36. Les DEL clignotent lorsque les zones du réchauffeur sont activées. La durée de chaque clignotement indique la durée de fonctionnement du réchauffeur. CB1 CB2 CB3 CB4 CB5 ti9884a Consultez le manuel de réparation 312066 pour en savoir sur les câblages. Touches en forme de flèche pour la température Appuyer sur puis sur ou pour régler les paramètres de température par incrément de 1 degré. 16 313141N Commandes et indicateurs du moteur Commandes et indicateurs du moteur REMARQUE Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. Affichage pression/cycles Touches en forme de flèche Touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du moteur ON / OFF Touche PARK (STOCKAGE) Touche de pression PARK Touches BAR/PSI Touche Compteur de cycles PSI BAR FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur Touche/DEL ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du moteur Touche/DEL de pression Appuyez sur Appuyez sur pour démarrer et arrêter le moteur. Efface également certains codes de diagnostic de régulation du moteur ; consultez la page 36. Touche/DEL STOCKAGE Appuyez sur Si les pressions ne sont pas équilibrées, l’affichage affiche la pression la plus élevée des deux. Touche/DEL du compteur de cycles en fin de journée pour remettre la pompe de composant A dans sa position initiale, tige de piston immergée. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pompe s’arrête. Une fois mis en position de stockage, le moteur s’arrêtera automatiquement. Touches/DEL BAR/PSI Appuyez sur pour afficher la pression du fluide. BAR ou PSI Appuyez sur pour afficher le compteur de cycles. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes. pour changer d’échelle de température. 313141N 17 Réglages du pulvérisateur Touches en forme de flèche pour la pression Réglages du pulvérisateur Appuyez sur Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont affectés par quatre variables. ou pour régler la pression du fluide lorsque le moteur tourne. Le point de réglage s’affiche pendant 10 secondes. • Réglage de la pression du fluide. Une pression trop basse engendre un profil de jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible débit et un mauvais mélange. Une pression trop élevée entraîne une pulvérisation excessive, des débits élevés, une régulation difficile et une usure excessive. • Température du fluide. Même effets que pour le réglage de la pression produit. On peut faire varier les températures A et B pour essayer d’équilibrer la pression produit. • Taille de la chambre de mélange. Le choix de la chambre de mélange est fonction du débit et de la viscosité produit désirés. • Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront sur le devant de la buse et aucune composition ne pourra contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit d’air de nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et une pulvérisation excessive. Quand le moteur est arrêté, le fait d’appuyer sur fait passer en mode à-coups. Pour quitter le mode à-coups, appuyez sur jusqu’à ce que des tirets ou la pression actuelle s’affichent. Affichage pression/cycles Affiche la pression du fluide ou le nombre de cycles en fonction du mode sélectionné. Affiche J 1 à J 10 si l’on est en mode à-coups, page 35. 18 313141N Réglage Réglage Boulonnez le support et les pieds de fixations ( MF) directement au plateau du camion ou à la remorque. Consultez la page 40. REMARQUE Les procédures d’installation, de démarrage, et d’arrêt appropriées sont indispensables pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. L’inobservation de ces procédures peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. Mise en place du Reactor a. b. Placez le Reactor sur une surface plane. Voir Dimensions page 40, pour connaître la dimension des jeux et des orifices de montage. N’exposez pas le Reactor à la pluie. REMARQUE Pour éviter des dommages en cas de basculement et de chutes, une attention particulière doit être portée au levage du Reactor. Avant de le soulever, boulonnez le Reactor sur sa palette de livraison d’origine pour le garder stable. c. d. MF Utilisez les roulettes pour déplacer le Reactor sur un emplacement fixe ou fixez-le sur une palette de transport et déplacez-le avec un chariot élévateur. Pour le monter sur le plateau d’un camion ou une remorque, ôtez les roulettes et fixer l’axe arrière à l’aide d’un support mobile 15B805 (MB), disponible séparément. MB 259024_312065 FIG. 6 2. Directives générales au sujet de l’équipement • Déterminer la taille exacte du générateur. L’utilisation d’un générateur de taille exacte et d’un compresseur d’air adapté va permettre au doseur de fonctionner à peu près à un T/M constant. L’inobservation de cette procédure peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. Assurez-vous que le générateur corresponde à la tension et la phase du doseur. Utilisez la procédure suivante pour déterminer la taille correcte du générateur. 313141N a. Dénombrez les composants du système qui requièrent les exigences de charge maximum en watts. b. Ajoutez la puissance requise par les composants du système. c. Calculez l’équation suivante : total des watts x 1,25 = kVA (kilovolt-ampères) d. Choisir un générateur de taille égale ou supérieure au kVA déterminé. 