Graco 333222C - Collecteur mélangeur PFP XM Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 333222C - Collecteur mélangeur PFP XM Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Collecteur mélangeur
PFP XM
333222C
FR
Collecteur d'injection central, double rinçage avec base de circulation d'eau chauffée
pour époxys intumescents de mélange avec le système PFP XM. Destiné à un usage
professionnel uniquement.
Référence 262893
Pression de service maximale de 414 bars (41 MPa, 6 000 psi) pour les produits A et B
Pression de service maximale de 310 bars (31 MPa, 4 500 psi) pour le fluide de rinçage
Pression de service maximale de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) pour le fluide de chauffage
Température maximale du fluide de 82 °C (180 °F).
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les
instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans le
manuel d'utilisation PFP XM. Conservez ces instructions.
ti20088a
II 2 G Ex h T5 Gb
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Maintenez les composants
A et B séparés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . .6
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entrées de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entrée de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Collecteur chauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Rinçage avant utilisation de l'appareil . . . . . . . . . .9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .10
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Distribution et vaporisation . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Volume d'équilibre du collecteur mélangeur . . .13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage des mélangeurs statiques . . . . . . . . .15
Nettoyage de la sortie du collecteur mélangeur .15
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
262890 Collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . .18
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . .22
2
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels concernant les composants en français :
Manuel
Description
3A2776
Fonctionnement PFP XM
3A2989
Réparation PFP XM - Pièces
3A2799
Pistolet de pulvérisation XHF
333222C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de ce matériel. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques associés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et les avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
WARNING
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION DANS LA PEAU
Le fluide à haute pression s'échappant du pistolet, des fuites du flexible ou des composants fracturés
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ou protection de gâchette.
• Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
• N'arrêtez ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant tout
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur la zone de travail
peuvent s'enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risques d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le lieu de travail de tout résidu, y compris des solvants, des chiffons et de
l'essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Reliez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions concernant la
mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Maintenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans
un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l'appareil en cas d'étincelle d'électricité statique ou
en cas de décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et
résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
333222C
3
Avertissements
WARNING
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez la section Données techniques figurant dans tous les
manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez la section Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant des produits et des solvants. Pour plus d'informations
concernant votre produit, demandez la FTSS à votre distributeur ou à votre revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces derniers
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• N'altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification ou altération apportée à
l'appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques pour la sécurité.
• Veillez à ce que l'équipement soit évalué et homologué pour l'environnement dans lequel vous l'utilisez.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Faites passer les flexibles et les câbles loin des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas et ne cintrez pas trop les flexibles, et ne les utilisez pas pour tirer l'appareil.
• Tenez les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES ENCOURUS EN RAISON DES PRODUITS OU DES VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux produits que vous utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients homologués et mettez-les au rebut
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter de vous blesser
grièvement (lésions oculaires ou auditives, etc.), d'inhaler des vapeurs toxiques et de vous brûler.
Cet équipement de protection comprend les éléments suivants, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et des protections auditives ;
• des respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant du produit
ou du solvant.
4
333222C
Avertissements
Maintenez les composants
A et B séparés
La contamination croisée peut causer le durcissement
du produit dans les conduites de fluide et provoquer
des blessures graves ou endommager l'équipement.
Pour éviter une contamination croisée :
• N'interchangez jamais les pièces en contact
avec le produit A avec celles en contact avec
le produit B.
• N'utilisez jamais de solvant d'un côté s'il a
été contaminé par l'autre côté.
Changement de produits
AVIS
Le changement du type de produit utilisé dans votre
équipement nécessite une attention particulière afin
d'éviter d'endommager l'équipement et limiter les
temps d'arrêt.
• En cas de changement de produits, rincez plusieurs
fois l'équipement pour être sûr qu'il est parfaitement
propre.
• Nettoyez toujours les crépines d'entrée de fluide
après un rinçage.
