▼
Scroll to page 2
of
32
Instructions – Pièces Système pour enduits gélifiés à mélange interne GlasCraft 3A1398B FRA Système à faibles émissions pour enduits gélifiés à mélange interne. Destiné à un usage avec une résine de polyester et un enduit gélifié. Uniquement à usage professionnel. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Voir page 3 pour en savoir plus sur les modèles et les autorisations. Voir page 31 pour en savoir plus sur la pression de service maximum. r_24G000_3A1192_1a Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rincer avant dʼutiliser lʼappareil . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pièces du système pour enduits gélifiés à mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SSP-175 Kit de protection de sécurité . . . . . . . 24 LPA-165 Bouteille de catalyseur . . . . . . . . . . . . 25 LPA-170 Support de la bouteille de catalyseur . . . 25 GAM-268-01 Kit de collecte de produit . . . . . . . 26 24G405 Cuve de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 24G532 Collecteur dʼair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 24G533 Collecteur dʼair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 21460-00 Kit de transformation du réchauffeur . . . 29 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 3A1398B Modèles Modèles Modèle 24G145 24G146 24G147 24G148 24G149 24G150 v24G151 v24G152 v24G153 24G154 24G155 24G156 24G157 24G158 24G159 v24G160 v24G161 v24G162 24G163 24G164 24G165 24G166 24G167 24G168 d24G169 d24G170 d24G171 24G172 24G173 24G174 24G175 24G176 24G177 d24G178 d24G179 d24G180 3A1398B Montage Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Rapport de la Cuve de pompe solvant 11:1 7,57 l 11:1 7,57 l 11:1 7,57 l 11:1 7,57 l 11:1 7,57 l 11:1 7,57 l 11:1 7,57 l 11:1 7,57 l 11:1 7,57 l 11:1 18,93 l 11:1 18,93 l 11:1 18,93 l 11:1 18,93 l 11:1 18,93 l 11:1 18,93 l 11:1 18,93 l 11:1 18,93 l 11:1 18,93 l 17:1 7,57 l 17:1 7,57 l 17:1 7,57 l 17:1 7,57 l 17:1 7,57 l 17:1 7,57 l 17:1 7,57 l 17:1 7,57 l 17:1 7,57 l 17:1 18,93 l 17:1 18,93 l 17:1 18,93 l 17:1 18,93 l 17:1 18,93 l 17:1 18,93 l 17:1 18,93 l 17:1 18,93 l 17:1 18,93 l Faisceau Réchaufde feur flexibles 120 V CA 7,62 m 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun 15,24 m aucun aucun aucun 120 V CA 7,62 m 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun 15,24 m aucun aucun aucun 7,62 m 120 V CA 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun aucun 15,24 m aucun aucun 120 V CA 7,62 m 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun 15,24 m aucun aucun aucun Modèle 24G181 24G182 24G183 24G184 24G185 24G186 v24G187 v24G188 v24G189 24G190 24G191 24G192 24G193 Montage Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot Sur chariot 24G194 Sur chariot 24G195 Sur chariot v24G196 Sur chariot v24G197 Sur chariot v24G198 Sur chariot 24G199 aucun 24G200 aucun 24G201 aucun 24G202 aucun 24G203 aucun 24G204 aucun v24G205 aucun v24G206 aucun v24G207 aucun 24G208 aucun 24G209 aucun 24G210 24G211 24G212 24G213 v24G214 v24G215 v24G216 aucun aucun aucun aucun aucun aucun aucun Rapport de la Cuve de pompe solvant 20:1 7,57 l 20:1 7,57 l 20:1 7,57 l 20:1 7,57 l 20:1 7,57 l 20:1 7,57 l 20:1 7,57 l 20:1 7,57 l 20:1 7,57 l 20:1 18,93 l 20:1 18,93 l 20:1 18,93 l 20:1 18,93 l Faisceau Réchaufde feur flexibles 120 V CA 7,62 m 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun aucun 15,24 m aucun aucun 7,62 m 120 V CA 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 18,93 l 240 V CA 15,24 m 18,93 l 240 V CA aucun 7,62 m 18,93 l aucun 18,93 l aucun 15,24 m aucun 18,93 l aucun 7,57 l 120 V CA 7,62 m 7,57 l 120 V CA 15,24 m 7,57 l 120 V CA aucun 7,57 l 240 V CA 7,62 m 7,57 l 240 V CA 15,24 m 7,57 l 240 V CA aucun 7,62 m 7,57 l aucun 15,24 m 7,57 l aucun aucun 7,57 l aucun 7,62 m 18,93 l 120 V CA 15,24 m 18,93 l 120 V CA 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 18,93 l 18,93 l 18,93 l 18,93 l 18,93 l 18,93 l 18,93 l 120 V CA 240 V CA 240 V CA 240 V CA aucun aucun aucun aucun 7,62 m 15,24 m aucun 7,62 m 15,24 m aucun 3 Modèles Rapport de la Cuve de Modèle Montage pompe solvant 24G217 17:1 aucun 7,57 l 24G218 17:1 aucun 7,57 l 24G219 17:1 aucun 7,57 l 24G220 17:1 aucun 7,57 l 24G221 17:1 aucun 7,57 l 24G222 17:1 aucun 7,57 l d24G223 17:1 aucun 7,57 l d24G224 17:1 aucun 7,57 l d24G225 17:1 aucun 7,57 l 24G226 17:1 aucun 18,93 l 24G227 17:1 aucun 18,93 l 24G228 17:1 aucun 18,93 l 24G229 17:1 aucun 18,93 l 24G230 17:1 aucun 18,93 l 24G231 17:1 aucun 18,93 l d24G232 17:1 aucun 18,93 l d24G233 17:1 aucun 18,93 l d24G234 17:1 aucun 18,93 l 24G235 20:1 aucun 7,57 l 24G236 20:1 aucun 7,57 l 24G237 20:1 aucun 7,57 l 24G238 20:1 aucun 7,57 l 24G239 20:1 aucun 7,57 l 24G240 20:1 aucun 7,57 l v24G241 20:1 aucun 7,57 l v24G242 20:1 aucun 7,57 l v24G243 20:1 aucun 7,57 l 24G244 20:1 aucun 