19 Réglage • Tableau 1 : exigences électriques (kW/Ampères en pleine charge) Utilisez des cordons d’alimentation du doseur qui correspondent ou dépassent les exigences listées dans le Tableau 2. L’inobservation de cette procédure peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. • SÉRIE E Utiliser un compresseur d’air à vitesse constante avec déchargement des têtes. Les compresseurs d’air directe en ligne qui démarrent et s’arrêtent lors d’une tâche peuvent causer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’appareil électrique. • Afin d’éviter un arrêt inopiné, procéder à la maintenance et à la vérification du générateur, du compresseur d’air et des autres équipements conformément aux recommandations du fabricant. Un arrêt inopiné de l’équipement va provoquer des fluctuations de tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. • Utiliser une alimentation murale avec suffisamment de courant pour répondre aux exigences du système. L’inobservation de cette procédure peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. Référence Tension de pièce Modèle (phase) 259025 249030 259034 259026 259031 259035 259057 259058 259059 259024 259029 259033 259028 259032 259036 Voir TABLEAU 1. * 20 Puissance en Watts du système** 48 24 32 78 34 50 100 62 35 10 200 10 200 10 200 17 900 17 900 17 900 23 000 23 000 23 000 69 24 43 100 35 62 15 800 15 800 15 800 23 000 23 000 23 000 230 V (1) 400 V (3) 230 V (3) 230 V (1) 400 V (3) 230 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) SÉRIE E-XP 3. Exigences électriques L’installation de cet équipement nécessite l’accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Demandez à un électricien qualifié de procéder au raccordement électrique et à la mise à la terre sur les bornes du commutateur principal ; consultez la page 21. Veillez à ce que votre installation soit conforme à la réglementation fédérale, nationale ou locale en matière de sécurité et d’incendie. E-20 E-20 E-20 E-30 E-30 E-30 E-30† E-30† E-30† Pics de courant à pleine charge* E-XP1 E-XP1 E-XP1 E-XP2 E-XP2 E-XP2 230 V (1) 400 V (3) 230 V (3) 230 V (1) 400 V (3) 230 V (3) Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être inférieures. ** E-20 et E-XP1 avec un flexible de 64,1 m (210 pi.) ; E-30 et E-XP2 avec un flexible de 94,6 m (310 pi.). † E-30 avec réchauffeur de 15,3 kW. 313141N Réglage 4. Branchement du cordon électrique a. Le cordon d’alimentation n’est pas fourni. Consultez le tableau 2. 230 V, monophasé : à l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez deux fils sur L1 et L2. Raccorder le conducteur vert à la terre (GND). GND (TERRE) Tableau 2 : exigences concernant les cordons d’alimentation Pièce Modèle Calibre du cordon mm2 (AWG) 259024 259025 259026 259028 259029 259030 259031 259032 259033 259034 259035 259036 259057 259058 259059 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-30 E-30 E-30 21,2 (4), 2 fils + terre 13,3 (6), 2 fils + terre 21,2 (4), 2 fils + terre 21,2 (4), 2 fils + terre 5,3 (10), 4 fils + terre 5,3 (10), 4 fils + terre 8,4 (8), 4 fils + terre 8,4 (8), 4 fils + terre 8,4 (8), 3 fils + terre 8,4 (8), 3 fils + terre 13,3 (6), 3 fils + terre 13,3 (6), 3 fils + terre 21,2 (4), 2 fils + terre 13,3 (6), 3 fils + terre 8,4 (8), 4 fils + terre L1 L2 ti2515b b. 230 V, triphasé : à l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez trois fils sur L1, L2 et L3. Raccorder le conducteur vert à la terre (GND). GND (TERRE) L1 L2 L3 ti3248b c. 400 V, triphasé : à l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez trois fils sur L1, L2 et L3. Raccordez le neutre sur N. Raccordez le vert sur la terre (GND). GND (TERRE) L1 L3 L2 N ti2725a 313141N 21 Réglage 5. Raccordez les pompes d’alimentation a. a. Installez les pompes d’alimentation (K) sur les tambours d’alimentation des composants A et B. Consultez la FIG. 1 et la FIG. 2, pages 12 et 13. b. Rendre le tambour de composant A étanche et mettre le dessiccateur (M) dans l’évent. SA Installer l’agitateur (L) sur le tambour de composant B, si nécessaire. BA c. d. Assurez-vous que les vannes d’entrée (FV) A et B sont fermées. Dimensions conseillées : brancher un flexible haute pression (R) sur les raccords de décompression (BA, BB) des vannes de DÉCOMPRESSION et de PULVÉRISATION, raccorder le flexible sur les tambours de composants A et B. Consultez la FIG. 1, page 12. SB R R BB b. TI10954a Alternative : fixez les tuyaux de purge fournis (N) sur les récipients à déchets étanches mis à la terre (H). Consultez la FIG. 2, page 13. FV TI10971a Les flexibles des pompes d’alimentation doivent avoir un D.I. de 19 mm (3/4 po.). 6. Branchement des tuyauteries de décompression 7. Montage du capteur de température produit (FTS) Le capteur de température du fluide (FTS) est fourni. Installez le FTS entre le flexible principal et le flexible souple. Consultez le manuel 309572 du flexible chauffé pour connaître les instructions. 