• Contrôlez la compatibilité chimique auprès du
fabricant de votre produit.
• Lorsque vous passez d'époxys à des uréthanes
ou à des polyrésines, démontez et nettoyez tous
les composants associés au fluide et changez les
flexibles. Les époxys ont souvent des amines du
côté B (durcisseur). Les polyrésines ont souvent
des amines du côté B (résine).
333222C
5
Identification des composants
Identification des composants
A
C
G
V
J
F
B
D
M
H
E
P
K
R
X
L*
S*, W*
T1*
U*
T2*
Y*
ti20089a
ti20090a
FIG. 1 : Installation standard
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Enrée d'alimentation A (résine), 3/4 npt (m)
Entrée d'alimentation B (durcisseur), 1/2 npt (m)
Clapet à bille et poignée d'arrêt A (résine)
Clapet à bille et poignée d'arrêt B (durcisseur)
Manomètre de pression du fluide
Vanne d'entrée de solvant A (résine), 1/4 npt (m)
Vanne d'entrée de solvant B (durcisseur)
Entrée de solvant principale
Clapet anti-retour A (résine)
Clapet anti-retour B (durcisseur)
*Flexible d'intégrateur
M
P
Anti-retour de solvant A (résine)
Injecteur B (durcisseur) (non illustré ;
à l'intérieur de la sortie R)
R Sortie du collecteur mélangeur, 1/2 x 1/2 mâle
S *Boîtier de mélangeur statique
T1 *Flexible de mélange
T2 *Flexible souple de fluide
U *Pistolet pulvérisateur sans air
V Anti-retour de solvant B (durcisseur)
W *Élément de mélange statique (non visible ;
à l'intérieur du tube en S)
X Plateau de circulation d'eau chauffée
Y *Accessoire de pivot 207946
*
6
Non inclus dans le kit de collecteur mélangeur.
333222C
Présentation
Présentation
Le côté gauche du collecteur mélangeur est destiné au
produit de grand volume, ou au produit de viscosité plus
élevée si vous utilisez un mélange 1:1 en volume. Ce
côté est mentionné tout au long du manuel comme le
côté de la résine ou le côté « A ». Le côté droit est
mentionné comme côté du durcisseur ou côté « B ».
Suivez ces recommandations pour la configuration
(consultez la FIG. 1, page 6) :
•
•
Consultez la FIG. 2 pour visualiser les flux des produits
A et B dans le collecteur mélangeur PFP XM.
•
La résine et le durcisseur entrent dans le collecteur par
les orifices d'entrée du collecteur. Le produit « A »
s'écoule à travers le collecteur jusqu'à l'orifice de sortie
de produit. Le tuyau injecteur crée un faible jet de produit
« A » pour se mélanger au produit « B » une fois que le
durcisseur sort de l'injecteur (P). La résine et le produit
durcisseur entrent dans l'orifice de sortie du collecteur
mélangeur (R) avant que les produits n'entrent dans la
première longueur du flexible de fluide de
l'intégrateur. (L) Les produits passent ensuite dans
l'ensemble de mélangeur (S) où ils sont parfaitement
mélangés. Puis ils traversent une longueur du flexible de
mélange (T1) où ils continuent à être légèrement
mélangés avant d'entrer dans le flexible lisse de
produit (T2), puis le pistolet (U).
Utilisez au moins un flexible intégrateur de 12 mm
(1/2 po.) x 0,6 m (2 pi.) (L) branché à la sortie du
collecteur mélangeur.
Utilisez au moins 12 éléments dans le mélangeur
statique après le flexible d'intégration et avant le
flexible de mélange (T1).
Utilisez au moins un flexible de mélange de 12 mm
(1/2 po.) x 3,0 m (10 pi.) (T1) après le mélangeur
statique et avant le pistolet de pulvérisation.
