- Graco
- 3A5629B, Système RoadLazer RoadPak et RoadPak HD de traçage de lignes, Fonctionnement, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A5629B, Système RoadLazer RoadPak et RoadPak HD de traçage de lignes, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Installation et fonctionnement Système RoadLazer™ RoadPak™ et RoadPak HD de traçage de lignes 3A5629B Pour l’application des marquages des routes et des revêtements réfléchissants Ces articles sont exclusivement destinés à un usage professionnel. Liste des modèles (consultez la page 2) Pression maximum de service 2900 psi (20 MPa ; 200 bars) Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents aux composants du système. Se familiariser avec les commandes et la bonne façon d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents : 3A5385 Réparation 3A5386 Pièces ?? ?? www.graco.com/techsupport FR Ensembles complets Ensembles complets Référence Description 25D268 Option 1 du système RoadPak (1, 6, 7, 10, 12) 25D269 Option 2 du système RoadPak (1, 6, 7, 10, 11, 12) 25D270 Option 3 du système RoadPak (1, 6, 7, 10, 12, 13, 14, 15) 25D271 Option 4 du système RoadPak (1, 6, 7, 10, 11, 12, 13, 14, 15) 25D272 Option 5 du système RoadPak (2, 6, 8, 10, 12) 25D273 Option 6 du système RoadPak (2, 6, 8, 10, 11, 12) 25D274 Option 7 du système RoadPak (2, 6, 8, 10, 12, 13, 14, 15) 25D275 Option 8 du système RoadPak (2, 6, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15) 25D276 Option 9 du système RoadPak (3, 6, 8, 10, 12) 25D277 Option 10 du système RoadPak (3, 6, 8, 10, 11, 12) 25D278 Option 11 du système RoadPak (3, 6, 8, 10, 12, 13, 14, 15) 25D279 Option 12 du système RoadPak (3, 6, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15) 25D280 Option HD1 du système RoadPak (4, 6, 9, 10, 12, 14) 25D281 Option HD2 du système RoadPak (4, 6, 9, 10, 11, 12, 14) 25D282 Option HD3 du système RoadPak (4, 6, 9, 10, 12, 13, 14, 15) 25D283 Option HD4 du système RoadPak (4, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15) Modèles Rep. Numéro de modèle Description 1 25M701 RoadPak à 1 pompe (réservoir à microbilles de 450 lb./204 kg, 5 gpm) 25M702 RoadPak à 1 pompe (sans réservoir à microbilles, 5 gpm) 2 25M703 RoadPak à 2 pompes (réservoir à microbilles de 450 lb./204 kg, 5 gpm) 3 25M704 RoadPak à 2 pompes (réservoir à microbilles de 1350 lb./612 kg, 5 gpm) 25M705 RoadPak à 2 pompes (sans réservoir à microbilles, 5 gpm) 25M706 RoadPak à 2 pompes HD (réservoir à microbilles de 1350 lb./612 kg, 10 gpm) 25M707 RoadPak à 2 pompes HD (sans réservoir à microbilles, 10 gpm) 24G626 Châssis de montage pour attelage simple 6 24G627 Barre coulissante du RoadPak dans le châssis de montage 7 25M708 Bras de pistolet de la RoadPak à 1 pompes 8 25M709 Bras de pistolet de la RoadPak à 2 pompes 25D932 Bras de pistolet de la RoadPak à 2 pompes (sans pistolet à microbilles) 9 25M710 Bras de pistolet de la RoadPak HD à 2 pompes 10 25M711 Dispositif de commande RoadLazer/RoadPak 11 24G633 Système de caméra(s) RoadView 12 24G634 Système de pointage RoadPak 13 25M712 Tiroir orientable 14 25M713 Kit treuil 15 25M716 Kit siège 4 2 3A5629B Table des matières Table des matières Ensembles complets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction et informations générales . . . . . . . . . 7 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kits d’accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation du RoadLazer sur un véhicule . . . . 10 Installation du RoadPak . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montage du support de bras de pistolet . . . . . . 11 Passage des flexibles entre les pompes et les réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Instructions pour l'installation du pointeur avant 21 3A5629B Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 22 ARRÊT D'URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Chargement de matériaux réfléchissants . . . . . 23 Mise en place de la barre coulissante et du bras de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Préparation du système pour peindre . . . . . . . . 24 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Début de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sécurisation du bras de pistolet pendant le transport 31 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 34 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Ne pas refaire le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; couper d'abord le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule sur une surface chaude. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ou rincer avec du solvant sous haute pression • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de chemises, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser l’équipement si le problème n’a pas été identifié et résolu. • Un extincteur opérationnel doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer de graves blessures corporelles pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou un animal et ne pulvérisez jamais ceux eux. • Ne placez pas vos mains ou une partie quelconque de votre corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utiliser toujours le garde-buse. Ne pas pulvériser sans le garde-buse. • Utiliser les buses de Graco. • Nettoyer et changer les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’éteindre l’équipement et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression après l’avoir éteint. