Graco 30861boo Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Graco 30861boo Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS −
LISTE DE PIÈCES
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
308611W
Le premier choix quand
la qualité compte.t
Hydraulique, acier inoxydable
Traceuse de lignes RoadLazerR
Une pression de service maximale de 2000 psi (13,8 MPa, 138 bars)
Modèle 231378, série A : ensemble à 3 pompes, 2 couleurs
Modèle 231572, série A : ensemble à 2 pompes, 1 couleur
Modèle 231571, série A : ensemble à 1 pompe, 1 couleur
Brevets aux États−Unis : 5.368.232 et 5.947.385
Brevet chinois : ZL97111289.4
Brevet brésilien : PI9701899−6
06242B
GRACO INC.
P.O. BOX 1441
MINNEAPOLIS, MN
ECOPYRIGHT 1996, GRACO INC.
Graco Inc. est certifié I.S. EN ISO 9001
55440−1441
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction et informations générales . . . . . . . . . . . . . 5
Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . 6
Conditions préalables à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caractéristiques d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pièces
Composants de la traceuse
de lignes RoadLazer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ensemble du réservoir de billes . . . . . . . . . . . . . . . 38
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ensemble de base principale (1 de 2) . . . . . . . . . . 42
Ensemble de base principale (2 de 2) . . . . . . . . . . 44
Ensemble du bras de la flèche . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Schémas
Électrovannes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faisceau de câbles principal 238680 . . . . . . . . . . .
Câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco et limites de responsabilité . . . . . . .
Numéro de téléphone de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
50
51
52
53
54
54
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave
ou de mort en cas de non−respect des consignes.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommage
ou de destruction du matériel en cas de non−respect
des consignes.
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement
et entraîner des blessures corporelles graves.
D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D Lire tous les manuels d’instruction, les affiches et étiquettes avant de mettre l’appareil en service.
D Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler
votre vendeur.
D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires
Graco d’origine.
D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
D Ne pas dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système.
Voir les Caractéristiques techniques à la page 53 pour connaître la pression de service
maximum de ce matériel.
D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels relatifs au matériel. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
D Ne jamais utiliser de trichloroéthane−1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ni de fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression
en aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
D Mettre les flexibles hors des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures
à 65_C (150_F) ou inférieures à −40_C (−40_F).
D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies,
les accidents électriques et les normes de sécurité.
D Ne pas soulever le RoadLazer avec un cric portatif sauf si le RoadLazer est attaché à un véhicule
tracteur.
D Porter un casque antibruit et des lunettes de protection lors de l’utilisation de cet appareil.
2
308611
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTIONS
Des pulvérisations ayant pour origine le pistolet, des fuites ou des composants défectueux peuvent causer
des blessures extrêmement graves, pouvant entraîner la nécessité d’une amputation. La projection
de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
D L’injection sous−cutanée de produit est une blessure grave. La blessure peut paraître comme une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave. Consulter immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
D Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
D Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
D Ne jamais essayer de “refouler” le produit, car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation
à air comprimé.
D Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors
de la pulvérisation.
D Contrôler le fonctionnement du diffuseur du pistolet toutes les semaines. Consulter le manuel
du pistolet.
D Avant de commencer à pulvériser, s’assurer que les robinets à bille du pistolet et que la sécurité
de la gâchette du pistolet pour pochoir sont en bon état de marche.
D À chaque arrêt d’une pulvérisation, verrouiller la sécurité de la gâchette du pistolet pour pochoir.
D Fermer les vannes à bille du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation.
D Suivre la Procédure de décompression à la page 16 lorsque la buse est bouchée et avant
chaque nettoyage, vérification ou entretien de ce matériel.
D Resserrer tous les raccords produit avant d’utiliser ce matériel.
D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer tout élément usé
ou endommagé immédiatement. Ne pas réparer les raccords haute pression; remplacer tout
le flexible.
D Les deux extrémités des flexibles de produit doivent être équipées de protections spiralées pour
éviter toute rupture due à des n uds ou à des coudes à proximité des raccords.
308611
3
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer
des conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures
graves.
D Au moindre constat d’une étincelle d’électricité statique ou au moindre choc électrique ressenti lors
de l’utilisation de cet appareil, immédiatement cesser la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’appareil
de pulvérisation avant avoir identifié et résolu le problème.
D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant
de solvants ou du produit projeté.
D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de
pulvérisation.
D Pour peindre à l’intérieur, isoler électriquement tout l’équipement dans la zone de pulvérisation.
D Eteindre toutes les flammes ou veilleuses nues dans la zone de pulvérisation ou de nettoyage.
D Ne pas fumer dans la zone de distribution.
D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement
ou en présence de vapeurs.
D Relier l’équipement et l’objet à peindre à la terre. Voir l’étape 1 dans Rinçage de l’appareil
à la page 14.
DANGER INHÉRENT AUX GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux
incolore et inodore. Ne pas faire fonctionner cet appareil dans une pièce fermée.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire
entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant
du produit.
D Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux
conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales.
D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément
aux recommandations du fabricant de produit et de solvant.
4
308611
Introduction et informations générales
INTRODUCTION
Ce manuel et ceux repris ci−après décrivent les
conditions préalables à l’installation et les instructions
d’installation, d’utilisation et d’entretien du RoadLazer,
et contiennent aussi les listes des pièces détachées
de cette machine. Ce manuel comprend les listes des
pièces détachées et les instructions relatives à une
machine équipée de 3 pompes. Pour les machines
équipées de 1 et 2 pompes, toutes les pièces sont les
mêmes, à l’exception des pièces munies de bouchon
pour les pompes manquantes.
D 308612 : pistolet de pulvérisation de billes
D 308613 : pistolet à peinture
D 308616 : régulateur programmable des sauts
de trait
D 309008 : dispositif de guidage du RoadLazer
D 308618 : moteur hydraulique Viscount I
D 308650 : bas de pompe
D 308674 : moteur et bas de pompe hydrauliques
Viscount I
D 308670 : kit d’attelage
Dispositif de guidage par vidéot
(en option)
Le dispositif de guidage par vidéo permet à l’opérateur
d’avoir un alignement parfait aussi bien du côté gauche
que du droit du véhicule tracteur. Ce dispositif comprend
un écran de 6” x 5,5” (15cm x 14cm), des câbles
d’interfaçage, une caméra vidéo et un support de
montage.
Moteurs hydrauliques Viscount I
Les moteurs hydrauliques Viscount I actionnent les
bas de pompe pour fournir de la peinture aux pistolets
de pulvérisation. Il y a trois moteurs hydrauliques.
Deux moteurs hydrauliques actionnent les bas de
pompe de la peinture jaune, et un moteur alimente
le bas de pompe de la peinture blanche.
Bas de pompe
Les bas de pompe fournissent la peinture aux pistolets
de pulvérisation. Il y a trois bas de pompe. Deux
bas de pompe fournissent la peinture aux pistolets
à peinture jaune, et un bas de pompe fournit
la peinture au pistolet à peinture blanche.
D 308671 : consignes de déballage
Pistolets à peinture
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les pistolets à peinture sont actionnés de manière
pneumatique pour peindre des lignes lorsque
le régulateur programmable des sauts de trait
le commande.
Le RoadLazer est attelé à un véhicule tracteur et est
utilisé pour tracer jusqu’à deux lignes en une ou deux
couleurs par pulvérisation de billes de verre.
Le RoadLazer comprend un régulateur programmable
des sauts de trait, un dispositif mécanique de guidage
sur l’avant, trois moteurs hydrauliques Viscount I,
trois bas de pompe, deux pistolets à peinture et
deux pistolets de pulvérisation de billes.
Régulateur programmable des sauts
de trait
Le régulateur programmable des sauts de trait comprend
un boîtier de réglage et un câble de 30 pieds (9 mètres).
Cet ensemble est le régulateur principal du RoadLazer;
il permet ainsi de mettre en marche et de couper les
pistolets de pulvérisation, ainsi que les accessoires.
Pistolets de pulvérisation de billes
Les pistolets de pulvérisation de billes sont actionnés
de manière pneumatique pour pulvériser des billes
de verre lorsque le régulateur programmable des sauts
de trait le commande.
Récepteurs d’attelage
Les deux systèmes d’attelage rattachables sont
montés sur le dispositif d’attelage de remorque en
place pour accueillir des boules d’attelage de 2” (5 cm).
Voir manuel 308670 pour les instructions de montage
des systèmes d’attelage.
Dispositif mécanique de guidage
sur l’avant
Le dispositif mécanique de guidage sur l’avant permet
à l’opérateur d’avoir un alignement parfait aussi bien
du côté gauche que du droit du véhicule tracteur.
Voir le manuel 309008.
308611
5
Identification et fonction des composants
O
P
A
R
S
B
T
C
U
D
V
E
F
G
W
H
AC
I
X
J
Y
K
L
M
N
Z
AA
AB
06242B
6
308611
Identification et fonction des composants
A
Moteur hydraulique Viscount I
Celui−ci actionne le bas de pompe.
B
Goupille d’attelage du bras
de la flèche
Elle permet d’attacher le bras de la flèche du pistolet de pulvérisation lors du transport
du RoadLazer.
C
Bas de pompe
Assure l’alimentation produit destiné à être pulvérisé par le pistolet.
D
Sortie produit
Cette sortie alimente le produit en provenance du bas de pompe au pistolet
de pulvérisation pour pochoir (ce dernier n’est pas illustré).
E
Filtre produit
Celui−ci filtre le produit entre la source du produit et le pistolet de pulvérisation
F
Reniflard
Le reniflard sert à aérer le réservoir hydraulique, à vérifier son huile et à le remplir.
G
Vanne de décompression
Son ouverture permet de relâcher la pression du produit
H
Entrée produit
Entrée produit des bas de pompe en provenance des fûts de peinture (les fûts de peinture
ne sont pas illustrés).
I
Réservoir hydraulique
Celui−ci peut contenir 12 gallons (45 litres) d’huile hydraulique pour la pompe hydraulique.
J
Soupape de sélection ou de
by−pass de l’huile hydraulique.
Sélection des bas de pompe pour les pistolets 1 & 2, ou 3; ou, by−pass de tous
les pistolets.
K
Moyeu pivotant
Il permet à la roue de la remorque de tourner.
L
Pompe hydraulique
Elle créé la pression hydraulique pour le système d’alimentation hydraulique.
M
Moyeu de roue
Cette pièce permet à la roue de la remorque de tourner librement.
N
Barre principale
Celle−ci porte le bras de la flèche du pistolet de pulvérisation.
O
Réservoir de billes
Celui−ci peut contenir 300lb (136kg) de billes de verre pour une peinture en continu.
P
Régulateur d’air
Ce régulateur régule la pression d’air dans le réservoir de billes.
R
Régulateur programmable
des sauts de trait
Il permet à l’opérateur de programmer le fonctionnement du RoadLazer.
S
Câble E/S
Ce câble transmet les signaux électroniques de régulation émis par le régulateur
programmable des sauts de trait vers la RoadLazer.
T
Compresseur
Le compresseur fourni de l’air pour mettre en marche ou couper le pistolet à peinture et
le pistolet de pulvérisation de billes suite à une commande du régulateur programmable
des sauts de trait.
U
Moteur à essence de 18 CV*
Le moteur actionne les pompes hydrauliques et le compresseur pneumatique.
V
Feu arrière
Le bloc standard du feu arrière comprend les feux de freinage et de direction.
W
Bouton moleté de contrôle
de la pression hydraulique
Ce bouton permet de régler la pression hydraulique (la pression augmente en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre); son réglage peut être verrouillé avec le bouton
de verrouillage intérieur.
X
Cric
Le cric sert à rouler le RoadLazer vers l’endroit où il sera attelé au véhicule tracteur, ainsi
que pour maintenir le RoadLazer droit lorsqu’il est dételé du véhicule tracteur et entreposé.
Y
Bras de la flèche du pistolet
de pulvérisation
Ce bras permet de tracer à partir de chaque côté du véhicule tracteur des lignes
à des distances ajustables.
Z
Vanne pour distribution de billes
Ce pistolet pulvérise des billes lorsque commandé par le régulateur programmable
des sauts de trait.
A
A
Pistolet à peinture
Ce pistolet pulvérise du produit lorsque commandé par le régulateur programmable
des sauts de trait.
A
B
Réservoir d’essence
Ce réservoir peut contenir 6 gallons (23litres) d’essence de 86 octanes.
A
C
Goupilles de sécurité
Ces goupilles contribuent à la sécurité d’utilisation et sont utilisées sur l’accouplement
à boule et le cric.
Starter du moteur*
Enrichit le mélange air/gaz pour le démarrage à froid
Accélérateur*
Règle la vitesse du moteur en fonction de la taille de l’orifice de la buse
Bouton de commande moteur*
Permet la mise en marche/l’arrêt du moteur
*
Pour plus d’informations sur ces commandes, veuillez consulter le manuel du moteur KohlerR fourni avec l’appareil
308611
7
Conditions préalables à l’installation
Recommandations et conditions relatives au véhicule tracteur
D Graco recommande un véhicule tracteur avec un empattement d’au moins 130” (305 cm) pour une utilisation
sur une route normale.
D Le véhicule tracteur doit pouvoir accepter une charge d’au moins 1/2 T.
D Le véhicule tracteur doit avoir une charge utile d’au moins 1400 lb (635 kg).
REMARQUE : Cette charge utile minimale s’applique uniquement pour une remorque RoadLazer avec un réservoir
de billes rempli. La charge utile doit être augmentée avec le poids de la peinture de traçage, des billes de verre
supplémentaires, de la cargaison dans le camion et des passagers autres que le conducteur. Voir la figure 1.
D Le dispositif d’attelage doit avoir une capacité nominale de 750 lb (340 kg) pour le poids de remorque, 7500 lb
(3402kg) pour le poids brut de remorque.
REMARQUE : Cette capacité est la capacité nominale minimale tel que défini par la norme SAE J684 Classe 4
concernant les conditions requises pour les dispositifs d’attelage pour un poids brut de remorque de 7500lb
(3402 kg). Une liste avec les constructeurs recommandés pour des dispositifs d’attelage peut être obtenue
sur simple demande.
Calcul de la charge utile du véhicule tracteur
Utiliser l’exemple de calcul ci−dessous pour déterminer la charge utile minimale
du véhicule tracteur du RoadLazer :
RoadLazer avec un réservoir rempli de billes
+
Peinture de traçage
1400 lb (635 kg)
(15 lb per gal.) (1,6 kg par litre) {
Billes de verre à ajouter (50 lb (22,7 kg) par sac) {
Charge utile minimale du véhicule tracteur : 1400 lb (635 kg) + (
gal. x 15
=
lb
bags x 50
=
lb
lb) + (
lb) =
lb
Exemple : pour un fût de 55 gallons (208 litres) de peinture aqueuse de signalisation et 2 sacs
supplémentaires de billes :
Charge utile minimale du véhicule tracteur : 1400 lb (635 kg) + (15 x 55) + (50 x 2) = 2325 lb (1055 kg)
{ Hypothèse de calcul : utilisation d’une peinture aqueuse pour la signalisation routière et de sacs de 50 lb
(22,7 kg) de billes de verre. Ces résultats peuvent varier en fonction de la peinture ou des billes utilisées.
