Graco 313141E, Reactor, Electric Proportioners Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 313141E, Reactor, Electric Proportioners Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
313141E
Doseur électrique de produits multicomposants avec réchauffeur
Pour une pulvérisation de mousse de polyuréthane et de produits polyurés.
Ne pas utiliser en atmosphères explosives.
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Rangez soigneusement ces instructions.
Voir à la page 3 les informations concernant le modèle,
la pression de fonctionnement maximale et les
homologations.
Modèle E-XP1
présenté
#ONFORMS TO !.3)5,
3TD #ERTIFIED TO
#!.#3! 3TD
# .O TI10953a
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . 8
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 8
Veillez à bien séparer les composants A et B . . . . 9
Résines mousse avec
des agents gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . 9
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . 10
Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . 11
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes et indicateurs de température . . . . 13
Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton d’arrêt rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Touche température réelle/LED . . . . . . . . . . . . 13
Touche température de consigne/LED . . . . . . . 13
Touches échelle thermométrique/LED . . . . . . . 14
Touches Marche/Arrêt zones de chauffage/LED 14
Touches fléchées de température . . . . . . . . . . . 14
Afficheurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Coupe-circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes et indicateurs du moteur . . . . . . . . 15
Touche/LED MARCHE/ARRÊT moteur . . . . . . 15
Touche/LED PARCAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Touches/LED PSI/BAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Touche/LED de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Touche/LED compte-cycles . . . . . . . . . . . . . . . 15
Touches fléchées pression . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Affichage pression/cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Circulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Circulation à travers le Reactor . . . . . . . . . . . . . 29
Circulation par le manifold du pistolet . . . . . . . . 30
Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Codes de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Codes de diagnostic de la régulation de
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Codes de diagnostic de la régulation moteur . . 32
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tamis de la crépine d’entrée produit . . . . . . . . . 33
Système de pompes de lubrification . . . . . . . . . 34
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
313141E
Modèles
Modèles
SERIE E-20
Pics de
courant à
Tension
Pièce, Series pleine charge* (phase)
Puissance du Débit Max◆
Puissance
réchauffeur en lb/min
du système† primaire
(kg/min)
Rendement
approximatif par
Cycle (A+B)
gal. (littre)
Pression effective
maximum du
fluide en psi (MPa,
bar)
259025, A
259030, A
259034, A
10,200
10,200
10,200
0,0104 (0,0395)
0,0104 (0,0395)
0,0104 (0,0395)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
48
24
32
230V (1)
400V (3)
230V (3)
6,000
6,000
6,000
20 (9)
20 (9)
20 (9)
SERIES E-XP
Pics de
courant à
Tension
Pièce, Series pleine charge* (phase)
Puissance
du
système†
Puissance du Débit Max◆
réchauffeur
en lb/min
primaire
(kg/min)
Rendement
approximatif par Pression effective
Cycle (A+B) gal. maximum du fluide
(littre)
en psi (MPa, bar)
259026, A
259031, A
259035, A
259057, A
259058, A
259059, A
17,900
17,900
17,900
23,000
23,000
23,000
10,200
10,200
10,200
15,300
15,300
15,300
0,0272 (0,1034)
0,0272 (0,1034)
0,0272 (0,1034)
0,0272 (0,1034)
0,0272 (0,1034)
0,0272 (0,1034)
78
34
50
100
62
35
230V (1)
400V (3)
230V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
30 (13,5)
30 (13,5)
30 (13,5)
30 (13,5)
30 (13,5)
30 (13,5)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
SERIES E-XP1
Pics de
courant à
Tension
Pièce, Series pleine charge* (phase)
Puissance
Puissance du
du
réchauffeur Débit Max◆
système† primaire
en gpm (lpm)
Rendement
approximatif par Pression effective
Cycle (A+B) gal. maximum du fluide
(littre)
en psi (MPa, bar)
259024, A
259029, A
259033, A
15,800
15,800
15,800
10,200
10,200
10,200
0,0104 (0,0395)
0,0104 (0,0395)
0,0104 (0,0395)
Pics de
courant à
Tension
Pièce, Series pleine charge* (phase)
Puissance
du
système†
Puissance
du
réchauffeur Débit Max◆
primaire
en gpm (lpm)
Rendement
approximatif par Pression effective
Cycle (A+B) gal. maximum du fluide
(littre)
en psi (MPa, bar)
259028, A
259032, A
259036, A
23,000
23,000
23,000
15,300
15,300
15,300
0,0203 (0,0771)
0,0203 (0,0771)
0,0203 (0,0771)
69
24
43
230V (1)
400V (3)
230V (3)
1,0 (3,8)
1,0 (3,8)
1,0 (3,8)
2500 (17,2, 172)
2500 (17,2, 172)
2500 (17,2, 172)
SÉRIE E-XP2
100
35
62
230V (1)
400V (3)
230V (3)
2,0 (7,6)
2,0 (7,6)
2,0 (7,6)
3500 (24,1, 241)
3500 (24,1, 241)
3500 (24,1, 241)
* Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées
en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être
inférieures.
† Puissance totale du système, basée sur une longueur maximale de flexible pour chaque unité :
• Séries E-20 et E-XP1, de longueur de flexible chauffant maximum 210 pieds (64 m), le petit flexible compris.
• Séries E-30 et E-XP2, de longueur de flexible chauffant maximum 310 pieds (94,5 m), le petit flexible compris.
◆ Débit maximum pour un fonctionnement à 60 HZ. Pour un fonctionnement à 50 Hz, le débit maximum est de 5/6 du
débit maximum à 60 Hz.
313141E
3
Manuels fournis
Manuels fournis
Les manuels suivants sont fournis avec le doseur
Reactor™. Consulter ces manuels pour plus de détails
sur les différents équipements.
Pour recevoir un disque compact des manuels Reactor
raduits en plusieurs langues, commander la réf.
15M334.
Les manuels sont aussi disponibles sous
www.graco.com.
Doseur hydrolique du Reactor
Pièce
Désignation
312066
Doseur électrique Reactor, manuel de
pièces de rechange (en anglais)
Schémas électriques du Reactor
Pièce
Désignation
312067
Doseur électrique Reactor, Schémas
électriques (en anglais)
Pompe de dosage
Pièce
Désignation
309577
Manuel des pièces de rechange du
bas de pompe électrique du Reactor
(en anglais)
Autres manuels
disponibles
Les manuels suivants concernent les accessoires
servant au Reactor™.
Pour recevoir un disque compact des manuels Reactor
traduits en plusieurs langues, commander la réf.
15M334.