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Observer la procédure de décompression lorsque l’équipement est laissé sans surveillance ou lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’effectuer un entretien sur des pièces ou de nettoyer ou remplacer des pièces. • Ce système peut produire une pression de 200 bars (20 MPa ; 2900 psi). Utiliser des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 200 bars (20 MPa ; 2900 psi). • Enclencher toujours le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d'utiliser l'appareil. • Veillez à bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Veillez à très bien connaître toutes les commandes. 4 3A5629B Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Arrêter tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l'équipement soit adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise l’équipement. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de faire une vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS AU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne jamais travailler dans une zone fermée. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit ou l'équipement brûlants. 3A5629B 5 Avertissements AVERTISSEMENTS ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Les gaz d'échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. 6 3A5629B Introduction et informations générales Introduction et informations générales Introduction Ce manuel et ceux listés ci-dessous indiquent les préréglages exigés, les listes des pièces, les instructions concernant les réglages, le fonctionnement et la maintenance des systèmes RoadLazer, RoadPak et RoadPak HD. Ce manuel comprend les instructions pour le système à 2 pompes. En ce qui concerne les systèmes à 1 pompe, toutes les pièces sont identiques, à l'exception des pièces munies de bouchon pour les pompes et flexibles manquants. Informations générales Le système RoadLazer est monté sur un véhicule et est utilisé pour tracer jusqu’à cinq lignes, d’une ou de deux couleurs avec des microbilles de verre. Le système RoadLazer RoadPak comprend un régulateur programmable des sauts de trait, des pompes à piston, deux pistolets pulvérisateurs à peinture et deux pistolets pulvérisateurs à microbilles. Le système RoadPak HD comprend trois pistolets pulvérisateurs de peinture et trois pistolets pulvérisateurs de microbilles. Régulateur programmable des sauts de trait Le régulateur programmable des sauts de trait comprend un boîtier de commande et 9 m (30 pi.) de câble. Il s'agit de la commande principale du système RoadLazer ; il est utilisé pour activer et désactiver les pistolets pulvérisateurs et les accessoires. Pompes hydrauliques RPS 2900 La pompe hydraulique RPS 2900 alimente les pistolets pulvérisateurs en peinture. Il existe deux bas de pompes. Grâce à ces deux bas de pompes, l'utilisateur a à disposition un système à deux couleurs. Pistolets pulvérisateurs pour peinture Kit siège Le kit siège permet d’ajouter une place d’opérateur au plateau du véhicule. Cela permet un meilleur contrôle des pistolets et du tiroir orientable. Kit pistolet supplémentaire Le kit pistolet supplémentaire comprend un pistolet à microbilles et un pistolet pulvérisateur, ainsi que les raccords, flexibles, le circuit d’air et le matériel de montage nécessaires pour ajouter les pistolets au tiroir du bras de pistolet. Kit laser Le kit laser fournit à l’utilisateur une ligne verte brillante à suivre pour l’alignement du véhicule et du pistolet pulvérisateur. Kit tiroir orientable Le tiroir orientable est monté sur le tiroir du bras de pistolet existant, ce qui donne à l’opérateur la possibilité de conduire le tiroir à droite ou à gauche à la vitesse voulue. La commande peut être montée sur le bras de contrôle du kit siège ou utilisée comme commande manuelle. Kit d’équilibrage de pression Le kit d’équilibrage de pression permet à l’opérateur de raccorder les deux pompes de peinture à leurs sorties afin d’équilibrer la pression entre les deux pompes. Ceci garantit que chaque jet de peinture est équivalent pour chaque pistolet. Kit double distribution Le kit double distribution comporte un pistolet à billes, un flexible à billes et les raccords nécessaires. Il sert à appliquer une double distribution. Système de guidage vidéo « Video Guidance System »™ Les pistolets pulvérisateurs à peinture sont actionnés par commande pneumatique afin de pulvériser la peinture de traçage lorsque le régulateur programmable des sauts de trait le commande. Le système de guidage vidéo "Video Guidance System" fournit à l’utilisateur une vue de haut pour l’alignement à droite ou à gauche du véhicule. Le système comprend un écran de 9 pouces, des câbles de jonction, une caméra vidéo et un support de montage. Pistolets pulvérisateurs à microbilles Système de guidage avant Les pistolets pulvérisateurs à microbilles sont actionnés par commande pneumatique afin de pulvériser les matériaux réfléchissants lorsque le régulateur programmable des sauts de trait le commande. Le système de guidage mécanique avant fournit à l'utilisateur un pointeur d'alignement à droite ou à gauche du véhicule. Kits d’accessoires en option Kit treuil Le kit treuil du système RoadPak sert à lever le bras de pistolet pendant l’opération de pulvérisation. 