Vue de face
45
Vue de dessus
A
B
ti20091a
SECTION B-B
SECTION A-A
UBKGUZ
Durcisseur
Résine
Produit combiné
FIG. 2: Vue en coupe
333222C
7
Installation
Installation
Montage
Ce collecteur mélangeur est conçu pour utilisation sur
pompes de dosage avec des moteurs d'entraînement
indépendants. N'utilisez pas ce collecteur sur un
pulvérisateur relié mécaniquement, sans utiliser les
vannes marche-arrêt A et B reliées mécaniquement,
car cela pourrait provoquer des pressions de fluide qui
peuvent rompre l'équipement et provoquer une injection
dans la peau.
Pour monter le collecteur à nu, percez quatre trous sur
la surface de montage et fixez-les avec quatre vis de
7-8 mm x 1,27 cm (5/16-18 x 1/2 po.) (50 mm de long).
Utilisez le collecteur comme un modèle pour le perçage
des trous.
Pour une assistance dans la mise en place d'un
pulvérisateur à composants multiples, contactez
votre distributeur Graco pour vous assurer que
vous sélectionnez le type et la taille convenables
de l'équipement pour votre système.
Entrées de fluide
Consultez la FIG. 1, page 6. Les entrées de fluide A et B
sont équipées de clapets anti-retour de 1,9 cm (3/4 po.),
de clapets à bille, et de raccords de 1,9 cm x 1,9 cm (3/4
x 3/4 po.) npt et de raccord 1,9 x 1,27 cm (3/4 x 1/2
po.). Branchez des flexibles de fluide de 1,9 x 1,27 cm
(3/4 po. et 1/2 po.) npsm(f) à l'aide des deux mamelons
d'adaptateur.
Entrée de solvant
Consultez la FIG. 1, page 6. Connectez le flexible
d'alimentation de solvant de la pompe de solvant à la
vanne d'entrée de solvant (H) de 1/4 npt(m). Utilisez un
flexible Graco approuvé mis à la terre et calibré pour
résister à la pression de service maximale du fluide
de la pompe à solvant. Le solvant choisi doit être
chimiquement compatible avec le produit du flexible.
Sortie de fluide
Consultez la FIG. 1, page 6. Branchez un tuyau
intégrateur (L) de 1,27 cm (1/2 po.) de diamètre intérieur
x 60 cm (2 pi.) minimum à l'orifice de sortie du fluide
du collecteur mélangeur (R). Ensuite, raccordez le
mélangeur statique (S) et le flexible de mélange (T1) au
flexible intégrateur (L) de 1/2 npt (f). Puis branchez le
flexible souple de produit (T2) sur le flexible de mélange
et le pistolet sur le flexible souple.
Collecteur chauffé
Consultez la FIG. 1, page 6. Le collecteur PFP XM a un
plateau en aluminium épais de 2,5 cm (1 po.) avec des
raccords de compression en laiton pour le flexible en
nylon d'un D.I de 1,27 cm x 0,9 cm (1/2 po. x 3/8 po.)
utilisé pour faire circuler l'eau chauffée/le glycol et
chauffer le collecteur.
8
333222C
Mise à la terre
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire les
risques d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles
d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation
voire l'explosion des vapeurs. La mise à la terre fournit
un fil d'évacuation pour le courant électrique.
•
Pompe : utilisez un fil de terre et un collier selon les
instructions de votre manuel d'utilisation de votre
pulvérisateur PFP XM.
•
Flexibles d'air et de fluide : n'utilisez que des
flexibles électriques conducteurs avec un maximum
de 500 pieds (150 m) de longueur de tuyau
combinée pour assurer la continuité de mise à la
terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si
la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacez le flexible immédiatement.
•
Système de rinçage du collecteur mélangeur et
du solvant : n'utilisez qu'un flexible de solvant de
mise à la terre approuvé par Graco. Pas tous les
flexibles chauffés sont mis à la terre, et la principale
mise à la terre du collecteur mélangeur se fait à
travers le flexible de solvant. Assurez-vous que la
pompe à solvant est bien mise à la terre, selon les
instructions de votre manuel de pompe à solvant.