18,93 l 24G245 20:1 aucun 18,93 l 24G246 20:1 aucun 18,93 l 24G247 20:1 aucun 18,93 l 24G248 20:1 aucun 18,93 l 24G249 20:1 aucun 18,93 l v24G250 20:1 aucun 18,93 l v24G251 20:1 aucun 18,93 l v24G252 20:1 aucun 18,93 l 4 Faisceau Réchaufde feur flexibles 120 V CA 7,62 m 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun 15,24 m aucun aucun aucun 120 V CA 7,62 m 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun 15,24 m aucun aucun aucun 7,62 m 120 V CA 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun aucun 15,24 m aucun aucun 120 V CA 7,62 m 120 V CA 15,24 m 120 V CA aucun 240 V CA 7,62 m 240 V CA 15,24 m 240 V CA aucun 7,62 m aucun 15,24 m aucun aucun aucun v c T6 Ta = -20°C à +38°C. d c T4 Ta = -20°C à +38°C. REMARQUE : La certification Ex s’applique uniquement aux systèmes sans réchauffeur. Si un réchauffeur est ajouté à un système certifié Ex, ce dernier n’est plus conforme à la directive Ex. 3A1398B Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes ont trait à lʼinstallation, lʼutilisation, la mise à la terre, lʼentretien et la réparation de ce matériel. Le point dʼexclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles et mises en garde de danger spécifiques du produit qui ne sont pas couverts dans cette section peuvent apparaître dans le texte du présent manuel lorsque cela s'applique. WARNING WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent sʼenflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • Nʼutilisez lʼéquipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque dʼélectricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et lʼessence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons dʼalimentation électrique, ni allumer ou éteindre la lumière en présence des vapeurs inflammables. • Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de Mise à la terre. • Nʼutilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi dʼun seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • En cas d'étincelle dʼélectricité statique ou de décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • La présence dʼun extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas dʼinhalation ou dʼingestion. • Lisez la fiche de sécurité produit pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. DANGER D'INJECTION Le produit sʼéchappant à haute pression du pistolet, dʼune fuite sur le flexible ou dʼun composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir lʼaspect dʼune simple coupure, mais il sʼagit en fait dʼune blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne jamais pulvériser sans garde-buse. Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne pas diriger le pistolet sur quelquʼun ou une partie quelconque du corps. Ne pas mettre la main devant la buse de projection. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Observer la Procédure de décompression, à l'arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant dʼutiliser lʼéquipement. • Vérifier les flexibles et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A1398B 5 Mise en garde WARNING WARNING DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner ou amputer les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à lʼécart des pièces mobiles. • Ne faites pas fonctionner le matériel si les couvercles ou autres protections ont été enlevés. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer l'équipement, observez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources de courant électrique. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas lʼappareil si vous êtes fatigué ou sous lʼinfluence de drogue ou dʼalcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de lʼélément le plus faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de lʼéquipement qui sont en contact avec le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus dʼinformations sur votre matériel, demandez la fiche de sécurité produit à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail si l'équipement est en marche ou sous pression. Éteindre tous les équipements et respecter la Procédure de décompression de ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez lʼéquipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange dʼorigine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, appelez votre distributeur. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni tordre de façon excessive les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer lʼappareil. • Tenez les enfants et animaux loin du site de travail. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, les blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants à base dʼhydrocarbures halogénés ou de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec l'aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou si vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l'inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de lʼaudition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste nʼétant pas exhaustive : • Lunettes protectrices et casque de protection de l'audition. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de liquide et de solvant. 6 3A1398B Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Le MEKP est lʼun des produits les plus dangereux vendus dans le commerce. La manipulation adéquate des produits chimiques « instables (réactifs) » pose un problème sérieux à l'industrie des plastiques. La propriété hautement réactive qui constitue l'intérêt du MEKP pour lʼindustrie des plastiques car elle permet dʼobtenir la réaction de durcissement des résines de polyester et enduits gélifiés, génère également des risques qui nécessitent une grande attention et une prudence extrême lorsqu'il s'agit de le stocker, le transporter, le manipuler, le traiter et lʼéliminer. Les employés doivent être correctement formés aux risques pouvant résulter dʼune manipulation incorrecte du MEKP, en particulier en ce qui concerne la contamination et la chaleur. Ils doivent être correctement formés aux techniques adéquates de stockage, dʼutilisation et dʼélimination du MEKP et des autres produits dangereux utilisés dans lʼopération de laminage. Le MEKP est un produit inflammable et potentiellement explosif, qui risque en outre de provoquer des lésions oculaires et cutanées. Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques spécifiques du MEKP. Le MEKP contaminé peut devenir explosif. Il convient dʼéviter la contamination du MEKP par dʼautres produits, notamment les pulvérisations de polyester, les accélérateurs et promoteurs de la polymérisation et les métaux non inoxydables. Même de petites quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP explosif. Cette réaction peut débuter lentement et accumuler progressivement de la chaleur, laquelle peut sʼélever jusquʼà provoquer un incendie ou une explosion. Ce processus peut durer quelques secondes ou plusieurs jours. 3A1398B Suite La chaleur appliquée au MEKP ou lʼaccumulation de chaleur liée aux réactions de contamination peuvent atteindre un seuil que lʼon appelle température de décomposition auto-accélérée (TDAA), laquelle peut produire un incendie ou une explosion. Les déversements doivent être nettoyés rapidement afin quʼil ne reste aucun résidu. Un déversement peut en effet chauffer jusquʼau point dʼauto-allumage. Éliminer conformément aux recommandations du fabricant. Stocker le MEKP dans un lieu frais, sec et bien ventilé dans les conteneurs dʼorigine et à lʼabri des rayons directs du soleil et dʼautres produits chimiques. Il est fortement recommandé de maintenir la température de stockage à moins de 30 °C (86 °F). La chaleur augmente le risque de décomposition explosive. Se reporter à la norme NFPA 432. Tenir le MEKP à lʼécart de la chaleur, des étincelles et des flammes. Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne nécessitent pas de diluant. Graco recommande fortement de ne pas utiliser de diluant. Les diluants augmentent en effet les risques de pénétration de contaminants dans le système de catalyseur. Ne jamais diluer le MEKP avec de lʼacétone ou tout autre solvant, car cela pourrait produire un composé extrêmement sensible aux chocs qui risquerait dʼexploser. Utiliser uniquement des équipements ou des pièces équivalentes produites par Graco dans le système de catalyseur (cʼest-à-dire : flexibles, joints, etc.) car une réaction chimique dangereuse pourrait se produire entre les pièces de rechange et le MEKP. Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute personne se trouvant sur le site doit également porter un équipement de protection individuel comprenant des gants, des bottes, un tablier et des lunettes étanches. 7 Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Résines de polyester et enduits gélifiés La pulvérisation de matériaux contenant de la résine de polyester et des enduits gélifiés engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Éviter lʼinhalation en installant une ventilation suffisante et en utilisant des respirateurs dans la zone de travail. Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques spécifiques des résines de polyester et enduits gélifiés. Pour éviter tout contact avec les résines de polyester et enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur le site doit également porter un équipement de protection individuel comprenant des gants, des bottes, un tablier et des lunettes étanches. Opérations de pulvérisation et de stratification Retirer toutes les accumulations de dépôts de pulvérisation, de ponçage de PRV (plastique renforcé à la fibre de verre), etc. du bâtiment à mesure quʼelles apparaissent. Si on laisse ces résidus s'accumuler, un déversement de catalyseur est plus susceptible de déclencher un incendie. Si des solvants sont nécessaires pour le nettoyage, lire attentivement les avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant pour connaître les risques précis et les précautions à prendre. (Graco recommande dʼutiliser des solvants ininflammables.) REMARQUE : Graco recommande de consulter les Sections OSHA 1910.94, 1910.106, 1910.107 et NFPA No. 33, Chapitres 16,17, ainsi que la norme NFPA N° 91 pour plus dʼinformations. 