Graco 309551f , Fonctionnement Doseur électrique de produits multicomposants avec chauffage REACTOR Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 309551f , Fonctionnement Doseur électrique de produits multicomposants avec chauffage REACTOR Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
309551F
Rév. F
Doseur électrique de produits
multicomposants avec chauffage
Destiné à la pulvérisation de mousse polyuréthane et de produits polyurés.
À ne pas utiliser en atmosphère explosive.
Voir Modèles et Pressions maximales de service à la page 3.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
TI3764a-1
QUALITÉ DÉMONTRÉE. TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
®COPYRIGHT 2003, Graco Inc.
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Commandes et indicateurs de température . . . . 10
Commandes et indicateurs du moteur . . . . . . . . 12
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 15
Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 32
Circulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Codes de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
309551F
Modèles
Modèles
SERIE E
Pièce
No.
Série
Modèle
246025
246026
246030
246031
246034
246035
248657
C
B
C
B
C
B
A
248658
A
248659
A
E-20
E-30
E-20
E-30
E-20
E-30
E-30 avec
15,3 kW
E-30 avec
15,3 kW
E-30 avec
15,3 kW
Tension
(phase)
Puissance
chauffante
Débit
kg/min
Débit par cycle
(A et B) litres
Pression de
service produit
maximale MPa
(bar)
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
230V (1)
6000
10200
6000
10200
6000
10200
15300
9
13,5
9
13,5
9
13,5
13,5
0,0395
0,1034
0,0395
0,1034
0,0395
0,1034
0,1034
14 (140)
14 (140)
14 (140)
14 (140)
14 (140)
14 (140)
14 (140)
230V (3)
15300
13,5
0,1034
14 (140)
380V (3)
15300
13,5
0,1034
14 (140)
Débit
lpm
Débit par cycle
(A et B) litres
Pression de
service produit
maximale MPa
(bar)
3,8
7,6
3,8
7,6
3,8
7,6
0,0395
0,0771
0,0395
0,0771
0,0395
0,0771
17,2 (172)
24,1 (241)
17,2 (172)
24,1 (241)
17,2 (172)
24,1 (241)
SERIE E-XP
Pièce
No.
Série
Modèle
Tension
(phase)
246024
246028
246029
246032
246033
246036
B
B
B
B
B
B
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
309551F
Puissance
chauffante
10200
15300
10200
15300
10200
15300
3
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels suivants sont fournis avec le doseur
Reactor™ et le pistolet pulvérisateur Fusion™.
Consulter ces manuels pour plus de détails sur
les différents équipements.
Pour recevoir un disque compact des manuels
Reactor traduits en plusieurs langues, commander
la réf. 15B535.
Pour recevoir un disque compact des manuels
Fusion traduits en plusieurs langues, commander
la réf. 15B381.
Doseur électrique du Reactor
Pièce No.
309574
309577
Description
Doseur électrique du Reactor,
manuel des pièces de rechange
(en anglais)
Bas de pompe, manuel des
pièces de rechange (en anglais)
Schémas électriques du Reactor
(l’un des suivants est inclus)
Pièce No.
309726
309727
309728
309729
309730
309731
Description
Schémas électriques,
E-XP1 et E-20, 230V, 1 phase
Schémas électriques,
E-XP2 et E-30, 230V, 1 phase
Schémas électriques,
E-XP1 et E-20, 380V, 3 phases
Schémas électriques,
E-XP2 et E-30, 380V, 3 phases
Schémas électriques,
E-XP1 et E-20, 230V, 3 phases
Schémas électriques,
E-XP2 et E-30, 230V, 3 phases
Conventions du
manuel
Mise en garde
MISE EN GARDE
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des instructions.
Les symboles, comme celui d’injection de produit
(ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un
danger particulier et vous invitent à lire les mises
en garde relatives aux dangers (pages 5-6).
Attention
ATTENTION
La mention attention vous avertit que l’installation
peut être endommagée ou détruite en cas de
non-respect des instructions.
Remarque
Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile.
Kit d’édition de rapports de données
sur le Reactor
Pièce No.
309867
Description
Manuel d’instructions (en anglais)
Pistolet Fusion
Pièce No.
309550
Description
Manuel d’instructions (en anglais)
Flexibles chauffants
Pièce No.
309572
4
Description
Manuel d’instructions (en anglais)
309551F
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit
en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air
comprimé.
•
Observer la Procédure de décompression, page 32 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
•
Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage.
•
Verrouiller le piston du pistolet quand ce dernier n’est pas en marche.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout
élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression ; remplacer
tout le flexible.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DECHARGE ELECTRIQUE
Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Les
éléments sous haute tension peuvent provoquer une décharge électrique. Pour prévenir un incendie,
une explosion ou une décharge électrique :
309551F
•
Mettre l’interrupteur principal hors service et attendre pendant 5 minutes avant d’ouvrir la porte
du Reactor.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un personnel expérimenté et qualifié et être
conforme à la réglementation locale.
•
Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Système de mise à la terre,
page 24.
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique
(risque de décharge d’électricité statique).
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
•
Pour éviter les réactions chimiques et les explosions, n’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de
méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants
dans un appareil sous pression en aluminium.
5
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
•
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant
de mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
•
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires
Graco.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DE BRÛLURE
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures :
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher.
•
Porter des gants si la température du produit dépasse 43 °C.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des
produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires,
inhalation de fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste
n’étant pas exhaustive :
6
•
Lunettes de sécurité.
•
Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant
de produit et de solvant.
•
Casque antibruit.
309551F
Installation type avec circulation
Installation type avec circulation
Légende de la FIG. 1
A
B
C
D
E
F
G
J
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Pistolet Fusion
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
Tuyauteries d’alimentation d’air
Tuyauteries d’alimentation de produit
K
L
M
P
Q
R
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Collecteur de produit
Filtre à air/séparateur
Tuyauteries de retour
K
J
Q
M
K
G
G
R
A
L
D
R
E
J
F
P
C*
B
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif.
