Graco 3A8487A, Régulateurs pression de retour pour pression moyenne Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Instructions – Pièces Régulateurs pression de retour pour pression moyenne 3A8487A FR Le régulateur pression de retour (BPR) commande la pression et le débit des fluides dans les systèmes de circulation. Pour un usage professionnel uniquement. Voir page 2 les informations sur le modèle, notamment la pression de service maximum et les homologations. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel. Conservez ces instructions. Les manomètres en option ne sont pas illustrés. Manuels afférents Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du régulateur pression de retour . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du BPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 3 5 5 5 7 7 7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Manuels afférents Manuel rédigé en anglais Description 3A4030 3A7709 Broierie intelligente Module de commande de la pompe pneumatique Modèles Pièce Description Plage de débit Pression du fluide régulée Max. Pression d’entrée de Max. Pression fluide de service d’air Homologations 100-1000 psi 25T478 25T477 Régulateurs pression de retour (BPR), débit faible, pression moyenne, pneumatique 25R490 25R491 (0,7-7 MPa, 7-70 bars)* 250-2000 psi (1,7-13,8 MPa, 17-138 bars) 250-3000 psi 0-19 lpm Régulateurs de pression de retour (BPR), débit moyen, pression moyenne, mécanique avec écrou de verrouillage (1,7-20,7 MPa, 17-207 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) Ex h IIB T6 Gb 0°C à 50°C 250-3000 psi (1,7-20,7 MPa, 17-207 bars) ------ REMARQUE : Le type de protection « h » appliqué est la sécurité de construction « c ». * La plage régulée est de 250-1000 psi (1,7-7 MPa, 17-70 bars) au-dessus de 11 lpm. 2 3A8487A Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. Veillez à ce que la zone de travail soit toujours exempte de débris, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • • 3A8487A Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de gâchette. Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne sont pas utilisés. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 4 Des lunettes de protection et une protection auditive Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A8487A Installation Installation L’installation type indiquée sur la Fig. 1 est uniquement un guide pour concevoir un système. Pour une assistance dans la conception d’un système qui réponde à vos besoins, contactez votre distributeur Graco. Installation du régulateur pression de retour N’utilisez pas de ruban PTFE sur les filetages des tuyaux. Cela pourrait provoquer une perte de continuité à la terre suivie d’un incendie ou d’une explosion en raison de l’électricité statique. De même, si des morceaux de ruban se déchirent, la fonction du régulateur pression de retour pourrait être affectée. 1. Installez le régulateur pression de retour (BPR) (A) dans la conduite de retour de fluide (D) ou la ligne de retour de la boucle de circulation. Voir la FIG. 1. Vérifiez que le BPR est solidement installé dans un système de tuyauterie rigide. Si des conduites de fluide souple sont utilisées, les deux orifices de montage taraudés de 1/4 - 20 sur le côté du régulateur doivent être utilisés pour monter solidement le régulateur. 2. Le BPR (A) dispose d’un orifice d’entrée de 3/8 pouces et d’un orifice du manomètre de 1/4 pouce. (L’orifice du manomètre peut servir d’orifice d’entrée en option pour les applications à débit faible.) Les deux orifices de sortie font 3/8 pouces npt. 3. Installez un manomètre accessoire, si vous l’utilisez, dans l’orifice du manomètre de 1/4 pouce. Installez des bouchons dans les entrées et sorties inutilisées. 4. Si vous utilisez plusieurs stations de pulvérisation, installez le BPR (A) dans la conduite de retour fluide (D) après la dernière station de pulvérisation afin de maintenir des pressions correctes du système. 5. Installez une conduite d’air sur le raccord supérieur sur le BPR (A) pour les modèles pneumatiques. La conduite d’air (G) nécessite un régulateur d’air (H) et un filtre à air (non illustré) pour permettre le réglage de la pression du fluide. Le filtre à air est nécessaire pour retenir les impuretés et l’humidité néfastes à l’alimentation d’air. Installez une vanne d’arrêt de type purgeur (J) en amont du régulateur d’air. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Installez le BPR dans une tuyauterie correctement mise à la terre. La mise à la terre permet au courant électrique de se dissiper par un fil de terre. Raccordez les conduites de fluide aux orifices d’entrée et de sortie qui conviennent à votre installation. Assurez-vous que le débit de fluide correspond aux marquages IN et OUT sur le boîtier du BPR. 3A8487A 5 Installation F E K G B C J D H A FIG. 1: Installation type : Station de pulvérisation à circulation unique Légende : A B C D E F Régulateur pression de retour (BPR) Filtre à air/régulateur Conduite d’alimentation en fluide Conduite de retour fluide Régulateur de fluide Pistolet pulvérisateur airless air-assisté G H J K L Conduite d’air Régulateur d’air (air pilote) (filtre à air non illustré) Vanne d’arrêt de type purgeur (air)* Vanne d’arrêt (fluide) Vanne de vidange (non illustrée)* * Nécessaire pour votre système. 6 3A8487A Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. 7. Ouvrez la vanne de vidange (L) (nécessaire pour votre système.). Tenez un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 8. Laissez la vanne de vidange ouverte jusqu’à la pulvérisation suivante. 9. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou l’accouplement de l’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. 1. Verrouillez la gâchette. 2. Suivez la procédure d’arrêt recommandée dans le manuel de la pompe concernée. 3. Fermez la vanne d’arrêt de type purgeur (J) sur le régulateur d’air (H) vers le BPR pneumatique afin de ramener la pression du fluide à zéro. Tournez la vis de réglage sur le BPR mécanique dans le sens antihoraire pour ramener la pression du fluide à zéro. b. Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement. c. Réglage du BPR Le BPR commande la pression en amont du BPR. Réglez la pression du fluide de la pompe et le BPR pour obtenir la meilleure combinaison de pulvérisation et la circulation correcte du fluide. • La pression du fluide du BPR pneumatique se règle en augmentant ou diminuant la pression d’air pilote. Le rapport de pression fluide à air va de 10:1 à 30:1 selon le modèle choisi pour l’application. Voir Spécifications techniques, page 14. • La pression du fluide du BPR mécanique se règle en tournant la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la pression du fluide et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 4. Déverrouillez la gâchette. 5. Maintenez une partie métallique du pistolet fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 6. Verrouillez la gâchette. 3A8487A Débouchez le flexible ou la buse. 7 Maintenance Maintenance Nettoyage Pour réduire le risque de blessures graves, notamment des injections cutanées ou des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, suivez toujours la Procédure de décompression avant de régler, nettoyer, réparer ou retirer le BPR du système. Ne retirez jamais complètement la vis de réglage lorsque la pression du système est présente. Rinçage de l’équipement Rincez le BPR à chaque fois que le reste du système est rincé. Avant de rincer, ouvrez complètement le BPR en ramenant la pression d’air pilote à zéro ou en tournant la vis de réglage dans le sens antihoraire pour ramener la pression à zéro. Un nettoyage régulier, l’inspection et la lubrification du BPR sont nécessaires pour qu’il continue à fonctionner correctement. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 7. 2. Retirez le BPR du système. 3. Démontez le BPR, en vous reportant aux dessins des pièces des pages 9 et 11. Nettoyez et vérifiez toutes les pièces. AVIS Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez les parties en carbure dur du piston (3) et du siège (4). Des dommages provoquent un mauvais fonctionnement et des fuites. REMARQUE : Ne laissez pas de la peinture ou du solvant pendant longtemps dans le système. Le fluide peut sécher sur le piston et provoquer une fuite au presse-étoupe du piston. Si une fuite se produit, démontez et nettoyez le BPR. 8 3A8487A Pièces Pièces BPR bas débit pression moyenne, pneumatique 25R490, 25T477, 25T478 4 13 14 1 1 11 1 6 3 1 4 4 6 5 6 7 10 1 1 2 1 Appliquez de la graisse NLGI Grade 2 (Chevron SRI). 4 Serrez au couple de 20-23 N•m. 9 5 Serrez au couple de 81-95 N•m. 5 6 Appliquez une pâte pour assemblage métallique aux filetages (pâte Molykote® G-N). 