8 3A1398B Mise à la terre Mise à la terre 3. Fixer lʼensemble de pince de mise à la terre de la pompe du catalyseur au réservoir de solvant comme illustré à FIG. 2. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou à un court-circuit de sʼéchapper par ce fil. 1. Fixer lʼensemble de pince de mise à la terre (17440-00) à la pompe du catalyseur. Directives générales de mise à la terre Pompe : utilisez le fil de terre et la pince (fournis). Brancher la pince de mise à la terre sur une véritable terre. Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs dʼélectricité. Compresseur d’air : conformez-vous aux recommandations du fabricant. Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d'alimentation en fluide : respecter la réglementation locale. Objet qui est pulvérisé : respecter la réglementation locale. FIG. 1 Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 2. Fixer solidement lʼensemble de pince de mise à la terre (7749-00) à une tige ou un tuyau relié à la terre en permanence. Fixer lʼautre extrémité de lʼensemble de pince de mise à la terre à la pompe du catalyseur. Voir FIG. 2. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : tenez la partie métallique du pistolet fermement contre la paroi intérieure dʼun seau métallique mis à la terre et actionnez le pistolet. Fixer la pince de mise à la terre Mise à la terre Tige ou tuyau Vers la pompe du catalyseur Fixer la pince de mise à la terre FIG. 2 : Système de mise à la terre 3A1398B 9 Installation Installation REMARQUE : Assembler entièrement tout dispositif de montage avant de débuter les opérations dʼinstallation. 3. Glisser le support du réservoir de catalyseur sur le mât sans le serrer. Outillage nécessaire : Tous les outils requis sont de taille standard. • jeu de clés et de supports standard • jeu de clés hexagonales standard • mètre ruban ou échelle de référence 1. Fixer les roulettes (20368-00) à lʼembase à lʼaide des écrous (7733-42) et des rondelles (7734-10 et 7486-04) fournis. Écrou Rondelle FIG. 5 Rondelle Roulette FIG. 3 2. Insérer le mât dans le support de base et fixer à lʼaide des boulons fournis. 4. Desserrer les boulons de la pince pour exposer le support de montage de la pompe. Fixer le support de montage de la pompe au moteur à air comprimé. Appliquer la pâte dʼétanchéité pour raccords filetés sur les filetages et serrer les boulons. Support de montage de la pompe Boulons hexagonaux Collier Boulons Boulons FIG. 6 FIG. 4 10 3A1398B Installation 5. Poser lʼensemble de la pompe debout à côté du mât et installer le support de montage de la pompe. 7. Monter la bouteille de catalyseur afin de la placer à une distance de 66,04 cm (26 po.) entre la partie supérieure de lʼembase et la partie inférieure du support du catalyseur. 66,04 cm (26 po.) FIG. 7 6. Soulever lʼensemble de la pompe afin de le placer à une distance de 91,44 cm (36 po.) entre la partie supérieure de la base et la partie inférieure du support de montage de la pompe. Serrer avec une clé de 3/4 de pouces. 45 degrés 91,44 cm (36 po.) FIG. 9 FIG. 8 3A1398B 11 Installation 8. Fixer le collecteur dʼair (24G532 ou 24G533) au moteur à air comprimé. Installation du système 1. Retirer lʼembout dʼétanchéité de lʼentrée de la pompe et vidanger lʼhuile de test dans un conteneur vide. 2. Observer les indications de Procédure de décompression, page 16, et Rinçage, page 17. 3. Fixer le tuyau de collecte vert au raccord dʼentrée de la pompe et serrer. 4. Raccorder le tuyau de collecte vert au tube de collecte. FIG. 10 FIG. 11 12 3A1398B Installation 5. Tourner la gâchette (BE) vers le bas pour lʼenclencher. 6. Raccorder le tube de confinement à commande pneumatique (AAC) dʼ1/4 de pouce de diamètre extérieur au joint dʼentrée à commande pneumatique (BA). 7. Raccorder le tuyau du catalyseur (en acier inoxydable) au raccord dʼentrée du catalyseur (BC). 8. Attacher le flexible (transparent) dʼair solvant au raccord dʼentrée dʼair solvant (BH). 9. Raccorder le flexible (bleu) de résine au raccord dʼentrée de résine (BG). Pistolet RS pour enduits gélifiés à mélange interne RS BH BC BE BA BG r_258853_3A0134_1e FIG. 12: Raccords de tuyaux du pistolet pulvérisateur RS 3A1398B 13 Installation Pour éviter de vous blesser et/ou dʼendommager l'équipement, tenir le mât sécurisé en position rétractée avant de transporter le système afin dʼempêcher le mât de basculer et de déséquilibrer le système. 