▼
Scroll to page 2
of
40
Fonctionnement 309757C Doseur électrique de produits multicomposants avec chauffage Destiné à la pulvérisation de mousse polyuréthane et de produits polyurés. A ne pas utiliser en atmosphère explosive. Voir Modèles page 3. TI3764a-1 Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Commandes et indicateurs de température. . . . . 10 Commandes et indicateurs du moteur . . . . . . . . . 12 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 15 Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise en place du Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Spécification électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Branchement du cordon électrique . . . . . . . . . . 17 Raccordement des pompes d’alimentation . . . . 18 Branchement des tuyauteries de décompression . . . . . . . . . . 18 Montage du capteur de température produit (FTS) . . . . . . . . . . . . . . 19 Brancher un flexible chauffant . . . . . . . . . . . . . . 20 Fermer les vannes A et B du manifold produit . . 21 Brancher le petit flexible sur le manifold produit du pistolet. . . . . . . . . . . . 21 2 Flexible de contrôle sous pression . . . . . . . . . . . 21 Réalisation des prises de transformateur . . . . . . 22 Système de mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remplir les coupelles de presse-étoupe de liquide TSL . . . . . . . . . . . . 24 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplissage en produit avec les pompes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . 25 Fixation des températures . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fixation de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Circulation du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Codes de diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Graco Phone Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 309757C Modèles Modèles SERIE E Débit par cycle (A + B) gal. (litre) Pression de service produit maximum en psi (MPa, bar) Pièce No. Série Modèle Tension (phase) Puissance chauffante Débit lb/mn (kg/mn) 246025 246026 246030 246031 246034 246035 C B C B C B E-20 E-30 E-20 E-30 E-20 E-30 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) 6,000 10,200 6,000 10,200 6,000 10,200 20 (9) 30 (13.5) 20 (9) 30 (13.5) 20 (9) 30 (13.5) .0104 (.0395) .0272 (0.1034) .0104 (.0395) .0272 (0.1034) .0104 (.0395) .0272 (0.1034) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) Débit par cycle (A + B) gal. (litre) Pression de service produit maximum en psi (MPa, bar) .0104 (.0395) .0203 (.0771) .0104 (.0395) .0203 (.0771) .0104 (.0395) .0203 (.0771) 2500 (17.2, 172) 3500 (24.1, 241) 2500 (17.2, 172) 3500 (24.1, 241) 2500 (17.2, 172) 3500 (24.1, 241) SERIE E-XP Pièce No. Série Modèle Tension (phase) Puissance chauffante Débit gpm (lpm) 246024 246028 246029 246032 246033 246036 B B B B B B E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) 10,200 15,300 10,200 15,300 10,200 15,300 1 (3.8) 2 (7.6) 1 (3.8) 2 (7.6) 1 (3.8) 2 (7.6) 309757C 3 Manuels afférents Manuels afférents Les manuels suivants sont fournis avec le doseur Reactor™ et le pistolet pulvérisateur Fusion™. Consulter ces manuels pour plus de détails sur les différents équipements. Pour recevoir un disque compact des manuels Reactor traduits en plusieurs langues, commander la réf. 15B535. Pour recevoir un disque compact des manuels Fusion traduits en plusieurs langues, commander la réf. 15B381. Doseur électrique du Reactor Pièce No. 309574 309577 Description Doseur électrique Reactor, manuel des pièces de rechange (en anglais) Bas de pompe, manuel des pièces de rechange (en anglais) Schémas électriques Reactor (l’un des suivants est inclus) Pièce No. 309726 309727 309728 309729 309730 309731 Description Schémas électriques, E-XP1 et E-20, 230V, 1 phase Schémas électriques, E-XP2 et E-30, 230V, 1 phase Schémas électriques, E-XP1 et E-20, 380V, 3 phases Schémas électriques, E-XP2 et E-30, 380V, 3 phases Schémas électriques, E-XP1 et E-20, 230V, 3 phases Schémas électriques, E-XP2 et E-30, 230V, 3 phases Conventions du manuel Mise en garde MISE EN GARDE Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, comme celui d’injection de produit (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 5-6). Attention ATTENTION La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions. Remarque Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile. Kit sortie de données Reactor Pièce No. 309867 Description Manuel d’instructions (en anglais) Fusion Pistolet pulvérisateur Pièce No. 309550 Description Manuel d’instructions (en anglais) Flexibles chauffants Pièce No. 309572 4 Description Manuel d’instructions (en anglais) 309757C Mise en garde MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. • Observer la Procédure de décompression, page 31 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. • Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage. • Verrouiller le piston du pistolet quand ce dernier n’est pas en marche. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible. DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DECHARGE ELECTRIQUE Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Les éléments sous haute tension peuvent provoquer une décharge électrique. Pour prévenir un incendie, une explosion ou une décharge électrique: 309757C • Mettre l’interrupteur principal hors service et attendre pendant 5 minutes avant d’ouvrir la porte du Reactor. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un personnel expérimenté et qualifié et être conforme à la réglementation locale. • Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Système de mise à la terre, page 23. • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Pour éviter les réactions chimiques et les explosions, n’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. 5 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DE BRÛLURE Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures: • Ne toucher ni le produit ni l’équipement. • Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Porter des gants si la température du produit dépasse 110°F (43°C). DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: 6 • Lunettes de sécurité. • Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. • Casque anti-bruit. 309757C Installation type avec circulation Installation type avec circulation Légende de la FIG. 1 A B C D E F G J Doseur Reactor Flexibles chauffants Capteur de température produit (FTS) Petit flexible chauffant Fusion Pistolet pulvérisateur Flexible d’alimentation d’air du pistolet Tuyauteries d’alimentation d’air Tuyauteries d’alimentation de produit K L M P Q R Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Collecteur de produit Filtre à air/séparateur Tuyauteries de retour K J Q M K G G R A L D R E J F P C* B * Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif. TI2765A FIG. 1: Installation type avec circulation 309757C 7 Installation type sans circulation Installation type sans circulation Légende de la FIG. 2 A B C D E F G Doseur Reactor Flexibles chauffants Capteur de température produit (FTS) Petit flexible chauffant Fusion Pistolet pulvérisateur Flexible d’alimentation d’air du pistolet Tuyauteries d’alimentation d’air H J K L M N P Q Récipients à déchets Tuyauteries d’alimentation de produit Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Tuyauteries de purge Collecteur de produit Filtre à air/séparateur K Q J M G K G A L N D J H F E P C* B * Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif. TI2510A FIG. 2: Installation type sans circulation 8 309757C Identification des composants Identification des composants Légende de la FIG. 3 BA BB FA FB GA GB HA HB PA PB SA Sortie de décompression composant A Sortie de décompression composant B Entrée du manifold composant A (derrière le bloc manifold) Entrée du manifold composant B Manomètre composant A Manomètre composant B Branchement flexible composant A Branchement flexible composant B Pompe composant A Pompe composant B Vanne de DECOMPRESSION/PULVERISATION composant A SB Vanne de DECOMPRESSION/PULVERISATION composant B TA Capteur de pression composant A (derrière le manomètre GA) TB Capteur de pression composant B (derrière le manomètre GB) DG EC EM FH FM FV HC MC MP RS SC TC Boîte de commande Protecteur du cordon électrique Moteur électrique Réchauffeurs produit (derrière le capotage) Manifold produit Reactor Vanne d’arrivée produit (côté B) Connecteur électrique du flexible chauffant Afficheur commande moteur Commutateur Marche/Arrêt Bouton d’arrêt rouge Câble du capteur de température produit Afficheur régulation de la température MC TC RS EM DG Détail du manifold produit Reactor FH SA TA GA GB PA DG FM PB TB FA SB BA HC HA HB BB FV FB TI3170 MP SC EC TI3764a-1 FIG. 3: Identification des composants 309757C 9 Commandes et indicateurs de température Commandes et indicateurs de température Indicateurs chauffage électrique Affichage réchauffeur Touches fléchées zone A A Touche M/A réchauffeur A Touches fléchées zone B B Touche M/A réchauffeur B Touche M/A chauffage flexible Touches fléchées zone flexible Touche température réelle °F °C Touches échelle thermométrique Touche température de consigne FIG. 4. Commandes et indicateurs de température 10 309757C Commandes et indicateurs de température Interrupteur principal Situé sur la droite de l’appareil, page 9. Mettre Reactor Touches fléchées de température en MARCHE Appuyer sur et ARRET . Ne met pas les zones de chauffage ni les pompes en marche. Bouton d’arrêt rouge Situé entre le panneau de régulation de température et le panneau de commande moteur, page 9. Appuyer sur seulement pour couper le moteur et les zones de chauffage. Pour couper toute l’alimentation électrique de l’appareil, actionner l’interrupteur principal. Touche température réelle/LED Appuyer sur pour afficher la température réelle. Touche température de consigne/LED Appuyer sur °F ou °C pour afficher la ou pour ajuster les réglages de température par incréments de 1 degré. Afficheurs de température Affichent la température réelle ou la température de consigne des zones de chauffage en fonction du mode sélectionné. Valeur réelle par défaut au démarrage. Plage 32-190°F (0-88°C) pour A et B, 32-180°F (0-82°C) pour le flexible. Coupe-circuits MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 5. A l’intérieur du Reactor. Rep. Taille Composant CB1 50 A Flexible/Transformateur secondaire CB2 20 A Transformateur primaire CB3 25 ou 40 A* Réchauffeur A CB4 25 ou 40 A* Réchauffeur B CB5 20 A Moteur/pompes pour afficher la température de consigne. Touches échelle thermométrique/LED Appuyer sur , puis appuyer sur * Suivant le modèle. température réelle. Touches Marche/Arrêt zones de chauffage/LED Appuyer sur pour mettre en marche et couper les zones de chauffage. Efface aussi les codes de diagnostic des zones de chauffage; voir page 35. Les LED sont allumées en continu si les zones de chauffage sont en action. Elles clignotent dès que la température de consigne est atteinte. Les LED clignoteront aussi si le point d’arrêt est atteint. 