Graco 311211Fk - High-Flo Pumps Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 311211Fk - High-Flo Pumps Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Pompes High-Flo®
311211F rev.f
Conçue pour la circulation de produits de revêtement à débit moyen et à basse pression.
Ne pas utiliser cette pompe sur des produits caustiques, acides, produits décapants
abrasifs et autres fluides similaires.
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Rangez soigneusement ces instructions.
Voir la table des matières à la page 2 et la liste
des modèles à la page 3.
Pour les pressions de service maximum, voir
page 25.
Autres manuels disponibles
No. Réf.
Désignation
312377
Manuel du moteur pneumatique NXT
308330
Manuel du moteur hydraulique Viscount I
Plus
311692
Manuel de bas de pompe High-Flo
308048
Manuel du moteur hydraulique Viscount II
Pompe pneumatique
NXT illustrée.
Brevet en instance
TI8354a
II 2 G
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes pneumatiques NXT . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes hydrauliques Viscount I Plus . . . . . . . . . 3
Pompes hydrauliques Viscount II . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pompes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pompes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Toutes pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation typique d’une pompe pneumatique . 10
Installation typique d’une pompe hydraulique . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 12
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 12
Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêter la pompe quand le piston est en fin de
course inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programme de Maintenance Préventive . . . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Filtre sur conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôle de l’alimentation hydraulique . . . . 13
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Serrage de l’écrou de presse-étoupe . . . . . 13
Fuite importante au niveau
du presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 15
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour remonter l’accouplement et les tirants sur le
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompes NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces différentes d’un modèle à l’autre . . . 19
Pompes Viscount I Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces différentes d’un modèle à l’autre . . . 21
Pompes Viscount II 460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces différentes d’un modèle à l’autre . . . 22
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schéma des perçages de montage des pompes 24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pompes Viscount I Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pompes Viscount II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Graphiques de performances . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pompes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pompes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pompes Viscount II 460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modèles
Modèles
Pompes pneumatiques NXT
Le numéro de votre modèle de pompe se trouve sur la plaque signalétique à l’arrière du moteur pneumatique. Pour déterminer le
numéro de votre modèle de pompe sur le tableau suivant, sélectionner les 6 caractères qui décrivent votre pompe. Le premier
caractère est toujours J (pompes de circulation) Les autres cinq caractères déterminent la configuration. Par exemple, une pompe
de circulation en acier, avec un rapport de 2,0: 1, option silencieux, pas d’option communication, tige de piston et cylindre
chromés a pour numéro de modèle J C 20 L 1. Pour commander des pièces de rechange, voir page 18.
J
C
20
L
1
Premier
chiffre
Deuxième
chiffre
Troisième et quatrième
caractère
Cinquième chiffre
Sixième chiffre
Modèle
de
moteur
Dimension
de bas de
pompe
20
2200
2000
30
2200
1500
35
3400
2000
40
2200
1000
45
3400
1500
Matière
C Acier au
carbone
S Acier
inoxydable
J
(toutes
pompes de
circulation)
Pression
produit
maximum
psi
(MPa, bar)
200
(1.4, 14.0)
300
(2.1, 21.0)
340
(2.3, 23.0)
400
(2.8, 28.0)
460
(3.2, 32.0)
Échappement
L
Communication
Raccords
Avec
silencieux
M Avec
silencieux
R à distance
Néant
1 npt
Data Trak™
2 npt
Néant
3 bspp*
S à distance
Data Trak™
4 bspp*
5 tri-clamp
6 tri-clamp
Rapport XX = X,X:1
7 npt
Tige de
piston et
cylindre
Chromex/
Chromé
Chromex/
MaxLife
Chromex/
Chromé
Chromex/
MaxLife
Chromex/
Chromé
Chromex/
MaxLife
Chromex/
Nitruré
Pompes hydrauliques Viscount I Plus
No de
modèle
Pression de
refoulement maximum
en psi (MPa, bar)
Séries
253642
A
253643
A
253644
A
253645
A
253646
A
253647
A
253648
A
253649
A
253650
A
253651
A
253652
A
253653
A
253654
A
253655
A
300 (2.1, 21)
225 (1.6, 16)
300 (2.1, 21)
225 (1.6, 16)
300 (2.1, 21)
225 (1.6, 16)
300 (2.1, 21)
225 (1.6, 16)
300 (2.1, 21)
225 (1.6, 16)
300 (2.1, 21)
225 (1.6, 16)
300 (2.1, 21)
225 (1.6, 16)
Raccords
Matière
Matière, tige
de piston
npt
npt
npt
npt
npt
npt
bspp*
bspp*
bspp*
bspp*
tri-clamp
tri-clamp
tri-clamp
tri-clamp
sst
sst
sst
sst
cst
cst
sst
sst
sst
sst
sst
sst
sst
sst
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Matière,
cylindre
Bas de pompe High
Flo
(voir manuel 311692)
Chromé
Chromé
MaxLife
MaxLife
Nitrure
Nitrure
Chromé
Chromé
MaxLife
MaxLife
Chromé
Chromé
MaxLife
MaxLife
253033
253034
253568
253569
253061
253062
253423
253085
253398
253397
253520
253521
253523
253524
* Les modèles BSPP exigent des joints d'admission et de sortie pour une performance optimale.
Voir Accessoires, page 9.