8. Branchement du flexible chauffé Consultez le manuel 309572 du flexible chauffé pour connaître les instructions détaillées concernant le raccordement des flexibles chauffés. N’installez pas de vannes d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION . Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement quand la machine est en marche. Le capteur de température du fluide (C) et le flexible souple (D) doivent être utilisés avec un flexible chauffé, consultez la page 22. La longueur du flexible, petit flexible compris, doit être de 18,3 m (60 pi.) minimum. a. Si le produit en circulation retourne aux tambours d’alimentation, utiliser un flexible haute pression prévu pour résister à la pression de service maxi de cet appareil. (ARRÊT) b. 22 Mettez l’interrupteur principal sur OFF . Assemblez les sections de flexible chauffé, le FTS et le petit flexible. 313141N Réglage c. Raccordez les flexibles A et B sur les sorties A et B du collecteur de fluide (FM) du Reactor. Les flexibles ont un code couleur : rouge pour le composant A (ISO), bleu pour le composant B (RES). Les raccords sont de tailles différentes pour éviter toute erreur de raccord. 9. Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet FM HA A ti2411a HB 10. Raccordez le petit flexible sur le collecteur de fluide du pistolet B Ne branchez pas le collecteur sur le pistolet. TI10964a Les adaptateurs (HA, HB) de flexible de collecteur permettent l’utilisation de flexibles de fluide présentant des D.I. de 6,35 mm (1/4 po.) et 9,52 mm (3/8 po.). Pour utiliser des flexibles pour fluide d’un D.I. de 13 mm (1/2 po.), retirez les adaptateurs du collecteur de fluide et installez comme requis de façon à raccorder le petit flexible. ti2417a 11. Flexible de vérification de la pression d. Raccordez les câbles (Y). Raccordez les connecteurs électriques (V). Assurez-vous que les câbles aient suffisamment de mou lorsque le flexible est courbé. Entourez le câble et les raccords électriques de ruban électrique. Consultez le manuel du flexible. Détection des fuites par essai sous pression. Si aucune fuite n’est décelée, envelopper le flexible et les raccords électriques pour les protéger contre tout endommagement. Y V TI10956a 313141N 23 Réglage 12. Système de mise à la terre a. Le Reactor est mis à la terre via le cordon électrique. Consultez la page 21. b. Pistolet pulvérisateur : connectez le conducteur de mise à la terre du flexible souple au FTS, page 22. Ne pas débrancher le conducteur ni pulvériser sans le petit flexible. c. Réservoirs d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. d. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. e. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des sceaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. f. a. Pompe du composant A (ISO) : veillez à ce que le réservoir (R) soit toujours rempli de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL), référence 206995. Le piston de coupelle fait circuler le TSL dans la coupelle afin de déplacer le film d’isocyanate sur la tige de piston. R TI3765a-2 FIG. 7 b. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez une partie métallique du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. 13. Remplissez les coupelles de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Pompe du composant B (résine) : vérifiez quotidiennement les rondelles en feutre de l’écrou/la coupelle du presse-étoupe (S). Veillez à ce qu’elles soient bien saturées de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL), référence 206995, pour éviter que du produit ne durcisse sur la tige de pompe. Remplacer les rondelles en feutre si elles sont usées ou couvertes de produit durci. S La tige de pompe et la tige de connexion sont mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces mobiles peuvent causer de graves blessures comme des pincements ou amputations. Gardez les mains et les doigts à l’écart de la coupelle pendant le fonctionnement. Mettez l’alimentation TI3765a-1 FIG. 8 principale sur OFF (ARRÊT) avant de remplir la coupelle. 24 313141N Démarrage Démarrage REMARQUE Les procédures appropriées d’installation, de démarrage et de mise hors tension du système sont indispensables pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. L’inobservation de ces procédures peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie. Ne pas utiliser le Reactor sans tous les couvercles et capotages en place. a. Vérifiez que toutes les étapes de Réglage sont complètes. b. Vérifiez si les tamis d’entrée sont propres avant le démarrage quotidien, page 37. c. Vérifiez tous les jours le niveau et l’état du lubrifiant ISO, page 37. d. Mettez l’agitateur du composant B en marche, s’il est utilisé. e. Mettez les deux vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position PULVÉRISATION . SA SB 1. Vérifiez la quantité de combustible dans le générateur. La panne sèche du combustible va entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et ainsi endommager l’équipement électrique. 2. Assurez-vous que le disjoncteur principal sur le générateur est coupé. 3. Démarrez le générateur. Laissez-le atteindre la température complète d’utilisation. TI10963a f. Mettez en marche les pompes d’alimentation. g. Ouvrez les vannes d’entrée de fluide (FV). Contrôler les fuites. FV 4. Fermez la vanne de purge sur le compresseur pneumatique. 