3A5629B 7 Identification des composants Identification des composants 8 3A5629B Fonction des composants Fonction des composants A Régulateur de débit d’air Permet la régulation de la pression d'air dans le réservoir à microbilles B Réservoir à microbilles Réservoirs de 19 et 57 litres (36 et 120 gallons) Contient des matériaux ou éléments réfléchissants pour une pulvérisation simple ou double C Accumulateur d'air Aide à maintenir une alimentation en air constante vers les accessoires D Vanne hydraulique Permet de couper ou de laisser passer le fluide hydraulique vers le moteur hydraulique E Filtre à produit Permet de filtrer le fluide entre sa source et le pistolet pulvérisateur F Vanne d'amorçage/de pulvérisation Sert à basculer entre l’amorçage et la pulvérisation G Pompe de peinture RPS 2900 Fournit le fluide à pulvériser par l'intermédiaire du pistolet pulvérisateur H Sortie de produit Fait passer le fluide du bas de pompe au pistolet pulvérisateur J Entrée de liquide Entrée de bas de pompe pour le fluide en provenance des fûts de peinture (les fûts de peinture ne sont pas visibles) K Boîtier de raccordement électrique Permet à l'utilisateur d'accéder au système électrique L Moteur 18 CV Alimente la pompe hydraulique et le compresseur d'air M Kit d'attelage 5,1 cm (non fourni) Nécessaire pour fixer le bras du pistolet à l'arrière d'un camion N Réservoir à carburant Contient 6 gallons (23 litres) de carburant P Bouton moleté de contrôle de la pression hydraulique Permet de régler la pression hydraulique (la pression augmente s'il est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre) Q Pile Fournit l'électricité nécessaire pour démarrer le moteur et le boîtier de commande R Compresseur Alimente les électrovannes en air et pressurise les réservoirs à microbilles S Réservoir hydraulique Le système RoadPak contient 15,1 litres (4 gallons) d’huile hydraulique pour la pompe hydraulique Le système RoadPak HD contient 30,28 litres (8 gallons) d’huile hydraulique pour la pompe hydraulique T Câble E/S Transmet les signaux électroniques de commande du régulateur au RoadLazer W Régulateur programmable des sauts de trait Permet à l'utilisateur de programmer le fonctionnement du RoadLazer X Reniflard Permet d'aérer le réservoir hydraulique, vérifier l'huile et faire le plein Y Branchement de la soupape de relâchement de pression d’air Permet à l'utilisateur d'utiliser l'air pressurisé Z Raccord d'attelage Permet à l'utilisateur de fixer le bras du pistolet à un véhicule équipé d'un attelage AA Support de fixation Permet à l'utilisateur de fixer le support du bras du pistolet à une hauteur optimale AB Goupille de support de rangement Sécurise le pistolet pulvérisateur lorsque le RoadLazer est en mode transport AC Support de bras de pistolet Supporte la barre principale et le bras du pistolet AD Barre coulissante Soutient le bras de flèche du pistolet pulvérisateur AE Bras de flèche du pistolet pulvérisateur Permet un traçage à distances variables de chaque côté du véhicule AF Pistolet pulvérisateur de microbilles Pulvérise des microbilles lorsque le régulateur le commande AG Pistolet pulvérisateur de peinture Pulvérise du fluide lorsque le régulateur le commande AH Barre coulissante dans le châssis de montage Permet à l'utilisateur de fixer le bras du pistolet sur le châssis RoadPak AJ Système de pointage RoadPak Fournit à l'utilisateur un outil d'alignement AK Roue de support du bras de pistolet Soutient le bras de pistolet si nécessaire pour les grands jets ou les jets à plusieurs pistolets AL Moteur 26,5 CV Alimente la pompe hydraulique et le compresseur d’air sur les systèmes RoadPak HD AM Refroidisseur/dessiccateur d’air Refroidit et assèche l’air vers le réservoir à microbilles et les accessoires AN Collier de mise à la terre Dissipe l’électricité statique pendant le rinçage 3A5629B 9 Réglage Réglage Chargement de la batterie Si la batterie a été récemment achetée ou si elle n’a pas été utilisée depuis longtemps, utilisez un chargeur de batterie automobile standard de 12 vdc pour la charger avant de l’utiliser. Installation du RoadLazer sur un véhicule ti16653a RISQUES D’ÉCRASEMENT Le RoadLazer doit être correctement fixé afin d'éviter tout mouvement pendant le transport et le fonctionnement. ti16654a Les fûts de peinture sont lourds et risquent de basculer d'un côté à l'autre lorsque le véhicule tourne. Les fûts de peinture peuvent de tomber du véhicule et provoquer des blessures graves voire mortelles. Il est impératif de bien fixer les fûts lorsque le véhicule se déplace ou lors de la pulvérisation. Installation du RoadPak Chargez le RoadPak dans le véhicule à l'aide d'un chariot élévateur ou d'un palan adapté au poids de l'appareil. Consultez les informations relatives au poids du RoadPak dans la section Données techniques, page 32. ti16664a Après avoir monté le RoadPak sur le véhicule, fixez-le fermement en utilisant les supports d'attache aux quatre coins, ou en vissant le RoadPak sur le châssis du camion en passant à travers le plateau. ti16443a ti16442a ti16599a ti16665a Le RoadPak peut être monté à l'avant ou à l'arrière du plateau du véhicule ainsi que dans le sens souhaité. La base du RoadPak mesure 39,5 po. x 49,5 po. (1,0 m x 1,25 m). 