Graco 313783ZAB 308611ZAB RoadLazer Line Striper System Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Graco 313783ZAB 308611ZAB RoadLazer Line Striper System Mode d'emploi | Fixfr
INSTRUCTIONS--LISTE
DE PIÈCES
Importantes instructions de sécurité
Lisez tous les avertissements et instructions de ce
manuel. Conservez ces instructions.
313783ZAB
FR
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Système de traceuse de lignes
RoadLazerâ
hydraulique, en acier inoxydable
Pression maximum de service de 13,8 MPa (138 bars, 2 000 psi)
Modèle 231378, série A : système à 2 couleurs, avec 3 pompes
Modèle 231572, série A : système à 1 couleur, avec 2 pompes
Modèle 231571, série A : système à 1 couleur, avec 1 pompe
06242B
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction et informations générales . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions préalables à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Données d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Planification de l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pièces
Composants de la traceuse de lignes
RoadLazer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Systèmes de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ensemble du réservoir à microbilles . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Système du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ensemble d’embase principale (1 sur 2) . . . . . . . . . . . . . 45
Ensemble d’embase principale (2 sur 2) . . . . . . . . . . . . . 47
Ensemble de bras de flèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Système de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Schémas
Électrovannes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Faisceau de câbles principal 238680 . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garantie Graco et limites de responsabilité . . . . . . . . . . 58
Numéro de téléphone de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Symboles
Symbole d’avertissement
AVERTISSEMEN
T avertit des risques de blessures graves voire
Ce symbole vous
mortelles en cas de non--respect des consignes.
Symbole de mise en garde
ATTENTIO
N des risques de dommages ou de
Ce symbole vous avertit
destruction de l’équipement en cas de non-- respect des
consignes.
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
INSTRUCTIONS
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer une rupture ou un dysfonctionnement du dit équipement
et engendrer de graves blessures.
D Cet équipement est réservé à un usage professionnel.
D Lisez attentivement les manuels d’instruction, les affiches et étiquettes avant de mettre l’appareil en service.
D Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. En cas de doute, contactez votre revendeur.
D N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine Graco.
D Vérifiez quotidiennement l’équipement. Remplacez ou remplacez immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
D Ne dépassez pas la pression maximum de service spécifiée pour le composant le plus sensible du système.
Consultez la section Caractéristiques techniques, page 56, pour connaître la pression maximum de service de
cet équipement.
D Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et solvants.
D N’utilisez pas de trichloroéthane 1.1.1., de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants dans l’équipement en aluminium sous pression. Une telle
utilisation risque de provoquer une réaction chimique voire une explosion.
D N’utilisez jamais les flexibles pour tirer l’équipement.
D Faites passer les flexibles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes. N’exposez pas les flexibles Graco à des températures supérieures à 65 _C (150 _F) ou
inférieures à - 40 _C (-- 40 _F).
D Conformez-- vous aux réglementations locales, régionales et nationales concernant les incendies, l’électricité et
la sécurité.
D Ne soulevez pas le RoadLazer avec un cric portatif sauf si le RoadLazer est attaché à un véhicule tracteur.
D Portez un casque antibruit et des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet équipement.
313783ZAB
2
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Des pulvérisations provenant du pistolet, de fuites ou de composants défectueux peuvent provoquer des injections
de fluide dans votre corps et causer des blessures extrêmement graves, pouvant entraîner une amputation. La
pulvérisation de fluide dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
D Une injection de fluide dans la peau est une blessure grave. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple
coupure mais il s’agit en fait d’une blessure grave. Consultez immédiatement un médecin pour une
intervention chirurgicale.
D Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
D Ne mettez pas la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
D N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D N’essayez jamais de « refouler » le fluide ; vous n’êtes pas en présence d’un système
de pulvérisation pneumatique.
D Conservez toujours le garde-- buse et la protection de la gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
D Vérifiez le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Consultez le manuel
du pistolet.
D Avant de commencer à pulvériser, assurez-- vous que les clapets à bille du pistolet et la sécurité
de la gâchette de ce dernier sont en bon état de marche.
D Verrouillez la sécurité de la gâchette du pistolet pour pochoir lorsque vous arrêtez la pulvérisation.
D Fermez les clapets à bille du pistolet chaque fois que vous arrêtez la pulvérisation.
D Exécutez la Procédure de décompression, page 17 si la buse de pulvérisation se bouche
et avant tout nettoyage, vérification et entretien de cet équipement.
D Serrez tous les raccords de fluide avant de mettre l’équipement en service.
D Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées. N’essayez pas de réparer les raccords haute pression endommagés ; vous
devez remplacer tout le flexible.
D Les deux extrémités des flexibles de fluide doivent être équipées de protections spiralées pour éviter toute
rupture due à des n uds ou à des coudes à proximité des raccords.
3
313783ZAB
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles peuvent s’avérer dangereuses et
provoquer un incendie ou une explosion ainsi que de graves blessures.
D En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique pendant l’utilisation de
l’équipement, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez
pas identifié et corrigé le problème.
D Assurez une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du fluide pulvérisé.
D Veillez à débarrasser la zone de pulvérisation de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
D En cas de pulvérisation à l’intérieur, débranchez de toute source électrique tous les équipements dans la zone de
pulvérisation.
D Éteignez toutes les flammes ou veilleuses nues dans la zone de pulvérisation ou de nettoyage.
D Ne fumez jamais dans la zone de pulvérisation.
D N’actionnez aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D Mettez l’équipement et l’objet pulvérisé à la terre. Consultez l’étape 1 de la section Rinçage
du système, page 15.
RISQUES RELATIFS AUX GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz dangereux, incolore et
inodore.
Ne faites pas fonctionner cet équipement dans un local fermé.
RISQUES RELATIFS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les fluides dangereux et les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire entraîner
la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
D Veillez à prendre connaissance des dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez. Lisez les
avertissements du fabricant du fluide.
D Stockez les fluides dangereux dans un réservoir approprié. Jetez tous les produits dangereux conformément aux
réglementations locales, nationales et fédérales.
D Portez toujours des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant des produits et des solvants.
313783ZAB
4
Introduction et informations générales
INTRODUCTION
Ce manuel et ceux listés ci-- dessous indiquent les
pré-- réglages exigés, les listes de pièces, les instructions
concernant les réglages, le fonctionnement et la maintenance
du système RoadLazer. Ce manuel comprend les listes de
pièces et les instructions concernant un système à 3 pompes.
En ce qui concerne les systèmes à 1 et 2 pompes, toutes les
pièces sont identiques, à l’exception des pièces munies de
bouchon pour les pompes manquants.
D 308612: Pistolet pulvérisateur de microbilles
D 308613: Pistolet pulvérisateur de peinture
D 3A1215: Régulateur programmable des sauts de trait
D 309008: Système de guidage RoadLazer
D 312484: Moteur hydraulique Viscount I
D 308650: Bas de pompe
D 308674: Moteur hydraulique Viscount I
et bas de pompe
D 308670: Kit de tête d’attelage
D 308671: Consignes de déballage
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le système RoadLazer est fixé sur un véhicule tracteur et est
utilisé pour tracer jusqu’à deux lignes, d’une ou de deux
couleurs avec des microbilles de verre.
Le RoadLazer comprend un régulateur programmable des
sauts de trait, un système de guidage mécanique avant, trois
moteurs hydrauliques Viscount I, trois bas de pompe, deux
pistolets pulvérisateurs à peinture et deux pistolets
pulvérisateurs à microbilles.
Régulateur programmable des sauts
de trait
Le régulateur programmable des sauts de trait comprend un
boîtier de commande et 9 m (30 pi.) de câble. Il s’agit de la
commande principale du système RoadLazer ; il est utilisé
pour activer et désactiver les pistolets pulvérisateurs et les
accessoires.
Système de guidage mécanique avant
Système de guidage vidéo « Video Guidance
System »t(en option)
Le système de guidage vidéo « Video Guidance System »
fournit à l’utilisateur une vue de haut pour l’alignement à
droite ou à gauche du véhicule.
Le système comprend un écran de 152,4 mm (6 po.)
x 140 mm (5,5 po.), des câbles d’interfaçage, une caméra
vidéo et un support de montage.
Moteurs hydrauliques Viscount I
Les moteurs hydrauliques Viscount I alimentent les bas de
pompe afin d’alimenter les pistolets pulvérisateurs en
peinture. Trois moteurs hydrauliques sont présents. Deux
moteurs hydrauliques alimentent les bas de pompe de
peinture jaune et le troisième alimente le bas de pompe de
peinture blanche.
Bas de pompe
Les bas de pompe alimentent en peinture les pistolets
pulvérisateurs. Trois bas de pompes sont présents. Les deux
bas de pompe alimentent les pistolets pulvérisateurs de
peinture jaune et le troisième alimente le pistolet
pulvérisateur en peinture blanche.
Pistolets pulvérisateurs pour peinture
Les pistolets pulvérisateurs à peinture sont actionnés par
commande pneumatique afin de pulvériser la peinture de
traçage lorsque le régulateur programmable des sauts de trait
le commande.
Pistolets pulvérisateurs à microbilles
Les pistolets pulvérisateurs à microbilles sont actionnés par
commande pneumatique afin de pulvériser les microbilles
lorsque le régulateur programmable des sauts de trait le
commande.
Têtes d’attelage
Les deux têtes d’attelage à fixer sont montées sur l’attelage
de remorque afin de servir de réceptacle
aux rotules de 50,8 mm (2 po.). Consultez le manuel 308670
pour connaître les instructions de montage
de la tête d’attelage.
Le système de guidage mécanique avant fournit à l’utilisateur
une vue de haut pour l’alignement à droite ou à gauche du
véhicule tracteur. Consultez le manuel 309008.
5
313783ZAB
Identification et fonction des composants
O
P
A
R
S
B
T
C
U
D
V
E
F
G
W
H
AC
I
X
J
Y
K
L
M
N
Z
AA
AB
06242B
313783ZAB
6
Identification et fonction des composants
A
B
C
D
Moteur hydraulique Viscount I
Goupille d’attelage du bras
de flèche
Bas de pompe
Sortie de fluide
E
Filtre de fluide
Alimente le bas de pompe
Permet de fixer le bras de flèche du pistolet pulvérisateur lorsque
le système RoadLazer est transporté
Fournit le fluide à pulvériser par l’intermédiaire du pistolet pulvérisateur
Envoie le fluide du bas de pompe au pistolet de pulvérisation pour pochoir
(ce dernier n’est pas visible)
Permet de filtrer le fluide entre sa source et le pistolet pulvérisateur
F
G
Reniflard
Vanne de décompression
Permet d’aérer le réservoir hydraulique, vérifier l’huile et faire le plein
Permet de relâcher la pression du fluide lorsqu’elle est ouverte
H
Entrée de fluide
I
Réservoir hydraulique
J
K
Vanne de sélection ou
de dérivation hydraulique
Moyeu pivotant
Entrée de bas de pompe pour le fluide en provenance des fûts
de peinture (les fûts de peinture ne sont pas visibles)
Contient 45 litres (12 gallons) d’huile hydraulique pour la pompe
hydraulique
Permet de sélectionner les bas de pompe pour les pistolets 1 et 2, ou 3 ; ou
d’éviter tous les pistolets
Il permet à la roue de la remorque de tourner
L
Pompe hydraulique
M
N
Moyeu de roue
Barre principale
O
Réservoir à microbilles
P
R
S
Régulateur d’air
Régulateur programmable
des sauts de trait
Câble E/S
T
Compresseur
U
V
Moteur à essence de 18 CV*
Feu arrière
Fait fonctionner les pompes hydrauliques et le compresseur pneumatique
Le bloc standard du feu arrière comprend les feux de frein et les clignotants
W
Bouton de commande
de la pression hydraulique
Permet de régler la pression hydraulique (la pression augmente en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre) ; son réglage peut être
verrouillé avec le bouton de verrouillage intérieur
X
Cric
Le cric sert à faire rouler le RoadLazer jusqu’à l’endroit où il sera attelé au
véhicule tracteur ; il sert également à le maintenir droit lorsqu’il est dételé du
véhicule tracteur et entreposé
Y
Bras de flèche du pistolet
pulvérisateur
Pistolet pulvérisateur de microbilles
Permet un traçage à distances variables de chaque côté du véhicule tracteur
Z
Starter du moteur*
Accélérateur du moteur*
Commutateur du moteur*
Règle le régime moteur en fonction de la taille de la buse de pulvérisation
Permet la mise en marche et l’arrêt du moteur
Pistolet pulvérisateur de peinture
AB
AC
Réservoir à carburant
Goupilles de sécurité
*
Peut contenir jusqu’à 136 kg (300 lb) de microbilles de verre pour
une pulvérisation en continu
Permet la régulation de la pression d’air dans le réservoir à microbilles
Permet à l’utilisateur de programmer le fonctionnement du système
RoadLazer
Transmet les signaux électroniques de commande du régulateur
programmable des sauts de trait au système RoadLazer
Fournit une alimentation en air pour mettre en marche ou arrêter le pistolet
pulvérisateur de peinture et le pistolet de pulvérisation de microbilles en
fonction des commandes du régulateur programmable des sauts de trait
Pulvérise des microbilles en fonction des commandes du régulateur
programmable des sauts de trait
Pulvérise du fluide en fonction des commandes du régulateur programmable
des sauts de trait
Contient jusqu’à 23 litres (6 gallons) d’essence de 86 octanes
Ces goupilles contribuent à la sécurité de fonctionnement ; elles sont
utilisées sur l’attache de rotule et le cric.
Enrichit le mélange air/gaz pour le démarrage à froid
AA
7
Permet de créer la pression hydraulique nécessaire au système d’alimentation
en pression hydraulique
Maintient la roue de la remorque et la laisse tourner librement
Soutient le bras de flèche du pistolet pulvérisateur
Pour plus d’informations concernant ces commandes, consultez le manuel du moteur KohlerR ; fourni
313783ZAB
Conditions préalables à l’installation
Recommandations et exigences concernant le véhicule tracteur
D Graco recommande un véhicule tracteur présentant un empattement d’au moins 305 cm (130 po.) lors d’une utilisation
normale sur route.
D Le véhicule tracteur doit tracter une charge de 0,5 tonne minimum.
D Le véhicule tracteur doit avoir une charge utile de 635 kg (1 400 lb) minimum.
REMARQUE : cette charge utile minimum correspond uniquement à une remorque RoadLazer avec un réservoir plein de
microbilles. La charge utile doit augmenter du poids de la peinture de traçage, des microbilles de verre supplémentaires, du
contenu du véhicule ainsi que du poids des passagers accompagnant le conducteur. Consultez la Fig. 1.
D Le dispositif d’attelage doit avoir une capacité nominale correspondant à un poids à vide de 340 kg (750 lb), correspondant à
un poids total en charge de 3 402 kg (7 500 lb).
REMARQUE : cela correspond à la capacité nominale minimum définie par la norme SAE J684 Classe 4 concernant les
attelages pour un poids total en charge (PTC) de 3 402 kg (7 500 lb). Les dispositifs d’attelage recommandés sont disponibles
sur demande.
Calcul de la charge utile du véhicule tracteur
Utilisez l’exemple de calcul ci-- dessous pour déterminer la charge utile minimum du véhicule tracteur
du RoadLazer :
RoadLazer avec un réservoir rempli de microbilles
+
1 400 lb
Peinture de traçage
(15 lb par gal.) {
gal. x 15
=
lb
Microbilles de
verre supplémentaires
(50 lb par sac) {
sacs x 50
=
lb
Charge utile minimum du véhicule tracteur : 1 400 lb + (
lb) + (
lb) =
lb
Exemple : un tambour de 55 gallons de peinture de traçage à base d’eau et 2 sacs supplémentaires
de microbilles :
Charge utile minimum du véhicule tracteur : 1 400 lb + (15 x 55) + (50 x 2) = 2 325 lb
{ Ce calcul se base sur de la peinture à base d’eau et des sacs de 50 lb de microbilles de verre.