Assurez-vous de la continuité électrique de la buse
de pulvérisation au flexible à solvant mis à la terre.
•
Compresseur d'air : suivez les recommandations
du fabricant.
•
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre
à travers la connexion au flexible du fluide et à la
pompe correctement mis à la terre.
•
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
•
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
•
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais le seau sur une surface non conductrice telle
que du papier ou du carton qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
•
Pour assurer la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression :
maintenez fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur contre le côté d'un seau
métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet.
333222C
Rinçage avant utilisation
de l'appareil
L'équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l'intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre produit
avec l'huile, rincez l'équipement avec un solvant
compatible avant de l'utiliser. Consultez la section
Rinçage, page 11.
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
6. Déverrouillez la gâchette.
Suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
exécutez la procédure de décompression lorsque vous
arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
ti19265a1
7. Tenez fermement une partie métallique du pistolet
contre les parois d'un seau métallique relié à la terre
après avoir installé un pare-éclaboussure. Appuyez
sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression
dans les flexibles de produit.
Relâchement complet de la pression
des fluides A et B
1. Verrouillez la gâchette.
ti19269a
8. Verrouillez la gâchette.
ti19265a1
2. Appuyez sur Stop
pour arrêter le
pulvérisateur.
9. Fermez les clapets à bille d'entrée du collecteur
mélangeur (C, D).
10. Rincez les flexibles de produits mélangés, le
mélangeur et le pistolet. Consultez la section
Rinçage, page 11.
3. Fermez toutes les vannes d'alimentation du moteur
pneumatique ou toute autre source de pression du
fluide.
4. Si des réchauffeurs de fluide sont utilisés,
éteignez-les en utilisant les commandes
sur le module d'affichage.
5. Coupez l'alimentation d'air de l'élévateur.
10
333222C
Fonctionnement
Rinçage
3. Fermez les clapets à bille d'entrée du collecteur
mélangeur.
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire les
risques d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles
d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation
voire l'explosion des vapeurs. La mise à la terre
fournit un fil d'évacuation pour le courant électrique.
Si votre système utilise des réchauffeurs, coupez
l'alimentation électrique principale des réchauffeurs
et de la commande du flexible chauffé et laissez-les
refroidir avant le rinçage.
AVIS
Pour éviter que le fluide ne durcisse dans l'équipement,
rincez souvent le système. Assurez-vous qu'il y a une
quantité suffisante de fluide de rinçage avant la
pulvérisation.
ti20129a
4. Ouvrez les vannes d'entrée du solvant.
REMARQUE :
• Assurez-vous que le fluide de rinçage choisi soit
compatible avec le fluide de distribution et les pièces
de l'équipement en contact avec le fluide.
•
Le solvant peut se canaliser à travers les fluides
visqueux et laisser une couche de fluide mélangé sur
le tuyau intérieur de votre flexible. Assurez-vous que
tout le liquide est bien rincé dans le flexible après
chaque utilisation.
ti20093a
5. Mettez en marche la pompe de rinçage de solvant.
6. Déverrouillez la gâchette du pistolet de vaporisation.
•
Retirez la buse de pulvérisation pour un nettoyage
plus en profondeur du flexible souple et des
mélangeurs statiques.
•
Utilisez de l'eau chauffée ou choisissez un solvant
qui dissout le produit que vous mélangez.
