Graco 3A1245F - Mix Manifold Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A1245F - Mix Manifold Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Collecteur mélangeur
3A1245F
FR
Pour le mélange de produits réactifs à deux composants avec pulvérisateurs à composants
multiples.
Pour un usage professionnel uniquement.
Approuvé pour utilisation en milieux explosifs.
Référence 262807
Collecteur mélangeur, rinçage unique
Référence 24M398
Collecteur mélangeur Quickset, double rinçage avec chariot, manomètres et mélangeurs statiques
500 bars (50 MPa, 7 250 psi) Pression de service maximale
345 bars (34,5 MPa, 5 000 psi) Pression d'entrée de rinçage maximale
71 °C (160 °F) Température maximale du fluide
Instructions importantes de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
262807
24M398
ti19004a
ti18954a
II 2 G cT5
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes concernant un
produit à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . . 6
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 6
Tenez séparés les composants A et B . . . . . . . . 6
Sensibilité des isocyanates à l'humidité . . . . . . . 6
Résines mousse avec des agents
gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Désignations des composants A et B . . . . . . . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entrées produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entrée de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rinçage avant utilisation de l'appareil . . . . . . . . 11
Vérification du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distribution et pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume d'équilibre du collecteur mélangeur . . .
Réglage du limiteur sur le collecteur
mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection de flexible pour le collecteur
mélangeur d'alimentation A distant . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des mélangeurs statiques . . . . . . . .
Nettoyage de la crépine côté « B » . . . . . . . . . .
Nettoyage de la sortie du collecteur
mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éléments de cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ports auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
13
14
15
15
15
17
17
17
17
18
19
19
20
20
22
25
26
26
27
28
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com
Manuels concernant les composants en français :
Manuel
Description
3A0420
Instructions-pièces concernant le
pulvérisateur XP
Instructions-pièces concernant le kit de
vérification du rapport
Instructions-pièces concernant les vannes
à bille, les clapets anti-retour et les pivots
Brochure concernant le flexible haute
pression et les accessoires
3A0421
306861
339361
2
3A1245F
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence
à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez
vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas
fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Veuillez lire
les avertissements du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d'informations concernant votre
produit, demandez la fiche de données de sécurité (FDS) à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles
pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
3A1245F
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
RISQUES DE LÉSION CUTANÉE
Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, de fuites sur le flexible ou d'un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait
d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni pontet.
• Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
• N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUES DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les flexibles, peuvent provoquer une
montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut entraîner des
ruptures de l'équipement et de graves blessures.
• Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage.
• Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions
d'utilisation.
RISQUES RELATIFS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet / de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d'atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité (FDS) pour connaître les dangers spécifiques associés
aux produits que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation,
de la distribution ou du nettoyage de l'équipement.
4
3A1245F
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer
une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de
l'équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des
fluides et solvants.
3A1245F
5
Informations importantes concernant un produit à deux composants
Informations importantes concernant un produit
à deux composants
Conditions concernant les
isocyanates
Les produits de pulvérisation et de distribution
contenant des isocyanates engendrent des embruns,
des vapeurs et des particules atomisées
potentiellement nocifs.
Lisez les avertissements et la fiche de données de
sécurité (FDS) du fabricant du produit pour prendre
connaissance des risques spécifiques aux isocyanates.
Évitez l'inhalation des embruns, vapeurs et particules
atomisées d'isocyanates en aérant suffisamment le
site. S'il n'est pas suffisamment aéré, un respirateur
à adduction d'air doit être fourni à toute personne se
trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuel approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des
lunettes imperméables aux produits chimiques.
Inflammation spontanée du
produit
Certains produits peuvent s'enflammer spontanément
s'ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les
avertissements et la fiche de données de sécurité (FDS)
du fabricant du produit.
Tenez séparés les composants
A et B
La contamination croisée peut causer le durcissement
du produit dans les conduites de fluide et provoquer des
blessures graves ou endommager l'équipement. Pour
empêcher toute contamination croisée des pièces de
l’appareil en contact avec le produit, n'intervertissez
jamais les pièces pour composant A (isocyanate) et
composant B (résine).
6
Sensibilité des isocyanates
à l'humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements à deux composants : mousse et
polyrésine. Les isocyanates réagissent à l'humidité et
forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent
en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par
se former sur la surface et les ISO commencent à
se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces
isocyanates partiellement durcis diminuent les
performances et la durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE : l'importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l'humidité et de la température.