Kit de notification des données
Pièce
Désignation
309867
Manuel d’instructions - Pièces (en
anglais)
Pistolet Fusion
Pièce
Désignation
309550
Manuel d’instructions - Pièces (en
anglais)
Flexibles chauffants
Pièce
Désignation
309572
Manuel d’instructions - Pièces (en
anglais)
Kit de conduit de circulation et de retour
Pièce
Désignation
309852
Manuel d’instructions - Pièces (en
anglais)
Kit disque de rupture
Pièce
Désignation
312416
Manuel d’instructions - Pièces (en
anglais)
Installation du Reactor électrique
4
Pièce
Désignation
310815
Manuel d’instructions (en anglais)
313141E
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le
symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde.
D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que
des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet
équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant
• Gants
• Casque antibruit
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
313141E
5
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• Utiliser et nettoyer l’appareil uniquement dans un local bien aéré.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre le matériel, le personnel, les objets pulvérisés, et les objets conducteurs du
site de travail. Voir ‘Instructions de mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre de Graco.
• Contrôler la résistance du pistolet tous les jours.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a
pas été identifié et résolu.
• Ne pas rincer quand les pistolets électrostatiques sont en marche. Ne pas mettre les appareils
électrostatiques en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de l’appareil.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AUX PIECES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression
en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une
casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner
la mort.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ce matériel est exclusivement destiné à un usage professionnel.
• Ne pas quitter la zone de travail tant l'equipement est en marche ou sous pression. Eiteignez
tous les équipements et suivez la Procedure de Décompression de ce manuel quand ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le
plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en
garde du fabricant concernant le produit et le solvant. Pour plus d’informations sur votre produit,
demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
6
313141E
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants quand l’appareil
fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont
chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.
313141E
7
Risques liés aux isocyanates
Risques liés aux
isocyanates
La pulverisation de matériaux contenant des
isocyanates engendre des brumes, vapeurs et
particules atomisées potentiellement nocives.
Sensibilité des
isocyanates à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les mousses à deux composants et revêtements
de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et
forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en
suspension dans le produit. Une pellicule finit par se
former en surface et l’ISO commence à se gélifier,
augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement
polymérisé diminue les performances et la durée de vie
des pièces au contact du produit.
Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et
particules atomisées d'isocyanates en mettant en
place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si
une ventilation adéquate n'est pas présente, un
respirateur à adduction d' air doit etre fournit à toute
personne se trouvant sur le lieu de travail.
Pour eviter tout contact avec les isocyanates, Il est
impératif que le personnel porte un équipement
protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et
tabliers étanches travaille ou se trouve dans la zone
de fonctionnement de l’installation.
Inflammation spontanée
du produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les
mises en garde et les fiches signalétiques de sécurité
des fabricants des produits.
8
L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté sur l’évent, ou une atmosphère
d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanates dans un
réservoir ouvert.
•
Maintenir le réservoir de la pompe de
lubrificationISO rempli de liquide de lubrification
pourpresse-étoupe Graco (TSL), réf. 206995. Le
lubrifiantforme une barrière entre l’ISOet
l’atmosphère.
•
Utilisez des flexibles étanches spécialement prévus
pour les isocyanates, comme ceux fournis avec
l’appareil.
•
Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils
peuvent contenir des traces d’eau. Laissez toujours
les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont
pas utilisés.
•
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
•
Toujours parquer les pompes après leur arrêt; voir
page 27.
•
Lors du remontage, toujours lubrifier les parties
filetées avec de l’huile pour pompe ISO, réf. 217374,
ou avec de la graisse.
313141E
Veillez à bien séparer les composants A et B
Veillez à bien séparer les
composants A et B
Changement de produits
•
ATTENTION
Pour empêcher toute contamination mutuelle des
pièces de l’appareil en contact avec le produit, ne
jamais intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine).
•
Résines mousse avec
des agents gonflants de
245 fa
•
•
•
En cas de changement de produit, rincer l’appareil
plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement
propre.
Toujours nettoyer les crépines après un rinçage, voir
page 33.
Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté
A, mais certains l’utilisent du côté B.
Les époxies ont souvent des aminés du côté B
(durcisseur). Les polyurés ont souvent des aminés
du côté B (résine).
Les nouveaux agents moussants mousseront à une
température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas
sous pression, en particulier quand on les agite. Pour
réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au
minimum dans un système de circulation.
313141E
9
Installation type avec circulation
Installation type avec circulation
Légende FIG. 1
A
B
C
D
E
F
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Fusion Pistolet pulvérisateur
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
G
J
K
L
M
P
R
Tuyauteries d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
Tuyauteries d’alimentation de produit
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Manifold pistolet produit (pièce pistolet)
Tuyauteries de circulation
M
K
K
R
L
J
G
A
F
J
D
E
B
R
P
C*
TI10976a
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif.
FIG. 1 : Installation type avec circulation
10
313141E
Installation type sans circulation
Installation type sans circulation
Légende FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Fusion Pistolet pulvérisateur
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
Tuyauteries d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
K
H
J
K
L
M
N
P
Q
Récipients à déchets
Tuyauteries d’alimentation de produit
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Tuyauteries de purge
Manifold pistolet produit (pièce pistolet)
Filtre à air/séparateur
M
K
J
L
G
A
J
N
G
D
F
E
P
B
C*
H
TI10975a
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif,
FIG. 2 : Installation type sans circulation
313141E
11
Identification des composants
Identification des composants
Légende FIG. 3
BA Sortie de décompression composant A
BB Sortie de décompression composant B
FA Entrée du manifold composant A (derrière le bloc
manifold)
FB Entrée du manifold composant B
GA Manomètre composant A
GB Manomètre composant B
HA Branchement flexible composant A
HB Branchement flexible composant B
PA Pompe à composant A
PB Pompe à composant B
SA Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
composant A
SB Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
composant B
TA Capteur de pression composant A (derrière le manomètre
GA)
TB Capteur de pression composant B (derrière le manomètre
GB)
DG Boîtier de commande
EC Protection du cordon électrique
EM Moteur électrique
FH Réchauffeurs produit (derrière le capotage)
FM Collecteur de produit Reactor
FV Vanne d’arrivée du fluide (côté B)
HC Connecteur du flexible chauffant
MC Affichage commande moteur
MP Interrupteur principal
RS Bouton d’arrêt rouge
SC Câble du capteur de température du fluide
SN Plaque série No
TC FFichage de régulartion de température
TC
MC
RS
EM
DG
FH
TA
GA
DG
PA
GB
TB
SA
FM
FA
SB
BA
PB
HC
SC
FV
MP
EC
FB
BB
HA
HB
TI9880a
SN
TI10953a
TI7823a
FIG. 3 : Identification de composant (modèle EXP-1 présenté)
12
313141E
Commandes et indicateurs de température
Commandes et indicateurs de température
Indicateurs chauffage électrique
Touches fléchées
zone A
Touches fléchées
zone B
Affichage réchauffeur
A
Touche M/A
réchauffeur A
B
Touche M/A
réchauffeur B
Touches fléchées zone
flexible
Touche M/A chauffage
flexible
°F
Touche température
réelle
Touches échelle
thermométrique
°C
Touche température de consigne
FIG. 4. Commandes et indicateurs de température
Interrupteur principal
Touche température réelle/LED
Situé sur la droite de l’appareil, page 12. Mettre le
Appuyer sur
Reactor en marche
et l'arreter
. Ne met
pas les zones de chauffage ni les pompes en marche.
