Graco 3A7166B, Pompes sanitaires 5:1 SaniForce Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 3A7166B, Pompes sanitaires 5:1 SaniForce Mode d'emploi | Fixfr
Instructions et pièces
Pompes sanitaires 5:1 SaniForce™
3A7166B
FR
Spécialement conçues pour une utilisation uniquement dans des systèmes de dépoteur de fût ou de
caisson SaniForce. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et des
manuels du système. Conserver ces instructions.
Pression d’air de service maximum :
5,5 bars (0,6 MPa, 80 psi)
Pression maximale de service du fluide :
28,7 bars (2,9 MPa, 410 psi)
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles .............................................................
Manuels connexes .............................................
Utilisation ...........................................................
Préparation du nettoyage ....................................
Nettoyage du moteur pneumatique ......................
Nettoyage du bas de pompe du piston
d’amorçage...........................................
Débrancher la pompe...................................
Démontage de la pompe ..............................
Remontage après nettoyage.........................
Nettoyage du bas de pompe à double bille ...........
Débrancher la pompe...................................
Démontage de la pompe ..............................
2
2
3
3
3
Remontage après nettoyage......................... 8
Pièces, modèle de piston d’amorçage .................. 9
Pièces, pompe à double bille ............................... 11
Kits .................................................................... 12
Bas de pompe à piston d’amorçage modèle
25N005 ................................................ 13
4
4
4
5
6
6
7
Bas de pompe à double bille modèle
25N006 ................................................ 15
Dimensions du produit ........................................ 17
Diagramme des performances............................. 18
Caractéristiques techniques ................................ 19
Modèles
Modèle de pompe
Remplacement du bas de
pompe
Type de pompe
25N009
25N005
25N009C31
———
Pompe avec piston
d’amorçage
Homologations
EC 1935/2004
25N010
25N006
25N010C31
———
Pompe à double bille
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5402
Dépoteur de fût SaniForce (SDU), Fonctionnement
3A5404
Dépoteur de fût SaniForce (SDU), Pièces
3A5416
Dépoteur de caisson SaniForce (STU), Fonctionnement
3A5417
Dépoteur de caisson SaniForce (STU), Réparations et pièces
3A1211
Moteurs pneumatiques SaniForce
2
3A7166B
Utilisation
Utilisation
Cette pompe doit être utilisée avec un système
de dépoteur de fût ou de caisson SaniForce. Se
reporter aux manuels du système approprié pour
les instructions de fonctionnement de cette pompe
lorsqu’elle est installée dans ces systèmes.
Préparation du nettoyage
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES SOUS
PRESSION
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
des pièces en mouvement ou du liquide sous
pression, comme des injections cutanées ou des
éclaboussures dans les yeux ou sur la peau,
exécuter la procédure de décompression lorsque
le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
Avant de suivre ces procédures :
1. Rincer la pompe et relâcher la pression, comme
décrit dans les manuels du système.
2. Débrancher tous les flexibles.
3. Retirer la pompe du système.
Remarques :
• S’assurer de respecter les codes sanitaires
standard nationaux et régionaux ainsi que les
réglementations locales.
• Utiliser des agents nettoyants et désinfectants
adaptés, aux intervalles correspondant au produit
utilisé.
• Suivre les instructions d’utilisation du fabricant des
produits de nettoyage.
Nettoyage du moteur
pneumatique
1. Exécuter la Préparation du nettoyage, page 3 .
2. Retirer l’alimentation en air du moteur
pneumatique et les raccords d’échappement (11,
22).
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
3. Desserrer le serre-joint (13) et retirer le bouclier
supérieur (6).
Porter des équipements de protection approprié
dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux
oreilles (perte auditive) ou par inhalation de
vapeurs toxiques.
4. Nettoyer soigneusement la surface entre les
boucliers supérieur et inférieur. Remplacer le
bouclier supérieur, l’écrou à main et les raccords
d’air.
Cette procédure implique de démonter et de nettoyer
soigneusement les pièces individuelles du bas de
pompe.
3A7166B
5. Remontage du moteur pneumatique
6. Nettoyer le bas de pompe. Voir Nettoyage du
bas de pompe du piston d’amorçage, page 4 .