•
Gardez toujours l'équipement rempli de liquide
pour éviter le dessèchement et l'écaillage.
ti19265a2
1. Relâchez la pression, consultez la page 10.
2. Verrouillez la gâchette. Retirez l'ensemble de
buse et de garde de la gâchette.
ti19265a1
333222C
7. Actionnez le pistolet dans un seau métallique
relié à la terre et équipé d'un couvercle. Utilisez
un couvercle avec un trou pour la distribution afin
d'éviter les éclaboussures.
ti19266
11
Fonctionnement
8. Activez et désactivez plusieurs fois le cycle des
clapets à bille de rinçage de solvant, de façon
indépendante, pour vous assurer que les deux
côtés sont bien rincés. Continuez le rinçage jusqu'à
ce que le solvant qui s'écoule soit propre.
Distribution et vaporisation
1. Fermez les vannes d'entrée du solvant.
ti19269a
ti20095a
9. Coupez l'approvisionnement en air de la pompe
à solvant.
2. Ouvrez les clapets à bille d'entrée du collecteur
mélangeur.
10. Maintenez fermement la partie métallique du
pistolet contre un seau métallique mis à la terre
avec le couvercle en place. Actionnez le pistolet
jusqu'à ce que la pression soit libérée.
11. Verrouillez la gâchette.
12. Fermez les vannes d'entrée du solvant.
ti20128a
3. Assurez-vous que le pulvérisateur est en mode
« pulvérisation » et appuyez sur le bouton vert de
démarrage (START).
ti20095a
4. Déverrouillez la gâchette du pistolet de
vaporisation.
ti19265a2
5. Maintenez fermement la partie métallique du
pistolet contre un seau métallique mis à la terre
avec un couvercle pour éviter des éclaboussures.
Actionnez le pistolet jusqu'à ce que le mélange de
produit de revêtement soit évident et que le solvant
de purge ait disparu.
6. Procédez à la vaporisation.
12
333222C
Fonctionnement
Volume d'équilibre du collecteur
mélangeur
Des erreurs de rapport peuvent se produire entre le
pulvérisateur et le collecteur mélangeur, même si le
rapport de sortie du pulvérisateur est précis.
Ce qui suit peut se produire lorsque le volume dans les
flexibles n'est pas équilibré quant au rapport de
mélange :
•
•
•
Les flexibles se remplissent à haute pression
pendant le dosage du rapport.
Seul le flexible de produit A augmente à la pression
de pulvérisation.
Hors du rapport au point de mélange jusqu'à ce
que les pressions du flexible s'égalisent.
Sélection du flexible
Les tuyaux doivent être dimensionnés pour que le
rapport du volume du flexible corresponde au rapport du
mélange. La dimension du flexible doit aussi permettre
la chute de pression minimale sur le côté du volume
principal pour satisfaire vos besoins en flux.
Utilisez le Tableau 1 pour faire correspondre le rapport
de mélange, la sélection de flexible et le rapport de
volume. Utilisez le Tableau 2 de la page 14 pour la
quantité de référence de la chute de pression de 15,2 m
(50 pi.) de longueur de flexibles de différentes
dimensions.
Ajustez la dimension des flexibles pour :
•
Minimiser la perte de pression sur le volume élevé
et souvent du côté de la résine de viscosité plus
élevée pour obtenir un plus grand débit et une plus
forte pression au pistolet pendant la pulvérisation.
•
Permettre que les deux flexibles de produit A et B
atteignent ensemble la pression de pulvérisation
lorsque le rapport les fluides A et B est mesuré au
compteur dans les flexibles.
•
Équilibrer la pression de calage inhérente entre les
côtés de la résine A et du durcisseur B lorsque le
pistolet se ferme et quand il se déclenche. Cela
réduit l'erreur de charge/décharge au point de
mélange quand le pistolet est actionné.
Déséquilibre d'avance de phase / de
déphasage
Lorsque les exigences en volume (rapport) de résine
et de durcisseur et/ou les viscosités sont différentes,
un déséquilibre peut se produire chaque fois que le
pistolet est actionné. Cela se produit parce que les
fluides peuvent se précipiter hors du collecteur proche
d'un rapport de 1:1 avant l'activation du pulvérisateur.