3
Modèles
Pompes hydrauliques Viscount II
No de
modèle
Pression de
refoulement maximum
en psi (MPa, bar)
Séries
247355
A
247356
A
247357
A
247358
A
247359
A
247360
A
247361
A
460 (3.2, 32)
460 (3.2, 32)
460 (3.2, 32)
460 (3.2, 32)
460 (3.2, 32)
460 (3.2, 32)
460 (3.2, 32)
Raccords
Matière
Matière, tige
de piston
npt
npt
bspp*
bspp*
tri-clamp
tri-clamp
npt
sst
cs
sst
sst
sst
sst
sst
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Chromex
Matière,
cylindre
Bas de pompe High
Flo
(voir manuel 311692)
Chromé
Chromé
Chromé
MaxLife
Chromé
MaxLife
MaxLife
253035
253063
253086
253396
253522
253525
253570
* Les modèles BSPP exigent des joints d'admission et de sortie pour une performance optimale.
Voir Accessoires, page 9.
4
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger
fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde
particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriées.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le
travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
•
•
Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques techniques dans chacun des manuels de composants.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques dans chacun des manuels de composants. Lisez les mises en garde du fabricant de produit et de
solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre
distributeur ou revendeur de produit.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement.
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
5
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, de déplacer ou d’intervenir
sur l’équipement, observer la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher
l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la
réglementation en vigueur.
Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive:
•
•
•
•
6
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant.
Gants
Casque antibruit
Installation
Installation
Mise à la terre
Seaux de solvants pour purger le groupe: respecter la
réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre.
Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle
que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la
continuité de la terre.
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre
réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc
électrique en permettant au courant dû à une charge statique
ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la dépressurisation: placer la partie
métallique du pistolet fermement en contact avec le bord d’un
seau métallique, et actionner ensuite la gâchette.
Pompe: Raccorder le fil de terre 244524 (Y) à la vis (Z) au bas
du moteur ; utiliser la rondelle frein. Bien serrer la vis.
Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur une véritable terre.
Voir FIG. 1.
Z
Y
TI8250a
FIG. 1
Flexibles d’air et de produit: N’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour
assurer la continuité de la mise à la terre. Contrôler la
résistance des flexibles. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégohms, remplacer le flexible immédiatement.
Compresseur d’air: Suivre les recommandations du
constructeur.
Groupe hydraulique: Suivre les recommandations du
constructeur.
Réservoir Antibélier: effectuer la mise à la terre au moyen
d’un câble de mise à la terre et d’une pince.
Pistolet: mettre à la terre au moyen d’un tuyau de produit ou
d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à la
terre.
Réservoir de produit: respecter la réglementation locale.
Objet à peindre: respecter la réglementation locale.
7
Installation
Accessoires
Pompes hydrauliques
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la FIG.
2 et FIG. 3, en utilisant au besoin des adaptateurs.
Pour une installation type, voir la FIG. 3 à la page 11.
Groupe hydraulique
Pompes pneumatiques
ATTENTION
Le système d’alimentation hydraulique doit être
constamment maintenu propre pour éviter tout dommage
sur le moteur et l’alimentation hydraulique.
Pour une installation type, voir la FIG. 2 à la page 10.
Il existe un kit d’accessoires d’air comprimé pour le
moteur pneumatique NXT. Ce kit comprend une vanne
principale, un détendeur, et un filtre à air. Commander les
kits séparément. Voir le manuel 311239 pour plus
d’informations.
Conduite d’air
•
Vanne d’air principale, avec purge (M): requise par
votre installation pour permettre de dépressuriser la
conduite d’air lorsque la vanne est fermée.
1.
Envoyer de l’air comprimé dans les tuyauteries
hydrauliques et les rincer soigneusement avant de les
brancher sur le moteur.
2.
Obturer les arrivées, sorties et les extrémités des
tuyauteries lors de leur débranchement, quelle qu’en
soit la raison.
S’assurer que l’alimentation énergétique du moteur est
suffisante pour l’entraîner. S’assurer que l’alimentation
hydraulique de la pompe est équipée d’un filtre d’aspiration.
Canalisation d’alimentation hydraulique
La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer
un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus
aux projections ou aux pièces en mouvement.
S’assurer que la vanne soit facilement accessible depuis la
pompe et qu’elle soit installée en aval du détendeur. S’assurer
que l’orifice de purge est orienté au loin de l’utilisateur.
La pression d’air nominale au moteur pneumatique est de 7 bars
(100 psi, 0,7 MPa). S’il est possible d’avoir une pression d’air
supérieure à 7 bars (100 psi, 0,7 MPa), installer une soupape de
sûreté entre la vanne principale et le moteur pneumatique.
•
•
•
8
Régulateur de pression d’air de la pompe (L):
détermine la vitesse de la pompe et la pression de
refoulement. Installer près de la pompe.
Filtre à air (K): filtre les impuretés et l’humidité contenues
dans l’air comprimé.
Deuxième vanne avec purge (M):permet d’isoler le
système pour l’entretien. La placer en amont de tous les
autres organes sur la conduite d’air.
•
Pour les moteurs Viscount I Plus, le raccord
d’alimentation du moteur hydraulique a un diamètre
de ¾ in. mandriné à 37°. Utiliser au minimum un
diamètre de 13 mm pour la canalisation (K)
d’alimentation d’huile.
•
Pour les moteurs Viscount II, utiliser au minimum un
diamètre de 13 mm pour la canalisation (K)
d’alimentation d’huile. Le raccord d’alimentation du
moteur hydraulique a un diamètre de ¾ in. NPT.
•
Vanne d’alimentation d’huile hydraulique (S): pour
isoler le moteur pour l’entretien. Voir FIG. 3.
•
Manomètre pression d’huile (P): permet de surveiller la
pression et d’éviter les surpressions au moteur ou à la
pompe.
•
Vanne de régulation du débit, compensée en pression
et en température (T): évite la survitesse du moteur, une
condition dangereuse.