3
Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage
Nettoyage du bas
de pompe du piston
d’amorçage
Débrancher la pompe
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES SOUS
PRESSION
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
des pièces en mouvement ou du liquide sous
pression, comme des injections cutanées ou des
éclaboussures dans les yeux ou sur la peau,
exécuter la procédure de décompression dans
le manuel du système lorsque le pompage est
arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter des équipements de protection approprié
dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux
oreilles (perte auditive) ou par inhalation de
vapeurs toxiques.
Figure 1 Débranchement du bas de pompe.
Démontage de la pompe
REMARQUE : Le kit 24G550 de réparation de pompe
est disponible. Acheter le kit séparément. Les pièces
du kit sont marquées d’une * dans la section des
pièces. Voir Bas de pompe à piston d’amorçage
modèle 25N005, page 13.
1. Retirer la goupille de retenue (122) de la tige de
connexion (104). Faire glisser et retirer le piston
d’amorçage (121).
Cette procédure implique de démonter et de nettoyer
soigneusement les pièces individuelles du bas de
pompe. Avant d’exécuter cette procédure, rincer la
pompe et relâcher la pression comme décrit dans les
manuels du système, débrancher tous les flexibles et
retirer la pompe du système.
1. Exécuter la Préparation du nettoyage, page 3 .
2. Desserrer l’écrou d’accouplement (6) et le
baisser suffisamment pour retirer les colliers
d’accouplement (5).
3. Détacher le collier supérieur (15) maintenant
le bas de pompe sur le plateau de la barre
d’accouplement (3).
4. Faire glisser la pompe vers le bas pour l’éloigner
du moteur pneumatique. Retirer le joint (16).
Remarque : Veiller à ne pas griffer la tige de
piston.
4
2. Relâcher le collier inférieur (115) pour retirer le
boîtier de la vanne d’entrée (102) du cylindre de
pompe (101). Retirer le joint (116).
3. Faire glisser le fourreau (119), les presse-étoupe
(120), le palier (118) et la butée (117) de la vanne
pour les enlever de la tige de connexion (104).
3A7166B
Nettoyage du bas de pompe du piston d’amorçage
4. Pousser la tige de piston (103) hors du cylindre
(101) par le bas.
Remarque : Lubrifier les joints toriques, les joints
de presse-étoupe et les joints de piston avec un
lubrifiant sanitaire étanche adapté.
1. Laver toutes les pièces de la pompe avec une
solution de nettoyage adaptée en respectant les
température et concentration indiquées dans
les recommandations du fabricant du produit de
nettoyage.
2. Rincer une nouvelle fois toutes ces pièces et les
laisser entièrement sécher.
3. Vérifier toutes ces pièces et les nettoyer de
nouveau si nécessaire.
4. Plonger toutes les pièces de la pompe dans
une solution désinfectante adaptée avant de
les remonter. Sortir une à une les pièces de la
pompe de la solution désinfectante en fonction
de celle qui est nécessaire.
5. Déposer le palier (112), le presse-étoupe (113),
le boîtier (114) du presse-étoupe et le joint
torique (110).
6. Enlever la goupille de retenue (106) et les joints
toriques (105). Tirer la tige de connexion (104)
de la tige de piston (103). Déposer la bille (107),
le joint de piston (108), le joint (111) et les joints
toriques (109, 110).
5. Installer le presse-étoupe en V (113)
et le coussinet (112) dans le logement
du presse-étoupe (114). Les lèvres du
presse-étoupe doivent être orientées vers le bas
dans le logement et la lèvre du coussinet doit
être orientée vers le haut. Installer le joint torique
(110) à l’extérieur du boîtier. Placer le boîtier de
presse-étoupe en haut du cylindre.
6. Installer les joints toriques (109, 110) sur le joint
de piston (111). Installer le joint sur le boîtier
de la vanne de piston en haut de la tige de
raccordement (104). Installer le joint de piston
(108).
7. Placer la bille (107) sur le siège du boîtier (104).
Installer la tige de piston (103) par-dessus la tige
de connexion de sorte à ce que les orifices de
chaque pièces soient alignés. Fixer à l’aide de
la goupille de retenue (106) et des joints toriques
(105).