TI2765A
FIG. 1 : Installation type avec circulation
309551F
7
Installation type sans circulation
Installation type sans circulation
Légende de la FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Pistolet Fusion
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
Tuyauteries d’alimentation d’air
H
J
K
L
M
N
P
Q
Récipients à déchets
Tuyauteries d’alimentation de produit
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Tuyauteries de purge
Collecteur de produit
Filtre à air/séparateur
K
Q
J
M
G
K
G
A
L
N
D
J
H
F
E
P
C*
B
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif.
TI2510A
FIG. 2 : Installation type sans circulation
8
309551F
Identification des composants
Identification des composants
Légende de la FIG. 3
BA Sortie de décompression composant A
BB Sortie de décompression composant B
FA Entrée du manifold composant A
(derrière le bloc manifold)
FB Entrée du manifold composant B
GA Manomètre composant A
GB Manomètre composant B
HA Branchement flexible composant A
HB Branchement flexible composant B
PA Pompe composant A
PB Pompe composant B
SA Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
composant A
SB Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
composant B
TA Capteur de pression composant A
(derrière le manomètre GA)
TB Capteur de pression composant B
(derrière le manomètre GB)
DG
EC
EM
FH
FM
FV
HC
MC
MP
RS
SC
TC
Boîte de commande
Protecteur du cordon électrique
Moteur électrique
Réchauffeurs produit (derrière le capotage)
Manifold produit du Reactor
Vanne d’arrivée produit (côté B)
Connecteur électrique du flexible chauffant
Afficheur commande moteur
Commutateur Marche/Arrêt
Bouton d’arrêt rouge
Câble du capteur de température produit
Afficheur régulation de la température
MC
TC
RS
EM
DG
Éclaté du manifold produit du Reactor
FH
SA
TA GA
GB
PA
DG
FM
PB
TB
FA
SB
BA
HC
HA
HB
BB
FV
FB
TI3170
MP
SC
EC
TI3764a-1
FIG. 3 : Identification des composants
309551F
9
Commandes et indicateurs de température
Commandes et indicateurs de température
Indicateurs chauffage électrique
Touches fléchées
zone A
Touches fléchées
zone B
Affichage réchauffeur
A
Touche M/A réchauffeur A
B
Touche M/A réchauffeur B
Touche M/A
chauffage flexible
Touches fléchées
zone flexible
Touche température réelle
°F
°C
Touches échelle
thermométrique
Touche température de consigne
FIG. 4. Commandes et indicateurs de température
10
309551F
Commandes et indicateurs de température
Interrupteur principal
Situé sur la droite de l’appareil, page 9. MARCHE
et ARRÊT
du Reactor. Ne met pas
les zones de chauffage ni les pompes en marche.
Bouton d’arrêt rouge
Situé entre le panneau de régulation de température et
le panneau de commande moteur, page 9. Appuyer sur
Les LED clignoteront aussi si le point d’arrêt est
atteint.
Touches fléchées de
température
Appuyer sur
, puis appuyer sur
ou
pour ajuster les réglages de température par incréments
de 1 degré.
Afficheurs de température
seulement pour couper le moteur et les zones
de chauffage. Pour couper toute l’alimentation électrique de l’appareil, actionner l’interrupteur principal.
Touche température
réelle/LED
Appuyer sur
pour afficher la température réelle.
Touche température de
consigne/LED
Appuyer sur
pour afficher la température
Affichent la température réelle ou la température de
consigne des zones de chauffage en fonction du mode
sélectionné. Valeur réelle par défaut au démarrage.
Plage 0-88 °C pour A et B, 0-82 °C pour le flexible.
Coupe-circuits
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5.
Situé à l’intérieur de l’armoire du Reactor.
Rep.
Taille
Composant
CB1
50 A
Flexible/Transformateur
secondaire
CB2
20 A
Transformateur primaire
CB3
25 ou 40 A*
Réchauffeur A
CB4
25 ou 40 A*
Réchauffeur B
CB5
20 A
Moteur/pompes
de consigne.
Touches échelle
thermométrique/LED
Appuyer sur
°F
ou
°C
pour afficher la tempéra-
* Suivant le modèle.
ture réelle.
Touches Marche/Arrêt zones
de chauffage/LED
Appuyer sur
pour mettre en marche et couper
les zones de chauffage. Efface aussi les codes de
diagnostic des zones de chauffage ; voir page 36.
Les LED sont allumées en continu si les zones de
chauffage sont en action. Elles clignotent dès que
la température de consigne est atteinte.
309551F
CB1
CB2
CB3
TI2514A
CB4
CB5
Pour le câblage, voir le manuel de réparation.
11
Commandes et indicateurs du moteur
Commandes et indicateurs du moteur
Affichage pression/cycles
Touches fléchées pression
Touche MARCHE/
ARRÊT moteur
ON / OFF
Touche PARCAGE
Touche de pression
PARK
Touches PSI/BAR
Touche compte-cycles
PSI
BAR
FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur
12
309551F
Commandes et indicateurs du moteur
Touche/LED MARCHE/
ARRÊT moteur
Appuyer sur
Touche/LED compte-cycles
Appuyer sur
pour afficher le nombre de cycles.
pour mettre le moteur en MARCHE /
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur
ARRÉT. Efface aussi certains codes de diagnostic de
commande moteur ; voir page 36.
et maintenir la touche enfoncée pendant
3 secondes.
Touche/LED PARCAGE
Appuyer sur
Touches fléchées pression
à la fin de la journée pour remettre
la pompe de composant A en position initiale, tige de
pompe immergée. Actionner le pistolet jusqu’à ce que
la pompe s’arrête. Une fois parqué, le moteur s’arrêtera
automatiquement.
Appuyer sur
ou sur
pour régler la pression
produit quand le moteur est en MARCHE. Le point de
consigne s’affiche pendant 10 s.