Pour empêcher d'exposer les isocyanates à l'humidité :
•
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d'un
dessiccateur monté sur l'évent ou une atmosphère
d'azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un
réservoir ouvert.
•
Veillez à ce que la coupelle ou le réservoir
d'isocyanate de la pompe (s'ils existent) soit toujours
rempli de liquide d'étanchéité Graco « Throat Seal
Liquid » (TSL™), référence 206995. Le lubrifiant crée
une barrière entre les ISO et l'atmosphère.
•
Utilisez des flexibles résistants à l'humidité
spécialement conçus pour les isocyanates.
•
N'utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent
contenir de l'humidité. Gardez toujours les réservoirs
de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
•
N'utilisez jamais de solvant d'un côté s'il a été
contaminé par l'autre côté.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties
filetées avec du TSL ou de la graisse.
Résines mousse avec des
agents gonflants de 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une
température supérieure à 33 °C (90 °F) s'ils ne sont pas
sous pression, et plus particulièrement s'ils sont agités.
Pour réduire l'effet moussant, minimisez le préchauffage
dans un système de circulation.
3A1245F
Informations importantes concernant un produit à deux composants
Changement de produits
•
Le changement du type de produit utilisé dans votre
pulvérisateur nécessite une attention particulière
afin d'éviter d'endommager l'équipement et limiter
les temps d'arrêt.
•
Nettoyez toujours les crépines d'entrée de fluide
après un rinçage.
•
Lorsque vous passez des époxys à des uréthanes
ou à des polyrésines, démontez et nettoyez tous les
composants associés au fluide et changez les
ensembles de flexibles.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès du
fabricant de votre produit.
•
La plupart des produits utilisent les isocyanates
du côté A, mais certains l'utilisent du côté B.
•
Les époxys ont souvent des amines du côté B
(durcisseur). Les polyrésines ont souvent des
amines du côté B (résine).
Désignations des composants A et B
Les fournisseurs de produits ainsi que les marchés désignent différemment les produits à composants multiples.
Le tableau suivant résume les différentes désignations des composants utilisés dans diverses machines.
Marché
Équipement
Désignations
Lettre
Couleur
Mousse et polyrésine,
Coulée d'uréthane
Tous les réacteurs,
HFR™ et VRM™
Noms de composant
Composant majeur ou mineur
(lorsque le rapport de mélange
n'est pas de 1:1)
Lettre
Couleur
Revêtements
protecteurs époxy et
uréthane
Époxy, silicone,
uréthanes et autres
matériaux
Hydra-Cat®,
Noms de composant
XtremeMix™, XM™,
Composant majeur ou mineur
XP et PR70™
(lorsque le rapport de mélange
n'est pas de 1:1)
Lettre
Couleur
PR70 et PR
Noms de composant
Composant majeur ou mineur
(lorsque le rapport de mélange
n'est pas de 1:1)
3A1245F
Côté gauche de
la machine
Côté droit de
la machine
A
Rouge
Isocyanate,
durcisseur,
catalyseur
B
Bleu
Polyol, résine,
base
Côté volume
faible
Côté volume
élevé
A
Bleu
B
Vert
Durcisseur,
catalyseur
Résine, base
Côté volume
élevé
Côté volume
faible
A
Rouge
B
Bleu
Isocyanate,
durcisseur,
catalyseur
Polyol, résine,
base
Côté volume
élevé
Côté volume
faible
7
Identification des composants
Identification des composants
Légende :
B
A
A
B
C
D
E
F
G
E
D
F
P
R
S
H
C
J
K
L
M
N
P
G, H
J, M★
J, M★
R
S
T
U
N★
J, M★
Entrée (produit A) de résine (volume élevé)
Entrée (produit B) du durcisseur (volume faible)
Vanne d'entrée de solvant, 1/4 npt(m)
Collecteur
Poignée d'arrêt double
Réglage du limiteur de durcisseur
Tuyau d'injection du centre du durcisseur (non illustré ;
à l'intérieur de la sortie H)
Sortie du collecteur mélangeur, 1/2 npt(f) avec un adaptateur
de 3/8 npt(m)
Boîtier du mélangeur statique
Flexible souple de fluide
Pistolet pulvérisateur sans air
Élément de mélange statique (non illustré ; à l'intérieur de J)
Flexible de mélange
Ports auxiliaires (consultez la section Ports auxiliaires,
page 26)
Clapet anti-retour d'entrée de rinçage côté B
Cartouche de clapet anti-retour côté A (côté B non illustré)
Clapet d'entrée de solvant côté A (mélangeur Quickset)
Clapet anti-retour de solvant côté A (mélangeur Quickset)
★ Non inclus avec le collecteur mélangeur. Consultez
la section Pièces, à partir de la page 22.
