▼
Scroll to page 2
of
30
Manuel d’instructions – Liste des pièces Pompes High-Flo® 311691J Conçue pour la circulation de produits de revêtement à débit moyen et à basse pression. Ne pas utiliser cette pompe sur des produits caustiques, acides, produits décapants abrasifs et autres fluides similaires. Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Rangez soigneusement ces instructions. Voir la table des matières à la page 2 et la liste des modèles à la page 3. Pour les pressions de service maximum, voir page 25. Autres manuels disponibles No. Réf. Désignation 312377 Manuel du moteur pneumatique NXT 308330 Manuel du moteur hydraulique Viscount I Plus 311692 Manuel de bas de pompe High-Flo 308048 Manuel du moteur hydraulique Viscount II Pompe pneumatique NXT illustrée. Brevet en instance TI8354a II 2 G Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes pneumatiques NXT . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes hydrauliques Viscount I Plus . . . . . . . . . 3 Pompes hydrauliques Viscount II . . . . . . . . . . . . 4 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pompes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pompes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Toutes pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation typique d’une pompe pneumatique . 10 Installation typique d’une pompe hydraulique . . 11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 12 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 12 Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Utilisation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Arrêter la pompe quand le piston est en fin de course inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Programme de Maintenance Préventive . . . . . . 13 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Filtre sur conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Contrôle de l’alimentation hydraulique . . . . 13 Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Serrage de l’écrou de presse-étoupe . . . . . 13 Fuite importante au niveau du presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 15 Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 15 Pour remonter l’accouplement et les tirants sur le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pompes NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pièces différentes d’un modèle à l’autre . . . 19 Pompes Viscount I Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pièces différentes d’un modèle à l’autre . . . 21 Pompes Viscount II 460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces différentes d’un modèle à l’autre . . . 22 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Schéma des perçages de montage des pompes 24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pompes Viscount I Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pompes Viscount II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Graphiques de performances . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pompes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pompes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pompes Viscount II 460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 311691J Modèles Modèles Pompes pneumatiques NXT Le numéro de votre modèle de pompe se trouve sur la plaque signalétique à l’arrière du moteur pneumatique. Pour déterminer le numéro de votre modèle de pompe sur le tableau suivant, sélectionner les 6 caractères qui décrivent votre pompe. Le premier caractère est toujours J (pompes de circulation) Les autres cinq caractères déterminent la configuration. Par exemple, une pompe de circulation en acier, avec un rapport de 2,0: 1, option silencieux, pas d’option communication, tige de piston et cylindre chromés a pour numéro de modèle J C 20 L 1. Pour commander des pièces de rechange, voir page 18. J C 20 L 1 Premier chiffre Deuxième chiffre Troisième et quatrième caractère Cinquième chiffre Sixième chiffre Modèle de moteur Matière C Acier au carbone S Acier inoxydable J (toutes pompes de circulation) Dimension de bas de pompe 20 2200 2000 30 2200 1500 35 3400 2000 40 2200 1000 45 3400 1500 Pression produit maximum psi (MPa, bar) 200 (1.4, 14.0) 300 (2.1, 21.0) 340 (2.3, 23.0) 400 (2.8, 28.0) 460 (3.2, 32.0) Échappement L Communication Raccords Avec silencieux M Avec silencieux R à distance Néant 1 npt Data Trak™ 2 npt Néant 3 bspp S à distance Data Trak™ 4 bspp 5 triclamp 6 triclamp 7 npt Rapport XX = X,X:1 Tige de piston et cylindre Chromex/ Chromé Chromex/ MaxLife Chromex/ Chromé Chromex/ MaxLife Chromex/ Chromé Chromex/ MaxLife Chromex/ Nitruré Pompes hydrauliques Viscount I Plus No de modèle Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) Séries 253642 A 253643 A 253644 A 253645 A 253646 A 253647 A 253648 A 253649 A 253650 A 253651 