▼
Scroll to page 2
of
14
Instructions et pièces Pompes sanitaires 12:1 SaniForce™ 3A7190C FR Spécialement conçues pour une utilisation uniquement dans des systèmes de dépoteur de fût ou de caisson SaniForce.Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et des manuels du système. Conserver ces instructions. Pression d’air de service maximum : 6,9 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression maximale de service du fluide : 100,4 bars (10,1 MPa, 1450 psi) PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modèles ............................................................. 2 Raccordement de la pompe .......................... 6 Manuels connexes ............................................. 2 Pièces ............................................................... 7 Utilisation ........................................................... 3 Préparation du nettoyage .................................... 3 Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N004 ................................................ 9 Nettoyage du moteur pneumatique ...................... 3 Kits .................................................................... 10 Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage........................................... Débrancher la pompe................................... Démontage de la pompe .............................. Remontage après nettoyage......................... Dimensions du produit ........................................ 11 4 4 4 5 Diagramme des performances............................. 12 Caractéristiques techniques ................................ 13 Modèles Modèle de pompe Remplacement du bas de pompe Type de pompe 25N008 25N004 25N008C31 ——— Pompe avec piston d’amorçage Homologations EC 1935/2004 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 3A5402 Dépoteur de fût SaniForce (SDU), Fonctionnement 3A5404 Dépoteur de fût SaniForce (SDU), Pièces 3A5416 Dépoteur de caisson SaniForce (STU), Fonctionnement 3A5417 Dépoteur de caisson SaniForce (STU), Réparations et pièces 3A1211 Moteurs pneumatiques SaniForce 2 3A7190C Utilisation Utilisation Cette pompe doit être utilisée avec un système de dépoteur de fût ou de caisson SaniForce. Se reporter aux manuels du système approprié pour les instructions de fonctionnement de cette pompe lorsqu’elle est installée dans ces systèmes. Préparation du nettoyage AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES SOUS PRESSION Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par des pièces en mouvement ou du liquide sous pression, comme des injections cutanées ou des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter des équipements de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par inhalation de vapeurs toxiques. Avant de suivre ces procédures : 1. Rincer la pompe et relâcher la pression, comme décrit dans les manuels du système. 2. Débrancher tous les tuyaux. 3. Retirer la pompe du système. Remarques : • S’assurer de respecter les codes sanitaires standard nationaux et régionaux ainsi que les réglementations locales. • Utiliser des agents nettoyants et désinfectants adaptés, aux intervalles correspondant au produit utilisé. • Suivre les instructions d’utilisation du fabricant des produits de nettoyage. Nettoyage du moteur pneumatique 1. Exécuter la Préparation du nettoyage, page 3 . 2. Retirer l’alimentation en air du moteur pneumatique et les raccords d’échappement (14, 32). 3. Desserrer le serre-joint (18) et retirer le bouclier supérieur (6). 4. Nettoyer soigneusement la surface entre les boucliers supérieur et inférieur. Remplacer le bouclier supérieur, l’écrou à main et les raccords d’air. 5. Remontage du moteur pneumatique 6. Nettoyer le bas de pompe. Voir Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage, page 4 . Cette procédure implique de démonter et de nettoyer soigneusement les pièces individuelles du bas de pompe. 3A7190C 3 Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage Débrancher la pompe 1. Exécuter la Préparation du nettoyage, page 3 . 