Quand le moteur est à l’ARRET, on entre le mode jog en
Touches/LED PSI/BAR
Appuyer sur
PSI
ou sur
BAR
pour changer l’échelle
appuyant sur
sur
. Pour quitter le mode jog, appuyer
jusqu’à ce que des tirets ou la pression en
de pression.
cours s’affichent.
Touche/LED de pression
Affichage pression/cycles
Appuyer sur
Affichage de la pression produit ou du nombre de
cycles, suivant le mode sélectionné.
pour afficher la pression produit.
Affichage de J 1 à J 10 si l’on est en mode jog, page 35.
Si les pressions ne sont pas équilibrées, l’afficheur
affiche la pression la plus élevée des deux.
309551F
13
Commandes et indicateurs du moteur
14
309551F
Sensibilité des isocyanates à l’humidité
Sensibilité des isocyanates à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les mousses et revêtements polyurés à deux
composants. Les ISO réagissent à l’humidité et forment
de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en
surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant
ainsi la viscosité. Cet ISO diminuera les performances
et la durée de vie des pièces au contact du produit.
L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation dépendent du mélange des ISO.
•
Veiller à ce que la coupelle du presse-étoupe de
la pompe soit bien remplie d’huile de pompe ISO
Graco, réf. 217374. Le lubrifiant fait écran entre
l’ISO et l’atmosphère.
•
Utiliser des flexibles résistants à l’humidité.
Le flexible à composant A (ISO) doit être constitué
de polyéthylène (PE), PTFE, polyoléfine ou
mélange de caoutchouc résistant à l’humidité.
•
Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce
qu’ils peuvent être humides. Toujours laisser les
réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont
pas utilisés.
•
Toujours parquer la pompe de composant A au
moment de l’arrêter ; voir page 13.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté dans l’évent ou une couche
d’azote. Ne jamais stocker d’ISO dans un réservoir
ouvert.
Réglages de la pulvérisation
Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont
affectés par quatre variables.
•
•
Réglage de la pression produit. Une pression trop
basse engendre un profil de jet irrégulier, de
grosses gouttes, un faible débit et un mauvais
mélange. Une pression trop élevée entraîne une
pulvérisation excessive, des débits élevés, une
régulation difficile et une usure excessive.
•
Taille de la chambre de mélange. Le choix de la
chambre de mélange est fonction du débit et de la
viscosité produit désirés.
•
Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de
nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se
formeront sur le devant de la buse et l’on ne pourra
pas contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit
d’air de nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et une pulvérisation excessive.
Température produit. Même effets que pour le
réglage de la pression produit. On peut faire varier
les températures A et B pour essayer d’équilibrer
la pression produit.
309551F
15
Installation
Installation
1. Installation du Reactor
2. Spécification électrique
Voir TABLE 1.
a.
Installer le Reactor sur une surface
MISE EN GARDE
plane.
b.
Ne pas exposer le Reactor à la pluie.
c.
Pour un montage sur le plateau d’un
camion, fixer l’axe arrière à l’aide d’un
support mobile 15B805 (MB), disponible
séparément. Boulonner le support et le
pied de montage (MF) du Reactor sur le
plateau du camion.
Pour installer cet équipement, il faut accéder à des
pièces pouvant provoquer une décharge électrique
ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Faire intervenir un électricien qualifié
pour le branchement électrique et la mise à la terre sur
les bornes de l’interrupteur principal, Voir page 17.
Veiller à ce que votre installation soit conforme à la
réglementation, qu’elle soit fédérale, nationale ou
locale, en matière de sécurité et d’incendie.
Table 1 : Spécification électrique
(kW/ampérage à pleine charge)
SERIE D
Puissance
du système**
Pièce
No.
Modèle
Tension
(phase)
Pics de
courant
à pleine
charge*
246025
246026
246030
246031
246034
246035
248657
248658
248659
E-20
E-30
E-20
E-30
E-20
E-30
E-30†
E-30†
E-30†
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
230V (1)
230V (3)
380V (3)
48
78
24
34
32
50
100
62
35
10200
17900
10200
17900
10200
17900
23000
23000
23000
69
100
24
35
43
62
15800
23000
15800
23000
15800
23000
SERIE E-XP
246024
246028
246029
246032
246033
246036
MB
MF
TI3548a
16
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
* Ampérage à pleine charge avec tous les appareils
en service au maximum de leur capacité. Les valeurs
spécifiées en matière de fusibles pour des débits
différents et des chambres de mélange de tailles
différentes peuvent être inférieures.
** E-20 et E-XP1 avec flexible de 64,1 m ; E-30 et E-XP2
avec flexible de 94,6 m.
† E-30 avec un chauffage de 15,3 kW.
309551F
Installation
3. Branchement du cordon
MISE EN GARDE
électrique
Lire les mises en garde, page 5.
Le cordon n’est pas fourni. Voir TABLE 2.
Table 2 : Spécification du cordon d’alimentation
Pièce No.
Modèle
Calibre du cordon
AWG (mm2)
246024
246025
246026
246028
246029
246030
246031
246032
246033
246034
246035
246036
248657
248658
248659
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-30
E-30
E-30
6 (13,3), 2 fils + terre
8 (8,4), 2 fils + terre
6 (13,3), 2 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
10 (5,3), 4 fils + terre
10 (5,3), 4 fils + terre
10 (5,3), 4 fils + terre
10 (5,3), 4 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
10 (5,3), 3 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
10 (5,3) 4 fils + terre
309551F
a.
230V, 1 phase : A l’aide d’une clé Allen
de 5/32 ou 4 mm, brancher deux fils sur
L1 et L2. Brancher le fil vert sur la terre
(GND).
TERRE
L1
L2
TI2515B
17
Installation
b.
230V, 3 phases : A l’aide d’une clé
Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher trois
fils sur L1, L2 et L3, Brancher le fil vert
sur la terre (GND).