A 253652 A 253653 A 253654 A 253655 A 311691J 300 (2.1, 21) 225 (1.6, 16) 300 (2.1, 21) 225 (1.6, 16) 300 (2.1, 21) 225 (1.6, 16) 300 (2.1, 21) 225 (1.6, 16) 300 (2.1, 21) 225 (1.6, 16) 300 (2.1, 21) 225 (1.6, 16) 300 (2.1, 21) 225 (1.6, 16) Raccords Matière Matière, tige de piston npt npt npt npt npt npt bspp bspp bspp bspp tri-clamp tri-clamp tri-clamp tri-clamp sst sst sst sst cst cst sst sst sst sst sst sst sst sst Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Matière, cylindre Bas de pompe High Flo (voir manuel 311692) Chromé Chromé MaxLife MaxLife Nitrure Nitrure Chromé Chromé MaxLife MaxLife Chromé Chromé MaxLife MaxLife 253033 253034 253568 253569 253061 253062 253423 253085 253398 253397 253520 253521 253523 253524 3 Modèles Pompes hydrauliques Viscount II No de modèle 4 Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) Séries 247355 A 247356 A 247357 A 247358 A 247359 A 247360 A 247361 A 460 (3.2, 32) 460 (3.2, 32) 460 (3.2, 32) 460 (3.2, 32) 460 (3.2, 32) 460 (3.2, 32) 460 (3.2, 32) Raccords Matière Matière, tige de piston npt npt bspp bspp tri-clamp tri-clamp npt sst cs sst sst sst sst sst Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Chromex Matière, cylindre Bas de pompe High Flo (voir manuel 311692) Chromé Chromé Chromé MaxLife Chromé MaxLife MaxLife 253035 253063 253086 253396 253522 253525 253570 311691J Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriées. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • • • • • • • • • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. N’utiliser que des flexibles mis à la terre. Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • • • Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • 311691J Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants. Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants. Lisez les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. Ne pas modifier cet équipement. Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. 5 Mises en garde MISE EN GARDE DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, de déplacer ou d’intervenir sur l’équipement, observer la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive: • • • • 6 Lunettes de sécurité Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant. Gants Casque antibruit 311691J Installation Installation Mise à la terre Seaux de solvants pour purger le groupe: respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation: placer la partie métallique du pistolet fermement en contact avec le bord d’un seau métallique, et actionner ensuite la gâchette. Pompe: Raccorder le fil de terre 244524 (Y) à la vis (Z) au bas du moteur ; utiliser la rondelle frein. Bien serrer la vis. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur une véritable terre. Voir FIG. 1. Z Y TI8250a FIG. 1 Flexibles d’air et de produit: N’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Contrôler la résistance des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer le flexible immédiatement. Compresseur d’air: Suivre les recommandations du constructeur. Groupe hydraulique: Suivre les recommandations du constructeur. Réservoir Antibélier: effectuer la mise à la terre au moyen d’un câble de mise à la terre et d’une pince. Pistolet: mettre à la terre au moyen d’un tuyau de produit ou d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à la terre. Réservoir de produit: respecter la réglementation locale. Objet à peindre: respecter la réglementation locale. 311691J 7 Installation Accessoires Pompes hydrauliques Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la FIG. 2 et FIG. 3, en utilisant au besoin des adaptateurs. Pour une installation type, voir la FIG. 3 à la page 11. Groupe hydraulique Pompes pneumatiques ATTENTION Le système d’alimentation hydraulique doit être constamment maintenu propre pour éviter tout dommage sur le moteur et l’alimentation hydraulique. Pour une installation type, voir la FIG. 2 à la page 10. Il existe un kit d’accessoires d’air comprimé pour le moteur pneumatique NXT. Ce kit comprend une vanne principale, un détendeur, et un filtre à air. Commander les kits séparément. Voir le manuel 311239 pour plus d’informations. Conduite d’air • Vanne d’air principale, avec purge (M): requise par votre installation pour permettre de dépressuriser la conduite d’air lorsque la vanne est fermée. 1. Envoyer de l’air comprimé dans les tuyauteries hydrauliques et les rincer soigneusement avant de les brancher sur le moteur. 