Bouton d’arrêt rouge
pour afficher la température
actuelle.
Appuyez et maintenez
pour afficher le courant
électrique.
Situé entre le panneau de régulation de température et
le panneau de commande moteur, page 12. Appuyer
Touche température de
consigne/LED
sur
Appuyer sur
pour couper seulement le moteur et les
zones de chauffage. Pour couper toute l’alimentation
électrique de l’appareil, actionner l’interrupteur principal.
pour afficher la température désirée.
Appuyez et maintenez
pour afficher la
température de la carte de commande du rechauffeur.
313141E
13
Commandes et indicateurs de température
Touches échelle
thermométrique/LED
Appuyer
°F
ou
°C
Afficheurs de température
pour changer l'echelle de la
température .
Touches Marche/Arrêt zones de
chauffage/LED
Appuyer sur
Coupe-circuits
pour mettre en marche et couper les
zones de chauffage. Efface aussi les codes de
diagnostic des zones de chauffage ; voir page 32.
Les LEDs clignotent quand les zones de chauffage
sont en marche. La durée de chaque clignotement
indique la durée de fonctionnement du chauffage.
Touches fléchées de
température
Appuyer sur
Affichent la température réelle ou la température de
consigne des zones de chauffage en fonction du mode
sélectionné. Valeur réelle par défaut au démarrage. La
plage est de 32-190 °F (0-88 °C) pour A et B, 32-180 °F
(0-82 °C) pour le flexible.
, puis appuyer sur
ou
Situé à l’intérieur du coffret de commande du Reactor.
Réf.
Taille
Composant
CB1
50 A
Flexible/Transformateur
secondaire
CB2
40 A
Transformateur primaire
CB3
25, 40*
Réchauffeur A
CB4
25, 40*
Réchauffeur B
CB5
20
Moteur/pompes
* En fonction du modèle.
pour ajuster les réglages de température par
incréments de 1 degré.
CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
Pour le câblage, voir le manuel de réparation
312066.
14
ti9884a
313141E
Commandes et indicateurs du moteur
Commandes et indicateurs du moteur
Touches
fléchées
Affichage
pression/cycles
Touche
MARCHE/ARRÉT
ON / OFF
Touche
PARCAGE
Touche de pression
Touche
compte-cycles
PARK
Touches PSI/BAR
PSI
BAR
FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur
Touche/LED MARCHE/ARRÊT
moteur
Touche/LED de pression
Appuyer sur
Appuyer sur
pour afficher la pression produit.
pour mettre le moteur en MARCHE /
ARRÉT. Efface aussi certains codes de diagnostic de
commande moteur ; voir page 33.
Si les pressions ne sont pas équilibrées, l’afficheur
affiche la pression la plus élevée des deux.
Touche/LED PARCAGE
Touche/LED compte-cycles
Appuyer sur
Appuyer sur
à la fin de la journée pour remettre
la pompe de composant A en position initiale, tige de
pompe immergée. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la
pompe s’arrête. Une fois parqué, le moteur s’arrêtera
automatiquement.
Touches/LED PSI/BAR
Appuyer sur
PSI
ou sur
BAR
pour afficher le nombre de cycles.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur
et maintenir la touche enfoncée pendant
3 secondes.
pour changer l’échelle
de pression.
313141E
15
Réglages de la pulvérisation
Touches fléchées pression
Appuyez sur
ou
pour ajuster la pression
Réglages de la
pulvérisation
du produit quand moteur est en marche. Le point de
consigne s'affiche pendant 10 secondes.
Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont
affectés par quatre variables.
Quand le moteur est à l’ARRET, on entre le mode jog en
•
Réglage de la pression produit. Une pression trop
basse engendre un profil de jet irrégulier, de
grosses gouttes, un faible débit et un mauvais
mélange. Une pression trop élevée entraîne une
pulvérisation excessive, des débits élevés, une
régulation difficile et une usure excessive.
•
Température du produit. Même effets que pour le
réglage de la pression produit. On peut faire varier
les températures A et B pour essayer d’équilibrer la
pression produit.
•
Taille de la chambre de mélange. Le choix de la
chambre de mélange est fonction du débit et de la
viscosité produit désirés.
•
Reglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de
nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se
formeront sur le devant de la buse et l’on ne pourra
pas contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit
d’air de néttoyage excessif provoque une
atomisation air-assistée et une pulvérisation
excessive.
appuyant sur
sur
. Pour quitter le mode jog, appuyer
jusqu’à ce que des tirets ou la pression en
cours s’affichent.
Affichage pression/cycles
Affichage de la pression produit ou du nombre de
cycles, suivant le mode sélectionné.
Affichage de J 1 à J 10 si l’on est en mode jog, page 31.
16
313141E
Configuration
Configuration
1. Situation du Reactor
2. Alimentation
Voir TABLEAU 1.
a. Placer le Reactor sur une surface plane. Voir
Dimensions, page 36, pour la dimension des
interstices et des trous de montage.
b. Ne pas exposer le Reactor à la pluie.
Pour installer cet équipement, il faut accéder à des
pièces pouvant provoquer une décharge électrique ou
une blessure grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Faire intervenir un électricien qualifié
pour le branchement électrique et la mise à la terre
sur les bornes de l’interrupteur principal, voir page 18.
Veillez à ce que votre installation soit conforme à la
réglementation fédérale, nationale ou locale en
matière de sécurité et d’incendie.
ATTENTION
Boulonnez le Reactor sur la palette de transport
d’origine avant de le soulever.
c.
Utilisez les roulettes pour déplacer le Reactor
sur un emplacement fixe ou fixez-le sur une
palette de transport et déplacez-le avec un
chariot élévateur.
Tableau 1 : Spécification Electrique
(kW/Ampérage à pleine charge)
d. Pour le monter sur le plateau d’un camion ou
une remorque, oter les roulettes et fixer l’axe
arrière à l’aide d’un support mobile 15B805
(MB), disponible séparément. Boulonnez le
support et les pieds de fixations (MF)
directement au plateu du camion ou à la
remorque. Voir page 36.
SERIE E
No. Réf.