5. Activez le compresseur pneumatique et le dessiccateur d’air, s’ils sont intégrés. TI10972a 6. Alimenter le Reactor. 7. Remplissage en produit avec les pompes d’alimentation. Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile. Éliminez l’huile à l’aide d’un solvant compatible avant la pulvérisation. Consultez la page 39. 313141N 25 Démarrage 8. Réglage des températures. A Ne pas mélanger les composants A et B pendant le démarrage. Toujours disposer de deux récipients à déchets mis à la terre pour séparer le composant A du composant B. h. B Utilisez les pompes d’alimentation pour charger le système. Maintenez le collecteur de fluide du pistolet au-dessus de deux bacs de récupération mis à la terre. Ouvrez les vannes de fluide A et B jusqu’à ce que du fluide propre et dépourvu d’air s’écoule par les vannes. Fermez les vannes. °F °C Régulation et indicateurs de température, voir page 15. ti2484a Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter de sévères brûlures : • • • Ne touchez jamais le fluide ou l’équipement chaud. Laissez l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. Portez des gants si la température du produit dépasse 43 °C (110 °F). a. Mettez l’interrupteur principal sur ON (MARCHE) b. Appuyez sur . °C ou °F pour afficher l’échelle de température. c. Appuyez sur pour afficher les températures cibles. 26 313141N Démarrage d. Pour régler A la température cible de la zone h. Maintenez pour voir les courants électriques de chaque zone. de chauffage, appuyez sur ou jusqu’à ce que la température voulue soit affichée. Répétez l’opération pour les zones B et i. pour voir la température du circuit imprimé de la commande du réchauffeur. . j. Pour la zone Maintenez Mode manuel de régulation de courant uniquement : uniquement : si le FTS est débranché au démarrage, l’affichage indiquera un ampérage (0A) pour le flexible. Voir le point j, page 27. e. Appuyez sur pour afficher les températures réelles. Ne pas chauffer les flexibles s’ils sont vides de produit. En mode manuel de régulation de courant, surveiller la température du flexible sur le thermomètre. Effectuer le montage en suivant les instructions ci-dessous. La température affichée par le thermomètre ne doit pas dépasser 71 °C (160 °F). En mode manuel de régulation de courant, ne laissez jamais la machine sans surveillance. Si le FTS est débranché ou que l’affichage indique un code de diagnostic E04, mettez le commutateur d’alimentation principale en position OFF (ARRÊT) puis sur ON (MARCHE) f. Activez sur la zone de chauffage en appuyant . Préchauffer le flexible (15-60 min). L’indicateur clignotera très lentement quand le produit atteindra la température de consigne. L’affichage indique la température réelle dans le flexible à proximité du FTS. pour effacer le code de diagnostic et saisir le mode de régulation du courant manuel. l’affichage va indiquer le courant qui va au flexible. Le courant n’est pas limité par la température de consigne. Appuyez sur ou pour régler les paramètres de courant. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera une rupture du matériel et des blessures graves, notamment par injection de produit. Ne pas mettre l’installation sous pression pendant le préchauffage du flexible. g. Activer A et B les zones de chauffage en Pour éviter une surchauffe, monter le thermomètre du flexible près de l’extrémité du pistolet, en vue de l’opérateur. Enfiler le thermomètre à travers la couche de mousse du flexible de composant A de manière à ce que la tige soit au plus près de l’intérieur du tuyau. Le thermomètre affichera environ -7 °C (20 °F) de moins que la température réelle du produit. Si la valeur du thermomètre dépasse les 71 °C (160 °F), réduisez le courant à l’aide de la touche appuyant sur 313141N . pour chaque zone. 27 Démarrage 9. Fixation de la pression. 10. Changer le réglage de déséquilibre de pression (en option). La fonction de déséquilibre des pressions (code d’état 24) détecte des conditions qui peuvent provoquer une pulvérisateur hors plage, comme en cas de perte de pression d’alimentation/d’alimentation, une défaillance du joint de pompe, un filtre d’entrée de fluide bouché ou une fuite de fluide. ON / OFF PARK PSI Le Code 24 (déséquilibre de pression) est réglé par défaut sur une alarme. Pour le transformer en un avertissement, référez-vous au Manuel des pièces et des réparations Reactor 312066. BAR Commandes et indicateurs du moteur, voir page 17. La défaut de déséquilibre de pression est réglé en usine à 3,5 MPa (35 bars, 500 psi). Pour une détection plus fine de l’erreur de tolérance, sélectionner une valeur inférieure. Pour une détection plus lâche ou pour éviter la nuisance des alarmes, sélectionner une valeur plus élevée. a. Appuyez sur . b. Appuyez sur le moteur a. . Le moteur et les pompes démarrent. L’affichage indique la pression du système. Le moteur fonctionne jusqu’à ce que le point de réglage soit atteint. c. Appuyez sur ou (ARRÊT) b. jusqu’à ce que la Mettez le commutateur principal sur OFF . Appuyez sur BAR ou PSI et maintenez enfoncé puis mettez le