2. Obturer les arrivées, sorties et les extrémités des tuyauteries lors de leur débranchement, quelle qu’en soit la raison. S’assurer que l’alimentation énergétique du moteur est suffisante pour l’entraîner. S’assurer que l’alimentation hydraulique de la pompe est équipée d’un filtre d’aspiration. Canalisation d’alimentation hydraulique La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus aux projections ou aux pièces en mouvement. S’assurer que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle soit installée en aval du détendeur. S’assurer que l’orifice de purge est orienté au loin de l’utilisateur. La pression d’air nominale au moteur pneumatique est de 7 bars (100 psi, 0,7 MPa). S’il est possible d’avoir une pression d’air supérieure à 7 bars (100 psi, 0,7 MPa), installer une soupape de sûreté entre la vanne principale et le moteur pneumatique. • • • 8 Régulateur de pression d’air de la pompe (L): détermine la vitesse de la pompe et la pression de refoulement. Installer près de la pompe. Filtre à air (K): filtre les impuretés et l’humidité contenues dans l’air comprimé. Deuxième vanne avec purge (M):permet d’isoler le système pour l’entretien. La placer en amont de tous les autres organes sur la conduite d’air. • Pour les moteurs Viscount I Plus, le raccord d’alimentation du moteur hydraulique a un diamètre de ¾ in. mandriné à 37°. Utiliser au minimum un diamètre de 13 mm pour la canalisation (K) d’alimentation d’huile. • Pour les moteurs Viscount II, utiliser au minimum un diamètre de 13 mm pour la canalisation (K) d’alimentation d’huile. Le raccord d’alimentation du moteur hydraulique a un diamètre de ¾ in. NPT. • Vanne d’alimentation d’huile hydraulique (S): pour isoler le moteur pour l’entretien. Voir FIG. 3. • Manomètre pression d’huile (P): permet de surveiller la pression et d’éviter les surpressions au moteur ou à la pompe. • Vanne de régulation du débit, compensée en pression et en température (T): évite la survitesse du moteur, une condition dangereuse. • Vanne de régulation de la pression (N), avec drainage (M) vers la canalisation de retour du moteur (K): maintient la pression au moteur hydraulique. 311691J Installation Canalisation de retour d’huile hydraulique • • • Pour les moteurs Viscount I Plus, le raccord de retour d’huile du moteur hydraulique a un diamètre de 2/8 in. mandriné à 37°. Utiliser au minimum un diamètre de 16 mm pour la canalisation de retour d’huile (J). Conduite du fluide • Filtre produit: avec cartouche 250 µ en inox pour filtrer les particules qui pourraient se trouver dans le liquide à la sortie de la pompe. Pour les moteurs Viscount II, utiliser au minimum un diamètre de 16 mm pour la canalisation de retour d’huile (J). Le raccord de retour d’huile du moteur hydraulique a un diamètre de 1 in. NPT(f). • Vannes de vidange de liquide (U): requise par votre installation pour permettre de dépressuriser le tuyau flexible et le pistolet. • Vannes d’arrêt de liquide (D): permet d’interrompre l’écoulement du liquide. • Régulateur de pression produit: pour ajuster la pression du liquide plus précisément. • Pistolet ou robinet: pour pulvériser/distribuer le liquide. • Articulation de la canalisation de produit: pour plus de flexibilité de mouvement. • Kit d’aspiration: accessoires pour canalisation d’alimentation. Vanne d’isolation du moteur (R): pour isoler le moteur pour l’entretien. ATTENTION Pour éviter tout dommage sur la pompe, ne jamais utiliser la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour pour réguler le débit d’huile hydraulique. Ne monter aucun organe de régulation de débit sur la tuyauterie de retour hydraulique. • Toutes pompes Filtre à huile (J): élimine les résidus de l’huile hydraulique pour que le système continue à fonctionner sans problèmes (10 µ). 311691J 9 Installation Installation typique d’une pompe pneumatique M J M K L N B D G D E N A F D C TI8398a FIG. 2: Installation type Clé: A B C D E F G H J K L M N 10 Réservoir Pump Stand Tuyauterie d’alimentation en produit, Ø 38 mm minimum. Vanne d’arrêt produit Tuyauterie de distribution, Ø 25 mm minimum. Support d’accumulateur Accumulateur antibélier Fil de terre (nécessaire; voir page 7 pour l’installation) Tuyauterie d’alimentation d’air Filtre sur conduite d’air Régulateur d’air et manomètre Vanne d’air principale avec purge (nécessaire) Vanne de vidange produit (nécessaire) 311691J Installation Installation typique d’une pompe hydraulique E L K N P S E R M T J U A D G D B U F D C TI8399a FIG. 3: Installation type Clé: A B C D E F G J K L M N P R S T Réservoir Pump Stand Tuyauterie d’alimentation en produit, Ø 38 mm minimum. Vanne d’arrêt produit Tuyauterie de distribution, Ø 25 mm minimum. Support d’accumulateur Accumulateur antibélier Filtre de 10 microns sur retour Canalisation de retour d’huile, Ø 16 mm minimum. Canalisation d’alimentation en huile, Ø 13 mm minimum. Canalisation de drainage Vanne de régulation de pression Manomètre huile hydraulique Vanne d’arrêt sur canalisation de retour Vanne d’arrêt sur canalisation d’alimentation Vanne de régulation de débit 311691J U Y Vanne de vidange produit (nécessaire) Fil de terre (nécessaire; voir page 7 pour l’installation) 11 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de dépressurisation 1. Verrouillez la gâchette. 