Graco 3A1434H - GlasCraft Catalyst Pump, Repair-Parts Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Pièces de rechange Pompe de catalyseur GlasCraft 3A1434H FR Destiné à un usage avec les systèmes pour résines de polyester et enduits gélifiés Graco. Uniquement à usage professionnel. Voir page 2 pour obtenir des informations sur les modèles. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Les informations sur les modèles, dont la pression de service maximum, figurent à la page 19. Modèles Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . 5 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montages de la pompe de catalyseur 24G505 (Interne) et 24G506 (Externe) . . . . . . . . . . 10 Montages de la pompe de catalyseur 24G507 (Interne) et 24G508 (Externe) . . . . . . . . . . . 12 Section de fluide 24G501 (Interne) et 24G502 (Externe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Section de fluide 24G503 (Interne) et 24G504 (Externe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kit de réparation de la pompe de catalyseur . . . 18 Kit d’étanchéité de la pompe de catalyseur . . . . 18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Modèles Modèle Description 24G501 24G502 24G503 24G504 24G505 24G506 24G507 Pompe de catalyseur interne Pompe de catalyseur externe Pompe de catalyseur interne ; 17:1 Pompe de catalyseur externe ; 17:1 Montage - Pompe de catalyseur interne Montage - Pompe de catalyseur externe Montage - Pompe de catalyseur interne 17:1 Montage - Pompe de catalyseur externe 17:1 24G508 2 3A1434H Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes ont trait à l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles et mises en garde de danger spécifiques au produit qui ne sont pas couverts dans cette section peuvent apparaître dans le texte du présent manuel lorsque cela s'applique. WARNING WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique, ni allumer ou éteindre la lumière en présence des vapeurs inflammables. • Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de Mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles reliés à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • En cas d'étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche de sécurité produit pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément aux directives en vigueur. DANGER D'INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne jamais pulvériser sans garde-buse. Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. Ne pas mettre la main devant la buse de projection. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Observer la Procédure de décompression, à l'arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A1434H 3 Mise en garde WARNING WARNING DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, sectionner ou amputer les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne faites pas fonctionner le matériel si les couvercles ou autres protections ont été enlevés. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer l'équipement, observez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources de courant électrique. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement qui sont en contact avec le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche de sécurité produit à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail si l'équipement est en marche ou sous pression. Éteindre tous les équipements et respecter la Procédure de décompression de ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, appelez votre distributeur. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni tordre de façon excessive les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’appareil. • Tenez les enfants et animaux loin du site de travail. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec l'aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou si vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l'inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes protectrices et casque de protection de l'audition. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de liquide et de solvant. 4 3A1434H Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Le MEKP est l’un des produits les plus dangereux vendus dans le commerce. La manipulation adéquate des produits chimiques « instables (réactifs) » pose un problème sérieux à l'industrie des plastiques. La propriété hautement réactive qui constitue l'intérêt du MEKP pour l’industrie des plastiques car elle permet d’obtenir la réaction de durcissement des résines de polyester et enduits gélifiés, génère également des risques qui nécessitent une grande attention et une prudence extrême lorsqu'il s'agit de le stocker, le transporter, le manipuler, le traiter et l’éliminer. Les employés doivent être correctement formés aux risques pouvant résulter d’une manipulation incorrecte du MEKP, en particulier en ce qui concerne la contamination et la chaleur. Ils doivent être correctement formés aux techniques adéquates de stockage, d’utilisation et d’élimination du MEKP et des autres produits dangereux utilisés dans l’opération de laminage. Le MEKP est un produit inflammable et potentiellement explosif, qui risque en outre de provoquer des lésions oculaires et cutanées. Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques et précautions spécifiques au MEKP. Le MEKP contaminé peut devenir explosif. Il convient d’éviter la contamination du MEKP par d’autres produits, notamment les pulvérisations de polyester, les accélérateurs et promoteurs de la polymérisation et les métaux non inoxydables. Même de petites quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP explosif. Cette réaction peut débuter lentement et accumuler progressivement de la chaleur, laquelle peut s’élever jusqu’à provoquer un incendie ou une explosion. Ce processus peut durer quelques secondes ou plusieurs jours. 3A1434H suite La chaleur appliquée au MEKP ou l’accumulation de chaleur liée aux réactions de contamination peuvent atteindre un seuil que l’on appelle température de décomposition auto-accélérée (TDAA), laquelle peut produire un incendie ou une explosion. Les déversements doivent être nettoyés rapidement afin qu’il ne reste aucun résidu. Un déversement peut en effet chauffer jusqu’au point d’auto-allumage. Éliminer conformément aux recommandations du fabricant. Stocker le MEKP dans un lieu frais, sec et bien ventilé dans les conteneurs d’origine et à l’abri des rayons directs du soleil et d’autres produits chimiques. Il est fortement recommandé de maintenir la température de stockage à moins de 30 °C (86 °F). La chaleur augmente le risque de décomposition explosive. Se reporter à la norme NFPA 432. Tenir le MEKP à l’écart de la chaleur, des étincelles et des flammes. Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne nécessitent pas de diluant. Graco recommande fortement de ne pas utiliser de diluant. Les diluants augmentent en effet les risques de pénétration de contaminants dans le système de catalyseur. Ne jamais diluer le MEKP avec de l’acétone ou tout autre solvant, car cela pourrait produire un composé extrêmement sensible aux chocs qui risquerait d’exploser. Utiliser uniquement des équipements ou des pièces équivalentes produites par Graco dans le système de catalyseur (c’est-à-dire : flexibles, joints, etc.) car une réaction chimique dangereuse pourrait se produire entre les pièces de rechange et le MEKP. Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute personne se trouvant sur le site doit également porter un équipement de protection individuel comprenant des gants, des bottes, un tablier et des lunettes étanches. 5 Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Résines de polyester et enduits gélifiés La pulvérisation de matériaux contenant de la résine de polyester et des enduits gélifiés engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Éviter l’inhalation en installant une ventilation suffisante et en utilisant des respirateurs dans la zone de travail. Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques spécifiques aux résines de polyester et enduits gélifiés. Pour éviter tout contact avec les résines de polyester et enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur le site doit également porter un équipement de protection individuel comprenant des gants, des bottes, un tablier et des lunettes étanches. Opérations de pulvérisation et de stratification Retirer toutes les accumulations de dépôts de pulvérisation, de ponçage de PRV (plastique renforcé à la fibre de verre), etc. du bâtiment à mesure qu’elles apparaissent. Si on laisse ces résidus s'accumuler, un déversement de catalyseur est plus susceptible de déclencher un incendie. Si des solvants sont nécessaires pour le nettoyage, lire attentivement les avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant pour connaître les risques précis et les précautions à prendre. (Graco recommande d’utiliser des solvants ininflammables) REMARQUE : Graco recommande de consulter les Sections OSHA 1910.94, 1910.106, 1910.107 et NFPA No. 33, Chapitres 16,17, ainsi que la norme NFPA N° 91 pour plus d’informations. 6 3A1434H Mise à la terre Mise à la terre Réservoir d'alimentation en fluide : respecter la réglementation locale. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe : utilisez un fil de terre et une pince de mise à la terre (17440-00). Brancher la pince de mise à la terre sur une véritable terre. Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs d’électricité. Compresseur d’air : conformez-vous aux recommandations du fabricant. Objet qui est pulvérisé : respecter la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : tenez la partie métallique du pistolet fermement contre la paroi intérieure d’un seau métallique mis à la terre et actionnez le pistolet. Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et une pompe correctement mis à la terre. 3A1434H 7 Installation Installation 1. Fixer l’ensemble de la pompe de catalyseur à la plaque de la section de fluide à l’aide des boulons et des rondelles fournis. 3. Installer le tube entre la bouteille de catalyseur et le raccord d’entrée de la pompe de catalyseur. Enfoncer le tube dans le raccord d’alimentation de la bouteille de catalyseur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Utiliser deux clés pour serrer soigneusement l’écrou de serrage du joint afin de verrouiller les tubes. REMARQUE : Couper le tube afin qu’il apporte une alimentation à gravité naturelle à la pompe de catalyseur. Tube Boulons et rondelles FIG. 1 FIG. 3 2. Fixer le bras d’entraînement de la pompe de catalyseur sur l’arbre de la pompe. 4. Installer le tube de catalyseur et de contournement dans le bouchon de la bouteille de catalyseur. Vérifier que le tamis filtrant est en place sous le bouchon. FIG. 2 8 FIG. 4 3A1434H Réglage Réglage Rincer avant d’utiliser l’appareil 6. Ouvrir la vanne à bille de la pompe de catalyseur en la plaçant sur la position de recirculation. L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Consulter le manuel du système pour obtenir des instructions de rinçage. Procédure de décompression FIG. 6: Ouvrir la vanne à bille de la pompe de catalyseur L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. 