10. Si vous utilisez une flèche : Faire passer le faisceau de flexibles du pistolet pulvérisateur à travers la flèche comme illustré. Utiliser les lanières de fixation pour fixer solidement le faisceau de flexibles à la flèche. REMARQUE : Les guides mêches ne sont pas utilisés avec les applications à revêtement gélifié. Fixer solidement les flexibles à la flèche à lʼaide des lanières de fixation. Passer les flexibles entre les ressorts. Fixer solidement les flexibles à la flèche à lʼaide des lanières de fixation. Débuter de ce côté. FIG. 13 14 3A1398B Installation 3/4 in. Clear Tubing Material Drum = Air Lines = Clear Tubing = Material Hoses = Catalyst Hose Material Hose Main Air Fluid Section Catalyst Hose Solvent Hose Red Tubing Solvent Pot Recirculation Hose Catalyst Bottle 1/8 in. Clear Tubing 1/4 in. Clear Tubing From Boom REMARQUE : Le schéma suivant présente uniquement les branchements de point à point. Il ne suggère pas de passages réels pour les tuyaux et les tubes. Faire passer tous ces tubes et tuyaux de manière nette, en les tenant à lʼécart de tout composant mobile. Pick-up Kit 11. Attacher tous les flexibles et tubes comme illustré. FIG. 14 3A1398B 15 Réglage Réglage Rincer avant d’utiliser l’appareil 6. Ouvrir la vanne à bille de la pompe de catalyseur en la plaçant sur la position de recirculation. Lʼéquipement a été testé avec une huile légère laissée à lʼintérieur des conduits de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec de lʼhuile, rincez lʼéquipement avec un solvant compatible avant de lʼutiliser. Voir Rinçage à la page 17. Procédure de décompression FIG. 16: Ouvrir la vanne à bille de la pompe de catalyseur Lʼair emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. 7. Ouvrir la vanne à bille située sur la base de la pompe à produit. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Fermer la vanne à tiroir jaune pour vidanger lʼair dans le système. FIG. 17: Ouvrir la vanne à bille de la pompe 8. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit dʼécoulement. Laisser la vanne à bille ouverte jusquʼà la reprise de la pulvérisation. FIG. 15: Fermer la vanne à tiroir jaune 3. Déverrouiller la gâchette. 4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois dʼun seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 9. Si vous penser que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression nʼa pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT lʼécrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. 5. Verrouiller la gâchette. 16 3A1398B Réglage Rinçage Lʼair emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. REMARQUE : • • • Rincez avant de changer de couleur, avant que le fluide ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant lʼentreposage et avant de réparer lʼéquipement. Rincez à la pression la plus basse possible. Inspectez les raccords pour vous assurer quʼils ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire. Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit. 1. Observer la Procédure de décompression, page 16. 2. Retirer la buse et la plonger dans du solvant. 3. Plonger le tuyau de succion dans un seau en métal mis à la terre contenant du liquide nettoyant. 4. Réglez la pompe sur la pression produit la plus basse possible, et démarrez-la. 5. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois dʼun seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet jusquʼà écoulement du solvant propre. 6. Débrancher le pistolet du flexible. Voir le manuel du pistolet pour poursuivre le nettoyage du pistolet. 7. Observer les indications de Procédure de décompression, page 16, retirer le filtre à fluide et lʼimmerger dans du solvant. Remettez le couvercle du filtre en place. 3A1398B 17 Mise en marche Mise en marche 1. Observer les indications de Procédure de décompression, page 16, et Rinçage, page 17. 2. Sélectionner une arrivée dʼair propre et sèche. 3. Attacher un tuyau dʼair de 3/8 de pouce ou plus gros à lʼentrée du collecteur dʼair. REMARQUE : Ne pas utiliser de joint à déconnexion rapide pour fixer les arrivées dʼair. Les joints à déconnexion rapide risquent de limiter considérablement le flux dʼair. FERMER toutes les vannes et tous les régulateurs avant dʼactiver lʼarrivée dʼair principale du système afin dʼéviter toute pressurisation indésirable. Lʼair emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. 6. Placer la vanne à tiroir jaune en position ouverte. FIG. 18 FIG. 19 4. Sʼassurer que le système est à la terre. Voir Mise à la terre à page 9. 5. Préparer le pistolet pulvérisateur pour la pulvérisation. Reportez-vous au manuel dʼInstructions-Pièces du pistolet pulvérisateur pour obtenir des instructions. Serrer tous les raccords avant dʼactiver lʼarrivée dʼair principale ou dʼintroduire tout produit dans le système. 