2. Pompes à moteur pneumatique: Fermer la vanne d’air principale, avec purge. Pompes à moteur hydraulique: Fermez la vanne d’alimentation en huile (S) en premier, avant de fermer la vanne de retour (R). 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrir toutes les vannes de décharge produit en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la pulvérisation suivante. 7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible sont bouchés ou que le système n’ait pas été complètement dépressurisé après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour faire baisse progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. ATTENTION Pompes à moteur hydraulique: Quand vous voulez mettre le système hydraulique hors service, fermez la vanne d’alimentation (S) en premier, avant de fermer la vanne de retour (R) pour éviter une surpression dans le cylindre et sur les joints Au moment de mettre l’installation hydraulique en marche, ouvrir la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour en premier. Rincer avant d’utiliser l’appareil L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir la rubrique Rinçage, à la page 13. Utilisation de la pompe • Dans un système avec circulation, la pompe continue à fonctionner tant que l’alimentation n’est pas coupée. ATTENTION Ne pas laisser la pompe marcher trop vite trop longtemps car ceci endommagerait la garniture. • Dans un système à alimentation directe, la pompe se met en marche quand le pistolet est actionné et s’arrête quand le pistolet est fermé. • Effectuer périodiquement un essai de calage de la pompe pour contrôler que les joints de piston sont en bon état et éviter les surpressions. • Fermer la vanne d’arrêt (D) la plus proche de la sortie de la pompe durant sa course vers le bas et vérifier que la pompe cale. Ouvrir la vanne d’arrêt pour redémarrer la pompe. Fermer la vanne d’arrêt (D) la plus proche de la sortie de la pompe durant sa course vers le haut et vérifier que la pompe cale. Arrêter la pompe quand le piston est en fin de course inférieure Dépressuriser le système lorsque vous arrêtez la pompe pour quelque raison. Arrêter la pompe en course descendante avant que le moteur pneumatique ne s’inverse. ATTENTION Si la pompe n’était pas arrêtée avec le piston en fin de course inférieure, le produit sécherait sur la tige de piston et endommagerait les garnitures d’étanchéité au redémarrage de la pompe. Verrouillage gâchette Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 12 Pompes à moteur hydraulique: Fermez toujours la vanne d’alimentation en huile (S) en premier, avant de fermer la vanne de retour (R). Ceci afin d’éviter une surcharge du moteur ou de ses joints. 311691J Entretien Entretien Programme de Maintenance Préventive Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système qui déterminent la fréquence des opérations de maintenance. Établir un programme de maintenance préventive en notant quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer un programme de contrôle régulier du système. Votre programme de maintenance doit comprendre ce qui suit: Fuite importante au niveau du presse-étoupe Si la fuite au presse-étoupe parait excessive, serrer l’écrou (21), voir FIG. 4. Si ceci ne résout pas le problème, remplacer la garniture ou la tige de piston ou les deux. Voir le manuel 311692. Rinçage • Rincer avant d’arrêter l’installation pour une période assez longue. • Rincer avant une réparation de la pompe, si possible. • Purger le produit avant qu’il puisse sécher, durcir ou se décanter à l’intérieur du système. Pompe pneumatique NXT illustrée Écrou de presse-garniture 1 Filtre sur conduite d’air Vidanger et nettoyer si nécessaire. Contrôle de l’alimentation hydraulique Bien suivre les conseils du fabricant de l’alimentation hydraulique concernant le nettoyage du réservoir et du filtre ainsi que les vidanges périodiques du fluide hydraulique. 1 Serrer à un couple de 21 à 27 N•m. TI8354a FIG. 4 Capacité du réservoir Ne pas laisser le réservoir se vider. S’il est vide, la pompe réclamera plus d’énergie motrice en cherchant à aspirer plus de fluide. Elle passera alors en surrégime, ce qui peut l’endommager sérieusement. Serrage de l’écrou de presse-étoupe Pour une garniture neuve, contrôler quotidiennement le serrage de l’écrou (21) pour quelques jours, puis une fois par semaine pendant le reste de la vie du presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe doit être suffisamment serré pour empêcher toute fuite, mais ne pas serré plus fort. Voir FIG. 4. Pour vérifier le réglage de l’écrou du presse-étoupe, arrêter la pompe et relâcher la pression produit. Dévisser l’écrou du presse-étoupe jusqu’à ce qu’il tourne librement. Bien resserrer l’écrou, et ensuite le tourner encore sur 1/4 de tour. Si une clé dynamométrique est disponible, serrer l’écrou du presse-étoupe à un couple de 40 N•m, desserrer ensuite et resserrer à un couple de 20 à 27 N•m. 311691J 13 Guide de dépannage Guide de dépannage PROBLÈME Le débit de la pompe est faible sur les deux courses. Débit faible sur une seule course. La pompe fonctionne par à-coups. La pompe ne fonctionne pas. Impossible d’amorcer la pompe. 