▼
Scroll to page 2
of
14
Instructions – Pièces Pistolet pulvérisateur GT 310913A Pour pulvérisation professionnelle de produits de revêtement liquides. Pistolets pneumatiques, HVLP et Compliant alimentés sous pression, par aspiration et par gravité Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir les informations sur les modèles, la pression de service maximale aux pages 2 et 3. Pistolet 287462 alimenté sous pression Pistolet 287454 alimenté par gravité avec système PPS 249259 Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 II 2 G Manuels afférents Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 4 6 7 9 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manuels afférents Ce manuel existe aussi dans les langues suivantes: Français Allemand Italien Espagnol Finnois Danois Norvégien Suédois Hollandais Japonais Coréen Chinois 310913 310914 310915 310916 310917 310918 310919 310920 310921 310922 310923 310924 Modèles Pistolets HVLP: pistolets à haute efficacité de transfert limitant la pression d’air au chapeau à 10 psig (69 kPa, 0,7 bar) maximum, limite imposée dans certains domaines pour respecter les normes environnementales. Pistolets Compliant: pistolets à haute efficacité de transfert dont l’efficacité de transfert, démontrée par essais, est supérieure ou égale à celle des pistolets HVLP. Les pistolets Compliant de Graco ne sont pas limités en matière de pression d’air au niveau du chapeau, mais la pression d’entrée d’air du pistolet doit être de 28 psig (193 kPa, 1,9 bars) ou moins pour demeurer compatible. Pistolets pneumatiques: assurent une excellente atomisation et un grand rendement avec une efficacité de transfert quelque peu réduite. 2 310913A Modèles Pistolets HVLP alimentés sous pression Pression produit et d’alimentation d’air maximum : 100 psig (0,7 MPa, 7 bars) Pression d’alimentation d’air maximum des pistolets Compliant HVLP: 35 psig (241 kPa, 2,4 bars) Pièce No Taille pointeau/buse mm (in.) Consommation d’air scfm (m3/mn)* 248993 248994 248995 1,2 (0,045) 1,4 (0,055) 1,7 (0,070) 16 (0,45) 16 (0,45) 15 (0,42) Utilisation recommandée Primaires, produit très visqueux, dont les peintures vernis Primaires, produit très visqueux, dont les peintures vernis Primaires, produit très visqueux, dont les peintures vernis * À 35 psig (241 kPa, 2,4 bars) Pistolets pneumatiques alimentés sous pression et par aspiration Pression produit et d’alimentation d’air maximum: 100 psig (0,7 MPa, 7 bars) Pièce No Taille pointeau/buse mm (in.) Consommation d’air scfm (m3/mn)* 287461 287462 287464 287456 1,2 (0,045) 1,4 (0,055) 1,7 (0,070) 1,7 (0,070) 15 (0,42) 15,5 (0,44) 15,5 (0,44) 12 (0,34) Utilisation recommandée Alimentation sous pression Alimentation sous pression Alimentation sous pression Alimentation par aspiration; produits moyennement visqueux, couleurs et vernis * À 50 psi (345 kPa, 3,4 bars) Pistolets Compliant alimentés sous pression Pression d’alimentation d’air maximum: 100 psig (0,7 MPa, 7 bars) Pièce No Taille pointeau/buse mm (in.) Consommation d’air scfm (m3/mn) Utilisation recommandée 249014 249015 249425 1,2 (0,045) 1,4 (0,055) 1,7 (0,070) 9,5 (0,27) 9,5 (0,27) 9,5 (0,27) Alimentation sous pression Alimentation sous pression Alimentation sous pression * À 28 psig (193 kPa, 1,9 bar) Pistolet HVLP et Compliant alimentés par gravité Pression produit et d’alimentation d’air maximum : 100 psig (0,7 MPa, 7 bars) Pression d’alimentation d’air maximum des pistolets Compliant HVLP: 30 psig (207 kPa, 2,1 bars) Pièce No Taille pointeau/buse mm (in.) Consommation d’air scfm (m3/mn) Utilisation recommandée Pistolet HVLP alimenté par gravité 248996 248997 248998 1,2 (0,045) 1,4 (0,055) 1,7 (0,070) 14,5 (0,41) 14,5 (0,41) 14,5 (0,41) Produits hautement visqueux, couleurs et vernis Produits hautement visqueux, couleurs et vernis Produits moyennement visqueux, couleurs et vernis 11,5 (0,33) 11,5 (0,33) 11,5 (0,33) Produits hautement visqueux, vernis Automobile, couleurs et vernis Peintures vernis et couleurs à étage unique Pistolet adpatable alimenté par gravité 248999 287454 287455 1,2 (0,045) 1,4 (0,055) 1,7 (0,070) * À 30 psig (207 kPa, 2,1 bars) 310913A 3 Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde d’ordre général et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques. Voir ces mises en garde. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. 4 310913A Mise en garde MISE EN GARDE ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit EQUIPEMENTS SOUS PRESSION DANGER Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. 310913A 5 Fonctionnement Fonctionnement • Vérifier que le réseau pneumatique de l’atelier fournit un débit d’air approprié. • Utiliser un flexible d’alimentation d’air de 3/8” DI. • Régler le régulateur de pression d’air de l’atelier (non fourni) conformément aux recommandations du fabricant concernant les équipements conventionnels. Ne pas dépasser les pressions maximales. • S’assurer que rien ne limite le débit d’air, comme des « cheater valves » bas débit. • Installer une vanne d’arrêt (non fournie) en aval du régulateur d’air pour couper l’arrivée d’air au pistolet. • Pistolets alimentés sous pression uniquement: monter une vanne d’arrêt (non fournie) sur la tuyauterie d’alimentation produit pour couper l’arrivée de produit au pistolet. • Monter un filtre à air (non fourni) sur la tuyauterie d’alimentation pour épurer et sécher l’air alimentant le pistolet. Brancher l’alimentation d’air 1. Couper la pression d’air alimentant le pistolet. 2. Brancher l’alimentation en air propre, sec et filtré sur l’arrivée d’air au pistolet (9). Voir FIG. 1, page 7. Rinçage MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 5. Rincer l’équipement avant de l’utiliser, de changer de couleur et après une application. Utiliser un solvant compatible avec les pièces du pistolet en contact avec le produit et le produit pulvérisé. Rincer à la pression la plus basse possible. Voir Méthodes de nettoyage conformes, page 7, pour se conformer à la législation sur la qualité de l’air, si applicable. 1. Observer la Procédure de décompression, page 6. 2. Pistolets alimentés par gravité uniquement: Vider la peinture restant dans le godet et verser une petite quantité de solvant. Remonter le godet ou remettre le couvercle. Pistolets alimentés sous pression uniquement: brancher une tuyauterie d’alimentation de solvant sur l’entrée produit du pistolet. 3. Appuyer une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet dans le seau jusqu’à ce l’équipement soit propre. 4. Observer la Procédure de décompression. 3. En cas de première utilisation de l’équipement, rincer le pistolet (page 6). Procédure de décompression MISE EN GARDE Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. Lire les mises en garde de la page 5. 1. Couper l’alimentation d’air du pistolet. Pistolets alimentés sous pression uniquement: couper alimentation produit du pistolet. 2. Appuyer une partie métallique du pistolet contre la paroi d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 6 310913A Nettoyage et maintenance Pulvérisation Nettoyage et maintenance ATTENTION MISE EN GARDE Une pression d’air excessive peut accroître la surpulvérisation, diminuer l’efficacité de transfert, induire une finition de mauvaise qualité due à une pulvérisation sèche et, pour finir, être la cause d’une opération non-conforme. Observer la Procédure de décompression, page 6, à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. Lire les mises en garde de la page 5. 1. Pistolets alimentés par gravité uniquement: Remplir le godet de produit. Ne pas dépasser la marque « full » gravée sur le godet. Remonter le godet ou remettre le couvercle. ATTENTION • Ne pas plonger le pistolet dans du solvant. Le solvant dissout le lubrifiant, dessèche les joints et risque de boucher les passages d’air. • Ne pas utiliser d’outils métalliques pour déboucher les trous du chapeau d’air car cela risque de les rayer et de déformer le profil du jet. 3. Ajuster la taille et la forme du jet à l’aide du bouton • Utiliser un solvant compatible. de réglage de largeur (voir FIG. 1, 16d). Tourner le bouton dans le sens horaire pour réduire la taille du jet et dans le sens contraire pour l’agrandir. • On peut nettoyer le pistolet et le godet dans un appareil de lavage pour pistolet. Pistolets alimentés sous pression uniquement: Brancher la tuyauterie d’alimentation produit sur l’entrée produit du pistolet. 