Les chiffres réels peuvent varier en fonction de la peinture ou des microbilles utilisées.
Fig. 1
Le véhicule tracteur doit être équipé des équipements supplémentaires suivants :
D Des feux de détresse et/ou une plaque de signalisation
conformes aux réglementations locales, fédérales et
nationales. Consultez
le chapitre IV du « Manual on Uniform Traffic Control
Devices (MUTCD) » (manuel sur les dispositifs de
contrôle du trafic) du département américain du transport,
des services des routes fédérales, pour connaître les
réglementations fédérales.
D Dispositif de fermeture pour les réservoirs d’alimentation
en peinture pouvant être fermé pendant le transport.
313783ZAB
D Raccord standard pour les feux de la remorque.
D Un châssis d’attelage DRAW-- TITER de classe IV Ultra
avec deux têtes d’attelage à fixer ayant un diamètre
central de 81 cm (32 po.).
D Un attelage avant de 50,8 mm x 50,8 mm
(2 po. x 2 po.) (non fourni par Graco).
D Un accès pour un câble E/S de la cabine
du véhicule tracteur au RoadLazer.
8
Conditions préalables à l’installation
Attelage
Support pour tambour de peinture
Assurez-- vous qu’un châssis d’attelage DRAW-- TITE de
classe IV Ultra est installé sur votre véhicule (DRAW
TITE Series 419XXX). Consultez le manuel 308670 pour
avoir des instructions supplémentaires.
Choisissez une rotule qui permette de faire voyager
le RoadLazer présentant une charge utile moyenne
de niveau avec le sol. Deux rotules de 50,8 mm (2 po.)
réglables de type DRAW TITE sont recommandées.
Consultez la Fig. 5. La rotule d’attelage doit présenter un
raccord de 50,8 mm x 50,8 mm (2 po. x 2 po.) avec un orifice
minimum pour la rotule de 25,4 mm (1 po.) de diamètre.
L’orifice de la rotule d’attelage et le diamètre de la tige
doivent correspondre. La rotule d’attelage doit avoir une
capacité nominale correspondant à un PTC de 2 270 kg (5
000 lb)
et à un poids à vide de 227 kg (500 lb).
Têtes d’attelage
Les deux têtes d’attelage Graco doivent être montées à 81 cm
(32 po.) au centre du châssis d’attelage DRAW TITE de
classe IV Ultra. Consultez le manuel 308670 pour connaître
les instructions de montage. Consultez la Fig. 2.
AVERTISSEMEN
T sont lourds et risquent de basculer
Les fûts de peinture
d’un côté à l’autre lorsque le véhicule tracteur tourne.
Les fûts de peinture peuvent de tomber du véhicule et
provoquer des blessures graves voire mortelles. Il est
impératif de bien fixer les fûts lorsque le véhicule se
déplace ou lors de
la pulvérisation.
Il est recommencé de bien fixer les tambours de peinture sur
leur support. Graco ne fournit pas le support de tambour de
peinture avec le RoadLazer.
Système de guidage mécanique avant
Le système de guidage mécanique avant (consultez
le manuel 309008) est monté sur un attelage de remorque
installé à l’avant du véhicule tracteur. La tête d’attelage est
un élément de 50,8 mm x 50,8 mm
(2 po. x 2 po.) comme illustré dans la Fig. 3.
Graco ne fournit pas cette tête d’attelage.
81 cm
(32 po.)
Fig. 2
06196B
Fig. 3
Tête d’attelage
06243B
Régulateur programmable des sauts
de trait
Le régulateur programmable des sauts de trait est installé
dans la cabine du véhicule tracteur. Sélectionnez un
emplacement qui convient à une utilisation facile. Ce
système de commandes se connecte au RoadLazer par
l’intermédiaire d’un câble E/S ; un câble d’accès doit donc
être présent entre
la cabine du véhicule tracteur et le RoadLazer.
Consultez le manuel 308616.
9
313783ZAB
Installation
REMARQUE : les numéros et lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux figures et aux
vues éclatées.
Chargement de la batterie
Si la batterie a été récemment achetée ou si elle n’a pas été
utilisée depuis longtemps, chargez-- la avant
de l’utiliser. Consultez la section Batterie, page 19.
Mise à niveau de la barre d’attelage avec le
RoadLazer
c.
Faites rouler le RoadLazer vers l’avant et alignez ses
flèches d’attelage avec les rotules d’attelage.
d.
Tournez les manivelles de flèche d’attelage pour
baisser les flèches d’attelage du RoadLazer sur les
rotules d’attelage.
e.
Mettez le cric en position horizontale. Attachez les
poignées de retenue à leur place pour fixer les
manivelles.
f.
Fixez les goupilles de sécurité (A) sur les deux
coupleurs de flèche d’attelage et les manivelles de
flèche d’attelage.
g.
Accrochez les chaînes de sécurité.
Suivez la procédure suivante pour procéder à la mise à niveau
du RoadLazer. Fig. 4.
1.
Videz le véhicule tracteur de toute charge utile.
2.
Installez la barre d’attelage de sorte que le haut
de la rotule d’attelage se trouve à environ 53 cm (21 po.)
du sol.
Rotule, diam. 5 cm (2 po.)
Environ
53 cm (21 po.)
3.
4.
Raccourcissez chaque chaîne de sécurité :
a.
Dévissez l’écrou qui maintient la chaîne au
RoadLazer.
b.
Rattachez la chaîne au RoadLazer de sorte qu’elle
soit accrochée au véhicule tracteur avec le moins de
mou possible.
Raccordez le câble de commande au régulateur
programmable des sauts de trait du RoadLazer.
REMARQUE : lorsque le RoadLazer est décroché du
véhicule tracteur, remettez les goupilles de sécurité (A)
comme illustré dans la Fig. 5.
Axe, diam. 2,5 cm (1 po.)
06244
Fig. 4
Accrochage du RoadLazer au véhicule
1.
2.
Mettez les deux rotules d’attelage dans les têtes
d’attelage :
a.
Glissez la rotule d’attelage dans la tête d’attelage.
b.
Introduisez la goupille.
c.
Introduisez l’attache.
Accrochage du RoadLazer aux rotules d’attelage :
a.
Faites rouler le RoadLazer jusqu’au véhicule et
alignez ses flèches d’attelage avec les rotules
d’attelage.
b.
Tournez les manivelles de flèche d’attelage pour
libérer les rotules d’attelage.
313783ZAB
A
Fig. 5
06245A
10
Installation
Chargement et déchargement de la peinture
AVERTISSEMEN
T sont lourds et risquent de basculer
Les fûts de peinture
d’un côté à l’autre lorsque le véhicule tracteur tourne.
Les fûts de peinture peuvent de tomber du véhicule et
provoquer des blessures graves voire mortelles. Il est
impératif de bien fixer les fûts lorsque le véhicule se
déplace ou lors de
la pulvérisation.
Installation et alignement du système
de guidage mécanique avant
Consultez le manuel 309008.
Installation et alignement du système de guidage
vidéo « Video Guidance System »
Consultez le manuel 309008.
ATTENTION
La peinture peut gicler des adaptateurs de bonde des fûts de
peinture lorsque ceux-- ci sont pleins et que le véhicule
roule. Ne remplissez pas trop les fûts de peinture.
1.
Utilisez un chariot-- élévateur pour mettre en place les
tambours de 200 litres (55 gallons) de peinture ou
utilisez une pompe de transfert pour remplir les tambours
après les avoir mis en place.
2.
Attachez les tambours de peinture.
Introduction des conduites de fluide
Les conduites d’aspiration sont au nombre de trois ; une
blanche et deux jaunes. Introduisez les conduites dans leurs
tambours de peinture respectifs.
11
313783ZAB
Fonctionnement
ARRÊT D’URGENCE
3.
Ouvrez les clapets à bille de pistolet à peinture des
pistolets qui vont être utilisés. REMARQUE : n’ouvrez
jamais en même temps les clapets à bille du pistolet à
deux couleurs. Cela pourrait provoquer une
contamination des couleurs.
4.
Remplissez d’eau ou de solvant compatible un seau de
20 litres (5 gallons) et plongez-- y
le flexible d’aspiration de peinture.
5.
Placez un seau vide sous les vannes de vidange pour
récupérer le produit s’écoulant desdites vannes.
Pour arrêter l’intégralité du système RoadLazer, mettez
l’interrupteur POWER ON/OFF du régulateur programmable
des sauts de trait en position fermée.
Chargement des billes de verre
1.
Mettez l’interrupteur POWER ON/OFF
du régulateur programmable des sauts de trait
en position fermée.
2.
Mettez la clé de démarrage du moteur
de la RoadLazer en position OFF. Fig. 7.
3.
Relâchez la pression d’air.
4.
Retirez le couvercle du réservoir à microbilles.
5.
Passez les microbilles de verre par un tamis afin d’éviter
que des impuretés n’entrent dans le réservoir.
6.
Préparation du système pour peindre
Réglages d’origine
1.
Mettez la tresse de masse du RoadLazer
à la terre. Consultez la figure 8, page 15.
2.
Activez le régulateur programmable des sauts
de trait.
REMARQUE : le moteur ne démarre pas lorsque la
commande est en position fermée.
Remplissez le réservoir de microbilles de verre.
Mise en place de la flèche et des pistolets
1.
Tirez la flèche vers la gauche ou la droite du véhicule.
Verrouillez les colliers de la flèche.
3.
Mettez la vanne hydraulique de dérivation
en position BYPASS. Fig. 6.
2.
Retirez le bras de pistolet au-- dessus de la position de
rangement et faites glisser jusqu’au bout de
la flèche. Abaissez lentement le bras de pistolet
et verrouillez-- le en position à l’aide de l’attache.
4.
Tournez les leviers de pompe (A) dans le sens des
aiguilles d’une montre de 1/4 de tour en position fermée.
5.
Mettez la vanne du système à microbilles
en position fermée.
vanne hydraulique de dérivation
en position BYPASS
A
Fig. 6
313783ZAB
B
06249A
12
Fonctionnement
Préparation du système pour
peindre (suite)
Sélection/amorçage des pompes
1.
Tournez la(les) levier(s) (A) de pompe afin
de sélectionner la ou les pompes de peinture souhaitée(s).
2.
Mettez l’accélérateur à mi-- régime.
3.
Ouvrez toutes les vannes de vidange.
4.
Placez les flexibles d’aspiration de peinture dans les
tambours de solvant/d’eau.
5.
Fermez la vanne hydraulique de dérivation afin d’activer
les pompes.
6.
Lorsque l’eau ou le solvant coule par les vannes de
vidange, mettez la vanne hydraulique de dérivation en
position BYPASS
7.
Placez les flexibles d’aspiration dans les tambours de
peinture.
8.
Fermez la vanne hydraulique de dérivation afin d’activer
les pompes.
9.
Lorsque la peinture coule par les vannes de vidange,
mettez la vanne hydraulique de dérivation en position
BYPASS
Démarrage du moteur
1.
2.
Mettez l’interrupteur POWER ON/OFF du régulateur
programmable des sauts de trait
en position ON.
Mettez la vanne hydraulique de dérivation
en position BYPASS. Fig. 6.
AVERTISSEMEN
T
RISQUES
D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Dans certaines conditions, l’essence peut
être extrêmement inflammable et explosive.
Du carburant pourrait être pulvérisé par le
raccord de ligne de carburant si ce dernier
est débranché
du moteur. Du carburant pourrait entrer en contact avec
le pot d’échappement chaud et provoquer
un incendie ou une explosion. Afin de réduire les
risques d’incendie ou d’explosion, ventilez toujours le
réservoir à carburant et laissez refroidir le pot
d’échappement du moteur avant de débrancher
la ligne de carburant.
3.
Raccordez prudemment la conduite d’essence
du réservoir à essence (AB, page 6) du RoadLazer sur
le moteur (U, page 6).
4.
Ouvrez l’évent du réservoir à essence.
5.
Amorcez la conduite d’essence.
6.
Tirez le starter.
7.
Actionnez l’accélérateur.
8.
Tournez la clé. Fig. 7.
Fig. 7
9.
Après le démarrage du moteur, repoussez
le starter.
10. Fermez toutes les vannes de vidange
Amorçage des pistolets
1.
Ouvrez uniquement les clapets à bille du pistolet
pulvérisateur correspondants aux pompes de peinture ou
la couleur utilisées. REMARQUE : n’ouvrez jamais en
même temps les clapets à bille du pistolet à deux
couleurs. Cela pourrait provoquer une contamination des
couleurs.
2.
Mettez les pistolets en marche par l’intermédiaire du
régulateur programmable des sauts de trait.
3.
Placez un seau vide sous les pistolets pulvérisateurs afin
de récupérer le liquide vidangé par les pistolets
pulvérisateurs.
4.
Fermez la vanne hydraulique de dérivation afin d’activer
les pompes.
5.
Lorsque la peinture coule du pistolet pulvérisateur,
mettez la vanne hydraulique de dérivation en position
BYPASS.
6.
Désactivez les pistolets à l’aide du régulateur
programmable des sauts de trait.
7.
Tournez le bouton de réglage de la pression hydraulique
en position maximum ou légèrement en dessous de
celle-- ci.
06248
10. Mettez l’accélérateur au minimum.
13
313783ZAB
Fonctionnement
8.
Sélectionnez la pression d’air sur le régulateur
de pression du réservoir.
Activation du système à microbilles
1.
Mettez la vanne du système à microbilles en position
ON. Définissez la pression du réservoir
à microbilles souhaitée.
2.
Débranchez et sécurisez la tresse de masse.
3.
Le système est maintenant prêt à peindre. Sélectionnez le
pistolet 1 ou 2 à l’aide du régulateur programmable des
sauts de trait.
Début de la pulvérisation
Sélectionnez la procédure appropriée dans le menu
du système de commande de la RoadLazer. Consultez le
manuel 308616.
313783ZAB
14
Fonctionnement
Rinçage du système
Relâchez la pression
(consultez la page 17) avant
de procéder au rinçage.
Rincez le système à l’aide d’un solvant compatible.
Recherchez d’éventuelles fuites en mettant le système sous
pression. Si une ou plusieurs fuites sont détectées, relâchez
la pression, et réparez les fuites. Remettez le système sous
pression et recherchez
de nouveau des fuites.
1.
Tirez le starter.
b.
Actionnez l’accélérateur.
c.
Tournez la clé.
d.
Après le démarrage du moteur, repoussez
le starter.
e.
Mettez l’accélérateur à mi-- régime.
AVERTISSEMEN
T
RISQUES
D’INCENDIE ET
Raccordez le RoadLazer à la terre en mettant l’attache de
mise à la terre (A) à la terre. Fig. 8.
D’EXPLOSION
Pour réduire le risque d’étincelle
d’électricité statique et de projection, retirez
toujours la buse de pulvérisation du pistolet
; maintenez une partie métallique du pistolet
fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la
terre pendant le rinçage.
REMARQUE : le collier de mise à la terre et la tresse de
masse (consultez la sectionTresse de masse, page 19) sont
tous deux nécessaires pour garantir
un fonctionnement sécurisé du RoadLazer. Le collier
de mise à la terre est utilisé lors d’une utilisation fixe.
La tresse de masse est utilisée pour un fonctionnement
mobile.
collier de mise à
la terre
a.
8.
Placez un seau vide sous les pistolets pulvérisateurs afin
de récupérer le liquide vidangé des pistolets
pulvérisateurs.
9.
Tournez la(les) levier(s) de pompe afin de sélectionner
une ou plusieurs pompes de peinture.