1. Dépressuriser. 2. Avant de démonter la pompe, passer en revue tous les problèmes et solutions possibles. CAUSE Tuyauteries d’arrivée d’air ou d’alimentation hydraulique bouchées. SOLUTION Eliminer toute obstruction ; vérifier que les vannes sont ouvertes ; augmenter la pression, mais sans excéder la limite maximum. Fut de produit vide. Remplir et réamorcer la pompe. Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. bouchées. Déboucher. Le joint de piston est usé. Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe 311692. Vannes à bille antiretour restées ouvertes ou usées. Contrôler et réparer. Joints du piston usés. Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe 311692. Fut de produit vide. Remplir et réamorcer la pompe. Vannes à bille antiretour restées ouvertes ou usées. Contrôler et réparer. Le joint de piston est usé. Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe 311692. Pression d’alimentation hydraulique excessive sur le moteur Viscount. Voir le manuel Viscount I Plus 308330 ou le manuel Viscount II 308048. Tuyauteries d’arrivée d’air ou d’alimentation hydraulique bouchées. Eliminer toute obstruction ; vérifier que les vannes sont ouvertes ; augmenter la pression, mais sans excéder la limite maximum. Fut de produit vide. Remplir et réamorcer la pompe. Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. bouchées. Déboucher. Moteur pneumatique ou hydraulique endommagé. Voir le manuel du moteur pneumatique 312377 ou du moteur hydraulique 308330 ou 308048. Produit séché sur la tige de piston. Démonter et nettoyer la pompe. Voir le manuel du bas de pompe 311692. A l’avenir, arrêtez la pompe en bas de course. Tuyauterie d’aspiration bouchée. Déboucher. Purger le système plus fréquemment. Vannes à bille antiretour restées ouvertes ou usées. Contrôler et réparer. Mauvais écrou sur le piston. N’utiliser que le grand écrou rond spécial. Fuite excessive du presse-étoupe. Tige de piston ou garnitures usées. Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe 311692. La pompe ne cale pas lorsque la vanne de distribution de produit est fermée. Billes de clapet usées. Contrôler et réparer. Le joint de piston est usé. Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe 311692. 14 311691J Réparation Réparation • Pour réparer le bas de pompe, voir le manuel 311692. • Pour réparer le moteur pneumatique, voir le manuel 312377. • Pour réparer le moteur hydraulique Viscount I Plus, voir le manuel 308330. • Pour réparer le moteur hydraulique Viscount II, voir le manuel 308048. 3. Insérer les demi-colliers (G) dans l’écrou d’accouplement (K). Serrer l’écrou d’accouplement sur la tige de piston (H) à un couple de 125 à 135 N•m. 4. Rincer et tester la pompe avant de la remonter sur le système. Raccorder les tuyauteries et purger la pompe. Quand elle sera sous pression, vérifier si le fonctionnement est normal et s’il y a des fuites. Effectuer les réglages et réparations nécessaires avant de la réinstaller. Rebrancher le fil de terre de la pompe avant de la mettre en marche. Démontage du bas de pompe Pompe NXT illustrée Pour réparer le bas de pompe, suivre la procédure sur cette page, et démonter le bas de pompe selon les instructions du manuel 311692. Pour déconnecter la pompe d’un groupe de circulation électrique, EPXXXX, voir le manuel 311594. E Pour les installations sur support mural ou au sol, il n’est pas nécessaire de déposer complètement la pompe de son support. F 2 1 1. Dépressuriser le système, voir la procédure de dépressurisation à la page 12. 2. Débrancher les flexibles du bas de pompe et obturer les extrémités pour éviter la contamination du produit. 3. Desserrer l’écrou (K) de l’accouplement et les demi-colliers (G) Dévisser et enlever l’écrou de la tige de piston (H) Dévisser les écrous (B) des tirants (C). Séparer le bas de pompe (D) du moteur (E). Voir FIG. 5 et FIG. 6. C Serrer à un couple de 125 à 135 N•m. 2 Serrer à un couple de 70 à 80 N•m. 3 Appliquer du lubrifiant. 2 G 3 K H 1 3 B D TI8394b Remontage du bas de pompe FIG. 5 Si les tirants (C) et l’accouplement (F) on été retirés du moteur, voir ‘Remontage de l’accouplement et des tirants du moteur’ à la page 16. 1. Mettre l’écrou d’accouplement (K) sur la tige de piston (H), sans serrer. 