2. Desserrer l’écrou d’accouplement (6) et le baisser suffisamment pour retirer les colliers d’accouplement (5). 5. Retirer le joint torique (123) et l’entretoise (113). Taper de nouveau sur la tige de piston pour faire sortir l’ensemble de tige de piston/piston d’amorçage (105/106) hors du cylindre (101). 6. Maintenir la tige (106) à l’aide d’une clé et retirer le guide du piston d’amorçage (119). 7. Maintenir la tige de piston (106) à l’aide d’une clé. Utiliser une autre clé pour desserrer le boîtier de la vanne d’admission (115) puis la retirer. Si le boîtier de la vanne d’admission (115) est bloqué sur la tige, le débloquer à l’aide d’une tige en plastique et d’un maillet. 3. Détacher le collier supérieur (118) maintenant le bas de pompe sur la plaque d’adaptateur de la barre d’accouplement (104). 8. Dévisser l’écrou du presse-étoupe (117) et retirer la colonne de presse-étoupe (116) du boîtier de la vanne d’admission (115). Démontage de la pompe REMARQUE : Il existe des kits de réparation. Acheter les kits séparément. Consulter la liste des pièces pour sélectionner le kit adapté à votre pompe. 1. Avec la pompe placée sur son côté, taper sur la tige de piston (105) avec un maillet en caoutchouc afin de faire sortir l’ensemble de piston d’amorçage hors de la base (102). 2. Maintenir le guide de plaque de vanne (119) à l’aide d’une clé. Utiliser une autre clé pour retirer l’écrou du piston d’amorçage (122). 9. Retirer la plaque de vanne (112). Utiliser des clés sur les méplats de chaque côté de la tige de piston (105) (106) afin de la déconnecter. 10. Retirer la plaque de vanne (108) et le piston (107). Retirer les coussinets (110) du piston. 3. Retirer le piston d’amorçage (121) et la plaque de vanne (120). 4. Retirer le collier (118) de la base (102). Ensuite, retirer la base (102). Taper à l’aide d’un maillet en caoutchouc pour la desserrer si nécessaire. 4 3A7190C Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage 11. Mettre le cylindre droit. Retirer l’ensemble de joint de la coupelle en U, qui inclut la base (103a), le tampon (103b), le joint torique (103d) et la coupelle en U (103c). 8. Installer la colonne de presse-étoupe (116*) dans le boîtier de la vanne d’admission (115). Conserver l’ordre suivant: cales (116a), garniture femelle (116b), cinq joints en V (116c) avec les lèvres orientées vers le haut et une garniture mâle (116d). Fileter de manière lâche l’écrou du presse-étoupe (117) dans le boîtier de la vanne (115). 12. Nettoyer les pièces et vérifier leur état d’usure ou de détérioration. Les remplacer si nécessaire. Remontage après nettoyage Remarque : Toute pièce endommagée doit être remplacée, car elle peut contenir des microorganismes qui peuvent polluer le produit. Remarque : Avant de procéder à l’installation, lubrifier les joints toriques, les joints de presse-étoupe et les joints de piston avec un lubrifiant sanitaire étanche adapté. 9. Installer la coupelle en U (103c) et le tampon (103b) dans la base de l’ensemble de joint de la coupelle en U (103a). Les lèvres de la coupelle en U doivent être orientées vers le bas. Installer ensuite le joint torique (103d). 10. Lubrifier l’ensemble de tige de piston et le faire glisser dans le cylindre à partir du haut. 11. Installer l’ensemble de coupelle en U (103) au haut du cylindre (101). Le remontage risque d’être difficile. Appliquer une force continue jusqu’à ce que l’ensemble se mette en place. 1. Laver toutes les pièces de la pompe avec une solution de nettoyage adaptée en respectant les température et concentration indiquées dans les recommandations du fabricant du produit de nettoyage. 12. Disposer la pompe sur son côté. Utiliser un maillet en caoutchouc pour taper sur la tige de piston de sorte que cette dernière ressorte bien du cylindre. 2. Rincer une nouvelle fois toutes ces pièces et les laisser entièrement sécher. 13. Installer la plaque de vanne (112) et l’entretoise (113) au fond du cylindre. Installer le joint torique du cylindre (123). 