7. Ouvrir la vanne à bille située sur la base de la pompe à produit. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Fermer la vanne à tiroir jaune pour vidanger l’air dans le système. FIG. 7: Ouvrir la vanne à bille de la pompe 8. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement. Laisser la vanne à bille ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. FIG. 5: Fermer la vanne à tiroir jaune. 3. Déverrouiller la gâchette. 4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 9. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. 5. Verrouiller la gâchette. 3A1434H 9 Pièces détachées Pièces détachées Montages de la pompe de catalyseur 24G505 (Interne) et 24G506 (Externe) 15 5 14 13 3 4 1 12 10 8 9 11 1 22 26 7 2 25 2 19, 21, 23 2 16 1 Utiliser une pâte d’étanchéité pour raccords filetés au besoin sur les deux vis. 20 17 21 19 10 2 Les deux lignes de retour circulent de la pompe de catalyseur vers la bouteille de catalyseur. 6 3A1434H Pièces détachées Pièces 24G505 et 24G506 Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 19 20 21 22 23 25 26 Pièce LPA-163 SSP-112 SSP-113 SSP-114 SSP-115 SSP-116 SSP-148 Description Qté CAME, galet 1 EXTENSION, plaque 1 ADAPTATEUR, plaque 1 GUIDE, curseur 1 BRAS, entraînement, pompe 1 ADAPTATEUR, hex. 1 BROCHE, libération, ¼ po de 1 diamètre SSP-157-01 ÉTIQUETTE, calibrage 1 SSP-159 MOLETTE, pivotante 1 SSP-161 VERROU, pompe 1 SSP-162 RESSORT de compression 1 SSP-163 POIGNÉE, pivotante 1 SSP-164 INSERTION, curseur 1 SSP-165 VERROU, curseur 1 SSP-166 POIGNÉE, pince 1 POMPE, catalyseur 1 † 24G501 ◆ 24G502 16028-03 BROCHE, accrochage 1 7486-08 RONDELLE plate 3 7733-17 ÉCROU, hexagonal, standard ; 1 3/8-16, unc 7734-12 RONDELLE d’arrêt élastique ; 3 3/8 po. 7957-32C VIS à tête hex. ; CS 2 7957-48C VIS à tête hex. ; CS 2 9944-24C VIS à six pans creux ; AS 1 9944-32C VIS à six pans creux ; SS 2 † Compris dans le kit 24G505 uniquement. ◆ Compris dans le kit 24G506 uniquement. 3A1434H 11 Pièces détachées Montages de la pompe de catalyseur 24G507 (Interne) et 24G508 (Externe) 119 122 102 114 113 101 121 118 112 109 103 124 115 111 119 104, 110 117 122 103 124 119 122 106 107 115 103 124 115 108 r_24G507_3A1218_1a 12 3A1434H Pièces détachées Pièces 24G507 et 24G508 Réf. 101 102 103 104 Pièce LPA-115 LPA-119-02 LPA-119-03 LPA-148 Description Qté BRAS, calibrage 1 ESPACEUR ; nylon 3 ESPACEUR ; nylon 3 BROCHE, détente ; 1 1/4 po. x 1 po. 105★ LPA-183-02 RONDELLE, vague ; 1/2 3 106 ❖ 24G503 POMPE, catalyseur 1 ✓ 24G504 POMPE, catalyseur 1 107 20392-00 BRAS, calibrage, inférieur 1 108 20393-00 BROCHE, détente ; 3/8 po. x 1 1 po. 109 21359-20F VIS ; SS, 190-32 x 0,625 2 110 21749-00 ESPACEUR, broche, détente 1 111 21783-00 PLAQUE de montage 1 112 21787-00 ÉTIQUETTE, autocollant, 1 pompe 113 21791-00 ÉTIQUETTE, autocollant, 2 calibrage 114 21793-00 SUPPORT, verrou, position, 1 étalonnage 115 22284-01 BOUCHON ; 3/4 po., noir 3 116 623-RC FLEXIBLE, tube ; polyéthylène, 1/8 po. de dia., 5 po. 117 7279-09 PRISE, prise, orifice, fixation 6 118 7486-03 RONDELLE plate standard ; 2 N°10 119 7486-10 RONDELLE plate standard ; 3 3/8 po. 120★ 7733-17 ÉCROU, hexagonal, 3 standard ; 3/8-16, unc 121❖ 7734-04 RONDELLE d’arrêt élastique ; 2 N°10 122 7734-12 RONDELLE d’arrêt élastique ; 3 3/8 po. 123 9704-03 FLEXIBLE, tube, polyéthylène, 1/4 po. de dia., 5 po. 124 9869-08 VIS, à collerette ; 1/2 x 3/8-16 3 126★✓ LPA-118 FLEXIBLE, tube, impolène, 1/4 po. de dia., 2,5 po. ★ Non illustré. ❖ Compris dans le kit 24G507 uniquement. ✓ Compris dans le kit 24G508 uniquement. 