▼
Scroll to page 2
of
20
Instructions et pièces Pompes sanitaires 5:1 SaniForce™ 3A7166B FR Spécialement conçues pour une utilisation uniquement dans des systèmes de dépoteur de fût ou de caisson SaniForce. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et des manuels du système. Conserver ces instructions. Pression d’air de service maximum : 5,5 bars (0,6 MPa, 80 psi) Pression maximale de service du fluide : 28,7 bars (2,9 MPa, 410 psi) PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modèles ............................................................. Manuels connexes ............................................. Utilisation ........................................................... Préparation du nettoyage .................................... Nettoyage du moteur pneumatique ...................... Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage........................................... Débrancher la pompe................................... Démontage de la pompe .............................. Remontage après nettoyage......................... Nettoyage du bas de pompe à double bille ........... Débrancher la pompe................................... Démontage de la pompe .............................. 2 2 3 3 3 Remontage après nettoyage......................... 8 Pièces, modèle de piston d’amorçage .................. 9 Pièces, pompe à double bille ............................... 11 Kits .................................................................... 12 Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005 ................................................ 13 4 4 4 5 6 6 7 Bas de pompe à double bille modèle 25N006 ................................................ 15 Dimensions du produit ........................................ 17 Diagramme des performances............................. 18 Caractéristiques techniques ................................ 19 Modèles Modèle de pompe Remplacement du bas de pompe Type de pompe 25N009 25N005 25N009C31 ——— Pompe avec piston d’amorçage Homologations EC 1935/2004 25N010 25N006 25N010C31 ——— Pompe à double bille Manuels connexes Numéro de manuel Titre 3A5402 Dépoteur de fût SaniForce (SDU), Fonctionnement 3A5404 Dépoteur de fût SaniForce (SDU), Pièces 3A5416 Dépoteur de caisson SaniForce (STU), Fonctionnement 3A5417 Dépoteur de caisson SaniForce (STU), Réparations et pièces 3A1211 Moteurs pneumatiques SaniForce 2 3A7166B Utilisation Utilisation Cette pompe doit être utilisée avec un système de dépoteur de fût ou de caisson SaniForce. Se reporter aux manuels du système approprié pour les instructions de fonctionnement de cette pompe lorsqu’elle est installée dans ces systèmes. Préparation du nettoyage AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES SOUS PRESSION Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par des pièces en mouvement ou du liquide sous pression, comme des injections cutanées ou des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Avant de suivre ces procédures : 1. Rincer la pompe et relâcher la pression, comme décrit dans les manuels du système. 2. Débrancher tous les flexibles. 3. Retirer la pompe du système. Remarques : • S’assurer de respecter les codes sanitaires standard nationaux et régionaux ainsi que les réglementations locales. • Utiliser des agents nettoyants et désinfectants adaptés, aux intervalles correspondant au produit utilisé. • Suivre les instructions d’utilisation du fabricant des produits de nettoyage. Nettoyage du moteur pneumatique 1. Exécuter la Préparation du nettoyage, page 3 . 2. Retirer l’alimentation en air du moteur pneumatique et les raccords d’échappement (11, 22). ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE 3. Desserrer le serre-joint (13) et retirer le bouclier supérieur (6). Porter des équipements de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par inhalation de vapeurs toxiques. 4. Nettoyer soigneusement la surface entre les boucliers supérieur et inférieur. Remplacer le bouclier supérieur, l’écrou à main et les raccords d’air. Cette procédure implique de démonter et de nettoyer soigneusement les pièces individuelles du bas de pompe. 3A7166B 5. Remontage du moteur pneumatique 6. Nettoyer le bas de pompe. Voir Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage, page 4 . 