8. Glisser la tige de piston dans le cylindre, de sorte
qu’elle sorte du boîtier du presse-étoupe (114).
9. Glisser la butée de vanne (117) et le palier (118)
sur la tige de raccordement (104). Installer les
presse-étoupe (120) dans le fourreau (119) et
faire glisser sur la tige du piston d’amorçage.
7. Nettoyer et vérifier toutes les pièces. Se référer
au Nettoyage du moteur pneumatique, page 3 .
Remplacer les pièces si nécessaire.
10. Installer le joint (116) sur le boîtier de la vanne
d’entrée (102). Fixer le boîtier sur le cylindre
(101) à l’aide du collier (115). Glisser le piston
d’amorçage (121) sur la tige. Installer la goupille
de retenue (122) dans la tige de raccordement
(104).
Remontage après nettoyage
Remarque : Toute pièce endommagée doit être
remplacée.
3A7166B
5
Nettoyage du bas de pompe à double bille
Nettoyage du bas de
pompe à double bille
2. Abaisser suffisamment l’écrou d’accouplement
pour retirer les bagues d’accouplement.
Débrancher la pompe
AVERTISSEMENT
3. Relâcher le collier de serrage (C) qui tient le
bas de pompe (L) sur le plateau (P) de la barre
d’accouplement (P).
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES SOUS
PRESSION
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
des pièces en mouvement ou du liquide sous
pression, comme des injections cutanées ou des
éclaboussures dans les yeux ou sur la peau,
exécuter la procédure de décompression dans
le manuel du système lorsque le pompage est
arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter des équipements de protection approprié
dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux
oreilles (perte auditive) ou par inhalation de
vapeurs toxiques.
Cette procédure implique de démonter et de nettoyer
soigneusement les pièces individuelles du bas de
pompe. Avant d’exécuter cette procédure, rincer la
pompe et relâcher la pression comme décrit dans les
manuels du système, débrancher tous les flexibles et
retirer la pompe du système.
1. Tenir le raccord démultiplicateur avec une clé.
Utiliser une clé tricoise (T)* pour desserrer l’écrou
d’accouplement.
* Une clé tricoise Graco (112887) est disponible.
6
3A7166B
Nettoyage du bas de pompe à double bille
Démontage de la pompe
REMARQUE : Le kit 24G551 de réparation
de pompe est disponible. Acheter le kit
séparément. Les pièces du kit sont marquées
d’une * dans la section des pièces. Se reporter à la
Bas de pompe à double bille modèle 25N006, page 15
3. Sortir le boîtier (114) du presse-étoupe du
cylindre (101) et enlever le palier (112), le joint
(113) et le joint torique (110).
1. Déposer le boîtier d’entrée (115) en enlevant
les goupilles de retenue (116, 118) et les joints
toriques (105), puis en sortant la vanne hors du
cylindre (101). Démonter la vanne. Nettoyer et
vérifier les pièces.
4. Nettoyer et vérifier toutes les pièces. Se référer
au Nettoyage du moteur pneumatique, page 3 .
Remplacer les pièces si nécessaire.
2. Pousser la tige de piston (103) hors du cylindre
(101) par le bas. Retirer le boîtier du piston (104)
en enlevant la goupille de retenue (106) et les
joints toriques (105) puis en sortant le piston de
la tige de piston. Démonter, nettoyer et vérifier
les pièces.
3A7166B
7
Nettoyage du bas de pompe à double bille
Remontage après nettoyage
Remarque : Toute pièce endommagée doit être
remplacée.
Remarque : Lubrifier les joints toriques, les joints
de presse-étoupe et les joints de piston avec un
lubrifiant sanitaire étanche adapté.
1. Laver toutes les pièces de la pompe avec une
solution de nettoyage adaptée en respectant les
température et concentration indiquées dans
les recommandations du fabricant du produit de
nettoyage.
2. Rincer une nouvelle fois toutes ces pièces et les
laisser entièrement sécher.
3. Vérifier toutes ces pièces et les nettoyer de
nouveau si nécessaire.