10. Fermez la vanne hydraulique de dérivation afin d’activer
les pompes.
11. Lorsque l’eau ou le solvant coule par les vannes de
vidange de peinture, mettez la vanne hydraulique de
dérivation en position BYPASS.
tuyau d’eau, poteau
indicateur en acier ou
poteau métallique léger
Fig. 8
2.
3.
06250
Mettez la vanne hydraulique de dérivation en position
BYPASS. Fig. 6.
Remplissez un seau de 22 litres (5 gallons) avec
de l’eau ou du solvant compatible. Placez le flexible
d’aspiration de peinture dans le seau d’eau.
4.
Placez un seau vide sous les vannes de vidange de
peinture afin de récupérer le liquide vidangé.
5.
Ouvrez toutes les vannes de drainage de pompe
à peinture.
6.
Activez le régulateur programmable des sauts
de trait.
7.
12. Ouvrez uniquement les clapets à bille du pistolet
pulvérisateur correspondants aux pompes de peinture ou
la couleur utilisées. REMARQUE : n’ouvrez jamais en
même temps les clapets à bille du pistolet à deux
couleurs. Cela pourrait provoquer une contamination des
couleurs.
13. Mettez les pistolets en marche par l’intermédiaire du
régulateur programmable des sauts de trait.
14. Placez un seau vide sous les pistolets pulvérisateurs afin
de récupérer le liquide vidangé par les pistolets
pulvérisateurs.
15. Fermez la vanne hydraulique de dérivation afin d’activer
les pompes.
16. Lorsque la peinture coule du pistolet pulvérisateur,
mettez la vanne hydraulique de dérivation en position
BYPASS.
17. Désactivez les pistolets à l’aide du régulateur
programmable des sauts de trait.
18. Arrêtez le moteur.
Démarrez le moteur comme suit :
15
313783ZAB
Fonctionnement
19. Tournez les leviers de pompe (A) en position fermée.
Fig. 6.
20. Laissez les vannes de vidange de la pompe
à peinture et les clapets à bille de pistolet pulvérisateur
ouverts.
8.
Après avoir laissé refroidir le pot d’échappement,
ventilez le réservoir à essence (AB, page 6), débranchez
prudemment la conduite d’essence
du réservoir à essence du moteur (U, page 6) et
entreposez en sécurité.
21. Arrêtez le régulateur programmable des sauts
de trait.
22. Débranchez et sécurisez la tresse de masse.
Préparation du RoadLazer pour
le transport
ATTENTION
Ne transportez jamais le RoadLazer tant que les clapets à
bille de pistolet pulvérisateur sont ouverts, que le système
est sous pression et que le moteur tourne car cela pourrait
endommager les composants.
1.
Déverrouillez les trois colliers ayant une poignée rouge
(A) sur la barre principale.
2.
Levez le bras (C) du pistolet pulvérisateur du sol
et poussez-- le vers le centre du RoadLazer. Consultez la
Fig. 9.
3.
4.
D
E
C
B
A
Retirez la goupille d’attelage (D) du bras
de pistolet du châssis.
Poussez le bras du pistolet pulvérisateur dans
le châssis.
5.
Remettez la goupille d’attelage du bras de pistolet dans
le châssis et fixez avec un clip (E).
6.
Centrez la barre principale sur le RoadLazer.
7.
Verrouillez les trois colliers ayant une poignée rouge (A)
sur la barre principale. Consultez
la Fig. 9.
Bouton de commande de la pression
hydraulique
Fig. 9
06251A
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Dans certaines conditions, l’essence peut
être extrêmement inflammable et explosive.
Du carburant pourrait être pulvérisé par le
raccord de ligne de carburant si ce dernier
est débranché
du moteur. Du carburant pourrait entrer en contact avec
le pot d’échappement chaud et provoquer
un incendie ou une explosion. Afin de réduire les
risques d’incendie ou d’explosion, ventilez toujours le
réservoir à carburant et laissez refroidir le pot
d’échappement du moteur avant de débrancher
la ligne de carburant.
313783ZAB
16
Fonctionnement
Procédure de décompression
Décrochage du RoadLazer du véhicule
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION
La pression du système peut être
manuellement relâchée afin d’éviter que le
système ne démarre ou commence à
pulvériser accidentellement. Du fluide sous pression
peut être injecté dans la peau et provoquer de graves
blessures. Pour réduire le risque de blessure par
injection, projection de fluide ou à cause d’une pièce en
mouvement, exécutez la Procédure de décompression
à chaque
D Consigne de relâcher la pression
D Arrêt de la pulvérisation
D Vérification ou entretien d’un équipement
du système
D Installation ou nettoyage de la buse
de pulvérisation
1.
Mettez la vanne hydraulique de dérivation
en position BYPASS.
2.
Faites tourner le moteur à mi-- régime.
3.
Placez un seau vide sous les pistolets à peinture afin de
récupérer le liquide vidangé.
4.
Dépressurisez le flexible par l’intermédiaire des pistolets
:
Utilisez le régulateur programmable des sauts de trait
afin d’actionner chaque pistolet pendant au moins 3
secondes chacun.
REMARQUE : relâchez toujours la pression
n’utilisez jamais les vannes
à l’aide des pistolets
de vidange du filtre.
5.
Fermez les clapets à bille du pistolet à peinture.
6.
Placez un seau vide sous les vannes de vidange de
peinture afin de récupérer le liquide vidangé.
7.
Ouvrez toutes les vannes de vidange, une
par une.
8.
Fermez immédiatement les vannes pour éviter
que la peinture ne sèche dans le système.
9.
Relâchez la pression dans le système de microbilles en
mettant la vanne du système
de microbilles en position fermée
Un RoadLazer non maintenu peut basculer lorsqu’il est
déplacé sans l’aide d’un véhicule tracteur.
Pour réduire les risques de blessures
et de dommages au matériel
D Dételez le RoadLazer du véhicule tracteur
sur des sols durs et de niveau.
D Assurez-- vous que le RoadLazer est bien
de niveau en ajustant les crics.
D Verrouillez les crics avec leur goupille
de sécurité.
LE NON-- RESPECT DE CET AVERTISSEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
1.
Stationnez sur des sols en béton et de niveau.
2.
Retirez les goupilles de sécurité et tournez les manivelles
dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position
verticale. Attachez les poignées
de retenue à leur place pour fixer les manivelles.
3.
Tournez les manivelles de flèche d’attelage pour relever
les flèches d’attelage du RoadLazer des rotules
d’attelage.
4.
Décrochez les chaînes de sécurité.
5.
Faites rouler le RoadLazer vers l’arrière pour
le libérer des rotules d’attelage.
6.
Stationnez le RoadLazer sur un sol en béton lorsqu’il
n’est pas attelé à un véhicule tracteur.
7.
Tournez les crics de manière similaire pour
que le RoadLazer soit de niveau pendant son
entreposage.
Si vous pensez que le pistolet pulvérisateur, ou le flexible, est
bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée
après les opérations ci-- dessus, desserrez très lentement le
raccord à l’extrémité du flexible afin de relâcher
progressivement la pression. Ensuite, desserrez
complètement. Enfin, débouchez la vanne ou le flexible.
17
313783ZAB
Caractéristiques d’application
Pistolets à peinture et à microbilles
LARGEUR DU TRAIT PEINT PAR PISTOLET
10 cm (4 po.)
15 cm (6 po.)
20 cm (8 po.)
25 cm
(10 po.)
30 cm
(12 po.)
221433
221439
GHD539
GHD839
GHD843
2 000 (137)
2 000 (137)
2 000 (137)
2 000 (137)
2 000 (137)
0,234
0,234
0,234
0,234
0,234
PSI (bar)
20 (1,4)
30 (2,1)
40 (2,8)
50 (3,4)
60 (4,1)
Buse à peinture
221439
221443
221543
2 000 (137)
2 000 (137)
2 000 (137)
0,234
0,234
0,234
PSI (bar)
30 (2,1)
40 (2,8)
50 (3,4)
Buse à peinture
221443
GHD445
2 000 (137)
2 000 (137)
0,234
0,234
PSI (bar)
40 (2,8)
50 (3,4)
Buse à peinture
GHD445
MPH (km/h)
Buse à peinture
PSI (bar)
3-- 4 (5-- 7)
Buse à microbilles
PSI (bar)
5-- 6 (8-- 10)
Buse à microbilles
PSI (bar)
7-- 8 (11-- 13)
Buse à microbilles
PSI (bar)
2 000 (137)
9-- 10 (14-- 16)
Buse à microbilles
PSI (bar)
0,234
50 (3,4)
Ces paramètres permettent de tracer une ligne
d’environ 24 km (15 miles) avec 2,7 kg (6 lb) de
microbilles en verre pour 3,7 litres (1 gallon) de
peinture. Différents produits peuvent donner des
résultats différents. Consultez le manuel du pistolet à
microbilles pour avoir des informations
supplémentaires concernant le taux associé à
l’application.
Informations concernant le filtre
Les filtres de 30 mesh sont recommandés pour la plupart des
applications. Pour des buses plus petites ou si la buse se
bouche fréquemment, utilisez des filtres de 60 mesh.
Dans les cuves du filtre haute pression, utilisez toujours un
tamis de peinture en acier inoxydable
de 30 mesh référence 167024.
313783ZAB
Utilisez le support de buse réf. 222674 pour les
buses à peinture GHDXXX.
Utilisez le support de buse réf. 237859 pour les
buses à peinture 221XXX.
Informations concernant les buses
de pulvérisation
Il est recommandé d’utiliser la buse de pulvérisation réf.
221425 pour la peinture au pistolet à main pour pochoir.
Pour peindre des lignes d’une largeur de 91 cm (36 po.),
installez un troisième kit de pistolet et utilisez trois buses de
pulvérisation référence GHD839 ou GHD843.
18
Maintenance
Nettoyage quotidien
ATTENTION
Pour éviter de boucher les passages de fluide du système,
assurez-- vous que le solvant utilisé est compatible avec le
fluide distribué.
Un élément important de l’entretien et de la maintenance du
système RoadLazer est le rinçage. Rincez les vannes
quotidiennement avec du solvant compatible jusqu’à ce que toute
trace du fluide ait disparu des conduites du système. Consultez la
section Rinçage du système, page 15.
ATTENTION
N’immergez jamais les composants du système dans du solvant. Une telle immersion supprimerait les
lubrifiants et risquerait de détériorer les joints.
Pour nettoyer les surfaces extérieures du système, essuyez-- les
avec un chiffon doux imbibé d’un solvant compatible.
Tresse de masse
La tresse de masse (référence 464, page 47) doit toujours être en
contact avec la route.
Remplacez la tresse de masse avant qu’elle ne soit trop usée et
qu’elle ne soit plus en contact avec la route.
REMARQUE : le collier de mise à la terre et la tresse
de masse sont tous deux nécessaires pour garantir un
fonctionnement sécurisé du RoadLazer. La tresse de masse est
utilisée pour un fonctionnement mobile.
Le collier de mise à la terre est utilisé lors d’une utilisation fixe.
Consultez la figure 8, page 15.
Filtre à essence
Remplacez le filtre à essence au terme de chaque année de
fonctionnement.
Moteur
Vérifiez le niveau de l’huile moteur quotidiennement.
Consultez le manuel du moteur Kohler pour en savoir plus sur les
entretiens et l’utilisation de ce moteur.
Batterie
Vérifiez le niveau de liquide de la batterie tous les 3 mois.
Remplissez jusqu’en haut avec de l’eau. Si la batterie
a été récemment achetée ou si elle n’a pas été utilisée depuis
longtemps, chargez--la avant de l’utiliser. La batterie se décharge
toute seule pendant l’entreposage et perd progressivement ses
capacités. Les périodes pendant lesquelles la batterie peut être
entreposée sans avoir besoin d’être rechargée sont indiquées
ci--dessous, en fonction
de différentes températures d’entreposage :
D En-- dessous de 20 _C (68 _F) : 9 mois
D De 20 _C à 30 _C (68 _F à 86 _F) : 6 mois
D De 30 _C à 40 _C (86 _F à 104 _F) : 3 mois
Pneu de la remorque
Remplacez le pneu de la remorque lorsque
D Le pneu est endommagé
D La sculpture du pneu est inférieure à 2,4 mm (3/32 po.)
L’appoint de carburant
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Dans certaines conditions, l’essence peut être
extrêmement inflammable et explosive. Pour
réduire le risque d’incendie ou d’explosion,
respectez toujours ces instructions au moment
de faire l’appoint en carburant.
D Coupez le moteur avant de faire le plein d’essence.
D Faites le plein de carburant dans un endroit parfaitement
ventilé.
D Ne fumez pas, n’ayez aucune source de feu ou d’étincelles à
l’endroit où le plein d’essence est fait ou dans l’endroit où
l’essence est entreposée.
D Ne faites pas déborder le réservoir à essence
(AB, page 6). Fermez soigneusement le bouchon de
remplissage lorsque vous avez fini de faire le plein.
D Retirez toute trace de carburant ayant coulé avant
de démarrer le moteur.
D Veillez à bien attacher le réservoir à essence pour qu’il ne
puisse pas basculer pendant le fonctionnement ou le
transport.
Compresseur pneumatique
Vérifiez le niveau de l’huile du compresseur pneumatique
quotidiennement.
Vérifiez la tension de la courroie. Consultez la figure 16, page
25.
Consultez le manuel du compresseur pneumatique pour en savoir
plus sur les entretiens et l’utilisation de ce moteur.
Bas de pompe
Veillez à ce que la coupelle/l’écrou de presse--étoupe soit
toujours rempli de liquide d’étanchéité pour presse--étoupe
(TSL).
19
313783ZAB
Maintenance
Système d’alimentation hydraulique
ATTENTION
De la poussière ou des saletés dans le système hydraulique
risqueraient d’endommager les composants de ce système.
Ne laissez aucune poussière ou saleté entrer dans le système hydraulique lorsque vous faites l’entretien du système.
1.
2.
3.
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique toutes les semaines.
Remplacez le filtre de la conduite de retour
(428) toutes les 500 heures ou tous les 6 mois de
fonctionnement.
Changez l’huile hydraulique toutes les 2 000 heures ou tous
les 12 mois de fonctionnement. Consultez la section
Entretien.
313783ZAB
20
Maintenance
Moyeu pivotant de la remorque
A
ATTENTION
Un couple de serrage inapproprié appliqué à l’écrou crénelé
du moyeu pivotant de la remorque pourrait permettre à ce
dernier de se déplacer librement et
la roue jockey risquerait de se voiler. Une roue jockey voilée
risque de provoquer de graves dommages.
Fig. 10. Il est normal que la roue jockey soit dure
à tourner (limitée). Après 3 mois de fonctionnement
1.
2.
Tournez l’écrou crénelé (A) du moyeu pivotant
de la remorque jusqu’à ce qu’il soit serré et que les
rondelles élastiques (B) soient entièrement comprimées.
Desserrez l’écrou de 1/2 tour (180_) et verrouillez avec
une goupille fendue (C). Ne graissez pas.
B
B
06253
Fig. 11
Colliers de la barre principale et du bras de
flèche
ATTENTION
A
Les colliers de la barre principale et du bras de flèche sont
capables d’exercer de grandes pression grâce à leur conception. Si les colliers sont trop serrés, les pressions exercées
peuvent tordre les supports tenant les colliers sur la barre
principale ou le bras de flèche. Ne serrez pas excessivement
les colliers.
C
Vérifiez quotidiennement si les colliers de la barre principale
et du bras de la flèche peuvent encore bien tenir cette barre
principale et ce bras de la flèche sans plier les supports de ces
attaches. Ajustez si nécessaire.