2. Aligner le bas de pompe (D) avec le moteur (E) Orienter le bas de pompe avec les tirants (C). Lubrifier le filetage des tirants. Visser les écrous (B) sur les tirants. Serrer les écrous des tirants à un couple de 70 à 75 N•m. 311691J 15 Réparation Viscount I PlusPompe Viscount I Plus illustrée 5. Insérer les demi-colliers (G) et serrer l’écrou d’accouplement (K) sur la tige (F) à un couple de 125 à 135 N•m. 6. Pour les pompesViscount I Plus, serrer les vis de fixation du flasque (J) sur le moteur (E) à un couple de 20 à 23 N•m. Pour les pompes Viscount I Plus et Viscount II, serrer les écrous (B) des tirants à un couple de 70 à 75 N•m. E J 3 Pompe Viscount II 460 illustrée A C F G K H 2 1 Serrer à un couple de B 125 à 135 N•m. 2 Serrer à un couple de 70 à 75 N•m. 3 E 1 D J 3 Lubrifier les filetages. 3 2 N C F TI7674b FIG. 6 2 Pour remonter l’accouplement et les tirants sur le moteur N’utiliser cette procédure que si la tige d’accouplement (F) et les tirants (C) ont été démontés du moteur afin d’aligner correctement l’arbre moteur sur la tige de piston. B M G K 1 H D 1 Serrer à un couple de 125 à 135 N•m. 2 Serrer à un couple de 70 à 75 N•m. 3 Lubrifier les filetages. TI10466a 1. Desserrer, sans les enlever, les vis de fixation du flasque (J) sur le moteur (E), sur les pompes Viscount I Plus. Voir FIG. 6. Pour les pompes Viscount II, serrer la vis (N) dans le moteur (E) à un couple de 70 à 75 N•m. 2. Visser les tirants (C) dans le flasque (J) et serrer à un couple de 70 à 75 N•m. Sur les pompes Viscount I Plus, les tirants se visseront dans les trous taraudés dans l’embase du moteur. Les pompes Viscount II s’engageront dans le flasque (J). 3. Remplir de graisse la cavité à la base de l’arbre moteur. Visser la tige d’accouplement (F) sur l’arbre moteur jusqu’à ce que les trous de goupille soient en face l’un de l’autre. Installer la goupille (A) dans le premier trou à partir de l’extrémité de l’accouplement. Sur les pompes Viscount II, serrer l’écrou de l’accouplement (M) dans l’arbre du moteur. 4. Aligner le bas de pompe (D) avec les tirants (C) et visser les écrous (B) sans les serrer. 16 FIG. 7 311691J Réparation 311691J 17 Pièces Pièces Pompes NXT Pièces communes Rep. No. Réf. Désignation 101 MOTOR, NXT, see manual 312377 101 102 103 104 105 106 107 108 LOWER, High-Flo, see manual 311692 NUT, coupling COLLAR, coupling ADAPTER, coupling TIE ROD, 14,25 in. (362 mm) between shoulders NUT, lock, hex; 9/16-12 unc COVER, moisture No. Réf. Qté. see table, 1 page19 see table, 1 page19 184059 1 184128 2 15H369 1 15G924 3 108683 247362 3 1 108 106 105 104 103 102 107 TI8394b 18 311691J Pièces Pièces différentes d’un modèle à l’autre 101 Pompes à moteur pneumatique (voir page 3) JC20L1 JC20M1 JC30L7 JC30M7 JC35L1 JC35M1 JC40L7 JC40M7 JC45L7 JC45M7 JS20L1 JS20L2 JS20L3 JS20L4 JS20L5 JS20L6 JS20M1 JS20M2 JS20M3 JS20M4 JS20M5 JS20M6 JS20R1 JS20R2 JS20R3 JS20R4 JS20R5 JS20R6 JS20S1 JS20S2 JS20S3 JS20S4 JS20S5 JS20S6 JS30L1 JS30L2 JS30L3 JS30L4 JS30L5 JS30L6 JS30M1 JS30M2 JS30M3 JS30M4 JS30M5 JS30M6 JS30R1 JS30R2 JS30R3 JS30R4 JS30R5 JS30R6 JS30S1 JS30S2 JS30S3 JS30S4 JS30S5 JS30S6 311691J 102 Moteur pneumatique NXT (voir manuel 312377) Bas de pompe High Flo (voir manuel 311692) N22LN0 N22LT0 N22LN0 N22LT0 N34LN0 N34LT0 N22LN0 N22LT0 N34LN0 N34LT0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LT0 N22LT0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LT0 N22LT0 N22LT0 N22LT0 N22LT0 N22LT0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 253063 253063 253062 253062 253063 253063 253061 253061 253062 253062 253035 253570 253086 253396 253522 253525 253035 253570 253086 253396 253522 253525 253035 253570 253086 253396 253522 253525 253035 253570 253086 253396 253522 253525 253034 253569 253085 253397 253521 253524 253034 253569 253085 253397 253521 253524 253034 253569 253085 253397 253521 253524 253034 253569 253085 253397 253521 253524 Pompes à moteur pneumatique (voir page 3) JS35L1 JS35L2 JS35L3 JS35L4 JS35L5 JS35L6 JS35M1 JS35M2 JS35M3 JS35M4 JS35M5 JS35M6 JS35R1 JS35R2 JS35R3 JS35R4 JS35R5 JS35R6 JS35S1 JS35S2 JS35S3 JS35S4 JS35S5 JS35S6 JS40L1 JS40L2 JS40L3 JS40L4 JS40L5 JS40L6 JS40M1 JS40M2 JS40M3 JS40M4 JS40M5 JS40M6 JS40R1 JS40R2 JS40R3 JS40R4 JS40R5 JS40R6 JS40S1 JS40S2 JS40S3 JS40S4 JS40S5 JS40S6 JS45L1 JS45L2 JS45L3 JS45L4 JS45L5 JS45L6 JS45M1 JS45M2 JS45M3 JS45M4 101 102 Moteur pneumatique NXT (voir manuel 312377) Bas de pompe High Flo (voir manuel 311692) N34LN0 N34LN0 N34LN0 N34LN0 N34LN0 N34LN0 N34LT0 N34LT0 N34LT0 N34LT0 N34LT0 N34LT0 N34RN0 N34RN0 N34RN0 N34RN0 N34RN0 N34RN0 N34RT0 N34RT0 N34RT0 N34RT0 N34RT0 N34RT0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LN0 N22LT0 N22LT0 N22LT0 N22LT0 N22LT0 N22LT0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RN0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N22RT0 N34LN0 N34LN0 N34LN0 N34LN0 N34LN0 N34LN0 N34LT0 N34LT0 N34LT0 N34LT0 253035 253570 