Pour éviter ce déséquilibre :
•
Pressurisez les flexibles à la pression de pulvérisation
avant de passer au mode de pulvérisation.
•
Ajustez le volume du flexible de distribution de fluide
pour qu'il corresponde à peu près au rapport du
mélange. Consultez le tableau 1.
Tableau 1 : Rapport du volume du flexible A à B
Rapport de
mélange
Sélection du
flexible
AxB
Rapport de volume
du flexible
1:1
19,05 x 19,05
1.00:1
12,7 x 12,7
9,52 x 9,52
2:1
19,05 x 12,7
2.25:1
12,07 x 9,52
1.78:1
9,52 x 6,35
2.25:1
19,05 x 12,7
2.25:1
9,52 x 6,35
2.25:1
de 4:1 à 6:1
12,7 x 6,35
4.00:1
de 4:1 à 8:1
19,05 x 9,52
4.00:1
de 6:1 à 10:1
12,7 x 4,76
7.00:1
de 8:1 à 10:1
19,05 x 6,35
8.80:1
3:1
Exemple : à un rapport de mélange de 4:1, un flexible à
résine de 12,7 mm (1/2 po.) de diamètre intérieur et un
flexible pour durcisseur de 6,4 mm (1/4 po.) de diamètre
intérieur correspondent au rapport de volume de 4:1.
333222C
13
Fonctionnement
Tableau 2 : Sélection de flexible par chute de pression
Diamètre
intérieur des
flexibles (mm)
Chute de pression en psi
(par section de 50 pieds par
1 000 cps à 1 gal/min.)
Chute de pression en bars
(par section de 15,24 mètres
par 1 000 cps à 1 litre/min.)
3,18
55,910
1,018
4,76
11,044
201
6,35
3,494
64
9,52
690
13
12,7
218
4
15,87
89
1,62
19,05
43
0,78
Formule de référence
Chute de pression totale = P x V x L x D
Légende :
P=
V=
L=
D=
Chute de pression du tableau
Viscosité en centipoise/1 000
Longueur de flexible en pieds/50
Débit en gallons par minute
Exemple 1 : quelle est la perte de pression d'un produit
à 2 000 cps dans un flexible de 45 m (150 pi.) et de
9,52 mm (3/8 po.) de diamètre intérieur à 2,84 l/min
(0,75 gpm) ?
Exemple 2 : quelle est la perte de pression d'un produit
à 2 000 cps dans un flexible de 45 m (150 pi.) et de
1,27 cm (1/2 po.) de diamètre intérieur à 2,84 l/min
(0,75 gpm) ?
690 psi (du tableau) x 2 (2 000 cps/1 000) x
3 (150 pieds/3) x 0,75 (gpm) = perte de 3 105 psi
218 psi (du tableau) x 2 (2 000 CPS/1 000) x
3 (150 pieds/3) x 0,75 (gpm) = perte de 981 psi
C'est une perte considérable de pression avant
d'atteindre le pistolet pulvérisateur. Continuez jusqu'à
l'Exemple 2 qui examine la même situation mais avec
un flexible d'un D.I de 1,27 cm (1/2 po.).
14
333222C
Maintenance
Maintenance
Nettoyage des mélangeurs
statiques
Consultez la FIG. 1, page 6. Un mélangeur à 12 éléments
est fixé (S, référence 262478) pour le flexible intégrateur
(L). Ces boîtiers utilisent des éléments mélangeur,
disponibles en paquet de 25 (W, référence 248927).
AVIS
N'utilisez jamais un raccord pivot sur les entrées du
mélangeur. Le raccord comprimera le tuyau et rendra
impossible la dépose de l'élément mélangeur.
Nettoyage de la sortie du
collecteur mélangeur
1. Retirez le raccord de sortie (33) pour exposer
le tuyau d'injection (9) du centre B.
9
33
ti20096a
2. Nettoyez toute accumulation sur, autour,
ou à l'intérieur du tuyau (9).