Fig. 10
06252A
Moyeu pivotant et moyeu de roue du bras de
flèche
Fig. 11. Après 3 mois de fonctionnement, serrez au couple le
moyeu pivotant (A) du bras de flèche jusqu’à ce qu’il soit
serré puis desserrez de 1/8 de tour. Après 3 mois de
fonctionnement, serrez au couple le moyeu de roue (A) du
bras de flèche jusqu’à ce qu’il soit serré puis desserrez de 1/4
de tour.
21
313783ZAB
Maintenance
Réglage du capteur de distance du bras du
pistolet
Fig. 12. Vérifiez et réglez tous les 3 mois
de fonctionnement.
3,17 mm
(1/8 po.)
(3 mm)
09102
Fig. 12
Réglage du capteur de sécurité du bras du
pistolet
Fig. 13. Nettoyez la face du capteur tous les 6 mois
de fonctionnement.
face du capteur
09103
Fig. 13
313783ZAB
22
Entretien
Jetez tous les écrous retirés et remplacez-- les par des
nouveaux.
Dépose du pneu de la remorque
Fig.14.
Changement de l’huile du système
d’alimentation hydraulique
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE D’OBJETS
Un RoadLazer non maintenu peut basculer
lorsqu’il est soulevé à l’aide d’un cric
portatif.
ATTENTION
De la poussière ou des saletés dans le système hydraulique
risquent d’endommager les composants de ce système. Ne
laissez aucune poussière ou saleté entrer dans le système
hydraulique lorsque vous faites l’entretien du système.
Pour réduire les risques de blessures
et de dommages au matériel
D Attelez le RoadLazer au véhicule tracteur avant de
le soulever avec un cric.
L’huile hydraulique est changée de la manière suivante :
D Respectez les instructions de ce manuel.
2.
3.
4.
5.
6.
LE NON-- RESPECT DE CET AVERTISSEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
Relâchez la pression.
Consultez la page 17.
1.
Placez un seau de récupération de 57 litres
(15 gallons) sous le bouchon de vidange du réservoir
hydraulique.
1.
Attelez le RoadLazer au véhicule tracteur.
2.
Retirez le joint torique (438) et le bouchon de vidange
(439) ainsi que le réservoir de vidange.
Levez l’arrière du RoadLazer à l’aide d’un cric
hydraulique.
3.
Remplacez le joint torique (438) et le bouchon
de vidange (439).
Placez des blocs sous le RoadLazer par sécurité au cas
où le cric serait défaillant ou glisserait.
4.
Retirez les écrous (405), le joint (425)
et le couvercle du réservoir (426).
Retirez la goupille fendue (528) de l’écrou crénelé (527)
de l’axe.
5.
Retirez le filtre de la conduite de retour (436). Installez
le nouveau filtre sur la conduite de retour.
Retirez l’écrou crénelé de l’axe, l’écrou (531)
de l’axe et les entretoises (530).
6.
Retirez les écrous de roue (A) puis la roue.
7.
Vérifiez le filtre d’entrée. Remplacez si nécessaire.
8.
Installez les écrous (405), le joint (425)
et le couvercle du réservoir (426).
9.
Remplissez le réservoir avec 45,4 litres
(12 gallons) d’huile hydraulique Graco. Installez
le bouchon de remplissage.
10. Faites tourner le RoadLazer et les pompes pendant
quelques secondes pour remplir d’huile hydraulique les
moteurs hydrauliques. Vérifiez
à nouveau le niveau d’huile hydraulique.
Ne remplissez pas trop.
REMARQUE : un pneu à plat du RoadLazer peut être réparé
dans n’importe quelle station-- service.
527
530
528
A
530
531
06254A
Fig. 14
23
313783ZAB
Entretien
Remplacement du pneu de la remorque
1.
Installez la roue et les écrous de roue (A). Fig. 14.
2.
Serrez les cinq écrous de roue. Serrez à un couple entre
81 et 95 NSm (60 et 70 pi lb).
ATTENTION
La roue de la remorque et les ensembles d’axe risquent
d’être fort endommagés si les entretoises
ne sont pas mises en place.
3.
4.
Serrez l’écrou crénelé (527). Desserrez l’écrou crénelé
jusqu’à ce qu’il tourne librement. Serrez l’écrou crénelé
de l’axe à la main et fixez-- le avec la goupille fendue
(528).
5.
Retirez les blocs sous le RoadLazer.
6.
Abaissez l’arrière du RoadLazer à l’aide du cric
hydraulique.
Moyeu pivotant de la roue de la remorque
Le moyeu pivotant de la roue de la remorque peut avoir
besoin d’un entretien au cours de la vie du RoadLazer.
L’entretien comprend le remplacement des pièces usées ou
endommagées et le remplacement des roulements à rouleaux
inférieurs. Fig.15.
Installez les entretoises (530), l’écrou (531)
de l’axe et son écrou crénelé (527).
ATTENTION
Un serrage excessif de l’écrou crénelé du moyeu de roue de
la remorque peut provoquer une surchauffe des coussinets
et réduire considérablement leur durée de vie.
REMARQUE : consultez la section Moyeu pivotant de
remorque, page 21, pour en savoir plus sur
le serrage de l’écrou crénelé du moyeu pivotant.
D
C
A
B
A
D
C
B
06950
06914
Fig. 15
313783ZAB
24
Entretien
Moyeu pivotant de la roue de la remorque (suite)
7.
Poussez la nouvelle courroie du haut vers le bas. Poussez la
pompe hydraulique vers l’intérieur et installez la courroie.
Positionnez la courroie autour de la roue de tension et de la
poulie d’entraînement inférieure puis installez la poulie du
compresseur. Fig. 16.
8.
Poussez la pompe hydraulique vers sa place
en alignant le coupleur avec la moitié cintrée
du moteur.
9.
Installez le plateau (108) derrière la pompe à l’aide des
deux boulons (13 et 115).
La section Pièces de ce manuel comprend les informations
d’identification et de quantification des pièces. Consultez la
Fig. 15 pour connaître l’orientation des pièces.
1.
Retirez le moyeu de roue de remorque du RoadLazer.
Remarquez que les soufflets de moyeu (A) sont alignés
de l’avant vers l’arrière
du RoadLazer.
2.
Retirez ou remplacez les pièces usagées
ou endommagées selon les besoins.
3.
Assemblez les composants du moyeu pivotant
en orientant les rondelles élastiques (D) comme illustré.
ATTENTION
Un graissage inapproprié de l’ensemble de moyeu pivotant
de roue de remorque pourrait permettre à ce dernier de se
déplacer librement et la roue jockey risquerait de se voiler.
Une roue jockey voilée risque de provoquer de graves dommages.
4.
Repositionnez les roulements à rouleaux (B).
Ne graissez aucun élément au-- dessus du joint (C) dans
l’ensemble de moyeu supérieur.
5.
Installez le moyeu de roue de remorque dans le
RoadLazer à avec les supports du moyeu alignés de
l’avant vers l’arrière du RoadLazer.
10. Installez les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique.
11. Faites glisser le compresseur vers la gauche pour
retendre la courroie. Réglez la tension de la courroie
pour obtenir un jeu total de 13 mm (1/2 po.).
12. Serrez les quatre écrous (24) et les boulons
(23) sur l’embase du compresseur pneumatique.
13. Installez le plateau arrière. Attachez le plateau côté
attelage du châssis à l’aide des quatre écrous (15) et des
boulons (132).
A
Remplacement de la courroie
du compresseur pneumatique
1.
Desserrez les quatre écrous (24) et les boulons (23) sur
l’embase du compresseur pneumatique.
2.
Faites glisser le compresseur vers la droite pour
supprimer la tension de la courroie.
3.
Retirez les quatre écrous (15) et les boulons (132) du
plateau arrière (A) côté attelage du châssis. Retirez le
plateau.
4.
Retirez les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) des côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique.
5.
Retirez les deux boulons (13 et 115) du plateau (108)
derrière la pompe. Retirez le plateau.
6.
Tirez la pompe hydraulique vers l’arrière et retirez la
courroie.
15, 132
06255B
Fig. 16
25
313783ZAB
Entretien
Remplacement du compresseur pneumatique
Démontage
Relâchez la pression.
Consultez la page 17.
1.
2.
Ensemble
Mettez l’interrupteur POWER ON/OFF du régulateur
programmable des sauts de trait
en position fermée.
1.
Placez le compresseur pneumatique (22) sur les encoches
du chariot pour compresseur. Installez sans les serrer les
quatre écrous (24) et les boulons (23) sur l’embase du
compresseur.
2.
Poussez la nouvelle courroie du haut vers le bas. Poussez la
pompe hydraulique vers l’intérieur et installez la courroie.
Positionnez la courroie autour de la roue de tension et de la
poulie d’entraînement inférieure puis installez la poulie du
compresseur. Fig. 16.
3.
Retirez les quatre écrous (24) et les boulons (23) de
l’embase du compresseur pneumatique (22).
4.
Faites glisser le compresseur vers la droite pour supprimer
la tension de la courroie trapézoïdale (19).
3.
Installez le plateau (108) derrière la pompe à l’aide des
deux boulons (13 et 115).
5.
Retirez les quatre écrous (15) et les boulons (132) du
plateau arrière (109) côté attelage du châssis. Retirez le
plateau.
4.
Installez les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique.
6.
Retirez les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) des côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique.
5.
Faites glisser le compresseur vers la gauche pour
retendre la courroie. Réglez la tension de la courroie
pour obtenir un jeu total de 13 mm (1/2 po.).
7.
Retirez les deux boulons (13 et 115) du plateau (108)
derrière la pompe. Retirez le plateau.
6.
Serrez les quatre écrous (24) et les boulons
(23) sur l’embase du compresseur pneumatique.
8.
Tirez la pompe hydraulique vers l’arrière et retirez la
courroie.
7.
9.
Débranchez les deux conduites d’air
du compresseur (22) :
Installez le plateau arrière. Attachez le plateau côté
attelage du châssis à l’aide des quatre écrous (15) et des
boulons (132).
8.
Raccordez les deux conduites d’air au compresseur
pneumatique :
a.
b.
Utilisez le côté plat d’une clé plate de 11 mm (7/16
po.).
Poussez la base du raccord d’air vers le haut et la
conduite d’air vers le bas.
10. Retirez le compresseur pneumatique.
313783ZAB
a.
Utilisez le côté plat d’une clé plate de 11 mm (7/16
po.).
b.
Poussez la base du raccord d’air vers le haut et
introduisez la conduite d’air.
26
Entretien
Remplacement de la pompe hydraulique à palettes
Démontage
Relâchez la pression.
Consultez la page 17.
1.
2.
Ensemble
Mettez l’interrupteur POWER ON/OFF du régulateur
programmable des sauts de trait
en position fermée.
3.
Retirez les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) des côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique.
4.
Retirez les deux boulons (13 et 115) du plateau (108)
derrière la pompe. Retirez le plateau.
1.
Installez le coude (105), l’adaptateur (106),
le coude (140) et la pièce intermédiaire (141)
sur la pompe hydraulique à palettes (33).
2.
Installez le mamelon (82) et le réducteur (collecteur de
vanne) (84) de la pompe hydraulique à palettes (33).
3.
Installez la pompe hydraulique à palettes (33),
le réducteur (collecteur de vanne) (84) et la moitié du
coupleur (16). Si la moitié du coupleur a été démontée,
installez cette dernière sur l’axe de
la pompe hydraulique à palettes selon les dimensions
indiquées dans la Fig. 17.
.15 .01
ATTENTION
De la poussière ou des saletés dans le système hydraulique
risquent d’endommager les composants de ce système. Ne
laissez aucune poussière ou saleté entrer dans le système
hydraulique lorsque vous faites l’entretien du système.
5.
Débranchez les trois raccords hydrauliques
(90 et 91) au-- dessus du réducteur (collecteur
de vanne) (84).
16
06256
Fig. 17
6.
Desserrez le collier (94) et retirez le flexible de
dérivation hydraulique (95) à l’arrière du réducteur
(collecteur de vanne) (84).
4.
7.
Desserrez le collier (67) et retirez le flexible d’entrée
hydraulique (89) de la pompe hydraulique à palettes (33).
Installez le flexible de retour hydraulique (98)
et le collier (94) sur la pompe hydraulique à palettes
(33). Serrez le collier.
5.
8.
Desserrez le collier (94) et retirez le flexible de retour
hydraulique (98) de la pompe hydraulique
à palettes (33).
Installez le flexible d’entrée hydraulique (89)
et le collier (67) sur la pompe hydraulique
à palettes (33). Serrez le collier.
6.
Retirez la pompe hydraulique à palettes (33),
le réducteur (collecteur de vanne) (84) et la moitié du
coupleur (16).
Installez le flexible de dérivation hydraulique (95)
à l’arrière du réducteur (collecteur de vanne) (84). Serrez
le collier (94).
7.
Branchez les trois raccords hydrauliques (90 et 91)
au--dessus du réducteur (collecteur de vanne) (84).
8.
Installez le plateau (108) derrière la pompe hydraulique à
palettes (33) à l’aide des deux boulons (13 et 115).
9.
Installez les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique à palettes.
9.
10. Retirez le mamelon (82) et le réducteur (collecteur de
vanne) (84) de la pompe hydraulique
à palettes (33).
11. Retirez le coude (105), l’adaptateur (106), le coude (140)
et la pièce intermédiaire (141) de la pompe hydraulique à
palettes (33).
27
313783ZAB
Entretien
Remplacement du moteur
Démontage
Ensemble
Relâchez la pression.
Consultez la page 17.
1.
2.
Mettez l’interrupteur POWER ON/OFF du régulateur
programmable des sauts de trait en position fermée.
3.
Desserrez les quatre écrous (24) et les boulons (23) sur
l’embase du compresseur pneumatique.
4.
Faites glisser le compresseur vers la droite pour
supprimer la tension de la courroie.
5.
Retirez les quatre écrous (15) et les boulons (132) du
plateau arrière (110) côté attelage du châssis. Retirez le
plateau.
1.
Positionnez le moteur sur son embase principale.
2.
Assurez-- vous que la courroie trapézoïdale
(19) est bien en place. Positionnez la courroie autour de
la roue de tension et de la poulie d’entraînement
inférieure (voir la Fig. 16, page 25). Poussez le moteur
vers l’intérieur et installez l’autre moitié du coupleur
(16) sur la pompe hydraulique à palettes.
3.
Installez les quatre écrous (15), les huit rondelles (21) et
les quatre vis à tête (14).
4.
Installez le support inférieur de montage
du silencieux à l’aide des quatre vis.
5.
Raccordez la conduite d’essence sur la pompe
à essence.
6.
Raccordez le commutateur de contact et les fils
conducteurs sur le côté intérieur du moteur.
6.
Retirez les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) des côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique à palettes (33).
7.
Retirez les deux boulons (13 et 115) du plateau (108)
derrière la pompe hydraulique à palettes (33). Retirez le
plateau.
7.
Branchez le câble de batterie sur le starter.
8.
Branchez le câble E/S sur le régulateur programmable
des sauts de trait.
8.
Tirez la pompe hydraulique à palettes (33).
9.
Poussez la pompe hydraulique à palettes (33).
9.
Débranchez le câble E/S du régulateur programmable des
sauts de trait.
10. Installez le plateau (108) derrière la pompe hydraulique à
palettes (33). Installez à l’aide des deux boulons (13 et
115).
10. Débranchez le câble de batterie du starter.
11. Identifiez puis débranchez le commutateur de contact et
les fils conducteurs sur le côté intérieur du moteur.
12. Débranchez la conduite d’essence de la pompe
à essence.
13. Retirez les quatre vis du support inférieur de montage du
silencieux. Retirez le support inférieur de montage du
silencieux.
14. Retirez les quatre écrous (15), les huit rondelles (21) et
les quatre vis à tête (14).