TERRE
L1
L2
L3
TI3248B
c.
380V, 3 phases : A l’aide d’une clé
Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher trois
fils sur L1, L2 et L3, Brancher le neutre
sur N. Brancher le fil vert sur la terre
(GND).
TERRE
L1 L3
L2
N
TI2725A
18
309551F
Installation
4. Raccordement des
5. Branchement des tuyau-
pompes d’alimentation
a.
Installer les pompes d’alimentation (K)
teries de décompression
MISE EN GARDE
sur les fûts de composant A et B. Voir
FIG. 1 et FIG. 2, pages 7 et 8.
b.
Rendre le fût de composant A étanche
et mettre le dessiccateur (M) dans
l’évent.
c.
Installer l’agitateur (L) sur le fût de
Si le produit en circulation retourne aux fûts d’alimentation, utiliser un flexible haute pression prévu pour
résister à la pression de service maxi de cet appareil.
composant B, si nécessaire.
d.
Ne pas monter de vanne d’arrêts en aval des sorties
des vannes de DECOMPRESSION/PULVERISATION
(BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté
en cas de surpression quand elles sont réglées sur
PULVERISATION. Les tuyauteries doivent être
ouvertes de manière à ce que les vannes puissent
décompresser automatiquement quand la machine
est en marche.
Brancher les flexibles d’alimentation (J)
entre les pompes d’alimentation
et les vannes d’arrivée produit du
Reactor (FV).
a.
Conseil : brancher un flexible haute
pression (R) sur les raccords de
décompression (BA, BB) des vannes
de DÉCOMPRESSION et de PULVÉRISATION, raccorder le flexible sur les
fûts de composants A et B. Voir FIG. 1,
page 7.
FV
J
TI2501A
Les flexibles des pompes d’alimentation doivent
avoir un DI de 19 mm (3/4 in.).
BA
b.
BB
TI3171a
Alternative : Fixer les tuyaux de purge
fournis (N) sur les récipients à déchets
étanches mis à la terre (H). Voir FIG. 2,
page 8.
309551F
19
Installation
6. Montage du capteur de
c.
température produit (FTS)
Le capteur de température produit (FTS) est
fourni. Monter le FTS entre le flexible principal
et le petit flexible.
d.
e.
Brancher les connecteurs électriques
(V). Assurer les branchements avec des
liens en plastique (W).
f.
Brancher le flexible d’air (F) sur le petit
flexible d’air (X).
Etirer la sonde du FTS (S). Ne pas plier
ni cintrer la sonde. L’introduire dans
le flexible principal (B) du côté composant A (ISO).
b.
Brancher le flexible principal (B) sur
le FTS (C).
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la sonde, ne pas plier ni
trop cintrer le petit flexible. Ne pas enrouler le flexible
selon un rayon de courbure inférieur au rayon minimum de 0,9 m. Ne pas soumettre le flexible à des
charges trop lourdes, des chocs violents ou d’autres
contraintes excessives.
a.
Brancher le fil de terre (U) du petit
flexible sur la vis de terre située sous
le FTS.
g.
Brancher le câble du flexible principal
(Y) sur le FTS. Recouvrir le branchement avec le manchon d’isolation.
Laisser du mou (Z) pour détendre
le câble et empêcher toute rupture.
Brancher le FTS (C) sur le petit
flexible (D).
W
V
U
C
Y
D
Z
S
V
X
F
B
FIG. 6. Montage du capteur de température produit (FTS)
20
TI2684a1
309551F
Installation
7. Brancher un flexible
c.
Brancher les flexibles A et B sur les sorties A et B du manifold produit (FM) du
Reactor. Les flexibles sont de couleurs
différentes : rouge pour le composant A
(ISO), bleu pour le composant B (RES).
Les raccords sont de tailles différentes
pour éviter toute erreur de connexion.
chauffant
Voir 309572 pour obtenir des instructions
détaillées sur les flexibles chauffants de Graco.
FM
ATTENTION
Le capteur de température produit (FTS) et le petit
flexible doivent être utilisés avec un flexible chauffant,
voir page 20. La longueur du flexible, petit flexible
compris, doit être de 18,3 m minimum.
a.
N
A
P
B
Mettre l’interrupteur principal sur
TI2726A
ARRÊT
b.
.
Raccorder ensemble les sections de
flexible chauffant, le FTS et le petit
flexible.
Les adaptateurs (N, P) pour brancher le flexible
sur le manifold acceptent des flexibles produit
d’un DI de 6,35 mm (1/4 in.) and 9,5 mm (3/8 in.).
Pour utiliser des flexibles produit d’un DI de
13 mm (1/2 in.), débrancher les adaptateurs
sur le manifold produit et réaliser un montage
si nécessaire permettant de brancher le petit
flexible.
d.
Brancher les câbles (Y). Brancher
les connecteurs électriques (V). Les
assurer avec des liens en plastique.
Veiller à ce que les câbles aient
suffisamment de mou quand on
courbe le flexible. Entourer le câble
et les connexions électriques de
ruban adhésif électrique.
Y
V
TI2727A
309551F
21
Installation
8. Fermer les vannes A et B
du manifold produit du
pistolet
9. Brancher le petit flexible
sur le manifold produit
du pistolet
Ne pas brancher le manifold sur le pistolet.
TI2417A
TI2411A
10. Flexible de contrôle
sous pression
Voir le manuel du flexible. Détection des fuites
par essai sous pression. Si aucune fuite n’est
décelée, envelopper le flexible et les branchements électriques pour les protéger contre tout
dommage.
22
309551F
Installation
11. Réalisation des prises
31 m
de transformateur
46 m
61 m
15 m
76 m
91 m
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRET
.
Les branchements des fils de prise de transformateur
varient en fonction de la longueur du flexible chauffant.
Voir FIG. 7 et FIG. 8. S’assurer que les branchements
des fils de prises sont corrects.