3 Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage Débrancher la pompe AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES SOUS PRESSION Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par des pièces en mouvement ou du liquide sous pression, comme des injections cutanées ou des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression dans le manuel du système lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter des équipements de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par inhalation de vapeurs toxiques. Figure 1 Débranchement du bas de pompe. Démontage de la pompe REMARQUE : Le kit 24G550 de réparation de pompe est disponible. Acheter le kit séparément. Les pièces du kit sont marquées d’une * dans la section des pièces. Voir Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005, page 13. 1. Retirer la goupille de retenue (122) de la tige de connexion (104). Faire glisser et retirer le piston d’amorçage (121). Cette procédure implique de démonter et de nettoyer soigneusement les pièces individuelles du bas de pompe. Avant d’exécuter cette procédure, rincer la pompe et relâcher la pression comme décrit dans les manuels du système, débrancher tous les flexibles et retirer la pompe du système. 1. Exécuter la Préparation du nettoyage, page 3 . 2. Desserrer l’écrou d’accouplement (6) et le baisser suffisamment pour retirer les colliers d’accouplement (5). 3. Détacher le collier supérieur (15) maintenant le bas de pompe sur le plateau de la barre d’accouplement (3). 4. Faire glisser la pompe vers le bas pour l’éloigner du moteur pneumatique. Retirer le joint (16). Remarque : Veiller à ne pas griffer la tige de piston. 4 2. Relâcher le collier inférieur (115) pour retirer le boîtier de la vanne d’entrée (102) du cylindre de pompe (101). Retirer le joint (116). 3. Faire glisser le fourreau (119), les presse-étoupe (120), le palier (118) et la butée (117) de la vanne pour les enlever de la tige de connexion (104). 3A7166B Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage 4. Pousser la tige de piston (103) hors du cylindre (101) par le bas. Remarque : Lubrifier les joints toriques, les joints de presse-étoupe et les joints de piston avec un lubrifiant sanitaire étanche adapté. 1. Laver toutes les pièces de la pompe avec une solution de nettoyage adaptée en respectant les température et concentration indiquées dans les recommandations du fabricant du produit de nettoyage. 2. Rincer une nouvelle fois toutes ces pièces et les laisser entièrement sécher. 3. Vérifier toutes ces pièces et les nettoyer de nouveau si nécessaire. 4. Plonger toutes les pièces de la pompe dans une solution désinfectante adaptée avant de les remonter. Sortir une à une les pièces de la pompe de la solution désinfectante en fonction de celle qui est nécessaire. 5. Déposer le palier (112), le presse-étoupe (113), le boîtier (114) du presse-étoupe et le joint torique (110). 6. Enlever la goupille de retenue (106) et les joints toriques (105). Tirer la tige de connexion (104) de la tige de piston (103). Déposer la bille (107), le joint de piston (108), le joint (111) et les joints toriques (109, 110). 5. Installer le presse-étoupe en V (113) et le coussinet (112) dans le logement du presse-étoupe (114). Les lèvres du presse-étoupe doivent être orientées vers le bas dans le logement et la lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut. Installer le joint torique (110) à l’extérieur du boîtier. Placer le boîtier de presse-étoupe en haut du cylindre. 6. Installer les joints toriques (109, 110) sur le joint de piston (111). Installer le joint sur le boîtier de la vanne de piston en haut de la tige de raccordement (104). Installer le joint de piston (108). 7. Placer la bille (107) sur le siège du boîtier (104). Installer la tige de piston (103) par-dessus la tige de connexion de sorte à ce que les orifices de chaque pièces soient alignés. Fixer à l’aide de la goupille de retenue (106) et des joints toriques (105). 8. Glisser la tige de piston dans le cylindre, de sorte qu’elle sorte du boîtier du presse-étoupe (114). 9. Glisser la butée de vanne (117) et le palier (118) sur la tige de raccordement (104). Installer les presse-étoupe (120) dans le fourreau (119) et faire glisser sur la tige du piston d’amorçage. 7. Nettoyer et vérifier toutes les pièces. Se référer au Nettoyage du moteur pneumatique, page 3 . Remplacer les pièces si nécessaire. 