Graco 313141E, Reactor, Electric Proportioners Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Fonctionnement 313141E Doseur électrique de produits multicomposants avec réchauffeur Pour une pulvérisation de mousse de polyuréthane et de produits polyurés. Ne pas utiliser en atmosphères explosives. Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Rangez soigneusement ces instructions. Voir à la page 3 les informations concernant le modèle, la pression de fonctionnement maximale et les homologations. Modèle E-XP1 présenté #ONFORMS TO !.3)5, 3TD #ERTIFIED TO #!.#3! 3TD # .O TI10953a Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . 8 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 8 Veillez à bien séparer les composants A et B . . . . 9 Résines mousse avec des agents gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . 9 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . 10 Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . 11 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commandes et indicateurs de température . . . . 13 Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bouton d’arrêt rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Touche température réelle/LED . . . . . . . . . . . . 13 Touche température de consigne/LED . . . . . . . 13 Touches échelle thermométrique/LED . . . . . . . 14 Touches Marche/Arrêt zones de chauffage/LED 14 Touches fléchées de température . . . . . . . . . . . 14 Afficheurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Coupe-circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Commandes et indicateurs du moteur . . . . . . . . 15 Touche/LED MARCHE/ARRÊT moteur . . . . . . 15 Touche/LED PARCAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Touches/LED PSI/BAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Touche/LED de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Touche/LED compte-cycles . . . . . . . . . . . . . . . 15 Touches fléchées pression . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Affichage pression/cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2 Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Circulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Circulation à travers le Reactor . . . . . . . . . . . . . 29 Circulation par le manifold du pistolet . . . . . . . . 30 Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Codes de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Codes de diagnostic de la régulation de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Codes de diagnostic de la régulation moteur . . 32 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tamis de la crépine d’entrée produit . . . . . . . . . 33 Système de pompes de lubrification . . . . . . . . . 34 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 313141E Modèles Modèles SERIE E-20 Pics de courant à Tension Pièce, Series pleine charge* (phase) Puissance du Débit Max◆ Puissance réchauffeur en lb/min du système† primaire (kg/min) Rendement approximatif par Cycle (A+B) gal. (littre) Pression effective maximum du fluide en psi (MPa, bar) 259025, A 259030, A 259034, A 10,200 10,200 10,200 0,0104 (0,0395) 0,0104 (0,0395) 0,0104 (0,0395) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 48 24 32 230V (1) 400V (3) 230V (3) 6,000 6,000 6,000 20 (9) 20 (9) 20 (9) SERIES E-XP Pics de courant à Tension Pièce, Series pleine charge* (phase) Puissance du système† Puissance du Débit Max◆ réchauffeur en lb/min primaire (kg/min) Rendement approximatif par Pression effective Cycle (A+B) gal. maximum du fluide (littre) en psi (MPa, bar) 259026, A 259031, A 259035, A 259057, A 259058, A 259059, A 17,900 17,900 17,900 23,000 23,000 23,000 10,200 10,200 10,200 15,300 15,300 15,300 0,0272 (0,1034) 0,0272 (0,1034) 0,0272 (0,1034) 0,0272 (0,1034) 0,0272 (0,1034) 0,0272 (0,1034) 78 34 50 100 62 35 230V (1) 400V (3) 230V (3) 230V (1) 230V (3) 400V (3) 30 (13,5) 30 (13,5) 30 (13,5) 30 (13,5) 30 (13,5) 30 (13,5) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) SERIES E-XP1 Pics de courant à Tension Pièce, Series pleine charge* (phase) Puissance Puissance du du réchauffeur Débit Max◆ système† primaire en gpm (lpm) Rendement approximatif par Pression effective Cycle (A+B) gal. maximum du fluide (littre) en psi (MPa, bar) 259024, A 259029, A 259033, A 15,800 15,800 15,800 10,200 10,200 10,200 0,0104 (0,0395) 0,0104 (0,0395) 0,0104 (0,0395) Pics de courant à Tension Pièce, Series pleine charge* (phase) Puissance du système† Puissance du réchauffeur Débit Max◆ primaire en gpm (lpm) Rendement approximatif par Pression effective Cycle (A+B) gal. maximum du fluide (littre) en psi (MPa, bar) 259028, A 259032, A 259036, A 23,000 23,000 23,000 15,300 15,300 15,300 0,0203 (0,0771) 0,0203 (0,0771) 0,0203 (0,0771) 69 24 43 230V (1) 400V (3) 230V (3) 1,0 (3,8) 1,0 (3,8) 1,0 (3,8) 2500 (17,2, 172) 2500 (17,2, 172) 2500 (17,2, 172) SÉRIE E-XP2 100 35 62 230V (1) 400V (3) 230V (3) 2,0 (7,6) 2,0 (7,6) 2,0 (7,6) 3500 (24,1, 241) 3500 (24,1, 241) 3500 (24,1, 241) * Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être inférieures. † Puissance totale du système, basée sur une longueur maximale de flexible pour chaque unité : • Séries E-20 et E-XP1, de longueur de flexible chauffant maximum 210 pieds (64 m), le petit flexible compris. • Séries E-30 et E-XP2, de longueur de flexible chauffant maximum 310 pieds (94,5 m), le petit flexible compris. ◆ Débit maximum pour un fonctionnement à 60 HZ. Pour un fonctionnement à 50 Hz, le débit maximum est de 5/6 du débit maximum à 60 Hz. 313141E 3 Manuels fournis Manuels fournis Les manuels suivants sont fournis avec le doseur Reactor™. Consulter ces manuels pour plus de détails sur les différents équipements. Pour recevoir un disque compact des manuels Reactor raduits en plusieurs langues, commander la réf. 15M334. Les manuels sont aussi disponibles sous www.graco.com. Doseur hydrolique du Reactor Pièce Désignation 312066 Doseur électrique Reactor, manuel de pièces de rechange (en anglais) Schémas électriques du Reactor Pièce Désignation 312067 Doseur électrique Reactor, Schémas électriques (en anglais) Pompe de dosage Pièce Désignation 309577 Manuel des pièces de rechange du bas de pompe électrique du Reactor (en anglais) Autres manuels disponibles Les manuels suivants concernent les accessoires servant au Reactor™. Pour recevoir un disque compact des manuels Reactor traduits en plusieurs langues, commander la réf. 15M334. Kit de notification des données Pièce Désignation 309867 Manuel d’instructions - Pièces (en anglais) Pistolet Fusion Pièce Désignation 309550 Manuel d’instructions - Pièces (en anglais) Flexibles chauffants Pièce Désignation 309572 Manuel d’instructions - Pièces (en anglais) Kit de conduit de circulation et de retour Pièce Désignation 309852 Manuel d’instructions - Pièces (en anglais) Kit disque de rupture Pièce Désignation 312416 Manuel d’instructions - Pièces (en anglais) Installation du Reactor électrique 4 Pièce Désignation 310815 Manuel d’instructions (en anglais) 313141E Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. 