309757C CB1 CB2 CB3 TI2514A CB4 CB5 Pour le câblage, voir le manuel de réparation. 11 Commandes et indicateurs du moteur Commandes et indicateurs du moteur Affichage pression/cycles Touches fléchées pression Touche MARCHE/ARRET moteur ON / OFF Touche PARCAGE PARK Touche de pression Touches PSI/BAR Touche compte-cycles PSI BAR FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur 12 309757C Commandes et indicateurs du moteur Touche/LED MARCHE/ARRET moteur Appuyer sur Touche/LED compte-cycles Appuyer sur pour afficher le nombre de cycles. pour mettre le moteur en MARCHE / Pour remettre le compteur à zéro, appuyer ARRET. Efface aussi certains codes de diagnostic de commande moteur ; voir page 35. sur et maintenir la touche enfoncée pendant 3 s. Touche/LED PARCAGE Appuyer sur Touches fléchées pression à la fin de la journée pour remettre la pompe de composant A en position initiale, tige de pompe immergée. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe s’arrête. Une fois parqué, le moteur s’arrêtera automatiquement. Appuyer sur ou sur pour régler la pression produit quand le moteur est en MARCHE. Le point de consigne s’affiche pendant 10 s. Quand le moteur est à l’ARRET, on entre le mode jog en Touches/LED PSI/BAR Appuyer sur PSI ou sur BAR pour changer l’échelle appuyant sur sur . Pour quitter le mode jog, appuyer jusqu’à ce que des tirets ou la pression en de pression. cours s’affichent. Touche/LED de pression Affichage pression/cycles Appuyer sur Affichage de la pression produit ou du nombre de cycles, suivant le mode sélectionné. pour afficher la pression produit. Affichage de J 1 à J 10 si l’on est en mode jog, page 34. Si les pressions ne sont pas équilibrées, l’afficheur affiche la pression la plus élevée des deux. 309757C 13 Commandes et indicateurs du moteur 14 309757C Sensibilité des isocyanates à l’humidité Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses et polyurés à deux composants. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi la viscosité. Cet ISO diminuera les performances et la durée de vie des pièces au contact du produit. L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation dépendent du mélange des ISO. • Veiller à ce que la coupelle du presse-étoupe de la pompe soit bien remplie d’huile de pompe ISO Graco, réf. 217374. Le lubrifiant fait écran entre l’ISO et l’atmosphère. • Utiliser des flexibles résistants à l’humidité. Le flexible à composant A (ISO) doit être constitué de polyéthylène (PE), PTFE, polyoléfine ou mélange ® de caoutchouc résistant à l’humidité. • Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils peuvent être humides. Toujours laisser les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés. • Toujours parquer la pompe de composant A au moment de l’arrêter; voir page 13. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité: • Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté dans l’évent ou une couche d’azote. Ne jamais stocker d’ISO dans un réservoir ouvert. Réglages de la pulvérisation Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont affectés par quatre variables. • • Réglage de la pression produit. Une pression trop basse engendre un profil de jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible débit et un mauvais mélange. Une pression trop élevée entraîne une pulvérisation excessive, des débits élevés, une régulation difficile et une usure excessive. Température produit. Même effets que pour le réglage de la pression produit. On peut faire varier les températures A et B pour essayer d’équilibrer la pression produit. 309757C • Taille de la chambre de mélange. Le choix de la chambre de mélange est fonction du débit et de la viscosité produit désirés. • Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront sur le devant de la buse et l’on ne pourra pas contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit d’air de nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et une pulvérisation excessive. 15 Installation Installation 1. Mise en place du Reactor 2. Spécification électrique Voir TABLE 1. a. Installer le Reactor sur une surface plane. b. Ne pas exposer le Reactor à la pluie. c. Pour le monter sur le plateau d’un camion, fixer l’axe arrière à l’aide d’un support mobile 15B805 (MB), disponible séparément. Boulonner le support et le pied (MF) du Reactor sur le plateau du camion. MISE EN GARDE Pour installer cet équipement, il faut accéder à des pièces pouvant provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Faire intervenir un électricien qualifié pour le branchement électrique et la mise à la terre sur les bornes de l’interrupteur principal, Voir page 17. Veiller à ce que votre installation soit conforme à la réglementation, qu’elle soit fédérale, nationale ou locale, en matière de sécurité et d’incendie. Table 1 : Spécification électrique (kW/ampérage à pleine charge) SERIE D Pièce No. Modèle Tension (phase) 246025 246026 246030 246031 246034 246035 E-20 E-30 E-20 E-30 E-20 E-30 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) Pics de courant à pleine charge* Puissance du système** 48 78 24 34 32 50 10,200 17,900 10,200 17,900 10,200 17,900 69 100 24 35 43 62 15,800 23,000 15,800 23,000 15,800 23,000 SERIE E-XP 246024 246028 246029 246032 246033 246036 MB 230V (1) 230V (1) 380V (3) 380V (3) 230V (3) 230V (3) * Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être inférieures. MF TI3548a 16 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 E-XP1 E-XP2 ** E-20 et E-XP1 avec flexible de 210 ft (64.1 m); E-30 et E-XP2 avec flexible de 310 ft (94,6 m). 