commutateur principal sur ON pression produit désirée soit affichée. Le point de réglage s’affiche pendant 10 secondes puis est remplacé par la pression réelle. (MARCHE) . L’affichage indiquera dP500 pour les psi ou dP_35 pour les bars. Si la pression affichée est supérieure à la pression de consigne, actionner le pistolet pour réduire la pression. c. ou pour sélectionner le différentiel de pression souhaité (100-999 en incréments de 100 psi, ou 7-70 en incréments de 7 bars). Consultez le tableau 3. Si J xx est affiché, c’est que l’équipement est en mode à-coups. Pour quitter le mode à-coups, voir page 35. d. Appuyez sur Pour afficher le nombre de cycles, appuyer sur Tableau 3 : réglages de déséquilibre de pression disponibles . BAR Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur PSI 7 14 21 28 *35 et maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes. 100 200 300 400 *500 BAR 42 49 56 63 69 PSI 600 700 800 900 999 * Réglage d’usine par défaut. e. Appuyez sur BAR ou d’échelle de température. PSI pour changer d. Mettez le commutateur principal sur OFF (ARRÊT) pour sauvegarder les changements. 28 313141N Pulvérisation Pulvérisation 3. 1. Fixez le collecteur de fluide du pistolet. Raccordez la conduite d’air du pistolet. Ouvrez la vanne de la conduite d’air. Verrouillez le piston du pistolet. ti2409a ti2543a 2. Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet. 4. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position PULVÉRISATION . SA SB ti2728a TI10963a 5. Vérifiez si les zones de chauffage sont bien activées et si les températures ont atteint les valeurs cibles, page 26. 6. Appuyer sur le bouton du moteur pour démarrer le moteur et les pompes. 7. 313141N Contrôler la pression produit affichée et effectuer un réglage si nécessaire, page 29. 29 Pulvérisation 8. Contrôler les manomètres produit (GA, GB) pour s’assurer que l’équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduisez la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce dernier vers 9. Ouvrez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet. DÉCOMPRESSION/CIRCULATION jusqu’à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. GA GB Dans cet exemple, la pression côté B est plus élevée ; par conséquent utiliser la vanne côté B pour équilibrer les pressions. ti2414a Sur les pistolets d’injection, n’ouvrez jamais les vannes du collecteur de fluide ou actionnez le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. TI10963a 10. Déverrouillez le piston du pistolet. ti2410a 11. Faire un essai d’application sur un carton. Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 12. L’équipement est prêt pour la pulvérisation. 30 313141N Arrêt Arrêt REMARQUE Les procédures appropriées d’installation, de démarrage et de mise hors tension du système sont indispensables pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. L’inobservation de ces procédures peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. Arrêtez les zones de chauffage et 2. 3. A , 4. Effectuez une décompression, comme indiqué page 32. 5. Coupez le compresseur pneumatique et le dessiccateur d’air, s’ils sont intégrés. 6. Ouvrez la vanne de décharge du compresseur pour la réduction de la décompression et le retrait de l’eau dans le réservoir. 7. Arrêtez le disjoncteur principal sur le générateur. 8. Attendez le temps d’arrêt du générateur, selon les instructions de chaque fabricant, la priorité revient à la mise hors tension. 9. Fermez les deux vannes d’alimentation en fluide (FV). B . Parquer les pompes. a. Appuyez sur . b. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe A s’arrête dans la position rétractée et que la pression des deux pompes soient purgées. FV ti10971a 10. Coupez les pompes d’alimentation selon les besoins. Mettez l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT) 313141N . 31 Procédure de décompression Procédure de décompression SA SB 1. Relâchez la pression du pistolet et exécutez la procédure d’arrêt du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. 2. Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet. TI10955a 5. Verrouillez le piston du pistolet. ti2421a ti2409a 3. Arrêtez les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisés. 4. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position 6. Débranchez la conduite d’air du pistolet et retirez le collecteur de fluide du pistolet. DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . Envoyez le fluide vers les bacs de récupération ou les réservoirs d’alimentation. Assurez-vous que les manomètres sont redescendus à 0. ti2554a 32 313141N Circulation du produit Circulation du produit Circulation à travers le Reactor 4. Mettez l’interrupteur principal sur ON (MARCHE) 5. Ne faites pas circuler du produit contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit. Définir les températures de consigne, voir page 26. A Activez les zones de chauffage en appuyant sur B Pour faire circuler le produit dans le collecteur du pistolet et le flexible de préchauffage, consultez la page 34. 1. . et , . Ne pas activer la zone de chauffage sauf si les flexibles sont déjà remplis de produit. Exécutez la procédure Démarrage, page 25. 