Modèle
Tension
(phase)
259025
249030
259034
259026
259031
259035
259057
259058
259059
E-20
E-20
E-20
E-30
E-30
E-30
E-30†
E-30†
E-30†
230V (1)
400V (3)
230V (3)
230V (1)
400V (3)
230V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
Pics de
courant
(amperage)
à pleine
charge*
Puissance
du
système**
48
24
32
78
34
50
100
62
35
10.200
10.200
10.200
17.900
17.900
17.900
23.000
23.000
23.000
69
24
43
100
35
62
15.800
15.800
15.800
23.000
23.000
23.000
SERIE E-XP
259024
259029
259033
259028
259032
259036
*
MB
MF
FIG. 6
313141E
TI10960a
E-XP1
E-XP1
E-XP1
E-XP2
E-XP2
E-XP2
230V (1)
400V (3)
230V (3)
230V (1)
400V (3)
230V (3)
Ampérage à pleine charge avec tous les appareils
fonctionnant au maximum de leur capacité. Les
valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des
débits différents et des chambres de mélange de
tailles différentes peuvent être inférieures.
** E-20 et E-XP1 avec flexible de 210 ft (64,1 m); E-30
et E-XP2 avec flexible de 310 ft (94,6 m).
† E-30 avec réchauffeur de 15,3 kW.
17
Configuration
3. Branchement du cordon électrique
Le cordon d'alimentation n’est pas fourni. Voir le
Tableau 2.
a. 230V, 1 phase : À l’aide d’une clé Allen de 5/32
ou 4 mm, brancher deux fils sur L1 et L2 .
Raccorder le conducteur vert à la terre (GND).
TERRE
Tableau 2 : Spécifications du cordon d’alimentation
Pièce
Modèle
Caractéristique du
cordon AWG (mm2)
259024
259025
259026
259028
259029
259030
259031
259032
259033
259034
259035
259036
259057
259058
259059
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-30
E-30
E-30
4 (21,2), 2 fils + terre
6 (13,3), 2 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
10 (5,3), 4 fils + terre
10 (5,3), 4 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
L1
L2
ti2515b
b. 230V, 3 phases : À l’aide d’une clé Allen de
5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur L1, L2 et
L3. Raccorder le conducteur vert à la terre
(GND).
TERRE
L1
L2
L3
ti3248b
c.
400V, 3 phases : À l’aide d’une clé Allen de
5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur L1, L2 et
L3. Brancher le neutre sur N. Brancher le fil vert
sur la terre (GND).
TERRE
L1
L3
L2 N
ti2725a
18
313141E
Configuration
4. Raccordement des pompes
d’alimentation
a. Installer les pompes d’alimentation (K) sur les
fûts de composant A et B. Voir FIG. 1 et FIG. 2,
pages 10 et 11.
a. Dimensions conseillées : Brancher un flexible
haute pression (R) sur les raccords de
décompression (BA, BB) des vannes de
DÉCOMPRESSION et de PULVÉRISATION,
raccorder le flexible sur les fûts de composants
A et B. Voir FIG. 1 à la page 10.
b. Rendre le fût de composant A étanche et mettre
le dessiccateur (M) dans l’évent.
SA
c.
BA
Installer l’agitateur (L) sur le fût de composant
B, si nécessaire.
d. S’assurer que les vannes d’entrée (FV) A et B
sont fermées.
SB
R
R
BB
TI10954a
b. Alternative : Fixer les tuyaux de purge fournis
(N) sur les récipients à déchets étanches mis à
la terre (H). Voir FIG. 2 à la page 11.
FV
TI10971a
Les flexibles des pompes d’alimentation doivent
avoir un DI de 19 mm (3/4 in.).
5. Branchement des tuyauteries de
décompression
6. Montage du capteur de la température
du produit (FTS - « Fluid Temperature
Sensor »)
Le capteur de température produit (FTS) est fourni.
Monter le FTS entre le flexible principal et le petit
flexible. Voir le manuel 309572 pour des instructions sur
les flexibles chauffants .
7. Branchement du flexible chauffant
Voir le manuel 309572 pour des instructions
détaillées sur les branchements des flexibles
chauffants.
Ne pas monter de vanne d’arrêt en aval des sorties
des vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté
en cas de surpression quand elles sont réglées sur
PULVÉRISATION (
). Les tuyauteries doivent
être ouvertes de manière à ce que les vannes
puissent décompresser automatiquement quand la
machine est en marche.
Si le produit en circulation retourne aux fûts
d’alimentation, utiliser un flexible haute pression prévu
pour résister à la pression de service maxi de cet
appareil.
313141E
ATTENTION
Le capteur de température produit (C) et le petit
flexible (D) doivent être utilisés avec un flexible
chauffant, voir page 19. La longueur du flexible, petit
flexible compris, doit être de 60 ft (18,3 m) minimum.
a. COUPER l’alimentation électrique
.
b. Raccorder ensemble les sections de flexible
chauffant, le FTS et le petit flexible.
19
Configuration
c.
ReactorBrancher les flexibles A et B sur les
sorties A et B du manifold produit (FM). Les
flexibles ont un code de couleur : Rouge pour le
composant A (ISO), bleu pour le composant B
(RES). Les raccords sont de tailles différentes
pour éviter toute erreur de raccord.
8. Fermer les vannes A et B du manifold
produit
FM
HA
A
ti2411a
HB
9. Brancher le petit flexible sur le manifold
produit du pistolet
B
Ne pas brancher le manifold sur le pistolet.
TI10964a
Les adaptateurs (HA, HB) pour brancher le flexible
sur le manifold acceptent des flexibles produit d’un
DI de 1/4 in. et 3/8 in. Pour utiliser des flexibles
produit d’un DI de 1/2 in. (13 mm), débrancher
lesadaptateurs sur le manifold produit et réaliser un
montage si nécessaire permettant de brancher le
petit flexible.
d. Brancher les câbles (Y). Brancher les
connecteurs électriques (V). Veiller à ce que les
câbles aient suffisamment de mou quand on
courbe le flexible. Entourer le câble et les
raccords électriques de ruban isolant.
ti2417a
10. Contrôle sous pression du flexible
Voir le manuel du flexible. Détection des fuites par essai
sous pression. Si aucune fuite n’est décelée, envelopper
le flexible et les raccords électriques pour les protéger
contre tout endommagement.
Y
V
TI10956a
20
313141E
Configuration
11. Système de mise à la terre
a. Pompe de composant A (ISO) : Maintenir le
réservoir (R) de la pompe de lubrification à
isocyanate rempli de liquide de lubrification
pour presse-étoupe Graco (TSL), réf. 206995.
Le piston de coupelle répand le TSL à travers la
coupelle, pour evacuer toute pédicule
d'isocyanate de la tige de déplacement.
a. Le Reactor : est mis à la terre par le cordon
électrique. Voir à la page 18.
b. Pistolet : raccorder le fil de terre du petit flexible
au FTS, page 19. Ne pas débrancher le
conducteur ni pulvériser sans le petit flexible.
c.