309757C Installation 3. Branchement du cordon b. 230V, 3 phases: A l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur L1, L2 et L3, Brancher le fil vert sur la terre (GND). électrique Le cordon n’est pas fourni. Voir TABLE 2. Table 2 : Spécification du cordon d’alimentation Pièce No. Modèle Calibre du cordon AWG (mm2) 246024 246025 246026 246028 246029 246030 246031 246032 246033 246034 246035 246036 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 6 (13,3), 2 fils + terre 8 (8,4), 2 fils + terre 6 (13,3), 2 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 10 (5.3), 4 fils + terre 10 (5.3), 4 fils + terre 10 (5.3), 4 fils + terre 10 (5.3), 4 fils + terre 8 (8,4), 3 fils + terre 10 (5.3), 3 fils + terre 8 (8,4), 3 fils + terre 6 (13,3), 3 fils + terre GND L1 L2 L3 TI3248A c. 380V, 3 phases: A l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur L1, L2 et L3, Brancher le neutre sur N. Brancher le fil vert sur la terre (GND). MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 5. GND a. 230V, 1 phase: A l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher deux fils sur L1 et L2. Brancher le fil vert sur la terre (GND). L1 L3 L2 N TI2725A GND L1 L2 TI2515A 309757C 17 Installation 4. Raccordement des 5. Branchement des tuyau- pompes d’alimentation a. Installer les pompes d’alimentation (K) teries de décompression MISE EN GARDE sur les fûts de composant A et B. Voir FIG. 1 et FIG. 2, pages 7 et 8. b. Rendre le fût de composant A étanche et mettre le dessiccateur (M) dans l’évent. c. Installer l’agitateur (L) sur le fût de Si le produit en circulation retourne aux fûts d’alimentation, utiliser un flexible haute pression prévu pour résister à la pression de service maxi de cet appareil. composant B, si nécessaire. d. Ne pas monter de vanne d’arrêts en aval des sorties des vannes de DECOMPRESSION/PULVERISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVERISATION. Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement quand la machine est en marche. Brancher les flexibles d’alimentation (J) entre les pompes d’alimentation et les vannes d’arrivée produit au Reactor (FV). a. Conseil: brancher un flexible haute pression (R) sur les raccords de décompression (BA, BB) des vannes de DECOMPRESSION et de PULVERISATION, raccorder le flexible sur les fûts de composants A et B. Voir FIG. 1, page 7. FV J TI2501A Les flexibles des pompes d’alimentation doivent avoir un DI de 3/4 in. (19 mm). BA b. BB TI3171a Alternative: Fixer les tuyaux de purge fournis (N) sur les récipients à déchets étanches mis à la terre (H). Voir FIG. 2, page 8. 18 309757C Installation 6. Montage du capteur de c. ble sur la vis de terre située sous le FTS. température produit (FTS) d. Le capteur de température produit (FTS) est fourni. Monter le FTS entre le flexible principal et le petit flexible. e. Brancher les connecteurs électriques (V). Assurer les branchements avec des liens en plastique (W). f. Brancher le flexible d’air (F) sur le petit flexible d’air (X). Etirer la sonde du FTS (S). Ne pas plier ni cintrer la sonde. L’introduire dans le flexible principal (B) du côté composant A (ISO). b. Brancher le flexible principal (B) sur le FTS (C). ATTENTION Pour éviter d’endommager la sonde, ne pas plier ni trop cintrer le petit flexible. Ne pas enrouler le flexible selon un rayon de courbure inférieur au rayon minimum de 3 ft (0,9 m). Ne pas soumettre le flexible à des charges trop lourdes, des chocs violents ou d’autres contraintes excessives. a. Brancher le fil de terre (U) du petit flexi- g. Brancher le câble du flexible principal (Y) sur le FTS. Recouvrir le branchement avec le manchon d’isolation. Laisser du mou (Z) pour détendre le câble et empêcher toute rupture. Brancher le FTS (C) sur le petit flexible (D). W V U C Y D Z S V X F B TI2684a1 FIG. 6. Montage du capteur de température produit (FTS) 309757C 19 Installation 7. Brancher un flexible c. Brancher les flexibles A et B sur les sorties A et B du manifold produit (FM) Reactor. Les flexibles sont de couleurs différentes: rouge pour le composant A (ISO), bleu pour le composant B (RES). Les raccords sont de tailles différentes pour éviter toute erreur de connexion. chauffant Voir 309572 pour obtenir des instructions détaillées sur les flexibles chauffants de Graco. FM ATTENTION Le capteur de température produit (FTS) et le petit flexible doivent être utilisés avec un flexible chauffant, voir page 19. La longueur du flexible, petit flexible compris, doit être de 60 ft (18,3 m) minimum. a. N A P B Mettre l’interrupteur principal sur TI2726A ARRET b. . Raccorder ensemble les sections de flexible chauffant, le FTS et le petit flexible. Les adaptateurs (N, P) pour brancher le flexible sur le manifold acceptent des flexibles produit d’un DI de 1/4 in. et 3/8 in. Pour utiliser des flexibles produit d’un DI de 1/2 in. (13 mm), débrancher les adaptateurs sur le manifold produit et réaliser un montage si nécessaire permettant de brancher le petit flexible. d. Brancher les câbles (Y). Brancher les connecteurs électriques (V). Les assurer avec des liens en plastique. Veiller à ce que les câbles aient suffisamment de mou quand on courbe le flexible. Entourer le câble et les connexions électriques de ruban adhésif électrique. Y V TI2727A 20 309757C Installation 8. Fermer les vannes A et B du manifold produit. 