4. Plonger toutes les pièces de la pompe dans
une solution désinfectante adaptée avant de
les remonter. Sortir une à une les pièces de la
pompe de la solution désinfectante en fonction
de celle qui est nécessaire.
6. Installer les joints toriques (109, 110) sur le joint
de piston (111). Mettre le joint sur le boîtier de la
vanne de piston. Installer le joint de piston (108).
7. Placer la bille (107) sur le siège du boîtier du
piston (104). Installer le boîtier dans la tige de
piston (103) de sorte que les orifices de chaque
pièces soient alignés. Fixer à l’aide de la goupille
de retenue (106) et des joints toriques (105).
8. Glisser la tige de piston dans le cylindre (101),
de sorte qu’elle sorte du logement (114) du
presse-étoupe.
9. Placer la bille (119) sur le siège du boîtier
d’entrée (115). Installer le joint torique (110) à
l’extérieur du boîtier. Faire glisser la butée de
vanne (117) dans les orifices du boîtier.
10. Insérer le boîtier de la vanne d’entrée (115)
dans le cylindre (101), en alignant les orifices de
chaque pièce. Fixer à l’aide des goupilles de
retenue (116, 117) et des joints toriques (105).
5. Installer le presse-étoupe en V (113)
et le coussinet (112) dans le logement
du presse-étoupe (114). Les lèvres du
presse-étoupe doivent être orientées vers le bas
dans le logement et la lèvre du coussinet doit
être orientée vers le haut. Installer le joint torique
(110) à l’extérieur du boîtier. Placer le boîtier de
presse-étoupe en haut du cylindre.
8
3A7166B
Pièces, modèle de piston d’amorçage
Pièces, modèle de piston d’amorçage
Modèles complets de pompe
25N009
25N009C31
1
Appliquer une bande de PTFE sur
les filetages.
Uniquement serrer à la main.
2
3
Appliquer du lubrifiant sanitaire
pour un assemblage facile.
4
Appliquer un adhésif frein-filet de
force intermédiaire (bleu).
5
Appliquer la quantité appropriée
d’adhésif frein-filet de force
moyenne sur l’écrou (18) à
chaque installation pour éviter
qu’il ne se desserre pendant le
fonctionnement. Serrer à un
couple de 30-36 pi-lb (41-49 N•m).
Ne pas serrer avec une force
excessive.
3A7166B
9
Pièces, modèle de piston d’amorçage
Pompes complètes, modèles 25N009, 25N009C31
Réf.
1
Pièce
24G786
Désignation
MOTEUR, SaniForce ; 6 po. ; consulter le manuel 3A1211
2
25N005
BAS DE POMPE, type 2.1
1
3
624248
PLAQUE, barre d’accouplement
1
4
16A939
COUPLEUR
1
5
184130
COLLIER
2
6
625045
ACCOUPLEMENT
7
16A946
BARRE D’ACCOUPLEMENT
3
8
102216
16E031
CONTRE-ÉCROU, 5/8-11, acier inox
BOUCLIER, supérieur ; comprend des œillets (réf. 27)
3
9
10
16E029
BOUCLIER, inférieur ; comprend des fixations (réf. 8) et des œillets (réf. 21)
1
11
118134
VIS, bouchon ; M8 x 1,25, acier inox
4
13
16G085
RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt, comprends la réf. 23
1
14
16C946
RACCORD, 3/4 npt
1
15
512607
COLLIER
1
16
512606
JOINT, TRI-CLAMP
1
17
165053
JOINT TORIQUE
1
18
16C306
1
26▲
27
17W547
—
ÉCROU
32
16G084
RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt
1
33
166702
JOINT TORIQUE, entrée d’air, Buna-N, inclus dans la réf. 10
1
Qté
1
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement, non illustrée
ŒILLET ; voir les Kits
6
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
10
3A7166B
Pièces, pompe à double bille
Pièces, pompe à double bille
Modèles complets de pompe
25N010
25N010C31
1
Appliquer une bande de PTFE sur
les filetages.
Uniquement serrer à la main.
2
3
Appliquer du lubrifiant sanitaire
pour un assemblage facile.
4
Appliquer un adhésif frein-filet de
force intermédiaire (bleu).