2. Ouvrir l’air du réseau usine pour alimenter le pistolet et régler la pression d’atomisation en pressant à fond la gâchette du pistolet. Voir le guide de Dépannage si l’on remarque une application irrégulière. 4. Le bouton de régulation du produit (15) est réglé en usine pour une course gâchette/pointeau et un débit produit maximum. Pour réduire la course gâchette/pointeau et le débit produit, tourner le bouton dans le sens horaire. 5. Pistolets alimentés sous pression uniquement : régler la pression produit pour obtenir le débit produit désiré Nettoyer les filtres à air conformément aux consignes du fabricant. Régulation des Composés Organiques Volatils (COV) Dans certains pays, il est interdit, pour nettoyer des pistolets pulvérisateurs, de pulvériser des solvants rejetant des COV dans l’atmosphère. Pour se conformer à cette législation sur la qualité de l’air, il faut appliquer une méthode de nettoyage sans rejet de vapeurs de COV dans l’atmosphère. Voir Méthodes de nettoyage conformes ci-dessous. Méthodes de nettoyage conformes • Placer le pistolet dans un laveur à pistolet enfermant complètement le pistolet et les accessoires pendant le lavage, le rinçage et la vidange. • Pulvériser le solvant par le biais du pistolet à l’intérieur d’une station de nettoyage fermée. 16d 15 9 FIG. 1 310913A 7 Nettoyage et maintenance Nettoyage du pistolet et du godet Voir Méthodes de nettoyage conformes pour se conformer à la législation sur la qualité de l’air, si applicable. 1. Suivre la procédure de Rinçage, page 6. 2. Prendre un chiffon imprégné de solvant pour Lubrification essuyer le couvercle du godet, le tuyau produit, l’intérieur du godet et l’extérieur du pistolet. 3. Souffler de l’air à l’intérieur et à l’extérieur du pistolet. Lubrifier le pistolet – voir Entretien du pistolet. Nettoyage de la buse et du chapeau d’air ATTENTION • • Pour éviter d’endommager le siège du pointeau et la buse, utiliser une clé à 6 pans de ½ in. et actionner le pistolet à chaque fois que l’on serre ou enlève la buse. Ne pas utiliser d’outils métalliques pour déboucher les trous du chapeau d’air car cela risque de les rayer et de déformer le profil du jet. Pour nettoyer le chapeau d’air et la buse, les démonter et les plonger dans une solution de nettoyage compatible. Les nettoyer ainsi que la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau doux trempé dans un solvant compatible. N’utiliser ni brosse ni instrument métallique. Pour nettoyer les orifices du chapeau d’air, employer un instrument doux, comme un cure-dent. Entretien du pistolet Lubrification FIG. 2 Mise en place et entretien des joints du pointeau 1. Insérer le pointeau (17) dans la douille de régulation produit (10). Arrêter le pointeau avant qu’il ne pénètre à l’arrière de la tête du pistolet (38). 2. Disposer les joints produit neufs (35, 36) et la vis (34) sur le pointeau (17). Bien noter l’orientation des pièces sur le plan éclaté de la page 10. 3. Introduire le pointeau (17) à l’arrière de la tête du pistolet (38) pour la mise en place des joints (35, 36). 4. Serrer la vis des joints (34) à une force juste suffisante pour maintenir les joints (35, 36) en place dans la tête (38). S’assurer que le pointeau se déplace librement. 5. Serrer la vis des joints (34) jusqu’à ce qu’elle touche les joints (35, 36), puis serrer d’un tour complet afin d’effectuer un préserrage des joints. Desserrer la vis, puis la revisser jusqu’à ce qu’elle touche les joints à nouveau. Serrer la vis de 1/12 de tour supplémentaire (soit une distance égale à la moitié de celle comprise entre deux angles de la tête hexagonale). • Lubrifier souvent les pièces mobiles du pistolet en mettant une goutte de lubrifiant sans silicone (réf. 111265). Voir FIG. 2. 