9. Brancher le petit flexible sur le manifold produit du pistolet. Ne pas brancher le manifold sur le pistolet. TI2411A TI2417A 10. Flexible de contrôle sous pression Voir le manuel du flexible. Détection des fuites par essai sous pression. Si aucune fuite n’est décelée, envelopper le flexible et les branchements électriques pour les protéger contre tout dommage. 309757C 21 Installation 11. Réalisation des prises 100 ft de transformateur 150 ft 50 ft 200 ft 250 ft 300 ft MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 5. Mettre l’interrupteur principal sur ARRET . Les branchements des fils de prise de transformateur varient en fonction de la longueur du flexible chauffant. Voir FIG. 7 et FIG. 8. S’assurer que les branchements des fils de prises sont corrects. 50 ft 100 ft 150 ft TI3470a 200 ft TI3469a . Longueur de flexible* ft (m) Etiquette borne de prise (ft) 60-85 (18.3-25.9) 50 110-135 (33.5-41.2) 100 160-185 (48.8-56.4) 150 210-235 (64.1-71.7) 200 Longueur de flexible* ft (m) Etiquette borne de prise (ft) 60-85 (18.3-25.9) 50 110-135 (33.5-41.2) 100 160-185 (48.8-56.4) 150 210-235 (64.1-71.7) 200 260-285 (79.3-86.9) 250 310 (94.6) 300 * Longueur du flexible produit chauffant et du petit flexible. FIG. 8: Modèle E-30 et E-XP2, prises de transformateur * Longueur du flexible produit chauffant et du petit flexible. FIG. 7: Modèle E-20 et E-XP1, prises de transformateur 22 309757C Installation 12. Système de mise à la terre d. Objet à peindre: respecter la réglementation locale. MISE EN GARDE e. le rinçage: se conformer à la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Lire les mises en garde, page 5. a. Le Reactor: est mis à la terre via le cordon électrique. Voir page 17. b. Pistolet: raccorder le fil de terre du petit flexible au FTS, page 19. Ne pas débrancher le fil ni pulvériser sans le petit flexible. c. Seaux de solvant utilisés pendant Réservoirs de produit: se conformer f. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression, appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. à la réglementation locale. 309757C 23 Installation 13. Remplir les coupelles Pompe de composant B (résine): contrôler les rondelles de feutre de l’écrou/la coupelle du presse-étoupe (R) tous les jours. Veiller à ce qu’elles soient bien saturées de TSL Graco, réf. 206995, pour éviter que du produit ne sèche sur la tige de pompe. Remplacer les rondelles de feutre si elles sont usées ou couvertes de produit durci. de presse-étoupe de liquide TSL MISE EN GARDE La tige de pompe et la bielle sont des pièces mobiles. Les pièces mobiles peuvent causer des blessures graves, pincement ou coupure. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe quand l’installation est en marche. Mettre l’interrupteur principal sur ARRET b. R avant de remplir la coupelle. a. Pompe de composant A (ISO): Veiller à ce que le réservoir (R) soit bien remplie de liquide TSL de Graco, réf. 206995. Le piston de la coupelle fait circuler le TSL à travers la coupelle pour débarrasser la tige de pompe de la pellicule d’isocyanate. TI3765a-1 R TI3765a-2 24 309757C Démarrage Démarrage d. MISE EN GARDE Ouvrir les vannes d’entrée produit (FV). FV Ne pas faire fonctionner le Reactor si tous les couvercles et capotages ne sont pas en place. 1. Remplissage en produit avec les pompes d’alimentation TI2501A e. Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile. Eliminer l’huile à l’aide d’un solvant compatible avant toute pulvérisation. Voir page 36. a. Vérifier si les opérations Installation 1-13, pages 16-24, ont été effectuées en totalité. MISE EN GARDE Toujours disposer de deux récipients à déchets mis à la terre pour séparer le composant A du composant B. f. b. Mettre l’agitateur du composant B en marche, s’il est utilisé. c. Démarrage des pompes d’alimentation. Tenir le manifold produit du pistolet au-dessus de deux récipient à déchets mis à la terre. Ouvrir les vannes produit A et B jusqu’à ce que du produit propre et dépourvu d’air s’écoule par les vannes. Fermer les vannes. Positionner les deux vannes DECOMPRESSION/PULVERISATION (SA, SB) sur PULVERISATION. SA SB TI2484A TI2482A 309757C 25 Démarrage 2. Fixation des températures uniquement: si le FTS est débranché au démarrage, l’afficheur indiquera (0A) comme ampérage du flexible. Voir le point h, page 27. MISE EN GARDE Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures: • Ne toucher ni le produit ni l’équipement. • Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Pour la zone e. Appuyer sur pour afficher les températures réelles. MISE EN GARDE Porter des gants si la température du produit dépasse 110°F (43°C). a. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE . Lire les mises en garde, page 5. Ne pas chauffer les flexibles s’ils sont vides de produit. f. Activer la zone de chauffage en appuyant sur b. Appuyer sur °F ou °C le flexible (15-60 mn). L’indicateur clignotera très lentement quand le produit atteindra la température de consigne. L’afficheur indique la température réelle dans le flexible à proximité du FTS. pour changer d’échelle thermométrique. c. d. Appuyer sur . Préchauffer . MISE EN GARDE Pour fixer la température de consigne de la zone de chauffage appuyer sur ou A , jusqu’à ce la température voulue soit affichée. Répéter l’opération pour les zones B et . Lire les mises en garde, page 5. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera des dommages matériels et corporels, notamment par injection de produit. Ne pas mettre l’installation sous pression pendant le préchauffage du flexible. g. Activer les zones de chauffage B en appuyant sur A et pour chaque zone. 26 309757C Démarrage h. Mode manuel de régulation de 3. Fixation de la pression courant uniquement: MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 5. En mode manuel de régulation de courant, surveiller la température du flexible sur le thermomètre. Effectuer le montage en suivant les instructions ci-dessous. La température affichée par le thermomètre ne doit pas dépasser 160°F (71°C). Si le FTS est débranché ou si le code de diagnostic E04 est affiché, mettre l’interrupteur principal sur ARRET a. Appuyer sur b. Appuyer sur . moteur. Le moteur et les pompes démarrent. L’afficheur indique la pression du système. Le moteur fonctionne jusqu’à ce que le point de consigne soit atteint. c. Appuyer sur ou jusqu’à ce que la pression produit désirée soit affichée. Le point de consigne s’affichera pendant 10 s, puis sera remplacé par la pression réelle. puis sur MARCHE pour effacer le code diagnostic et entrer mode manuel de régulation de courant. affichera le courant alimentant le flexible. Le courant n’est pas limité par la température de consigne. Pour éviter une surchauffe, monter le thermomètre du flexible près de l’extrémité du pistolet, en vue de l’opérateur. Enfiler le thermomètre à travers la couche de mousse du flexible de composant A de manière à ce que la tige soit au plus près de l’intérieur du tuyau. Le thermomètre affichera environ 20°F de moins que la température réelle du produit. Si la pression affichée est supérieure à la pression de consigne, actionner le pistolet pour réduire la pression. Si J xx est affiché, c’est que l’appareil est en mode jog. Pour quitter le mode jog, voir page 34. d. Pour afficher le nombre de cycles, appuyer sur . Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur Si la température affichée dépasse 160°F (71°C), diminuer le courant avec la touche et maintenir enfoncé pendant 3 s. . e. Appuyer sur PSI ou BAR pour changer d’échelle de pression. 309757C 27 Pulvérisation Pulvérisation 1. 4. Verrouiller le piston du pistolet. Positionner les vannes de DECOMPRESSION/ PULVERISATION (SA, SB) sur PULVERISATION. SA SB TI2409A 2. Fermer les vannes A et B du manifold produit. TI2482A 5. Vérifier que les zones de chauffage sont bien activées et que les températures sont à la valeur de consigne, page 26. TI2728A 6. 3. Fixer le manifold produit du pistolet. Brancher la Appuyer sur moteur pour démarrer le moteur. tuyauterie d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la tuyauterie. TI2543A 28 309757C Pulvérisation 7. 10. Contrôler la pression produit affichée et Déverrouiller le piston du pistolet. effectuer un réglage si nécessaire, page 27. 8. Contrôler les manomètres produit (GA, GB) pour veiller à un bon équilibre de la pression. En cas de déséquilibre, voir le manuel de réparation. GA 11. GB Faire un essai de pulvérisation sur un carton pendant plusieurs secondes pour permettre au Reactor d’ajuster le régime moteur en fonction de la buse de la chambre de mélange du pistolet. Régler la pression et la température en vue d’obtenir les résultats désirés. TI2482A 9. TI2410A 12. L’appareil est prêt pour la pulvérisation. Ouvrir les vannes A et B du manifold produit. TI2414A 309757C 29 Arrêt Arrêt 1. Arrêter les zones de chauffage et A , c. B presse-étoupe, page 24. . 3. 2. Remplir les coupelles du Parquer la pompe du composant A. a. Appuyer sur b. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la . Mettre l’interrupteur principal sur ARRET 4. . Décompression; page 31. pompe A s’arrête. Une fois la pression produit descendue en dessous de 700 psi (4,9 MPa, 49 bars), le moteur fonctionnera jusqu’à ce que la pompe du composant A arrive en fin de course basse, puis s’arrêtera. 30 309757C Procédure de décompression Procédure de décompression 1. Relâcher la pression du pistolet et effectuer la 5. Verrouiller le piston du pistolet. procédure d’arrêt du pistolet. Voir le manuel du pistolet. 2. Fermer les vannes A et B du manifold produit. TI2409A 6. Débrancher la tuyauterie d’air du pistolet et démonter le manifold produit du pistolet. TI2421A 3. Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisé. TI2554A 4. Positionner les vannes de DECOMPRESSION/ PULVERISATION (SA, SB) sur DECOMPRESSION. Envoyer le produit vers le récipient à déchets ou les réservoirs. S’assurer que les manomètres sont redescendus à 0. SA SB TI2481A 309757C 31 Circulation du produit Circulation du produit Circulation à travers le Reactor 4. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE MISE EN GARDE . Lire les mises en garde, page 5. Ne faites pas circuler de produit contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit. 5. 26. Activer les zones de chauffage Pour faire circuler le produit par le manifold du pistolet et le flexible de préchauffage, voir page 33. 