18 3A1398B Mise en marche 7. Vérifier que la vanne de recirculation de la pompe à résine est fermée et que le flexible de contournement est dans le fût. 11. Ouvrir la vanne dʼair sur la cuve de solvant et régler la pression du solvant à 90 psi (0,62 MPa, 6,2 bars). 12. Ouvrir la vanne à bille sur la cuve de solvant. 8. Ajuster le régulateur de la pompe à résine à 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar). La pompe démarre lentement. 13. Ouvrir la vanne à bille sur le pistolet pulvérisateur jusquʼà ce quʼun flux régulier de produit soit établi, puis fermer la vanne. REMARQUE : Ne pas dépasser 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar) sur le régulateur de produit tant que le flux régulier de produit nʼest pas établi. 14. Tirer et faire pivoter la molette rotative afin de dégager le bras dʼentraînement de la pompe de catalyseur. Voir FIG. 22. FIG. 20 15. Placer la vanne à tiroir jaune en position Ouverte/Recirculation. Voir FIG. 22. REMARQUE : Ne pas dépasser 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar) sur le régulateur de produit tant que le flux régulier de produit nʼest pas établi. 16. Actionner manuellement la pompe à catalyseur jusquʼà ce quʼun flux régulier de catalyseur revienne dans la bouteille. Voir FIG. 22. 9. Laisser la pompe se charger. Le rythme du cycle devrait ralentir, indiquant que la pompe est amorcée. 17. Fermer la vanne à bille jaune. Amorcer manuellement la pompe jusquʼà ce quʼelle atteigne 300 (2,1 MPa, 21 bars) à 400 psi (2,8 MPa, 28 bars). Voir FIG. 22. 10. Fermer la vanne de recirculation de la pompe à résine. Molette rotative Bras dʼentraînement de la pompe Vanne à bille jaune FIG. 22 FIG. 21 3A1398B 19 Mise en marche 18. Déclencher le pistolet pulvérisateur en direction dʼun conteneur vide jusquʼà ce que tout lʼair soit purgé du côté résine du système. Il peut être nécessaire dʼactionner manuellement la pompe de catalyseur plusieurs fois pendant que le pistolet pulvérisateur est utilisé afin dʼétablir un flux régulier de catalyseur. Relâcher la gâchette et amorcer à nouveau manuellement la pompe jusquʼà ce quʼelle atteigne 300 (2,1 MPa, 21 bars) à 400 psi (2,8 MPa, 28 bars). 20. Augmenter lentement le niveau du régulateur de pression dʼair à commande pneumatique jusquʼà ce que les traînées disparaissent du jet. Pas dʼair Trop peu dʼair quantité correcte dʼair FIG. 24: Jet de pulvérisation 21. Pulvériser une quantité de test sur un morceau de papier propre. Le jet doit mesurer environ 1,5 mètre de long. Vérifier le temps de gélification et lʼuniformité souhaités pour le durcissement. FIG. 23: Actionner le pistolet pulvérisateur 22. Rincer soigneusement le pistolet pulvérisateur au solvant. 19. Déclencher le pistolet pulvérisateur et augmenter lentement la pression du régulateur de la pompe à résine jusquʼà ce que le jet souhaité soit obtenu. 20 3A1398B Arrêt Arrêt AVIS Ne jamais immerger ni tremper un pistolet pulvérisateur dans un solvant, quel quʼil soit. Cela rendrait immédiatement caduque la garantie du pistolet pulvérisateur. 1. Observer les indications de Procédure de décompression, page 16, et Rinçage, page 17. 2. Verrouiller la gâchette du pistolet pulvérisateur. 3. Pousser la vanne à tiroir jaune de lʼentrée dʼair vers le bas afin de vidanger lʼair du système. FIG. 26 5. Fermer la vanne. La pression doit être maintenue dans le flexible de résine. 6. Entretien du pistolet pulvérisateur RS. Se reporter au manuel d'instructions-Pièces du pistolet pulvérisateur RS pour obtenir des informations sur les procédures dʼentretien et de maintenance. FIG. 25 4. Placer la vanne à bille jaune du catalyseur en position Ouverte/Recirculation afin dʼévacuer la pression. 3A1398B 21 Maintenance Maintenance 3. Inspecter et nettoyer le filtre du tube de collecte. REMARQUE : Se reporter au manuel dʼinstructions-Pièces du pistolet pulvérisateur RS pour obtenir des informations sur les procédures quotidiennes de maintenance et de réparation. 1. Suivre Procédure de décompression, page 16. 