•
Vanne de régulation de la pression (N), avec drainage
(M) vers la canalisation de retour du moteur (K):
maintient la pression au moteur hydraulique.
Installation
Canalisation de retour d’huile hydraulique
•
•
•
Pour les moteurs Viscount I Plus, le raccord de
retour d’huile du moteur hydraulique a un diamètre
de 2/8 in. mandriné à 37°. Utiliser au minimum un
diamètre de 16 mm pour la canalisation de retour
d’huile (J).
Conduite du fluide
•
Filtre produit: avec cartouche 250 µ en inox pour filtrer
les particules qui pourraient se trouver dans le liquide à la
sortie de la pompe.
Pour les moteurs Viscount II, utiliser au minimum un
diamètre de 16 mm pour la canalisation de retour
d’huile (J). Le raccord de retour d’huile du moteur
hydraulique a un diamètre de 1 in. NPT(f).
•
Vannes de vidange de liquide (U): requise par votre
installation pour permettre de dépressuriser le tuyau
flexible et le pistolet.
•
Vannes d’arrêt de liquide (D): permet d’interrompre
l’écoulement du liquide.
•
Régulateur de pression produit: pour ajuster la
pression du liquide plus précisément.
•
Pistolet ou robinet: pour pulvériser/distribuer le liquide.
•
Articulation de la canalisation de produit: pour plus de
flexibilité de mouvement.
•
Kit d’aspiration: accessoires pour canalisation
d’alimentation.
•
Joints d'admission et de sortie: empêchent les fuites
dans les modèles BSPP. Commande 193423 pour
1-1/2 po. joint d'admission et 193422 pour 1-1/4 po. joint
de sortie.
Vanne d’isolation du moteur (R): pour isoler le moteur
pour l’entretien.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage sur la pompe, ne jamais utiliser la
vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour pour réguler le débit
d’huile hydraulique. Ne monter aucun organe de régulation
de débit sur la tuyauterie de retour hydraulique.
•
Toutes pompes
Filtre à huile (J): élimine les résidus de l’huile
hydraulique pour que le système continue à fonctionner
sans problèmes (10 µ).
9
Installation
Installation typique d’une pompe pneumatique
M
J
M
K
L
N
B
D
G
D
E
N
A
F
D
FIG. 2: Installation type
Clé:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
10
Réservoir
Pump Stand
Tuyauterie d’alimentation en produit, Ø 38 mm minimum.
Vanne d’arrêt produit
Tuyauterie de distribution, Ø 25 mm minimum.
Support d’accumulateur
Accumulateur antibélier
Fil de terre (nécessaire; voir page 7 pour l’installation)
Tuyauterie d’alimentation d’air
Filtre sur conduite d’air
Régulateur d’air et manomètre
Vanne d’air principale avec purge (nécessaire)
Vanne de vidange produit (nécessaire)
C
TI8398a
Installation
Installation typique d’une pompe hydraulique
E
L
K
N P S
E
R
M
T
J
U
A
D
G
D
B
U
F
D
C
TI8399a
FIG. 3: Installation type
Clé:
A
B
C
D
E
F
G
J
K
L
M
N
P
R
S
T
Réservoir
Pump Stand
Tuyauterie d’alimentation en produit, Ø 38 mm minimum.
Vanne d’arrêt produit
Tuyauterie de distribution, Ø 25 mm minimum.
Support d’accumulateur
Accumulateur antibélier
Filtre de 10 microns sur retour
Canalisation de retour d’huile, Ø 16 mm minimum.
Canalisation d’alimentation en huile, Ø 13 mm minimum.
Canalisation de drainage
Vanne de régulation de pression
Manomètre huile hydraulique
Vanne d’arrêt sur canalisation de retour
Vanne d’arrêt sur canalisation d’alimentation
Vanne de régulation de débit
U
Y
Vanne de vidange produit (nécessaire)
Fil de terre (nécessaire; voir page 7 pour l’installation)
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de dépressurisation
1.
Verrouillez la gâchette.
2.
Pompes à moteur pneumatique: Fermer la vanne d’air
principale, avec purge.
Pompes à moteur hydraulique: Fermez la vanne
d’alimentation en huile (S) en premier, avant de fermer la
vanne de retour (R).
3.
Déverrouillez la gâchette.
4.
Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les
parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le
pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouillez la gâchette.
6.
Ouvrir toutes les vannes de décharge produit en tenant un
récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser les
vannes de décharge ouvertes jusqu’à la pulvérisation
suivante.
7.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible
sont bouchés ou que le système n’ait pas été
complètement dépressurisé après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour faire
baisse progressivement la pression, puis desserrer
complètement. Déboucher le flexible ou la buse.
ATTENTION
Pompes à moteur hydraulique: Quand vous voulez mettre le
système hydraulique hors service, fermez la vanne
d’alimentation (S) en premier, avant de fermer la vanne de retour
(R) pour éviter une surpression dans le cylindre et sur les joints
Au moment de mettre l’installation hydraulique en marche, ouvrir
la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour en premier.
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur
des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de
contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un
solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir la rubrique
Rinçage, à la page 13.
Utilisation de la pompe
•
Dans un système avec circulation, la pompe
continue à fonctionner tant que l’alimentation n’est
pas coupée.
ATTENTION
Ne pas laisser la pompe marcher trop vite trop longtemps car
ceci endommagerait la garniture.
•
Dans un système à alimentation directe, la pompe
se met en marche quand le pistolet est actionné et
s’arrête quand le pistolet est fermé.
•
Effectuer périodiquement un essai de calage de la
pompe pour contrôler que les joints de piston sont
en bon état et éviter les surpressions.