253086 253396 253522 253525 253035 253570 253086 253396 253522 253525 253035 253570 253086 253396 253522 253525 253035 253570 253086 253396 253522 253525 253033 253568 253423 253398 253520 253523 253033 253568 253423 253398 253520 253523 253033 253568 253423 253398 253520 253523 253033 253568 253423 253398 253520 253523 253034 253569 253085 253397 253521 253524 253034 253569 253085 253397 19 Pièces Pompes à moteur pneumatique (voir page 3) JS45M5 JS45M6 JS45R1 JS45R2 JS45R3 JS45R4 JS45R5 JS45R6 JS45S1 JS45S2 JS45S3 JS45S4 JS45S5 JS45S6 20 101 102 Moteur pneumatique NXT (voir manuel 312377) Bas de pompe High Flo (voir manuel 311692) N34LT0 N34LT0 N34RN0 N34RN0 N34RN0 N34RN0 N34RN0 N34RN0 N34RT0 N34RT0 N34RT0 N34RT0 N34RT0 N34RT0 253521 253524 253034 253569 253085 253397 253521 253524 253034 253569 253085 253397 253521 253524 311691J Pièces Pompes Viscount I Plus Pièces communes 101 111 Rep. No. Réf. Désignation 101 MOTOR, Viscount 1+, see manual 308330 102 LOWER, High-Flo, see manual 311692 103 TIE ROD, 14,25 in. (362 mm) between shoulders 104 NUT, lock, hex; 9/16-12 unc 105 NUT, coupling 106 COLLAR, coupling 107 PIN, cotter 108 ADAPTER, coupling 109 SCREW, cap 110 WASHER, lock 111 PLATE, adapter No. Réf. 261466 Qté. 1 see table, below 15G924 1 108683 184059 184128 100103 15H838 100001 100214 189206 3 1 2 1 1 4 4 1 3 Pièces différentes d’un modèle à l’autre 102 103 107 110 109 108 106 105 Pompes hydrauliques (voir page 3) 253642 253643 253644 253645 253646 253647 253648 253649 253650 253651 253652 253653 253654 253655 Bas de pompe High Flo (voir manuel 311692) 253033 253034 253568 253569 253061 253062 253423 253085 253398 253397 253520 253521 253523 253524 102 104 TI7674b 311691J 21 Pièces Pompes Viscount II 460 Pièces communes Rep. No. Réf. Désignation 101 MOTOR, Viscount 1+, see manual 308330; not shown 102 LOWER, High-Flo, see manual 311692; not shown 103 TIE ROD, 14,25 in. (362 mm) between shoulders 104 NUT, lock, hex; 9/16-12 unc 105 NUT, coupling 106 COLLAR, coupling 108 ADAPTER, coupling 109 SCREW, cap, socket hd 110 NUT, coupling 101 103 No. Réf. 261466 Qté. 1 see table, below 15G924 1 108683 184059 184128 15H838 C19789 183079 3 1 2 1 3 3 Pièces différentes d’un modèle à l’autre 102 Pompes hydrauliques (voir page 3) 247355 247356 24357 247358 247359 247360 247361 103 109 103 Bas de pompe High Flo (voir manuel 311692) 253035 253063 253086 253396 253522 253525 253570 108 110 106 105 104 102 TI10467a 22 311691J Dimensions Dimensions Pompes pneumatiques Modèle de pompe NXT cst A en in. (mm) 45,60 (1158) Masse approximative en B lbs (kg) en in. (mm) 28,78 (731) 96 (43) Pompes hydrauliques Modèle de pompe Viscount I Pluscst Viscount II A en in. (mm) Masse approximative en B lbs (kg) en in. (mm) 49,00 (1245) 28,78 (731) 76 (35) 53,72 (1365) 28,78 (731) 144 (65) A B TI8354a 311691J 23 Schéma des perçages de montage des pompes Schéma des perçages de montage des pompes Modèles Viscount I Plus Joint d’étanchéité 161806 Quatre trous taraudés de fixation 3/8-16 NXT 2200 3.938 in. 100 mm 9,75 in. (247,7 mm) 6.750 in. 172 mm Trois trous taraudés pour tirants 5/8-11 °à 120° sur un cercle de Ø150 mm TI8071A Quatre trous taraudés de fixation 3/8-16 Quatre trous Ø 11,1 mm sur un cercle de 10,5 in. NXT 3400 Modèles Viscount II 4X 3/8-16 UNC - 2B 7,43 in. (188 mm) 6.186 in. 157 mm 6.186 in. 157 mm 6.186 in. 157 mm Six trous taraudés pour tirants 5/8-11 à 120° sur un cercle de Ø203 mm à 120° sur un cercle de Ø150 mm TI8070A 7,43 in. (188 mm) 6.186 in. 157 mm 24 311691J Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques NXT Modèle JX20XX JX30XX JX35XX JX40XX JX45XX Pression de service Pression d’arrivée maximum en psi d’air maximum psi (bar, MPa) (MPa, bar) 200 (1,4, 14) 300 (2,1, 21) 350 (2,4, 24) 400 (2,8, 28) 450 (3,1, 31) 100 (0,7, 7,0) Consommation d’air Voir le tableau des performances Débit de produit à 60 cycles/min (l/min) Cycles par gallon (litre) 32 (121) 23 (88) 32 (121) 17 (64) 23 (88) 1,9 (0,5) 2,6 (0,7) 1,9 (0,5) 3,6 (0,9) 2,6 (0,7) Température maximum du produit (°C) 150° (66°) Pour les caractéristiques de bruit, voir 312377. Pompes Viscount I Plus Modèle Pression de service maximum en psi (MPa, bar) 253642 253643 253644 253645 253646 253647 253648 253649 253650 253651 253652 253653 253654 253655 300 (2,1, 21) 225 (1,6, 16) 300 (2,1, 21) 225 (1,6, 16) 300 (2,1, 21) 225 (1,6, 16) 300 (2,1, 21) 225 (1,6, 16) 300 (2,1, 21) 225 (1,6, 16) 300 (2,1, 21) 225 (1,6, 16) 300 (2,1, 21) 225 (1,6, 16) Pression hydraulique maximum psi (bar, Consommation MPa) d’huile hydraulique 1500 (10,3, 103) Voir le tableau des performances Température maximum de l’huile 134°F (54°C) Débit de produit à 60 cycles/min (l/min) 14 (54) 20 (74) 14 (54) 20 (74) 14 (54) 20 (74) 14 (54) 20 (74) 14 (54) 20 (74) 14 (54) 20 (74) 14 (54) 20 (74) Température Cycles