15. Retirez la courroie trapézoïdale (19) de la poulie du
moteur.
11. Installez les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique à palettes (33).
12. Installez le plateau arrière (110) côté attelage
du châssis à l’aide des quatre écrous (15) et des boulons
(132).
13. Faites glisser le compresseur vers la gauche pour
augmenter la tension de la courroie.
14. Serrez les quatre écrous (24) et les boulons (23) sur
l’embase du compresseur pneumatique.
16. Retirez le moteur de son embase principale.
313783ZAB
28
Entretien
Remplacement du filtre à peinture
Ensemble
Démontage
1.
Exécutez la procédure Rinçage du système, page 15.
Relâchez la pression.
Consultez la page 17.
2.
3.
Mettez l’interrupteur POWER ON/OFF du régulateur
programmable des sauts de trait
en position fermée.
4.
Mettez la clé de démarrage du moteur en position OFF.
5.
Retirez le flexible de sortie de peinture du clapet
à bille (121).
6.
Dévissez la cuve du filtre (604) du boîtier du filtre (606).
7.
Retirez la crépine (602) de la cuve du filtre (604).
8.
Retirez le support du filtre (603) de la cuve du filtre
(604).
9.
3.
Installez le support du filtre (603) et la crépine (602)
dans la cuve du filtre (604).
REMARQUE : commandez la référence 167024 (30
mailles), 167025 (60 mailles) si le tamis (602) est
endommagé. Commandez la référence 104361 pour un joint
torique neuf.
Vissez la cuve du filtre (604) dans le boîtier
du filtre (606).
Entretien du bas de pompe
Consultez le manuel 308650.
Entretien du moteur hydraulique Viscount I
Consultez le manuel 308612.
(193331)
Entretien du pistolet pulvérisateur
de peinture
601
(104361)
Consultez le manuel 308613.
602
(167024, 167025)
Entretien du pistolet pulvérisateur pour pochoir
Consultez le manuel 311254.
Compresseur pneumatique
603
Remplacez le compresseur pneumatique si celui-- ci nécessite
un entretien.
605
(171941)
29
Installez le ressort (605) dans la cuve du filtre (604).
Entretien du pistolet pulvérisateur
de microbilles
606
Fig. 18
2.
Consultez le manuel 312484.
10. Retirez le joint torique (601).
604
(185632)
Installez un joint torique (601) neuf.
4.
Retirez le ressort (605) de la cuve du filtre (604).
(186075)
1.
Alimentation hydraulique
Remplacez l’alimentation hydraulique si celle-- ci nécessite un
entretien.
121
06257
313783ZAB
Dépannage
Relâchez la pression (voir page 17) avant de procéder au dépannage.
Vérifiez chaque point des tableaux de dépannage avant de démonter un équipement.
Pistolets à peinture et pistolets à microbilles
PROBLÈME
CAUSE
Les pistolets à peinture ne
pulvérisent pas
Buses bouchées
Nettoyez les buses.
Fusible (20 A) grillé
Vérifiez le fusible de 20 A entre le moteur
et le raccord de l’électrovanne pneumatique.
Capteur de sécurité du bras du pistolet
SOLUTION
1. Démarrez le moteur du RoadLazer.
REMARQUE : lorsque le bras du pistolet est éloigné
du capteur (145), la diode jaune est allumée. Lorsque le
bras du pistolet est rangé, la diode est éteinte. Une diode
verte allumée indique que le capteur est alimenté.
2. Remplacez le capteur si nécessaire. (assurez--vous que le
nouveau capteur est branché à la bonne prise).
Compresseur pneumatique et soupape de
décompression
1. Mettez le commutateur à bascule argenté sur la soupape
de décompression (41) en position horizontale.
REMARQUE : la soupape de décompression
dérive l’air lorsque la pression dans le système
atteint les 7 bars (100 psi) environ.
2. Fermez la vanne d’air (47) du réservoir
à microbilles pour isoler le système.
3. Si aucune fuite n’est constatée, vérifiez la conduite d’air
de mise en marche du pistolet à peinture.
Conduite d’air de mise en marche du pistolet
à peinture
1. Retirez la conduite d’air de mise en marche du pistolet
(338) de la mise en marche du pistolet à peinture.
2. Actionnez le régulateur des sauts de trait.
3. Si de l’air s’échappe de la conduite d’air,
réparez le pistolet à peinture. Manuel 308613. Si
l’air ne sort pas, vérifiez les électrovannes.
Électrovannes
1. Retirez le capot (319) de l’électrovanne.
2. Recherchez d’éventuelles ruptures dans le câblage ou une
prise endommagée (consultez la section Schémas, pages
52 à 54.)
3. Vérifiez si la tension entre le câble rouge
et la terre est bien de 12 V CC.
Remarque : si toutes les électrovannes sont en
panne, il doit y avoir un câble sectionné ;
remplacez-- le. Si certaines électrovannes
fonctionnent et que d’autres sont en panne,
remplacez les électrovannes défectueuses.
Régulateur programmable des sauts de trait
1. Vérifiez l’état du câblage et des prises.
2. Remplacez tous les câbles ou les prises endommagés.
Manuel 3A1215.
313783ZAB
30
Dépannage
Pistolets à peinture et pistolets à microbilles (suite)
PROBLÈME
CAUSE
Les pistolets à microbilles
ne pulvérisent pas
Pistolets à peinture et pistolets
à microbilles
Si ni les pistolets à peinture et ni les pistolets à
microbilles ne fonctionnent, vérifier d’abord les
pistolets à peinture.
Vanne d’air du réservoir de microbilles
Mettez la vanne du réservoir de microbilles en
position ON.
Buses bouchées
SOLUTION
1. Coupez la pression d’air.
2. Retirez les buses et nettoyez tout ce qui peut faire un
bouchon.
3. Si les buses sont constamment bouchées par du papier
ou d’autres impuretés, utilisez un filtre lors du
chargement du réservoir de billes (un tamis standard est
suffisant).
4. Une fois les buses retirées, soufflez de l’air dans le
réservoir de microbilles. Pulvérisez les microbilles dans
le réservoir sec.
5. Vérifiez si les microbilles sont humides.
Si les microbilles sont mouillées, retirez--les de leur
réservoir et remplacez--les par des microbilles sèches.
Électrovannes
1. Retirez le capot (319) de l’électrovanne.
2. Recherchez d’éventuelles ruptures dans le câblage ou une
prise endommagée (consultez la section Schémas, pages
52 à 54.)
3. Vérifiez si la tension entre le câble rouge et la terre est
bien de 12 V CC.
Remarque : si toutes les électrovannes sont en
panne, il doit y avoir un câble sectionné ;
remplacez-- le. Si certaines électrovannes
fonctionnent et que d’autres sont en panne,
remplacez les électrovannes défectueuses.
Régulateur programmable des sauts de trait
1. Vérifiez l’état du câblage et des prises.
2. Remplacez tous les câbles ou les prises endommagés.
Manuel 308616.
La longueur réelle des
traits ne correspond pas à
la longueur de trait
programmée
Hors des limites du calibrage
Le cycle réel ne correspond Hors des limites du calibrage
pas au cycle programmé
31
1. Exécutez la procédure de calibrage décrite dans le
manuel 308616 du régulateur programmable des sauts
de trait.
2. Pulvérisez un ou deux traits de test et mesurez la
longueur réelle. Si la longueur réelle est plus importante
que celle programmée, augmentez le retard ON du
pistolet à peinture. Si la longueur réelle est plus courte
que celle programmée, augmentez le retard OFF du
pistolet
à peinture.
Exécutez la procédure de calibrage décrite dans
le manuel 308616 du régulateur programmable
des sauts de trait.
313783ZAB
Dépannage
Pistolets à peinture et pistolets à microbilles (suite)
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les pistolets à microbilles ne
sont pas synchrones avec les
pistolets à peinture
Hors des limites du calibrage
1. Exécutez la procédure de calibrage décrite dans le manuel 308616
du régulateur programmable des sauts de trait.
2. Si les microbilles sont pulvérisées avant la peinture, ajoutez un temps
de retard au paramètre Retard ON de microbilles. Si la peinture est
pulvérisée avant les microbilles, ajoutez un temps de retard identique
aux paramètres Retard ON et OFF de peinture (cela n’affecte pas la
longueur de saut de traçage de ligne). En général, des retards de 0,01
à 0,08 seconde correspondent aux besoin du RoadLazer.
3. Si la pulvérisation des microbilles se termine avant celle de la
peinture, ajoutez un temps de retard au paramètre Retard OFF de
microbilles. Si la pulvérisation des microbilles se termine après
celle de la peinture, ajoutez un temps de retard identique aux
paramètres Retard ON et OFF de peinture et ON de microbilles.
Cela permute tout ce qui suit.
En général, des retards de 0,01 à 0,08 seconde correspondent aux
besoin du RoadLazer.
Les pistolets à peinture ne
s’arrêtent pas immédiatement
ou pas du tout
Pointeau de vanne
1. Pulvérisez une légère couche de WD 40R sur le pointeau.
Utilisez le flexible d’air ou le flexible d’eau pour casser et retirer les
billes solidifiées du réservoir.
2. Remplacez le pointeau, le siège et les joints. Kits de réparation
238339.
Bras du pistolet voilé ou
sautant trop
Écrou pivotant
Bras du pistolet voilé
1. Retirez le chapeau pare--poussières (348).
2. Serrez l’écrou du raccord tournant (304) du bras
de flèche jusqu’à ce qu’il présente un léger blocage.
Bras du pistolet sautant
3. Réduisez la pression d’air dans la roue du bras
du pistolet.
4. Remplacez l’amortisseur à gaz endommagé (307).
Surpulvérisation sur la roue du
bras du pistolet
Position des pistolets
à peinture déréglée
À--coups dans la forme du jet
Faible ou mauvaise pression 1. Vérifiez les crépines de l’alimentation en peinture
et de l’entrée d’aspiration.
dans la pompe à peinture
1. Réglez l’angle des pistolets à peinture de 15 à 20_.
2. Enduisez les pièces de la roue et du bras du pistolet avec de
l’huile de cuisine non collante, de l’huile légère, au silicone ou de
produit ZEP Auto Mask pour éviter que la peinture ne reste
collée.
2. Remplacez les buses de pulvérisation.
3. Vérifiez le filtre de sortie.
4. Retirez la conduite d’aspiration en nylon (68)
de l’entrée de pompe et retirez le clapet de pied
(18, manuel 308650) de la pompe.
5. Faites tourner la pompe pour que le piston soit en bas. Regardez à
l’intérieur de la pompe et retirez tous les débris de peinture.
6. Vérifiez si le mamelon (116) est bien branché.
7. Remplacez les joints. Nettoyez et procédez à l’entretien de la
vanne d’entrée et de la vanne
du piston.
313783ZAB
32
Dépannage
Régulateur programmable des sauts de trait
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le régulateur ne se met pas en
marche
Fusible, batterie ou câblage
1. Vérifiez le fusible situé à côté de la batterie de 12 V du
RoadLazer.
2. Vérifiez la tension de la batterie. Remplacez si
nécessaire.
3. Recherchez d’éventuelles traces de corrosion sur la
batterie. Recherchez d’éventuelles traces de dommages
sur
le câble de commandes.
L’automate s’arrête ou s’éteint
durant le traçage
Batterie ou câblage
1. Vérifiez la tension de la batterie. Une batterie faible peut
voir sa tension suffisamment tomber pour provoquer
des coupures intermédiaires.
2. Vérifiez le câblage.
3. Mettez le boîtier de commandes à la terre sur le châssis
du véhicule.
Le système de temporisation ne
s’allume pas
Le système n’est pas configuré pour le
traçage ou il est éteint
1. Retirez le bras du pistolet de sa position d’entreposage
et démarrez le moteur. Le système de temporisation ne
s’allume pas tant que vous n’êtes pas prêt au traçage.
2. Le système de temporisation doit être mis en marche
après avoir coupé le moteur ou après que le bras du
pistolet soit retourné dans sa position d’entreposage.
L’automate n’affiche pas MPH
(KM/H) ou la lecture est
erronée
Capteur du bras du pistolet ou câblage
du capteur
1. Vérifiez le capteur (324) situé sur l’ensemble de roue de
bras du pistolet. Positionnez le capteur à environ 3 mm
(1/8 po.) du plateau cible.
2. Recherchez d’éventuelles traces
de dommages sur la tête du capteur. Remplacez en cas
de dommages.
3. Vérifiez le câblage du capteur en retirant
le capot (319) de l’électrovanne.
La distance réelle du système
de temporisation ne correspond
pas parfaitement avec la
distance programmée
33
La distance programmée doit être
programmée avec une grande précision
1. Cela est généralement vrai. Approchez--la autant que
possible puis peignez un trait test supplémentaire tout
en essayant de toucher le point de départ.
2. Mesurez la différence entre le point de départ et
l’endroit où les pistolets à peinture se sont activés. Si les
pistolets à peinture se sont activés avant le point de
départ, ajoutez la différence mesurée à la distance
actuelle du système de temporisation. Si les pistolets à
peinture s’activent après le point de départ, retirez la
différence mesurée.
313783ZAB
Dépannage
Système pneumatique et de microbilles
PROBLÈME
CAUSE
Les courroies crissent lorsque le
moteur démarre
La courroie du compresseur doit être
retendue ou remplacée.
Consultez la section Remplacement de la courroie du
compresseur pneumatique, 25.
Les pistolets à peinture ne
pulvérisent pas lorsque le
réservoir de microbilles est vide
Tout l’air fournit par le compresseur
pneumatique sort par les buses du
pistolet à microbilles. Dans les
tournants, la pression d’air du système
ne peut pas suffisamment augmenter
pour actionner les pistolets. Ceci est
normal.
Remplissez le réservoir de microbilles.
Pas de pression dans le système
Le compresseur dérive
continuellement l’air
1. Vérifiez si le commutateur argenté au--dessus de la
soupape de décompression (41) est tourné sur son côté.
2. Faites monter et descendre le commutateur argenté
au--dessus de la vanne de décompression (41). Cela peut
desserrer une vanne grippée.
3. Remplacez la soupape de décompression (41).
Les microbilles ne sont pas
correctement distribuées
Trop d’eau ou d’humidité dans le
réservoir de microbilles
1. Remplacez l’ancien capot du réservoir de microbilles de
style bouchon de douche par un nouveau couvercle en
plastique (129). L’ancien capot présente des fuites.
2. Ne pressurisez les microbilles que pendant la
distribution. Des petites fuites d’air au niveau de la buse
du pistolet ou des raccords d’air font que de l’humidité
est continuellement pompée dans le réservoir.
3. Pour les zones très humides, il est recommandé
d’installer un dessiccateur d’air de type Bendix ou
équivalent dans la conduite d’air allant vers le réservoir
à microbilles. De manière générale, lorsque les
microbilles sont utilisées de façon continue, elles ne
restent pas assez longtemps dans le réservoir pour
accumuler l’humidité qui pourrait poser problème. En
général, la peinture pour pochoir exécutée sur de
longues périodes avec une faible consommation de
microbilles et une important humidité peut poser
problème.
Faible pression du système
Trop de fuites d’air
1. Réparez toutes les fuites d’air avant qu’elles ne posent
problème. Les fuites d’air peuvent éventuellement priver
d’air les systèmes. Le RoadLazer va fournir
suffisamment d’air pour faire fonctionner 4 pistolets à
microbilles à 207 kPa (30 psi).
2. La plupart des fuites d’air surviennent au niveau du
raccord de sortie du réservoir à microbilles. Si le raccord
présente une fuite d’air, retirez--le complètement et
utilisez une bande pour filetage et un produit d
étanchéité liquide pour filetage lorsque vous allez le
réinstaller.