•
Fermer la vanne d’arrêt (D) la plus proche de la
sortie de la pompe durant sa course vers le bas et
vérifier que la pompe cale. Ouvrir la vanne d’arrêt
pour redémarrer la pompe. Fermer la vanne d’arrêt
(D) la plus proche de la sortie de la pompe durant sa
course vers le haut et vérifier que la pompe cale.
Arrêter la pompe quand le piston
est en fin de course inférieure
Dépressuriser le système lorsque vous arrêtez la pompe pour
quelque raison. Arrêter la pompe en course descendante
avant que le moteur pneumatique ne s’inverse.
ATTENTION
Si la pompe n’était pas arrêtée avec le piston en fin de
course inférieure, le produit sécherait sur la tige de piston et
endommagerait les garnitures d’étanchéité au redémarrage
de la pompe.
Verrouillage gâchette
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la
pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
12
Pompes à moteur hydraulique: Fermez toujours la vanne
d’alimentation en huile (S) en premier, avant de fermer la
vanne de retour (R). Ceci afin d’éviter une surcharge du
moteur ou de ses joints.
Entretien
Entretien
Programme de Maintenance
Préventive
Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système qui
déterminent la fréquence des opérations de maintenance.
Établir un programme de maintenance préventive en notant
quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer
un programme de contrôle régulier du système. Votre
programme de maintenance doit comprendre ce qui suit:
Fuite importante au niveau du
presse-étoupe
Si la fuite au presse-étoupe parait excessive, serrer l’écrou
(21), voir FIG. 4. Si ceci ne résout pas le problème, remplacer
la garniture ou la tige de piston ou les deux. Voir le manuel
311692.
Rinçage
•
Rincer avant d’arrêter l’installation pour une période
assez longue.
•
Rincer avant une réparation de la pompe, si possible.
•
Purger le produit avant qu’il puisse sécher, durcir ou
se décanter à l’intérieur du système.
Pompe pneumatique
NXT illustrée
Écrou de presse-garniture
1
Filtre sur conduite d’air
Vidanger et nettoyer si nécessaire.
Contrôle de l’alimentation hydraulique
Bien suivre les conseils du fabricant de l’alimentation
hydraulique concernant le nettoyage du réservoir et du filtre
ainsi que les vidanges périodiques du fluide hydraulique.
1
Serrer à un couple de 21 à 27 N•m.
TI8354a
FIG. 4
Capacité du réservoir
Ne pas laisser le réservoir se vider. S’il est vide, la pompe
réclamera plus d’énergie motrice en cherchant à aspirer plus
de fluide. Elle passera alors en surrégime, ce qui peut
l’endommager sérieusement.
Serrage de l’écrou de presse-étoupe
Pour une garniture neuve, contrôler quotidiennement le
serrage de l’écrou (21) pour quelques jours, puis une fois par
semaine pendant le reste de la vie du presse-étoupe. L’écrou
du presse-étoupe doit être suffisamment serré pour empêcher
toute fuite, mais ne pas serré plus fort. Voir FIG. 4.
Pour vérifier le réglage de l’écrou du presse-étoupe, arrêter la
pompe et relâcher la pression produit. Dévisser l’écrou du
presse-étoupe jusqu’à ce qu’il tourne librement. Bien resserrer
l’écrou, et ensuite le tourner encore sur 1/4 de tour. Si
une clé dynamométrique est disponible, serrer l’écrou
du presse-étoupe à un couple de 40 N•m, desserrer
ensuite et resserrer à un couple de 20 à 27 N•m.
13
Guide de dépannage
Guide de dépannage
PROBLÈME
Le débit de la pompe est faible sur les
deux courses.
Débit faible sur une seule course.
La pompe fonctionne par à-coups.
La pompe ne fonctionne pas.
Impossible d’amorcer la pompe.
1.
Dépressuriser.
2.
Avant de démonter la pompe, passer en revue tous les
problèmes et solutions possibles.
CAUSE
Tuyauteries d’arrivée d’air ou
d’alimentation hydraulique bouchées.
SOLUTION
Eliminer toute obstruction ; vérifier que les
vannes sont ouvertes ; augmenter la
pression, mais sans excéder la limite
maximum.
Fut de produit vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
Tuyauteries de sortie produit, vannes
etc. bouchées.
Déboucher.
Le joint de piston est usé.
Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe
311692.
Vannes à bille antiretour restées
ouvertes ou usées.
Contrôler et réparer.
Joints du piston usés.
Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe
311692.
Fut de produit vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
Vannes à bille antiretour restées
ouvertes ou usées.
Contrôler et réparer.
Le joint de piston est usé.
Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe
311692.
Pression d’alimentation hydraulique
excessive sur le moteur Viscount.
Voir le manuel Viscount I Plus 308330 ou le
manuel Viscount II 308048.
Tuyauteries d’arrivée d’air ou
d’alimentation hydraulique bouchées.
Eliminer toute obstruction ; vérifier que les
vannes sont ouvertes ; augmenter la
pression, mais sans excéder la limite
maximum.
Fut de produit vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
Tuyauteries de sortie produit, vannes
etc. bouchées.
Déboucher.
Moteur pneumatique ou hydraulique
endommagé.
Voir le manuel du moteur pneumatique
312377 ou du moteur hydraulique 308330 ou
308048.
Produit séché sur la tige de piston.
Démonter et nettoyer la pompe. Voir le
manuel du bas de pompe 311692. A l’avenir,
arrêtez la pompe en bas de course.
Tuyauterie d’aspiration bouchée.
Déboucher. Purger le système plus
fréquemment.
Vannes à bille antiretour restées
ouvertes ou usées.