Fig. 1
Le véhicule tracteur doit être équipé des équipements supplémentaires suivants :
D Des avertisseurs lumineux ou un panneau de
signalisation conforme aux réglementations fédérales,
d’état et locales. Pour les réglementations fédérales :
référence Section IV du «Manual on Uniform
Traffic Control Devices» («MUTCD») (manuel
des dispositifs uniformes du contrôle de trafic) publié
par le «U.S. Department of Transportation, Federal
Highway Administration» (l’administration du
transport, administration des autoroutes fédérales
des États−Unis).
D Une fermeture étanche pour les conteneurs
d’alimentation en peinture lors de leur transport.
8
308611
D Un raccord standard pour les feux de la remorque.
D Un triangle d’attelage DRAW−TITER de classe IV
Ultra avec deux systèmes d’attelage attachables
centrés sur 32” (81 cm) autour du centre.
D Un récepteur d’attelage avant de 2” x 2”
(5 cm x 5 cm) (non fourni par Graco).
D Un accès pour un câble E/S de la cabine
du véhicule tracteur au RoadLazer.
Conditions préalables à l’installation
Barre d’accrochage
Support pour fût de peinture
Il est nécessaire de monter un triangle d’attelage
DRAW−TITE de classe IV Ultra (DRAW−TITE série
419XXX). Voir le manuel, réf. 308670, pour de plus
amples consignes.
Choisir une boule d’attelage qui permet au RoadLazer
avec une charge utile moyenne de rouler à niveau avec
la route. Une option recommandée sont les boules
d’attelage réglables de 2” (5 cm) de DRAW−TITE.
Voir la figure 5. La boule d’attelage doit avoir un orifice
de 2” x 2” (5 cm x 5 cm) et un orifice d’un diamètre d’au
moins 1” (2,5 cm) pour boules d’attelage. L’orifice pour
boule d’attelage et le diamètre du manche doivent
correspondre. La boule d’attelage doit pouvoir tirer
une remorque avec un poids brut d’au moins 5000lb
(2270 kg) et un poids de 500 lb (227 kg).
Récepteurs d’attelage
Il faut monter deux récepteurs d’attelage attachables
de Graco centrés sur 32” (81 cm) autour du centre
du triangle d’attelage DRAW−TITE de classe IV Ultra.
Voir manuel 308670 pour les instructions de montage.
Voir la figure 2.
MISE EN GARDE
Les fûts de peinture sont lourds et peuvent glisser
d’un côté à l’autre lorsque le véhicule tracteur
négocie un virage. Les fûts de peinture peuvent
tomber du véhicule et ainsi blesser ou même tuer
une personne. Il est nécessaire de bien arrimer
les fûts lorsque le véhicule roule ou pendant de
la peinture.
Il est conseillé d’arrimer les fûts de peinture à l’aide
d’un support pour fût de peinture. Graco ne fournit pas
de support pour fût de peinture avec le RoadLazer.
Dispositif mécanique de guidage sur
l’avant
Le dispositif mécanique de guidage sur l’avant
(voir manuel 309008) est monté sur un dispositif
d’attelage de remorque sur l’avant du véhicule tracteur.
Le récepteur d’attelage mesure 2” x 2” (5 cm x 5 cm)
et est illustré dans Fig. 3. Graco ne fournit pas le
récepteur d’attelage.
32”
(81 cm)
Fig. 2
06196B
Fig. 3
Barre d’attelage
06243B
Régulateur programmable des sauts
de trait
Le régulateur programmable des sauts de trait est
monté dans la cabine du véhicule tracteur. Choisir une
position permettant une utilisation facile. Ce dispositif
de régulation étant branché sur le RoadLazer avec
un câble E/S, il est pour cela nécessaire de prévoir
un passage de la cabine du véhicule tracteur vers
le RoadLazer pour ce câble. Voir le manuel 308616.
308611
9
Installation
REMARQUE : Les nombres et lettres de référence
entre parenthèses dans le texte réfèrent aux repères
sur les figures et vues éclatées.
c.
Chargement de la batterie
d. Tourner les crics du bras d’attelage pour
baisser les bras d’attelage du RoadLazer
sur les boules d’attelage.
Charger la batterie avant de l’utiliser si elle a été
nouvellement achetée ou si elle n’a pas été utilisée
durant longtemps. Voir Batterie à la page 18.
Mettre la barre d’attelage à niveau avec
le RoadLazer
Procéder de la manière suivante pour mettre
le RoadLazer à niveau. Fig. 4.
e. Basculer le cric en position horizontale.
Remettre les poignées en place pour attacher
les crics.
f.
1. Vider le véhicule tracteur de toute charge utile.
2. Placer la barre d’attelage de sorte que le sommet
de la boule d’attelage soit à environ 21” (53 cm)
du sol.
Faire avancer le RoadLazer et aligner les bras
d’attelage du RoadLazer au−dessus des
boules d’attelage.
Introduire et attacher les goupilles de sécurité
(A) des crics et des accouplements des bras
d’attelage.
g. Attacher les chaînes de sécurité.
3. Raccourcir chaque chaîne de sécurité :
a. Dévisser l‘écrou qui maintient la chaîne
au RoadLazer.
b. Attacher à nouveau la chaîne au RoadLazer
de sorte qu’elle soit accrochée au véhicule
tracteur avec le moins possible de mou.
Boule, diam. 2,0”
(5 cm)
Environ 21”
(53 cm)
4. Brancher le câble de commande sur le régulateur
programmable des sauts de trait du RoadLazer.
REMARQUE : Lorsque le RoadLazer est décroché du
véhicule tracteur, remettre les goupilles de sécurité (A)
comme illustré dans Fig. 5.
Axe, diam. 1,0”
(2,5 cm)
06244
Fig. 4
Attelage du RoadLazer au véhicule
1. Mettre deux boules d’attelage dans les récepteurs
d’attelage :
a. Glisser la boule d’attelage dans le récepteur
d’attelage.
b. Introduire la goupille.
c.
Introduire l’attache.
2. Attelage du RoadLazer aux boules d’attelage :
A
a. Rouler le RoadLazer vers le véhicule et aligner
les bras d’attelage du RoadLazer sur les
boules d’attelage.
b. Tourner les crics du bras d’attelage pour
libérer les boules d’attelage.
10
308611
Fig. 5
06245A
Installation
Chargement et déchargement
de la peinture
MISE EN GARDE
Les fûts de peinture sont lourds et peuvent glisser
d’un côté à l’autre lorsque le véhicule tracteur
négocie un virage. Les fûts de peinture peuvent
tomber du véhicule et ainsi blesser ou même tuer
une personne. Il est nécessaire de bien arrimer
les fûts lorsque le véhicule roule ou pendant de
la peinture.
Mise en place et alignement du dispositif
mécanique de guidage sur l’avant
Voir le manuel 309008.
Mise en place et alignement du dispositif
de guidage par vidéo
Voir le manuel 309008.
ATTENTION
La peinture peut gicler des adaptateurs de bonde
des fûts de peinture lorsque ceux−ci sont remplis
et que le véhicule roule. Ne pas trop remplir les fûts
de peinture.
1. Utiliser un lève−palette pour mettre en place
les fûts remplis avec 55 gallons (200 litres)
de peinture ou utiliser une pompe de transfert
pour remplir les fûts après les avoir mis en place.
2. Arrimer les fûts de peinture.
Introduire les conduites de produit
Il y a trois sortes de conduites d’aspiration : une blanche
et deux jaunes. Introduire les conduites dans leur fût
de peinture correspondant.
308611
11
Fonctionnement
ARRÊT D’URGENCE
Pour entièrement arrêter le RoadLazer, mettre en
position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF (interrupteur
Marche/Arrêt) du régulateur programmable des sauts
de trait.
Chargement des billes de verre
1. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF
(interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur
programmable des sauts de trait.
2. Tourner la clé de contact du RoadLazer vers OFF
(Arrêt). Fig. 7.
3. Relâcher la pression d’air.
3. Ouvrir les robinets à bille des pistolets de peinture
qui doivent être utilisés. REMARQUE : Ne jamais
ouvrir simultanément les deux robinets à bille
sur le pistolet à deux couleurs. Autrement,
les couleurs risquent d’être mélangées.
4. Remplir un seau de 5 gallons (20 litres) avec
de l’eau ou un solvant approprié et y plonger
le flexible d’aspiration de peinture.
5. Mettre un seau vide sous les vannes de décharge
pour récupérer le produit s’écoulant des dites
vannes.
Préparation de la machine à la peinture
Réglages préalables
4. Enlever le couvercle du réservoir de billes.
5. Passer les billes de verre par un tamis pour
empêcher que des impuretés puissent pénétrer
dans le réservoir.
1. Mettre le câble de masse du RoadLazer à la terre.
Voir Fig. 8 à la page 14.
6. Remplir le réservoir de billes avec des billes
de verre.
2. Allumer le régulateur programmable des sauts
de trait. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas
aussi longtemps que le régulateur n’est pas
allumé.
Mise en place de la flèche et des pistolets
3. Mettre la vanne de by−pass hydraulique en
position BYPASS. Fig. 6.
1. Tirer la flèche vers la gauche ou la droite du
véhicule. Verrouiller les attaches de la flèche.
2. Sortir le bras du pistolet de son arrimage droit et
le glisser vers l’extrémité de la flèche. Doucement
baisser le bras du pistolet et le verrouiller en place
avec une attache.
4. Tourner les manettes (A) de pompe sur 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre vers la
position OFF (Arrêt).
5. Mettre la vanne du dispositif à billes en position
ARRÊT.
Vanne de by−pass hydraulique
en position BY−PASS
A
Fig. 6
12
308611
B
06249A
Fonctionnement
Préparation de la machine à la peinture
(suite)
5. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour
mettre les pompes en marche.
Démarrage
6. Lorsque l’eau ou le solvant coule par les vannes
de vidange, mettre la vanne de by−pass
hydraulique en position BYPASS.
1. Mettre en position ON (Marche) le POWER
ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur
programmable des sauts de trait.
2. Mettre la vanne de by−pass hydraulique en
position BYPASS. Fig. 6.
7. Plonger les flexibles d’aspiration dans des fûts
de peinture.
8. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour
mettre les pompes en marche.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
L’essence est dans certaines
circonstances extrêmement inflammable
et explosif. De l’essence peut gicler par
le raccord de la conduite d’essence
lorsque ce raccord est débranché du
moteur. L’essence pourrait aussi entrer en contact
avec le pot d’échappement chaud et ainsi créer un
incendie ou une explosion. Pour réduire les risques
de feu ou d’explosion, toujours ventiler le réservoir
d’essence et laisser refroidir le pot d’échappement
avant de débrancher la conduite d’essence.
3. Prudemment brancher la conduite d’essence
du réservoir d’essence (AB à la page 6) du
RoadLazer sur le moteur (U à la page 6).
9. Lorsque la peinture coule par les vannes de
vidange, mettre la vanne de by−pass hydraulique
en position BYPASS.
10. Fermer toutes les vannes de vidange.
Amorçage des pistolets
1. Ouvrir uniquement les robinets à bille des pistolets
de pulvérisation qui correspondent aux pompes
ou couleurs de peinture qui doivent être utilisées.
REMARQUE: Ne jamais ouvrir simultanément
les deux robinets à bille sur le pistolet à deux
couleurs. Autrement, les couleurs risquent d’être
mélangées.
2. Mettre les pistolets en marche avec le régulateur
programmable des sauts de trait.
3. Mettre un seau vide sous les pistolets
de pulvérisation pour récupérer le produit
des dits pistolets.
4. Ouvrir l’évent du réservoir d’essence.
4. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour
mettre les pompes en marche.
5. Amorcer la conduite d’essence.
5. Lorsque la peinture sort du pistolet de pulvérisation,
mettre la vanne de by−pass hydraulique en position
BYPASS.
6. Tirer le starter.
7. Mettre l’accélérateur.
8. Tourner la clé. Fig. 7.
6. Arrêter les pistolets avec le régulateur
programmable des sauts de trait.
7. Tourner le bouton de réglage de la pression
hydraulique vers sa position maximale ou
légèrement en dessous de celle−ci.
8. Sélectionner la pression d’air sur le régulateur
de pression du réservoir.
Fig. 7
06248
Mettre le dispositif des billes en marche
9. Après le démarrage du moteur, enfoncer le starter.
1. Tourner la vanne du dispositif des billes en position
«ON» (Marche). Mettre la pression souhaitée sur
le réservoir de billes.
10. Régler le régime moteur à son niveau le plus bas.
2. Débrancher le câble de terre de la terre et l’attacher.
Sélection et amorçage des pompes
3. L’appareil est maintenant prêt pour la peinture.
Sélectionner le pistolet 1 ou 2 avec le régulateur
programmable des sauts de trait.
1. Tourner la ou les manettes (A) de la ou des
pompes pour sélectionner la ou les pompes
de peinture souhaitées.
2. Positionner l’accélérateur sur mi−vitesse.
3. Ouvrir les vannes de vidange.
4. Plonger les flexibles d’aspiration de peinture
dans des fûts de solvant ou d’eau.
Début de la peinture
Sélectionner la procédure appropriée à partir du menu
du dispositif de régulation du RoadLazer. Voir le
manuel 308616.
308611
13
Fonctionnement
Rinçage du système
e. Positionner l’accélérateur sur mi−vitesse.
Relâcher la pression
(voir page 16) avant de
procéder au rinçage.
Rincer l’appareil avec un solvant approprié.
Rechercher les fuites dans l’appareil sous pression.
Si des fuites sont constatées, relâcher la pression
et réparer les fuites. Remettre l’appareil sous pression
et s’assurer qu’il n’y a plus de fuites.
1. Mettre le RoadLazer à la terre avec l’attache de
mise à la terre (A). Fig. 8.
REMARQUE : Lattache de mise à la terre et le câble
de terre (voir Câble de terre à la page 18) sont tous
deux nécessaires pour une utilisation en toute sécurité
du RoadLazer. L’attache de mise à la terre est utilisée
pendant une utilisation fixe. Le câble de terre est utilisé
pendant une utilisation mobile.
raccord de
mise à la terre
tuyauterie d’eau, poteau
indicateur en acier ou
poteau métallique léger
06250
Fig. 8
2. Mettre la vanne de by−pass hydraulique en
position BYPASS. Fig. 6.
3. Remplir un seau de 5 gallons (20 litres) avec de
l’eau ou un solvant approprié. Plonger le flexible
d’aspiration de peinture dans le seau d’eau.
4. Mettre un seau vide sous les vannes de décharge
de peinture pour récupérer le produit drainé.
5. Ouvrir toutes les vannes de décharge de peinture.
6. Allumer le régulateur programmable des sauts
de trait.
7. Démarrer le moteur de la manière suivante :
a. Tirer le starter.
b. Mettre l’accélérateur.
c.
Tourner la clé.
d. Après le démarrage du moteur, enfoncer
le starter.