1. Définir les températures de consigne, Voir page B en appuyant sur A et . Ne pas activer Remplissage en produit avec les pompes la zone de chauffage d’alimentation, page 25. sauf si les flexibles sont déjà remplis de produit. MISE EN GARDE 6. Appuyer sur pour afficher les températures réelles. Ne pas monter de vanne d’arrêts en aval des sorties des vannes de DECOMPRESSION/PULVERISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVERISATION. Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement quand la machine est en marche. 2. 7. Faire circuler le produit en mode jog (Voir page 34) jusqu’à ce les températures de A et atteignent les valeurs de consigne. Brancher le retour des tuyauteries de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser des flexibles prévus pour la pression de service maximum de cet équipement. Voir FIG. 1, page 7. 8. Activer la zone de chauffage appuyant sur 3. B en . Positionner les vannes de DECOMPRESSION/ PULVERISATION (SA, SB) sur DECOMPRESSION. 9. Positionner les vannes de DECOMPRESSION/ PULVERISATION (SA, SB) sur PULVERISATION. SA SB SB BA SA BB TI2481A TI2482A 32 309757C Circulation du produit Circulation par le manifold du pistolet MISE EN GARDE 3. Observer Remplissage en produit avec les pompes d’alimentation, page 25. 4. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE Lire les mises en garde, page 5. Ne faites pas circuler de produit contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit. La circulation du produit via le manifold du pistolet permet un préchauffage rapide du flexible. 1. . 5. voir page 26. Activer les zones de chauffage A Monter le manifold produit du pistolet (P) sur le kit de circulation réf. 246362 (W). sur 6. R 7. TI2767A 2. , B et en appuyant . Appuyer sur pour afficher les températures réelles. P W Définir les températures de consigne, Faire circuler le produit en mode jog (voir page 34) jusqu’à ce les températures atteignent les valeurs de consigne. Brancher les tuyauteries de circulation haute pression (R) sur le manifold de circulation. Brancher le retour des tuyauteries de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser des flexibles prévus pour la pression de service maximum de cet équipement. 309757C 33 Mode jog Mode jog 4. • Il accélère le chauffage du produit en circulation • Il facilite la réparation/le remplacement de la pompe. Voir le manuel de réparation. 2. est ARRETE Appuyer sur ou pour changer Il existe une corrélation entre la vitesse en jog et la puissance du moteur qui est de l’ordre de 3 - 30 %, mais cela ne fonctionne pas au-dessus de 700 psi (4,9 MPa, 49 bars), ni pour A ni pour B. 6. S’assurer que le moteur Appuyer sur la vitesse en jog (J 1 à J 10). . (LED éteinte; tirets ou pression affichés). 3. 5. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE moteur pour démarrer le moteur. Le mode jog a deux fonctions: 1. Appuyer sur Pour quitter le mode jog, appuyer sur jusqu’à ce que l’afficheur affiche des tirets ou la pression en cours. pour sélectionner J 1 (vitesse en jog 1). 34 309757C Codes de diagnostic Codes de diagnostic Codes de diagnostic de la régulation de température Les codes de diagnostic de la régulation de température E01 à E05 apparaissent sur l’afficheur de température. Ces alarmes coupent le chauffage. Mettre l’interrupteur principal sur ARRET No de code Nom du code Zone d’alarme 01 Température produit élevée Individuel 02 Courant flexible élevé Flexible uniquement 03 Pas de courant flexible alors que le chauffage flexible est en marche Flexible uniquement 04 FTS ou thermocouple non branchés Individuel 05 Surchauffe de la platine Toutes , puis sur MARCHE pour effacer. Voir manuel de réparation pour toute action corrective. Pour la zone de flexible uniquement: si le FTS est débranché au démarrage, l’afficheur indiquera 0A comme ampérage du flexible. Codes de diagnostic de la régulation moteur Les codes de diagnostic de la régulation moteur E21 à E29 s’affichent sur l’afficheur de pression. Mises en garde Il existe deux types de codes de régulation moteur: alarmes et mises en garde. Les alarmes ont priorité sur les mises en garde. Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyer sur Voir manuel de réparation pour toute action corrective. pour effacer. Aucune mise en garde ne se renouvellera pendant un laps de temps prédéfini (qui varie selon les mises en garde) ou jusqu’à ce que l’interrupteur principal soit mis sur ARRET Alarmes , puis Les alarmes arrêtent le Reactor. Mettre l’interrupteur sur MARCHE principal sur ARRET , puis sur MARCHE No de code pour effacer. 21 On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour le code 23, en appuyant sur 309757C . . Nom du code Alarme ou mise en garde Pas de capteur (composant A) Alarme 22 Pas de capteur (composant B) Alarme 23 Haute pression Alarme 24 Pression déséquilibrée Sélectionnable; voir le manuel de réparation 25 Haute tension Alarme 26 Basse tension Alarme 27 Température moteur élevée Alarme 28 Haute intensité Alarme 29 Usure des balais Mise en garde 35 Maintenance Maintenance • Rinçage Contrôler l’alimentation TSL de la coupelle de presse-étoupe quotidiennement, page 24. • MISE EN GARDE Ne pas trop serrer l’écrou/la coupelle de presse-étoupe. Le joint en U du presse-étoupe n’est pas réglable. • Eviter d’exposer le composant A à l’humidité de l’atmosphère pour empêcher la formation de cristaux. • Enlever le bouchon (S) et nettoyer les tamis de l’arrivée de produit, si nécessaire. Lire les mises en garde, page 5. Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. Ne pas pulvériser de produits inflammables. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lors d’un rinçage avec des solvants inflammables. • Vidanger l’ancien produit et le remplacer par un produit neuf ou expulser l’ancien produit à l’aide d’un solvant compatible avant le remplissage en produit neuf. • Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage. • Tous les composants du produit sont compatibles avec les solvants courants. N’utiliser que des solvants exempts d’humidité. • Pour rincer les flexibles d’alimentation, les pompes et réchauffeurs séparément des flexibles chauffants, positionner les vannes de DECOMPRESSION/ PULVERISATION (SA, SB) sur DECOMPRESSION. Rincer via les tuyauteries de purge (N). SA S TI2501A SB • Nettoyer les orifices de la chambre de mélange du pistolet régulièrement. Voir le manuel du pistolet. • Nettoyer régulièrement les tamis des clapets antiretour du pistolet. Voir le manuel du pistolet. • Souffler de l’air comprimé pour empêcher la poussière de déposer sur les cartes de commande, le ventilateur et le moteur (derrière le capotage). 36 N N TI2481A • Pour rincer tout le système, faire circuler le solvant via le manifold produit du pistolet (le manifold étant débranché du pistolet). • Toujours laisser un fluide quelconque dans les circuits. Ne pas utiliser d’eau. 309757C Accessoires Accessoires Kits pompes d’alimentation Flexibles chauffants Pompes, flexibles et matériels de montage pour l’alimentation en produit du Reactor. Kit d’alimentation d’air 246483 compris. Voir 309815. Longueurs de 50 ft (15,2 m) et 25 ft (7,6 m), diamètre de 1/4 in. (6 mm), 3/8 in. (10 mm) ou 1/2 in. (13 mm), 2000 psi (14 MPa, 140 bars) ou 3500 psi (24 MPa, 241 bars). Voir 309572. Kit d’alimentation d’air 246483 Flexibles et raccords d’alimentation d’air des pompes d’alimentation, agitateur et flexible d’air du pistolet. Compris dans les kits pompes d’alimentation. Voir 309827. Petits flexibles chauffants Petit flexible de 10 ft (3 m), diamètre de 1/4 in. (6 mm) ou 3/8 in. (10 mm), 2000 psi (14 MPa, 140 bars) ou 3500 psi (24 MPa, 241 bars). Voir 309572. Pistolet Fusion Kit de circulation 246978 Flexibles de retour et raccords constituant le système de circulation. Comprenant deux kits de retour 246477. Voir 309852. Kit tuyau de retour 246477 Dessiccateur, tuyau de retour et raccords pour un fût. Deux compris dans le kit de circulation 246978. Voir 309852. 309757C Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet rond ou jet plat. Voir 309550, Kit de sortie de données 246085 Enregistrement de la température réelle, de la température de consigne, de la pression réelle, des cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor. Téléchargement de données vers un PC avec Microsoft Windows 98 ou version plus récente. Voir 309867. 37 Dimensions Dimensions Dimension A B C in. (mm) 46 (1168) 31 (787) 32 (813) A C B TI3764a-1 38 309757C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression de service produit maximum Température maximum produit Débit maximum Données Modèles E-20 et E-30: 2000 psi (14 MPa, 140 bars) Modèle E-XP1: 2500 psi (17,2 MPa, 172 bars) Modèle E-XP2: 3500 psi (24,1 MPa, 241 bars) 190°F (88°C) Modèle E-20: 20 lb/mn (9 kg/mn) Modèle E-30: 30 lb/mn (13,5 kg/mn) Modèle E-XP1: 1 gpm (3,8 litre/mn) Débit par cycle (A et B) Modèle E-XP2: 2 gpm (7,6 litre/mn) Modèle E-20 et E-XP1: 0,0104 gal. (0,0395 litre) Modèle E-30: 0,0272 gal. (0,1034 litre) Tension secteur Modèle E-XP2: 0,0203 gal. (0,0771 litre) Réf. 246024, 246025, 246026, 246028: 195-264 Vca, 50/60 Hz Réf. 246029, 246030, 246031, 246032: 338-457 Vca, 50/60 Hz Ampérage Puissance du réchauffeur Réf. 246033, 246034, 246035, 246036: 195-264 Vca, 50/60 Hz Voir TABLE 1, page 16. Modèle E-20: 6000 Watts Modèle E-30 et E-XP1: 10200 Watts Modèle E-XP2: 15300 Watts Puissance sonore selon ISO 9614-2 Modèle E-20: 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm) Modèle E-30: 93,5 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm) Modèle E-XP1: 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm) Modèle E-XP2: 83,5 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1,0 gpm (3,8 lpm) Pression sonore, mesurée à 1 mètre Modèle E-20: 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm) de l’appareil Modèle E-30: 83,6 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm) Modèle E-XP1: 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm) Entrées produit Sorties produit Modèle E-XP2: 73,6 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1,0 gpm (3,8 lpm) 3/4 npt(f), avec 3/4 npsm(f) union Composant A (ISO): #8 JIC (3/4-16 unf), avec adaptateur #5 JIC Orifices de circulation du produit Poids Composant B (RES): #10 JIC (7/8-14 unf), avec adaptateur #6 JIC 1/4 npsm(m), avec tuyau plastique Modèle E-20 et E-XP1: 342 lb (155 kg) Modèle E-30: 400 lb (181 kg) Pièces en contact avec le produit Modèle E-XP2: 438 lb (198 kg) Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène de poids moléculaire très élevé PTFE PTFE 309757C 39 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Phone Numbers TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call this number to identify the distributor closest to you: 1-800-367-4023 Toll Free 612-623-6921 612-378-3505 Fax All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. (SRC 309551) Sales Offices: Minneapolis, Detroit International Offices: Belgium Korea, Hong Kong, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com Printed in USA 309757C (French) 06/2003