K★
L★
ti19003a
Mélangeur Quickset
T
U
ti18954a
FIG. 1 : installation type
8
3A1245F
Présentation
Présentation
Le côté gauche du collecteur mélangeur est destiné au
matériau de grand volume, ou au matériau de viscosité
plus élevée si vous utilisez un mélange 1:1 en volume.
Ce côté est mentionné tout au long du manuel comme
le côté de la résine ou côté « A ».
Le côté droit est mentionné comme côté du durcisseur ou
côté « B ». Le côté « B » intègre un limiteur réglable pour
équilibrer la contre-pression du système et le débit.
Consultez la Fig. 2 pour voir le débit du produit « A »
et « B » à l'intérieur du collecteur mélangeur.
La résine et le durcisseur entrent dans le collecteur
mélangeur par les orifices d'entrée du collecteur et les
clapets à billes en carbure avec ressort. Le matériau « A »
s'écoule à travers le collecteur jusqu'à l'orifice de sortie de
matériau. Le tuyau injecteur crée un faible jet de matériau
« A » pour que le matériau « B » le remplisse une fois que
le durcisseur sort du tube injecteur. La résine et le
durcisseur se mélangent une fois que le collecteur
mélangeur s'est durci (B).
Lorsque le collecteur est fixé loin du doseur, réglez le côté
« B » du limiteur de débit (F) pour équilibrer la contrepression du système et le débit.
Sur le collecteur mélangeur standard, le produit mélangé
s'écoule en injectant un solvant de rinçage par le côté « B »
du tuyau central. Sur le collecteur mélangeur Quickset, le
solvant s'écoule également par le côté « A » de la vanne de
contrôle produit.
Côté « A » du collecteur mélangeur
Vanne à bille d'entrée « A »
Côté « B » du collecteur mélangeur
Vanne à bille d'entrée « B »
F
F
Côté « A »
de l'entrée
de rinçage
de solvant à
travers la bille
du clapet sur
modèle
Quickset.
Entrée du produit
solvant (côté « B »)
Débit côté
« B » en aval
du clapet
anti-retour
Carbure
Clapet anti-retour
(de chaque côté)
Côté « B » de
l'entrée de rinçage
de solvant en aval
du limiteur (utilisé
sur les deux
modèles)
H
r_258987_3a0420_3a
H
r_258987_3a0420_2a
Mélange
Côté A du produit
Côté B du produit
FIG. 2 : coupes transversales du débit A et B
3A1245F
9
Installation
Installation
Pour une assistance dans la mise en place d'un
pulvérisateur à composants multiples, contactez
votre distributeur Graco pour vous assurer que vous
sélectionnez le type et la taille convenables de
l'équipement pour votre système.
Consultez l'illustration de la FIG. 1 à la page 8.
Entrées produit
Les entrées produit (A et B) sont équipées de clapets
à billes de 1/2 npt(f). Connectez les flexibles de fluide de
12,7 mm (1/2 po.), 9,5 mm (3/8 po.) ou 6,4 mm (1/4 po.)
npsm(f) en utilisant les mamelons d'adaptateur si
nécessaire. Consultez la brochure 339361 pour obtenir
des informations sur les flexibles haute pression et les
références correspondantes.
REMARQUE : si le collecteur est distant, les flexibles
doivent être correctement dimensionnés et équilibrés.
Consultez la section Volume d'équilibre du
collecteur mélangeur à la page 15 pour obtenir des
informations concernant l'installation à distance.
Sortie produit
Connectez la sortie des deux principaux tuyaux
du mélangeur statique, comportant les éléments
du mélangeur (M), au flexible de mélange (N), au
mélangeur de nettoyage (J), au flexible souple (K)
et au pistolet pulvérisateur (L).
REMARQUE
Afin d'éviter la formation d'un évasement sur le
tuyau du mélangeur, n'utilisez pas de pivot de
raccord sur l'entrée du tuyau de mélange.