14
308611
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Pour réduire les étincelles d’électricité
statique et les éclaboussures, toujours
retirer la buse du pistolet et tenir
fermement la partie métallique du pistolet contre
la paroi d’un seau métallique relié à la terre
pendant le rinçage.
8. Placer un seau vide sous les pistolets de
pulvérisation pour récupérer l’égouttage de
ces pistolets.
9. Tourner la ou les manettes (A) de la ou des
pompes pour sélectionner la ou les pompes
de peinture.
10. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour
mettre les pompes en marche.
11. Lorsque l’eau ou le solvant coule des vannes de
vidange de peinture, mettre la vanne de by−pass
hydraulique en position BYPASS.
12. Ouvrir uniquement les robinets à bille des pistolets
de pulvérisation qui correspondent aux pompes
ou couleurs de peinture qui doivent être utilisées.
REMARQUE : Ne jamais ouvrir simultanément
les deux robinets à bille sur le pistolet à deux
couleurs. Autrement, les couleurs risquent d’être
mélangées.
13. Mettre les pistolets en marche avec le régulateur
programmable des sauts de trait.
14. Mettre un seau vide sous les pistolets
de pulvérisation pour récupérer le produit
des dits pistolets.
15. Fermer la vanne de by−pass hydraulique
pour mettre les pompes en marche.
16. Lorsque la peinture sort du pistolet de
pulvérisation, mettre la vanne de by−pass
hydraulique en position BYPASS.
17. Arrêter les pistolets avec le régulateur
programmable des sauts de trait.
18. Couper le moteur.
19. Tourner les manettes (A) de la ou des pompes
vers la position OFF (Arrêt). Fig. 6.
20. Laisser ouverts les vannes de vidange de
la pompe à peinture et les robinets à bille
des pistolets de pulvérisation.
21. Arrêter le régulateur programmable des sauts
de trait.
22. Débrancher le câble de terre de la terre
et l’attacher.
Fonctionnement
Préparation du RoadLazer pour
le transport
ATTENTION
Ne jamais transporter le RoadLazer en laissant
les robinets à bille des pistolets à peinture ouverts,
l’appareil sous pression ou le moteur tourner, car
ceci risque d’endommager des composants.
1. Déverrouiller toutes les trois attaches avec
une poignée rouge (A) sur la barre principale.
2. Soulever du sol, le bras (C) du pistolet
de pulvérisation et le pousser vers le centre
du RoadLazer. Voir la figure 9.
D
E
C
B
3. Tirer la goupille d’attelage (D) du bras du pistolet
hors du châssis.
4. Enfoncer le bras du pistolet de pulvérisation dans
le châssis.
A
5. Remettre la goupille d’attelage du bras du pistolet
dans le châssis et l’attacher avec l’attache (E).
6. Centrer la barre principale sur le RoadLazer.
Bouton de réglage de
la pression hydraulique
06251A
Fig. 9
7. Verrouiller les trois attaches avec une poignée
rouge (A) sur la barre principale. Voir Fig. 9.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
L’essence est dans certaines
circonstances extrêmement inflammable
et explosif. De l’essence peut gicler par
le raccord de la conduite d’essence
lorsque ce raccord est débranché du
moteur. L’essence pourrait aussi entrer en contact
avec le pot d’échappement chaud et ainsi créer un
incendie ou une explosion. Pour réduire les risques
de feu ou d’explosion, toujours ventiler le réservoir
d’essence et laisser refroidir le pot d’échappement
avant de débrancher la conduite d’essence.
8. Après avoir laissé refroidir le pot d’échappement,
ventiler le réservoir d’essence (AB à la page 6),
prudemment débrancher du moteur la conduite
d’essence du réservoir d’essence (U à la page 6)
et entreposer en sécurité.
308611
15
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout
démarrage ou pulvérisation inopinés.
Du produit sous haute pression risque d’être injecté
sous la peau et de causer des blessures graves.
Pour réduire les risques de blessures par injection,
projection de produit ou des pièces en mouvement,
suivre la Procédure de décompression lors de
chaque :
D Décompression
D arrêter la pulvérisation
D Vérification ou entretien d’un équipement
du système
D installation ou nettoyage de la buse
de pulvérisation.
1. Mettre la vanne de by−pass hydraulique
en position BYPASS.
2. Laisser tourner le moteur avec l’accélérateur
à moitié.
3. Placer un seau vide sous les pistolets à peinture
pour récupérer l’égouttage.
4. Laisser la pression dans les flexibles s’échapper
par les pistolets : utiliser le régulateur programmable
des sauts de trait pour activer chaque pistolet durant
au moins 3secondes pour chacun.
REMARQUE : toujours relâcher la pression
à l’aide des pistolets — et non pas par les
soupapes de vidange des filtres.
5. Fermer les robinets à bille des pistolets à peinture.
6. Mettre un seau vide sous les vannes de décharge
de peinture pour récupérer le produit drainé.
7. Ouvrir une par une toutes les vannes de décharge
de peinture.
8. Immédiatement fermer les vannes pour empêcher
que la peinture puisse sécher dans l’appareil.
9. Relâcher la pression sur le dispositif des billes
en tournant la vanne du dispositif des billes
en position OFF (Arrêt).
Si le pistolet ou le flexible semble complètement bouché
ou si la pression n’a pas été totalement relâchée après
les étapes décrites ci−dessus, desserrer très lentement
le raccord sur l’extrémité du flexible et relâcher
progressivement la pression. Ensuite, le desserrer
complètement. Puis, déboucher la vanne ou le flexible.
16
308611
Descendre le RoadLazer d’un véhicule
MISE EN GARDE
Un RoadLazer non maintenu peut basculer lorsqu’il
est déplacé sans l’aide d’un véhicule tracteur.
Pour réduire les risques de blessures et de
dommages au matériel
D Uniquement dételer le RoadLazer du véhicule
tracteur sur des sols durs et de niveau.
D S’assurer que le RoadLazer est bien à niveau
en réglant avec les crics.
D Verrouiller les crics avec leur goupille de sécurité.
LA NON OBSERVATION DE CET
AVERTISSEMENT PEUT CAUSER
DE BLESSURES GRAVES POUVANT
MÊME ENTRAÎNER LA MORT.
1. Stationner sur des sols en béton et de niveau.
2. Sortir les goupilles de sécurité et tourner les crics
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position verticale. Remettre les poignées en place
pour arrimer les crics.
3. Tourner les crics du bras d’attelage pour sortir
les bras d’attelage du RoadLazer des boules
d’attelage.
4. Détacher les chaînes de sécurité.
5. Rouler le RoadLazer en arrière pour libérer
les boules d’attelage.
6. Stationner le RoadLazer sur un sol en béton
lorsqu’il n’est pas attelé sur un véhicule tracteur.
7. Tourner les crics pour les baisser également
pour mettre la RoadLazer de niveau pour
son entreposage.
Caractéristiques d’application
Pistolets à peinture et à billes
LARGEUR DE TRAIT PEINT PAR PISTOLET
MPH (Km/h)
4” (10 cm)
6” (15 cm)
20 cm
10” (25 cm)
12” (30 cm)
221433
221439
GHD539
GHD839
GHD843
2000 (137)
2000 (137)
2000 (137)
2000 (137)
2000 (137)
0,234
0,234
0,234
0,234
0,234
PSI (MPa, bar)
20 (1,4)
30 (2,1)
40 (2,8)
50 (3,4)
60 (4,1)
Embout à peinture
221439
221443
221543
2000 (137)
2000 (137)
2000 (137)
0,234
0,234
0,234
PSI (MPa, bar)
30 (2,1)
40 (2,8)
50 (3,4)
Embout à peinture
221443
GHD445
2000 (137)
2000 (137)
0,234
0,234
PSI (MPa, bar)
40 (2,8)
50 (3,4)
Embout à peinture
GHD445
Embout à peinture
PSI (MPa, bar)
3−4 (5−7)
Buse à billes
PSI (MPa, bar)
5−6 (8−10)
Buse à billes
PSI (MPa, bar)
7−8 (11−13)
Buse à billes
PSI (MPa, bar)
2000 (137)
9−10 (14−16)
Buse à billes
PSI (MPa, bar)
0,234
50 (3,4)
Ces réglages produisent un trait d’environ 15 mil
(0,4 mm) avec 6 lb (2,7 kg) de billes de verre par
gallon (3,75 litres) de peinture. Ces résultats
peuvent varier en fonction du produit utilisé.
Voir le manuel du pistolet à billes pour plus
d’informations sur les réglages.
Informations relatives aux filtres
Pour la plupart des applications, il est conseillé
d’utiliser des filtres avec un maillage de 30 mesh
(590 microns). Pour des embouts plus fins ou si
l’embout se bouche souvent, utiliser des filtres
avec un maillage de 60 mesh (250 microns).
Dans les bols des filtres haute pression, toujours
utiliser une crépine de peinture en acier inoxydable
avec un maillage de 30 mesh (590 microns),
réf. 167024.
Utiliser le support d’embout réf. 222674
pour les embouts à peinture GHDXXX.
Utiliser le support d’embout réf. 237859
pour les embouts à peinture 221XXX.
Informations relatives aux buses
de pulvérisation
Il est conseillé d’utiliser la buse de pulvérisation
réf. 221425 pour la peinture au pistolet à main
pour pochoir.
Pour peindre des lignes d’une largeur de 36” (91 cm),
monter un troisième kit de pistolet et utiliser trois buses
de pulvérisation réf. GHD839 ou GHD843.
308611
17
Maintenance
Nettoyage quotidien
ATTENTION
Pour éviter de boucher les conduites de l’appareil,
veiller à ce que le solvant utilisé soit approprié au
produit utilisé.
Le rinçage correct est un élément important de l’entretien
et du soin du RoadLazer. Rincer quotidiennement les
vannes, soupapes et robinets avec un solvant approprié
et ce, jusqu’à ce que toutes les conduites de l’appareil
ne présentent plus aucune trace de produit.
Voir Rinçage de l’appareil à la page 14.
ATTENTION
Ne jamais plonger les composants de l’appareil
dans du solvant. Une telle immersion supprimerait
les lubrifiants et risquerait de détériorer les joints.
Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil,
les essuyer avec un chiffon doux imbibé d’un solvant
approprié.
Câble de terre
Le câble de terre (464, page 44) doit en principe
toujours être en contact avec la route.
Remplacer le câble de terre avant qu’il ne s’use trop
pour ne plus avoir de contact avec la route.
REMARQUE : L’attache de mise à la terre et le câble
de terre sont tous deux nécessaires pour une utilisation
en toute sécurité du RoadLazer. Le câble de terre
est utilisé pour une utilisation mobile. L’attache de mise
à la terre est utilisée pour une utilisation fixe. Voir Fig. 8
à la page 14.
Filtre à essence
Remplacer le filtre à essence après chaque année
de service
Moteur
Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur.
Voir le manuel du moteur Kohler pour les entretiens
et l’utilisation de ce moteur.
Compresseur d’air
Vérifier quotidiennement le niveau d‘huile du
compresseur d’air.
Vérifier la tension de la courroie. Voir Fig. 16
à la page 22.
Voir le manuel du compresseur d’air pour les
entretiens et l’utilisation de ce compresseur.
Bas de pompe
Toujours veiller à ce que la coupelle/l’écrou de
presse−étoupe reste rempli de liquide d’étanchéité
pour presse−étoupe («TSL»).
18
308611
Batterie
Vérifier tous les 3 mois le niveau du liquide de batterie.
Remplir jusqu’au dessus avec de l’eau. Charger la
batterie avant de l’utiliser si elle a été nouvellement
achetée ou si elle n’a pas été utilisée durant
longtemps. La batterie se décharge d’elle−même lors
de l’entreposage et réduit par conséquent ainsi son
rendement. Les durées d’entreposage de la batterie
sans devoir la recharger sont mentionnées ci−après
en fonction de différentes températures d’entreposage.
D Sous 68_F (20_ C) : 9 mois
D De 68_F à 86_F (de 20_C à 30_C) : 6 mois
D De 86_F à 104_F (de 30_C à 40_C) : 3 mois
Pneu de la remorque
Remplacer le pneu de la remorque dans les situations
suivantes.
D Le pneu est endommagé.
D Le dessin du pneu est inférieur à 3/32” (2,4 mm).
Le plein d’essence
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
L’essence est un produit extrêmement
inflammable et même explosif dans
certaines circonstances. Pour réduire
les risques d’incendie ou d’explosion,
toujours observer ces consignes
pour faire le plein d’essence.
D Couper le moteur avant de faire le plein d’essence.
D Refaire le plein d’essence dans un endroit bien aéré.
D Ne pas fumer et ne pas avoir de feu ou d’étincelles
dans l’endroit où le plein d’essence est fait ou dans
l’endroit où l’essence est entreposée.
D Ne pas trop remplir le réservoir d’essence (AB
à la page 6). Bien fermer le bouchon d’essence
après avoir fait le plein.
D Nettoyer toute éclaboussure d’essence avant
de démarrer le moteur.
D Bien arrimer le réservoir d’essence pour qu’il
ne puisse pas se basculer durant la peinture
ou le transport.
Système d’alimentation hydraulique
ATTENTION
La présence de saletés ou de poussières dans le système
hydraulique peut endommager les composants de ce
système. Ne pas permettre aux saletés ou aux poussières
de pénétrer dans le système hydraulique lors de
l’entretien de ce système.
1. Contrôler hebdomadairement le niveau d’huile
hydraulique.
2. Remplacer le filtre (428) de la conduite de retour
toutes les 500heures ou tous les 6 mois de service.
3. Changer l’huile hydraulique toutes les 2000 heures
ou tous les 12 mois de service. Voir Entretien.
Maintenance
Moyeu pivotant de la remorque
Attaches de la barre principale et du bras
de la flèche
ATTENTION
Un serrage inapproprié de l’écrou à créneaux du
moyeu pivotant de la remorque risque de dégager ce
moyeu et de faire trembler la roue directrice. Une roue
directrice qui tremble peut causer beaucoup de dégâts.
Fig. 10. Il est normal que la roue directrice soit difficile
à tourner (freinée). Tous les 3 mois de service.
1. Tourner l’écrou à créneaux (A) du moyeu pivotant
de la remorque jusqu’à ce qu’il soit serré et que les
rondelles à ressort soient entièrement comprimées.
2. Dévisser l’écrou d’un demi tour (180_) et le bloquer
avec la goupille fendue (C). Ne pas lubrifier.
ATTENTION
Les attaches de la barre principale et du bras de
la flèche sont conçues pour résister à de fortes
pressions. Si ces attaches sont trop serrées,
les pressions ainsi appliquées risquent de plier les
supports qui maintiennent ces attaches à la barre
principale et au bras de la flèche. Ne pas trop serrer
ces attaches.
Vérifier quotidiennement si les attaches de la barre
principale et du bras de la flèche peuvent encore bien
tenir cette barre principale et ce bras de la flèche sans
plier les supports de ces attaches. Régler au besoin.
Réglage du capteur de distance du bras
du pistolet
B
Fig. 12. Vérifier et régler tous les 3 mois de service.