7 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage. 1 8 12 7 FIG. 2: BPR bas débit pression moyenne, pneumatique (25R490 illustré) 3A8487A 9 Pièces Réf. Pièce Description 1 19Y871 CYLINDRE (25R490), RÉGULATEUR, BP, PRESSION MOYENNE, 30:1 CYLINDRE (25T477), RÉGULATEUR, BP, PRESSION MOYENNE, 20:1 CYLINDRE (25T478), RÉGULATEUR, BP, PRESSION MOYENNE, 10:1 BOÎTIER, RÉGULATEUR, BP, PRESSION MOYENNE PISTON, VANNE SIÈGE, VANNE BAGUE DE RETENUE INTERNE PISTON (25R490), AIR, ACTIONNEUR, RÉGULATEUR, BP PISTON (25T477), AIR, ACTIONNEUR, RÉGULATEUR, BP, 20:1 PISTON (25T478), AIR, ACTIONNEUR, RÉGULATEUR, BP, 10:1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 19B727 19B728 2 19Y873 3 4 5 6 238932 238933 113751 19Y810 19B729 19B730 7 10 189817 Qté. 1 1 Réf. Pièce 8 9 10 11 111796 171885 166985 19B484 113249 1 112181 1 1 1 1 1 1 12 13 19B731 14 109458 156594 1 18 1 101748 19Y872 101970 Description Qté. 1 JOINT, COUPELLE EN U 1 RONDELLE 1 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE 1 JOINT (25R490), COUPELLE EN U, SYMÉTRIQUE, BISEAU, LITE 1 PRESSE-ÉTOUPE (25T477), COUPELLE EN U 1 PRESSE-ÉTOUPE (25T478), COUPELLE EN U 1 BOUCHON, TUYAU INOX 1 COUVERCLE (25R490), RÉGULATEUR, BP, AIR, SUPÉRIEUR, MP 1 COUVERCLE (25T477, 25T478), RÉGULATEUR, BP, AIR, PRESSION MOYENNE 1 PRESSE-ÉTOUPE (25R490), JOINT TORIQUE 1 PRESSE-ÉTOUPE (25T477, 25T478), JOINT TORIQUE 1 BOUCHON, TUYAU, HDLS, en option si le manomètre n’est pas utilisé (non illustré) 3A8487A Pièces BPR bas débit pression moyenne 25R491, mécanique 13 6 17 3 1 6 4 4 12 5 6 1 6 7 10 1 2 1 Appliquez de la graisse NLGI Grade 2 (Chevron SRI). 4 Serrez au couple de 20-23 N•m. 5 Serrez au couple de 81-95 N•m. 6 Appliquez une pâte pour assemblage métallique aux filetages (pâte Molykote® G-N). 7 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage. 8 1 9 11 5 FIG. 3: BPR bas débit pression moyenne 25R491, mécanique Réf. Pièce 1 2 19C099 19Y873 3 4 5 6 7 8 9 238932 238933 113751 166986 189817 111796 171885 3A8487A Description CYLINDRE, VANNE BOÎTIER, BPR, PRESSION MOYENNE PISTON, VANNE SIÈGE, VANNE BAGUE DE RETENUE INTERNE RESSORT, HÉLICOÏDAL JOINT D’ÉTANCHÉITÉ JOINT, COUPELLE EN U RONDELLE Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Description 10 11 12 13 166985 101748 166988 20A104 14 101970 17 20A105 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE BOUCHON, TUYAU INOX GUIDE, RESSORT RÉGULATEUR, VIS, BPR, RESSORT BOUCHON, TUYAU, HDLS, en option si le manomètre n’est pas utilisé (non illustré) ÉCROU, VERROUILLAGE, RÉGULATEUR, BPR Qté. 1 1 1 1 1 1 11 Accessoires Accessoires Manomètres en acier inoxydable Numéro de pièce 105770 17L706 12 Entrée 1/4 po. npt(m) 1/4 po. npt(m) Pression de service maximum Pièces en contact avec le psi bars MPa produit 1000 3000 69 200 Description du boîtier 6.9 Laiton Acier inoxydable rempli de liquide 20 Acier inoxydable Acier inoxydable rempli de liquide Diamètre du boîtier et du cadran (po./mm) Type de montage 2.5 (64) Bas 2.5 (64) Bas 3A8487A Dimensions Dimensions 25T478 25R490 25T477 Type pneumatique 25R491 Mécanique Pièce 25T478 25T477 25R490 25R491 3A8487A Description Type pneumatique Type mécanique A B 123 mm (4,84 po.) 123 mm (4,84 po.) 123 mm (4,84 po.) 159 mm (6,25 po.) 60 mm (2,38 po.) 60 mm (2,38 po.) 60 mm (2,38 po.) 60 mm (2,38 po.) 13 Spécifications techniques Spécifications techniques Régulateur pression de retour pour pression moyenne Système impérial (É-U) Système métrique Pression maximum d’entrée de fluide 3000 psi 207 bars, 21 MPa Pression d’air maximum (type pneumatique) 100 psi 7 bars, 0,7 MPa Plage de pression de fluide régulée 25T478 (10:1) 100-1000 psi* 7-70 bars* 25T477 (20:1) 250-2000 psi 17-138 bars 25R490 (30:1) 250-3000 psi 17-207 bars 25R491 (mécanique) Plage de débit 0-5 gpm 0-19 lpm Température maximum du fluide 122°F (50°C) Viscosité maximum recommandée 200-250 cP (selon le débit) Dimensions des entrées/sorties Dimension de l’entrée d’air 1/4 po. npt(m) Dimension de l’orifice du manomètre 1/4 po. npt(f) Entrée (tous modèles) Orifice du manomètre (1) 3/8 po. npt(f), (1) 1/4 po. npt(f) Dimension de sortie (tous modèles) (2) 3/8 po. npt(f) Poids 25T478 (10:1) 4,0 lb 1,8 kg 25T477 (20:1) 3,7 lb 1,7 kg 25R490 (30:1) 4,7 lb 2,1 kg 25R491 (mécanique) 4,5 lb 2,0 kg Bruit Niveau de pression acoustique au débit maximum Inférieur à 75 dB(A) Matériaux de construction Pièces en contact avec le produit acier inoxydable, carbure de tungstène, PTFE, acétal homopolymère * La plage régulée est de 250-1000 psi (1,7-7 MPa, 17-70 bars) au-dessus de 11 lpm. Molykote® est une marque déposée de Dow Corning Corporation. California Proposition 65 RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 14 3A8487A Remarques Remarques 3A8487A 15 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7681 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, mars 2021