R
Réservoirs de produit : se conformer à la
réglementation locale.
d. Objet pulvérisé : respecter les réglementations
locales.
e. Les seaux de solvants utilisés pendant le
rinçage : doivent être conformes aux
recommandations locales. N’utiliser que des
seaux métalliques conducteurs d’électricité
posés sur une surface reliée à la terre. Ne
jamais poser un seau sur une surface non
conductrice, papier ou carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre
f.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression,
appuyer une partie métallique du pistolet contre
le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du pistolet.
TI3765a-2
FIG. 7
b. Pompe du composant B (résine) : Vérifier
quotidiennement les rondelles en feutre de
l’écrou/de la coupelle du presse-étoupe (S).
Veiller à ce qu’elles soient bien saturées de
liquide de lubrification pour presse-étoupe
Graco (TSL) pour éviter que du produit ne
durcisse sur la tige de pompe. Remplacer les
rondelles en feutre si elles sont usées ou
couvertes de produit durci.
12. Remplir les coupelles de liquide de
presse-étoupe (TSL)
S
La tige de pompe et la bielle sont des pièces mobiles.
Les pièces mobiles peuvent causer des blessures
graves, pincement ou coupure. Tenir les mains et les
doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe quand
l’installation est en marche. Mettre l’interrupteur
TI3765a-1
principal sur ARRET
avant de remplir la
FIG. 8
coupelle.
313141E
21
Démarrage
Démarrage
Ne pas utiliser le Reactor sans tous les couvercles et
capotages en place.
1. Remplissage en produit avec les
pompes d’alimentation
g. Ouvrir les vannes d’entrée produit (FV).
Contrôler les fuites.
FV
Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile.
Éliminer l’huile à l’aide d’un solvant compatible
avant toute pulvérisation. Voir à la page 35.
a. Vérifier que les Configuration aient été
effectuées entièrement.
TI10972a
b. Vérifier que les tamis d’entrée sont propres
avant le démarrage quotidien, page 33.
c.
Vérifier tous les jours le niveau et l’état du
lubrifiant ISO, page 33.
d. Mettre l’agitateur du composant B en marche,
s’il est utilisé.
e. Positionner les deux vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB)
sur PULVÉRISATION
.
SA
SB
Ne pas mélanger les composants A et B pendant le
démarrage. Toujours disposer de deux récipients à
déchets mis à la terre pour séparer le composant A
du composant B.
h. Utiliser les pompes d’alimentation pour charger
le système. Tenir le manifold produit du pistolet
au-dessus de deux récipients à déchets mis à la
terre. Ouvrir les vannes produit A et B jusqu’à
ce que du produit propre et dépourvu d’air
s’écoule par les vannes. Fermer les vannes.
TI10963a
f.
22
Mettre en marche les pompes d’alimentation.
ti2484a
313141E
Démarrage
2. Fixation des températures
jusqu’à ce la température voulue soit
affichée. Répétez l'opération pour les zones
A
B
B
Pour la zone
et
.
uniquement, si le FTS est
débranché au démarrage, l’afficheur indiquera (0A)
comme ampérage du flexible. Voir le point j, page
24.
°F
e. Appuyer sur
°C
pour afficher les
températures réelles.
Commandes et indicateurs de température, voir
page 13.
Ne pas chauffer les flexibles s’ils sont vides de produit.
f.
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le
matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures :
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant
de le toucher.
•
Porter des gants si la température du produit
dépasse 43° C (110 °F).
Activer les zones de chauffage
appuyant sur
en
. Préchauffer le flexible
(15-60 min). L’indicateur clignotera très
lentement quand le produit atteindra la
température de consigne. L’afficheur indique la
température réelle dans le flexible à proximité
du FTS.
a. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
.
b. Appuyer
°F
°C
ou
La dilatation thermique peut provoquer une
surpression qui entraînera une rupture du matériel et
des blessures graves, notamment par injection de
produit. Ne pas mettre l’installation sous pression
pendant le préchauffage du flexible.
pour changer
l'echelle de la température.
c.
Appuyez sur
.
g. Activer les zones de chauffage
d. Pour fixer
A
et
B
la température de consigne de
la zone de chauffage, appuyer sur
313141E
A
en appuyant sur
pour chaque zone.
ou sur
23
Démarrage
Si la température affichée dépasse 71°C (160
h. Maintenir enfoncé
pour afficher les
°F), diminuer le courant avec la touche
courants électriques pour chaque zone.
.
3. Fixation de la pression
i.
Maintenir enfoncé
pour afficher la
température de la carte de régulationdu
réchauffeur.
j.
Mode manuel de régulation de courant
uniquement :
a. Appuyez sur
.
b. Appuyer sur le moteur
. Le moteur et les
pompes démarrent. L’afficheur indique la
pression du système. Le moteur fonctionne
jusqu’à ce que le point de consigne soit atteint.
En mode manuel de régulation de courant, surveiller
la température du flexible sur le thermomètre.
Effectuer le montage en suivant les instructions
ci-dessous. La température affichée par le
thermomètre ne doit pas dépasser 160 °F (71 °C). En
mode manuel de régulation de courant, ne laissez
jamais la machine sans surveillance.
Si le FTS est débranché ou si le code de
diagnostic E04 est affiché, mettre l’interrupteur
principal sur ARRÊT
MARCHE
Appuyer sur
ou sur
jusqu’à ce
que la pression produit désirée soit affichée. Le
point de consigne s’affichera pendant 10
secondes, puis sera remplacé par la pression
réelle.
Si la pression affichée est supérieure à la pression
de consigne, actionner le pistolet pour réduire la
pression.
puis sur
pour effacer le code
diagnostic et entrer le mode manuel de
régulation de courant. Il
c.
affichera le
Si J xx est affiché, c’est que l’appareil est en mode
jog. Pour quitter le mode jog, voir page 31.
d. Pour afficher le nombre de cycles, appuyer sur
.
courant alimentant le flexible. Le courant n’est
pas limité par la température de consigne.
Pour éviter une surchauffe, monter le
thermomètre du flexible près de l’extrémité du
pistolet, en vue de l’opérateur. Enfiler le
thermomètre à travers la couche de mousse du
flexible de composant A de manière à ce que la
tige soit au plus près de l’intérieur du tuyau. Le
thermomètre affichera environ 20° F de moins
que la température réelle du produit.
24
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur
et maintenir la touche enfoncée pendant 3
secondes.
e. Appuyer sur
PSI
ou sur
BAR
pour changer
l’échelle de pression.