A
C
1/8”
(3 mm)
06252A
Fig. 10
Moyeu pivotant et moyeu de la roue
du bras de la flèche
Fig. 11. Tous les 3 mois de service : serrer le moyeu
pivotant (A) du bras de la flèche jusqu’à ce qu’il soit
serré, ensuite, le dévisser sur 1/8 de tour. Tous les
3 mois de service : serrer le moyeu de la roue (B)
du bras de la flèche jusqu’à ce qu’il soit serré, ensuite,
le dévisser sur 1/4 de tour.
09102
Fig. 12
Réglage du capteur de sécurité du bras
du pistolet
Fig. 13. Nettoyer la face du capteur tous les 6 mois
de service.
Face du
capteur
A
09103
Fig. 13
B
Fig. 11
06253
308611
19
Entretien
Remplacer tous les contre−écrous enlevés par des nouveaux.
Changement d’huile du système
d’alimentation hydraulique
Dépose du pneu de la remorque
Fig.14.
MISE EN GARDE
ATTENTION
La présence de saletés ou de poussières dans
le système hydraulique peut endommager les
composants de ce système. Ne pas permettre
aux saletés ou aux poussières de pénétrer dans le
système hydraulique lors de l’entretien de ce système.
L’huile hydraulique est changée de la manière suivante :
Relâcher la pression.
Voir page 16.
1.
2. Placer un seau de récupération de 15gallons
(57 litres) sous le bouchon de vidange du réservoir
hydraulique.
3. Déposer le joint torique (438) et dévisser le
bouchon de vidange (439); vider le réservoir.
4. Remplacer le joint torique (438) et le bouchon
de vidange (439).
5. Déposer les écrous (405), enlever le joint (425)
et le couvercle du réservoir (426).
6. Démonter le filtre de la conduite de retour (436).
Monter un nouveau filtre de la conduite de retour.
7. Vérifier le filtre d’admission. Le remplacer
au besoin.
8. Placer les écrous (405), le joint (425) et
le couvercle du réservoir (426).
9. Remplir le réservoir avec 12 gallons (45,4 litres)
d’huile hydraulique de Graco. Mettre le bouchon
sur le tuyau de remplissage.
10. Faire fonctionner le RoadLazer et les pompes
pendant quelques secondes pour remplir
les moteurs hydrauliques d’huile hydraulique.
Revérifier le niveau d’huile hydraulique.
Ne pas trop remplir.
RISQUE DE CHUTE D’OBJETS
Un RoadLazer non soutenu risque de
perdre sa stabilité lorsqu’il est soulevé
avec cric portatif.
Pour réduire les risques de blessures et
de dommages au matériel
D Atteler le RoadLazer au véhicule tracteur
avant de le soulever avec un cric.
D Suivre les instructions de ce manuel.
LA NON OBSERVATION DE CET
AVERTISSEMENT PEUT CAUSER
DE BLESSURES GRAVES POUVANT
MÊME ENTRAÎNER LA MORT.
1. Atteler le RoadLazer au véhicule tracteur.
2. Lever l’arrière du RoadLazer avec un cric
hydraulique.
3. Placer des blocs sous le RoadLazer comme
sécurité en cas de défaillance du cric ou si ce
dernier devrait glisser.
4. Sortir la clavette (528) de l’écrou à créneaux (527)
de l’axe.
5. Déposer l’écrou à créneaux de l’axe, l’écrou (531)
de l’axe et les entretoises (530).
6. Déposer les écrous à tête plate (A) et enlever
la roue.
REMARQUE : Un pneu plat du RoadLazer peut être
réparé dans n’importe quelle station−service.
527
530
528
A
530
531
Fig. 14
20
308611
06254A
Entretien
Remplacement du pneu de la remorque
1. Monter la roue et poser les écrous à tête plate (A).
Fig. 14.
2. Serrer les cinq écrous à tête plate. Serrer à
60 à 70 ft−lb (81 à 95 NSm).
4. Serrer l’écrou à créneaux (527) de l’axe. Dévisser
l’écrou à créneaux de l’axe jusqu’à ce qu’il tourne
librement. Visser l’écrou à créneaux de l’axe à la
main et le fixer avec la goupille fendue (528).
5. Enlever les blocs sous le RoadLazer.
ATTENTION
6. Baisser l’arrière du RoadLazer avec un cric
hydraulique.
La roue de la remorque et les ensembles d’axe
risquent d’être fort endommagés si les entretoises
ne sont pas mises en place.
Moyeu pivotant de la roue de la remorque
3. Poser les entretoises (530), l’écrou (531) de l’axe
et l’écrou à créneaux de l’axe (527).
ATTENTION
Un serrage trop fort de l’écrou à créneaux du moyeu
de la roue de la remorque peut surchauffer
les coussinets de la roue et ainsi user fortement
ces pièces et donc considérablement réduire leur
durée de vie.
Le moyeu pivotant de la roue de la remorque devra
probablement être entretenu au cours de la durée
de vie du RoadLazer. Son entretien comprend le
remplacement des pièces usées ou endommagées
et le remplacement des roulements à billes du bas.
Fig.15.
REMARQUE : Voir Moyeu pivotant de la remorque
à la page 19 pour le serrage de l’écrou à créneaux
du moyeu pivotant.
D
C
A
B
A
D
C
B
06950
06914
Fig. 15
308611
21
Entretien
Moyeu pivotant de la roue de la remorque
(suite)
Ce manuel comprend une rubrique consacrée aux
pièces détachées avec l’identification de ces pièces,
ainsi que des informations complémentaires.
Voir Fig. 15 pour l’emplacement des pièces.
1. Démonter du RoadLazer le moyeu de la roue de
la remorque. Noter que les supports (A) du moyeu
sont alignés de l’avant vers l’arrière du RoadLazer.
2. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
3. Assembler les composants du moyeu pivotant
en orientant les rondelles à ressort (D) comme
illustré.
ATTENTION
Un mauvais graissage de l’ensemble du moyeu
pivotant de la roue de la remorque risque de dégager
ce moyeu et de faire trembler la roue directrice.
Une roue directrice qui tremble peut causer
beaucoup de dégâts.
7. Pousser la nouvelle courroie du dessus vers le bas.
Enfoncer la pompe hydraulique et poser la courroie.
Passer la courroie autour de la poulie tendeur et
de la poulie d’entraînement du bas et la poser sur
la poulie du compresseur. Fig. 16.
8. Repousser la pompe hydraulique vers sa place en
alignant le raccord sur son opposé sur le moteur.
9. Remettre la plaque (108) derrière la pompe à l’aide
des deux boulons (13 et 115).
10. Poser les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32)
sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique.
11. Glisser le compresseur vers la gauche pour tendre
la courroie. Régler la tension de la courroie
pour qu’elle ait un jeu total de 1/2” (13mm).
12. Serrer les quatre écrous (24) et boulons (23) sur
la base du compresseur d’air.
13. Remonter la plaque arrière. Attacher la plaque
du côté remorque du châssis à l’aide des quatre
écrous (15) et boulons (132).
4. Remplacer les roulements à billes (B). Ne graisser
aucune pièce au−dessus de la garniture (C) dans
l’ensemble du moyeu supérieur.
A
5. Monter le moyeu de la roue de la remorque dans
le RoadLazer avec les supports du moyeu alignés
de l’avant vers l’arrière du RoadLazer.
Remplacement de la courroie
du compresseur d’air
15, 132
1. Desserrer les quatre écrous (24) et boulons (23)
sur la base du compresseur d’air.
2. Glisser le compresseur vers la droite pour enlever
la tension sur la courroie.
3. Déposer les quatre écrous (15) et boulons (132)
de la plaque arrière (A) sur le côté remorque
du châssis. Retirer la plaque.
4. Déposer les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) sur les côtés gauche et droit de
la pompe hydraulique.
5. Déposer les deux boulons (13 et 115) de la plaque
(108) derrière la pompe. Retirer la plaque.
6. Tirer la pompe hydraulique vers l’arrière et enlever
la courroie.
22
308611
Fig. 16
06255B
Entretien
Remplacement du compresseur d’air
Démontage
1.
Ensemble
Relâcher la pression.
Voir page 16.
2. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF
(interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur
programmable des sauts de trait.
1. Poser le compresseur d’air (22) sur les encoches
sur le chariot du compresseur. Visser sans serrer
les quatre écrous (24) et boulons (23) sur la base
du compresseur.
3. Déposer les quatre écrous (24) et boulons (23)
sur la base du compresseur d’air (22).
2. Pousser la nouvelle courroie du dessus vers le bas.
Enfoncer la pompe hydraulique et poser la courroie.
Passer la courroie autour de la poulie tendeur et de
la poulie d’entraînement du bas et la poser sur la
poulie du compresseur. Fig. 16.
4. Glisser le compresseur vers la droite pour enlever
la tension sur la courroie trapézoïdale (19).
3. Remettre la plaque (108) derrière la pompe à l’aide
des deux boulons (13 et 115).
5. Déposer les quatre écrous (15) et boulons (132)
de la plaque arrière (109) sur le côté remorque
du châssis. Retirer la plaque.
4. Poser les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32)
sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique.
6. Déposer les deux boulons (30) et rondelles (31 et
32) sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique.
5. Glisser le compresseur vers la gauche pour tendre
la courroie. Régler la tension de la courroie
pour qu’elle ait un jeu total de 1/2” (13 mm).
7. Déposer les deux boulons (13 et 115) de la plaque
(108) derrière la pompe. Retirer la plaque.
6. Serrer les quatre écrous (24) et boulons (23)
sur la base du compresseur d’air.
8. Tirer la pompe hydraulique vers l’arrière et enlever
la courroie.
7. Remonter la plaque arrière. Attacher la plaque
du côté remorque du châssis à l’aide des quatre
écrous (15) et boulons (132).
9. Débrancher les deux conduites d’air du
compresseur (22) :
a. Utiliser le côté plat d’une clé à fourche
de 7/16” (11 mm).
b. Poussez vers le haut sur la base du raccord
d’air et vers le bas sur la conduite d’air.
10. Sortir le compresseur d’air.
8. Brancher les deux conduites d’air sur le
compresseur d’air :
a. Utiliser le côté plat d’une clé à fourche
de 7/16” (11 mm).
b. Poussez vers le haut sur la base du raccord
d’air et insérer la conduite d’air.
308611
23
Entretien
Remplacement de la pompe à palettes hydraulique
Démontage
Ensemble
Relâcher la pression.
Voir page 16.
1.
1. Monter le coude (105), l’adaptateur (106), le coude
(140) et la pièce intermédiaire (141) sur la pompe
hydraulique à palettes (33).
2. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER
ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur
programmable des sauts de trait.
2. Monter le raccord (82) et le réducteur (manifold
de vannes) (84) sur la pompe hydraulique
à palettes (33).
3. Déposer les deux boulons (30) et rondelles
(31 et 32) sur les côtés gauche et droit de
la pompe hydraulique.
3. Monter la pompe hydraulique à palettes (33),
le réducteur (manifold de vannes) (84) et la moitié
du raccord (16). Si la moitié du raccord a été
enlevée, monter la moitié du raccord sur l’arbre
de la pompe hydraulique à palettes en respectant
les mesures indiquées sur Fig. 17.
4. Déposer les deux boulons (13 et 115) de la plaque
(108) derrière la pompe. Retirer la plaque.
ATTENTION
La présence de saletés ou de poussières dans
le système hydraulique peut endommager les
composants de ce système. Ne pas permettre
aux saletés ou aux poussières de pénétrer dans le
système hydraulique lors de l’entretien de ce système.
5. Débrancher les trois raccords hydrauliques (90 et
91) au−dessus du réducteur (manifold de vannes)
(84).
6. Desserrer l’attache (94) et enlever le flexible du
by−pass hydraulique (95) à l’arrière du réducteur
(manifold de vannes) (84).
7. Desserrer le collier de serrage (67) et démonter
le flexible d’admission (89) de la pompe à palettes
hydraulique (33).
8. Desserrer le collier de serrage (94) et démonter
le flexible de retour (98) de la pompe à palettes
hydraulique (33).
.15± .01
16
Fig. 17
06256
4. Brancher le flexible du retour hydraulique (98)
et mettre l’attache (94) sur la pompe hydraulique
à palettes (33). Serrer l’attache.
5. Brancher le flexible d’admission hydraulique (89)
et mettre l’attache (67) sur la pompe hydraulique
à palettes (33). Serrer l’attache.
6. Brancher le flexible du by−pass hydraulique (95)
à l’arrière du réducteur (manifold de vannes) (84).
Serrer l’attache (94).
9. Démonter la pompe hydraulique à palettes (33),
le réducteur (manifold de vannes) (84) et la moitié
du raccord (16).
7. Brancher les trois raccords hydrauliques (90 et 91)
au−dessus du réducteur (manifold de vannes) (84).
10. Déposer le raccord (82) et démonter le réducteur
(manifold de vannes) (84) de la pompe hydraulique
à palettes (33).
8. Remettre la plaque (108) derrière la pompe
hydraulique à palettes (33) à l’aide des deux
boulons (13 et 115).
11. Démonter le coude (105), l’adaptateur (106),
le coude (140) et la pièce intermédiaire (141)
de la pompe hydraulique à palettes (33).
9. Poser les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32)
sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique à palettes.
24
308611
Entretien
Remplacement du moteur
Démontage
1.
Ensemble
Relâcher la pression.
Voir page 16.
2. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF
(interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur
programmable des sauts de trait.
3. Desserrer les quatre écrous (24) et boulons (23)
sur la base du compresseur d’air.
4. Glisser le compresseur vers la droite pour enlever
la tension sur la courroie.
5. Déposer les quatre écrous (15) et boulons (132)
de la plaque arrière (110) sur le côté remorque
du châssis. Retirer la plaque.
1. Poser le moteur sur la base principale.
2. S’assurer que la courroie trapézoïdale (19) est
bien en place. Passer la courroie autour de la
poulie tendeur et de la poulie d’entraînement du
bas (voir Fig. 16 à la page 22). Pousser le moteur
vers sa place et mettre l’autre moitié du raccord
(16) sur la pompe hydraulique à palettes.
3. Poser les quatre contre−écrous (15), les huit
rondelles (21) et les quatre vis d’assemblage (14).
4. Monter le support de montage du pot
d’échappement du bas avec les quatre vis.
5. Brancher la conduite d’essence sur la pompe
à essence.
6. Déposer les deux boulons (30) et rondelles (31 et
32) sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique à palettes (33).
6. Brancher l’interrupteur de contact et les fils
conducteurs sur le côté intérieur du moteur.
7. Déposer les deux boulons (13 et 115) de la plaque
(108) derrière la pompe hydraulique à palettes
(33). Retirer la plaque.
8. Brancher le câble E/S du régulateur programmable
des sauts de trait.
8. Tirer la pompe hydraulique à palettes (33).
9. Débrancher le câble E/S du régulateur
programmable des sauts de trait.
10. Débrancher le câble de batterie du starter.
11. Marquer et débrancher l’interrupteur de contact et
les fils conducteurs sur le côté intérieur du moteur.
12. Débrancher la conduite d’essence de la pompe
à essence.
13. Déposer les quatre vis du support de montage du
pot d’échappement du bas. Démonter le support
de montage du pot d’échappement du bas.