2. Nettoyer le filtre de la pompe à résine. Ouvrir la vanne de sécurité de la pompe pour vidanger la résine et lʼair sous pression de la bouteille à haute pression. Filtre FIG. 28 4. Nettoyer le réservoir intégré de presse-étoupe de la pompe à résine. Remplir le réservoir intégré de presse-étoupe avec le lubrifiant Graco TSL ou un solvant compatible. Fluide Filtre Montage FIG. 29: Remplir le réservoir intégré de presse-étoupe de la pompe FIG. 27 22 3A1398B Pièces Pièces Pièces du système pour enduits gélifiés à mélange interne Équipement standard Pièce 24G501 24G503 GAM-268-01 24G393 17440-00 24G532 24G533 24G405 19890-01 18291-01 663 20638-00 LPA-165 LPA-170 s16D136 Description Ensemble de la pompe de catalyseur Ensemble de la pompe de catalyseur Kit de collecte de produit Ensemble de flexible produit ; 7,62 m (25 pieds) Ensemble de pince de mise à la terre Collecteur dʼair Collecteur dʼair Cuve de solvant Pince de montage Embase portable Mât Roulettes Bouteille de catalyseur Support de la bouteille de catalyseur Étiquette dʼavertissement et de sécurité s Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Options de la pompe Pièce 20864-05 21780-01 22026-01 Description Ensemble de pompe de produit ; rapport 11:1 Ensemble de pompe de produit ; rapport 17:1 Ensemble de pompe de produit ; rapport 20:1 Buses de pulvérisation de produit Reportez-vous au manuel dʼInstructions-Pièces du pistolet pulvérisateur RS pour obtenir des informations sur les pièces. 3A1398B 23 Pièces SSP-175 Kit de protection de sécurité 7 10 5 10 7 7 7 10 10 9 2 6 7 10 9 10 7 10 1 7 3 4 (Retirer le film protecteur des deux côtés de la vitre de sécurité et le fixer sur le capot à lʼaide des réf. 7 et 10.) SSP-175 Pièces Réf. 1 2 3 4 5 6 Pièce SSP-172 SSP-173 SSP-174 SSP-176 SSP-177 SSP-178 7 8 9 10 20188-16C 7486-05 7486-13 7734-06 24 Description Qté PROTECTION périphérique 1 PROTECTION, pompe gauche 1 SUPPORT, angle 1 PROTECTION, fenêtre 1 PROTECTION, pompe droite 1 PROTECTION, avant, 1 pompe droite VIS 17 RONDELLE, large 4 RONDELLE 3 RONDELLE dʼarrêt 13 3A1398B Pièces LPA-165 Bouteille de catalyseur LPA-170 Support de la bouteille de catalyseur t 103 112 102 101 107 104 114 105 108 106 Réf. 101 102 103 104 105 106 107 108 Pièce LPA-167-1 LPA-172 LPA-176 21039-00 21040-00 21044-01 21045-01 9704-11 3A1398B Description BOUTEILLE ÉCRAN OBTURATEUR ADAPTATEUR pour tube COUDE JOINT DʼÉTANCHÉITÉ ÉCROU, hexagonal TUBE Qté 1 1 1 1 1 1 1 5 111 Réf. Pièce 111 CP-126 112 LPA-169 113H 7486-07 114 7734-07 Description ÉTRIER FILETÉ SUPPORT, bouteille RONDELLE RONDELLE dʼarrêt Qté 2 1 4 4 H Non illustré. 25 Pièces GAM-268-01 Kit de collecte de produit 24G405 Cuve de solvant 219 213 212 212 204 210 202 211 216 213 211 218 201 214 215 217 203 Options de filtre : Réf. 211 212 213 214 215 216 217 Pièce 20397-02 20397-03 218 219 210 Pièce ISD-141-3 ISD-142 RM-856-04 196332 11021-23 18470-05 20324-00 20324-01 20365-00 20655-04 20720-00 211 212 213 214H 21035-00 21462-01 3165 17440-00 216H 15X406 Réf. 201 202 203 204 Pièce 20394-00 20395-00 20397-01 20398-02 Description TUBE, collecte RACCORD coudé FILTRE à tamis FLEXIBLE, produit Description Filtre de 100 mesh Filtre de 50 mesh Qté 1 1 1 1 Description Qté RÉGULATEUR, mini 1 JAUGE, récipient de solvant 1 RACCORD coudé 1 RACCORD, adaptateur 1 BOUCHON, tuyau 1 VANNE, à bille 1 CUVE, 7,6 litres (2 gal.) 1 CUVE, 18,9 litres (5 gal.) 1 VANNE de sécurité 1 RACCORD coudé 1 VANNE de sécurité 1 surpression CRÉPINE, collecte 1 RACCORD 1 VANNE, à bille 1 PINCE de mise à la terre, 1 ens. ÉTIQUETTE, identification 1 H Non illustré. 26 3A1398B Pièces 24G532 Collecteur d’air 302 304 306 313 315 310 303 314 312 316 316 307 316 317 304 314 305 315 307 301 303 311 313 Réf. 301 302 303 304 Pièce 14626-00 1625-23 18199-02 18318-02 305 20182-00 306 20186-00 307 20655-04 309 21179-00 310 21402-00 311 3165 312 313 314 315 3364-03 4342-04 6782-03 7597-04 316 8115-03 317 MPB-208 3A1398B Description Qté RACCORD ; 3/8 npt x 3/8 nps 1 BOUCHON, tuyau; 3\8 1 RÉGULATEUR, air, 3/8 npt 2 MANOMÈTRE, air; 0 à 100 psi ; 2 1/4 npt ÉTIQUETTE, confinement à 1 commande pneumatique (AAC), collecteur ÉTIQUETTE, produit 1 COUDE, 3/8 nptm x tuyau 3/8 b 2 FLEXIBLE, tube ; nylon, 0,375 de diamètre extérieur, rouge, 3 m (10 pieds) VANNE dʼisolement, 3 voies ; 3/8 npt 1 VANNE, à bille, bidirectionnelle ; 1 3/8f x 3/8m TUYAU, té, 3/8, laiton 1 COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf, laiton 2 TUYAU, té, rue ; 3/8 npt, laiton 2 RACCORD, pivotant ; 3/8 nptm x 2 3/8 npsm TUYAU, mamelon, hexagonal ; 3 3/8 x 3/8 FILTRE à air 1 27 Pièces 24G533 Collecteur d’air 401 416 403 413 415 411 414 413 402 415 408 412 409 407 405 415 412 404 412 411 401 422 419 417 405 420 418 421 Réf. 401 402 403 404 405 406 Pièce 18318-02 20185-00 20186-00 20187-00 20655-04 21179-00 407 21395-00 408 21666-01 409 410 411 412 413 414 28 21737-00 3364-04 6782-04 7596-03 7596-04 7597-07 Description Qté MANOMÈTRE, air, 0-100 psi ;1/4 npt 2 ÉTIQUETTE, pulsateur, collecteur 1 ÉTIQUETTE, produit 1 ÉTIQUETTE, solvant, collecteur 1 COUDE, 3/8 nptm x tuyau 3/8 b 2 FLEXIBLE, tube ; nylon, 0,375 de diamètre extérieur, rouge, 3 m (10 pieds) RÉGULATEUR 1 VANNE à bille dʼisolement, 1 ventilée ; 1/2 npt FILTRE à air; 1/2 npt 1 TUYAU, té, 1/2, laiton 1 TUYAU, té, rue, 1/2, laiton 2 RACCORD, tuyau, douille ; 1/2 x 3/8 2 RACCORD, tuyau, douille ; 3/4 x 1/2 2 RACCORD, pivotant ; 1 1/2 nptm x 1/2 npsm Réf. Pièce 415 8115-07 416 417 418 419 16G248 14626-00 18199-02 20182-00 420 3165 421 4342-04 422 7597-04 Description Qté