10. Installer le joint (116) sur le boîtier de la vanne d’entrée (102). Fixer le boîtier sur le cylindre (101) à l’aide du collier (115). Glisser le piston d’amorçage (121) sur la tige. Installer la goupille de retenue (122) dans la tige de raccordement (104). Remontage après nettoyage Remarque : Toute pièce endommagée doit être remplacée. 3A7166B 5 Nettoyage du bas de pompe à double bille Nettoyage du bas de pompe à double bille 2. Abaisser suffisamment l’écrou d’accouplement pour retirer les bagues d’accouplement. Débrancher la pompe AVERTISSEMENT 3. Relâcher le collier de serrage (C) qui tient le bas de pompe (L) sur le plateau (P) de la barre d’accouplement (P). RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES SOUS PRESSION Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par des pièces en mouvement ou du liquide sous pression, comme des injections cutanées ou des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression dans le manuel du système lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter des équipements de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par inhalation de vapeurs toxiques. Cette procédure implique de démonter et de nettoyer soigneusement les pièces individuelles du bas de pompe. Avant d’exécuter cette procédure, rincer la pompe et relâcher la pression comme décrit dans les manuels du système, débrancher tous les flexibles et retirer la pompe du système. 1. Tenir le raccord démultiplicateur avec une clé. Utiliser une clé tricoise (T)* pour desserrer l’écrou d’accouplement. * Une clé tricoise Graco (112887) est disponible. 6 3A7166B Nettoyage du bas de pompe à double bille Démontage de la pompe REMARQUE : Le kit 24G551 de réparation de pompe est disponible. Acheter le kit séparément. Les pièces du kit sont marquées d’une * dans la section des pièces. Se reporter à la Bas de pompe à double bille modèle 25N006, page 15 3. Sortir le boîtier (114) du presse-étoupe du cylindre (101) et enlever le palier (112), le joint (113) et le joint torique (110). 1. Déposer le boîtier d’entrée (115) en enlevant les goupilles de retenue (116, 118) et les joints toriques (105), puis en sortant la vanne hors du cylindre (101). Démonter la vanne. Nettoyer et vérifier les pièces. 4. Nettoyer et vérifier toutes les pièces. Se référer au Nettoyage du moteur pneumatique, page 3 . Remplacer les pièces si nécessaire. 2. Pousser la tige de piston (103) hors du cylindre (101) par le bas. Retirer le boîtier du piston (104) en enlevant la goupille de retenue (106) et les joints toriques (105) puis en sortant le piston de la tige de piston. Démonter, nettoyer et vérifier les pièces. 3A7166B 7 Nettoyage du bas de pompe à double bille Remontage après nettoyage Remarque : Toute pièce endommagée doit être remplacée. Remarque : Lubrifier les joints toriques, les joints de presse-étoupe et les joints de piston avec un lubrifiant sanitaire étanche adapté. 1. Laver toutes les pièces de la pompe avec une solution de nettoyage adaptée en respectant les température et concentration indiquées dans les recommandations du fabricant du produit de nettoyage. 2. Rincer une nouvelle fois toutes ces pièces et les laisser entièrement sécher. 3. Vérifier toutes ces pièces et les nettoyer de nouveau si nécessaire. 4. Plonger toutes les pièces de la pompe dans une solution désinfectante adaptée avant de les remonter. Sortir une à une les pièces de la pompe de la solution désinfectante en fonction de celle qui est nécessaire. 6. Installer les joints toriques (109, 110) sur le joint de piston (111). Mettre le joint sur le boîtier de la vanne de piston. Installer le joint de piston (108). 7. Placer la bille (107) sur le siège du boîtier du piston (104). Installer le boîtier dans la tige de piston (103) de sorte que les orifices de chaque pièces soient alignés. Fixer à l’aide de la goupille de retenue (106) et des joints toriques (105). 8. Glisser la tige de piston dans le cylindre (101), de sorte qu’elle sorte du logement (114) du presse-étoupe. 9. Placer la bille (119) sur le siège du boîtier d’entrée (115). Installer le joint torique (110) à l’extérieur du boîtier. Faire glisser la butée de vanne (117) dans les orifices du boîtier. 