15 m
31 m
46 m
TI3470a
61 m
TI3469a
.
Longueur
des flexibles* m
Étiquette
borne de
prise m (ft)
18,3-25,9
15 (50)
33,5-41,2
31 (100)
48,8-56,4
46 (150)
64,1-71,7
61 (200)
Longueur
des flexibles* m
Étiquette
borne de
prise m (ft)
18,3-25,9
15 (50)
33,5-41,2
31 (100)
48,8-56,4
46 (150)
64,1-71,7
61 (200)
79,3-86,9
76 (250)
94,6
91 (300)
* Longueur du flexible produit chauffant et du flexible
souple.
FIG. 8 : Modèle E-30 et E-XP2,
prises de transformateur
* Longueur du flexible produit chauffant et du flexible
souple.
FIG. 7 : Modèle E-20 et E-XP1,
prises de transformateur
309551F
23
Installation
12. Système de mise
d.
tation locale.
à la terre
e.
MISE EN GARDE
Seaux de solvant utilisés pendant le
rinçage : se conformer à la réglementation locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une
surface reliée à la terre. Ne jamais
poser un seau sur une surface non
conductrice, papier ou carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Lire les mises en garde, page 5.
a.
Objet à peindre : respecter la réglemen-
Le Reactor : est mis à la terre via le
cordon électrique. Voir page 17.
b.
f.
Pistolet : raccorder le fil de terre du
petit flexible au FTS, page 20. Ne pas
débrancher le fil ni pulvériser sans le
petit flexible.
c.
Pour maintenir la continuité de la mise à
la terre pendant le rinçage ou la décompression, appuyer une partie métallique
du pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis appuyer
sur la gâchette du pistolet.
Réservoirs de produit : se conformer
à la réglementation locale.
24
309551F
Installation
13. Remplir les coupelles
MISE EN GARDE
La tige de pompe et la bielle sont des pièces mobiles.
Les pièces mobiles peuvent causer des blessures
graves, pincement ou coupure. Tenir les mains et les
doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe quand
l’installation est en marche. Mettre l’interrupteur princi-
a.
Pompe de composant B (résine) :
contrôler les rondelles de feutre de
l’écrou/la coupelle du presse-étoupe (R)
tous les jours. Veiller à ce qu’elles
soient bien saturées de TSL Graco,
réf. 206995, pour éviter que du produit
ne sèche sur la tige de pompe. Remplacer les rondelles de feutre si elles
sont usées ou couvertes de produit
durci.
de presse-étoupe de
liquide TSL
pal sur ARRÊT
b.
R
avant de remplir la coupelle.
Pompe de composant A (ISO) :
Veiller à ce que le réservoir (R) soit
bien remplie de liquide TSL de Graco,
réf. 206995. Le piston de la coupelle
fait circuler le TSL à travers la coupelle
pour débarrasser la tige de pompe de
la pellicule d’isocyanate.
TI3765a-1
R
TI3765a-2
309551F
25
Démarrage
Démarrage
d.
MISE EN GARDE
Ouvrir les vannes d’entrée produit (FV).
FV
Ne pas utiliser le Reactor sans tous les couvercles
et capotages en place.
1. Remplissage en produit
avec les pompes
d’alimentation
TI2501A
e.
Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile.
Éliminer l’huile à l’aide d’un solvant compatible
avant toute pulvérisation. Voir page 37.
a.
Vérifier si les opérations Installation
1-13, pages 16-25, ont été effectuées
en totalité.
MISE EN GARDE
Toujours disposer de deux récipients à déchets mis à
la terre pour séparer le composant A du composant B.
f.
b.
Mettre l’agitateur du composant B en
marche, s’il est utilisé.
c.
Démarrage des pompes d’alimentation.
Tenir le manifold produit du pistolet
au-dessus de deux récipients à déchets
mis à la terre. Ouvrir les vannes produit
A et B jusqu’à ce que du produit propre
et dépourvu d’air s’écoule par les
vannes. Fermer les vannes.
Positionner les deux vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur PULVÉRISATION.
SA
SB
TI2484A
TI2482A
26
309551F
Démarrage
2. Fixation des
Pour la zone
températures
débranché au démarrage, l’afficheur indiquera
(0A) comme ampérage du flexible. Voir le point h,
page 28.
MISE EN GARDE
e.
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant
de le toucher.
•
Porter des gants si la température du produit
dépasse 43 °C.
Appuyer sur
pour afficher les
températures réelles.
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le
matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures :
a.
uniquement : si le FTS est
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5. Ne pas chauffer les
flexibles s’ils sont vides de produit.
Mettre l’interrupteur principal sur
f.
MARCHE
Activer la zone de chauffage
.
en appuyant sur
b.
°F
Appuyer sur
ou
°C
flexible (15-60 min). L’indicateur clignotera très lentement quand le produit
atteindra la température de consigne.
L’afficheur indique la température réelle
dans le flexible à proximité du FTS.
pour
afficher la température réelle.
c.
Appuyer sur
d.
Pour fixer
.
A
MISE EN GARDE
la température de con-
signe de la zone de chauffage, appuyer
sur
ou
jusqu’à ce la
température voulue soit affichée.
Répéter l’opération pour les zones
B
et
. Préchauffer le
Lire les mises en garde, page 5. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera
des dommages matériels et corporels, notamment par
injection de produit. Ne pas mettre l’installation sous
pression pendant le préchauffage du flexible.
g.
Activer les zones de chauffage
A
et
.
B
en appuyant sur
pour
chaque zone.
309551F
27
Démarrage
h.
Mode manuel de régulation de
3. Fixation de la pression
courant uniquement :
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5. En mode manuel de
régulation de courant, surveiller la température du
flexible sur le thermomètre. Effectuer le montage en
suivant les instructions ci-dessous. La température
affichée par le thermomètre ne doit pas dépasser
71 °C.