3. Vérifier toutes ces pièces et les re-nettoyer au besoin. 4. Plonger toutes les pièces de la pompe dans une solution désinfectante adaptée avant de les remonter. Sortir une à une les pièces de la pompe de la solution désinfectante en fonction de celle qui est nécessaire. 5. Avec un lubrifiant sanitaire étanche adapté, lubrifier les pièces en mouvement de la pompe, ainsi que les joints toriques et les autres joints. 6. Installer les roulements (110) et le joint de la coupelle en U (109) sur le piston (107). Les lèvres de la coupelle en U du piston doivent être orientées vers le haut. Installer l’ensemble de plaque de vanne (108) et de piston sur la tige de piston (105). La découpe du piston doit être orientée vers le bas. 7. Utiliser des clés sur les méplats de chaque côté de la tige de piston afin de la reconnecter. Serrer à 81-95 N•m (60-70 ft-lb). 14. Lubrifier la tige de piston et l’intérieur de l’écrou du presse-étoupe (117) et du boîtier de vanne d’admission (115). Faire glisser l’ensemble sur la tige de piston puis utiliser deux clés pour serrer le boîtier de vanne. 15. Mettre la pompe droite en plaçant le cylindre (101) dans la base (102). Rattacher le collier afin de maintenir la base (102) sur le cylindre (101). Replacer la goupille (125). 16. Disposer la pompe sur son côté. Utiliser un maillet en caoutchouc pour taper sur la tige de piston de sorte que cette dernière ressorte bien du cylindre. 3A7190C 5 Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage 17. Maintenir la tige de piston (105) à l’aide d’une clé. Visser sur le guide (119) et utiliser une autre clé pour serrer. 2. Avec une main, tenir l’arbre du moteur vers le haut. Avec l’autre main, poser l’écrou d’accouplement (5) sur la tige. 18. Installer la plaque de vanne (120) et le piston d’amorçage (121). Serrer manuellement l’écrou du piston d’amorçage (122). 3. Introduire les colliers d’accouplement (5) dans l’écrou d’accouplement de sorte que les brides les plus larges soient orientées vers le haut. 19. Maintenir la tige de piston (105) à l’aide d’une clé. Utiliser une autre clé pour serrer l’écrou du piston d’amorçage (122). 4. Laisser tomber doucement l’arbre du moteur sur la tige. Utiliser une clé tricoise pour bien serrer l’écrou d’accouplement. Une clé tricoise Graco (réf. 112887) est disponible. Raccordement de la pompe 1. Mettre le bas de pompe en place. Aligner le moteur pneumatique et le positionner en haut du bas de pompe. Fixer le collier. Replacer la goupille. 6 5. Raccorder les flexibles d’air et à fluide restants au fil de terre. 6. Faire circuler la solution sanitaire dans la pompe et le système avant l’utilisation. 3A7190C Pièces Pièces Modèles complets de pompe 25M008 25M008C31 1 Appliquer une bande de PTFE sur les filetages. Uniquement serrer à la main. 2 3 Appliquer du lubrifiant sanitaire pour un assemblage facile. 4 Appliquer un adhésif frein-filet de force intermédiaire (bleu). 5 Appliquer la quantité appropriée d’adhésif frein-filet de force moyenne sur l’écrou (18) à chaque installation pour éviter qu’il ne se desserre pendant le fonctionnement. Serrer à un couple de 41-49 N•m (30-36 pi-lb). Ne pas serrer avec une force excessive. 3A7190C 7 Pièces Pompes complètes, modèles 25N008, 25N008C31 Réf. 1 2 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 17 18 26▲ 27 32 33 25N004 — Désignation MOTEUR, SaniForce ; 7.5 po. ; consulter le manuel 3A1211 BAS DE POMPE : EN 10204, type 2.1 EN 10204, type 3.1 16A939 COUPLEUR 1 184130 626045 COLLIER ACCOUPLEMENT, vérifier le contact BARRE D’ACCOUPLEMENT 2 1 3 3 1 4 1 1 1 1 Pièce 24G787 16C010 102216 16E030 118134 16E028 16G085 16C946 165053 CONTRE-ÉCROU, 5/8-11, acier inox BOUCLIER, supérieur ; inclut des œillets (réf. 27) VIS, bouchon ; M8 x 1,25, acier inox BOUCLIER, inférieur ; inclut des fixations (réf. 8) et des œillets (réf. 27) RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt, inclut la réf. 23 RACCORD, 3/4 npt JOINT TORIQUE, PTFE 16C306 17W547 — ÉCROU, manuel