Ajoutez un flexible de produit mélangé entre le flexible de
mélange et le mélangeur de nettoyage, le cas échéant.
REMARQUE
Ne divisez jamais le débit sur plusieurs pistolets
avant le mélange des deux produits après
l'ensemble du collecteur mélangeur.
Montage
Entrée de solvant
Raccordez la conduite d'alimentation de solvant (D) de
la pompe de solvant à la vanne de l'orifice d'entrée du
solvant (C) de 1/4 npt(m) ou au té d'entrée sur le modèle
Quickset.
REMARQUE : utilisez un flexible Graco approuvé
mis à la terre et calibré pour résister à la pression
de service maximale du fluide de la pompe à solvant.
L'ensemble du flexible doit être chimiquement
compatible avec le solvant utilisé comme le nylon
ou le PTFE.
Collecteur mélangeur distant
Le collecteur mélangeur peut être retiré du doseur
et monté plus à proximité du pistolet. Le volume du
mélange et du solvant de rinçage est ainsi réduit pour
les produits d'installation rapide (durée d'utilisation
inférieure à 10 minutes). Consultez la section Volume
d'équilibre du collecteur mélangeur à la page 15 pour
obtenir des informations concernant l'installation à
distance.
Utilisez le chariot du collecteur mélangeur distant
262522 pour fixer les flexibles de façon linéaire.
Le chariot protège le collecteur et les vannes d'un
fonctionnement accidentel qui pourrait entraîner une
obstruction de la conduite.
Collecteur nu
Pour monter le collecteur nu, percez deux trous sur la
surface de montage et fixez-les à l'aide des deux vis
de 1/4-20 (28).
Diamètre 9/32
27,94 mm (1,1 po.)
10
3A1245F
Mise à la terre
Mise à la terre
Votre système doit être mis à la terre. Veuillez lire les
avertissements dans votre manuel de pulvérisateur.
Vérifiez votre code électrique local.
•
Pompe : utilisez un fil de terre et une pince
conformément aux instructions de votre manuel
d'utilisation du pulvérisateur.
•
Flexibles d'air et de fluide : utilisez uniquement
des flexibles conducteurs d'une longueur totale
maximale de 150 m (500 ft) pour assurer la
continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la
terre dépasse 29 megaohms, remplacez le flexible
immédiatement.
•
Compresseur d'air : suivez les recommandations
du fabricant.
•
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre
par un branchement sur un flexible pour fluide et
une pompe correctement mis à la terre.
•
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez
la réglementation locale.
•
Objet pulvérisé : respectez la réglementation
locale.
•
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
•
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la
décompression : maintenez fermement une partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté
d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le
pistolet.
3A1245F
Rinçage avant utilisation
de l'appareil
L'équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l'intérieur des passages de fluide afin de protéger les
pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre produit
avec l'huile, rincez l'équipement avec un solvant
compatible avant de l'utiliser. Consultez la section
Rinçage, page 13.
Vérification du rapport
Réalisez la procédure de vérification du rapport
après tout changement survenu sur le système
correspondant. Utilisez le kit de vérification du rapport
24F375 pour vérifier le rapport au niveau du collecteur
mélangeur. Consultez le manuel 3A0421 pour obtenir
des informations concernant les instructions et les
pièces.
REMARQUE
Pour éviter vérification du rapport incorrecte de
rapport lorsque des pompes d'alimentation sont
utilisées dans votre système, la pression
d'alimentation ne peut pas être supérieure à plus de
25 % de la pression de sortie du doseur en cours
de distribution. Une pression d'alimentation élevée
peut faire flotter les billes de clapet de la pompe du
doseur, ce qui entraîne une mauvaise vérification
du rapport.
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
8. Tenez fermement une partie métallique du pistolet
contre les parois d'un seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
Exécutez la procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation ou distribution et avant
le nettoyage, la vérification, l'entretien ou le transport
de l'équipement.
Relâchement complet de la pression des
fluides A et B
1. Verrouillez la gâchette.
ti1953a
9. Verrouillez la gâchette.
ti1949a
2. Coupez le pulvérisateur.
3. Fermez la vanne d'air principale de type purge.
4. Ouvrez la poignée d'arrêt double (E).
ti1949a
10. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système en ayant à disposition un récipient prêt à
récupérer le produit vidangé. Laissez les vannes
de décharge ouvertes jusqu'à la reprise de la
pulvérisation.
11. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché(e) ou que la pression n'a pas été
complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour
relâcher progressivement la pression, puis desserrez
complètement. Débouchez le flexible ou la buse.
5. En cas d'utilisation d'un pulvérisateur, arrêtez les
réchauffeurs de fluide.
6. Si vous utilisez des pompes d'alimentation,
arrêtez-les.
7. Déverrouillez la gâchette.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel
sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
ti1950a
12
3A1245F
Fonctionnement
Rinçage
4. Ouvrez la vanne d'entrée du solvant (C). Pour le
mélangeur Quickset, fermez le côté A de la vanne
de rinçage (T).
Veuillez lire les avertissements et les instructions
de mise à la terre du manuel de votre pulvérisateur.
Si votre système utilise des réchauffeurs, coupez
l'alimentation électrique principale aux réchauffeurs
et à la commande du flexible chauffé avant le rinçage.
REMARQUE
Pour éviter que le fluide ne se fixe dans
l'équipement de distribution, rincez souvent le
système. Assurez-vous qu'il y a un volume adéquat
de solvant dans le système d'alimentation en
solvant avant la pulvérisation.
REMARQUE :
•
Assurez-vous que le fluide de rinçage est
compatible avec le fluide de distribution et les
pièces de l'équipement en contact avec le fluide.
•
Utilisez un solvant qui dissout le matériau que
vous mélangez.
•
Le solvant peut se canaliser à travers les fluides
visqueux et laisser une couche de fluide mixte
sur le tuyau intérieur de votre flexible. Assurezvous que tout le liquide est bien rincé dans le
flexible après chaque utilisation.
C
T
ti18994a
5. Placez le tube plongeur dans un seau en métal mis
à la terre contenant du liquide nettoyant.
6. Réglez la pompe sur la pression produit la plus
basse possible, et démarrez-la.
7. Actionnez le pistolet en dirigeant le jet dans un seau
métallique mis à la terre équipé d'un couvercle.
Utilisez un couvercle avec un trou pour la distribution
afin d'éviter les éclaboussures. Actionnez le pistolet
jusqu'à écoulement de solvant propre.
ti1953a
a. Pour le collecteur mélangeur standard, passez
à l'étape 8.
b.
•
Retirez la buse de pulvérisation pour un
nettoyage plus en profondeur du flexible souple
et des mélangeurs statiques.
•
Gardez toujours l'équipement rempli de liquide
pour éviter le dessèchement et l'écaillage.
•
Retirez, nettoyez et remplacer fréquemment les
éléments du mélangeur statique
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Retirez la buse de pulvérisation et plongez-la dans
du solvant.
3. Fermez la poignée d'arrêt double (E).
C
Pour le collecteur mélangeur Quickset, fermez
le côté B de la vanne de rinçage (C), après avoir
rincé brièvement avec le côté B de la vanne, et
ouvrez le côté A de la vanne de rinçage (T).
Répétez l'étape 7 jusqu'à écoulement propre.
C
T
ti18995a
8. Coupez l'approvisionnement en air de la pompe
à solvant.
9. Maintenez fermement la partie métallique du
pistolet contre le seau métallique mis à la terre avec
le couvercle en place. Actionnez la gâchette du
pistolet jusqu'à ce que la pression produit soit
relâchée.
3A1245F
13
Distribution et pulvérisation
4. Déverrouillez la gâchette.
10. Verrouillez la gâchette.
ti1949a
ti1950a
11. Fermez la vanne d'entrée du solvant (C).
12. Retirez le pistolet du flexible. Consultez le manuel
d'utilisation du pistolet pour poursuivre le nettoyage
du pistolet.
Distribution et
pulvérisation
5. Maintenez fermement la partie métallique du
pistolet contre un seau métallique mis à la terre
avec un couvercle pour éviter des éclaboussures.
Déclenchez le pistolet jusqu'à ce que le mélange
de matériau de revêtement soit évident et que le
solvant de purge ait disparu.
1. Fermez la vanne d'entrée de solvant (C) et le côté A
de la vanne de solvant (T) si elles existent.
ti1953a
6. Procédez à la pulvérisation.
2. Ouvrez la poignée d'arrêt double (E).
REMARQUE
Pour éviter d'endommager les billes du clapet et les
sièges, ouvrez ou fermez toujours entièrement la
poignée d'arrêt double. Augmentez également la
pression produit après ouverture des clapets à bille
pour que les vannes durent plus longtemps.