10. Insérer le boîtier de la vanne d’entrée (115) dans le cylindre (101), en alignant les orifices de chaque pièce. Fixer à l’aide des goupilles de retenue (116, 117) et des joints toriques (105). 5. Installer le presse-étoupe en V (113) et le coussinet (112) dans le logement du presse-étoupe (114). Les lèvres du presse-étoupe doivent être orientées vers le bas dans le logement et la lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut. Installer le joint torique (110) à l’extérieur du boîtier. Placer le boîtier de presse-étoupe en haut du cylindre. 8 3A7166B Pièces, modèle de piston d’amorçage Pièces, modèle de piston d’amorçage Modèles complets de pompe 25N009 25N009C31 1 Appliquer une bande de PTFE sur les filetages. Uniquement serrer à la main. 2 3 Appliquer du lubrifiant sanitaire pour un assemblage facile. 4 Appliquer un adhésif frein-filet de force intermédiaire (bleu). 5 Appliquer la quantité appropriée d’adhésif frein-filet de force moyenne sur l’écrou (18) à chaque installation pour éviter qu’il ne se desserre pendant le fonctionnement. Serrer à un couple de 30-36 pi-lb (41-49 N•m). Ne pas serrer avec une force excessive. 3A7166B 9 Pièces, modèle de piston d’amorçage Pompes complètes, modèles 25N009, 25N009C31 Réf. 1 Pièce 24G786 Désignation MOTEUR, SaniForce ; 6 po. ; consulter le manuel 3A1211 2 25N005 BAS DE POMPE, type 2.1 1 3 624248 PLAQUE, barre d’accouplement 1 4 16A939 COUPLEUR 1 5 184130 COLLIER 2 6 625045 ACCOUPLEMENT 7 16A946 BARRE D’ACCOUPLEMENT 3 8 102216 16E031 CONTRE-ÉCROU, 5/8-11, acier inox BOUCLIER, supérieur ; comprend des œillets (réf. 27) 3 9 10 16E029 BOUCLIER, inférieur ; comprend des fixations (réf. 8) et des œillets (réf. 21) 1 11 118134 VIS, bouchon ; M8 x 1,25, acier inox 4 13 16G085 RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt, comprends la réf. 23 1 14 16C946 RACCORD, 3/4 npt 1 15 512607 COLLIER 1 16 512606 JOINT, TRI-CLAMP 1 17 165053 JOINT TORIQUE 1 18 16C306 1 26▲ 27 17W547 — ÉCROU 32 16G084 RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt 1 33 166702 JOINT TORIQUE, entrée d’air, Buna-N, inclus dans la réf. 10 1 Qté 1 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement, non illustrée ŒILLET ; voir les Kits 6 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 10 3A7166B Pièces, pompe à double bille Pièces, pompe à double bille Modèles complets de pompe 25N010 25N010C31 1 Appliquer une bande de PTFE sur les filetages. Uniquement serrer à la main. 2 3 Appliquer du lubrifiant sanitaire pour un assemblage facile. 4 Appliquer un adhésif frein-filet de force intermédiaire (bleu). 5 Appliquer la quantité appropriée d’adhésif frein-filet de force moyenne sur l’écrou (18) à chaque installation pour éviter qu’il ne se desserre pendant le fonctionnement. Serrer à un couple de 30-36 pi-lb (41-49 N•m). Ne pas serrer avec une force excessive. 3A7166B 11 Kits Pompes complètes, modèles 25N010, 25N010C31 Réf. 1 Pièce 24G786 Désignation MOTEUR, SaniForce ; 6 po. ; consulter le manuel 3A1211 2 25N006 BAS DE POMPE, type 2.1 1 3 624248 PLAQUE, barre d’accouplement 1 4 16A939 COUPLEUR 1 5 184130 COLLIER, accouplement 2 6 626045 ACCOUPLEMENT 1 7 16A946 BARRE D’ACCOUPLEMENT 3 8 102216 16E031 CONTRE-ÉCROU, 5/8-11, acier inox BOUCLIER, supérieur ; comprend des œillets 3 9 10 16E029 BOUCLIER, inférieur ; comprend des œillets 1 11 118134 VIS, bouchon ; M8 x 1,25, acier inox 4 13 16G085 RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt 1 14 16C946 RACCORD, 3/4 npt 1 15 512607 COLLIER 1 16 512606 1 1 Qté 1 1 17 165053 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ JOINT TORIQUE 18 16C306 26▲ 27a-c 17W547 — ÉCROU 32 16G084 RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt 1 33 166702 JOINT TORIQUE, entrée d’air, Buna-N 1 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement, non illustrée ŒILLET ; voir les Kits 6 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Kits Kit d’œillet 16G385 Réf. 27a* Pièce — 27b — 27c — Désignation Qté ŒILLET, tige de piston du moteur pneumatique ŒILLET, raccord d’air 1 2 3 ŒILLET, barre d’accouplement * Commander un kit 16G384 pour 3 œillets de tige de piston. 