Si le FTS est débranché ou si le code
de diagnostic E04 est affiché, mettre
l’interrupteur principal sur ARRÊT
a.
Appuyer sur
b.
Appuyer sur
moteur. Le moteur
et les pompes démarrent. L’afficheur
indique la pression du système. Le
moteur fonctionne jusqu’à ce que le
point de consigne soit atteint.
c.
Appuyer sur
ou
jusqu’à
ce que la pression produit désirée
soit affichée. Le point de consigne
s’affichera pendant 10 s, puis sera
remplacé par la pression réelle.
puis sur MARCHE
pour effacer le code diagnostic et entrer
le mode manuel de régulation de courant.
.
affichera le courant alimen-
tant le flexible. Le courant n’est pas
limité par la température de consigne.
Pour éviter une surchauffe, monter le
thermomètre du flexible près de l’extrémité du pistolet, en vue de l’opérateur.
Enfiler le thermomètre à travers la
couche de mousse du flexible de composant A de manière à ce que la tige
soit au plus près de l’intérieur du tuyau.
Le thermomètre affichera environ -7 °C
de moins que la température réelle du
produit.
Si la pression affichée est supérieure à la pression
de consigne, actionner le pistolet pour réduire la
pression.
Si J xx est affiché, c’est que l’appareil est en
mode jog. Pour quitter le mode jog, voir page 35.
d.
Pour afficher le nombre de cycles,
appuyer sur
.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur
Si la température affichée dépasse
71 °C, diminuer le courant avec la
touche
.
et maintenir la touche enfoncée pendant
3 secondes.
e.
Appuyer sur
PSI
ou sur
BAR
pour
changer l’échelle de pression.
28
309551F
Pulvérisation
Pulvérisation
1.
4.
Verrouiller le piston du pistolet.
Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION.
SA
SB
TI2409A
2.
Fermer les vannes A et B du manifold produit.
TI2482A
5.
Vérifier que les zones de chauffage sont bien
activées et que les températures sont à la valeur
de consigne, page 27.
TI2728A
6.
3.
Fixer le manifold produit du pistolet. Brancher la
Appuyer sur
moteur pour démarrer le
moteur.
tuyauterie d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la
tuyauterie.
TI2543A
309551F
29
Pulvérisation
7.
Contrôler la pression produit affichée et effec-
10.
Déverrouiller le piston du pistolet.
tuer un réglage si nécessaire, page 28.
8.
Contrôler les manomètres produit (GA, GB)
pour veiller à un bon équilibre de la pression.
En cas de déséquilibre, voir le manuel de
réparation.
GA
11.
GB
Faire un essai de pulvérisation sur un carton
pendant plusieurs secondes pour permettre au
Reactor d’ajuster le régime moteur en fonction
de la buse de la chambre de mélange du pistolet. Régler la pression et la température en vue
d’obtenir les résultats désirés.
TI2482A
9.
TI2410A
12.
L’appareil est prêt pour la pulvérisation.
Ouvrir les vannes A et B du manifold produit.
TI2414A
30
309551F
Arrêt
Arrêt
1.
Arrêter les zones de chauffage
et
A
,
c.
B
page 25.
.
3.
2.
Remplir les coupelles du presse-étoupe,
Parquer la pompe du composant A.
a.
Appuyer sur
b.
Actionner le pistolet jusqu’à ce que la
.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
.
4.
Décompression ; page 32.
pompe A s’arrête. Une fois la pression
produit descendue en dessous de
4,9 MPa (49 bars), le moteur fonctionnera jusqu’à ce que la pompe du
composant A arrive en fin de course
basse, puis s’arrêtera.
309551F
31
Procédure de décompression
Procédure de décompression
1.
Relâcher la pression du pistolet et effectuer la
5.
Verrouiller le piston du pistolet.
procédure d’arrêt du pistolet. Voir le manuel du
pistolet.
2.
Fermer les vannes A et B du manifold produit.
TI2409A
6.
Débrancher la tuyauterie d’air du pistolet et
démonter le manifold produit du pistolet.
TI2421A
3.
Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur,
si utilisé.
TI2554A
4.
Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION. Envoyer le produit vers le récipient
à déchets ou les réservoirs. S’assurer que
les manomètres sont redescendus à 0.
SA
SB
TI2481A
32
309551F
Circulation du produit
Circulation du produit
Circulation à travers le
Reactor
4.
Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
.
MISE EN GARDE
5.
Lire les mises en garde, page 5. Ne faites pas circuler
de produit contenant un agent gonflant sans consulter
votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit.
Définir les températures de consigne, Voir
et
Pour faire circuler le produit par le manifold du pistolet et
le flexible de préchauffage, voir page 34.
B
en appuyant sur
activer la zone de chauffage
1.
A
page 27. Activer les zones de chauffage
Remplissage en produit avec les pompes
. Ne pas
sauf si les
flexibles sont déjà remplis de produit.
d’alimentation, page 26.
6.
MISE EN GARDE
Appuyer sur
pour afficher les tempéra-
tures réelles.
Ne pas monter de vanne d’arrêts en aval des sorties
des vannes de DECOMPRESSION/PULVERISATION
(BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté
en cas de surpression quand elles sont réglées sur
PULVERISATION. Les tuyauteries doivent être
ouvertes de manière à ce que les vannes puissent
décompresser automatiquement quand la machine
est en marche.
2.
Faire circuler le produit en mode jog (Voir
page 35) jusqu’à ce les températures de
et
8.
B
A
atteignent les valeurs de consigne.
Activer la zone de chauffage
en appuyant
Brancher le retour des tuyauteries de circulation
sur les fûts de composants A et B respectifs.
Utiliser des flexibles prévus pour la pression
de service maximum de cet équipement.
Voir FIG. 1, page 7.
3.
7.
Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/
sur
9.
.
Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION.
PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION.