3. Allumez le pulvérisateur. Consultez le manuel
d'utilisation du pulvérisateur.
14
3A1245F
Volume d'équilibre du collecteur mélangeur
Volume d'équilibre du collecteur mélangeur
Si le collecteur mélangeur est monté sur la machine, il n'est
pas nécessaire d'ajuster le limiteur (F). Laissez-le ouvert
de deux tours au minimum.
Lorsque le collecteur est distant, il est nécessaire
d'effectuer deux manipulations afin de réduire
momentanément les erreurs de rapport qui peuvent
survenir en raison de la nature compressible des flexibles à
peinture.
•
•
Réglage du limiteur
Sélection de flexibles de dimensions correctes
Sélection de flexible pour
le collecteur mélangeur
d'alimentation A distant
Le collecteur mélangeur peut être retiré de la machine et
utilisé plus près du pistolet pulvérisateur afin de réduire la
quantité de produit mélangé dans les flexibles et de solvant
de rinçage en suivant les restrictions suivantes.
•
•
Réglage du limiteur sur le
collecteur mélangeur
Le côté B du limiteur (F) du collecteur mélangeur est
uniquement utilisé lorsque celui-ci est positionné loin de
la machine à l'aide d'un flexible de mélange court relié au
pistolet pulvérisateur.
Le limiteur (F) contrôle les erreurs de rapport de type
« avance/retard » des débits A et B vers les tuyaux du
mélangeur statique. Ces erreurs se produisent
momentanément lors de l'ouverture du pistolet. Elles
sont dues à des différences de viscosité, de volume et
de dilatation du flexible entre les sorties du doseur et le
point de mélange.
Réglez la tige du limiteur (F) dans le sens des aiguilles
d'une montre pendant la pulvérisation jusqu'à ce que le
manomètre B indique une légère augmentation de
pression. Le point auquel la pression commence à
augmenter constitue un bon réglage.
tige du limiteur
REMARQUE : ce réglage est approximatif, sauf
si l'alimentation se fait directement depuis le
collecteur mélangeur et le mélangeur.
Pour les fluides à faible viscosité, une crépine optionnelle de
40 mailles peut être installée dans le collecteur mélangeur,
face au limiteur. Ceci permet d'éviter que la tige en carbure
et le siège ne se bouchent.
Pour des applications à haute viscosité dont le rapport et
de 1:1, l'ensemble du limiteur et le siège peuvent être
retirés et remplacés par un bouchon 3/4 npt haute
pression.
3A1245F
Seul un collecteur mélangeur peut être utilisé sur un
doseur.
Il est possible de diviser le débit sur deux ou plusieurs
pistolets uniquement après le mélange des deux
produits.
REMARQUE : ces restrictions sont valables pour des
applications dont le rapport n'est pas de 1:1 et dont
l'équilibre des viscosités est à peu près égal.
Équilibrez les flexibles à l'intérieur des tailles du site en
fonction du rapport par volume du mélange. Ceci est
essentiel lorsque le collecteur mélangeur est proche du
pistolet pulvérisateur.
Le doseur réglera les deux produits au rapport exact par
volume. Si les dimensions du flexible ne sont pas équilibrées
au rapport, un des flexibles montera toujours en pression en
premier. Cette erreur de rapport au point de mélange peut
survenir à tout moment en raison d'un changement de
pression. Équilibrez les dimensions du flexible en fonction
de la surface et non du diamètre intérieur.
Surface = (3,1416 * rayon2) ou consultez le Tableau 1.
REMARQUE : pour des questions d'équilibrage, on
suppose toujours que le côté A est celui qui a un
volume élevé.
Tableau 1 : rapport du volume du flexible
de « A » à « B »
Rapport de
Sélection du flexible
Rapport de
mélange
«A»x«B»
volume
1:1
12,7 mm (1/2 po.) x
1,0:1
12,7 mm (1/2 po.)
9,5 mm (3/8 po.) x
9,5 mm (3/8 po.)
1,5:1, 2:1
12,7 mm (1/2 po.) x
1,78:1
9,5 mm (3/8 po.)
2:1
9,5 mm (3/8 po.) x
2,25:1
6,4 mm (1/4 po.)