3. Réinstallez le raccord de sortie (33).
333222C
15
Guide de dépannage
Guide de dépannage
1. Relâchez la pression avant de vérifier ou de réparer
tout élément du système.
Problème
Peu ou pas de sortie de résine.
2. Vérifiez toutes les causes et solutions possibles
indiquées dans le tableau de dépannage avant
de démonter le collecteur.
Cause
Solution
L'entrée de fluide est bouchée.
Nettoyez l'entrée ; enlevez l'obstruction.
Consultez la section Nettoyage de la
sortie du collecteur mélangeur, page 15.
Le réservoir de fluide est vide.
Refaites le plein en produit.
L'entrée de fluide est bouchée.
Nettoyez l'entrée ; enlevez l'obstruction.
Consultez la section Nettoyage de la
sortie du collecteur mélangeur, page 15.
Le réservoir de fluide est vide.
Refaites le plein en produit.
Le fluide s'est durci dans les
mélangeurs statiques ou dans le
flexible souple.
Nettoyez avec un solvant compatible.
Consultez la section Maintenance,
page 15. Remplacez-les si nécessaire.
Le réservoir d'alimentation en solvant
est vide.
Refaites le plein en produit.
Le solvant n'est pas compatible avec
le fluide.
Remplacez-le par un solvant compatible.
Pression du durcisseur supérieure à la
normale.
Le durcisseur est froid.
Corrigez le problème de chauffage.
Consultez la section concernant le
réchauffeur de fluide du manuel 3A2989
de réparation de pulvérisateur PFP XM
à composants multiples.
Pression du durcisseur inférieure à la
normale.
La résine est froide. Le débit est faible.
Corrigez le problème de chauffage.
Consultez la section concernant le
réchauffeur de fluide du manuel 3A2989
de réparation de pulvérisateur PFP XM
à composants multiples.
Jet faisant des traînées.
Colmatage du mélangeur statique et/ou Remplacez le limiteur.
du flexible souple.
Nettoyage des mélangeurs statiques,
page 15.
Peu ou pas de sortie de durcisseur.
Le fluide mélangé ne s'écoule pas.
Nettoyez le pistolet pulvérisateur et la
buse. Consultez le manuel du pistolet.
Basse pression du pulvérisateur.
Vérifiez la pression d'alimentation en air.
Vérifiez les manomètres d'air de l'entrée
pendant la pulvérisation.
Produit froid.
Augmentez la chaleur. Consultez le manuel
d'utilisation 3A2776 du pulvérisateur à
composants multiples PFP XM.
Trop de chute de pression.
Utilisez des flexibles plus longs ou plus
de chaleur.
La résine ou le durcisseur ne s'arrêtent
pas.
Bille, siège ou joint d'étanchéité
endommagé dans la vanne (52).
Remplacez ou restaurez la vanne.
Condition de rapport hors tolérance
après augmentation de la pression de
pulvérisation en mode Pulvérisation
avec un collecteur mélangeur distant.
Volume déséquilibré des flexibles.
Équilibre des volumes A et B plus proche
du rapport de mélange en volume.
Consultez la section Volume d'équilibre
du collecteur mélangeur, page 13.
16
333222C
Réparation
Réparation
Observez la Procédure de décompression, page 10,
à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou transport du matériel.
Veuillez lire les avertissements dans votre manuel de
pulvérisateur.
•
•
AVIS
Assurez-vous de mettre une étiquette sur toutes
les pièces du fluide A ou B lors de leur démontage.
Cette action empêche l'inversion des pièces pour le
côté résine et le côté durcisseur lors du remontage,
inversion qui pourrait contaminer les produits et le
chemin de circulation du fluide à travers
l'équipement.
Une bande adhésive à résistance chimique et code
de couleurs peut être utilisée pour marquer les
pièces. Utilisez le bleu pour la résine et le vert pour
le durcisseur.