Pas de distribution de
microbilles
Les microbilles se sont solidifiées
1. N’entreposez jamais le RoadLazer pour une longue
durée avec un réservoir de microbilles encore plein.
2. Retirez le raccord en aluminium du bas du réservoir.
Vidangez les microbilles solidifiées
3. Utilisez le flexible d’air ou le flexible d’eau pour casser
et retirer les microbilles solidifiées du réservoir
313783ZAB
SOLUTION
34
Dépannage
Moteur Kohler
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
Le régulateur programmable des sauts
de trait est éteint ou le réservoir à
essence du moteur est vide.
1. Activez le régulateur programmable des sauts de trait. Le
moteur ne démarre pas lorsque la commande est en
position fermée.
2. Vérifiez l’alimentation en essence
3. Consultez le manuel des instructions
du moteur Kohler.
Le moteur cale
1. Vérifiez l’alimentation en essence. Ouvrez le reniflard
Le réservoir à essence du moteur est
du réservoir à essence. Vérifiez le niveau de l’huile du
vide ou ne reçoit pas d’air, ou le niveau
moteur.
de l’huile moteur est trop bas.
2. Consultez le manuel des instructions
du moteur Kohler.
Kit de tête d’attelage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La tête d’attelage
DRAW--TITE n’est pas alignée
avec le kit d’attelage Graco
Kit de tête d’attelage incorrect
1. Consultez le manuel d’instructions 308670.
Le kit d’attelage Graco est
lâche lorsqu’il est attelé
Installation de l’attelage erronée
Les têtes d’attelage du kit
d’attelage Graco ne sont pas à
une distance de 81 cm (32 po.)
l’une de l’autre
Le châssis du véhicule est trop étroit
2. Graco propose un kit de tête d’attelage droit et un kit de
tête d’attelage formant un angle. Pour faire un échange,
contactez votre distributeur.
1. Consultez le manuel d’instructions 308670.
2. Le kit d’attelage Graco ne doit être installé que sur une
traverse de 76 mm x 76 mm
(3 po. x 3 po.). Remplacez l’attelage par un châssis
d’attelage DRAW--TITE Ultra.
1. Certains des derniers modèles de véhicule présentent un
châssis trop étroit. Installez un kit d’attelage Graco et
positionnez--le aussi éloigné que possible.
2. S’il est encore trop étroit, faites fabriquer une barre
d’attelage sur mesure auprès d’un revendeur agréé
DRAW--TITE.
Pompes à peinture
PROBLÈME
SOLUTION
Les pompes s’usent trop vite
Réduisez l’usure prématurée des pompes ainsi que les arrêts coûteux en suivant ces conseils :
D
D
D
D
D
D
35
Veillez à ce que le presse--étoupe de piston soit toujours plein de
TSL : Retirez le chapeau noir, remplissez de TSL puis replacez--le.
Si possible, raccourcissez les conduites d’aspiration pour réduire
la contre--pression de la pompe.
Utilisez la crépine Graco 240499 au niveau de l’entrée de pompe pour filtrer la peinture
séchée et les impuretés.
Recherchez d’éventuelles traces d’accumulation de peinture à l’intérieur des flexibles
d’aspiration ; ces dernières peuvent provoquer une sous--alimentation de la pompe.
Remplacez les joints des pompes à chaque changement de saison afin d’augmenter la
durée de vie du piston et de la douille.
Veillez à ce que le réservoir hydraulique soit toujours plein pour éviter une
accumulation.
313783ZAB
Dépannage
Peintures et fabricants de peintures
PROBLÈME
SOLUTION
Je ne sais pas quel type de peinture utiliser
Quand vous commandez de la peinture chez un fabricant :
D
Indiquez aux fournisseurs de peintures le type d’équipement utilisé (RoadLazer), les
dimensions des crépines de filtre (30 mesh) ainsi que les tailles des buses (de 0,84 mm à
1,14 mm (de 33 mil à 45 mil)).
D
Exigez que la peinture puisse passer par un filtre de 30 mesh pour éviter au maximum de
boucher les filtres.
À savoir sur les peintures aqueuses et l’équipement de traçage :
313783ZAB
D
Rincez le système contenant des peintures aqueuses lorsqu’il n’est pas utilisé de façon
régulière. Les peintures aqueuses ne se diluent pas facilement. Utilisez une eau
savonneuse chaude pour rincer le système.
D
Les peintures aqueuses ne se dissoudront pas une nouvelle fois.
Le film formé par une peinture séchée dans les réservoirs à peinture ou dans les
conduites d’aspiration de peinture doit être retiré. Graco propose un kit 240499 de
crépine de conduite d’aspiration qu’il est recommandé d’installer à 60 cm (2 pi.)
minimum de l’entrée de la pompe afin de supprimer toute contamination. Les crépines
doivent être régulièrement nettoyées afin d’éviter une sous--alimentation ou une
cavitation de la pompe.
D
Les peintures aqueuses ne peuvent pas geler et ne tolèrent pas des températures
supérieures à 49 _C (120 _F). Rapprochez--vous du fabricant de la peinture.
D
Pour les pièces en contact avec le produit, utilisez uniquement des pièces de rechange en
acier inoxydable grade 300 de Graco.
Une autre composition métallurgique pourrait présenter de graves problèmes de
compatibilité et de corrosion, et entraîner une obstruction du système. La plupart des
plastiques et des revêtements en époxy utilisés pour le transfert et l’entreposage de la
peinture sont chimiquement compatibles. Rapprochez--vous du fabricant de la peinture.
D
Avec le temps, les pigments des peintures aqueuses se déposent au fond du réservoir.
Avant de l’utiliser, agitez toujours une peinture qui
a reposée. Il est important de commander de la peinture fraîche. Demandez aux
fabricants de peinture de vous fournir les dates
de fabrication et décalez les livraisons en fonction des saisons
de traçage.
36
Planification de la maintenance
Composant
Tous les jours
Moteur
Huile
Vérifiez
Filtre à air
Pré--élément
Toutes les
semaines
Tous les 3 mois ou
toutes les
100 heures
Remplacement
Nettoyez toutes les
25 heures
Remplacement
Vérifiez l’espace toutes les 200
heures
Vérifiez
Courroie
Batterie
Hydraulique
Pompes à peinture
TSL
Joints
Pistolets
à microbilles
Buse
Recherchez
d’éventuelles
fuites
Utilisez de l’huile pour
compresseur SAE 20w.
N’utilisez jamais d’huile moteur.
Vérifiez la
tension de la
courroie
Remplacez si nécessaire
Changez l’huile
et le filtre
Huile hydraulique ISO VG n_40
Remplissage
Recherchez d’éventuelles
traces d’usure
et procédez au réglage
Remplacement
Recherchez d’éventuels
dommages
Huile
Nettoyez après
usage
Remplacez
si nécessaire
Recherchez
d’éventuelles
obstructions
Remplacez
si nécessaire
Pointeau
Pistolet pou pochoir
Roue de remorque
Moyeu pivotant
Remplacez si nécessaire
Remplacez si nécessaire
Ajustez l’écrou
crénelé du moyeu
Moyeu de roue
Remplissez de
graisse à coussinet
Roue de bras
de pistolet
Moyeu pivotant
Moyeu de roue
Capteur de distance
Recherchez d’éventuels
dommages
Ajustez l’écrou
d’axe et graissez
Vérifiez l’espace
3 mm (1/8 po.)
Capteur
de sécurité
Capteurs de litres
(gallons)
Recherchez d’éventuels
dommages
Recherchez d’éventuels
dommages
Vérifiez l’espace
4,7 mm (3/16 po.)
37
Changez toutes
les 100 heures
Vérifiez le niveau
de l’eau
Flexibles
Pistolets à peinture
Pointeau
Buses
Commentaires
Changez l’huile de rodage après
5 heures, puis toutes les 100
heures ; 10W30.
Filtre à essence
Bougie d’allumage
Compresseur
Huile
Tous les 6 mois
ou toutes les
saisons
Réglez selon les
besoins
Réglez selon le besoins
313783ZAB
Pièces
Composants de la traceuse de lignes RoadLazer
Systèmes de pompe
Ensemble de réservoir à
microbilles
Consultez la page 39
Consultez la page 41
Système du moteur
Consultez la page 43
Système de la batterie
238050
Régulateur programmable des sauts
de trait
Consultez la page
51
Consultez le
manuel 308616
06258B
238346
Ensemble d’embase
principale
238357
Ensemble de bras de flèche
Consultez la page 49
Consultez les pages 45 et 47
313783ZAB
38
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Systèmes de pompe
Système à 3 pompes
Système à 2 pompes
Système à 1 pompe
Système à 1 pompe modèle 231571
Système à 2 pompes modèle 231572
Système à 3 pompes modèle 231378
90
64
C
101
186
30
B
68
66
67
117
116
90
90
185
104
187
275
118
71
70
179
A
274
227
76
124 (réf)
119
72
15
121
191
74
120
75
66
124
72 (réf)
67
A
B
Système à 2 pompes
73
Système à 1 pompe
Système à 3 pompes
68
C
45
41
109
244
235
44
40
241
237
19
22
130, 133, 134
245
24
23
TI0649A
39
313783ZAB
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Systèmes de pompe
Système à 1 pompe modèle 231571
Système à 2 pompes modèle 231572
Système à 3 pompes modèle 231378
Réf.
Réf. Pièce
Description
15
19
22
23
101566
113300
112796
107129
ÉCROU, nylon, 3/8--16
24
COURROIE, trapézoïdale
1
COMPRESSEUR, pneumatique
1
BOULON, tête ronde, grade 5 ;
5/16--18 unc--2a, 25 mm (1 po.)
de long
5
ÉCROU, verrouillage, nylock,
5/16--18 ; grade 5
8
VIS À TÊTE, tête hex., grade 5
14
3/8--16 unc--2a, 32 mm (1 1/4 po.)
de long
MAMELON, réduction, 12,7 mm
(1/2 po.) npt x
2
3/8 in. npt, 41 mm (1 5/8 po.) de long
RÉGULATEUR, décompression
1
COUDE, 90_, 1/2--14 npt(f) x
1/2--14 npt(m)
2
VANNE, sécurité
1
POMPE, peinture
(comprend les références 64a et 64b)
comprend les références 64a et 64b
3
POMPE, bas, inox
3
MOTEUR, hydraulique, Viscount I
3
RACCORD, barb 25,4 mm (1 po.),
1/2 npt
6
COLLIER, flexible
8
FLEXIBLE, aspiration
3
TÉ, 25,4 mm (1 po.)
3
BOUCHON, tuyau, 25,4 mm (1 po.),
1/2 npt
3
TUYAU, aspiration
3
CRÉPINE, entrée
3
ADAPTATEUR, bonde
3
VIS, papillon, grade 5
3
CHAPEAU, éclaboussure
3
FLEXIBLE, raccordé, 750 mm
(29,5 po.)
3
FLEXIBLE, raccordé, 686 mm
(27,0 po.)
3
24
30
40
111040
100004
159239
41
44
112795
158683
45
64
113286
238349
64a
64b
66
238348
255345
113607
67
68
70
71
116953
191627
113606
113561
72
73
74
75
76
90
191624
191635
176684
100220
191641
191645
101
191647
313783ZAB
Qté
Réf.
Réf. Pièce
Description
104
235208
109
191688
116
166469
117
118
238782
501684
119
166866
120
166846
121
124
130
133
134
179
185
186
187
191
238967
220285
113687
113784
113785
102814
054163
054747
054748
191731
227
235
113797
100286
237
241
244
245
246
247
248
274
275
206966
162449
109468
239022
113687
113784
113785
112026
101748
RACCORD, adaptateur, pivot,
9,52 mm (3/8 po.) npt(m) x 9,52 mm
(3/8 po.) npsm(f)
PROTECTION, courroie,
compresseur
MAMELON, 9,52 mm (3/8 po.) x
9,52 mm (3/8 po.), inox
FILTRE, fluide, inox
CLAPET ANTI--RETOUR, 9,52 mm
(3/8 po.) x 9,52 mm (3/8 po.), inox
COUDE, 90_, inox, 1/4 npt x 1/4 npt,
34 mm (1 11/32 po.) de long
MAMELON, 6,35 mm (1/4 po.) x
6,35 mm (1/4 po.) npsm,
31 mm (1 3/16 po.) de long, inox
CLAPET, à bille
CHAPEAU
FILTRE, entrée
SUPPORT
JOINT
MANOMÈTRE, pression, fluide
TUYAU, polyoléfine, rétractable
TUYAU, polyoléfine, rétractable
TUYAU, polyoléfine, rétractable
TUYAU, pompe, extension,
3/8--18 npt x 127 mm (5 po.)
BAGUE, vis, jeu
COUDE, mâle--femelle ; 9,52 mm
(3/8 po.) npt
FLEXIBLE, couplé
MAMELON, réduction
VIS, à tête, tête hex., grade 5
SUPPORT, compresseur
FILTRE
SUPPORT
JOINT
COUDE, mâle--femelle ; 3/8 npt
BOUCHON, 3/8 npt
Qté
3
1
3
3
3
3
3
3
3
1
1
1
3
1
1
1
3
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
40
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Ensemble de réservoir de microbilles
129
49
46
239
50
168
168
56
40
47
237 (réf)
53
48
60
57
62
58
44
59
52
51
58
168
61 60 240 62
168
55
58
59
54
63
164
41
06260B
313783ZAB
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Ensemble de réservoir à microbilles
Réf.
Réf. Pièce
40
159239
Description
Qté
MAMELON, réduction, 12,7 mm
(1/2 po.) npt x 9,52 mm (3/8 po.) npt,
41 mm (1 5/8 po.) de long
RÉF
44
158683
COUDE, 90_, 1/2--14 npt(f) x
1/2--14 npt(m)
RÉF
46
157191
MAMELON, réduction,
19 mm (3/4 po.) npt x
12,7 mm (1/2 po.),
npt, 46 mm (1 7/8 po.) de long
1
47
113292
VANNE, billes, 3 voies
1
48
166999
COUDE, mâle--femelle, 90_,
6 mm (1/4 po.) npt(f) x 12,7 mm
(1/2 po.) npt(m)
1
49
15A552
JOINT
1
50
108124
VANNE, sécurité
1
51
100030
DOUILLE
1
52
104655
JAUGE
1
53
238299
RÉSERVOIR, microbilles,
87 litres (23 gallons)
1
54
191222
RACCORD, réservoir à microbilles
1
56
113291
RÉGULATEUR, air
1
313783ZAB
Réf.
Réf. Pièce
Description
57
100017
58
59
109570
801020
60
113319
61
191267
62
191643
63
104663
129
240135
164
111834
168
238
239
240
100840
112790
113548
159841
VIS À TÊTE, tête hex., grade 5, 1/2-13 unc--2a, 38 mm (1 1/2 po.)
de long
RONDELLE, plate
ÉCROU, verrouillage, hex,
1/2--13 unc--2b, grade 5
RACCORD, air, D.E. de 3/8 x
1/4--18 npt
FLEXIBLE, air, 9,52 mm (3/8 po.) x 4
165 mm (164 po.)
FLEXIBLE, air, 9,52 mm (3/8 po.) x 1
117 mm (44 po.)
BOUCHON, tuyau, 19 mm (3/4 po.)
npt(m)
CAPOT, réservoir à microbilles,
comprend les attaches
MAMELON, tuyau, hex, 3/4--14 npt,
3/4--11,5 nhr
COUDE, mâle--femelle, 1/4--18 npt
CONNECTEUR, tube, 1/4--18 npt
TÉ, 1/4--18 npt
ADAPTATEUR, 1/4--18 npt(f) x
3/8--18npt(m)
Qté
2
8
4
1
1
2
1
1
2
4
1
1
1
42
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Système du moteur
257
218
92
94
95
1
90 (réf)
86
206
91
167
139
247
2 (réf)
181
192
107
37
85
114
84
2 (réf)
206
32
115
87
83
82
2
108
115
113
32
205
15
18
105
28
3
1 (réf)
27 29
16
242
21
100
34
30
112
20
106
92
33
17
32
35
31
140
141
67
89
14
136
136a
06261A
43
313783ZAB
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Système du moteur
Réf.