12 3A7166B Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005 Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005 1 2 3 Appliquer un lubrifiant sanitaire résistant à l’eau approprié. Les lèvres de la coupelle en U de la gorge doivent être orientées vers le bas. La lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut. 3A7166B 13 Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005 Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005 Réf. 101 Pièce 17X087 Désignation CYLINDRE, pompe 102 17S669 1 103 965531 BOÎTIER, presse-étoupe TIGE, piston 104 570081 TIGE, raccord 1 105 16G659* 2 106 624244 PRESSE-ÉTOUPE GOUPILLE, butée de bille 107 512603 BILLE, 1-1/2 po. 1 Qté 1 1 1 108 624243 BAGUE, piston 1 109* 512602 JOINT TORIQUE 1 110* 512589 2 111* 624242 PRESSE-ÉTOUPE GARNITURE, piston 112* 624247 COUSSINET, presse-étoupe 1 113* 512605 1 114 624246 PRESSE-ÉTOUPE 1 115 510490 BOÎTIER, gorge COLLIER, 4 po. 1 116* 513548 1 117 626578 118* 626579 GOUPILLE, retenue, piston d’amorçage ARRÊT, clapet de pied PALIER, pompe 1 119 626582 FOURREAU, clapet de pied 1 120* 552060 1 121 626581 PRESSE-ÉTOUPE, clapet de pied PISTON, amorçage 122 626584 GOUPILLE, retenue 1 1 1 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G552 14 3A7166B Bas de pompe à double bille modèle 25N006 Bas de pompe à double bille modèle 25N006 1 2 3 Appliquer un lubrifiant sanitaire résistant à l’eau approprié. Les lèvres de la coupelle en U de la gorge doivent être orientées vers le bas. La lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut. 3A7166B 15 Bas de pompe à double bille modèle 25N006 Bas de pompe à double bille modèle 25N006 Réf. 101 Pièce 17S667 Désignation CYLINDRE, pompe 103 965531 TIGE, piston 1 104 624241 BOÎTIER, piston 1 105* 16G659 624244 PRESSE-ÉTOUPE GOUPILLE, butée de bille 4 106 107 512603 BILLE, 1-1/2 po. 1 108 624243 BAGUE, piston 1 109* 512602 JOINT TORIQUE 1 110* 512589 3 111* 624242 PRESSE-ÉTOUPE GARNITURE, piston 112* 624247 COUSSINET, presse-étoupe 1 113* 512605 624246 PRESSE-ÉTOUPE 1 114 115 624222 116 624689 117 118 119 Qté 1 1 1 BOÎTIER, gorge 1 1 1 624229 BOÎTIER, entrée GOUPILLE, retenue, piston d’amorçage GOUPILLE, butée de bille 624230 GOUPILLE, retenue 1 512601 BILLE, 2-1/4 po. 1 1 * Pièces comprises dans le kit de réparation 24G551 16 3A7166B Dimensions du produit Dimensions du produit 25N009 25N009C31 Modèle 25N009 et 25N009C31 25N010 et 25N010C31 25N010 25N010C31 A cm (po.) B cm (po.) C cm (po.) D cm (po.) 55.0 (139.7)* 31.5 (80.0)* 26.3 (66.8)* 6.5 (16.5) 46.5 (118.1) 23.0 (58.4) 17.6 (44.7) 6.5 (16.5) * Ajouter 6,3 cm (2,5 po.) afin de permettre l’extension complète de la tige du piston d’amorçage. 3A7166B 17 Diagramme des performances Diagramme des performances CYCLES PER MINUTE 0 8 17 25 34 42 51 60 80 (2.27) 450 (3.1, 31) 70 (1.98) A 350 (2.4, 24) 60 (1.70) A 300 (2.1, 21) 50 (1.42) B 250 (1.7, 17) B 200 (1.4, 14) 40 (1.13) C C 30 (0.85) 150 (1.0, 10) AIR FLOW SCFM (m3/min) FLUID OUTLET PRESSURE PSI (MPa, bar) 400 (2.8, 28) 20 (0.57) 100 (0.7, 7.0) 10 (0.28) 50 (0.34, 3.4) 0 0 2 (7.6) 4 (15.1) 6 (22.7) 8 (30.3) 10 (37.8) 12 (45.4) 0 14 (53.0) FLUID FLOW GPM (LPM) TESTED IN NO. 10 WEIGHT OIL KEY A = 80 PSI (0.5 MPa, 5.5 bar) B = 60 PSI (0.4 MPa, 4 bar) C = 40 PSI (0.3 MPa, 3 bar) = Fluid flow = Air Consumption 18 3A7166B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximale de service du fluide 410 psi (2,9 Mpa, 28,7 bars) Pression maximale d’entrée d’air 80 psi (0,6 Mpa, 5,5 bars) Vitesse de pompe maximale recommandée 60 cycles/min, distribution de 14 gpm (53 litres/min) Consommation d’air Consulter le diagramme des performances Cycles de pompe par gallon (3,8 litres) 4.3 Rapport 5:1 Température maximale du fluide 140°F (60°C) Température ambiante maximale (moteur pneumatique) 120°F (49°C) Entrée d’air 1/2 npt (f) Échappement d’air 3/4 npt (m) Type d’entrée de fluide Pompes avec piston d’amorçage Piston d’amorçage de 8,6 cm (3,4 po.) avec bride pour collier de 15,2 cm (6 po.) Pompes à double bille avec bride pour collier de serrage 15,2 cm (6 po.) Sortie de fluide Tri-clamp® de 5,08 mm (2 po.) Poids 43 kg (95 lb) Pièces en contact avec le produit Acier inoxydable 316, Buna-N, polychloroprène, nitrile, nylon, UHMWPE. Certains modèles comprennent des presse-étoupe en PTFE. Données sonores Puissance sonore* 77,5 dBA Pression sonore** 70,7 dBA * Puissance sonore à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement. 3A7166B 19 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Pour passer une commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5798 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, janvier 2019