10 3A5629B Réglage Orientation du filtre Après avoir monté et fixé le RoadPak sur le véhicule, positionnez les ensembles de filtre comme souhaité. 2. Serrez l'écrou jusqu'à ce que le support de raccord d'attelage soit bien positionné contre le kit d'attelage et qu'aucun jeu ne soit détectable entre les deux éléments. 1. Utilisez un marteau pour desserrer le gros contre-écrou de l'ensemble de pompe. ti16785a ti16782a 2. Faites tourner l'ensemble de filtre dans le sens souhaité et utilisez un marteau pour serrer le contre-écrou et verrouiller l'ensemble à sa place. 3. Installez le support de réglage de la hauteur (303) sur le support de raccord d'attelage avec les boulons (312), les rondelles (307) et les écrous (315). Assurez-vous que le support de réglage en hauteur est de niveau. 315 307 307 312 ti16783a ti16784a Montage du support de bras de pistolet Installation du support de montage sur attelage simple (24G626) (option 1) 303 ti15956a 4. Installez le support de rangement (302) sur le support de réglage de hauteur (303) avec les boulons (312), les rondelles (307) et les écrous (315). Positionnez le bas du support de rangement à une hauteur allant de 53 cm à 63 cm par rapport au sol. Assurez-vous que le support de rangement est de niveau. 315 307 312 ti15839a 1. Installez le support de raccord d'attelage (A) dans le kit d'attelage (C). Assurez-vous que la goupille d'attelage (B) passe bien à travers l'orifice de tige de serrage (D). 302 302 ti16648a A D C B 3A5629B 53 cm - 63 cm (53 cm - 63 cm) ti15955a ti15957a 11 Réglage Installation du support de montage RoadPak (24G627) (option 2) 1. Faites glisser les bras de montage (304) du RoadPak entre les deux passages de fourche d'élévateur du châssis. 304 ti16917a ti16441a REMARQUE : Découper les bras de support du RoadPak et les fixer au châssis à travers le plateau est une option complémentaire aux techniques de montage suivantes : 2. La position du RoadPak sur le véhicule va déterminer quels orifices du châssis du RoadPak seront utilisés pour faire passer les boulons. Il y a 8 orifices de fixation disponibles sur chaque bras de montage. Utilisez au moins deux orifices de chaque côté lors de la fixation. ti16659a ti16661a 3. Serrez à la main les boulons (312), les écrous (315) et les rondelles (307) sur les fixations. Orientation étroite 312 307 315 ti16660a ti16656a 12 3A5629B Réglage 4. Installez le support de réglage de la hauteur (303) sur les bras de montage du RoadPak (304) avec les boulons (312), les rondelles (307) et les écrous (315). REMARQUE : Il est recommandé de visser le support de montage au plateau du véhicule et au châssis du véhicule. 315 312 307 ti16912a 303 ti16916a 5. Serrez tous les boulons afin de les verrouiller à leur place, à un couple de serrage de 28 ft-lb 3,87 m-kg. 6. Installez le support de rangement (302) sur le support de réglage en hauteur (303). Positionnez le bas du support de rangement à une hauteur allant de 21 po. à 25 po. (53 cm à 63 cm) par rapport au sol. Assurez-vous que le support de rangement est de niveau. 302 53 cm - 63 cm 53 cm - 63 cm ti16787a 3A5629B 13 Réglage Orientation large 3. Installez le support de réglage de hauteur sur les bras de montage du RoadPak (303). 315 312 307 303 ti16921a ti16657a 1. Vissez les supports (316) sur le RoadPak en quatre points avec les boulons (312), les rondelles (307) et les écrous (315). Idéalement, les supports doivent être aussi distants que possible les uns des autres afin de garantir un support optimal. L'emplacement du montage des supports dépend de l'endroit où est monté le RoadPak sur le véhicule. 4. Serrez tous les boulons afin de les verrouiller à leur place, à un couple de serrage de 28 ft-lb 3,87 m-kg. 315 316 307 ti16786a 318 2. Faites glisser les supports de montage du RoadPak (304) dans les orifices percés dans le châssis et serrez à la main les bras de montage sur les supports avec les boulons (312), les rondelles (307) et les écrous (315). ti16924a 316 304 ti16911a 315 307 ti16913a 14 312 3A5629B Réglage 5. Installez le support de rangement (302) sur le support de réglage en hauteur (303). Positionnez le bas du support de rangement à une hauteur allant de 21 po. à 25 po. (53 cm à 63 cm) par rapport au sol. Assurez-vous que le support de rangement est de niveau. Installation de la barre coulissante (24G630) La barre coulissante mesure 87,75 po. (2,2 m) de long. La barre coulissante est fournie pour permettre l'installation sur des véhicules larges. La barre peut être coupée pour ne faire qu'75,75 po. (1,9 m) ou 60 po. (1,5 m) de long afin de permettre l'installation sur différentes tailles de véhicule. 1. Pour raccourcir la barre pour qu'elle ne mesure plus qu'75,75 po. (1,9 m) de long, coupez 12 po. (30,5 cm) à partir de l'extrémité de la barre en allant vers l'orifice suivant sur la barre. Pour raccourcir la barre pour qu'elle ne mesure plus qu'60 po. (1,5 m). de long, coupez 27,75 po. (70,5 cm) à partir de l'extrémité de la barre en allant vers le troisième orifice comme indiqué ci-dessous. ti16960a 27,75 po 12 po 302 53 cm - 63 cm ti16600a ti16787a REMARQUE : Il est recommandé de visser le support de montage au plateau du véhicule et au châssis du véhicule. 