6. Appuyer sur pour afficher les températures réelles. N’installez pas de vannes d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION . Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement quand la machine est en marche. 7. Faites circuler le fluide en mode à-coups jusqu’à 8. 3. Consultez la section Installation type, avec circulation, page 12. Faites passer les conduites de circulation vers leur tambour d’alimentation en composants A et B respectif. Utilisez des flexibles prévus pour la pression maximum de service de cet équipement. Consultez la section Caractéristiques techniques, page 41. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION et B atteignent leur valeur-cible. Activez sur 2. A ce que les températures 9. la zone de chauffage en appuyant . Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position PULVÉRISATION . SA SB . SA TI10963a SB TI10955a 313141N 33 Circulation du produit Circulation par le collecteur du pistolet 2. Faites passer les conduites de circulation vers leur tambour d’alimentation en composants A et B respectif. Utilisez des flexibles prévus pour la pression maximum de service de cet équipement. Consultez la section Installation type, sans circulation, page 13. 3. Exécutez la procédure Démarrage, page 25. 4. Mettez l’interrupteur principal sur ON Ne faites pas circuler du produit contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit. La circulation du fluide dans le collecteur du pistolet permet un préchauffage rapide du flexible. (MARCHE) 5. . Définir les températures de consigne, voir page 26. Activer les zones de chauffage en appuyant sur 1. Installez le collecteur de fluide du pistolet (P) sur le kit de circulation accessoire (CK) réf. 246362. Raccordez les conduites de circulation haute pression (R) sur le collecteur de circulation. B 6. , Appuyez sur et A , . pour afficher les températures réelles. 7. Faites circuler le fluide en mode à-coups jusqu’à ce P que les températures CK R A et B atteignent leur valeur-cible. ti2767a 34 313141N Mode à-coups Mode à-coups Le mode à-coups a deux fonctions : • Il peut accélérer le chauffage du produit en circulation. • Il peut faciliter la réparation/le remplacement de la pompe. Voir le manuel de réparation. 1. Appuyez sur pour démarrer le moteur. 5. Appuyez sur ou Il existe une corrélation entre la vitesse des à-coups et la puissance du moteur qui est de l’ordre de 3 à 30 %, mais cela ne fonctionne pas au-dessus de 4,9 MPa (49 bars, 700 psi), ni pour A ni pour B. . Assurez-vous que le moteur pour changer la vitesse des à-coups (J1 à J10). Mettez l’interrupteur principal sur ON (MARCHE) 2. 4. est coupé (la DEL est éteinte ; l’affichage peut afficher des tirets ou une pression). 6. Pour quitter le mode à-coups, appuyez sur jusqu’à ce que des tirets ou la pression actuelle s’affichent. 3. Appuyez sur pour sélectionner J1 (vitesse des à-coups 1). 313141N 35 Codes de diagnostic Codes de diagnostic Codes de diagnostic de la régulation de la température Les codes de diagnostic de la régulation de la température apparaissent sur l’affichage de la température. Code Ces alarmes coupent le chauffage. Le code E99 s’efface automatiquement dès que la communication est rétablie. Les codes E03 à E06 peuvent être effacés en appuyant sur . Pour les autres codes, tournez l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT) (MARCHE) , puis remettez-le sur ON Nom du code Zone d’alarme 01 Température du fluide élevée Individuel 02 Courant élevé Individuel 03 Pas de courant Individuel 04 FTS non branché Individuel 05 Surchauffe de la carte Individuel 06 Perte de communication avec les zones Individuel 30 Perte momentanée de communication Tous 99 Perte de communication de l’affichage Tous Pour la zone de flexible uniquement : si le FTS est débranché au démarrage, l’affichage indique un ampérage pour flexible de 0A. pour les effacer. Voir manuel de réparation pour toute action corrective. Codes de diagnostic de la régulation moteur Les codes de diagnostic de régulation du moteur E21 à E29 s’affichent sur l’affichage de pression. No. de code Il existe deux types de codes de régulation du moteur : les alarmes et les avertissements. Les alarmes ont priorité sur les avertissements. Nom du code Alarme ou Avertissement 21 Pas de capteur (composant A) Alarme 22 Pas de capteur (composant B) Alarme 23 Haute pression Alarme 24 Pression déséquilibrée Sélectionnable ; voir le manuel de réparation Alarmes 25 Ligne haute tension Alarme Les alarmes coupent le moteur et les zones de chauffage. 26 Ligne basse tension Alarme 27 Température du moteur élevée Alarme 28 Courant élevé Alarme 29 Usure des balais Avertissement 30 Perte momentanée de la communication - 31 Défaillance de la régulation du moteur Alarme 32 Surchauffe des commandes moteur Alarme 99 Perte de communication - Voir manuel de réparation pour toute action corrective. Tournez l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT) puis remettez-le sur ON (MARCHE) , pour les effacer. On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour le code 23, en appuyant sur . Avertissements Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyez sur pour effacer. Aucun avertissement ne sera répété pendant un laps de temps prédéfini (qui varie selon les avertissements) ou jusqu’à ce que l’interrupteur principal soit mis en position OFF (ARRÊT) 36 puis en position ON (MARCHE) . 