Clapets anti-retour
Lors du remplacement des clapets anti-retour de produit
ou les clapets anti-retour de solvant, effectuez le
remontage avec une direction de débit correcte.
ti20094a
333222C
17
Pièces
Pièces
262890 Collecteur mélangeur
52
48
50
47
37
38
5
53
43
44
1
46
56
45
47
9
49
10
42
33
21
51
41
21
39
40, 55
ti20089a
REMARQUE : appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau sur tous les filetages qui ne tournent pas.
18
333222C
Pièces
262890 Collecteur mélangeur
Repère
1
5
9
10
Référence
16T870
239018
126790
15R067
21
25
26
100721
-----
33
37
158491
157191
38
39
40
41
42
43
160032
262522
102547
16T294
126692
114434
44
15R875
45
100840
46
47
162453
H42503
48
157676
49
50
51
52
53
53a
55
56▲
157785
501867
C19681
126725
16T481
102595
189285
189285
Description
Qté
BLOC, collecteur
1
VANNE, bille, acier inox
2
TUBE, injecteur, 1/4 npt
1
TUYAU, sortie, collecteur
1
mélangeur
BOUCHON, tuyau
4
LUBRIFIANT, filetage
1
PRODUIT D'ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inoxydable
RACCORD, mamelon
1
RACCORD, adaptateur
1
(1/2 npt x 3/4 npt)
RACCORD, mamelon
5
CHARIOT, collecteur distant
1
VIS, à tête hexagonale
4
PLATEAU, transfert de radiateur
1
RACCORD, tuyau, npt x tube
2
MANOMÈTRE, pression, fluide,
1
acier inoxydable
RACCORD, en T, 1/4 mâle x
1
femelle x femelle
RACCORD, coude, avec
1
mâle-femelle
RACCORD (1/4 npsm x 1/4 npt)
2
FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi,
2
diamètre intérieur de 6,4 mm
(0,25 po.), 91 cm (3 pi.)
RACCORD, raccord-pivot,
2
90 degrés
RACCORD, pivot
2
CLAPET, anti-retour
2
DOUILLE, tuyau
2
CLAPET, bille, 3/4, 6 000 psi
2
CLAPET, anti-retour
2
JOINT TORIQUE
1
RONDELLE, verrouillage, ressort 1
ÉTIQUETTE, surface chaude
1
--- Ne peut être vendu.
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
333222C
19
Pièces
20
333222C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service . . . 414 bars (41 MPa, 6 000 psi) pour les produits A et B
310 bars (31 MPa, 4 500 psi) pour produit de rinçage
7 bars (0,7 MPa, 100 psi) pour fluide de chauffage
Température maximale
du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 °F (82 °C)
Entrée de fluide. . . . . . . . . . . . . Raccords de mamelon de 1,9 cm (3/4 po.) npt et 1,9 cm x 1,27 cm (3/4 po. x 1/2
po.) pour flexibles de 1,9 cm x 1,27 cm (3/4 po. x 1/2 po.)
Dimensions de la sortie
de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mamelon 1,27 cm (1/2 po.) npt(m)
Vannes d'entrée de solvant . . . 6,35 mm (1/4 po.) npt(m)
Orifices pour fluide chauffé . . . . 6,35 mm (1/4 po.) npt(f)
Pièces en contact avec
le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc de collecteur et pièces internes : PTFE, acier plaqué nickelé anélectrolytique,
acier galvanisé
Vannes et raccords de rinçage : acier inox, acier au carbone plaqué, alliage d'acier
trempé, acétal, PTFE
Clapets à bille de fluide : acier au carbone plaqué, acétal, PTFE, FKM
Clapets anti-retour : acier au carbone plaqué, siège en carbure, PTFE, bille en acier
allié
333222C
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte,
négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenu pour
responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou
d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation concernant la violation de ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page
www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2988
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2012, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en juin 2018

Manuels associés