14. Déposer les quatre contre−écrous (15), les huit
rondelles (21) et les quatre vis d’assemblage (14).
15. Enlever la courroie trapézoïdale (19) de la poulie
du moteur.
7. Brancher le câble de batterie sur le starter.
9. Pousser la pompe hydraulique à palettes (33)
à sa place.
10. Remettre la plaque (108) derrière la pompe
hydraulique à palettes (33). L’attacher avec
deux boulons (13 et 115).
11. Poser les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32)
sur les côtés gauche et droit de la pompe
hydraulique à palettes (33).
12. Attacher la plaque arrière (110) sur le côté
remorque du châssis avec les quatre écrous (15)
et boulons (132).
13. Glisser le compresseur vers la gauche pour tendre
la courroie.
14. Serrer les quatre écrous (24) et boulons (23)
sur la base du compresseur d’air.
16. Démonter le moteur de sa base principale.
308611
25
Entretien
Remplacement du filtre à peinture
Démontage
Ensemble
1. Faire un Rinçage de l’appareil comme décrit
à la page 14.
1. Placer un nouveau joint torique (601).
3. Mettre en place le support du filtre (603) et la
crépine (602) dans la cuve du filtre (604).
Relâcher la pression.
Voir page 16.
2.
3. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER
ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur
programmable des sauts de trait.
REMARQUE : Commander la réf. 167025 si la crépine
(602) est endommagée. Commander la réf. 104361
pour un nouveau joint torique.
4. Visser la cuve du filtre (604) dans le corps du filtre
(606).
4. Tourner la clé de contact vers OFF (Arrêt).
5. Débrancher le flexible de sortie de peinture
du robinet à bille (121).
6. Dévisser la cuve du filtre (604) du corps du filtre
(606).
7. Démonter la crépine (602) de la cuve du filtre (604).
8. Démonter le support du filtre (603) de la cuve du
filtre (604).
9. Retirer le ressort (605) de la cuve du filtre (604).
Entretien du bas de pompe
Voir le manuel 308650.
Entretien du moteur hydraulique Viscount I
Voir le manuel 308618.
Entretien du pistolet de pulvérisation
de billes
Voir le manuel 308612.
10. Enlever le joint torique (601).
Entretien du pistolet de pulvérisation
de peinture
606
Voir le manuel 308613.
(193331)
Entretien du pistolet de pulvérisation
pour pochoir
601
(104361)
Voir le manuel 308235.
602
Compresseur d’air
(167024)
603
(186075)
604
(185632)
Remplacer l’alimentation hydraulique si celle−ci
nécessite un entretien.
121
06257
Fig. 18
308611
Remplacer le compresseur d’air si celui−ci nécessite
un entretien.
Groupe hydraulique
605
(171941)
26
2. Placer le ressort (605) dans la cuve du filtre (604).
Guide de dépannage
Relâcher la pression (voir page 16) avant d’effectuer un diagnostic de pannes.
Tout vérifier à l’aide des tableaux de diagnostic de pannes avant de démonter un équipement.
Pistolets à peinture et pistolets à billes
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les pistolets à peinture
ne pulvérisent pas.
Buses bouchées.
Nettoyer les buses.
Fusible (20A) sauté.
Vérifier le fusible de 20A entre le moteur et
le raccord de l’électrovanne pneumatique.
Capteur de sécurité du bras
de pistolet
1. Mettre le moteur du RoadLazer en marche.
REMARQUE : Le témoin LED jaune du
capteur (145) est ALLUMÉ lorsque le bras du
pistolet est éloigné de ce capteur. Ce témoin
est ÉTEINT lorsque le bras du pistolet est
rangé. Lorsque le capteur est sous tension,
son témoin LED vert BRULE.
2. Remplacer le capteur si nécessaire.
(S’assurer de brancher correctement
un nouveau capteur sur la bonne fiche.)
Compresseur d’air et soupape
de décompression
1. Tourner l’interrupteur argenté à bascule sur
le détendeur (41) en position horizontale.
REMARQUE : Le détendeur contourne l’air
lorsque la pression dans le système monte
jusqu’environ 100psi (7 bars).
2. Fermer la vanne d’air (47) du réservoir
de billes pour isoler le système.
3. Si aucune fuite n’est constatée, vérifier la
conduite d’air de mise en marche du pistolet
à peinture.
Conduite d’air de mise en marche
du pistolet à peinture
1. Débrancher du pistolet à peinture la conduite
d’air (338) de la mise en marche du pistolet
à peinture.
2. Activer le régulateur des sauts de trait.
3. Réparer le pistolet à peinture si l’air circule
de la conduite d’air. Manuel 308613. Si l’air
ne circule pas, vérifier les électrovannes.
Électrovannes
1. Enlever le couvercle (319) de l’électrovanne.
2. Vérifier si le câblage ne présente pas de
ruptures ou si la fiche n’est pas endommagée
(voir Schémas aux pages de 49 à 51.)
3. Vérifier si la tension entre le conducteur
rouge et la terre est bien de 12V CC.
Remarque : si aucune électrovanne ne
fonctionne, un fil conducteur est rompu;
remplacer ce conducteur. Si certaines
électrovannes fonctionnent et d’autres pas,
remplacer celles qui ne fonctionnent pas.
Régulateur programmable
des sauts de trait
1. Vérifier l’état du câblage et des fiches.
2. Remplacer toute fiche et tout câblage
endommagé. Manuel réf. 308616.
308611
27
Guide de dépannage
Pistolets à peinture et pistolets à billes (suite)
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les pistolets à billes
ne pulvérisent pas
Pistolets à peinture et pistolets
à billes
D’abord vérifier les pistolets à peinture si
ni les pistolets à peinture, ni les pistolets
à billes ne fonctionnent.
Vanne d’air du réservoir de billes
Tourner la vanne du réservoir des billes
sur ON (Marche).
Buses bouchées
1. Couper la pression d’air.
2. Enlever les buses et déboucher.
3. Si les buses sont constamment bouchées
par du papier ou d’autres impuretés, utiliser
un filtre lors du chargement du réservoir
de billes (une toile moustiquaire devrait
en général être suffisante).
4. Apporter de l’air au réservoir de billes lorsque
les buses sont enlevées. Pulvériser des billes
dans un conteneur sec.
5. Vérifier si les billes sont bien sèches.
Si les billes sont mouillées, sortir les billes
du réservoir de billes et les remplacer par
des billes sèches.
Électrovannes
1. Enlever le couvercle (319) de l’électrovanne.
2. Vérifier si le câblage ne présente pas de
ruptures ou si la fiche n’est pas endommagée
(voir Schémas aux pages de 49 à 51.)
3. Vérifier si la tension entre le conducteur
rouge et la terre est bien de 12V CC.
Remarque : si aucune électrovanne ne
fonctionne, un fil conducteur est rompu;
remplacer ce conducteur. Si certaines
électrovannes fonctionnent et d’autres pas,
remplacer celles qui ne fonctionnent pas.
Régulateur programmable des sauts 1. Vérifier l’état du câblage et des fiches.
de trait
2. Remplacer toute fiche et tout câblage
endommagé. Manuel réf. 308616.
La longueur des traits
ne correspond pas avec
la longueur de trait
programmée
Hors étalon
1. Suivre la procédure d’étalonnage décrite
dans le manuel du régulateur programmable
des sauts de trait (réf. 308616).
2. Peindre un ou deux traits d’essai et mesurer
la longueur réelle. Si la longueur réelle est
supérieure à la longueur programmée,
augmenter le délai avant la mise en marche
du pistolet à peinture. Si la longueur réelle
est inférieure à la longueur programmée,
augmenter le délai avant l’arrêt du pistolet
à peinture.
La fréquence réelle ne
correspond pas avec la
fréquence programmée
Hors étalon
Suivre la procédure d’étalonnage décrite
dans le manuel du régulateur programmable
des sauts de trait (réf. 308616).
28
308611
Guide de dépannage
Pistolets à peinture et pistolets à billes (suite)
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les pistolets à billes
ne sont pas synchrones
avec les pistolets
à peinture
Hors étalon
1. Suivre la procédure d’étalonnage décrite dans
le manuel du régulateur programmable des sauts
de trait (réf. 308616).
2. Si les billes arrivent avant la peinture, augmenter le
délai avant la mise en marche des billes. Si la peinture
commence avant les billes, ajouter un même délai aux
délais avant la mise en marche et avant l’arrêt de la
peinture (ceci n’a pas d’influence sur la longueur des
traits peints). En général, une temporisation de 0,01
à 0,08 secondes suffit pour le RoadLazer.
3. Si les billes arrêtent avant la peinture, augmenter
le délai avant l’arrêt des billes. Si les billes arrêtent
après la peinture, ajouter une même temporisation
aux délais avant la mise en marche de la peinture,
avant l’arrêt de la peinture et avant la mise en
marche des billes. Ceci avance le tout. En général,
une temporisation de 0,01 à 0,08 secondes suffit
pour le RoadLazer.
Les pistolets à peinture
ne s’arrêtent pas
immédiatement
ou pas du tout
Pointeau de soupape
1. Pointeau de pulvérisation avec un fin revêtement de
WD−40R. Utiliser le flexible d’air ou le flexible d’eau
pour casser et évacuer les billes solidifiées du
réservoir.
2. Remplacer le pointeau, le siège et les garnitures.
Kit de réparation réf. 238339.
Bras de pistolet tremblant
ou sautillant trop
Écrou de raccord tournant
Bras tremblant du pistolet.
1. Enlever le bouchon antipoussières (348).
2. Serrer l’écrou de raccord tournant (304) du bras
de la flèche jusqu’à ce que le raccord tournant
commence à coincer légèrement.
Bras sautillant du pistolet.
1. Réduire la pression d’air de la roue du bras du pistolet.
2. Remplacer l’amortisseur à gaz endommagé (307).
Excès de produit
accumulé sur la roue
du bras du pistolet
Pistolets à peinture hors
positionnement
1. Rerégler l’angle des pistolets à peinture sur 15 à 20_.
2. Enduire les pièces de la roue et du bras du pistolet
avec l’huile de cuisine non gluante, de l’huile légère,
de la silicone ou de produit AutoMask ZEP pour
empêcher que la peinture y reste coller.
Vibrations dans la forme
du jet
Faible ou mauvaise pression 1. Vérifier les crépines de l’alimentation de peinture
dans la pompe de peinture
et de l’entrée d’aspiration.
2. Remplacer les buses de pulvérisation.
3. Vérifier le filtre de sortie.
4. Débrancher la conduite d’aspiration en nylon (68)
de l’entrée de pompe et démonter le clapet de pied
(18, manuel réf. 308650) de la pompe.
5. Activer la pompe jusqu’à ce son piston soit en bas
de course. Inspecter l’intérieur de la pompe
et enlever tous les résidus de peinture.
6. Vérifier si le raccord (116) n’est pas bouché.
7. Remplacer les joints. Nettoyer et faire un entretien
de la soupape d’admission et de la soupape de
piston.
308611
29
Guide de dépannage
Régulateur programmable des sauts de trait
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le régulateur ne se met
pas en marche
Fusible, batterie ou câblage
1. Vérifier le fusible à côté de la batterie de 12V
du RoadLazer.
2. Vérifier le voltage de la batterie. Remplacer
si nécessaire.
3. Vérifier si le câblage à la batterie n’est pas
corrodé. Vérifier si le câble de commande
n’est pas endommagé.
Le régulateur s’arrête ou
s’éteint durant la peinture
de traits
Batterie ou câblage
1. Vérifier le voltage de la batterie. Une batterie
faible peut suffisamment baisser le voltage
et ainsi être la cause de coupures
intermédiaires.
2. Contrôler le câblage.
3. Mettre le boîtier de réglage à la terre sur
le châssis du véhicule.
Le dispositif de temporisation ne s’allume pas
Le dispositif n’est pas configuré
pour le traçage ou il est éteint
1. Sortir le bras du pistolet de sa position
de rangement et démarrer le moteur. Le
dispositif de temporisation ne se mettra pas
en marche aussi longtemps que l’opérateur
n’est pas prêt pour le traçage.
2. Le dispositif de temporisation doit être mis
en marche après avoir coupé le moteur ou
après que le bras de pistolet soit retourné
dans sa position d’arrimage.
Le régulateur n’affiche
pas MPH (KM/H) ou cet
affichage est erroné
Capteur du bras du pistolet ou
câblage du capteur
1. Vérifier le capteur (324) situé sur l’ensemble
de la roue du bras du pistolet. Régler le
capteur à environ 1/8” (3 mm) de la plaque
cible.
2. Vérifier si la tête du capteur n’est pas
endommagée. Remplacer si endommagée.
3. Vérifier le câblage du capteur en enlevant
le couvercle (319) de l’électrovanne.
La distance réelle
du dispositif de
temporisation ne
correspond pas
parfaitement avec la
distance programmée
La distance programmée doit être
reprogrammée avec une grande
précision
1. Ceci est général vrai. Approcher autant
que possible, puis peindre un trait d’essai
supplémentaire tout en essayant de toucher
le point de départ.
2. Mesurer la différence entre le point de
départ et le point où les pistolets à peinture
se mettent en marche. Si les pistolets
à peinture se mettent en marche avant
le point de départ, ajouter la différence
mesurée à la distance actuelle du dispositif
de temporisation. Si les pistolets à peinture
se mettent en marche après le point de
départ, soustraire la différence mesurée.
30
308611
Guide de dépannage
Système pneumatique et de billes
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les courroies crissent
lorsque le moteur
démarre
La courroie du compresseur doit
être retendue ou remplacée
Effectuer la procédure décrite dans la rubrique
Remplacement de la courroie
du compresseur d’air à la page 22.
Les pistolets à peinture
ne pulvérisent pas
lorsque le réservoir
de billes est vide
Tout l’air fourni par le compresseur
d’air sort par les buses du pistolet
à billes. À cause de ceci, la
pression d’air n’est pas en mesure
de créer une pression suffisante
pour activer les pistolets. Ceci est
normal
Remplir le réservoir de billes avec des billes.
Pas de pression
du système
Le compresseur by−pass l’air sans
interruption
1. Vérifier si l’interrupteur argenté au−dessus
de la soupape de décompression (41)
est bien tourné sur son côté.
2. Lever et baisser l’interrupteur argenté au−dessus
de la soupape de décompression (41). Ceci peut
détacher une soupape qui reste coller.
3. Remplacer la soupape de décompression (41).
Les billes ne sont pas
correctement distribuées
Trop d’eau ou d’humidité dans
le réservoir de billes
1. Remplacer l’ancien couvercle du réservoir de
billes par un nouveau couvercle en plastic (129).
Les anciens couvercles ne sont pas étanches.
2. Ne mettre les billes de verre sous pression que
lorsque celles−ci sont distribuées. De petites fuites
d’air au niveau de la buse du pistolet ou des
raccords d’air sont la cause du pompage
ininterrompu d’humidité dans le réservoir.