313141N Maintenance Maintenance • Vérifiez quotidiennement le niveau de TSL dans la coupelle du presse-étoupe. • Ne pas trop serrer l’écrou /la coupelle de presse-étoupe. Le joint en U du presse-étoupe n’est pas réglable. • Inspectez chaque jour les tamis de la crépine d’entrée du fluide, voir ci-dessous. • Graissez hebdomadairement les vannes de circulation avec de la graisse Fusion (réf.117773). Tamis de la crépine d’entrée de fluide Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour d’entrée de la pompe. Vérifiez les tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyez-les comme il faut. Utiliser des produits chimiques propres et respecter les procédures adéquates de stockage, de transfert et de fonctionnement pour minimiser la contamination du tamis côté A. Nettoyez le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidus d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. TI10955a • Inspectez chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant ISO, consultez la page 38. Refaites le niveau et remplacez si besoin. • Évitez d’exposer le composant A à l’humidité de l’atmosphère pour empêcher la formation de cristaux. • Nettoyez régulièrement les orifices de la chambre de mélange du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. • Nettoyer régulièrement les tamis des clapets antiretour du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. • Soufflez de l’air comprimé pour empêcher que de la poussière se dépose sur les cartes de commande, le ventilateur et le moteur (derrière le capotage) et les refroidisseurs d’huile hydraulique. • 1. Fermez la vanne d’entrée de fluide sur l’admission de la pompe et coupez la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit ne soit pompé pendant le nettoyage du tamis. 2. Placez un réservoir en-dessous du collecteur de la crépine (59d) pour récupérer le fluide. Retirez le bouchon de crépine (59j). 3. Retirez le tamis (59g) du collecteur de crépine. Rincez soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouez-le pour le sécher. Vérifiez le tamis. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, remplacez le tamis. Vérifiez le joint (59h) et remplacez-le si nécessaire. 4. Assurez-vous que le bouchon du tuyau (59k) est vissé dans le bouchon de crépine (59j). Mettez le bouchon de crépine avec le tamis (59g) et le joint (59h) en place et serrez. Ne serrez pas trop. Laissez le joint faire l’étanchéité. 5. Ouvrez la vanne d’alimentation en fluide, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et essuyez l’équipement. Poursuivez le fonctionnement. Laissez les orifices d’aération sur le bas de l’armoire électrique ouverts. 59d 59g* 59h 59j 59k Ti10974a FIG. 9. Crépine d’entrée du produit 313141N 37 Maintenance Système de pompes de lubrification Vérifiez chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO. Changez le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination est toujours possible. ST RT RB LR La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanate au-delà des joints pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnement correctement, le remplacement du lubrifiant pour décoloration ne devrait avoir lieu que toutes les 3 ou 4 semaines minimum. TI10970a Pour changer le lubrifiant de la pompe : 1. Effectuez une décompression, comme indiqué page 32. 2. Soulevez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son support (RB) et éloignez le réservoir du capuchon. Tout en maintenant le chapeau au-dessus d’un réservoir adapté, retirez le clapet anti-retour et laissez le lubrifiant couler. Rattachez le clapet anti-retour sur le flexible d’entrée. Consultez la FIG. 10. 3. Vidangez le réservoir et rincez-le avec du lubrifiant propre. 4. Une fois le réservoir propre, remplissez-le de lubrifiant neuf. 5. Vissez le réservoir sur l’ensemble de chapeau et placez-le sur le support. 6. Le système de lubrification est prêt à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. RT ST LR TI10969a 38 FIG. 10. Système de pompe de graissage 313141N Rinçage Rinçage • Pour rincer les flexibles d’alimentation, les pompes et les réchauffeurs séparément des flexibles chauds, mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/CIRCULATION Rincez via les conduites de purge (N). Ne rincez l’équipement que dans des zones bien ventilées. Ne pulvérisez jamais des produits inflammables. Ne mettez pas les réchauffeurs en marche lors d’un rinçage avec des solvants inflammables. . SA SB N • Rincez l’ancien fluide à l’aide du nouveau ou bien rincez-le à l’aide d’un solvant compatible avant de remplir avec du fluide neuf. N TI10955a • Utilisez la pression la plus basse possible lors du rinçage. • • Tous les composants du fluide sont compatibles avec les solvants courants. N’utilisez que des solvants exempts d’humidité. Pour rincer tout le système, faites circuler le fluide par le collecteur de fluide du pistolet (le pistolet ayant été retiré du collecteur). • Pour empêcher l’humidité de faire une réaction avec l’isocyanate, laisser toujours le système sécher ou rempli d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. N’utilisez pas d’eau. Consultez la page 10. Accessoires Kits de pompe d’alimentation Flexibles chauffants Pompes, flexibles et matériels de montage pour l’alimentation en fluide du Reactor. Kit 246483 d’alimentation en air compris. Voir 309815. Longueurs de 15,2 m (50 pi.) et de 7,6 m (25 pi.), diamètre de 6 mm (1/4 po.), 10 mm (3/8 po.) ou 13 mm (1/2 po.) ; 14 MPa (140 bars, 2 000 psi) ou 24 MPa (241 bars, 3 500 psi). Voir 309572. 