par maximum du produit gallon (litre) 4,2 (1,1) 3,1 (0,8) 4,2 (1,1) 3,1 (0,8) 4,2 (1,1) 3,1 (0,8) 4,2 (1,1) 3,1 (0,8) 4,2 (1,1) 3,1 (0,8) 4,2 (1,1) 3,1 (0,8) 4,2 (1,1) 3,1 (0,8) 150°F (66°C) Pompes Viscount II Modèle 247355 247356 247357 247358 247359 247360 247361 311691J Température Pression de maximum de Débit d’air à 60 Cycles par Température Pression de service service cycles/min gallon (litre) maximum de fluide moteur produit maximum Consommation maximum en produit 5,3 (l/min) en psi (MPa, bar) d’huile hydraulique hydraulique psi (MPa, bar) 460 (3,2, 32) 1200 (8,3, 83) Voir le tableau des performances 134°F (54°C) 31,7 (120) 1,89 (0,50) 150°F (66°C) 25 Graphiques de performances Graphiques de performances Pompes pneumatiques Pression de refoulement – Coubes en noir Consommation d’air - Courbes en gris Pour obtenir la pression de sortie produit (psi/MPa/bar) à un débit produit (gpm/lpm) et une pression de service pneumatique (psi/MPa/bar) spécifiques: Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (scfm ou m3/mn) à un débit produit (gpm ou l/mn) et une pression d’air (psi/MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de refoulement choisie (en noir). 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie (en gris). 3. Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de refoulement. 3. Suivre horizontalement à droite jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. Clé: A Pression d’air 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) B Pression d’air 0,5 MPa, 4,9 bar (70 psi) C Pression d’air 0,3 MPa, 2,8 bar (40 psi) Moteur pneumatique NXT 2000cc, bas de pompe High-Flo 1000cc Moteur pneumatique NXT 2200cc, bas de pompe High-Flo 1500cc CYCLES/MN CYCLES/MN 20 26 A 33 39 45 SCFM (m3/mn) 70 (1,96) 60 (1,68) 350 (2,4, 24) 50 (1,40) 300 (2,1, 21) 250 (1,7, 17) B 200 (1,4, 14) 150 (1,0, 10) 100 (0,7, 7) 40 (1,12) A C B C 30 (0,84) 20 (0,56) 10 (0,28) 50 (0,3, 3) 0 (0,0) 0 (0, 0) 0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm (0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn) DÉBIT 26 0 psi (MPa, bar) 300 (2,1, 21) 5 10 15 20 24 A 40 (1,12) 50 (0,3, 3) 35 (0,98) B 150 (1,0, 10) 100 (0,7, 7) 32 SCFM (m3/mn) 50 (1,40) 45 (1,26) 250 (1,7, 17) 200 (1,4, 14) 28 C A B 30 (0,84) 25 (0,7) 20 (0,56) C 10 (0,28) 15 (0,42) DÉBIT D’AIR 14 DÉBIT D’AIR PRESSION PRODUIT 400 (2,8, 28) 7 PRESSION PRODUIT 0 psi (MPa, bar) 450 (3,1, 31) 5 (0,14) 0 (0,0) 0 (0, 0) 0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm (0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn) DÉBIT 311691J Graphiques de performances Moteur pneumatique NXT 3400cc, bas de pompe High-Flo 1500cc Moteur pneumatique NXT 2200cc, bas de pompe High-Flo 2000cc CYCLES/MN CYCLES/MN 4 8 14 11 17 21 24 0 SCFM (m3/mn) 40 (1,12) 450 (3,1, 31) 30 (0,84) 25 (0,7) B 20 (0,56) A 100 (0,7, 7) 15 (0,42) B 50 (0,3, 3) C 10 (0,28) C 5 (0,14) PRESSION PRODUIT 150 (1,0, 10) A DÉBIT D’AIR PRESSION PRODUIT 35 (0,98) 200 (1,4, 14) 5 10 15 20 A 50 (1,4) B 250 (1,7, 17) 40 (1,12) 200 (1,4, 14) 100 (0,7, 7) 32 60 (1,68) 350 (2,4, 24) 150 (1,0, 10) 28 70 (1,96) 400 (2,8, 28) 300 (2,1, 21) 24 SCFM (m3/mn) 80 (2,24) psi (MPa, bar) 500 (3,5, 35) C A B C 50 (0,3, 3) 30 (0,84) 20 (0,56) DÉBIT D’AIR 0 psi (MPa, bar) 250 (1,7, 17) 10 (0,28) 0 (0,0) 0 (0, 0) 0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm (0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn) 0 (0,0) 0 (0, 0) 0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm (0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn) DÉBIT DÉBIT Moteur pneumatique NXT 3400cc, bas de pompe High-Flo 2000cc CYCLES/MN 4 8 11 14 PRESSION PRODUIT 300 (2,1, 21) 24 60 (1,68) A 50 (1,4) 40 (1,12) B 150 (1,0, 10) 100 (0,7, 7) 21 SCFM (m3/mn) 250 (1,7, 17) 200 (1,4, 14) 17 C A 30 (0,84) B 20 (0,56) C 50 (0,3, 3) DÉBIT D’AIR 0 psi (MPa, bar) 350 (2,4, 24) 10 (0,28) 0 (0,0) 0 (0, 0) 0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm (0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn) DÉBIT 311691J 27 Graphiques de performances Pompes hydrauliques Pompes Viscount I Plus 225 Pompes Viscount I Plus 300 28 311691J Graphiques de performances Pompes Viscount II 460 Pompes Viscount II 460 - MR4Ball - 2000cc Performance à 600 1050 1200 PSIG CYCLES/MN PRESSION PRODUIT 450 (3,1, 31) 4 8 12 16 20 A 32 gpm 36 7 6 350 (2,4, 24) 5 B 250 (1,7, 17) 4 200 (1,4, 14) 150 (1,0, 10) 28 8 400 (2,8, 28) 300 (2,1, 21) 24 3 C 2 100 (0,7, 7) DÉBIT D’HUILE psi (MPa, bar) 0 500 (3,5, 35) 1 50 (0,3, 3) 0 (0,0) 0 (0, 0) 0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm (0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn) DÉBIT Clé: A Haute pression B Moyenne pression C Basse pression 311691J 29 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 311211 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Revised 4/2008