313141E 5 Mises en garde MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • Utiliser et nettoyer l’appareil uniquement dans un local bien aéré. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel, le personnel, les objets pulvérisés, et les objets conducteurs du site de travail. Voir ‘Instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre de Graco. • Contrôler la résistance du pistolet tous les jours. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Ne pas rincer quand les pistolets électrostatiques sont en marche. Ne pas mettre les appareils électrostatiques en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de l’appareil. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AUX PIECES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ce matériel est exclusivement destiné à un usage professionnel. • Ne pas quitter la zone de travail tant l'equipement est en marche ou sous pression. Eiteignez tous les équipements et suivez la Procedure de Décompression de ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant concernant le produit et le solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. 6 313141E Mises en garde MISE EN GARDE DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. 313141E 7 Risques liés aux isocyanates Risques liés aux isocyanates La pulverisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses à deux composants et revêtements de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces au contact du produit. Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d'isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n'est pas présente, un respirateur à adduction d' air doit etre fournit à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. Pour eviter tout contact avec les isocyanates, Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et tabliers étanches travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation. Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les mises en garde et les fiches signalétiques de sécurité des fabricants des produits. 8 L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent, ou une atmosphère d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanates dans un réservoir ouvert. • Maintenir le réservoir de la pompe de lubrificationISO rempli de liquide de lubrification pourpresse-étoupe Graco (TSL), réf. 206995. Le lubrifiantforme une barrière entre l’ISOet l’atmosphère. • Utilisez des flexibles étanches spécialement prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec l’appareil. • Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir des traces d’eau. Laissez toujours les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Toujours parquer les pompes après leur arrêt; voir page 27. • Lors du remontage, toujours lubrifier les parties filetées avec de l’huile pour pompe ISO, réf. 217374, ou avec de la graisse. 313141E Veillez à bien séparer les composants A et B Veillez à bien séparer les composants A et B Changement de produits • ATTENTION Pour empêcher toute contamination mutuelle des pièces de l’appareil en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). • Résines mousse avec des agents gonflants de 245 fa • • • En cas de changement de produit, rincer l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. Toujours nettoyer les crépines après un rinçage, voir page 33. Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B. Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurés ont souvent des aminés du côté B (résine). Les nouveaux agents moussants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier quand on les agite. Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un système de circulation. 313141E 9 Installation type avec circulation Installation type avec circulation Légende FIG. 1 A B C D E F Doseur Reactor Flexibles chauffants Capteur de température produit (FTS) Petit flexible chauffant Fusion Pistolet pulvérisateur Flexible d’alimentation d’air du pistolet G J K L M P R Tuyauteries d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Tuyauteries d’alimentation de produit Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Manifold pistolet produit (pièce pistolet) Tuyauteries de circulation M K K R L J G A F J D E B R P C* TI10976a * Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif. FIG. 1 : Installation type avec circulation 10 313141E Installation type sans circulation Installation type sans circulation Légende FIG. 2 A B C D E F G Doseur Reactor Flexibles chauffants Capteur de température produit (FTS) Petit flexible chauffant Fusion Pistolet pulvérisateur Flexible d’alimentation d’air du pistolet Tuyauteries d’alimentation en air de la pompe d’alimentation K H J K L M N P Q Récipients à déchets Tuyauteries d’alimentation de produit Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Tuyauteries de purge Manifold pistolet produit (pièce pistolet) Filtre à air/séparateur M K J L G A J N G D F E P B C* H TI10975a * Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif, FIG. 2 : Installation type sans circulation 313141E 11 Identification des composants Identification des composants Légende FIG. 3 BA Sortie de décompression composant A BB Sortie de décompression composant B FA Entrée du manifold composant A (derrière le bloc manifold) FB Entrée du manifold composant B GA Manomètre composant A GB Manomètre composant B HA Branchement flexible composant A HB Branchement flexible composant B PA Pompe à composant A PB Pompe à composant B SA Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION composant A SB Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION composant B TA Capteur de pression composant A (derrière le