246483 d’alimentation en air Flexibles et raccords d’alimentation en air des pompes d’alimentation, agitateur et flexible d’air du pistolet. Compris dans les kits pompes d’alimentation. Voir 309827. Kit de circulation 246978 Flexibles souples chauffés Flexible souple de 3 m (10 pi.), diamètre de 6 mm (1/4 po.) ou 10 mm (3/8 po.) ; 14 MPa (140 bars, 2 000 psi) ou 24 MPa (241 bars, 3 500 psi). Voir 309572. Flexibles de retour et raccords constituant le système de circulation. Comprenant deux kits de retour 246477. Voir 309852. Pistolet pulvérisateur Fusion Kit tuyau de retour 246477 Kit sortie de données 246085 Dessiccateur, tuyau de retour et raccords pour un tambour. Deux compris dans le kit de circulation 246978. Voir 309852. Enregistrement de la température réelle, de la température de consigne, de la pression réelle, des cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor. Téléchargement des données sur PC avec Microsoft® Windows 98 ou version ultérieure. Consultez la référence 309867. 248669 Kit de Conversion Conversion de tout E-XP2 en E-30 avec un chauffage de 15,3 kW. Comprenant de nouvelles pompes, un palier et un raccord pour réaliser la conversion. Consultez le manuel 309574. 313141N Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet rond ou jet plat. Consultez la référence 309550. Kit sortie de données 248848 Enregistrement de la température réelle, de la température de consigne, de la pression réelle, des cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor. Téléchargement des données sur PC avec Microsoft® Windows 98 ou version ultérieure. Ne comprend pas le module d’interface. Consultez la référence 309867. 39 Dimensions Dimensions Dimension A B C mm (po.) 1 168 (46,0) 787 (31,0) 838 (33,0) A C B 40 TI10953a 313141N Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression maximum de service du fluide Données Modèles E-20 et E-30 : 14 MPa (140 bars, 2 000 psi) Modèle E-XP1 : 17,2 MPa (172 bars, 2 500 psi) Température maximum du fluide Débit maximum Modèle E-XP2 : 24,1 MPa (241 bars, 3 500 psi) 88 °C (190 °F) Modèle E-20 : 9 kg/min (20 lb/min) Modèle E-30 : 13,5 kg/min (30 lb/min) Modèle E-XP1 : 3,8 litres/min (1 gpm) Débit par cycle (A et B) Modèle E-XP2 : 7,6 litres/min (2 gpm) Modèles E-20 et E-XP1 : 0,0395 litre (0,0104 gal.) Modèle E-30 : 0,1034 litre (0,0272 gal.) Tension secteur Modèle E-XP2 : 0,0771 litre (0,0203 gal.) Pièces 259024, 259025, 259026, 259028, 259057 : 195-264 V c.a., 50/60 Hz Pièces 259029, 259030, 259031, 259032, 259059 : 338-457 V c.a., 50/60 Hz Ampérage Puissance du réchauffeur Pièces 2590330, 259034, 259035, 259036, 259058 : 195-264 V c.a., 50/60 Hz Consultez le tableau 1, page 19. Modèle E-20 : 6 000 watts Modèles E-30 et E-XP1 : 10 200 watts Puissance sonore, selon l’ISO 9614-2 Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 15 300 watts Modèle E-20 : 80 dB(A) à 14 MPa (140 bars, 2 000 psi), 1,9 lpm (0,5 gpm) Modèle E-30 : 93,5 dB(A) à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), 11,4 lpm (3,0 gpm) Modèle E-XP1 : 80 dB(A) à 14 MPa (140 bars, 2 000 psi), 1,9 lpm (0,5 gpm) Pression sonore, mesurée à 1 mètre de l’équipement Modèle E-XP2 : 83,5 dB(A) à 21 MPa (210 bars, 3 000 psi), 3,8 lpm (1,0 gpm) Modèle E-20 : 70,2 dB(A) à 14 MPa (140 bars, 2 000 psi), 1,9 lpm (0,5 gpm) Modèle E-30 : 83,6 dB(A) à 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), 11,4 lpm (3,0 gpm) Modèle E-XP1 : 70,2 dB(A) à 14 MPa (140 bars, 2 000 psi), 1,9 lpm (0,5 gpm) Entrées de fluide Sorties produit Modèle E-XP2 : 73,6 dB(A) à 21 MPa (210 bars, 3 000 psi), 3,8 lpm (1,0 gpm) 3/4 npt(f), avec 3/4 npsm(f) union Composant A (ISO) : adaptateur JIC #8 (1/2 po.), avec JIC #5 (5/16 po.) Orifices de circulation du produit Poids Composant B (RES) : adaptateur JIC #10 (5/8 po.), avec JIC #6 (3/8 po.) 1/4 npsm(m), avec tuyauterie plastique ; maximum 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi) Modèles E-20 et E-XP1 : 155 kg (342 lb) Modèle E-30 : 181 kg (400 lb) Pièces au contact du produit Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 198 kg (438 lb) Aluminium, acier inox, galvanisé, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire Tous les autres noms ou marques sont utilisés à des fins d’identification et sont des marques commerciales de leurs détenteurs respectifs. 313141N 41 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312065 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2007, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001 www.graco.com Revised December 2012