TUYAU, mamelon, hexagonal ; 3 1/2 x 1/2 RACCORD, prise ; 1/2 npt 1 RACCORD; 3/8 npt x 3/8 nps 1 RÉGULATEUR, air, 3/8 npt 1 ÉTIQUETTE, confinement à 1 commande pneumatique (AAC), collecteur VANNE à bille, bidirectionnelle, 1 3/8f, 3/8m COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf laiton 1 RACCORD, pivotant ; 3/8 nptm x 1 3/8 npsm 3A1398B 3A1398B 609 604 616 612 615 Sortie 603 608 602 620 609 Entrée 611 619 618 607 617 615 605 610 606 613 Isolant thermique (167002) ; fourni avec le réchauffeur 614 Pièces 21460-00 Kit de transformation du réchauffeur 29 Pièces 21460-00 Kit de transformation du réchauffeur Suite 20195-25 (partie de l'ensemble flexible connectée au pistolet pulvérisateur) 20262-00 (partie de lʼensemble de la cuve retour à la cuve) 601 Sortie Entrée Réf. 601 602 603 604 605 606 607 608 609 Description Qté FLEXIBLE de raccordement 1 RACCORD, tuyau, té ; 3/8 1 RACCORD ; 3/8 npt x 3/8 nps 2 RACCORD ; 3/8 npt x 1/4 npsm 2 COLLIER, tuyau, jeu 2 PLAQUE, capot, collier 2 COUDE ; 1/2 nptm x 1/2 nptf cp 1 RÉCHAUFEUR, Viscon ; 240 V 1 VANNE, à bille, bidirectionnelle ; 1 3/8 610 GCC470 PLAQUE de montage réchauffeur 1 611 100338 CONTRE-ÉCROU 4 612 4342-23 COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf zp 1 613 7734-10 RONDELLE dʼarrêt élastique ; 1/2 4 614 8155-160C VIS, tête hex.; CS, 0,500-13 x 4 5,000 zp 615 8462-15 RACCORD, tuyau, mamelon, 2 hex ; 1/2 x 3/8 npt 616 8462-17 RACCORD, tuyau, mamelon, 1 hex ; 3/8 x 3/8 npt 617 112248 ÉCROU, ventilée 4 618 105510 RONDELLE dʼarrêt élastique 4 épaisse 619 110755 RONDELLE plate 8 620 114238 VIS, à tête hex. 4 30 Pièce D-156-04 RM-850-02 14626-00 14626-01 19891-00 19892-00 20027-00 226819 21192-00 3A1398B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximale de service du fluide (modèle 11:1) . 1300 psi (9 MPa, 90 bars) Pression maximale de service du fluide (modèle 17:1) . 1700 psi (12 MPa, 117 bars) Pression maximale de service du fluide (modèle 20:1) . 2000 psi (14 MPa, 138 bars) Pression maximale dʼentrée dʼair. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) Débit typique du pistolet pulvérisateur. . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur RS Température maximum produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100° F (38° C) Entrée composant A (catalyseur) . . . . . . . . . . . . . . . . . Tube ¼ po Entrée composant B (résine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5/16-12 UN-2A mâle Niveau de pression sonore (modèle 11:1) . . . . . . . . . . . 84,83 dB(A) Niveau de pression sonore (modèle 17:1). . . . . . . . . . . 85,47 dB(A) Niveau de pression sonore (modèle 20:1). . . . . . . . . . . 84,83 dB(A) Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2 (modèle 11:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,04 dB(A) Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2 (modèle 17:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91,66 dB(A) Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2 (modèle 20:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,04 dB(A) Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609,6 mm L x 609,6 mm l x 1 879,6 mm H (24 po. L x 24 po. l x 74 po. H) Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 lbs (98 kg) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . Catalyseur : joints toriques en aluminium revêtus dʼun produit chimique, acier inoxydable, résistants aux produits chimiques Résine : joints toriques en acier au carbone, carbure, résistants aux produits chimiques 3A1398B 31 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à lʼacheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie sʼapplique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à lʼincompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, dʼinstallation, de fonctionnement ou dʼentretien de structures, dʼaccessoires, dʼéquipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sʼapplique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à lʼacheteur dʼorigine en port payé. Si lʼinspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-dʼœuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de lʼacheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. Lʼacheteur convient quʼaucun autre recours (pour, la liste nʼayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, sʼil en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à lʼacheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les produits de Graco les plus récents, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou Gratuit : +1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les informations disponibles les plus récentes sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1192 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2010, Graco Inc. est certifié ISO 9001 www.graco.com Révisé en nov. 2010