6. Appuyer sur la gâchette pour tester le mouvement du pointeau. S’il ne revient pas en place après le relâchement de la gâchette ou s’il revient lentement, desserrer légèrement la vis (34) jusqu’à ce que le pointeau revienne en place librement. • Ne pas démonter le pistolet si vous avez un problème de profil du jet. Consulter le guide de Dépannage, page 9, pour obtenir des informations sur la manière de résoudre le problème. 7. S’assurer que les joints produit soient bien étanches en pulvérisant du solvant à basse pression, avant d’envoyer le produit à pulvériser sous pression dans le pistolet. • Vérifier qu’il n’y a pas fuite de produit. Serrer les raccords ou remplacer l’équipement si nécessaire. 8. Si les joints fuient, serrer légèrement la vis (34) et refaire des essais jusqu’à ce que les joints et le pointeau soient complètement étanches. 8 310913A Dépannage Dépannage MISE EN GARDE Suivre la Procédure de décompression, page 6, avant tout dépannage ou entretien. Lire les mises en garde, page 5. Problème Cause Solution Profil du jet normal. Aucune action nécessaire. Chapeau d’air ou buse produit encrassé ou endommagé. Faire pivoter le chapeau d’air de 180°. Si le profil du jet suit le chapeau d’air, le problème se situe à l’intérieur du chapeau. Nettoyer et examiner. Voir page 7. Si le jet n’est pas corrigé, remplacer le chapeau d’air. Si le profil du jet ne suit pas le chapeau d’air, le problème se situe au niveau de la buse. Nettoyer et examiner la buse. Voir page 7. Si le jet n’est pas corrigé, remplacer la buse. a. Réduire la pression d’air. b. Augmenter la viscosité du produit. c. Corriger l’application en réduisant la largeur du jet au moyen du bouton de réglage. Bon Mauvais Motif enflé en haut et en bas Pression trop élevée pour la viscosité du fluide pulvérisé. Mauvais Motif double Orifices du chapeau d’air encrassés ou déformés. Faire pivoter le chapeau d’air de 180°. Si le profil du jet suit le chapeau d’air, le problème se situe à l’intérieur du chapeau. Nettoyer et examiner. Voir page 7. Si le jet n’est pas corrigé, remplacer le chapeau d’air. Présence d’air dans la peinture. • • • Mauvais Crachotements du pistolet. • Pas de pulvérisation. a. Godet non serré. b. Réservoir vide. c. Bouton de régulation produit (16) tourné trop dans le sens horaire. d. Chapeau d’air mal positionné sur le siège. a. Pression d’air trop basse. b. Pistolet tenu trop près de la surface. a. b. c. Vérifier si le godet est vide et faire le plein. Serrer la buse produit. Contrôler et resserrer l’écrou de la garniture d’étanchéité du pointeau. Contrôler le siège de la buse pour voir s’il est endommagé. Resserrer le godet. Remplir. Tourner le bouton (16) dans le sens anti-horaire. d. Tourner le bouton de réglage de largeur du jet à fond dans le sens anti-horaire. Resserrer le chapeau d’air. a. Augmenter la pression d’air. b. Tenir le pistolet droit à env. 6-8 pouces (150–200 mm) de la surface. Mauvais Motif enflé ou en peau d’orange Retour d’air excessif. 310913A a. Buse produit desserrée. b. Siège de la buse produit endommagé. a. Serrer la buse produit. b. Remplacer le siège. 9 Pièces Pièces Pistolets à air, HVLP et Compliant Alimentés sous pression, par gravité et par aspiration 38 42 8 3 43 18 44 19 11 16 14 16b 33 16d 16c 16a 35 36 34 4 2a 2d 2c 2b 2e 10 17 2f 2 6 9 7 Ref. No. 1 2 B 2a 2b 2c 2d 2e 2f 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 B B B B, E B B, E G C, E G G G H C I C C E, F C 10 Kit No. Description Gun Handle Air Valve Assembly; Includes items 2a-2f • Packing Nut • Air Valve Shaft • Air Valve Housing • Air Valve Packing • Air Valve Spring • Valve Gasket Trigger Screw Valve Gasket Trigger Trigger Shaft Spring Washer Air Inlet Fitting Fluid Control Bushing Needle/Nozzle Set Needle Sleeve Needle Spring Head Attachment Gasket Fluid Control Knob 12 13 15 1 8 Qty. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Ref. No. 16 Kit No. A 16a 16b 16c 16d 17 18 19 33 34 35 36 38 42 43 44 A A, E A A K F J E, I D D D F E, H E, H H Description Width Control Assembly Includes item 16a-16d • Retaining Ring • O-Ring • Body • Control Valve/Knob Needle Shaft Screw; 7/16-27 UNS Air Cap Tip Gasket Packing Screw U-cup Spreader U-cup Packing Gun Head Fluid Inlet Gasket Fluid Inlet Lock Nut Fluid Inlet Fitting Qty. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 310913A Pièces Kits À l’aide du tableau ci-dessous, choisissez les kits correspondant à votre pistolet. Ils sont désignés par des lettres correspondant à la légende suivante: G = 15G413 Kit rechange gâchette H = 15G414 Kit entrée produit/air I = 119814-119819 Kit buse J = 119806-119812 Kit chapeau d’air K = 119821 & 119822 Kit ensemble pointeau A = 119800 Kit régulation largeur du jet B = 119801 Kit vanne d’air C = 119802 Kit régulation du produit D = 119803 Kit de rechange section produit E = 119804 Kit joint F = 15G411 & 15G412 Kit tête Taille pointeau/ buse No réf. pistolet mm (in.) A B C D E F G H I J K Pistolets HVLP alimentés sous pression 248993 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119819 119806 119821 248994 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119814 119806 119821 248995 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119815 119806 119822 Pistolets pneumatiques alimentés sous pression 287461 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119817 119807 119821 287462 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119816 119807 119821 287464 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119818 119807 119822 Pistolets pneumatiques alimentés par aspiration 287456 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G412 15G413 15G414 119818 119808 119822 Pistolets HVLP alimentés par gravité 248996 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119819 119809 119821 248997 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119814 119810 119821 248998 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119815 119812 119822 Pistolets Compliant alimentés par gravité 248999 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119819 119811 119821 287454 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119814 119811 119821 287455 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119815 119811 119822 Pistolets Compliant alimentés sous pression 249014 1,2 (0,045) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119817 119807 119821 249015 1,4 (0,055) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119816 119807 119821 249425 1,7 (0,070) 119800 119801 119802 119803 119804 15G411 15G413 15G414 119818 119807 119822 Outils Réf. 105749: Pinceau de nettoyage de la buse Réf. 111265: Lubrifiant Kits buse en PEEK Réf. 273013: Pour ensemble pointeau/embout de 1,2 mm (0,045 in.) et 1,4 mm (0,055 in.). Lot de 10. Réf. 273014: Pour ensemble pointeau/embout de 1,7 mm (0,070 in.). Lot de 10. 310913A 11 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psig (0.7 MPa, 7 bars) Pression d’entrée d’air maximale pour pistolets HVLP et Compliant . . . . . . . . . . . . . . . . . . voir Modèles, page 2 Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . voir Modèles, page 2 Plage de températures de produit et d’air de service . . . . Poids Alimentation sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation par gravité (sans godet). . . . . . . . . . . . . . Arrivée d’air Entrée produit Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32°F à 109°F (0°C à 43°C) 1 lb. 4 oz. (568 g) 1 lb. 3 oz. (532 g) 1/4 npsm (R1/4-19) 3/8 npsm (R3/8-19) entrée produit acier inox, acier au carbone, PTFE, polyéthylène basse densité, (aluminium seulement sur pistolets par gravité) Caractéristiques sonores* Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78,6 Db(A) Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86,9 Db(A) * Toutes les mesures ont été réalisées avec les commandes du pistolet complètement ouvertes et à une pression d’entrée d’air de 35 psi (241 kPa, 2,4 bars). La pression sonore a été contrôlée selon la norme CAGI-PNEUROP-1969. La puissance sonore a été contrôlée selon la norme ISO 3744-1981. 12 310913A Caractéristiques techniques 310913A 13 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. MM 310888 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com Printed in USA 310913A 9/2005