2. Après avoir déterminé la longueur adéquate, faites glisser la barre dans le passage sur le support. ti16647a ti16916a 3A5629B 15 Réglage Installation du bras de pistolet (25M708, 25M709, 25M710) 1. Positionnez l'ensemble de bras de pistolet à côté du véhicule. 2. Tirez la barre coulissante hors du véhicule du côté où se trouve le bras de pistolet. Levez le bras du pistolet et maintenez le support transversal dans la position indiquée ci-dessous. Faites glisser la barre à travers les roues de sorte qu'elles soient positionnées sur le chemin de roulement de la barre coulissante comme indiqué ci-dessous. 4. Si nécessaire, réglez les rouleaux pour éliminer tout jeu dans le tiroir du support transversal/bras de pistolet. Desserrez les écrous des rouleaux juste assez pour que, quand vous tournez le boulon de réglage, les rouleaux sortent ou entrent comme souhaité. Resserrez les écrous des rouleaux pour verrouiller leur position. Le réglage est correctement réalisé quand le tiroir du support transversal/bras de pistolet coulisse librement et qu’il n’existe pas de jeu entre les rouleaux et la barre. 5. Faites passer les flexibles du bras de pistolet avant de déplacer le bras afin d'éviter de les pincer. 3. Attachez une poignée (702) à chaque extrémité de la barre coulissante. Positionnez la goupille fendue (707) dans la poignée pour la maintenir en place. Fixez à chaque extrémité un écrou (706) et un boulon (705) à travers la barre coulissante pour qu'ils servent de butoir dans le passage. 0 708 707 704 706 ti16662a 16 705 3A5629B Réglage 6. Positionnez le bras de pistolet à l'extrémité de la barre coulissante et fixez le faisceau de flexible sur le support de réglage de hauteur à l'aide d'une cale en caoutchouc et d'une attache de flexible (320). 320 8. Posez le bras de pistolet sur le support de rangement et positionnez la butée pour qu'elle soit à l'emplacement adéquat sur le support de rangement. Faites glisser la goupille (321) à travers le support de bras de pistolet et le support de rangement afin de fixer le bras de pistolet. Insérez l’attache dans la goupille. Serrez les deux boulons (579) afin de verrouiller le support de bras de pistolet à sa place. ti16788a 7. Levez le bras de pistolet en position verticale et faites-le glisser au-dessus du support de rangement. ti16918a 3A5629B 17 Réglage Passage des flexibles entre les pompes et les réservoirs 18 3A5629B Réglage Cheminement de flexible Branchement des flexibles 1. Sortez la barre coulissante par l'un des côtés du véhicule. Sortez le bras de pistolet et abaissez-le pour vous assurer que le faisceau de flexibles a été fixé au bon endroit ; le bras de pistolet doit pouvoir aller d'un côté à l'autre librement. Ajustez l'attache de flexible qui fixe le faisceau si cela est nécessaire. 1. Installez les tubes d’aspiration sur la pompe RPS 2900 et faites-les passer vers le fût ou le sac de peinture. ti16445a ti16444a 2. Installez la ligne de retour de l’ensemble de filtre RPS 2900 et revenez vers le fût ou le sac de peinture. 2. Relevez le bras de pistolet en position de rangement. Sortez la barre coulissante de l'autre côté du véhicule et tirez le bras de pistolet de ce côté pour vérifier que la longueur de flexible permet un mouvement total. ti16597a 3. Installez les lignes de peinture sur les ensembles de filtres RPS 2900. Pour un système à deux couleurs, faites passer le flexible du pistolet à peinture 1 vers la pompe 1, puis le flexible du pistolet à peinture 2 vers la pompe 1. Faites passer le deuxième flexible du pistolet à peinture 2 vers la pompe 2. 3. Remettez le bras de pistolet dans sa position de rangement et fixez-le. Centrez la barre coulissante sur le véhicule. Verrouillez la barre coulissante et le bras de pistolet en place en engageant les attaches de chaque élément. 3A5629B 19 Réglage 4. Installez les lignes de microbilles sur le réservoir à microbilles. 2. Branchez le câble de commande sur la boîte de jonction. Attachez le câble avec l’attache de câble du réducteur de tension (SR) de la connexion. 5. Installez le tuyau d’air du bras de pistolet sur le raccord rapide du réservoir d’air. 3. Faites passer le câble de commande vers la cabine du véhicule sans le pincer, ou vers le bras de commande du kit siège. Branchez le câble sur la boîte de jonction. Branchements des câbles électriques 1. Branchez le câble du bras de pistolet sur la boîte de jonction. Attachez le câble avec l’attache de câble du réducteur de tension (SR) de la connexion. 20 3A5629B Réglage Instructions pour l'installation du pointeur avant 1. Localisez une zone sur le véhicule où fixer le système de pointage du RoadPak qui va permettre à l'utilisateur de visualiser la tige guide de sa position de conduite. Il peut également le faire par l'intermédiaire du système de caméra de visualisation de la route. 5. Faites glisser la barre de support (351) dans les supports (355) et serrez les dispositifs de retenue afin de la fixer à sa place. 355 351 ti17000a 6. Assemblez l'attache d'extension et la barre de support. 