313141E
Pulvérisation
Pulvérisation
1. Verrouiller le piston du pistolet.
3. Fixer le manifold produit du pistolet. Brancher la
tuyauterie d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la
tuyauterie.
ti2409a
2. Fermer les vannes A et B du manifold produit.
ti2543a
4. Positionner les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur
PULVÉRISATION
.
ti2728a
SA
SB
TI10963a
5. Vérifier que les zones de chauffage sont bien
activées et que les températures sont à la valeur de
consigne, page 23.
6. Appuyer sur le bouton du moteur
pour
démarrer le moteur et les pompes.
7. Contrôler la pression produit affichée et effectuer un
réglage si nécessaire, page 25.
313141E
25
Pulvérisation
8. Contrôler les manomètres produit (GA, GB) pour
s’assurer que l’équilibre de pression est correct. En
cas de déséquilibre, réduire la pression du
composant le plus élevé en tournant légèrement la
vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de
ce composant vers DÉCOMPRESSION/
9. Ouvrir les vannes A et B du manifold produit.
CIRCULATION
, jusqu’à ce que les
manomètres affichent des pressions équilibrées.
GA
GB
Dans cet exemple, la
pression côté B est plus
élevée ; par conséquent
utiliser la vanne côté B
pour équilibrer les
pressions.
TI10963a
ti2414a
Sur les pistolets d’injection, ne jamais ouvrir les
vannes du manifold produit ou actionner le pistolet
si les pressions ne sont pas équilibrées.
10. Déverrouiller le piston du pistolet.
ti2410a
11. Faire un essai d’application sur un carton. Réguler
la pression et la température pour obtenir les
résultats voulus.
12. L’appareil est prêt pour la pulvérisation.
Si vous cessez de pulvériser pendant un certain
laps de temps, l’unité se mettra en mode standby
(si activée). Voir à la page 27.
26
313141E
Arrêt
Arrêt
1. Arrêter les zones de chauffage
A
,
B
et
b. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe A
s’arrête dans la position rétractée et que la
pression des deux pompes soient purgées.
.
2. Parquer les pompes.
a. Appuyez sur
313141E
3. COUPER l’alimentation électrique
.
.
4. Décompression, page 28.
27
Procédure de décompression
Procédure de décompression
1. Relâcher la pression du pistolet et effectuer la
procédure d’arrêt du pistolet. Se reporter au manuel
du pistolet.
5. Verrouiller le piston du pistolet.
2. Fermer les vannes A et B du manifold produit.
ti2409a
6. Débrancher la tuyauterie d’air du pistolet et
démonter le manifold produit du pistolet.
ti2421a
3. Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur, si
utilisé.
4. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) sur
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
. Envoyer
le produit vers les récipient à déchets ou les
réservoirs. S’assurer que les manomètres sont
redescendus à 0.
ti2554a
SA
SB
TI10955a
28
313141E
Circulation du produit
Circulation du produit
Circulation à travers le Reactor
4. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
.
5. Définir les températures de consigne, voir page 23.
Ne faites pas circuler du produit contenant un agent
gonflant sans consulter votre fournisseur de produit
sur les limites de température du produit.
Activer les zones de chauffage
appuyant sur
Pour faire circuler le produit par le manifold du pistolet et
le flexible de préchauffage, voir page 30.
1. Remplissage en produit avec les pompes
d’alimentation, voir page 22.
chauffage
A
, et
B
en
. Ne pas activer la zone de
sauf si les flexibles sont déjà
remplis de produit.
6. Appuyer sur
pour afficher les températures
réelles.
Ne pas monter de vanne d’arrêt en aval des sorties
des vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de
soupape de sûreté en cas de surpression quand elles
sont réglées sur PULVÉRISATION
. Les
tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que
les vannes puissent décompresser automatiquement
quand la machine est en marche.
2. Voir Installation type avec circulation, page 10.
Brancher le retour des tuyauteries de circulation sur
les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser
des flexibles prévus pour la pression maximale de
service de cet équipement. Voir Caractéristiques
techniques, page 37.
3. Positionner les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
7. Faire circuler le produit en mode jog jusqu’à ce les
températures
A
et
B
aient atteint leur
valeur de consigne.
8. Activer les zones de chauffage
sur
en appuyant
.
9. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION
.
SA
SB
.
SA
TI10963a
SB
TI10955a
313141E
29
Circulation du produit
Circulation par le manifold du
pistolet
2. Brancher le retour des tuyauteries de circulation sur
les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser
des flexibles prévus pour la pression maximale de
service de cet équipement. Installation type sans
circulation, page 11.
3. Remplissage en produit avec les pompes
d’alimentation, page 23.
Ne faites pas circuler du produit contenant un agent
gonflant sans consulter votre fournisseur de produit
sur les limites de température du produit.
La circulation du produit via le manifold du pistolet
permet un préchauffage rapide du flexible.
1. Monter le manifold produit du pistolet (P) sur le kit
de circulation réf. 246362 (CK). Brancher les
tuyauteries de circulation haute pression (R) sur le
manifold de circulation.
4. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
.
5. Définir les températures de consigne, voir page 23.
Activer les zones de chauffage
en appuyant sur
6. Appuyer sur
A
,
B
et
.
A pour afficher les températures
réelles.
P
CK
7. Faire circuler le produit en mode jog jusqu’à ce les
températures
R
A
et
B
aient atteint leur
valeur de consigne.
ti2767a
30
313141E
Mode jog
Mode jog
Le mode jog a deux fonctions :
•
Il peut accélérer le chauffage du produit en
circulation.
•
Il peut faciliter la réparation/le remplacement de la
pompe. Voir le manuel de réparation.
1. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
2. S’assurer que le moteur
pour démarrer le moteur.
5. Appuyer sur
ou
pour changer la
vitesse en jog (J1 à J10).
.
Il existe une corrélation entre la vitesse en jog et la
puissance du moteur qui est de l’ordre de 3 - 30 %,
mais cela ne fonctionne pas au-dessus de 700 psi
(4,9 MPa, 49 bars), ni pour A ni pour B.
est ARRETE (LED
éteinte ; tirets ou pression affichés).
3. Appuyer sur
4. Appuyer sur
pour sélectionner J1 (vitesse en
6. Pour quitter le mode jog, appuyer sur
jusqu’à
ce que des tirets ou la pression en cours s’affichent.
jog 1).
313141E
31
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic de la régulation de température
Les codes de diagnostic de la régulation de
températureapparaissent sur l’afficheur de température.
Code
Ces alarmes coupent le chauffage. E99 s’efface
automatiquement lorsque la communication est rétablie.