Contrôler et réparer.
Mauvais écrou sur le piston.
N’utiliser que le grand écrou rond spécial.
Fuite excessive du presse-étoupe.
Tige de piston ou garnitures usées.
Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe
311692.
La pompe ne cale pas lorsque la vanne
de distribution de produit est fermée.
Billes de clapet usées.
Contrôler et réparer.
Le joint de piston est usé.
Remplacer. Voir le manuel de bas de pompe
311692.
14
Réparation
Réparation
•
Pour réparer le bas de pompe, voir le manuel 311692.
•
Pour réparer le moteur pneumatique, voir le manuel
312377.
•
Pour réparer le moteur hydraulique Viscount I Plus,
voir le manuel 308330.
•
Pour réparer le moteur hydraulique Viscount II, voir
le manuel 308048.
3.
Insérer les demi-colliers (G) dans l’écrou d’accouplement
(K). Serrer l’écrou d’accouplement sur la tige de piston
(H) à un couple de 125 à 135 N•m.
4.
Rincer et tester la pompe avant de la remonter sur le
système. Raccorder les tuyauteries et purger la pompe.
Quand elle sera sous pression, vérifier si le
fonctionnement est normal et s’il y a des fuites. Effectuer
les réglages et réparations nécessaires avant de la
réinstaller. Rebrancher le fil de terre de la pompe
avant de la mettre en marche.
Démontage du bas de pompe
Pompe NXT
illustrée
Pour réparer le bas de pompe, suivre la procédure sur cette
page, et démonter le bas de pompe selon les instructions du
manuel 311692. Pour déconnecter la pompe d’un groupe de
circulation électrique, EPXXXX, voir le manuel 311594.
E
Pour les installations sur support mural ou au sol, il n’est
pas nécessaire de déposer complètement la pompe de
son support.
F
2
1
1.
Dépressuriser le système, voir la procédure de
dépressurisation à la page 12.
2.
Débrancher les flexibles du bas de pompe et obturer les
extrémités pour éviter la contamination du produit.
3.
Desserrer l’écrou (K) de l’accouplement et les
demi-colliers (G) Dévisser et enlever l’écrou de la tige de
piston (H) Dévisser les écrous (B) des tirants (C). Séparer
le bas de pompe (D) du moteur (E). Voir FIG. 5 et FIG. 6.
C
Serrer à un couple de
125 à 135 N•m.
2
Serrer à un couple de
70 à 80 N•m.
3
Appliquer du
lubrifiant.
2
G
3
K
H
1
3
B
D
TI8394b
Remontage du bas de pompe
FIG. 5
Si les tirants (C) et l’accouplement (F) on été retirés du
moteur, voir ‘Remontage de l’accouplement et des tirants
du moteur’ à la page 16.
1.
Mettre l’écrou d’accouplement (K) sur la tige de piston
(H), sans serrer.
2.
Aligner le bas de pompe (D) avec le moteur (E) Orienter le
bas de pompe avec les tirants (C). Lubrifier le filetage des
tirants. Visser les écrous (B) sur les tirants. Serrer les
écrous des tirants à un couple de 70 à 75 N•m.
15
Réparation
Viscount I
PlusPompe
Viscount I Plus
illustrée
5.
Insérer les demi-colliers (G) et serrer l’écrou
d’accouplement (K) sur la tige (F) à un couple de 125 à
135 N•m.
6.
Pour les pompesViscount I Plus, serrer les vis de fixation
du flasque (J) sur le moteur (E) à un couple de 20 à 23
N•m. Pour les pompes Viscount I Plus et Viscount II,
serrer les écrous (B) des tirants à un couple de 70 à 75
N•m.
E
J
3
Pompe Viscount
II 460 illustrée
A
C
F
G
K
H
2
1
Serrer à un couple de B
125 à 135 N•m.
2
Serrer à un couple de
70 à 75 N•m.
3
E
1
D
J
3
Lubrifier les filetages.
3
2
N
C
F
TI7674b
FIG. 6
2
Pour remonter l’accouplement et
les tirants sur le moteur
N’utiliser cette procédure que si la tige d’accouplement
(F) et les tirants (C) ont été démontés du moteur afin
d’aligner correctement l’arbre moteur sur la tige de
piston.
B
M
G
K
1
H
D
1
Serrer à un couple de
125 à 135 N•m.
2
Serrer à un couple de 70
à 75 N•m.
3
Lubrifier les filetages.
TI10466a
1.
Desserrer, sans les enlever, les vis de fixation du flasque (J)
sur le moteur (E), sur les pompes Viscount I Plus. Voir FIG. 6.
Pour les pompes Viscount II, serrer la vis (N) dans le moteur
(E) à un couple de 70 à 75 N•m.
2.
Visser les tirants (C) dans le flasque (J) et serrer à un
couple de 70 à 75 N•m. Sur les pompes Viscount I Plus,
les tirants se visseront dans les trous taraudés dans
l’embase du moteur. Les pompes Viscount II
s’engageront dans le flasque (J).
3.
Remplir de graisse la cavité à la base de l’arbre moteur.
Visser la tige d’accouplement (F) sur l’arbre moteur
jusqu’à ce que les trous de goupille soient en face l’un de
l’autre. Installer la goupille (A) dans le premier trou à partir
de l’extrémité de l’accouplement. Sur les pompes
Viscount II, serrer l’écrou de l’accouplement (M) dans
l’arbre du moteur.
4.
Aligner le bas de pompe (D) avec les tirants (C) et visser
les écrous (B) sans les serrer.
16
FIG. 7
Réparation
17
Pièces
Pièces
Pompes NXT
Pièces communes
Rep.