354 ti16408a 2. Si nécessaire, percez deux orifices de 9/16 po. (23/40,6 cm) à l'emplacement souhaité. 3. Assemblez le support de montage (355) à l'endroit souhaité avec le boulon (359), la rondelle (360) et l'écrou (361). ti16925a 7. Introduisez la tige guide (362) dans le bras d’extension de guide (352) et fixez-la à sa place avec le bouton (354). 361 360 355 354 359 362 ti16927a 4. Serrez à la main la barre de verrouillage (356) sur le support de montage (355) avec les boulons (357) et les écrous (358). ti32980a 8. Ajustez la tige guide en desserrant les attaches d'extension et en faisant glisser le bras d'extension du guide (352) jusqu'à la position souhaitée. Fixez en serrant le bouton (354). Kits (en option) Reportez-vous aux manuels des kits pour l’installation et l’utilisation. • • 3A5629B • • • • • • • Système de guidage avant Système de guidage vidéo « Video Guidance System » Kit treuil Kit siège Kit pistolet supplémentaire Kit laser Kit tiroir orientable Kit d’équilibrage de pression Kit double distribution 21 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de mise à la terre (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement) L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque de production d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. 1. Raccordez le RoadLazer à la terre en mettant l'attache de mise à la terre pendant le rinçage. Procédure de décompression Suivre la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on arrête la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. Dépressurisation du fluide de la pompe RPS 2900 1. Mettez la vanne hydraulique sur OFF. TI3058A 2. Faites tourner le moteur à mi-régime. 3. Placez un seau vide sous les pistolets à peinture afin de récupérer le liquide vidangé. 4. Dépressurisez le flexible par l'intermédiaire des pistolets. Utilisez le régulateur programmable des sauts de trait afin d'actionner chaque pistolet pendant au moins 3 secondes chacun. ATTENTION Relâchez toujours la pression à l’aide des pistolets, n’utilisez jamais les vannes de vidange de filtre. L’utilisation des vannes de vidange de filtre peut provoquer des dommages et les empêcher d’être étanches dans les positions fermée/pulvérisation. 22 3A5629B Fonctionnement 5. Fermez les clapets à bille du pistolet à peinture. Décompression du circuit pneumatique et vidange de la condensation 1. Relâchez la pression de l’air et vidangez la condensation dans le réservoir d’air en mettant la vanne d’air sur OPEN. ti15953a 6. Ouvrez toutes les vannes de vidange, une par une. ti16961a 7. Fermez immédiatement les vannes pour éviter que la peinture ne sèche dans le système. ARRÊT D'URGENCE 8. Pour arrêter l'intégralité du système RoadLazer, mettez l'interrupteur POWER ON/OFF du régulateur programmable des sauts de trait en position fermée. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible et libérez progressivement la pression. b. Desserrer complètement l'écrou ou le raccord. c. Désobstruez le tuyau ou la buse. Chargement de matériaux réfléchissants 1. Mettez l'interrupteur POWER ON/OFF du régulateur programmable des sauts de trait en position fermée. Dépressurisation du système à microbilles 2. Mettez la clé de démarrage du moteur de la RoadLazer en position OFF. 1. Relâchez la pression de l'air dans le réservoir à microbilles en mettant la vanne du système de microbilles sur OFF. 3. Relâchez la pression du circuit pneumatique en ouvrant la vanne à bille sur le réservoir d’air jusqu’à ce que la jauge indique 0. 4. Relâchez la pression de l'air dans le réservoir à microbilles en mettant la vanne du système de microbilles sur OFF. 5. Retirez le couvercle du réservoir à microbilles. 6. Passez les matériaux réfléchissants par un tamis afin d'éviter que des impuretés ne passent dans le réservoir. ti16550a 7. Tournez la poignée en T dans le sens antihoraire pour ouvrir le port de remplissage de microbilles. 8. Remplissez le réservoir de billes de matériaux réfléchissants. 9. Une fois rempli, tournez la poignée en T dans le sens horaire et placez un couvercle sur le réservoir. 3A5629B 23 Fonctionnement Mise en place de la barre coulissante et du bras de pistolet 1. Déverrouillez l’attache du bras de pistolet et les attaches de la barre coulissante. Préparation du système pour peindre ATTENTION La peinture peut gicler des adaptateurs de bonde des fûts de peinture lorsque ceux-ci sont pleins et que le véhicule roule. Ne remplissez pas trop les fûts de peinture. Réglages d'origine 1. Raccordez le RoadLazer à la terre en mettant l'attache de mise à la terre. Voir Mise à la terre, page 22. 2. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Procéder ainsi à chaque pulvérisation et stocker le matériel. 2. Tirez la barre coulissante vers la gauche ou la droite du véhicule. Verrouillez les attaches de la barre coulissante. 3. Retirez le bras de pistolet au-dessus de la position de rangement et faites glisser jusqu'au bout de la flèche. Abaissez lentement le bras de pistolet et verrouillez-le en position à l'aide de l'attache. Approximate Niveau de Fill Level remplissage approximatif ti5240a 3. Contrôlez le niveau d’huile du moteur quand le moteur est froid. Si nécessaire, ajoutez la quantité d’huile appropriée à la température de l’air au moment du fonctionnement. (froid) ATTENTION Le moteur peut être démarré avec un faible niveau d’huile et il peut ne pas s’arrêter quand un faible niveau d’huile est détecté. Des dommages peuvent se produire si l’huile n’est pas au niveau approprié avant le démarrage et pendant le fonctionnement de l’équipement. 