Les codes E03 à E06 speuvent s’effacer en appuyant
01
sur
. Pour effacer les autres codes, COUPER
l’alimentationélectrique
ensuite
et la RALLUMER
Nom du code
Zone
d’alarme
Température produit élevée
Individuel
02
Haute intensité
Individuel
03
Pas de courant (amperage)
Individuel
04
FTS non branché
Individuel
05
Surchauffe de la platine
Individuel
06
Perte de communication avec les zones Individuel
30
Perte momentanée de communication
99
Perte de communication vers l’afficheur Toutes
.
Toutes
Pour la zone de flexible uniquement : si le FTS est
débranché au démarrage, l’affichage indiquera 0A
comme ampérage du flexible.
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
Codes de diagnostic de la régulation moteur
Les codes de diagnostic de la régulation moteur E21 à
E29 s’affichent sur l’afficheur de pression.
Mises en garde
Il existe deux types de codes de régulation moteur :
alarmes et mises en garde. Les alarmes ont priorité sur
les mises en garde.
Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyer sur
pour effacer. Aucune mise en garde ne se renouvellera
pendant un laps de temps prédéfini (qui varie selon les
mises en garde) ou jusqu’à ce que l’interrupteur
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
principalsoit mis sur ARRÊT
Alarmes
Les alarmes arrêtent le Reactor. Mettre l’interrupteur
principal sur ARRÊT
.
, puis sur MARCHE
No
de
code
pour effacer.
32
MARCHE
, puis sur
Nom du code
Alarme ou Mise en
garde
21
Pas de capteur (composant A)
Alarme
On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour
22
Pas de capteur (composant B)
Alarme
23
Haute pression
Alarme
le code 23, en appuyant sur
24
Pression déséquilibrée
Sélectionnable ; voir
le manuel de
réparation
25
Haute tension
Alarme
.
26
Basse tension
Alarme
27
Température moteur élevée
Alarme
28
Haute intensité
Alarme
29
Usure des balais
Mise en garde
313141E
Entretien
Entretien
•
Vérifier quotidiennement le niveau de TSL dans la
coupelle du presse-étoupe.
•
Ne pas trop serrer l’écrou /la coupelle de
presse-étoupe. Le joint en U du presse-étoupe n’est
pas réglable.
•
Inspecter chaque jour les tamis de la crépine
d’entrée du produit, voir ci-dessous.
•
Graisser hebdomadairement les vannes de
circulation avec de la graisse Fusion (réf. 117773).
Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les particules qui
peuvent obstruer les clapets antiretour à l’entrée de la
pompe. Inspecter les tamis chaque jour pendant la
routine de démarrage et nettoyer comme il faut.
Utiliser des produits chimiques propres et respecter les
procédures adéquates de stockage, de transfert et de
fonctionnement pour minimiser la contamination du
tamis côté A.
Nettoyer le tamis côté A uniquement pendant le
démarrage quotidien. Cela minimise la
contamination par humidité en évacuant
immédiatement tout résidus d’isocyanate au
démarrage des opérations de distribution.
1. Fermer la vanne d’entrée produit sur l’admission de
la pompe et couper la pompe d’alimentation
correspondante. Cela évite que du produit ne soit
pompé pendant le nettoyage du tamis.
TI10955a
•
Inspecter chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant
ISO, voir page 34. Refaire le niveau et remplacer si
besoin.
•
Éviter d’exposer le composant A à l’humidité de
l’atmosphère pour empêcher la formation de
cristaux.
•
Nettoyer régulièrement les orifices de la chambre de
mélange du pistolet. Se reporter au manuel du
pistolet.
•
Nettoyer régulièrement les tamis des clapets
antiretour du pistolet. Se reporter au manuel du
pistolet.
•
Souffler de l’air comprimé pour empêcher que de la
poussière ne se dépose sur les cartes de
commande, le ventilateur et le moteur (derrière le
capotage) et les refroidisseurs d’huile hydraulique.
•
Laisser les orifices d’aération en bas de l’armoire
électrique ouverts.
Tamis de la crépine d’entrée
produit
2. Placer un récipient au-dessous du manifold de la
crépine (59d) pour récupérer le liquide. Retirer le
bouchon de la crépine (59j).
3. Retirer le tamis (59g) du manifold de la crépine.
Rincer soigneusement le tamis avec un solvant
compatible et secouer pour le faire faire sécher.
Inspecter le tamis. Si plus de 25 % des mailles sont
obstruées, changer le tamis. Inspecter le joint (59h)
et le remplacer si nécessaire.
4. S’assurer que le bouchon de la tuyauterie (59k) est
vissé dans le bouchon de la crépine (59j). Mettre le
bouchon de la crépine avec le tamis (59g) et le joint
(59h) en place et serrer. Ne pas serrer
excessivement. Laisser le joint faire l’étanchéité.
5. Ouvrir la vanne d’entrée produit, s’assurer qu’il n’y a
pas de fuite et essuyer le matériel. Poursuivre en
fonctionnement.
59d
59g*
59h
59j
59k
Ti10974a
FIG. 9. Crépine d'entrée du produit
313141E
33
Entretien
Système de pompes de
lubrification
7. Introduire le plus petit diamètre du tuyau de retour
(RT) dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne le
fond.
Important : Le tuyau de retour (RT) ne doit pas
atteindre le fond du réservoir afin de s’assurer que
les cristaux d’isocyanate vont se déposer au fond
et ne seront pas siphonnés dans le tuyau
d’alimentation (ST) et ramenés à la pompe.
Contrôler chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe
ISO. Changer le lubrifiant s’il se gélifie, prend une
couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate.
La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par
le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement
dépend de l’environnement dans lequel l’équipement
fonctionne. Le système de lubrification de la pompe
minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine
contamination est toujours possible.
La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de
petites quantités d’isocyanate au-delà des joints
pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnement
correctement, le remplacement du lubrifiant pour
décoloration ne devrait pas être nécessaire plus souvent
que toutes les 3 ou 4 semaines.
8. Le système de lubrification est prêt à fonctionner.
Aucun amorçage n’est nécessaire.
ST
RT
RB
LR
Pour changer le lubrifiant de la pompe :
1. Décompression, page 28.
TI10970a
2. Sortir le réservoir de lubrifiant (LR) de son support
(RB) et retirer le récipient du capuchon. En gardant
le capuchon au-dessus d’un récipient adéquat,
retirer le clapet antiretour et laisser le lubrifiant
s’écouler. Remonter le clapet antiretour sur le
flexible d’entrée. Voir FIG. 10.
RT
ST
3. Vidanger le réservoir et le rincer avec du lubrifiant
propre.
4. Lorsque le réservoir est propre, le remplir avec du
lubrifiant neuf.
LR
5. Visser le réservoir sur le kit capuchon et le placer
dans le support.
6. Introduire le tuyau d’alimentation (ST) avec le
diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le
réservoir.
TI10969a
FIG. 10. Système de pompes de lubrification
34
313141E
Rinçage
Rinçage
•
DECOMPRESSION/CIRCULATION (
via les tuyauteries de purge (N).
Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré. Ne pas pulvériser de produits inflammables. Ne
pas mettre les réchauffeurs en marche lors d’un
rinçage avec des solvants inflammables.
•
Pour rincer les flexibles d’alimentation, pompes et
réchauffeurs séparément des flexibles chauffants,
mettre les vannes de DECOMPRESSION/
PULVERISATION (SA, SB) sur la position
). Rincer
SA
SB
N
Vidanger l’ancien produit et le remplacer par un
produit neuf ou expulser l’ancien produit à l’aide
d’un solvant compatible avant le remplissage en
produit neuf.
N
TI10955a
•
Utiliser la pression la plus basse possible lors du
rinçage.
•
•
Tous les composants du produit sont compatibles
avec les solvants courants. N’utiliser que des
solvants exempts d’humidité.
Pour rincer tout le système, faire circuler le solvant
via le manifold produit du pistolet (le manifold étant
débranché du pistolet).
•
Pour empêcher l’humidité de faire une réaction avec
l’isocyanate, laisser toujours le système sécher ou
plein d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile.
Ne pas utiliser de l’eau. Voir page 8.
Accessoires
Kits de pompe d’alimentation
Flexibles chauffants
Pompes, flexibles et matériels de montage pour
l’alimentation en produit du Reactor. Kit d’alimentation
d’air 246483 compris. Voir 309815.
Longueur de 15,2 m (50 pieds) et de 7,6 m (25 pieds);
diamètre de 6 mm (1/4 in.), 10 mm (3/8 in.) ou 13 mm
(1/2 in.) ; 14 MPa (140 bars) ou 24 MPa (241 bars). Voir
309572.
246483 Kit d'alimentation en air
Flexibles et raccords d’alimentation d’air des pompes
d’alimentation, agitateur et flexible d’air du pistolet.
Compris dans les kits pompes d’alimentation. Voir
309827.
Kit de circulation 246978
Flexibles de retour et raccords constituant le système de
circulation. Comprenant deux kits de retour 246477. Voir
309852.
Kit tuyau de retour 246477
Déshydratant, conduit de retour et raccords pour un fût.
Deux compris dans le kit de circulation 246978. Voir
309852.
Kit de conversion 248669
Conversion de tout E-XP2 en E-30 avec un chauffagede
15,3 kW. Comprenant de nouvelles pompes,un palier et
un raccord pour réaliser la conversion. Voir le manuel
309574.
313141E
Petits flexibles chauffants
Petit flexible de 3 m (10 pieds), diamètre de 6 mm (1/4
in.) ou 10 mm (3/8 in.) ; 14 MPa (140 bars) ou 24 MPa
(241 bars). Voir 309572.
Pistolet Fusion
Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet
rond ou jet plat. Voir 309550.
Kit de sortie de données 246085
Enregistrement de la température réelle, de la
température de consigne, de la pression réelle, des
cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor.
Téléchargement de données vers un ordinateur équipé
de Microsoft Windows 98 ou une version plus récente.
Voir 309867.
Kit de sortie de données 248848
Enregistrement de la température réelle, de la
température de consigne, de la pression réelle, des
cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor.
Téléchargement de données vers un ordinateur équipé
de Microsoft Windows 98 ou une version plus récente.
Module d’interface non compris. Voir 309867.
35
Dimensions
Dimensions
Dimension
A
B
C
pouce (mm)
46,0 (1168)
31,0 (787)
33,0 (838)
A
C
B
36
TI10953a
313141E
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression de service maximum du
fluide
Température maximum produit
Débit maximal
Données
Modèles E-20 et E-30 : 2000 psi (14 MPa, 140 bars)
Modèle E-XP1 : 2500 psi (17,2 MPa, 172 bars)
Modèle E-XP2 : 3500 psi (24,1 MPa, 241 bars)
88 °C (190 °F)
Modèle E-20 : 20 lb/mn (9 kg/mn)
Modèle E-30 : 30 lb/mn (13,5 kg/mn)
Modèle E-XP1 : 1 gpm (3,8 litre/mn)
Débit par cycle (A et B)
Modèle E-XP2 : 2 gpm (7,6 litre/mn)
Modèles E-20 et E-XP1 : 0,0395 litres (0,0104 gal.)
Modèle E-30 : 0,1034 litres (0,272 gal.)
Tension secteur
Modèle E-XP2 : 0,0771 litres ( 0,0203 gal.)
Réf. 259024, 259025, 259026, 259028, 259057 : 195-264 V CA, 50/60 Hz
Réf. 259029, 259030, 259031, 259032, 259059 : 338-457 : 338-457 V CA,
50/60 Hz
Ampérage
Puissance du chauffage
Réf. 2590330, 259034, 259035, 259036, 259058 : 195-264 : 195-264 V CA,
50/60 Hz
Voir le Tableau 1, en page 17.
Modèle E-20 : 6000 Watts
Modèle E-30 et E-XP1 : 10200 Watts
Niveau sonore selon ISO 9614-2
Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 15300 Watts
Modèle E-20 : 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Modèle E-30 : 93,5 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm)
Modèle E-XP1 : 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Modèle E-XP2 : 83,5 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1,0 gpm (3,8 lpm)
Pression sonore, mesurée à 1 mètre Modèle E-20 : 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
de l’appareil
Modèle E-30 : 83,6 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm)
Modèle E-XP1 : 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Entrées produit
Sorties produit
Orifices de circulation du produit
Masse
Modèle E-XP2 : 73,6 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1,0 gpm (3,8 lpm)
3/4 npt(f), avec 3/4 npsm(f) union
Composant A (ISO) : Adaptateur JIC #8 (1/2 in.) JIC, avec #5 (5/16 in.)
Composant B (RES) : Adaptateur JIC #10 (5/8 in.) JIC, avec #6 (3/8 in.)
1/4 npsm(m), avec tuyauterie plastique ; maximum 250 psi
(1,75 MPa, 17,5 bars)
Modèle E-20 et E-XP1 : 342 lb (155 kg)
Modèle E-30 : 181 kg (400 lb)
Pièces en contact avec le fluide
Modèles E-XP2 et E-30 avec réchauffeur de 15,3 kW : 198 kg (438 lb)
Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints
toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène de poids
moléculaire très élevé
Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique.
313141E
37
Garantie standard Graco
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement,
dommageou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais,
unenégligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu
pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou
d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie
doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de
Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Information Graco
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus
proche. Téléphone: 612-623-6921 ou appeler gratuitement au : 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de
la publication. Graco se réserve le droit d’apos;apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 312065
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’Étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. est certfié selon la norme internationnale ISO 9001
www.graco.com
Révisé 5/2008

Manuels associés