No. Réf. Désignation
101
MOTOR, NXT, see manual 312377
101
102
103
104
105
106
107
108
108
106
105
104
103
102
107
TI8394b
18
LOWER, High-Flo, see manual
311692
NUT, coupling
COLLAR, coupling
ADAPTER, coupling
TIE ROD, 14,25 in. (362 mm)
between shoulders
NUT, lock, hex; 9/16-12 unc
COVER, moisture
No. Réf. Qté.
see table,
1
page19
see table,
1
page19
184059
1
184128
2
15H369
1
15G924
3
108683
247362
3
1
Pièces
Pièces différentes d’un modèle à l’autre
101
Pompes à
moteur
pneumatique
(voir page 3)
JC20L1
JC20M1
JC30L7
JC30M7
JC35L1
JC35M1
JC40L7
JC40M7
JC45L7
JC45M7
JS20L1
JS20L2
JS20L3
JS20L4
JS20L5
JS20L6
JS20M1
JS20M2
JS20M3
JS20M4
JS20M5
JS20M6
JS20R1
JS20R2
JS20R3
JS20R4
JS20R5
JS20R6
JS20S1
JS20S2
JS20S3
JS20S4
JS20S5
JS20S6
JS30L1
JS30L2
JS30L3
JS30L4
JS30L5
JS30L6
JS30M1
JS30M2
JS30M3
JS30M4
JS30M5
JS30M6
JS30R1
JS30R2
JS30R3
JS30R4
JS30R5
JS30R6
JS30S1
JS30S2
JS30S3
JS30S4
JS30S5
JS30S6
102
Moteur pneumatique
NXT
(voir manuel 312377)
Bas de pompe
High Flo
(voir manuel 311692)
N22LN0
N22LT0
N22LN0
N22LT0
N34LN0
N34LT0
N22LN0
N22LT0
N34LN0
N34LT0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LT0
N22LT0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
253063
253063
253062
253062
253063
253063
253061
253061
253062
253062
253035
253570
253086
253396
253522
253525
253035
253570
253086
253396
253522
253525
253035
253570
253086
253396
253522
253525
253035
253570
253086
253396
253522
253525
253034
253569
253085
253397
253521
253524
253034
253569
253085
253397
253521
253524
253034
253569
253085
253397
253521
253524
253034
253569
253085
253397
253521
253524
Pompes à
moteur
pneumatique
(voir page 3)
JS35L1
JS35L2
JS35L3
JS35L4
JS35L5
JS35L6
JS35M1
JS35M2
JS35M3
JS35M4
JS35M5
JS35M6
JS35R1
JS35R2
JS35R3
JS35R4
JS35R5
JS35R6
JS35S1
JS35S2
JS35S3
JS35S4
JS35S5
JS35S6
JS40L1
JS40L2
JS40L3
JS40L4
JS40L5
JS40L6
JS40M1
JS40M2
JS40M3
JS40M4
JS40M5
JS40M6
JS40R1
JS40R2
JS40R3
JS40R4
JS40R5
JS40R6
JS40S1
JS40S2
JS40S3
JS40S4
JS40S5
JS40S6
JS45L1
JS45L2
JS45L3
JS45L4
JS45L5
JS45L6
JS45M1
JS45M2
JS45M3
JS45M4
101
102
Moteur pneumatique
NXT
(voir manuel 312377)
Bas de pompe
High Flo
(voir manuel 311692)
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LN0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22LT0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RN0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N22RT0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LN0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
N34LT0
253035
253570
253086
253396
253522
253525
253035
253570
253086
253396
253522
253525
253035
253570
253086
253396
253522
253525
253035
253570
253086
253396
253522
253525
253033
253568
253423
253398
253520
253523
253033
253568
253423
253398
253520
253523
253033
253568
253423
253398
253520
253523
253033
253568
253423
253398
253520
253523
253034
253569
253085
253397
253521
253524
253034
253569
253085
253397
19
Pièces
Pompes à
moteur
pneumatique
(voir page 3)
JS45M5
JS45M6
JS45R1
JS45R2
JS45R3
JS45R4
JS45R5
JS45R6
JS45S1
JS45S2
JS45S3
JS45S4
JS45S5
JS45S6
20
101
102
Moteur pneumatique
NXT
(voir manuel 312377)
Bas de pompe
High Flo
(voir manuel 311692)
N34LT0
N34LT0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RN0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
N34RT0
253521
253524
253034
253569
253085
253397
253521
253524
253034
253569
253085
253397
253521
253524
Pièces
Pompes Viscount I Plus
Pièces communes
101
111
Rep.
No. Réf. Désignation
101
MOTOR, Viscount 1+, see manual
308330
102
LOWER, High-Flo, see manual
311692
103
TIE ROD, 14,25 in. (362 mm)
between shoulders
104
NUT, lock, hex; 9/16-12 unc
105
NUT, coupling
106
COLLAR, coupling
107
PIN, cotter
108
ADAPTER, coupling
109
SCREW, cap
110
WASHER, lock
111
PLATE, adapter
No. Réf.
261466
Qté.
1
see table,
below
15G924
1
108683
184059
184128
100103
15H838
100001
100214
189206
3
1
2
1
1
4
4
1
Pièces différentes d’un modèle à l’autre
102
103
107
110
109
108
106
105
Pompes hydrauliques
(voir page 3)
253642
253643
253644
253645
253646
253647
253648
253649
253650
253651
253652
253653
253654
253655
Bas de pompe High Flo
(voir manuel 311692)
253033
253034
253568
253569
253061
253062
253423
253085
253398
253397
253520
253521
253523
253524
102
104
TI7674b
21
3
Pièces
Pompes Viscount II 460
Pièces communes
Rep.