24 3A5629B Fonctionnement 4. Remplissez le réservoir de carburant. 5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique. Ajoutez uniquement de l’huile hydraulique synthétique ISO 46 avec un indice de viscosité (VI) de 154 ou plus. La capacité du réservoir hydraulique est d’environ 4,0 gallons (15,14 litres) pour les modèles RoadPak et d’environ 8,0 gallons (30,28 litres) pour les modèles RoadPak HD. 9. Tournez le levier de la vanne des pistolets de 1/4 de tour en position fermée. ti15953a ti5243a Plage correcte (à froid) Safe Range (cold) 10. Placez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Attachez le câble de mise à la terre sur le seau et à une prise de terre. 6. Vérifiez le niveau d'huile du compresseur. REMARQUE : Si le point rouge est visible, ajoutez de l’huile pour compresseur d’air non détergente SAE 30W. ti16547a 11. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation vers le bas. ti16789a 7. S'assurer que tous les raccords des flexibles sont bien serrés. 8. Tournez les vannes hydrauliques de la pompe de peinture sur la position OFF (fermé), et la vanne de dérivation sur la position START. ti16552a 12. Installer une crépine d'entrée propre. REMARQUE : Il doit y avoir au moins 0,5 po. (1,3 cm) entre le bas de la crépine et le tuyau d'aspiration. ti16553a 3A5629B 0,5 po 25 Fonctionnement 13. Tournez le bouton de réglage de la pression vers la gauche jusqu’à la pression minimum. ROADPAK ROADPAK HD Démarrage du moteur Sélection/amorçage des pompes 1. Tournez la vanne de dérivation sur RUN et ouvrez la vanne hydraulique pour activer les pompes. 2. Tournez doucement la commande de pression dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la pompe commence à fonctionner. 1. Mettez l'interrupteur POWER ON/OFF du régulateur programmable des sauts de trait en position ON. 2. Mettez le starter du moteur sur la position ON (19 HP uniquement). 3. Mettez l'accélérateur à mi-régime et tournez la clé. 3. Lorsque le liquide de rinçage sort des lignes de retour, mettez la vanne hydraulique sur OFF. 4. Une fois que le moteur a démarré, mettez le starter sur OFF (19 HP uniquement). 26 3A5629B Fonctionnement 4. Placez les flexibles d'aspiration dans les tambours de peinture. 2. Ouvrez uniquement les vannes à bille du pistolet pulvérisateur correspondants aux pompes de peinture ou à la couleur à utiliser. ti16645a 5. Ouvrez la vanne hydraulique afin d’activer les pompes. REMARQUE : N'ouvrez jamais en même temps les deux clapets à bille du pistolet à deux couleurs. Cela pourrait provoquer une contamination des couleurs. 6. Lorsque la peinture sort des lignes de retour, mettez la vanne hydraulique sur OFF. 7. Tournez toutes les vannes de vidange sur la position SPRAY (fermé). 3. Placez un seau vide sous les pistolets pulvérisateurs afin de récupérer le liquide vidangé des pistolets pulvérisateurs. 4. Mettre en marche les pistolets avec le régulateur programmable des sauts de trait (voir le manuel du régulateur des sauts de trait). 5. Ouvrez la vanne hydraulique afin d’activer les pompes. ti16551a 8. Placez les lignes de retour dans le fût de peinture. Amorçage des pistolets 1. Fermez la vanne d'air pour mettre le système d'air sous pression. 6. Désactivez les pistolets à l'aide du régulateur programmable des sauts de trait. ti16959a 3A5629B 27 Fonctionnement Activation du système à microbilles 2. Réglez la pression du réservoir à microbilles en tournant le bouton du régulateur. 1. Pour mettre les réservoirs à microbilles sous pression, tournez la vanne du système de microbilles sur ON. + ti16910a 3. Débranchez et sécurisez la tresse de masse. ti16549a 4. Le système est maintenant prêt à peindre. Sélectionnez les pistolets à l’aide du régulateur programmable des sauts de trait. Début de la pulvérisation Sélectionnez la procédure appropriée dans le menu du système de commande de la RoadLazer. Voir le manuel du régulateur des sauts de trait. 28 3A5629B Fonctionnement Rinçage du système 8. Activez le régulateur programmable des sauts de trait. REMARQUE : L'unité ne démarrera pas tant que le régulateur n'aura pas été activé. 9. Démarrez le moteur comme suit : L’attache de mise à la terre et la tresse de masse sont toutes deux nécessaires pour garantir un fonctionnement sécurisé. Le collier de mise à la terre 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 22. 2. Rincez le système à l'aide d'un solvant compatible. Recherchez d'éventuelles fuites en mettant le système sous pression. Si une ou plusieurs fuites sont détectées, relâchez la pression, et réparez les fuites. Remettez le système sous pression et recherchez de nouveau des fuites. 3. Raccordez le RoadLazer à la terre en mettant l'attache de mise à la terre. Voir Mise à la terre, page 22 4. Mettez la vanne hydraulique de la pompe de peinture sur la position OFF (fermé). 