Réf. Pièce
Description
1
2*
3*
14
113287
MOTEUR, Kohler, 18 CV
1
SILENCIEUX, kit de fixation latéral
1
PROTECTION, silencieux
1
VIS À TÊTE, tête hex. de 50,8 mm
(2 po.), grade 5,
3/8--16 unc--2a
4
ÉCROU, nylon, 3/8--16
RÉF
RACCORD, flexible
1
POULIE, 1 rainure, ’B’
1
DOUILLE, H--1.125
1
clavette, pignon
1
RONDELLE, plate
11
SUPPORT, pompe
1
RONDELLE, verrouillage
4
VIS À TÊTE, tête creuse, grade 5, 7/16-14 unc--3a ; 31 mm (1,25 po.) de long
4
VIS À TÊTE, tête hex., grade 5 ; 3/8--16
unc--2a ; 31 mm (1,25 po.) de long
RÉF
RONDELLE, plate
2
RONDELLE, verrouillage,
9,52 mm (3/8 po.)
4
POMPE, palettes
1
ÉCROU, grade 5, 5/16--24
1
BOUTON, pompe
1
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
1/4--20 unc--2a, 19 mm (3/4 po.)
de long
4
COUDE, 90_, 1/2--14 npt(f) x
1/2--14 npt(m)
RÉF
COLLIER, flexible
RÉF
MAMELON, 12,7 mm (1/2 po.) npt x
1/2 npt, 41 mm (1 5/8 po.) de long
1
ADAPTATEUR, tuyau femelle,
1/2--14 npt(f) x 1 1/16--12 unf--2a
1
COLLECTEUR, vanne
1
BOUCHON, tuyau ; 3/8--18 npt
1
MAMELON, droit ; 3/8--18 npt(f) x
3/4--16 unf
3
102638
15
16
17
18
20
21
27
28
29
101566
106063
113295
801376
605358
100132
191620
100052
107143
30
100004
31
32
100023
100133
33
34
35
37
191253
100187
219099
100022
44
158683
67
82
101818
158491
83
113613
84
85
86
192045
104813
110311
Qté
Réf.
Réf. Pièce
Description
Qté
87
89
90
113703
191648
191645
91
92
94
95
210658
107050
102473
191649
100
191651
105
106
107032
156022
107
108
112
113
114
115
191686
191687
191695
191696
113609
100575
136
136a
139
140
141
142
167
238681
113371
113372
100549
107049
113681
100015
181
192
205
206
218
112179
191863
100195
165472
107053
242
100421
247
257
192228
150286
RÉGULATEUR, débit hydraulique
3
FLEXIBLE, D.I. de 25,4 mm (1 po.)
1
FLEXIBLE, raccordé,
75 cm (29,5 po.)
RÉF
VANNE, bille
RÉF
RACCORD, flexible, épaulé
4
COLLIER, flexible
2
FLEXIBLE, D.I. de 16 mm (0,63 po.),
381 mm (15 po.)
1
FLEXIBLE, D.I. de 16 mm (0,63 po.),
483 mm (19 po.)
1
COUDE, 90_, 3/8--18 npt
1
ADAPTATEUR, 9,52 mm (3/8 po.)
npt x 12,7 mm (1/2 po.) npt,
38 mm (1 1/2 po.) de long
1
PROTECTION, supérieure, gauche
1
PROTECTION, supérieure, droite
1
PROTECTION, moteur, avant
1
PROTECTION, courroie, inférieure
1
AMORTISSEUR, nylon
4
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 16 mm (5/8 po.)
de long
2
RÉSERVOIR, essence
1
FLEXIBLE, essence
1
RACCORD, conduite d’essence
1
COUDE, mâle--femelle, tuyau, 90_
1
RACCORD, flexible, épaulé
1
RESSORT, compression (non visible)
1
ÉCROU, hex., grade 5,
1/4--20 unc--2b
2
VIS, usinée, grade 5, M5 x 12
2
PROTECTION, flexible
1
MAMELON, tuyau ; 3/8--18 npt
1
COUDE, tuyau, 90_ ; 3/8 npt(f)
1
COUDE, mâle--femelle,
3/8--18 npt(f) x 1/2--14 npt(f)
1
VIS, réglage, grade 5 ; 5/16--18
unc--3a, 10 mm (0,375 po.) de long
2
SUPPORT, raccord à essence
1
ADAPTATEUR, 9,52 mm (3/8 po.)
1
* Pièces détachées disponibles chez Kohler.
313783ZAB
44
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Ensemble d’embase principale (1 sur 2)
249
37
413
15
189
401
132
412
419
13
418
404
169
213
448
424
110
442
441
440
15
423
111
15
423
159
421
417a
25
444
460
169
422
419
447
94
451
94
145
458
454
457
461
445
417
451
26
146
446
418
420
215
423
408
410
419
461
406
198
415
184
462
212
182
456
500
13
414
403
416
409
TI0266A
45
313783ZAB
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Ensemble d’embase principale (1 sur 2)
Réf.
Réf. Pièce
Description
Qté
Réf.
Réf. Pièce
Description
13
102040
15
25
101566
113619
26
111803
413
414
415
416
417
417a
191248
238806
113820
113980
113597
240798
110
111
132
191690
191697
100531
ÉCROU, verrouillage, hex, grade 5,
1/4--20 unc--3b
9
ÉCROU, nylon, 3/8--16
RÉF
ROUE DE TENSION, trapézoïdale,
poulie
1
VIS À TÊTE, tête hex., grade 5,
1
3/8--16 unc--2a, 51 mm (2 po.) de long
PROTECTION, courroie, avant
1
PROTECTION, courroie, latérale
1
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 63,5 mm (2,5 po.)
de long
5
CAPTEUR, proximité
1
KIT, feu arrière (2 feux)
1
VIS, de filetage, hex., tête rondelle,
grade 5, 1/4--20 unc--3a,
13 mm (0,50 po.) de long
2
RONDELLE, verrouillage, ext
5
CORDON, serrage
1
COLLIER, câble (non visible)
2
VIS, chapeau, tête hex., grade 5,
1/4--20 unc--2a, 32 mm (1,25 po.)
2
ÉTIQUETTE, RoadLazer
1
FAISCEAU, câbles
1
RONDELLE, plate
2
ENSEMBLE DE COLLIER DE MISE
À LA TERRE
1
BORNE, électrique, isolée
1
SUPPORT, immatriculation
1
ENSEMBLE D’EMBASE PRINCIPALE
(comprend les références 401 à 462)
Consultez également les
pages 47 et 48.
EMBASE, principale
1
AMORTISSEUR, nylon
2
CRIC, remorque
2
CHAÎNE, sécurité
2
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 64 mm (2,5 po.)
de long
2
RONDELLE
6
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 19 mm (3/5 po.)
de long
5
418
419
100424
801020
420
421
238301
100639
422
100454
423
424
440
441
442
101566
113304
113451
191099
113467
444
445
191676
100680
446
447
448
451
454
456
457
109099
113667
111040
107050
111841
113603
191650
458
191651
459
460
102473
111803
461
462
500
113696
191965
238327
EMBASE, montage de pompe
GARDE--BOUE, pneu, peint
BOULON, tête hex., 5/8--11, grade 8
ÉCROU, verrouillage, 5/8--11, grade 8
REFROIDISSEUR, huile
KIT, remplacement de moteur
et de ventilateur
VIS
ÉCROU, verrouillage, hex, grade 5,
1/2--13 unc--2b
SUPPORT, guide
RONDELLE éventail, à denture
extérieure
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 22 mm (7/8 po.)
de long
ÉCROU, grade 5
COLLIER, tirer--pousser
RONDELLE, ondulée
CALE, collier
VIS À TÊTE, tête creuse, grade 5,
5/16--18 unc--2a, 38 mm (1,5 po.)
de long
SUPPORT, feu arrière
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 19 mm (3/4 po.)
de long
DOUILLE, clips
DOUILLE, nylon
ÉCROU, verrouillage, nylock, 5/16--18
RACCORD, flexible, épaulé
RONDELLE, plate, 15,8 mm (5/8 po.)
CHAPEAU, moyeu
FLEXIBLE, D.I. de 16 mm (0,63 po.),
360 mm (14 po.)
FLEXIBLE, D.I. de 16 mm (0,63 po.),
483 mm (19 po.)
COLLIER, flexible
VIS, à tête, tête hex., grade 5, 3/8--16
unc--2a, 51 mm (2,0 po.)
GOUPILLE, sécurité
ANNEAU, caoutchouc
ENSEMBLE DE ROUE PIVOTANTE
(consultez les références 501 à 532,
page 48)
145
146
159
115501
113686
107257
169
182
171
184
100985
113693
113491
100014
189
198
212
213
290271
054749
110755
237686
215
249
400
102258
192164
238346
401
404
406
408
409
238337
113609
113301
113591
100531
410
412
100731
100469
313783ZAB
Qté
1
1
6
6
1
1
4
4
1
6
4
20
2
4
2
2
2
4
2
1
2
4
6
1
1
1
4
3
4
1
46
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Ensemble d’embase principale (2 sur 2)
527
526
525
524
523
522
88
101 (réf)
88
102
97
520
161
96
519
160
435
518
434
433
161
427
59
58
427
432
405
513
430
528
515
502
527
511
506
512
528
514
505
532
429
457
507
508
530
509
510
428
459
451
95 (réf)
529
530
06945
94 (réf)
531
451
403
453
452
89 (réf)
67
450
436
449
438
06263B
47
517
516
431
426
425
521
439
423
410
421
421
464
410
460
7315A
313783ZAB
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Ensemble d’embase principale (2 sur 2)
Réf.
Réf. Pièce
Description
Qté
Réf.
Réf. Pièce
Description
58
59
109570
801020
500
238327
67
88
101818
157785
501[
502[
503[
238324
191182
113961
96
97
102
160
161
160032
111337
112040
191656
106265
400
238346
403
405
238787
102040
504[
505
506
507
508
509
510
511
512
513
113962
238325
238326
113460
113586
101044
101926
191221
191178
113590
425
426
427
428
429
191634
238818
107074
178794
500054
514
801020
515
516
517
113458
191220
101712
430
431
432
433
100485
100474
107067
178750
434
435
105429
160327
438
439
449
450
451
452
104444
104126
100549
107049
107050
101353
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
162440
192042
113960
238323
113959
113588
191176
191186
113457
113461
528
529
113701
239029
453
455
457
103475
106114
191650
530
531
532
191177
191180
158884
ENSEMBLE DE ROUE PIVOTANTE
(comprend les éléments 501 à 532)
FOURCHE, roue (non visible)
TIGE, fourche
VIS, à tête, tête hex., grade 8, 1/2--13
unc--2a, 26 mm (1,0 po.) de long
(non visible)
RONDELLE, durcie, sae (non visible)
BRAS, pivot, main gauche
BRAS, pivot, main droite
COUSSINET, bronze
RONDELLE, butée
RONDELLE, plate
ÉCROU, verrouillage, grade 5,
BOULON, pivot, grade 5,
ENTRETOISE, fourche
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5
1/2--13 unc--2a, 216 mm (8,5 po.)
de long
ÉCROU, verrouillage, hex, grade 5,
1/2--13 unc--2b
RESSORT, compression
ENTRETOISE, ressort
ÉCROU, verrouillage, grade 5,
5/8--11 unc--2b
JOINT, torique
ENTRETOISE, coussinet
COUSSINET, en coupelle/cône
MOYEU, roue
JOINT, huile
COUSSINET, rouleau
COUSSINET, cône, acétal
ENTRETOISE, coussinet, cône
RONDELLE, belleville
ÉCROU, rainuré, hex., grade 5,
1--14 uns
GOUPILLE, fendue
ROUE, kit de roue pivotante
pneumatique
(comprend la roue et le moyeu)
ENTRETOISE, roue
BOULON, axe, grade 5,
RONDELLE, plate
459
464
102473
114032
RONDELLE, plate
RÉF
ÉCROU, verrouillage, hex,
grade 5, 1/2--13 unc--2b
RÉF
COLLIER, flexible
RÉF
RACCORD, pivot ; 3/4 npt(m) x
3/4 npsm(f) ; acier au carbone
3
MAMELON, 3/4--14 npt(m)
1
TÉ, mâle--femelle, 3/4--14 npt(f)
2
COUDE, 3/4--14 npt(f)
1
SUPPORT, collecteur
1
BOULON EN U, grade 5, 2 x 1/4--20
unc--2a
1
ENSEMBLE D’EMBASE PRINCIPALE
(comprend les éléments 401 à 462)
Consultez également les
pages 45 et 46.
RÉSERVOIR, hydraulique
1
ÉCROU, verrouillage, hex, grade 5,
1/4--20 unc--3b
12
JOINT, réservoir
1
CAPOT, réservoir
1
RENIFLARD
1
FILTRE, fluide,
1
DOUILLE, tête hex., 1--11,5 npt(f) x
1--1/4--11,5 npt(m)
1
MAMELON, tuyau
1
RACCORD, tuyau
1
JOINT, torique
1
RACCORD, retour, 1--11,5 npt(m) x
3/4--14 npt(f)
1
ÉCROU, joint, grade 5,
1
RACCORD, adaptateur d’angle,
3/4--14 npsm x 3/4--14 npt(f)
1
JOINT, torique
1
BOUCHON, bossage
1
COUDE, mâle--femelle, tuyau, 90_
1
RACCORD, flexible, épaulé
1
RACCORD, flexible, épaulé
RÉF
MAMELON, 1/2--4 npt,
102 mm (4 po.) de long
1
TÉ, tuyau, 1/2--14 npt(f)
1
CRÉPINE, entrée
1
FLEXIBLE, D.I. de 16 mm (0,63 po.),
360 mm (14 po.)
RÉF
COLLIER, flexible
RÉF
TRESSE, masse
1
313783ZAB
[
Qté
1
1
6
6
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
1
Ces pièces ne sont pas réparables. Pour les remplacer ,
commander une roue Kit de remplacement de fourche,
Graco référence 239423.
48
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Ensemble de bras de flèche
Détail de la goupille
d’attelage
372
370
374
347
318
317
346
338 (réf)
308
307
314
304
319
330 (réf)
328
352
316
348
344
345
317
327
323
317
324
343
310
309
322
312
369
370 (réf)
318
310
309
313
321
342
309
332
331
15
301
368
367
306
330
327
308
348
305
304
365
310
353
364
350
354
355
334
351
333
324
359
341
356
358
15
77
81
78
304
352
125
373
79
80
131
357
325
320
352
49
340
339
349
363
338
326
315
367
366
301
336
337
362
311
309
335
361
TI0264b
313783ZAB
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Ensemble bras de la flèche
Kit 258018 (comprend toutes les pièces indiquées)
Réf.
Réf. Pièce
Description
Qté
Réf.