SB
SA
SB
SA
BA
TI2482A
BB
309551F
TI2481A
33
Circulation du produit
Circulation par le manifold
du pistolet
2.
pression (R) sur le manifold de circulation.
Brancher le retour des tuyauteries de circulation
sur les fûts de composants A et B respectifs.
Utiliser des flexibles prévus pour la pression
de service maximum de cet équipement.
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5. Ne faites pas circuler
de produit contenant un agent gonflant sans consulter
votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit.
La circulation du produit via le manifold du pistolet
permet un préchauffage rapide du flexible.
1.
Brancher les tuyauteries de circulation haute
3.
Observer Remplissage en produit avec les
pompes d’alimentation, page 26.
4.
Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
Monter le manifold produit du pistolet (P) sur le
.
kit de circulation réf. 246362 (W).
5.
Définir les températures de consigne, voir
A
page 27. Activer les zones de chauffage
,
P
W
B
et
en appuyant sur
.
R
TI2767A
6.
Appuyer sur
pour afficher les tempéra-
tures réelles.
7.
Faire circuler le produit en mode jog (voir
page 35) jusqu’à ce les températures atteignent
les valeurs de consigne.
34
309551F
Mode jog
Mode jog
4.
•
Il accélère le chauffage du produit en circulation
•
Il facilite la réparation/le remplacement de la pompe.
Voir le manuel de réparation.
5.
Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
est ARRETE
(LED éteinte ; tirets ou pression affichés).
3.
Appuyer sur
ou
pour modifier
Il existe une corrélation entre la vitesse en jog
et la puissance du moteur qui est de l’ordre de
3 - 30 %, mais cela ne fonctionne pas au-dessus
de 4,9 MPa (49 bars), ni pour A ni pour B.
6.
S’assurer que le moteur
Appuyer sur
la vitesse en jog (J 1 à J 10).
.
2.
moteur pour démarrer
le moteur.
Le mode jog a deux fonctions :
1.
Appuyer sur
Pour quitter le mode jog, appuyer sur
jusqu’à ce que l’afficheur affiche des tirets ou
la pression en cours.
pour sélectionner J 1
(vitesse en jog 1).
309551F
35
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic de la régulation de température
Les codes de diagnostic de la régulation de température
E01 à E05 apparaissent sur l’afficheur de température.
Ces alarmes coupent le chauffage. Mettre l’interrupteur
principal sur ARRÊT
No de
code
Nom du code
Zone
d’alarme
01
Température produit élevée
Individuel
02
Courant flexible élevé
Flexible
uniquement
03
Pas de courant flexible alors que le
chauffage flexible est en marche
Flexible
uniquement
04
FTS ou thermocouple non branchés
Individuel
05
Surchauffe de la platine
Toutes
, puis sur MARCHE
pour effacer.
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
Pour la zone de flexible uniquement : si le FTS est
débranché au démarrage, l’affichage indiquera
0A comme ampérage du flexible.
Codes de diagnostic de la régulation moteur
Les codes de diagnostic de la régulation moteur E21
à E29 s’affichent sur l’afficheur de pression.
Mises en garde
Il existe deux types de codes de régulation moteur :
alarmes et mises en garde. Les alarmes ont priorité
sur les mises en garde.
Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyer sur
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
pour effacer. Aucune mise en garde ne se renouvellera
pendant un laps de temps prédéfini (qui varie selon les
mises en garde) ou jusqu’à ce que l’interrupteur principal soit mis sur ARRÊT
Alarmes
, puis sur MARCHE
Les alarmes coupent le Reactor. Mettre l’interrupteur
.
principal sur ARRÊT
, puis sur MARCHE
No de
code
pour effacer.
On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour
le code 23, en appuyant sur
36
.
Nom du code
Alarme ou mise
en garde
21
Pas de capteur (composant A)
Alarme
22
Pas de capteur (composant B)
Alarme
23
Haute pression
Alarme
24
Pression déséquilibrée
Sélectionnable ;
voir le manuel de
réparation
25
Haute tension
Alarme
26
Basse tension
Alarme
27
Température moteur élevée
Alarme
28
Haute intensité
Alarme
29
Usure des balais
Mise en garde
309551F
Maintenance
Maintenance
•
Rinçage
Contrôler l’alimentation TSL de la coupelle de
presse-étoupe quotidiennement, page 25.
•
MISE EN GARDE
Ne pas trop serrer l’écrou/la coupelle de presseétoupe. Le joint en U du presse-étoupe n’est pas
réglable.
•
Éviter d’exposer le composant A à l’humidité de
l’atmosphère pour empêcher la formation de
cristaux.
•
Enlever le bouchon (S) et nettoyer les tamis de
l’arrivée de produit, si nécessaire.
Lire les mises en garde, page 5. Rincer l’équipement
uniquement dans un local bien aéré. Ne pas pulvériser de produits inflammables. Ne pas mettre les
réchauffeurs en marche lors d’un rinçage avec des
solvants inflammables.
•
Vidanger l’ancien produit et le remplacer par un
produit neuf ou expulser l’ancien produit à l’aide
d’un solvant compatible avant le remplissage en
produit neuf.
•
Utiliser la pression la plus basse possible lors du
rinçage.
•
Tous les composants du produit sont compatibles
avec les solvants courants. N’utiliser que des
solvants exempts d’humidité.
•
Pour rincer les flexibles d’alimentation, les pompes
et réchauffeurs séparément des flexibles chauffants,
positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION.
Rincer via les tuyauteries de purge (N).
SA
S
TI2501A
SB
•
Nettoyer régulièrement les orifices de la chambre de
mélange du pistolet. Voir le manuel du pistolet.
•
Nettoyer régulièrement les tamis des clapets antiretour du pistolet. Voir le manuel du pistolet.
•
Souffler de l’air comprimé pour empêcher la
poussière de déposer sur les cartes de commande,
le ventilateur et le moteur (sous le capotage).