manomètre GA) TB Capteur de pression composant B (derrière le manomètre GB) DG Boîtier de commande EC Protection du cordon électrique EM Moteur électrique FH Réchauffeurs produit (derrière le capotage) FM Collecteur de produit Reactor FV Vanne d’arrivée du fluide (côté B) HC Connecteur du flexible chauffant MC Affichage commande moteur MP Interrupteur principal RS Bouton d’arrêt rouge SC Câble du capteur de température du fluide SN Plaque série No TC FFichage de régulartion de température TC MC RS EM DG FH TA GA DG PA GB TB SA FM FA SB BA PB HC SC FV MP EC FB BB HA HB TI9880a SN TI10953a TI7823a FIG. 3 : Identification de composant (modèle EXP-1 présenté) 12 313141E Commandes et indicateurs de température Commandes et indicateurs de température Indicateurs chauffage électrique Touches fléchées zone A Touches fléchées zone B Affichage réchauffeur A Touche M/A réchauffeur A B Touche M/A réchauffeur B Touches fléchées zone flexible Touche M/A chauffage flexible °F Touche température réelle Touches échelle thermométrique °C Touche température de consigne FIG. 4. Commandes et indicateurs de température Interrupteur principal Touche température réelle/LED Situé sur la droite de l’appareil, page 12. Mettre le Appuyer sur Reactor en marche et l'arreter . Ne met pas les zones de chauffage ni les pompes en marche. Bouton d’arrêt rouge pour afficher la température actuelle. Appuyez et maintenez pour afficher le courant électrique. Situé entre le panneau de régulation de température et le panneau de commande moteur, page 12. Appuyer Touche température de consigne/LED sur Appuyer sur pour couper seulement le moteur et les zones de chauffage. Pour couper toute l’alimentation électrique de l’appareil, actionner l’interrupteur principal. pour afficher la température désirée. Appuyez et maintenez pour afficher la température de la carte de commande du rechauffeur. 313141E 13 Commandes et indicateurs de température Touches échelle thermométrique/LED Appuyer °F ou °C Afficheurs de température pour changer l'echelle de la température . Touches Marche/Arrêt zones de chauffage/LED Appuyer sur Coupe-circuits pour mettre en marche et couper les zones de chauffage. Efface aussi les codes de diagnostic des zones de chauffage ; voir page 32. Les LEDs clignotent quand les zones de chauffage sont en marche. La durée de chaque clignotement indique la durée de fonctionnement du chauffage. Touches fléchées de température Appuyer sur Affichent la température réelle ou la température de consigne des zones de chauffage en fonction du mode sélectionné. Valeur réelle par défaut au démarrage. La plage est de 32-190 °F (0-88 °C) pour A et B, 32-180 °F (0-82 °C) pour le flexible. , puis appuyer sur ou Situé à l’intérieur du coffret de commande du Reactor. Réf. Taille Composant CB1 50 A Flexible/Transformateur secondaire CB2 40 A Transformateur primaire CB3 25, 40* Réchauffeur A CB4 25, 40* Réchauffeur B CB5 20 Moteur/pompes * En fonction du modèle. pour ajuster les réglages de température par incréments de 1 degré. CB1 CB2 CB3 CB4 CB5 Pour le câblage, voir le manuel de réparation 312066. 14 ti9884a 313141E Commandes et indicateurs du moteur Commandes et indicateurs du moteur Touches fléchées Affichage pression/cycles Touche MARCHE/ARRÉT ON / OFF Touche PARCAGE Touche de pression Touche compte-cycles PARK Touches PSI/BAR PSI BAR FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur Touche/LED MARCHE/ARRÊT moteur Touche/LED de pression Appuyer sur Appuyer sur pour afficher la pression produit. pour mettre le moteur en MARCHE / ARRÉT. Efface aussi certains codes de diagnostic de commande moteur ; voir page 33. Si les pressions ne sont pas équilibrées, l’afficheur affiche la pression la plus élevée des deux. Touche/LED PARCAGE Touche/LED compte-cycles Appuyer sur Appuyer sur à la fin de la journée pour remettre la pompe de composant A en position initiale, tige de pompe immergée. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe s’arrête. Une fois parqué, le moteur s’arrêtera automatiquement. Touches/LED PSI/BAR Appuyer sur PSI ou sur BAR pour afficher le nombre de cycles. Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur et maintenir la touche enfoncée pendant 3 secondes. pour changer l’échelle de pression. 313141E 15 Réglages de la pulvérisation Touches fléchées pression Appuyez sur ou pour ajuster la pression Réglages de la pulvérisation du produit quand moteur est en marche. Le point de consigne s'affiche pendant 10 secondes. Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont affectés par quatre variables. Quand le moteur est à l’ARRET, on entre le mode jog en • Réglage de la pression produit. Une pression trop basse engendre un profil de jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible débit et un mauvais mélange. Une pression trop élevée entraîne une pulvérisation excessive, des débits élevés, une régulation difficile et une usure excessive. • Température du produit. Même effets que pour le réglage de la pression produit. On peut faire varier les températures A et B pour essayer d’équilibrer la pression produit. • Taille de la chambre de mélange. Le choix de la chambre de mélange est fonction du débit et de la viscosité produit désirés. • Reglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront sur le devant de la buse et l’on ne pourra pas contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit d’air de néttoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et une pulvérisation excessive. appuyant sur sur . Pour quitter le mode jog, appuyer jusqu’à ce que des tirets ou la pression en cours s’affichent. Affichage pression/cycles Affichage de la pression produit ou du nombre de cycles, suivant le mode sélectionné. Affichage de J 1 à J 10 si l’on est en mode jog, page 31. 