3A1434H 13 Pièces détachées Section de fluide 24G501 (Interne) et 24G502 (Externe) 205 234 1 213 235 1 212 223 203 224 207 242 214 243 217 202 233 208 218 203 223 226 228 219 1 220 221 217 215 209 222 1 225 244 231 201 202 215 306 210 204 227 211 215 216 232 1 Utiliser une pâte d’étanchéité pour raccord fileté entre 219 et 235, 234 et 235, 222 et 219. 2 Utiliser un ruban adhésif en PTFE sur tous les raccords des tuyaux. 14 236 232 216 229 ti18300a1 230 3A1434H Pièces détachées Pièces 24G501 et 24G502 Réf. 201 202 203 204 205 Pièce 11021-41 15902-00 20126-00 20170-00 ‡125224 ✿20639-01 20378-01 20390-00 21194-00 ‡125225 ✿21197-00 21198-00 Description Qté OBTURATEUR, tuyau ; 1/16, inox 1 RACCORD ; tube 1/8 nptm x 1/4 2 CHIFFON, feutre 2 COUDE ; tube 1/4 nptm x 3/8 inox. 1 MANOMÈTRE, 0-1 500 psi 1 MANOMÈTRE, 0-100 psi 1 206 RACCORD, tuyau, mamelon, hex, inox 1 207 RACCORD, connecteur 1 208 COUDE ; 1/4 nptf x 1/4 tube inox 1 209 SOUPAPE de sécurité, haute pression ; 1/4 npt 1 SOUPAPE de sécurité, en ligne ; 1/4 npt 1 210 RACCORD en té, 1/8 nptm x 1 1/4t inox 211 21228-00 VANNE à bille, bilatérale, 1/8 npt, inox 1 212 21960-01 RACCORD en té, union ; 1/4t, inox 1 213 22017-03 ADAPTATEUR, tube ; ¼ po x ¼ po. nptf 1 214 623-RC FLEXIBLE, tube ; polyéthylène, 1/8 de diamètre extérieur 5 215 9704-03 FLEXIBLE, tube ; polyéthylène, 1/4 de diamètre extérieur, 5,5 po. 216 CJ-143 JOINT TORIQUE ; silicone 2 217 LPA-117 JOINT, radial 2 218 LPA-123 RESSORT de compression 1 219 16K690 LOGEMENT, transfert 1 220 LPA-126 JOINT, radial 1 221 LPA-127 GUIDE, piston 1 222 LPA-128 SUPPORT, guide 1 223 LPA-129 BAGUE d’arrêt 2 224 LPA-130-01 RONDELLE, de tassement, poly, 0,310 de diamètre intérieur 1 225 LPA-130-04 RONDELLE, de tassement, poly, 0,343 de diamètre intérieur 1 226 LPA-131 BOÎTIER, étanchéité 1 227 LPA-132 TÊTE de pompe 1 228 16K928 TÊTE de soupape 1 229 LPA-134-02 BILLE 1 230 LPA-139 POMPE, ensemble, bouchon, pompe 1 231 LPA-141 COUDE ; tube 1/4 nptm x 1/4 inox 1 232 LPA-144 ÉCROU de fixation 1 233 SSP-119 POMPE, amortisseur 1 234 SSP-120 SUPPORT 1 235 SSP-122 AXE, pompe 1 236 SSP-133 CYLINDRE, pompe 1 239★15X406 ÉTIQUETTE, identification 1 242 22017-01 ADAPTATEUR, tube ; 1/4 po x 1/8 po. nptf 1 243 123628 ADAPTATEUR; 1/8 npt - N°4 jic 1 244 123934 JOINT TORIQUE, 003 1 ★ Non illustré. ‡ Compris dans le kit 24G501 uniquement. ✿ Compris dans le kit 24G502 uniquement. 3A1434H 15 Pièces détachées Section de fluide 24G503 (Interne) et 24G504 (Externe) 304 327 335 325 311 303 334 329 333 313 311 325 312 314 306 317 346 342 308 303 323 341 307 1 332 309 324 310 1 1 305 319 330 321 336 328 331 336 315 301 318 322 326 316 322 1 Utiliser une pâte d’étanchéité pour raccord 301 fileté entre 307 et 305, 310 et 307. 2 Utiliser un ruban adhésif en PTFE sur tous 320 ti18301a1 les raccords des tuyaux. 16 3A1434H Pièces détachées Pièces 24G503 et 24G504 Réf. 301 Pièce CJ-143 Description Qté JOINT TORIQUE ; silicone, 2 2-014 303 LPA-117 JOINT, radial 2 304 LPA-120 COUSSINET, tige 1 305 LPA-122 ARBRE, pompe 1 306 LPA-123 RESSORT de compression 1 307 16K960 LOGEMENT, transfert 1 308 LPA-126 JOINT, radial 1 309 LPA-127 GUIDE, piston 1 310 LPA-128 SUPPORT, guide 1 311 LPA-129 BAGUE d’arrêt 2 312 LPA-130-01 RONDELLE, de tassement ; 1 poly, 0,310 de diamètre int. 313 LPA-130-04 RONDELLE, de tassement ; 1 poly, 0,343 de diamètre int. 314 LPA-131 BOÎTIER, étanchéité 1 315 LPA-132 TÊTE de pompe 1 316 LPA-133 CYLINDRE, pompe ; 3/8 1 317 16K928 TÊTE de soupape 1 318 LPA-134-02 BILLE 1 319✠❄ LPA-135 COUDE ; 1/8 nptm x 1/4 nptf, 1 inox 320 LPA-139 POMPE, ensemble, 1 capuchon 321 LPA-141 COUDE ; tube 1/4 nptm x 1/4 1 inox 322 LPA-144 ÉCROU de fixation 2 323 11021-41 OBTURATEUR, tuyau; 1/16 1 inox 324 15902-00 RACCORD ; tube 1/8 nptm x 1 1/4 325 