309551F
N
N
TI2481A
•
Pour rincer tout le système, faire circuler le solvant
via le manifold produit du pistolet (le manifold étant
débranché du pistolet).
•
Toujours laisser un fluide quelconque dans les
circuits. Ne pas utiliser d’eau.
37
Accessoires
Accessoires
Kits pompes d’alimentation
Flexibles chauffants
Pompes, flexibles et matériels de montage pour
l’alimentation en produit du Reactor. Kit d’alimentation
d’air 246483 compris. Voir 309815.
Longueur de 15,2 m et de 7,6 m ; diamètre de 6 mm
(1/4 in.), 10 mm (3/8 in.) ou 13 mm (1/2 in.) ; 14 MPa
(140 bars) ou 24 MPa (241 bars). Voir 309572.
Kit d’alimentation d’air
246483
Petits flexibles chauffants
Flexibles et raccords d’alimentation d’air des pompes
d’alimentation, agitateur et flexible d’air du pistolet.
Compris dans les kits pompes d’alimentation.
Voir 309827.
Kit de circulation 246978
Flexibles de retour et raccords constituant le système
de circulation. Comprenant deux kits de retour 246477.
Voir 309852.
Kit tuyau de retour 246477
Dessiccateur, tuyau de retour et raccords pour un fût.
Deux compris dans le kit de circulation 246978.
Voir 309852.
Kit de conversion 248669
Conversion de tout E-XP2 en E-30 avec un chauffage
de 15,3 kW. Comprenant de nouvelles pompes,
un palier et un raccord pour réaliser la conversion.
Se reportre au manuel 309574.
38
Petit flexible de 3 m, diamètre de 6 mm (1/4 in.) ou
10 mm (3/8 in.) ; 14 MPa (140 bars) ou 24 MPa
(241 bars). Voir 309572.
Pistolet Fusion
Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet
rond ou jet plat. Voir 309550,
Kit de sortie de données
246085
Enregistrement de la température réelle, de la température de consigne, de la pression réelle, des cycles
et des codes de diagnostic fournis par le Reactor.
Téléchargement de données vers un ordinateur avec
Microsoft Windows 98 ou une version plus récente.
Voir 309867.
Kit sortie de données 248848
Enregistrement de la température réelle, de la température de consigne, de la pression réelle, des cycles
et des codes de diagnostic fournis par le Reactor.
Téléchargement de données vers un PC avec
Microsoft Windows 98 ou une version plus récente.
Module d’interface non compris. Voir 309867.
309551F
Dimensions
Dimensions
Dimension
A
B
C
mm
1168
787
813
A
C
B
TI3764a-1
309551F
39
40
309551F
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression de service maximum
du fluide
Température maximum produit
Débit maximum
Données
Modèles E-20 et E-30 : 14 MPa (140 bars)
Modèle E-XP1 : 17,2 MPa (172 bars)
Modèle E-XP2 : 24,1 MPa (241 bars)
88 °C
Modèle E-20 : 9 kg/min
Modèle E-30 : 13,5 kg/min
Modèle E-XP1 : 3,8 litres/min
Débit par cycle (A et B)
Modèle E-XP2 : 7,6 litres/min
Modèle E-20 et E-XP1 : 0,0395 litres
Modèle E-30 : 0,1034 litres
Tension secteur
Modèle E-XP2 : 0,0771 litres
Réf. 246024, 246025, 246026, 246028, 248657 : 195-264 V CA, 50/60 Hz
Réf. 246029, 246030, 246031, 246032, 248659 : 338-457 V CA, 50/60 Hz
Ampérage
Puissance du réchauffeur
Réf. 246033, 246034, 246035, 246036, 248658 : 195-264 V CA, 50/60 Hz
Voir TABLE 1, page 16.
Modèle E-20 : 6000 Watts
Modèle E-30 et E-XP1 : 10200 Watts
Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 15 300 Watts
Puissance sonore selon ISO 9614-2 Modèle E-20 : 80 dB(A) à 14 MPa (140 bars) ; 1,9 lpm
Modèle E-30 : 93,5 dB(A) à 7 MPa (70 bars) ; 11,4 lpm
Modèle E-XP1 : 80 dB(A) à 14 MPa (140 bars) ; 1,9 lpm
Modèle E-XP2 : 83,5 dB(A) à 21 MPa (210 bars) ; 3,8 lpm
Pression sonore, mesurée à 1 mètre Modèle E-20 : 70,2 dB(A) à 14 MPa (140 bars) ; 1,9 lpm
de l’appareil
Modèle E-30 : 83,6 dB(A) à 7 MPa (70 bars) ; 11,4 lpm
Modèle E-XP1 : 70,2 dB(A) à 14 MPa (140 bars) ; 1,9 lpm
Entrées produit
Sorties produit
Modèle E-XP2 : 73,6 dB(A) à 21 MPa (210 bars) ; 3,8 lpm
3/4 npt(f), avec 3/4 npsm(f) union
Composant A (ISO) : #8 JIC (3/4-16 unf), avec adaptateur #5 JIC
Orifices de circulation du produit
Poids
Composant B (RES) : #10 JIC (7/8-14 unf), avec adaptateur #6 JIC
1/4 npsm(m), avec tuyau plastique
Modèle E-20 et E-XP1 : 155 kg
Modèle E-30 : 181 kg
Pièces en contact avec le produit
309551F
Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 198 kg
Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints
toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène de poids
moléculaire très élevé
41
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente
par un distributeur Graco agréé à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l'usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage
ou usure dus à un défaut d'installation, une mauvaise application, l'abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un
accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d'une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable
en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d'oeuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L'acheteur
convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie
doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l'utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l'occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de
Graco ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment d’aller sous
presse. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis. (SRC 309551)
Ce manuel contient du français. MM 309551
Siège central de Graco: Minneapolis
Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777
309551 02/2003, Révision 11/2006

Manuels associés