16 313141E Configuration Configuration 1. Situation du Reactor 2. Alimentation Voir TABLEAU 1. a. Placer le Reactor sur une surface plane. Voir Dimensions, page 36, pour la dimension des interstices et des trous de montage. b. Ne pas exposer le Reactor à la pluie. Pour installer cet équipement, il faut accéder à des pièces pouvant provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Faire intervenir un électricien qualifié pour le branchement électrique et la mise à la terre sur les bornes de l’interrupteur principal, voir page 18. Veillez à ce que votre installation soit conforme à la réglementation fédérale, nationale ou locale en matière de sécurité et d’incendie. ATTENTION Boulonnez le Reactor sur la palette de transport d’origine avant de le soulever. c. Utilisez les roulettes pour déplacer le Reactor sur un emplacement fixe ou fixez-le sur une palette de transport et déplacez-le avec un chariot élévateur. Tableau 1 : Spécification Electrique (kW/Ampérage à pleine charge) d. Pour le monter sur le plateau d’un camion ou une remorque, oter les roulettes et fixer l’axe arrière à l’aide d’un support mobile 15B805 (MB), disponible séparément. Boulonnez le support et les pieds de fixations (MF) directement au plateu du camion ou à la remorque. Voir page 36. SERIE E No. Réf. Modèle Tension (phase) 259025 249030 259034 259026 259031 259035 259057 259058 259059 E-20 E-20 E-20 E-30 E-30 E-30 E-30† E-30† E-30† 230V (1) 400V (3) 230V (3) 230V (1) 400V (3) 230V (3) 230V (1) 230V (3) 400V (3) Pics de courant (amperage) à pleine charge* Puissance du système** 48 24 32 78 34 50 100 62 35 10.200 10.200 10.200 17.900 17.900 17.900 23.000 23.000 23.000 69 24 43 100 35 62 15.800 15.800 15.800 23.000 23.000 23.000 SERIE E-XP 259024 259029 259033 259028 259032 259036 * MB MF FIG. 6 313141E TI10960a E-XP1 E-XP1 E-XP1 E-XP2 E-XP2 E-XP2 230V (1) 400V (3) 230V (3) 230V (1) 400V (3) 230V (3) Ampérage à pleine charge avec tous les appareils fonctionnant au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être inférieures. ** E-20 et E-XP1 avec flexible de 210 ft (64,1 m); E-30 et E-XP2 avec flexible de 310 ft (94,6 m). † E-30 avec réchauffeur de 15,3 kW. 17 Configuration 3. Branchement du cordon électrique Le cordon d'alimentation n’est pas fourni. Voir le Tableau 2. a. 230V, 1 phase : À l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher deux fils sur L1 et L2 . Raccorder le conducteur vert à la terre (GND). TERRE Tableau 2 : Spécifications du cordon d’alimentation Pièce Modèle Caractéristique du cordon AWG (mm2) 259024 259025 259026 259028 259029 259030 259031 259032 259033 259034 259035 259036 259057 259058 259059 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-XP1 E-20 E-30 E-XP2 E-30 E-30 E-30 4 (21,2), 2 fils + terre 6 (13,3), 2 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 10 (5,3), 4 fils + terre 10 (5,3), 4 fils + terre 8 (8,4), 4 fils + terre 8 (8,4), 4 fils + terre 8 (8,4), 3 fils + terre 8 (8,4), 3 fils + terre 6 (13,3), 3 fils + terre 6 (13,3), 3 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 6 (13,3), 3 fils + terre 8 (8,4), 4 fils + terre L1 L2 ti2515b b. 230V, 3 phases : À l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur L1, L2 et L3. Raccorder le conducteur vert à la terre (GND). TERRE L1 L2 L3 ti3248b c. 400V, 3 phases : À l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur L1, L2 et L3. Brancher le neutre sur N. Brancher le fil vert sur la terre (GND). TERRE L1 L3 L2 N ti2725a 18 313141E Configuration 4. Raccordement des pompes d’alimentation a. Installer les pompes d’alimentation (K) sur les fûts de composant A et B. Voir FIG. 1 et FIG. 2, pages 10 et 11. a. Dimensions conseillées : Brancher un flexible haute pression (R) sur les raccords de décompression (BA, BB) des vannes de DÉCOMPRESSION et de PULVÉRISATION, raccorder le flexible sur les fûts de composants A et B. Voir FIG. 1 à la page 10. b. Rendre le fût de composant A étanche et mettre le dessiccateur (M) dans l’évent. SA c. BA Installer l’agitateur (L) sur le fût de composant B, si nécessaire. d. S’assurer que les vannes d’entrée (FV) A et B sont fermées. SB R R BB TI10954a b. Alternative : Fixer les tuyaux de purge fournis (N) sur les récipients à déchets étanches mis à la terre (H). Voir FIG. 2 à la page 11. FV TI10971a Les flexibles des pompes d’alimentation doivent avoir un DI de 19 mm (3/4 in.). 5. Branchement des tuyauteries de décompression 6. Montage du capteur de la température du produit (FTS - « Fluid Temperature Sensor ») Le capteur de température produit (FTS) est fourni. Monter le FTS entre le flexible principal et le petit flexible. Voir le manuel 309572 pour des instructions sur les flexibles chauffants . 7. Branchement du flexible chauffant Voir le manuel 309572 pour des instructions détaillées sur les branchements des flexibles chauffants. Ne pas monter de vanne d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION ( ). Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement quand la machine est en marche. Si le produit en circulation retourne aux fûts d’alimentation, utiliser un flexible haute pression prévu pour résister à la pression de service maxi de cet appareil. 313141E ATTENTION Le capteur de température produit (C) et le petit flexible (D) doivent être utilisés avec un flexible chauffant, voir page 19. La longueur du flexible, petit flexible compris, doit être de 60 ft (18,3 m) minimum. a. COUPER l’alimentation électrique . b. Raccorder ensemble les sections de flexible chauffant, le FTS et le petit flexible. 19 Configuration c. ReactorBrancher les flexibles A et B sur les sorties A et B du manifold produit (FM). Les flexibles ont un code de couleur : Rouge pour le composant A (ISO), bleu pour le composant B (RES). Les raccords sont de tailles différentes pour éviter toute erreur de raccord. 8. Fermer les vannes A et B du manifold produit FM HA A ti2411a HB 9. Brancher le petit flexible sur le manifold produit du pistolet B Ne pas brancher le manifold sur le pistolet. TI10964a Les adaptateurs (HA, HB) pour brancher le flexible sur le manifold acceptent des flexibles produit d’un DI de 1/4 in. et 3/8 in. Pour utiliser des flexibles produit d’un DI de 1/2 in. (13 mm), débrancher lesadaptateurs sur le manifold produit et réaliser un montage si nécessaire permettant de brancher le petit flexible. d. Brancher les câbles (Y). Brancher les connecteurs électriques (V). Veiller à ce que les câbles aient suffisamment de mou quand on courbe le flexible. Entourer le câble et les raccords électriques de ruban isolant. ti2417a 10. Contrôle sous pression du flexible Voir le manuel du flexible. Détection des fuites par essai sous pression. Si aucune fuite n’est décelée, envelopper le flexible et les raccords électriques pour les protéger contre tout endommagement. Y V TI10956a 20 313141E Configuration 11. Système de mise à la terre a. Pompe de composant A (ISO) : Maintenir le réservoir (R) de la pompe de lubrification à isocyanate rempli de liquide de lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL), réf. 206995. Le piston de coupelle répand le TSL à travers la coupelle, pour evacuer toute pédicule d'isocyanate de la tige de déplacement. a. Le Reactor : est mis à la terre par le cordon électrique. Voir à la page 18. b. Pistolet : raccorder le fil de terre du petit flexible au FTS, page 19. Ne pas débrancher le conducteur ni pulvériser sans le petit flexible. c. R Réservoirs de produit : se conformer à la réglementation locale. d. Objet pulvérisé : respecter les réglementations locales. e. Les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage : doivent être conformes aux recommandations locales. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre f. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression, appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. TI3765a-2 FIG. 7 b. Pompe du composant B (résine) : Vérifier quotidiennement les rondelles en feutre de l’écrou/de la coupelle du presse-étoupe (S). Veiller à ce qu’elles soient bien saturées de liquide de lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL) pour éviter que du produit ne durcisse sur la tige de pompe. Remplacer les rondelles en feutre si elles sont usées ou couvertes de produit durci. 12. Remplir les coupelles de liquide de presse-étoupe (TSL) S La tige de pompe et la bielle sont des pièces mobiles. Les pièces mobiles peuvent causer des blessures graves, pincement ou coupure. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe quand l’installation est en marche. Mettre l’interrupteur TI3765a-1 principal sur ARRET avant de remplir la FIG. 8 coupelle. 313141E 21 Démarrage Démarrage Ne pas utiliser le Reactor sans tous les couvercles et capotages en place. 1. Remplissage en produit avec les pompes d’alimentation g. Ouvrir les vannes d’entrée produit (FV). Contrôler les fuites. FV Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile. Éliminer l’huile à l’aide d’un solvant compatible avant toute pulvérisation. Voir à la page 35. a. Vérifier que les Configuration aient été effectuées entièrement. TI10972a b. Vérifier que les tamis d’entrée sont propres avant le démarrage quotidien, page 33. c. Vérifier tous les jours le niveau et l’état du lubrifiant ISO, page 33. d. Mettre l’agitateur du composant B en marche, s’il est utilisé. e. Positionner les deux vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . SA SB Ne pas mélanger les composants A et B pendant le démarrage. Toujours disposer de deux récipients à déchets mis à la terre pour séparer le composant A du composant B. h. Utiliser les pompes d’alimentation pour charger le système. Tenir le manifold produit du pistolet au-dessus de deux récipients à déchets mis à la terre. Ouvrir les vannes produit A et B jusqu’à ce que du produit propre et dépourvu d’air s’écoule par les vannes. Fermer les vannes. TI10963a f. 22 Mettre en marche les pompes d’alimentation. ti2484a 313141E Démarrage 2. Fixation des températures jusqu’à ce la température voulue soit affichée. Répétez l'opération pour les zones A B B Pour la zone et . uniquement, si le FTS est débranché au démarrage, l’afficheur indiquera (0A) comme ampérage du flexible. Voir le point j, page 24. °F e. Appuyer sur °C pour afficher les températures réelles. Commandes et indicateurs de température, voir page 13. Ne pas chauffer les flexibles s’ils sont vides de produit. f. Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures : • Ne toucher ni le produit ni l’équipement. • Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Porter des gants si la température du produit dépasse 43° C (110 °F). Activer les zones de chauffage appuyant sur en . Préchauffer le flexible (15-60 min). L’indicateur clignotera très lentement quand le produit atteindra la température de consigne. L’afficheur indique la température réelle dans le flexible à proximité du FTS. a. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE . b. Appuyer °F °C ou La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera une rupture du matériel et des blessures graves, notamment par injection de produit. Ne pas mettre l’installation sous pression pendant le préchauffage du flexible. pour changer l'echelle de la température. c. Appuyez sur . g. Activer les zones de chauffage d. Pour fixer A et B la température de consigne de la zone de chauffage, appuyer sur 313141E A en appuyant sur pour chaque zone. ou sur 23 Démarrage Si la température affichée dépasse 71°C (160 h. Maintenir enfoncé pour afficher les °F), diminuer le courant avec la touche courants électriques pour chaque zone. . 3. Fixation de la pression i. Maintenir enfoncé pour afficher la température de la carte de régulationdu réchauffeur. j. Mode manuel de régulation de courant uniquement : a. Appuyez sur . b. Appuyer sur le moteur . Le moteur et les pompes démarrent. L’afficheur indique la pression du système. Le moteur fonctionne jusqu’à ce que le point de consigne soit atteint. En mode manuel de régulation de courant, surveiller la température du flexible sur le thermomètre. Effectuer le montage en suivant les instructions ci-dessous. La température affichée par le thermomètre ne doit pas dépasser 160 °F (71 °C). En mode manuel de régulation de courant, ne laissez jamais la machine sans surveillance. Si le FTS est débranché ou si le code de diagnostic E04 est affiché, mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT MARCHE Appuyer sur ou sur jusqu’à ce que la pression produit désirée soit affichée. Le point de consigne s’affichera pendant 10 secondes, puis sera remplacé par la pression réelle. Si la pression affichée est supérieure à la pression de consigne, actionner le pistolet pour réduire la pression. puis sur pour effacer le code diagnostic et entrer le mode manuel de régulation de courant. Il c. affichera le Si J xx est affiché, c’est que l’appareil est en mode jog. Pour quitter le mode jog, voir page 31. d. Pour afficher le nombre de cycles, appuyer sur . courant alimentant le flexible. Le courant n’est pas limité par la température de consigne. Pour éviter une surchauffe, monter le thermomètre du flexible près de l’extrémité du pistolet, en vue de l’opérateur. Enfiler le thermomètre à travers la couche de mousse du flexible de composant A de manière à ce que la tige soit au plus près de l’intérieur du tuyau. Le thermomètre affichera environ 20° F de moins que la température réelle du produit. 