20126-00 CHIFFON, feutre 2 326 20170-00 COUDE ; tube 1/4 nptm x 3/8 1 inox 327 ✠20639-03 MANOMÈTRE, 0-2000 psi 1 ❄20639-02 MANOMÈTRE, 0-200 psi 1 328 20378-01 RACCORD, tuyau, mamelon, 1 hex ; inox 329 20390-00 RACCORD, connecteur 1 330 ✠21195-01 SOUPAPE de sécurité, haute 1 pression ; 1/4 npt ❄21197-00 SOUPAPE de sécurité, en 1 ligne ; 1/4 npt 331 21198-00 RACCORD ; té 1/8 nptm x 1 1/4t inox 332 21228-00 VANNE, bille, bilatérale, 1 1/8 npt, inox 333 21960-01 RACCORD, té, union ; 1 1/4t, inox 334 22017-03 ADAPTATEUR, tube ; 1/4 po x 1 1/4 po. nptf 335 7733-11 ÉCROU, hexagonal, 1 standard ; 1/4-28, unf 3A1434H Réf. 336 Pièce 9704-03 339★ 341 293537 22017-01 342 123628 343❄ 21199-00 344❄★ 20379-00 345❄★ LPA-145 346 123934 Description Qté FLEXIBLE, tube, p.e. 0,250 de diamètre extérieur ÉTIQUETTE, identification 1 ADAPTATEUR, tube ; 1 1/4 po x 1/8 po. nptf ADAPTATEUR; 1/8 npt - N°4 1 jic ADAPTATEUR ; réduction ; 1 1/4 npt x 1/8 n RACCORD, té, branche ; 1/8 1 ACCUMULATEUR 1 JOINT TORIQUE, 003 1 ★ Non illustré. ✠ Compris dans le kit 24G503 uniquement. ❄ Compris dans le kit 24G504 uniquement. 17 Kits de réparation Kits de réparation Kit de réparation de la pompe de catalyseur LPA-190-RK inclut : Pièce CJ-143 LPA-134-02 CJ-154 LPA-157 17653-01 D-123-10 17653-26 LPA-117 20126-00 LPA-118 9704-03 LPA-123 9704-11 LPA-126 LPA-127 LPA-130-04 123934 Description JOINT TORIQUE ; silicone, 2-014 BILLE JOINT TORIQUE ; silicone, 2-110 ÉTIQUETTE, calibrage VIROLE, avant ; inox, tube 1/4 JOINT TORIQUE ; silicone, 2-010 VIROLE, arrière ; inox tube 1/4 JOINT, radial CHIFFON, feutre FLEXIBLE, tube ; impolène, 1/4 de diamètre extérieur, 1,75 FLEXIBLE, tube, P.E. 0,250 de diamètre extérieur RESSORT de compression FLEXIBLE, tube, P.E. 0,375 de diamètre extérieur ; 5 JOINT, radial GUIDE, piston RONDELLE, de tassement, poly, 0,343 de diamètre intérieur JOINT TORIQUE, 003 Qté 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 Kit d’étanchéité de la pompe de catalyseur LPA-190-SK inclut : Pièce CJ-143 CJ-154 D-123-10 LPA-117 LPA-126 LPA-127 LPA-130-04 LPA-139-01 20126-00 123934 18 Description Qté JOINT TORIQUE ; silicone, 2-014 2 JOINT TORIQUE ; silicone, 2-110 1 JOINT TORIQUE ; silicone, 2-010 1 JOINT, radial 2 JOINT, radial 1 GUIDE, piston 1 RONDELLE, de tassement, poly, 1 0,343 de diamètre intérieur SIÈGE, bille, 7/16 diamètre 1 CHIFFON, feutre 2 JOINT TORIQUE, 003 1 3A1434H Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximale de service du fluide Pièce 24G501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièce 24G502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièce 24G503 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièce 24G504 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 400 psi (9.0 MPa, 90 bars) 85 psi (60,0 kPa, 6,0 bars) 1 950 psi (14 MPa, 137 bars) 85 psi (60,0 kPa, 6,0 bars) Température maximum produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100° F (38° C) Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351,03 mm L x 203,2 mm l x 414,02 mm H (13,82 po. L x 8,0 po. l x 16,3 po. H) Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,6 lbs (6,17 kg) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . Catalyseur : joints toriques en aluminium revêtus d’un produit chimique, acier inoxydable, résistants aux produits chimiques 3A1434H 19 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les produits de Graco les plus récents, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou Gratuit : +1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les informations disponibles les plus récentes sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1218 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révisé avril 2012