Réf. Pièce
Description
15*
77*
78*
79*
80*
81*
101566
160641
108450
108063
191089
100469
335
336
191163
100101
337
100133
338*
191191
125*
131*
147*
238295
113682
238357
339*
340*
238694
113321
301
304
113304
112405
341*
238332
305
306
307
308
309
310
311
312
313
113454
238309
113600
238321
100023
111040
178861
238320
801941
342
343
344
191218
112794
102313
345
113320
346
113318
314
315
191264
113664
316
317
318
113469
110755
102040
347
348
349
350
351
352
353
354
113453
113485
191102
113484
107211
112825
113451
113467
319
320
321
322
323
191119
195442
113695
113491
103547
355
356
357
358
191114
113479
191111
100057
324
325
326
113303
238306
101147
359
361
238308
113471
362
113319
327
328
109570
801020
330
331
332
333*
191628
111834
191164
207123
ÉCROU, nylon, 3/8--16
RÉF
RONDELLE, joint
2
GOUPILLE, fendue
2
POIGNÉE, poignée
2
POIGNÉE, barre
2
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 19 mm (3/2 po.) de long 2
BARRE, principale
1
BOUCHON, canalisation
2
ENSEMBLE DE BRAS DE FLÈCHE
(comprend les éléments 301 à 362)
COLLIER, tirer--pousser
1
ÉCROU, verrouillage, nylon,
3/4--16 unf--2b
4
COUSSINET, Oilite
4
SUPPORT, transversal
1
AMORTISSEUR, gaz
1
BRAS, bras oscillant
2
RONDELLE, plate, 9,52 mm (3/8 po.)
10
ÉCROU, verrouillage, nylock 516--18
1
CALE, mousse
2
BARRE, flèche
1
BOULON, tête hex., grade 5, 5/16--18
unc--2a, 25 mm (1 po.) de long
1
ENTRETOISE, gaz, ressort
2
VIS À TÊTE, tête hex., grade 5,
5/16--18 unc--2a, 70 mm (2,75 po.)
de long
3
GOUPILLE, manille d’assemblage
2
RONDELLE, plate
10
ÉCROU, verrouillage, hex, grade 5,
1/4--20 unc--3b
5
CAPOT, accès
1
PROTECTION
1
COLLIER, flexible, 127 mm (5 po.)
2
COLLIER, câble
1
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
1/4--20 unc--2a, 70 mm (2,75 po.)
de long
1
CAPTEUR, proximité, 12 mm
1
PIGNON, calage
1
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
1/2--13 unc--2a, 76 mm (3,0 po.)
de long
2
RONDELLE, plate
4
ÉCROU, verrouillage, hex, grade 5,
1/2--13 unc--2b
2
SUPPORT, bras de pistolet
1
MAMELON, tuyau, hex
2
BRAS, montage, pistolet, 90_
4
RACCORD, pivot, 90_, 9,52 mm
(3/8 po.) npsm(f) x 9,52 mm
(3/8 po.) npt(m)
3
PISTOLET, pulvérisation, microbilles
Consultez le manuel 308612 pour
connaître les pièces
2
363
364
365
366
367
368
369
113598
114986
113326
191112
194491
114987
115618
370
371
372
373
186812
M71635
115473
193658
BRAS, pivot, pistolet
2
VIS À TÊTE, tête hex., grade 5,
8
3/8--16 unc--2a, 25 mm (1,0 po.) de long
RONDELLE, verrouillage, 9,52 mm
(3/8 po.)
8
FLEXIBLE, air, tuyau de D.E.
6,35 mm (1/4 po.),
305 mm (12 po.) de long
4
CLAPET, à bille
3
RACCORD, coude, tuyau,
1/4--18 npt(f) x 6,35 mm (1/4 po.) npt(m) 4
PISTOLET, pulvérisation, auto
Consultez le manuel 308613 pour
connaître les pièces
2
COLLIER, support, bras
4
VANNE, air, électrovanne
1
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
1/4--20 unc--2a, 44 mm (1,75 po.)
de long
2
RACCORD, air, tuyau 1/8--27 npt(f) x
1/8 npt(m)
4
RACCORD, coude, branchement,
D.E. 1/4 pour un tuyau femelle x
coude goujon mâle de 1/4
4
CHAPEAU, poussière
1
COUSSINET, en coupelle/cône
2
BAGUE, arrêt
1
JOINT, graisse
1
GOUPILLE, goujon
1
RONDELLE, belleville
10
RONDELLE, ondulée
2
VIS À TÊTE, tête creuse, grade 5,
5/16--18 unc--2a, 38 mm (1,5 po.) de long 1
COLLIER, arrêtoir
1
ROUE, pneumatique
1
ENTRETOISE, roue
1
VIS À TÊTE, tête hex., grade 5, 5/16-18 unc--2a, 19 mm (0,75 po.) de long
1
FOURCHE, roue
1
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/4--16 unc--2a, 140 mm (5,5 po.) de long 1
RACCORD, air, tuyau 1/4--18 npt(f) x
1/4 npt(m)
1
ANNEAU DE RETENUE
4
VIS À ÉPAULEMENT
4
COUSSINET
4
ROUE, transversale
4
ENTRETOISE
8
ÉCROU, verrouillage
4
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 82,55 mm(3,25 po.)de long 1
CHAÎNE, 38 cm (15 po.)
1
COLLIER
1
GOUPILLE, attelage
1
ENTRETOISE, roue
1
334
238329
313783ZAB
Qté
* Compris dans le kit ...
50
Pièces
Traceuse de lignes RoadLazer
Système de batterie
13
6
12
11
15
10 (réf)
21
9 (réf)
14
10
9
8
5
4
93
7
12
37
37
167
Réf.
Réf. Pièce
Description
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
115753
107072
107073
801958
801959
803525
107069
100527
100016
102040
BATTERIE, 12 V
CÂBLE, électrique, négatif
CÂBLE, électrique, positif
PROTECTION, borne, rouge
PROTECTION, borne, noire
BOULON, batterie
COLLIER, batterie
RONDELLE, forgée
RONDELLE, verrouillage
ÉCROU, verrouillage, hex, grade 5,
1/4--20 unc--3b
51
12
Qté
1
1
1
1
1
2
1
4
5
RÉF
167
Réf.
Réf. Pièce
Description
14
102638
15
21
37
101566
100132
100022
93
167
801972
100015
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 51 mm (2 po.)
de long
ÉCROU, nylon, 3/8--16
RONDELLE, plate
VIS À TÊTE, tête hex. grade 5,
3/8--16 unc--2a, 51 mm (2 po.)
de long
CALE, batterie
ÉCROU, hex, mscr, grade 5,
1/4--20 unc--2b
TI0265A
Qté
313783ZAB
RÉF
RÉF
RÉF
2
1
RÉF
Schémas
Électrovannes pneumatiques
B
A
C
E
D
3
P2
B1
2
1
1
Conduites d’air
2
Électrovanne pneumatique
3
Régulation électronique du régulateur programmable des sauts de trait
A
Pistolet à peinture (1)
B
Pistolet à peinture (2)
C
Pistolet à microbilles (1)
D
Pistolet à microbilles (2)
E
+ 12 V CC
313783ZAB
06266
52
1
191857
2
1
En provenance de la pompe 1
En provenance de la pompe 2
En provenance de la pompe 3
En provenance du compresseur
2
3
4
Qté
1
5
3
1
06267
313783ZAB
Vers le pistolet à microbilles droit
Vers le pistolet à microbilles gauche
Vers le pistolet à peinture gauche
Vers le pistolet à peinture à l’intérieur droit
Vers le pistolet à peinture à l’extrême droite
Vers le groupe de vannes
Vers les vannes supplémentaires
Vers le groupe de vannes
Vers le capteur de proximité
En provenance du réservoir à microbilles
En provenance du réservoir à microbilles
Vers le commutateur de sécurité du bras de pistolet
CÂBLE, alimentation
FLEXIBLE, microbilles,
19 mm (3/4 po.)
FLEXIBLE, air
KIT, flexible,
remplacement
TUYAU, protection
5
Vers la pompe 3
Vers la pompe 2
Vers la pompe 1
1
2
191267
238952
Vers la borne + de la batterie
Description
3
4
Vers la borne -- de la batterie
53
Vers l’interrupteur de coupure du moteur
Vers le ventilateur de refroidissement
Réf. Réf. Pièce
113486
113315
Vers le commutateur du moteur
Faisceau de cable
principal 238680
Schémas
4
1
3
8
Câble d’alimentation
2
P11
P5
P4
P3
P2
P1
9
5
2
6
10
7
11
12
13
15
14
17
16
18
Vue de face
19
P12
P6
20
3
P7
P8
P9
P13
P10
Polarité : la borne P11 se branche sur le 12 V du moteur (inversé) ; la borne P8 se branche sur le 12 V
de la batterie ; la borne P9 se branche sur la masse de la batterie ; la borne P10 se branche sur l’arrêt
de sécurité du moteur.
Connecteur
C
B
A C
Branche-ment sur
1
B
A C
B
A C
B
A C
DEA
B A
D
C
B
A
P8
P9
P10
P11
A B C AB CA B C A B C A BC A B C D E A B C D
A
A
A
A
R B G R B G R BG R BG R B W G O B WB R R G O
L B B B WB B
R
B
G
R
19 20 3 19 20 16 19 20 5 19 20 4 19 20 2 6 9 7 10 19 19 19 11
1
20
12
19
P1
Codes
1
couleur des
câbles
B
A C
B
R = rouge
B = noir
W = blanc
G = vert
O = orange
B
L = bleu
P2
P3
W
B = blanc/noir
B
BB = bleu/noir
R
B = rouge/noir
P4
P5
R
W = rouge/blanc
G
B = vert/noir
O
B = orange/noir
P6
2
P7
8
Fusible : 20 A, 32 V, de type
AGC protège les éléments
suivants :
D Ventilateur, P13
3
P12
P13
13 14 15 16 A
B B B B BL B
20
19 20
Fusible : 4 A, 32 V, de type
AGC protège le régulateur
programmable des sauts de
trait, P12
D Électrovannes
pneumatique, P6
D les capteurs de
proximité de la pompe,
le programmateur de
saut et la sécurité pour
l’entreposage du bras de
P4
pistolet, P1
313783ZAB
B
06339
54
Accessoires
Liquide d’étanchéité pour presse-- étoupe (TSL)
Liquide anti-- évaporation pour coupelle. Empêche
l’accumulation de peinture sur la tige et les joints de
presse-- étoupe afin de réduire les risques d’une usure
prématurée. Disponibles dans les quantités suivantes :
226 grammes (8 oz)
206994
907 grammes (32 oz)
206995
3 628 grammes (128 oz)
206996
Kit de réparation pour pistolet Flex
235474
Kit pour un second pistolet pour
pochoir
Comprend un pistolet pulvérisateur Flex sans air, un flexible
de 15,25 m (50 pi) et un ensemble de colliers. Manuel
308681.
Indicateur numérique de vitesse
à distance
Kit pour pneu de secours
Kit de réparation pour pistolet
pulvérisateur pistolet à peinture
Kit de pompe
Consultez la section Pièces du manuel 308613.
Kit de réparation pour pistolet
pulvérisateur de microbilles
238340
Consultez la section Pièces du manuel 308612.
Système de guidage vidéo
« Video Guidance System »
238683
238963
Comprend un afficheur LCD et un câble de sortie. Manuel
308680.
Comprend un pointeau, des joints, un diffuseur/siège et un
outil d’insertion.
238339
238958
239029
Comprend un ensemble de pneu, roue et moyeu.
239041
Comprend toutes les pièces nécessaires pour une mise à
niveau et passer le système de 1 à 2 pompes ou de 2 à 3
pompes. Manuel 308699.
Kit de tête d’attelage (tube coudé)
239692
Comprend des têtes d’attelage gauche et droite et du matériel.
Manuel 308670.
Kit pour faisceau large
239747
Comprend une caméra vidéo, un écran vidéo et le matériel de
montage. Manuel 308617.
Pour camions plateau et camions une tonne, pour camion à
doubles roues.
Kit de réparation pour bas de pompe
Kit pour transfert de peinture
238793
Consultez la section Pièces du manuel 308650.
Outil d’extraction de douille
238943
Kit d’agitateur
Comprend un outil d’extraction de douille.
Manuel 308665.
Kit de tête d’attelage (tube droit)
238944
Comprend des têtes d’attelage gauche et droite et du matériel.
Manuel 308670.
Kit de débitmètre de litres (gallons)
238954
Comprend un capteur avec supports. Manuel 308682.
Kit pour un troisième pistolet
244275
Comprend un pistolet pulvérisateur de peinture,
un pistolet pulvérisateur de microbilles, un flexible à
peinture, un flexible à microbilles, 3 larges déflecteurs pour
pistolet de microbilles, 3 garde-- buses RACt pour usage
intensif, 3 buses en V RAC pour usage intensif et deux
électrovannes pneumatiques.
Manuel 308678.
Accessoire pour pistolet à microbilles
à main
238957
Comprend un déflecteur, un tuyau, un clapet à bille,
un flexible en nylon de 9,52 mm (3/8 po.) et un raccord pour
réservoir. Manuel 308679.
55
239934
Comprend une pompe à double membrane, des flexibles de
transfert et un kit 240496 d’air auxiliaire. Manuel 308796.
239935
Comprend un tambour de 208 litres (55 gallons),
un agitateur en acier inox et un kit 240496 d’air auxiliaire.
Manuel 308795.
Kit de pneumatique auxiliaire
240496
Comprend les flexibles et les raccords pour ajouter un
raccord rapide pour conduite d’air sur le RoadLazer. Manuel
308831.
Kit de crépine pour conduite
d’aspiration
240499
Comprend une crépine en Y en polypropylène avec raccords
de flexible de 25,4 mm (1 po.) et un élément filtrant
amovible en acier inox. Manuel 308835.
Kit espagnol
240500
Comprend des étiquettes et des manuels en espagnol. Manuel
308836.
Kit de remplacement pour moteur
et ventilateur
240798
Comprend un moteur 12 V, des pales de ventilateur et une
protection de ventilateur.
313783ZAB
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 bars (2 000 psi)
Hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 bars (1 500 psi)
Système pour microbilles en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 bars (75 psi)
Débit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 t/m/pompe à 138 bars (2 000 psi)
Pression de fonctionnement de la gâchette à commande pneumatique
Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 bars (50 psi)
Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 bars (200 psi)
Mesures effectuées à 1 m (3,1 pi.) en conditions de fonctionnement
Niveaux sonores
maximum selon la norme ISO-- 3744
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,4 dB(A)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,5 dB(A)
Poids (vide / rempli)
Poids total en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494 / 641 kg (1 090 / 1 415 lb)
Poids total de la flèche (chacune) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 / 213 kg (380 / 470 lb)
Poids brut de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 / 218 kg (430 / 480 lb)
Hauteur d’attelage (bras de flèche levé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 m (7,5 pi)
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KohlerR 18 CV
Raccords de fluide (peinture) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . deux orifices 3/8 npt(f)
Raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . entrées d’air 1/4 npt(f)
Contenance du réservoir d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 litres (12 gallons)
Contenance de microbilles en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 kg (300 lb)
Pièces en contact avec du produit carbure de tungstène ; acier inox série 303, 316 et 416 ; PTFE ; acétal homopolymère ; cuir
KohlerR est une marque déposée de la société Kohler Co.
DRAW TITER est une marque déposée de Draw Tite Corporation.
WD 40R est une marque déposée de la société WD 40.
313783ZAB
56
Notes
57
313783ZAB
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente par
un revendeur agréé Graco à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou
usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident,
manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception,
de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera
retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main--d’ uvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci--dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et récuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements,
matériaux ou composants vendus, mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une,
de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci--dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE
Graco accorde une garantie étendue et garantit les produits décrits dans le « Programme de garantie d’équipement des fournisseurs Graco ».
Numéro de téléphone de Graco
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez ce numéro pour trouver votre distributeur le plus proche :
+1 800-- 690-- 2894 (n vert)
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de
la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 308611
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.grac.com/patents.
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Corée, Chine, Japon
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440--1441 USA
Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001
www.graco.com
Révisé en août March 2014
313783ZAB
58

Manuels associés