24 Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur et maintenir la touche enfoncée pendant 3 secondes. e. Appuyer sur PSI ou sur BAR pour changer l’échelle de pression. 313141E Pulvérisation Pulvérisation 1. Verrouiller le piston du pistolet. 3. Fixer le manifold produit du pistolet. Brancher la tuyauterie d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la tuyauterie. ti2409a 2. Fermer les vannes A et B du manifold produit. ti2543a 4. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . ti2728a SA SB TI10963a 5. Vérifier que les zones de chauffage sont bien activées et que les températures sont à la valeur de consigne, page 23. 6. Appuyer sur le bouton du moteur pour démarrer le moteur et les pompes. 7. Contrôler la pression produit affichée et effectuer un réglage si nécessaire, page 25. 313141E 25 Pulvérisation 8. Contrôler les manomètres produit (GA, GB) pour s’assurer que l’équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduire la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce composant vers DÉCOMPRESSION/ 9. Ouvrir les vannes A et B du manifold produit. CIRCULATION , jusqu’à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. GA GB Dans cet exemple, la pression côté B est plus élevée ; par conséquent utiliser la vanne côté B pour équilibrer les pressions. TI10963a ti2414a Sur les pistolets d’injection, ne jamais ouvrir les vannes du manifold produit ou actionner le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. 10. Déverrouiller le piston du pistolet. ti2410a 11. Faire un essai d’application sur un carton. Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 12. L’appareil est prêt pour la pulvérisation. Si vous cessez de pulvériser pendant un certain laps de temps, l’unité se mettra en mode standby (si activée). Voir à la page 27. 26 313141E Arrêt Arrêt 1. Arrêter les zones de chauffage A , B et b. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe A s’arrête dans la position rétractée et que la pression des deux pompes soient purgées. . 2. Parquer les pompes. a. Appuyez sur 313141E 3. COUPER l’alimentation électrique . . 4. Décompression, page 28. 27 Procédure de décompression Procédure de décompression 1. Relâcher la pression du pistolet et effectuer la procédure d’arrêt du pistolet. Se reporter au manuel du pistolet. 5. Verrouiller le piston du pistolet. 2. Fermer les vannes A et B du manifold produit. ti2409a 6. Débrancher la tuyauterie d’air du pistolet et démonter le manifold produit du pistolet. ti2421a 3. Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisé. 4. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . Envoyer le produit vers les récipient à déchets ou les réservoirs. S’assurer que les manomètres sont redescendus à 0. ti2554a SA SB TI10955a 28 313141E Circulation du produit Circulation du produit Circulation à travers le Reactor 4. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE . 5. Définir les températures de consigne, voir page 23. Ne faites pas circuler du produit contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit. Activer les zones de chauffage appuyant sur Pour faire circuler le produit par le manifold du pistolet et le flexible de préchauffage, voir page 30. 1. Remplissage en produit avec les pompes d’alimentation, voir page 22. chauffage A , et B en . Ne pas activer la zone de sauf si les flexibles sont déjà remplis de produit. 6. Appuyer sur pour afficher les températures réelles. Ne pas monter de vanne d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION . Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement quand la machine est en marche. 2. Voir Installation type avec circulation, page 10. Brancher le retour des tuyauteries de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser des flexibles prévus pour la pression maximale de service de cet équipement. Voir Caractéristiques techniques, page 37. 3. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/CIRCULATION 7. Faire circuler le produit en mode jog jusqu’à ce les températures A et B aient atteint leur valeur de consigne. 8. Activer les zones de chauffage sur en appuyant . 9. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . SA SB . SA TI10963a SB TI10955a 313141E 29 Circulation du produit Circulation par le manifold du pistolet 2. Brancher le retour des tuyauteries de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser des flexibles prévus pour la pression maximale de service de cet équipement. Installation type sans circulation, page 11. 3. Remplissage en produit avec les pompes d’alimentation, page 23. Ne faites pas circuler du produit contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit. La circulation du produit via le manifold du pistolet permet un préchauffage rapide du flexible. 1. Monter le manifold produit du pistolet (P) sur le kit de circulation réf. 246362 (CK). Brancher les tuyauteries de circulation haute pression (R) sur le manifold de circulation. 4. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE . 5. Définir les températures de consigne, voir page 23. Activer les zones de chauffage en appuyant sur 6. Appuyer sur A , B et . A pour afficher les températures réelles. P CK 7. Faire circuler le produit en mode jog jusqu’à ce les températures R A et B aient atteint leur valeur de consigne. ti2767a 30 313141E Mode jog Mode jog Le mode jog a deux fonctions : • Il peut accélérer le chauffage du produit en circulation. • Il peut faciliter la réparation/le remplacement de la pompe. Voir le manuel de réparation. 1. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE 2. S’assurer que le moteur pour démarrer le moteur. 5. Appuyer sur ou pour changer la vitesse en jog (J1 à J10). . Il existe une corrélation entre la vitesse en jog et la puissance du moteur qui est de l’ordre de 3 - 30 %, mais cela ne fonctionne pas au-dessus de 700 psi (4,9 MPa, 49 bars), ni pour A ni pour B. est ARRETE (LED éteinte ; tirets ou pression affichés). 3. Appuyer sur 4. Appuyer sur pour sélectionner J1 (vitesse en 6. Pour quitter le mode jog, appuyer sur jusqu’à ce que des tirets ou la pression en cours s’affichent. jog 1). 