3. Dans les endroits où l’humidité est très élevée, un
dispositif de déshydratation de l’air de Bendix ou
équivalent peut être placé dans la conduite d’air
vers le réservoir de billes. En général, lorsque les
billes sont utilisées sans interruption, elles ne
restent pas assez longtemps dans le réservoir
pour devenir suffisamment humides pour causer
un problème. Les problèmes se présentent
généralement lors de la peinture sur pochoir
durant longtemps tout en consommant peu de
billes et étant dans des endroits très humides.
Faible pression
du système
Trop de fuites d’air
1. Réparer toutes les fuites d’air avant qu’elles ne
deviennent un problème. À un certain point, les
fuites d’air peuvent même couper l’alimentation
en air de l’appareil. Le RoadLazer alimente
suffisamment d’air pour pulvériser avec 4
pistolets à billes à 30psi (207kPa).
2. La plupart des fuites d’air surviennent au niveau
du raccord sur la sortie du réservoir de billes.
Si le raccord a des fuites d’air, l’enlever
entièrement et appliquer du ruban pour filetages
et du liquide d’étanchéité pour filetages avant
de le remettre en place.
Pas de distribution
de billes
Des billes se sont solidifiées
1. Ne jamais entreposer le RoadLazer pour une
longue durée lorsque son réservoir de billes
contient encore des billes.
2. Enlever le raccord en aluminium sur le fond
du réservoir. Avec beaucoup d’eau, évacuer
les billes solidifiées.
3. Utiliser le flexible d’air ou le flexible d’eau
pour casser et évacuer les billes solidifiées
du réservoir.
308611
31
Guide de dépannage
Moteur Kohler
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas
Le régulateur programmable des
1. Allumer le régulateur programmable des
sauts de trait. Le moteur ne démarre pas
sauts de trait est éteint ou le réservoir
lorsque le régulateur n’est pas allumé.
d’essence du moteur est vide.
2. Vérifier le circuit d’alimentation en essence.
3. Voir le mode d’emploi du moteur Kohler.
Le moteur cale
Le réservoir d’essence du moteur
est vide ou ne reçoit pas d’air,
ou le moteur n’a plus assez d’huile.
1. Vérifier le circuit d’alimentation en essence.
Ouvrir le reniflard sur le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
2. Voir le mode d’emploi du moteur Kohler.
Kit d’attelage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
L’accrochage DRAW−
TITE n’est pas aligné
sur le kit d’attelage de
Graco
Kit d’attelage incorrect.
1. Voir le manuel d’instructions 308670.
2. Graco propose un kit d’attelage droit,
ainsi qu’un kit d’attelage coudé. Contacter
son distributeur pour faire un échange.
Le kit d’attelage de
Graco ne s’accroche
pas suffisamment bien
Un crochet d’attelage incorrect
a été monté.
1. Voir le manuel d’instructions 308670.
2. Le kit d’attelage de Graco doit uniquement
être monté sur une traverse tubulaire de
3” x 3” (7,6 cm x 7,6 cm). Remplacer le kit
d’attelage par un triangle d’attelage
DRAW−TITE Ultra.
Les récepteurs
d’accrochage du kit
d’attelage de Graco ne
sont pas à une distance
de 32” (81 cm) l’un de
l’autre
Le châssis du véhicule est trop
étroit.
1. Certains anciens modèles de véhicule ont
un châssis étroit. Monter le kit d’attelage
de Graco et l’étendre autant que possible.
2. S’il est encore trop étroit, commander
une barre d’attelage sur mesure auprès
d’un représentant agréé de DRAW−TITE.
Pompes à peinture
PROBLÈME
SOLUTION
Les pompes s’usent trop vite
Conseils pour éviter l’usure prématurée des pompes et ainsi des arrêts
coûteux
D Maintenir le joint du presse−étoupe de la pompe rempli avec du liquide
d’étanchéité TSL: enlever le bouchon noir, remplir avec du TSL,
remettre le bouchon noir.
D Si possible, raccourcir les conduites d’aspiration pour réduire
la contre−pression de la pompe.
D Utiliser une crépine réf. 240499 de Graco sur l’entrée de pompe pour
filtrer la peinture séchée et les impuretés.
D Inspecter si l’intérieur des flexibles d’aspiration ne présente pas
d’accumulations de peinture qui peuvent être la cause du mauvais
fonctionnement de la pompe.
D Chaque saison, remplacer les garnitures des pompes pour augmenter
la durée de vie du piston et du manchon.
D Toujours veiller à ce que le réservoir hydraulique soit toujours plein
pour éviter une surchauffe.
32
308611
Guide de dépannage
Peintures et fabricants de peintures
PROBLÈME
SOLUTION
Je ne sais pas quel type de peinture
à utiliser.
Pour commander de la peinture chez un fabricant :
D Informer les fournisseurs de peintures du type d’équipement pour
lequel les peintures seront utilisées (le RoadLazer), les dimensions
des crépines de filtre (30 mesh (590 microns)) et les tailles des
embouts (de 33 mil à 45 mil (de 0,84mm à 1,14mm)).
D Exiger que la peinture puisse passer par un filtre de 30mesh
(590 microns) pour éviter au maximum de boucher les filtres.
À savoir sur les peintures aqueuses et l’équipement de traçage de lignes
D Rincer les peintures aqueuses de l’appareil si ce celui−ci n’est pas
régulièrement utilisé. Les peintures aqueuses ne sont pas faciles
à diluer. Utiliser de l’eau chaude savonneuse pour rincer l’appareil.
D Il est impossible de dissoudre une nouvelle fois les peintures
aqueuses. Il est impératif d’enlever le film de peinture sèche dans les
conteneurs de peinture, ainsi que dans les conduites d’aspiration de
peinture. Graco propose un kit de crépine pour conduite d’aspiration,
réf. 240499, pour un montage à moins de 2 pieds (0,61m) de l’entrée
de pompe pour éviter une contamination. Les crépines doivent être
nettoyées régulièrement pour éviter un étranglement ou une cavitation
de la pompe.
D Les peintures aqueuses ne peuvent pas geler et ne tolèrent pas
les températures supérieures à 120_F (49_C). Consulter le fabricant
de peintures.
D Utiliser uniquement comme pièces de rechange pour les pièces en
contact avec du produit les pièces de rechange en acier inoxydable de
nuance 300 de Graco. L’utilisation d’autres choix de pièces en métal
aura de sérieux problèmes de compatibilité et de corrosion comme
conséquence, comme par ex. un appareil bouché. La plupart des
revêtements synthétiques ou époxy utilisés pour le transfert et
l’entreposage de peintures sont chimiquement appropriés. Consulter
le fabricant de peintures.
D Avec le temps, les colorants des peintures aqueuses se posent au
fond des conteneurs. Ne jamais utiliser une telle peinture sans la
secouer. Il est important de commander de la peinture fraiche. Exiger
auprès des fabricants de peintures de fournir les dates de fabrication
et étaler les envois sur toute la saison de traçage de lignes.
308611
33
Programme d’entretien
Composant
Tous les jours
Hebdomadaire
Tous les 3 mois ou
toutes les 100 heures
Tous les 6 mois ou
toutes les saisons
Commentaires
Moteur
Huile
Contrôle
Changer l’huile
de rodage après
5 heures, puis toutes
les 100heures; 10W30.
Filtre à air
Remplacer
Pré−élément
Nettoyer toutes
les 25 heures
Filtre à essence
Remplacer
Bougie d’allumage
Vérifier l’ouverture toutes
les 200heures
Compresseur
Huile
Contrôle
Courroie
Changer toutes les
100heures
Utiliser de l’huile de
compresseur SAE20W.
Ne pas utiliser de l’huile
de moteur.
Vérifier la tension
de la courroie.
Remplacer si nécessaire.
Changer l’huile et le
filtre.
Huile hydraulique
ISO VG no. 40.
Vérifier le niveau
d’eau.
Batterie
Circuit hydraulique
Contrôle de fuites
Pompes à peinture
TSL
Remplir
Joints
Vérifier l’usure
et régler.
Flexibles
Vérifier si pas
endommagés.
Remplacer
Pistolets à peinture
Pointeau
Huile
Buses
Nettoyer après
usage.
Remplacer si nécessaire.
Vérifier si pas
bouchés.
Remplacer si nécessaire.
Pistolets à billes
Buse
Pointeau
Remplacer si nécessaire.
Remplacer si nécessaire.
Pistolet pour pochoir
Roue de remorque
Moyeu pivotant
Ajuster l’écrou
à créneaux du moyeu.
Moyeu de roue
Remplir de graisse
à palier.
Roue du bras
de pistolet
Moyeu pivotant
Moyeu de roue
Capteur de distance
Ajuster l’écrou d’axe
et graisser.
Vérifier si pas
endommagés.
Capteur de sécurité
Vérifier si pas
endommagés.
Capteurs de gallons
(litres)
Vérifier si pas
endommagés.
34
308611
Vérifier l’ouverture.
Ajuster si nécessaire.
1/8” (3 mm)
Vérifier l’ouverture.
3/16” (4,7 mm)
Ajuster si nécessaire.
Pièces
Composants de la traceuse de lignes RoadLazer
Ensembles à pompes
Ensemble du réservoir
de billes
Voir page 36
Moteur
Voir page 40
Voir page 38
238050
Régulateur programmable
des sauts de trait
Batterie
Voir page 48
Voir manuel 308616
06258B
238346
Ensemble de base
principale
238357
Ensemble bras de la flèche
Voir page 46
Voir pages 42 et 44
308611
35
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Ensembles à pompes
64
C
68
70
179
A
67
117
227
124
(rep.) 119
72
15
121
191
74
120
75
66
124
72
(rep.)
67
A
B
73
68
C
45
Ensemble à 1 pompe
Ensemble à 3 pompes
104
274
76
Ensemble à 2 pompes
116
90
90
185
275
118
71
101
30
B
66
Ensemble
à 3 pompes
Ensemble
à 1 pompe
90
186
Ensemble
à 2 pompes
Ensemble à 1 pompe — modèle 231571
Ensemble à 2 pompes — modèle 231572
Ensemble à 3 pompes — modèle 231378
41
109
244
235
44
40
241
237
19
22
130, 133, 134
245
24
23
TI0649A
36
308611
187
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Ensembles à pompes
Ensemble à 1 pompe — modèle 231571
Ensemble à 2 pompes — modèle 231572
Ensemble à 3 pompes — modèle 231378
No. réf. Réf. pièce Désignation
15
19
22
23
101566
113300
112796
107129
24
111040
30
100004
40
159239
41
44
112795
158683
45
64
113286
238349
64a
64b
66
67
68
70
71
72
73
74
75
76
90
101
238348
255345
113607
116953
191627
113606
113561
191624
191635
176684
100220
191641
191645
191647
Qté
CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16
2
COURROIE, trapézoïdale
1
COMPRESSEUR, air
1
BOULON, tête ronde, nuance 5,
5/16−18 unc−2a, longueur 1” (25 mm) 5
CONTRE−ÉCROU, nylock, 5/16−18;
nuance 5
8
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5
14
3/8−16 unc−2a, longueur 1−1/4” (32 mm)
MANCHON, réduction, 3/4” npt x
2
3/8” npt, longueur 1−5/8” (41 mm)
RÉGULATEUR, détendeur
1
COUDE, 90_, 1/2−14 npt(f) x
1/2−14 npt(m)
2
SOUPAPE de sûreté
1
POMPE, peinture (comprenant
64a et 64b)
Comprenant 64a et 64b
3
BAS DE POMPE, acier inox
3
MOTEUR, hydraulique, Viscount I
3
RACCORD, plat 1”, 1/2 npt
6
COLLIER, pour flexible
8
FLEXIBLE d’aspiration
3
TÉ, 1” (2,5 cm)
3
BOUCHON, tuyau, 1”, 1/2 npt
3
TUYAU, aspiration
3
CRÉPINE, entrée
3
ADAPTATEUR, bonde
3
VIS, ailée, nuance 5
3
BOUCHON, éclaboussures
3
FLEXIBLE, à couplage, 29,5” (75 cm) 3
FLEXIBLE, à couplage,
27,0” (68,5 cm)
3
No. réf. Réf. pièce Désignation
104
235208
109
116
117
118
191688
166469
238782
501684
119
166866
120
166846
121
124
130
133
134
179
185
186
187
191
238967
220285
113687
113784
113785
102814
054163
054747
054748
191731
227
235
237
241
244
245
246
247
248
274
275
113797
100286
206966
162449
109468
239022
113687
113784
113785
112026
101748
Qté
RACCORD, adaptateur, raccord
tournant, 3/8” npt(m) x 3/8” npsm(f)
PROTECTION, courroie, compresseur
RACCORD, 3/8” x 3/8”, acier inox
FILTRE, produit, acier inox
CLAPET ANTI RETOUR, 3/8” x 3/8”,
acier inox
COUDE, 90_, acier inox,
1/4 npt x 1/4 npt,
longueur 1−11/32” (34 mm)
RACCORD, 1/4” npt x 1/4” npsm, l
ongueur 1−3/16” (31 mm), acier inox
VANNE, bille
OBTURATEUR
FILTRE, entrée
FIXATION
Joint
MANOMÈTRE, produit
TUBE, polyoléfine, thermorétractable
TUBE, polyoléfine, thermorétractable
TUBE, polyoléfine, thermorétractable
CONDUITE, pompe, extension,
3/8−18 npt x 5” (127 mm)
BAGUE D’ARRÊT, vis de réglage
COUDE, mâle et femelle; 3/8” npt
FLEXIBLE accouplé
RACCORD, réducteur
VIS, assemblage, tête hex, nuance 5
SUPPORT, compresseur
FILTRE
FIXATION
JOINT
EMBOUT de sortie, 3/8 npt
BOUCHON, 3/8 npt
308611
3
1
3
3
3
3
3
3
3
1
1
1
3
1
1
1
3
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
37
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Ensemble du réservoir de billes
129
49
46
239
50
168
168
56
40
47
48
237 (rep.)
53
60
57
62
58
44
59
52
51
58
168
61 60 240 62
55
58
59
54
63
164
38
308611
06260B
168
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Ensemble du réservoir de billes
No. réf. Réf. pièce Désignation
40
159239
44
158683
46
157191
47
48
113292
166999
49
50
51
52
53
15A552
108124
100030
104655
238299
54
56
191222
113291
Qté
MANCHON, réduction, 1/2” npt x
3/8” npt, longueur 1−5/8” (41 mm) REP.
COUDE, 90_, 1/2−14 npt(f) x
1/2−14 npt(m)
REP.
MANCHON, réduction, 3/4” npt x
1/2” npt, longueur 1−7/8” (46 mm)
1
ROBINET, bille, 3 sens
1
COUDE, réduction mâle et femelle,
90_, 1/4” npt(f) x 1/2” npt(m)
1
JOINT
1
SOUPAPE de sûreté
1
DOUILLE
1
JAUGE
1
RÉSERVOIR, billes,
23 gallons (87litres)
1
RACCORD, réservoir de billes
1
RÉGULATEUR d’air
1
No. réf. Réf. pièce Désignation
57
100017
58
59
109570
801020
60
113319
61
62
63
129
191267
191643
104663
240135
164
111834
168
238
239
240
100840
112790
113548
159841
Qté
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 1/2−13 unc−2a,
longueur 1−1/2” (38 mm)
RONDELLE, plate
CONTRE−ÉCROU, hex,
1/2−13 unc−2b, nuance 5
RACCORD, air, diam. ext. 3/8” x
1/4−18 npt
FLEXIBLE, air, 3/8” x 164” (417 cm)
FLEXIBLE, air, 3/8” x 44” (112 cm)
BOUCHON, conduite, 3/4” npt (m)
COUVERCLE, réservoir de billes,
avec attaches
RACCORD, conduite, 3/4−14 npt,
3/4−11,5 nhr
EMBOUT de sortie, 1/4−18 npt
RACCORD, tube, 1/4−18 npt
TÉ, 1/4−18 npt
ADAPTATEUR, 1/4−18 npt(f) x
3/8−18npt(m)
308611
2
8
4
1
1
2
1
1
2
4
1
1
1
39
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Moteur
257
218
92
94
95
1
90 (rep.)