5
Appliquer la quantité appropriée
d’adhésif frein-filet de force
moyenne sur l’écrou (18) à
chaque installation pour éviter
qu’il ne se desserre pendant le
fonctionnement. Serrer à un
couple de 30-36 pi-lb (41-49 N•m).
Ne pas serrer avec une force
excessive.
3A7166B
11
Kits
Pompes complètes, modèles 25N010, 25N010C31
Réf.
1
Pièce
24G786
Désignation
MOTEUR, SaniForce ; 6 po. ; consulter le manuel 3A1211
2
25N006
BAS DE POMPE, type 2.1
1
3
624248
PLAQUE, barre d’accouplement
1
4
16A939
COUPLEUR
1
5
184130
COLLIER, accouplement
2
6
626045
ACCOUPLEMENT
1
7
16A946
BARRE D’ACCOUPLEMENT
3
8
102216
16E031
CONTRE-ÉCROU, 5/8-11, acier inox
BOUCLIER, supérieur ; comprend des œillets
3
9
10
16E029
BOUCLIER, inférieur ; comprend des œillets
1
11
118134
VIS, bouchon ; M8 x 1,25, acier inox
4
13
16G085
RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt
1
14
16C946
RACCORD, 3/4 npt
1
15
512607
COLLIER
1
16
512606
1
1
Qté
1
1
17
165053
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT TORIQUE
18
16C306
26▲
27a-c
17W547
—
ÉCROU
32
16G084
RACCORD, entrée d’air, 1/2 npt
1
33
166702
JOINT TORIQUE, entrée d’air, Buna-N
1
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement, non illustrée
ŒILLET ; voir les Kits
6
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
Kits
Kit d’œillet 16G385
Réf.
27a*
Pièce
—
27b
—
27c
—
Désignation
Qté
ŒILLET, tige de piston du
moteur pneumatique
ŒILLET, raccord d’air
1
2
3
ŒILLET, barre
d’accouplement
* Commander un kit 16G384 pour 3 œillets de tige de
piston.
12
3A7166B
Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005
Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005
1
2
3
Appliquer un lubrifiant sanitaire résistant à l’eau approprié.
Les lèvres de la coupelle en U de la gorge doivent être orientées vers le bas.
La lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut.
3A7166B
13
Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005
Bas de pompe à piston d’amorçage modèle 25N005
Réf.
101
Pièce
17X087
Désignation
CYLINDRE, pompe
102
17S669
1
103
965531
BOÎTIER, presse-étoupe
TIGE, piston
104
570081
TIGE, raccord
1
105
16G659*
2
106
624244
PRESSE-ÉTOUPE
GOUPILLE, butée de bille
107
512603
BILLE, 1-1/2 po.
1
Qté
1
1
1
108
624243
BAGUE, piston
1
109*
512602
JOINT TORIQUE
1
110*
512589
2
111*
624242
PRESSE-ÉTOUPE
GARNITURE, piston
112*
624247
COUSSINET, presse-étoupe
1
113*
512605
1
114
624246
PRESSE-ÉTOUPE
1
115
510490
BOÎTIER, gorge
COLLIER, 4 po.
1
116*
513548
1
117
626578
118*
626579
GOUPILLE, retenue, piston
d’amorçage
ARRÊT, clapet de pied
PALIER, pompe
1
119
626582
FOURREAU, clapet de pied
1
120*
552060
1
121
626581
PRESSE-ÉTOUPE, clapet
de pied
PISTON, amorçage
122
626584
GOUPILLE, retenue
1
1
1
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation 24G552
14
3A7166B
Bas de pompe à double bille modèle 25N006
Bas de pompe à double bille modèle 25N006
1
2
3
Appliquer un lubrifiant sanitaire résistant à l’eau approprié.
Les lèvres de la coupelle en U de la gorge doivent être orientées vers le bas.
La lèvre du coussinet doit être orientée vers le haut.
3A7166B
15
Bas de pompe à double bille modèle 25N006
Bas de pompe à double bille modèle 25N006
Réf.
101
Pièce
17S667
Désignation
CYLINDRE, pompe
103
965531
TIGE, piston
1
104
624241
BOÎTIER, piston
1
105*
16G659
624244
PRESSE-ÉTOUPE
GOUPILLE, butée de bille
4
106
107
512603
BILLE, 1-1/2 po.