5. Remplissez un seau de 19 litres avec de l'eau ou du solvant compatible. Placez le tuyau d'aspiration de peinture dans le seau. 6. Placez les lignes de retour de peinture dans un seau vide. 7. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation sur la position PRIME (ouvert). a. Mettez le starter sur la position ON (19 HP uniquement). b. Mettez l'accélérateur à mi-régime. c. Tournez la clé. d. Une fois que le moteur a démarré, mettez le starter sur OFF (19 HP uniquement). RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Pour réduire le risque d'étincelle d'électricité statique et de projection, retirez toujours la buse de pulvérisation du pistolet ; maintenez une partie métallique du pistolet fermement sur le côté d'un seau métallique relié à la terre pendant le rinçage. 10. Tournez la vanne de dérivation sur RUN (fermé) et ouvrez la ou les vannes hydrauliques pour activer les pompes. 11. Lorsque l’eau/le solvant sort par le pistolet pulvérisateur, mettez la vanne hydraulique de la pompe de peinture sur la position OFF. 12. Tournez toutes les vannes d’amorçage/pulvérisation sur la position SPRAY (fermé). ti16551a ti16552a 3A5629B 29 Fonctionnement 13. Ouvrez uniquement les vannes à bille du pistolet pulvérisateur correspondant aux pompes de peinture ou à la couleur utilisées. 17. Lorsque l’eau/le solvant sort par le pistolet pulvérisateur, mettez la vanne hydraulique de la pompe de peinture sur la position OFF. REMARQUE : N'ouvrez jamais en même temps les deux vannes du pistolet à deux couleurs. Cela pourrait provoquer une contamination des couleurs. 18. Désactivez les pistolets à l'aide du régulateur programmable des sauts de trait. 14. Placez un seau vide sous les pistolets pulvérisateurs afin de récupérer le liquide vidangé des pistolets pulvérisateurs. 15. Mettez les pistolets en marche par l'intermédiaire du régulateur programmable des sauts de trait. 19. Coupez le moteur et désactivez le régulateur programmable des sauts de trait. 20. Laissez la vanne d’amorçage/pulvérisation de la pompe de peinture et la vanne à bille du pistolet pulvérisateur ouvertes. 21. Débranchez et sécurisez la tresse de masse. 16. Tournez la vanne de dérivation sur RUN (fermé) et ouvrez la ou les vannes hydrauliques pour activer les pompes. 30 3A5629B Fonctionnement Sécurisation du bras de pistolet pendant le transport 4. Faites glisser la goupille à travers le support du bras de pistolet et le support de rangement. Insérez l’attache dans la goupille. REMARQUE : Ne transportez jamais le RoadLazer tant que les vannes à bille de pistolet pulvérisateur sont ouvertes, que le système est sous pression et/ou que le moteur tourne car cela pourrait endommager les composants. 1. Déverrouillez l’attache avec une poignée rouge pour permettre au bras de pistolet de se déplacer le long de la barre coulissante. 5. Déverrouillez les deux attaches avec une poignée rouge et centrez la barre coulissante sur le véhicule. 2. Levez le bras de pistolet depuis le sol, poussez au centre du support de réglage de hauteur puis alignez-le sur le support de rangement. 6. Verrouillez les trois attaches avec une poignée rouge afin de fixer la barre coulissante et le bras de pistolet. 3. Retirez la goupille d’attelage du bras de pistolet du support de rangement. 3A5629B 31 Données techniques Données techniques RoadPak RoadPak HD US (métrique) US (métrique) Pression de service maximale Peinture 2900 psi (200 bar) Hydraulique 1950 psi (134 bar) Système à microbilles en verre Débit maximal de peinture 75 psi (5 bar) 5 gpm (18,9 lpm) à 2000 psi (138 bars) 10 gpm (37,9 lpm) à 1600 psi (110 bars) Pression de service du déclencheur à commande pneumatique Minimum 80 psi (5,5 bar) Maximum 200 psi (14 bar) Niveaux sonores selon la norme ISO-3744 Niveau de puissance acoustique 111,7 dB(A) 112,8 dB(A) Niveau de pression acoustique 91,7 dB(A) 95,2 dB(A) 25M701 (RoadPak à 1 pompe) 386 kg (850 lb) -- 25M702 (RoadPak à 1 pompe, sans réservoir à microbilles) 337 kg (742 lb) -- 25M703 (RoadPak à 2 pompes) 431 kg (950 lb) -- 25M7034 (RoadPak à 2 pompes) *(réservoir à microbilles de 1350 lb.) 581 kg (1280 lb) -- 25M705 (RoadPak à 2 pompes, sans réservoir à microbilles) 382 kg (842 lb) -- 25M706 (RoadPak HD à 2 pompes) -- 597 kg (1317 lb) 25M707 (RoadPak HD à 2 pompes, sans réservoir à microbilles) -- 401 kg (885 lb) 25M708 (1 pompe/2 bras de pistolet) 58 kg (128 lb) -- 25M709 (2 pompes/2 bras de pistolet) 60 kg (132 lb) -- -- 83 kg (182 lb) 74 kg (164 lb) -- Poids 25M710 (2 pompes/3 bras de pistolet HD) 25D932 (2 pompes/3 pistolets pulvérisateurs, un seul bras de pistolet) 24G627 Châssis de montage coulissant 77 kg (170 lb) 24G626 Châssis de montage pour attelage 54 kg (120 lb) Moteur Kohler 19 HP (14,2 kW) Kohler® 26,5 HP (19,8 kW) Capacité du réservoir d'huile hydraulique 15 litres (4 gallons) 30 litres (8 gallons) Huile pour compresseur Huile non détergente 9502 SAE 30W Huile hydraulique ISO 46 synthétique avec un indice de viscosité égal ou supérieur à 154 Capacité en microbilles de verre 450 lb (204 kg)/36 gal. (136 L) ® 1350 lb (612 kg)/120 gal. (454 L) Kohler® est une marque déposée de Kohler Co. 32 3A5629B Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A5629B 33 Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5384 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, mars 2018