86
206
91
167
139
247
2 (rep.)
181
192
107
37
85
114
84
2 (rep.)
206
32
115
87
83
82
2
108
115
113
32
205
15
18
105
28
3
1 (rep.)
27 29
16
242
21
100
34
30
112
20
106
92
33
17
32
35
31
140
141
67
89
14
136
136a
06261A
40
308611
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Moteur
No. réf. Réf. pièce Désignation
1
2*
113287
3*
14
102638
15
16
17
18
101566
106063
113295
801376
20
21
27
28
29
605358
100132
191620
100052
107143
30
100004
31
32
33
34
35
37
100023
100133
191253
100187
219099
100022
44
158683
67
82
101818
158491
83
113613
84
85
86
192045
104813
110311
MOTEUR, Kohler, 18CV
POT D’ÉCHAPPEMENT,
kit de montage latéral
GARDE, pot d’échappement
VIS D’ASSEMBLAGE,
tête hex 2” (5cm),
nuance 5, 3/8−16 unc−2a
CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16
ACCOUPLEMENT, flexible
POULIE, 1 rainure, «B»
RACCORD DE RÉDUCTION,
H−1,125
CLAVETTE, pignon
RONDELLE plate
SUPPORT, pompe
RONDELLE d’arrêt
VIS D’ASSEMBLAGE, tête 6 pans
creux, nuance 5, 7/16−14 unc−3a,
longueur 1,25” (31 mm)
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 1,25” (31 mm)
RONDELLE plate
RONDELLE, blocage, 3/8”
POMPE, palettes
ÉCROU, nuance 5, 5/16−24
BOUTON, pompe
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 1/4−20 unc−2a,
longueur 3/4” (19 mm)
COUDE, 90_, 1/2−14 npt(f) x
1/2−14 npt(m)
ATTACHE, flexible
RACCORD, 1/2” npt x 1/2 npt,
longueur 1−5/8” (41 mm)
ADAPTATEUR, conduite femelle,
1/2−14 npt(f) x 1 1/16−12 unf−2a
MANIFOLD, vanne
BOUCHON, fileté ; 3/8−18 npt
RACCORD, droit ; 3/8−18 npt(f) x
3/4−16 unf
Qté
1
1
1
4
REP.
1
1
1
1
11
1
4
4
REP
2
4
1
1
1
4
REP.
REP.
1
1
1
1
3
No. réf. Réf. pièce Désignation
87
89
90
91
92
113703
191648
191645
210658
107050
94
95
100
105
106
102473
191649
238346
107032
156022
107
108
112
113
114
115
191686
191687
191695
191696
113609
100575
136
136a
139
140
141
238681
113371
113372
100549
107049
142
167
2
181
192
205
206
218
113681
100015
112179
191863
100195
165472
107053
242
100421
247
257
192228
150286
Qté
RÉGULATEUR, débit hydraulique
3
FLEXIBLE, diam. int. 1”
1
FLEXIBLE, couplé, 29,5” (75 cm) REP.
ROBINET, bille
REP.
PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible,
à bourrelet
4
COLLIER, flexible
2
FLEXIBLE, diam. int. 0,63”, 15” (38 cm)1
FLEXIBLE, diam. int. 0,63”, 19” (48 cm)1
COUDE, 90_, 3/8−18 npt
1
ADAPTATEUR, 3/8” npt x 1/2” npt,
longueur 1−1/2” (38 mm)
1
GARDE, dessus, gauche
1
GARDE, dessus, droite
1
GARDE, moteur, avant
1
GARDE, courroie, inférieure
1
PARE−CHOC, nylon
4
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 5/8” (16 mm)
2
RÉSERVOIR, essence
1
FLEXIBLE, essence
1
RACCORD, conduite d’essence
1
COUDE, mâle−femelle, tuyau, 90_
1
PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible,
à bourrelet
1
RESSORT, compression (non illustré) 1
ÉCROU, hex, nuance 5, 1/4−20 unc−2b
ÉCROU, épaule, nuance 5, M5 x 12
GARDE, flexible
RÉDUCTION, conduite ; 3/8−18 npt
COUDE, conduite, 90_ ; 3/8 npt(f)
COUDE, male−femelle, 3/8−18 npt(f) x
1/2−14npt(f)
VIS, calage, nuance 5 ;
5/16−18 unc−3a,
longueur 0,375” (10 mm)
SUPPORT, raccord d’essence
ADAPTATEUR, 3/8”
2
1
1
1
1
2
1
1
* Pièces détachées à obtenir chez Kohler.
308611
41
Pièces détachées
Traceur de lignes RoadLazer
Ensemble de base principale (1 de 2)
249
37
413
15
189
401
132
412
419
13
418
404
169
213
448
424
110
442
441
440
15
423
111
15
423
159
421
417a
25
444
460
169
422
419
447
94
451
184
94
145
458
454
457
461
445
417
451
26
146
446
418
420
215 423
408
410
419
461
406
198
415
462
212
182
456
500
13
414
403
416
409
TI0266A
42
308611
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Ensemble de base principale (1 de 2)
No. réf. Réf. pièce Désignation
13
102040
15
25
26
101566
113619
111803
110
111
132
191690
191697
100531
145
146
159
115501
113686
107257
169
182
171
184
100985
113693
113491
100014
189
198
212
213
290271
054749
110755
237686
215
249
400
102258
192164
238346
401
404
406
408
409
238337
113609
113301
113591
100531
410
412
100731
100469
Qté
CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5,
1/4−20 unc−3b
9
CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16 REP.
TENDEUR, trapézoïdal, poulie
1
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5,
1
3/8−16 unc−2a, longueur 2” (51 mm)
GARDE, courroie, avant
1
GARDE, courroie, côté
1
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
2,5” (63,5 mm) long
5
CAPTEUR, proximité
1
KIT, feu arrière (2 feux)
1
VIS, taraudeuse, hex, tête rondelle,
nuance 5, 1/4−20 unc−3a,
longueur 0,50” (13 mm)
2
RONDELLE d’arrêt externe
5
SANDOW
1
ATTACHE−FIL (non illustré)
2
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 1/4−20 unc−2a,
1,25” (32 mm)
2
ÉTIQUETTE, RoadLazer
1
FAISCEAU, fils
1
RONDELLE, plate
2
ENSEMBLE PINCE DE MISE
À LA TERRE
1
BORNE, électrique, isolée
1
SUPPORT, licence
1
ENSEMBLE DE BASE PRINCIPALE
(comprend 401 à 462)
Voir aussi les pages 44 et 45.
BASE principale
1
PARE−CHOC, nylon
2
CRIC, remorque
2
CHAÎNE, sécurité
2
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 2,5” (64 mm)
2
RONDELLE
6
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 3/4” (19 mm)
5
No. réf. Réf. pièce Désignation
413
414
415
416
417
417a
191248
238806
113820
113980
113597
240798
418
419
100424
801020
420
421
422
238301
100639
100454
423
424
440
441
442
101566
113304
113451
191099
113467
444
445
191676
100680
446
447
448
451
109099
113667
111040
107050
454
456
457
458
459
460
111841
113603
191650
191651
102473
111803
461
462
500
113696
191965
238327
Qté
EMBASE, bâti de pompe
GARDE−BOUE, pneu, peint
BOULON, tête hex, 5/8−11, nuance 8
CONTRE−ÉCROU, 5/8−11, nuance 8
REFROIDISSEUR, huile
KIT, moteur et ventilateur
de remplacement
VIS
CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5,
1/2−13 unc−2b
SUPPORT, guide
RONDELLE−frein à denture externe
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 7/8” (22 mm)
CONTRE−ÉCROU, nuance 5
ATTACHE, pousser−tirer
RONDELLE ondulée
PINCE CLAVETTE
VIS D’ASSEMBLAGE, 6 pans creux,
nuance 5, 5/16−18 unc−2a,
longueur 1,5” (38 mm)
SUPPORT, feu arrière
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 3/4” (19 mm)
BAGUE, à enfoncer
DOUILLE en nylon
ÉCROU d’arrêt, nylock
PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible,
à bourrelet
RONDELLE, plate, 5/8”
CHAPEAU de moyeu
FLEXIBLE, DI 0,63”, 14” (36 cm)
FLEXIBLE, DI 0,63”, 19” (48 cm)
COLLIER, pour flexible
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
2,0” (51 mm)
GOUPILLE, sécurité
BAGUE, caoutchouc
ENSEMBLE ROUE PIVOTANTE
(voir 501 à 532 à la page 45)
308611
1
1
6
6
1
1
4
4
1
6
4
20
2
4
2
2
2
4
2
1
2
4
6
1
1
1
4
3
4
1
43
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Ensemble de base principale (2 de 2)
527
526
525
524
523
522
88
101 (Rep)
88
102
97
521
520
161
96
519
160
435
518
434
433
161
427
59
58
427
432
405
513
516
528
515
502
527
511
506
512
431
426
430
517
528
514
505
532
429
507
508
530
509
457
459
425
510
428
451
95 (Rep)
529
530
06945
94 (Rep)
403
453
452
89 (Rep)
67
450
436
449
438
06263B
44
531
451
308611
439
423
410
421
421
464
410
460
7315A
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Ensemble de base principale (2 de 2)
No. réf. Réf. pièce Désignation
58
59
109570
801020
67
88
101818
157785
96
97
102
160
161
160032
111337
113671
191656
106265
400
238346
403
405
238787
102040
425
426
427
428
429
191634
238818
107074
178794
500054
430
431
432
433
100485
100474
107067
178750
434
435
105429
160327
438
439
449
450
104444
104126
100549
107049
451
107050
452
101353
453
455
457
459
464
103475
106114
191650
102473
114032
Qté
RONDELLE, plate
REP
CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5,
1/2−13 unc−2b
REP
ATTACHE, flexible
REP.
RACCORD tournant ; 3/4 npt(m) x
3/4 npsm(f) ; acier au carbone
3
RACCORD, 3/4−14 npt(m)
1
TÉ, mâle−femelle, 3/4−14 npt(f)
2
RACCORD COUDÉ, 3/4−14 npt(f)
1
SUPPORT, manifold
1
BOULON en U, nuance 5, 2 x
1/4−20 unc−2a
1
ENSEMBLE DE BASE PRINCIPALE
(comprend 401 à 462)
Voir aussi les pages 42 et 43.
RESERVOIR, hydraulique
1
CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5,
1/4−20 unc−3b
12
JOINT, réservoir
1
COUVERCLE, réservoir
1
RENIFLARD
1
FILTRE, produit
1
RACCORD de réduction, tête hex,
1−11.5 npt(f) x 1−1/4−11.5 npt(m)
1
PIÈCE DE LIAISON, tuyau
1
RACCORD, tuyau
1
JOINT TORIQUE
1
RACCORD, retour, 1−11.5 npt(m) x
3/4−14 npt(f)
1
ÉCROU, étanchéité, nuance 5,
1
UNION, adaptateur d’angle,
3/4−14 npsm x 3/4−14 npt(f)
1
JOINT TORIQUE
1
BOUCHON
1
COUDE, mâle−femelle, tuyau, 90_
1
PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible,
à bourrelet
1
PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible,
à bourrelet
REP
RACCORD, 1/2−4 npt,
longueur 4” (102 mm)
1
TÉ pour tuyau, 1/2−14 npt(f)
1
CRÉPINE, entrée
1
FLEXIBLE, DI 0,63”, 14” (36 cm)
REP
ATTACHE, flexible
REP
CÂBLE, mise à la terre
1
No. réf. Réf. pièce Désignation
500
238327
501[
502[
503[
238324
191182
113961
504[
113962
505
506
507
508
509
510
511
512
513
238325
238326
113460
113586
101044
101926
191221
191178
113590
514
801020
515
516
517
113458
191220
101712
518
519
520
521
522
523
524
162440
192042
113960
238323
113959
113588
191176
525
191186
526
527
113457
113461
528
529
113701
239029
530
531
532
191177
191180
158884
[
Qté
ENSEMBLE ROUE PIVOTANTE
(comprenant les rep. 501 à 532)
FOURCHE, roue (non illustré)
AXE D’ARTICULATION, fourche
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 8, 1/2−13 unc−2a,
longueur 1,0” (26 mm) (non illustré)
RONDELLE, durcie, SAE
(non illustré)
BRAS, pivot, main gauche
BRAS, pivot, main droite
PALIER, bronze
RONDELLE, butée
RONDELLE, plate
CONTRE−ÉCROU, nuance 5,
BOULON, articulé, nuance 5,
ENTRETOISE, fourche
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5 1/2−13 unc−2a,
longueur 8,5” (216 mm)
CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5,
1/2−13 unc−2b
RESSORT de compression
ENTRETOISE, ressort
CONTRE−ÉCROU, nuance 5,
5/8−11 unc−2b
JOINT TORIQUE
ENTRETOISE, roulement
PALIER, cuvette/cône
MOYEU, roue
JOINT, huile
ROULEMENT, rouleaux
ROULEMENT, rouleaux coniques,
acétal
ENTRETOISE, roulement,
rouleaux coniques
RONDELLE, belleville
ÉCROU, à créneaux, hex, nuance 5,
1−14 uns
GOUPILLE fendue
ROUE, kit roue gonflable
(comprenant roue et moyeu)
ENTRETOISE, roue
BOULON, axe, nuance 5,
RONDELLE, plate
1
1
6
6
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
1
Ces pièces sont des pièces non réparables. Pour
les remplacer, commander le kit pour le remplacement
de la fourche de la roue, réf. Graco 239423.
308611
45
Pièces détachées
Traceur de lignes RoadLazer
Ensemble bras de la flèche
Détail goupille
d’attelage
372
370
374
347
318
319
330
(rep.)
346
338 (rep.)
308
307
314
328
304
317
316
348
344
345
317
327
310
352
323
317
324
343
309
322
312
369
370 (rep.)