1
108
624243
BAGUE, piston
1
109*
512602
JOINT TORIQUE
1
110*
512589
3
111*
624242
PRESSE-ÉTOUPE
GARNITURE, piston
112*
624247
COUSSINET, presse-étoupe
1
113*
512605
624246
PRESSE-ÉTOUPE
1
114
115
624222
116
624689
117
118
119
Qté
1
1
1
BOÎTIER, gorge
1
1
1
624229
BOÎTIER, entrée
GOUPILLE, retenue, piston
d’amorçage
GOUPILLE, butée de bille
624230
GOUPILLE, retenue
1
512601
BILLE, 2-1/4 po.
1
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation 24G551
16
3A7166B
Dimensions du produit
Dimensions du produit
25N009
25N009C31
Modèle
25N009 et
25N009C31
25N010 et
25N010C31
25N010
25N010C31
A
cm (po.)
B
cm (po.)
C
cm (po.)
D
cm (po.)
55.0 (139.7)*
31.5 (80.0)*
26.3 (66.8)*
6.5 (16.5)
46.5 (118.1)
23.0 (58.4)
17.6 (44.7)
6.5 (16.5)
* Ajouter 6,3 cm (2,5 po.) afin de permettre l’extension complète de la tige du piston d’amorçage.
3A7166B
17
Diagramme des performances
Diagramme des performances
CYCLES PER MINUTE
0
8
17
25
34
42
51
60
80
(2.27)
450
(3.1, 31)
70
(1.98)
A
350
(2.4, 24)
60
(1.70)
A
300
(2.1, 21)
50
(1.42)
B
250
(1.7, 17)
B
200
(1.4, 14)
40
(1.13)
C
C
30
(0.85)
150
(1.0, 10)
AIR FLOW SCFM (m3/min)
FLUID OUTLET PRESSURE PSI (MPa, bar)
400
(2.8, 28)
20
(0.57)
100
(0.7, 7.0)
10
(0.28)
50
(0.34, 3.4)
0
0
2
(7.6)
4
(15.1)
6
(22.7)
8
(30.3)
10
(37.8)
12
(45.4)
0
14
(53.0)
FLUID FLOW GPM (LPM) TESTED IN NO. 10 WEIGHT OIL
KEY
A = 80 PSI (0.5 MPa, 5.5 bar)
B = 60 PSI (0.4 MPa, 4 bar)
C = 40 PSI (0.3 MPa, 3 bar)
= Fluid flow
= Air Consumption
18
3A7166B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale de service du fluide
410 psi (2,9 Mpa, 28,7 bars)
Pression maximale d’entrée d’air
80 psi (0,6 Mpa, 5,5 bars)
Vitesse de pompe maximale recommandée
60 cycles/min, distribution de 14 gpm (53 litres/min)
Consommation d’air
Consulter le diagramme des performances
Cycles de pompe par gallon (3,8 litres)
4.3
Rapport
5:1
Température maximale du fluide
140°F (60°C)
Température ambiante maximale (moteur
pneumatique)
120°F (49°C)
Entrée d’air
1/2 npt (f)
Échappement d’air
3/4 npt (m)
Type d’entrée de fluide
Pompes avec piston d’amorçage
Piston d’amorçage de 8,6 cm (3,4 po.) avec bride pour collier
de 15,2 cm (6 po.)
Pompes à double bille
avec bride pour collier de serrage 15,2 cm (6 po.)
Sortie de fluide
Tri-clamp® de 5,08 mm (2 po.)
Poids
43 kg (95 lb)
Pièces en contact avec le produit
Acier inoxydable 316, Buna-N, polychloroprène, nitrile, nylon,
UHMWPE. Certains modèles comprennent des presse-étoupe
en PTFE.
Données sonores
Puissance sonore*
77,5 dBA
Pression sonore**
70,7 dBA
* Puissance sonore à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement.
3A7166B
19
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en
cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec
des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects
ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus,
mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts
par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente
document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou
intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5798
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, janvier 2019

Manuels associés