313141E 31 Codes de diagnostic Codes de diagnostic Codes de diagnostic de la régulation de température Les codes de diagnostic de la régulation de températureapparaissent sur l’afficheur de température. Code Ces alarmes coupent le chauffage. E99 s’efface automatiquement lorsque la communication est rétablie. Les codes E03 à E06 speuvent s’effacer en appuyant 01 sur . Pour effacer les autres codes, COUPER l’alimentationélectrique ensuite et la RALLUMER Nom du code Zone d’alarme Température produit élevée Individuel 02 Haute intensité Individuel 03 Pas de courant (amperage) Individuel 04 FTS non branché Individuel 05 Surchauffe de la platine Individuel 06 Perte de communication avec les zones Individuel 30 Perte momentanée de communication 99 Perte de communication vers l’afficheur Toutes . Toutes Pour la zone de flexible uniquement : si le FTS est débranché au démarrage, l’affichage indiquera 0A comme ampérage du flexible. Voir manuel de réparation pour toute action corrective. Codes de diagnostic de la régulation moteur Les codes de diagnostic de la régulation moteur E21 à E29 s’affichent sur l’afficheur de pression. Mises en garde Il existe deux types de codes de régulation moteur : alarmes et mises en garde. Les alarmes ont priorité sur les mises en garde. Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyer sur pour effacer. Aucune mise en garde ne se renouvellera pendant un laps de temps prédéfini (qui varie selon les mises en garde) ou jusqu’à ce que l’interrupteur Voir manuel de réparation pour toute action corrective. principalsoit mis sur ARRÊT Alarmes Les alarmes arrêtent le Reactor. Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT . , puis sur MARCHE No de code pour effacer. 32 MARCHE , puis sur Nom du code Alarme ou Mise en garde 21 Pas de capteur (composant A) Alarme On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour 22 Pas de capteur (composant B) Alarme 23 Haute pression Alarme le code 23, en appuyant sur 24 Pression déséquilibrée Sélectionnable ; voir le manuel de réparation 25 Haute tension Alarme . 26 Basse tension Alarme 27 Température moteur élevée Alarme 28 Haute intensité Alarme 29 Usure des balais Mise en garde 313141E Entretien Entretien • Vérifier quotidiennement le niveau de TSL dans la coupelle du presse-étoupe. • Ne pas trop serrer l’écrou /la coupelle de presse-étoupe. Le joint en U du presse-étoupe n’est pas réglable. • Inspecter chaque jour les tamis de la crépine d’entrée du produit, voir ci-dessous. • Graisser hebdomadairement les vannes de circulation avec de la graisse Fusion (réf. 117773). Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets antiretour à l’entrée de la pompe. Inspecter les tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyer comme il faut. Utiliser des produits chimiques propres et respecter les procédures adéquates de stockage, de transfert et de fonctionnement pour minimiser la contamination du tamis côté A. Nettoyer le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidus d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. 1. Fermer la vanne d’entrée produit sur l’admission de la pompe et couper la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit ne soit pompé pendant le nettoyage du tamis. TI10955a • Inspecter chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant ISO, voir page 34. Refaire le niveau et remplacer si besoin. • Éviter d’exposer le composant A à l’humidité de l’atmosphère pour empêcher la formation de cristaux. • Nettoyer régulièrement les orifices de la chambre de mélange du pistolet. Se reporter au manuel du pistolet. • Nettoyer régulièrement les tamis des clapets antiretour du pistolet. Se reporter au manuel du pistolet. • Souffler de l’air comprimé pour empêcher que de la poussière ne se dépose sur les cartes de commande, le ventilateur et le moteur (derrière le capotage) et les refroidisseurs d’huile hydraulique. • Laisser les orifices d’aération en bas de l’armoire électrique ouverts. Tamis de la crépine d’entrée produit 2. Placer un récipient au-dessous du manifold de la crépine (59d) pour récupérer le liquide. Retirer le bouchon de la crépine (59j). 3. Retirer le tamis (59g) du manifold de la crépine. Rincer soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouer pour le faire faire sécher. Inspecter le tamis. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, changer le tamis. Inspecter le joint (59h) et le remplacer si nécessaire. 4. S’assurer que le bouchon de la tuyauterie (59k) est vissé dans le bouchon de la crépine (59j). Mettre le bouchon de la crépine avec le tamis (59g) et le joint (59h) en place et serrer. Ne pas serrer excessivement. Laisser le joint faire l’étanchéité. 5. Ouvrir la vanne d’entrée produit, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite et essuyer le matériel. Poursuivre en fonctionnement. 59d 59g* 59h 59j 59k Ti10974a FIG. 9. Crépine d'entrée du produit 313141E 33 Entretien Système de pompes de lubrification 7. Introduire le plus petit diamètre du tuyau de retour (RT) dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. Important : Le tuyau de retour (RT) ne doit pas atteindre le fond du réservoir afin de s’assurer que les cristaux d’isocyanate vont se déposer au fond et ne seront pas siphonnés dans le tuyau d’alimentation (ST) et ramenés à la pompe. Contrôler chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO. Changer le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination est toujours possible. La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanate au-delà des joints pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnement correctement, le remplacement du lubrifiant pour décoloration ne devrait pas être nécessaire plus souvent que toutes les 3 ou 4 semaines. 8. Le système de lubrification est prêt à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. ST RT RB LR Pour changer le lubrifiant de la pompe : 1. Décompression, page 28. TI10970a 2. Sortir le réservoir de lubrifiant (LR) de son support (RB) et retirer le récipient du capuchon. En gardant le capuchon au-dessus d’un récipient adéquat, retirer le clapet antiretour et laisser le lubrifiant s’écouler. Remonter le clapet antiretour sur le flexible d’entrée. Voir FIG. 10. RT ST 3. Vidanger le réservoir et le rincer avec du lubrifiant propre. 4. Lorsque le réservoir est propre, le remplir avec du lubrifiant neuf. LR 5. Visser le réservoir sur le kit capuchon et le placer dans le support. 6. Introduire le tuyau d’alimentation (ST) avec le diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le réservoir. TI10969a FIG. 10. Système de pompes de lubrification 34 313141E Rinçage Rinçage • DECOMPRESSION/CIRCULATION ( via les tuyauteries de purge (N). Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. Ne pas pulvériser de produits inflammables. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lors d’un rinçage avec des solvants inflammables. • Pour rincer les flexibles d’alimentation, pompes et réchauffeurs séparément des flexibles chauffants, mettre les vannes de DECOMPRESSION/ PULVERISATION (SA, SB) sur la position ). Rincer SA SB N Vidanger l’ancien produit et le remplacer par un produit neuf ou expulser l’ancien produit à l’aide d’un solvant compatible avant le remplissage en produit neuf. N TI10955a • Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage. • • Tous les composants du produit sont compatibles avec les solvants courants. N’utiliser que des solvants exempts d’humidité. Pour rincer tout le système, faire circuler le solvant via le manifold produit du pistolet (le manifold étant débranché du pistolet). • Pour empêcher l’humidité de faire une réaction avec l’isocyanate, laisser toujours le système sécher ou plein d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. Ne pas utiliser de l’eau. Voir page 8. Accessoires Kits de pompe d’alimentation Flexibles chauffants Pompes, flexibles et matériels de montage pour l’alimentation en produit du Reactor. Kit d’alimentation d’air 246483 compris. Voir 309815. Longueur de 15,2 m (50 pieds) et de 7,6 m (25 pieds); diamètre de 6 mm (1/4 in.), 10 mm (3/8 in.) ou 13 mm (1/2 in.) ; 14 MPa (140 bars) ou 24 MPa (241 bars). Voir 309572. 246483 Kit d'alimentation en air Flexibles et raccords d’alimentation d’air des pompes d’alimentation, agitateur et flexible d’air du pistolet. Compris dans les kits pompes d’alimentation. Voir 309827. Kit de circulation 246978 Flexibles de retour et raccords constituant le système de circulation. Comprenant deux kits de retour 246477. Voir 309852. Kit tuyau de retour 246477 Déshydratant, conduit de retour et raccords pour un fût. Deux compris dans le kit de circulation 246978. Voir 309852. Kit de conversion 248669 Conversion de tout E-XP2 en E-30 avec un chauffagede 15,3 kW. Comprenant de nouvelles pompes,un palier et un raccord pour réaliser la conversion. Voir le manuel 309574. 313141E Petits flexibles chauffants Petit flexible de 3 m (10 pieds), diamètre de 6 mm (1/4 in.) ou 10 mm (3/8 in.) ; 14 MPa (140 bars) ou 24 MPa (241 bars). Voir 309572. Pistolet Fusion Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet rond ou jet plat. Voir 309550. Kit de sortie de données 246085 Enregistrement de la température réelle, de la température de consigne, de la pression réelle, des cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor. Téléchargement de données vers un ordinateur équipé de Microsoft Windows 98 ou une version plus récente. Voir 309867. Kit de sortie de données 248848 Enregistrement de la température réelle, de la température de consigne, de la pression réelle, des cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor. Téléchargement de données vers un ordinateur équipé de Microsoft Windows 98 ou une version plus récente. Module d’interface non compris. Voir 309867. 35 Dimensions Dimensions Dimension A B C pouce (mm) 46,0 (1168) 31,0 (787) 33,0 (838) A C B 36 TI10953a 313141E Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression de service maximum du fluide Température maximum produit Débit maximal Données Modèles E-20 et E-30 : 2000 psi (14 MPa, 140 bars) Modèle E-XP1 : 2500 psi (17,2 MPa, 172 bars) Modèle E-XP2 : 3500 psi (24,1 MPa, 241 bars) 88 °C (190 °F) Modèle E-20 : 20 lb/mn (9 kg/mn) Modèle E-30 : 30 lb/mn (13,5 kg/mn) Modèle E-XP1 : 1 gpm (3,8 litre/mn) Débit par cycle (A et B) Modèle E-XP2 : 2 gpm (7,6 litre/mn) Modèles E-20 et E-XP1 : 0,0395 litres (0,0104 gal.) Modèle E-30 : 0,1034 litres (0,272 gal.) Tension secteur Modèle E-XP2 : 0,0771 litres ( 0,0203 gal.) Réf. 259024, 259025, 259026, 259028, 259057 : 195-264 V CA, 50/60 Hz Réf. 259029, 259030, 259031, 259032, 259059 : 338-457 : 338-457 V CA, 50/60 Hz Ampérage Puissance du chauffage Réf. 2590330, 259034, 259035, 259036, 259058 : 195-264 : 195-264 V CA, 50/60 Hz Voir le Tableau 1, en page 17. Modèle E-20 : 6000 Watts Modèle E-30 et E-XP1 : 10200 Watts Niveau sonore selon ISO 9614-2 Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 15300 Watts Modèle E-20 : 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm) Modèle E-30 : 93,5 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm) Modèle E-XP1 : 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm) Modèle E-XP2 : 83,5 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1,0 gpm (3,8 lpm) Pression sonore, mesurée à 1 mètre Modèle E-20 : 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm) de l’appareil Modèle E-30 : 83,6 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm) Modèle E-XP1 : 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm) Entrées produit Sorties produit Orifices de circulation du produit Masse Modèle E-XP2 : 73,6 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1,0 gpm (3,8 lpm) 3/4 npt(f), avec 3/4 npsm(f) union Composant A (ISO) : Adaptateur JIC #8 (1/2 in.) JIC, avec #5 (5/16 in.) Composant B (RES) : Adaptateur JIC #10 (5/8 in.) JIC, avec #6 (3/8 in.) 1/4 npsm(m), avec tuyauterie plastique ; maximum 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bars) Modèle E-20 et E-XP1 : 342 lb (155 kg) Modèle E-30 : 181 kg (400 lb) Pièces en contact avec le fluide Modèles E-XP2 et E-30 avec réchauffeur de 15,3 kW : 198 kg (438 lb) Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène de poids moléculaire très élevé Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique. 313141E 37 Garantie standard Graco Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommageou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, unenégligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Information Graco POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone: 612-623-6921 ou appeler gratuitement au : 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’apos;apporter des modifications en tout temps sans avis. This manual contains French. MM 312065 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’Étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. est certfié selon la norme internationnale ISO 9001 www.graco.com Révisé 5/2008