318
335
310
309
311
309
313
337
362
321
342
309
332
331
15
301
368
367
306
330
327
315
308
310
353
364
354
355
340
339
350
334
349
351
363
333
324
359
341
356
358
15
77
81
78
304
352
125
373
79
80
46
348
304
365
338
326
305
366
301
336
308611
131
357
325
320
352
361
TI0264b
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Ensemble bras de la flèche − Kit 258018 (comprend toutes les pièces indiquées)
No. réf. Réf. pièce Désignation
15*
77*
78*
79*
80*
81*
101566
160641
108450
108063
191089
100469
125*
131*
147*
238295
113682
238357
301
304
113304
112405
305
306
307
308
309
310
311
312
313
113454
238309
113600
238321
100023
111040
178861
238320
801941
314
315
191264
113664
316
317
318
113469
110755
102040
319
320
321
322
323
191119
195442
113695
113491
103547
324
325
326
113303
238306
101147
327
328
109570
801020
330
331
332
333*
191628
111834
191164
207123
334
238329
Qté
CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16 REP
RONDELLE, joint
2
GOUPILLE fendue
2
POIGNÉE, levier
2
POIGNÉE, barre
2
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 3/4” (19 mm)
2
BARRE principale
1
BOUCHON, tuyauterie
2
ENSEMBLE DE LA FLÈCHE
(comprend les rep. 301 à 362)
ATTACHE, pousser−tirer
1
CONTRE−ÉCROU, nylon,
3/4−16 unf−2b
4
PALIER, métal poreux
4
SUPPORT, barre transversale
1
AMORTISSEUR, gaz
1
BRAS, courbé
2
RONDELLE plate, 3/8”
10
ÉCROU d’arrêt, nylock 516−18
1
TAPIS, en mousse
2
BRAS, flèche
1
BOULON, tête hex, nuance 5,
5/16−18 unc−2a,
longueur 1” (25 mm)
1
ENTRETOISE, gaz, ressort
2
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 5/16−18 unc−2a,
longueur 2,75” (70 mm)
3
GOUPILLE de position
2
RONDELLE, plate
10
CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5,
1/4−20 unc−3b
5
COUVERCLE, accès
1
BLINDAGE
1
ATTACHE, flexible, 5” (127 mm)
2
PATTE, serre−fil
1
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 1/4−20 unc−2a,
longueur 2,75” (70 mm)
1
CAPTEUR, proximité, 12 mm
1
PIGNON, temporisation
1
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 1/2−13 unc−2a,
longueur 3” (76 mm)
2
RONDELLE, plate
4
CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5,
1/2−13 unc−2b
2
SUPPORT, bras de pistolet
1
RACCORD, conduite, hex.
2
BRAS, montage, pistolet, 90_
4
UNION, pivotant, 90_, 3/8” npsm(f) x
3/8” npt(m)
3
PISTOLET, pulvérisation, billes
Pour les pièces, voir le manuel 308612 2
No. réf. Réf. pièce Désignation
335
336
191163
100101
337
338*
100133
191191
339*
340*
238694
113321
341*
238332
342
343
344
191218
112794
102313
345
113320
346
113318
347
348
349
350
351
352
353
354
113453
113485
191102
113484
107211
112825
113451
113467
355
356
357
358
191114
113479
191111
100057
359
361
238308
113471
362
113319
363
364
365
366
367
368
369
113598
114986
113326
191112
194491
114987
115618
370
371
372
373
186812
M71635
115473
193658
Qté
BRAS, pivot, pistolet
2
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5,
8
3/8−16 unc−2a, longueur 1” (25 mm)
RONDELLE, blocage, 3/8”
8
FLEXIBLE, air, DE1/4”,
longueur 12” (305 mm)
4
VANNE, bille
3
RACCORD, coude, tube,
conduite 1/4−18 npt(f) x 1/4” npt(m)
4
PISTOLET, pulvérisation, auto
Pour les pièces,
voir le manuel 308613
2
ATTACHE, support, bras
4
ÉLECTROVANNE, air
1
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 1/4−20 unc−2a,
longueur 1,75” (44 mm)
2
RACCORD, air, conduite
1/8−27 npt(f) x 1/8 npt(m)
4
RACCORD, coude, enfichable,
DE 1/4 tube femelle x 1/4 coude mâle 4
OBTURATEUR, poussière
1
PALIER, cuvette/cône
2
BAGUE, arrêt
1
RETENUE, graisse
1
GOUJON
1
RONDELLE, belville
10
RONDELLE ondulée
2
VIS D’ASSEMBLAGE, tête 6 pans
creux, nuance 5, 5/16−18 unc−2a,
longueur 1,5” (38 mm)
1
AGRAFE de retenue
1
ROUE, pneumatique
1
ENTRETOISE, roue
1
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 5/16−18 unc−2a,
longueur 0,75” (19 mm)
1
FOURCHE, roue
1
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/4−16 unc−2a,
longueur 5,5” (140 mm)
1
RACCORD, air, conduite
1/4−18 npt(f) x 1/4 npt(m)
1
BAGUE D’ARRÊT
4
ÉCROU À ÉPAULE
4
PALIER
4
ROUE, barre transversale
4
ENTRETOISE
8
CONTRE−ÉCROU
4
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
3,25” (8,25 cm)
1
CHAÎNE, 15” (38 cm)
1
ATTACHE
1
GOUPILLE, attelage
1
ENTRETOISE, roue
1
* Compris dans le kit...
308611
47
Pièces
Traceur de lignes RoadLazer
Batterie
13
6
12
11
15
10 (Rep)
21
9 (Rep)
14
10
9
8
5
4
7
93
12
37
37
167
No. réf. Réf. pièce Désignation
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
48
115753
107072
107073
801958
801959
803525
107069
100527
100016
102040
308611
12
Qté
BATTERIE, 12V
1
CÂBLE, électrique, négatif
1
CÂBLE, électrique, positif
1
PROTECTION, borne, rouge
1
PROTECTION, borne, noir
1
BOULON, batterie
2
ATTACHE, batterie
1
RONDELLE, trempée
4
RONDELLE d’arrêt
5
CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5,
1/4−20 unc−3b
REP
No. réf. Réf. pièce Désignation
14
102638
15
21
37
101566
100132
100022
93
167
801972
100015
167
TI0265A
Qté
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 2” (51 mm)
REP
CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16 REP.
RONDELLE, plate
REP
VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex,
nuance 5, 3/8−16 unc−2a,
longueur 2” (51 mm)
2
COUSSIN, batterie
1
ÉCROU, hex, blocage, nuance 5,
1/4−20 unc−2b
REP
Schémas
Électrovannes pneumatiques
B
A
C
E
D
3
P2
B1
2
1
1
Tuyauteries d’air
2
Électrovanne pneumatique
3
Régulation électronique du régulateur programmable des sauts de trait
A
Pistolet à peinture (1)
B
Pistolet à peinture (2)
C
Pistolet à billes (1)
D
Pistolet à billes (2)
E
+12 V cc
06266
308611
49
113315
191267
238952
5
191857
CÂBLE d’alimentation
électrique
FLEXIBLE, billes, 3/4”
Flexible, air
KIT, flexible,
remplacement
TUBE, protection
308611
1
2
1
2
NOIR
En provenance de la pompe 1
En provenance de la pompe 2
Vers le pistolet à billes droit
Vers le pistolet à billes gauche
Vers le pistolet à peinture de gauche
Vers le pistolet à peinture du côté intérieur droit
Vers le pistolet à peinture du côté extérieur droit
Vers les vannes
Vers les vannes supplémentaires
Vers le groupe de vannes
Vers le capteur de proximité
En provenance du réservoir de billes
Faisceau de câbles principal 238680
BLEU
VERT
NOIR
BLEU
En provenance de la pompe 3
En provenance du compresseur
En provenance du réservoir de billes
Vers l’interrupteur de sécurité du bras de pistolet
Vers la pompe 3
2
3
4
Vers la pompe 2
Vers la pompe 1
113486
Vers la borne + de la batterie
1
Vers la borne − de la batterie
50
Vers l’interrupteur de coupure du moteur
Vers le ventilateur de refroidissement
No.
réf. Réf. pièce Désignation
VERT
1
Vers l’interrupteur du moteur
Schémas
3
4
Qté
5
3
1
06267
Schémas
4
1
3
8
Câble d’alimentation
2
P11
P5
P4
P3
P2
P1
9
5
2
6
10
7
11
12
13
15
14
16
17
18
Vue de face
19
P12
P6
20
3
P7
P8
P9
P13
P10
Polarité : P11 se branche sur le 12V du moteur (inversé); P8 se branche sur le 12V de la batterie;
P9 se branche sur la masse de la batterie; P10 se branche sur la sécurité d’arrêt moteur.
Raccord
B
A
B
C
1
Branchement sur
1
B
C
A
B
C
A
B
C
A
C
B
DEA
B A
D
C
B
A
P8
P9
P10
P11
A B C A B CA B C A B C A BC A B C D E A B C D
A
A
A
A
R B G R B G R B G R B G R B W G O B- W-B- R- R- G- OL B B B WB B
R
B
G
R
19 20 3 19 2016 19 20 5 19 20 4 19 20 2 6 9 7 10 19 19 19 11
1
20
12
19
P1
Codes couleur
des fils conducteurs
A
C
R = rouge
B = noir
W = blanc
G = vert
O = orange
B
L = bleu
P2
P3
W
B = blanc/noir
B
B = bleu/noir
R
B = rouge/noir
P4
P5
R
W = rouge/blanc
G
B = vert/noir
O
B = orange/noir
P6
2
P7
8
Fusible : 20A, 32V, type
AGC
protection des pièces
suivantes :
D Ventilateur, P13
3
P12
P13
13 14 15 16 A
B
B B B B BL B
20
19 20
Fusible : 4 A, 32 V, type
AGC
protection du régulateur
programmable des sauts
de trait, P12.
D Électrovannes
pneumatique, P6
D Capteurs de proximité
pour la protection de
la pompe, du minuteur
d’omission et de
l’arrimage du bras de
pistolet, P1 − P4.
06339
308611
51
Accessoires
Liquide lubrifiant TSL
Kit second pistolet pour pochoir
Liquide qui ne s’évapore pas, pour coupelle de
presse−étoupe. Aide à empêcher que de la peinture
s’accumule sur les joints de la tige et du presse−étoupe
pour ainsi réduire le risque d’usure prématurée. Peut être
obtenu dans les quantités suivantes :
Contenu : pistolet de pulvérisation Flex sans air,
flexible de 50pieds (15,25m) et ensemble d’attache.
Manuel 308681.
8 oz (0,25 kg)
206994
32 oz (0,9 kg)
206995
128 oz (3,6 kg)
206996
Kit de réparation pour pistolet Flex
235474
Contenu : pointeau, garnitures, diffuseur/siège et outil
d’insertion.
Kit de réparation pour pistolet
à peinture
238339
Kit de réparation pour pistolet de pulvérisation
de billes
238340
Voir contenu dans le manuel réf. 308612.
238683
Contenu : caméra vidéo, écran vidéo et matériel
de montage. Manuel 308617.
Kit de réparation pour bas de pompe 238793
Voir contenu dans le manuel réf. 308650.
Outil d’extraction de manchon
238943
Contenu : outil d’extraction de manchon. Manuel
308665.
Kit d’attelage 245321 (tube droit)
238944
Contenu : barres d’attelage gauche et droite avec
le matériel. Manuel 308670.
Kit Instrument de mesure
des gallons (litres)
238954
Contenu : un capteur avec supports. Manuel 308682.
Kit troisième pistolet
244275
Contenu : pistolet à peinture, pistolet de pulvérisation
de billes, flexible à peinture, flexible à billes, 3 larges
déflecteurs pour pistolet à billes, 3 garde−buses
RACt pour usage intensif, 3 buses en V RAC pour
usage intensif et deux électrovannes pneumatiques.
Manuel 308678.
Accessoire de billes pour pistolet
à main
238957
Contenu : déflecteur, tube, robinet à bille, flexible 3/8”
en nylon et raccord pour réservoir. Manuel 308679.
52
308611
238963
Contenu : afficheur LCD et câble de sortie.
Manuel 308680.
Kit pneu de réserve
239029
Comprend un pneu, une roue et un ensemble
de moyeu.
Kit pompe
Voir contenu dans le manuel réf. 308613.
Dispositif de guidage vidéo
Indicateur de vitesse numérique
à distance
238958
239041
Contenu : toutes les pièces pour une mise à niveau
de 1 à 2 pompes ou de 2 à 3 pompes. Manuel 308699.
Kit d’attelage (tube coudé)
239692
Contenu : barres d’attelage gauche et droite avec
le matériel. Manuel 308670.
Kit faisceau large
239747
Pour camions remorques et camions une tonne,
doubles roues.
Kit transfert de peinture
239934
Contenu : pompe à double membrane, flexibles de
transfert et kit pneumatique auxiliaire réf. 240496.
Manuel 308796.
Kit agitateur
239935
Contenu : fût de 55 gallons (208litres), secoueur en
acier inox et kit pneumatique auxiliaire réf. 240496.
Manuel 308795.
Kit pneumatique auxiliaire
240496
Contenu : flexibles et raccords pour ajouter un raccord
rapide pour conduite d’air sur le RoadLazer.
Manuel 308831.
Kit crépine pour conduite d’aspiration240499
Contenu : une crépine en Y en polypropylène avec
raccords de flexible de 1” et un élément filtrant
amovible en acier inox. Manuel 308835.
Kit espagnol
240500
Contenu : étiquettes et manuels en espagnol.
Manuel 308836.
Kit moteur et ventilateur
de remplacement
240798
Contenu : moteur 12V, pales de ventilateur et grille
de protection.
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 psi (138 bars)
Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 psi (103 bars)
Dispositif pour billes de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75psi (5 bars)
Débit maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 gal/mn/pompe (9,5 l/mn/pompe)@ 2000 psi (138 bars)
Pression de service du déclencheur à commande pneumatique
Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 psi (3 bars)
Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 psi (12 bars)
Niveaux sonores — Mesures effectuées à 3,1 pieds (1 m) en conditions de marche maximum selon ISO−3744
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,4 dB(A)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,5 dB(A)
Poids (vide / rempli)
Poids brut de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1090 / 1415 lb (494 / 641 kg)
Poids brut de la flèche d’attelage (chacune) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 / 470 lb (172 / 213kg)
Poids brut de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 / 480 lb (195 / 218 kg)
Hauteur d’attelage (bras de la flèche levé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 pieds (2,3 m)
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KohlerR 18 CV
Raccords produit (peinture) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . deux orifices 3/8 npt(f)
Raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrées d’air de 1/4 npt(f)
Capacité du réservoir d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 gallons (45 litres)
Contenance en billes de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 lb (136kg)
Pièces en contact avec du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure de tungstène; acier inox 303, 316 & 416;
PTFE; homopolymère d’acétal; cuir
KohlerR est une marque déposée de la société Kohler Co.
DRAW−TITER est une marque déposée de la société Draw−Tite.
WD−40R est une marque déposée de la société WD−40.
308611
53
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut
de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou
de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’ uvre et
du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci−dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non−respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie des équipements
des fournisseurs Graco”.
Graco Phone Number
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez ce numéro pour connaître
le distributeur le plus proche de chez vous : 1−800−690−2894 appel gratuit
Toutes les informations écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les informations les plus récentes
et disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à n’importe
quel moment et sans préavis.
This manual contains French. MM308611
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC.
P.O. BOX 1441
MINNEAPOLIS, MN
www.graco.com
308611 05/1996, Revised 07/2008
54
308611
55440−1441

Manuels associés