No. Réf. Désignation
101
MOTOR, Viscount 1+, see manual
308330; not shown
102
LOWER, High-Flo, see manual
311692; not shown
103
TIE ROD, 14,25 in. (362 mm)
between shoulders
104
NUT, lock, hex; 9/16-12 unc
105
NUT, coupling
106
COLLAR, coupling
108
ADAPTER, coupling
109
SCREW, cap, socket hd
110
NUT, coupling
101
103
No. Réf.
261466
Qté.
1
see table,
below
15G924
1
108683
184059
184128
15H838
C19789
183079
3
1
2
1
3
Pièces différentes d’un modèle à l’autre
102
Pompes hydrauliques
(voir page 3)
247355
247356
24357
247358
247359
247360
247361
103
109
103
108
110
106
105
104
102
TI10467a
22
Bas de pompe High Flo
(voir manuel 311692)
253035
253063
253086
253396
253522
253525
253570
3
Dimensions
Dimensions
Pompes pneumatiques
Modèle de
pompe
NXT cst
A
en in. (mm)
45,60 (1158)
Masse
approximative en
B
lbs (kg)
en in. (mm)
28,78 (731)
96 (43)
Pompes hydrauliques
Modèle de
pompe
Viscount I
Pluscst
Viscount II
A
en in. (mm)
Masse
approximative en
B
lbs (kg)
en in. (mm)
49,00 (1245) 28,78 (731)
76 (35)
53,72 (1365) 28,78 (731)
144 (65)
A
B
TI8354a
23
Schéma des perçages de montage des pompes
Schéma des perçages de montage des pompes
Modèles Viscount I Plus
Joint d’étanchéité
161806
Quatre trous
taraudés de
fixation 3/8-16
NXT 2200
3.938 in.
100 mm
9,75 in.
(247,7 mm)
6.750 in.
172 mm
Trois trous
taraudés pour
tirants 5/8-11
°à 120° sur un
cercle de Ø150 mm
TI8071A
Quatre trous
taraudés de
fixation 3/8-16
Quatre trous Ø 11,1 mm sur un cercle de 10,5 in.
NXT 3400
Modèles Viscount II
4X 3/8-16 UNC - 2B
7,43 in.
(188 mm)
6.186 in.
157 mm
6.186 in.
157 mm
6.186 in.
157 mm
7,43 in.
(188 mm)
6.186 in.
157 mm
24
Six trous
taraudés pour
tirants 5/8-11
à 120° sur un cercle
de Ø203 mm
à 120° sur un cercle
de Ø150 mm
TI8070A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
NXT
Modèle
JX20XX
JX30XX
JX35XX
JX40XX
JX45XX
Pression de service Pression d’arrivée
maximum en psi d’air maximum psi
(bar, MPa)
(MPa, bar)
200 (1,4, 14)
300 (2,1, 21)
350 (2,4, 24)
400 (2,8, 28)
450 (3,1, 31)
100 (0,7, 7,0)
Consommation d’air
Voir le tableau des
performances
Débit de
produit à 60
cycles/min
(l/min)
Cycles par
gallon (litre)
32 (121)
23 (88)
32 (121)
17 (64)
23 (88)
1,9 (0,5)
2,6 (0,7)
1,9 (0,5)
3,6 (0,9)
2,6 (0,7)
Température
maximum du
produit (°C)
150° (66°)
Pour les caractéristiques de bruit, voir 312377.
Pompes Viscount I Plus
Modèle
Pression de
service
maximum en
psi (MPa, bar)
253642
253643
253644
253645
253646
253647
253648
253649
253650
253651
253652
253653
253654
253655
300 (2,1, 21)
225 (1,6, 16)
300 (2,1, 21)
225 (1,6, 16)
300 (2,1, 21)
225 (1,6, 16)
300 (2,1, 21)
225 (1,6, 16)
300 (2,1, 21)
225 (1,6, 16)
300 (2,1, 21)
225 (1,6, 16)
300 (2,1, 21)
225 (1,6, 16)
Pression
hydraulique
maximum psi (bar,
Consommation
MPa)
d’huile hydraulique
1500 (10,3, 103)
Voir le tableau des
performances
Température
maximum de
l’huile
134°F (54°C)
Débit de
produit à 60
cycles/min
(l/min)
14 (54)
20 (74)
14 (54)
20 (74)
14 (54)
20 (74)
14 (54)
20 (74)
14 (54)
20 (74)
14 (54)
20 (74)
14 (54)
20 (74)
Température
Cycles par maximum du
produit
gallon (litre)
4,2 (1,1)
3,1 (0,8)
4,2 (1,1)
3,1 (0,8)
4,2 (1,1)
3,1 (0,8)
4,2 (1,1)
3,1 (0,8)
4,2 (1,1)
3,1 (0,8)
4,2 (1,1)
3,1 (0,8)
4,2 (1,1)
3,1 (0,8)
150°F (66°C)
Pompes Viscount II
Modèle
247355
247356
247357
247358
247359
247360
247361
Température
Pression de
maximum de Débit d’air à 60 Cycles par Température
Pression de service
service
cycles/min gallon (litre) maximum de
fluide moteur
produit maximum
Consommation
maximum en
produit
5,3
(l/min)
en psi (MPa, bar) d’huile hydraulique hydraulique
psi (MPa, bar)
460 (3,2, 32)
1200 (8,3, 83)
Voir le tableau des
performances
134°F (54°C)
31,7 (120)
1,89 (0,50)
150°F (66°C)
25
Graphiques de performances
Graphiques de performances
Pompes pneumatiques
Pression de refoulement – Coubes en noir
Consommation d’air - Courbes en gris
Pour obtenir la pression de sortie produit (psi/MPa/bar) à un
débit produit (gpm/lpm) et une pression de service
pneumatique (psi/MPa/bar) spécifiques:
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (scfm ou
m3/mn) à un débit produit (gpm ou l/mn) et une pression d’air
(psi/MPa/bar) spécifiques, il faut:
1.
Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1.
Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2.
Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de refoulement choisie (en noir).
2.
Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de consommation d’air choisie (en gris).
3.
Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la
pression de refoulement.
3.
Suivre horizontalement à droite jusqu’à l’échelle pour lire
la consommation d’air.
Clé:
A Pression d’air 0,7 MPa, 7 bar (100 psi)
B Pression d’air 0,5 MPa, 4,9 bar (70 psi)
C Pression d’air 0,3 MPa, 2,8 bar (40 psi)
Moteur pneumatique NXT 2000cc, bas de pompe High-Flo 1000cc
Moteur pneumatique NXT 2200cc, bas de pompe High-Flo
1500cc
CYCLES/MN
CYCLES/MN
20
26
A
33
39
45
SCFM (m3/mn)
70 (1,96)
60 (1,68)
350 (2,4, 24)
50 (1,40)
300 (2,1, 21)
250 (1,7, 17)
B
200 (1,4, 14)
150 (1,0, 10)
100 (0,7, 7)
40 (1,12)
A
C
B
C
30 (0,84)
20 (0,56)
10 (0,28)
50 (0,3, 3)
0 (0,0)
0 (0, 0)
0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm
(0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn)
DÉBIT
26
0
psi (MPa, bar)
300 (2,1, 21)
5
10
15
20 24
A
40 (1,12)
50 (0,3, 3)
35 (0,98)
B
150 (1,0, 10)
100 (0,7, 7)
32
SCFM (m3/mn)
50 (1,40)
45 (1,26)
250 (1,7, 17)
200 (1,4, 14)
28
C
A
B
30 (0,84)
25 (0,7)
20 (0,56)
C
10 (0,28)
15 (0,42)
5 (0,14)
0 (0,0)
0 (0, 0)
0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm
(0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn)
DÉBIT
DÉBIT D’AIR
14
DÉBIT D’AIR
PRESSION PRODUIT
400 (2,8, 28)
7
PRESSION PRODUIT
0
psi (MPa, bar)
450 (3,1, 31)
Graphiques de performances
Moteur pneumatique NXT 3400cc, bas de pompe High-Flo
1500cc
Moteur pneumatique NXT 2200cc, bas de pompe High-Flo
2000cc
CYCLES/MN
CYCLES/MN
4
8
14
11
17
21
24
0
SCFM (m3/mn)
40 (1,12)
450 (3,1, 31)
30 (0,84)
25 (0,7)
B
20 (0,56)
A
100 (0,7, 7)
15 (0,42)
B
50 (0,3, 3)
C
10 (0,28)
C
5 (0,14)
PRESSION PRODUIT
150 (1,0, 10)
A
DÉBIT D’AIR
PRESSION PRODUIT
35 (0,98)
200 (1,4, 14)
5
10
15
20
A
50 (1,4)
B
250 (1,7, 17)
40 (1,12)
200 (1,4, 14)
100 (0,7, 7)
32
60 (1,68)
350 (2,4, 24)
150 (1,0, 10)
28
70 (1,96)
400 (2,8, 28)
300 (2,1, 21)
24
SCFM (m3/mn)
80 (2,24)
psi (MPa, bar)
500 (3,5, 35)
C
A
B
C
50 (0,3, 3)
30 (0,84)
20 (0,56)
10 (0,28)
0 (0,0)
0 (0, 0)
0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm
(0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn)
0 (0,0)
0 (0, 0)
0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm
(0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn)
DÉBIT
DÉBIT
Moteur pneumatique NXT 3400cc, bas de pompe High-Flo
2000cc
CYCLES/MN
4
8
11
14
PRESSION PRODUIT
300 (2,1, 21)
24
60 (1,68)
A
50 (1,4)
40 (1,12)
B
150 (1,0, 10)
100 (0,7, 7)
21
SCFM (m3/mn)
250 (1,7, 17)
200 (1,4, 14)
17
C
A
30 (0,84)
B
20 (0,56)
C
50 (0,3, 3)
DÉBIT D’AIR
0
psi (MPa, bar)
350 (2,4, 24)
10 (0,28)
0 (0,0)
0 (0, 0)
0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm
(0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn)
DÉBIT
27
DÉBIT D’AIR
0
psi (MPa, bar)
250 (1,7, 17)
Graphiques de performances
Pompes hydrauliques
Pompes Viscount I Plus 225
Pompes Viscount I Plus 300
28
Graphiques de performances
Pompes Viscount II 460
Pompes Viscount II 460 - MR4Ball - 2000cc
Performance à 600 1050 1200 PSIG
CYCLES/MN
PRESSION PRODUIT
450 (3,1, 31)
4
8
12
16
20
A
32
gpm
36
7
6
350 (2,4, 24)
5
B
250 (1,7, 17)
4
200 (1,4, 14)
150 (1,0, 10)
28
8
400 (2,8, 28)
300 (2,1, 21)
24
3
C
2
100 (0,7, 7)
DÉBIT D’HUILE
psi (MPa, bar) 0
500 (3,5, 35)
1
50 (0,3, 3)
0 (0,0)
0 (0, 0)
0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 gpm
(0,0) (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) (l/mn)
DÉBIT
Clé:
A Haute pression
B Moyenne
pression
C Basse pression
29
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 311211
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revised 7/2008

Manuels associés