ÉTIQUETTE, avertissement, non illustrée ŒILLET ; voir les Kits 16G084 166702 RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt JOINT TORIQUE, entrée d’air, Buna-N, inclus dans la réf. 12 Qté 1 1 1 1 6 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 8 3A7190C Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N004 Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N004 3A7190C 9 Kits Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N004 Réf. 101 102 103 Pièce 16A814 17S664 24C623 103a 16A817 103b* 16A816 103c* 103d* 104 16A818 16A842 16E465 105 106 16G436 16G437 107 108 109* 181892 167493 108543 110* 112 113 114 16A846 16A847 167481 181897 Désignation CYLINDRE, pompe BASE JOINT, ensemble, coupelle en U ; inclut 103a-103d JOINT, coupelle en U, base JOINT, coupelle en U, tampon JOINT, coupelle en U JOINT TORIQUE, joint ADAPTATEUR, barre d’accouplement TIGE, piston TIGE, piston d’amorçage PISTON, cylindre PLAQUE, vanne Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U ROULEMENT Réf. 115 Pièce 167482 116* 223542 116a 116b 116c 116d 117 118 119 186106 186138 167484 186139 167486 120 121 122 123* 125 24C658 167480 167479 172200 102533 16D164 16F603 Désignation Qté 1 BOÎTIER, siège de vanne d’admission COLONNE, presse-étoupe de garniture ; inclut 116a-116d CALE GARNITURE, femelle 2 3 1 5 PRESSE-ÉTOUPE GARNITURE, mâle 1 1 2 ÉCROU, presse-étoupe COLLIER GUIDE, plaque de vanne PLAQUE, vanne PISTON, amorçage 1 1 1 1 1 2 ÉCROU JOINT TORIQUE GOUPILLE, verrouillage 2 1 1 1 PLAQUE, vanne TUYAU SIÈGE, vanne * Pièces incluses dans le kit de réparation 24G555. Kits Kit d’ensemble de joints de coupelle en U 24C623 Kit d’œillet 16G628 Réf. 27a* Pièce — Désignation ŒILLET, tige de piston de moteur pneumatique — 27b ŒILLET, raccord d’air — 27c ŒILLET, barre d’accouplement * Commander un kit 16H925 pour 3 œillets tige de piston. Qté 1 2 3 118134 VIS, bouchon ; M8 x 1,25, acier inox 16A817 103b 16A816 103c 103d 16A818 16A842 1 JOINT, coupelle en U, base JOINT, coupelle en U, tampon JOINT, coupelle en U JOINT TORIQUE, joint 1 1 1 de Kit de protection 16G432 pour capot inférieur 10 103a 4 Kit de joints de coupelle en U/joints toriques 24G858 103c 103d 16A818 16A842 JOINT, coupelle en U JOINT TORIQUE, joint 4 4 CLÉ, tricoise 1 Clé tricoise 112887 10 3A7190C Dimensions du produit Dimensions du produit Modèle 25D363 A cm (po.) 45.0 (114.3)* B cm (po.) 20.6 (52.3)* C cm (po.) 15.6 (39.6)* D cm (po.) 6.5 (16.5) * Ajouter 12 cm (4,7 po.) afin de permettre l’extension complète de la tige du piston d’amorçage. 3A7190C 11 Diagramme des performances Diagramme des performances 12 3A7190C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximale de service du fluide 1450 psi (10,1 MPa, 100,4 bars) Pression maximale d’entrée d’air 100 psi (0,7 MPa, 6,9 bars) Vitesse de pompe maximale recommandée 60 cycles/min, distribution de 8,5 gpm (32 litres/min) Taille maximale des matières solides pompables 6,4 mm (1/4 po.) Consommation d’air Consulter le diagramme des performances Cycles de pompe par gallon (3,8 litres) 7.1 Rapport 12:1 Température maximale de fonctionnement 160°F (71°C) Température ambiante maximale (moteur pneumatique) 120°F (49°C) Entrée d’air 1/2 npt (f) Échappement d’air 3/4 npt (m) Type d’entrée de fluide Piston d’amorçage de 10,4 cm (4,1 po.) avec bride pour Tri-clamp® de 15,2 cm (6 po.) Sortie de fluide Tri-Clamp de 5,1 cm (2 po.) Poids 55,3 kg (122 lb) Pièces en contact avec le produit Acier inoxydable 316, Buna-N, polychloroprène, nitrile, nylon, UHMWPE. Certains modèles comprennent des joints en PTFE. Données sonores Puissance sonore* 77,2 dBA Pression sonore** 70,5 dBA * Puissance sonore à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement. California Proposition 65 RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65warnings.ca.gov. 3A7190C 13 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le Pour passer une commande distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5799 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, mars 2020