2,5:1
9,5 mm (3/8 po.) x
2,25:1
6,4 mm (1/4 po.)
3:1
4:1
12,7 mm (1/2 po.) x
4,0:1
6,4 mm (1/4 po.)
Exemple : à un rapport de mélange de 4:1, un flexible à
résine de 12,7 mm (1/2 po.) de diamètre intérieur et un
flexible pour durcisseur de 6,4 mm (1/4 po.) de diamètre
intérieur correspondent au rapport de volume de 4:1.
15
Volume d'équilibre du collecteur mélangeur
Utilisez le Tableau 2 et les exemples fournis pour
connaître approximativement la chute de pression
à laquelle vous pouvez vous attendre tous les 15,2 m
(50 pi.) de flexible à un débit de 3,78 l/min (1 gpm)
dans ce flexible pour un produit dont la viscosité est
de 1 000 cps. Réglez le débit et la viscosité en fonction
de vos applications.
REMARQUE : les débits normaux varient en général
entre 1,5 et 3 l/min (0,4-0,8 gpm) par pistolet selon la
taille de la buse et la viscosité.
Tableau 2 : sélection de flexible par chute de pression
Chute de pression par
Diamètre
intérieur des section de 15,2 m (50 pi.)
par 1 000 cps à 3,78 l/min
flexibles
(1gpm). (psi)
(mm (po.))
Chute de pression par
section de 15,24 mètres
par 1 000 cps à
1 litre/min. (bar)
3,2 mm
(1/8 po.)
55910
1018
4,8 mm
(3/16 po.)
11044
201
6,4 mm
(1/4 po.)
3494
64
9,5 mm
(3/8 po.)
690
13
12,7 mm
(1/2 po.)
218
4
15,9 mm
(5/8 po.)
89
1,62
19,1 mm
(3/4 po.)
43
0,78
Formule de référence
Chute de la pression = 0,0273 QVL/D4
Légende :
Q=
V=
L =
D=
indice de viscosité (centipoise/100)
gallons par minute
longueur (en mètres)
diamètre intérieur (en millimètres)
Exemple n° 1 : quelle est la perte de pression d'un
matériau à 2 000 cps dans un flexible de 45 m (150 pi.)
et de 9,5 mm (3/8 po.) de diamètre intérieur à 2,84 l/min
(0,75 gpm) ?
Exemple n° 2 : quelle est la perte de pression d'un
matériau à 2 000 cps dans un flexible de 45 m (150 pi.)
et de 12,7 mm (1/2 po.) de diamètre intérieur à
2,84 l/min (0,75 gpm) ?
690 psi (dans le tableau) x 2 (facteur de viscosité
2 x 1 000 cps) x 3 (3 flexibles de 15 m (50 pi.)) x
0,75 (% de gpm) = perte de 3 105 psi
218 psi (dans le tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x
1 000 cps) x 3 (3 flexibles de 15 m (50 pi.)) x
0,75 (% de gpm) = perte de 981 psi
C'est une perte considérable de pression avant le
pistolet pulvérisateur. Essayons un flexible de 12,7 mm
(1/2 po.). Consultez l'exemple n° 2.
REMARQUE : évitez de sous-dimensionner le côté
du volume élevé. La chute de pression en position
de débit augmente momentanément les erreurs de
rapport dues au flexible. Consultez le tableau 2.
16
3A1245F
Maintenance
Maintenance
Nettoyage des mélangeurs
statiques
Voir FIG. 1 à la page 8. En général, deux boîtiers du
mélangeur statique sont connectés à la sortie du
collecteur mélangeur (H). Ces boîtiers utilisent des
éléments de mélange en matière plastique, disponibles
en paquet de 25 (référence 248927).
REMARQUE : le joint torique (18) est utilisé comme
un anneau de retenue, non pas comme un joint
d'étanchéité. Il peut être rayé ou déformé lorsque
vous remettez la crépine (17) en place.
21
REMARQUE
N'utilisez jamais un raccord pivot sur les entrées du
mélangeur. Le raccord comprimera le tuyau et rendra
impossible la dépose de l'élément mélangeur.
20
Pour nettoyer le boîtier et remplacer l'élément mélangeur :
19
1. Relâchez la pression, consultez la page 12. Retirez
les boîtiers du mélangeur (J) du flexible souple (K).
18
2. Placez les facettes du boîtier du mélangeur (J) dans
un étau mis à la terre. Poussez l'élément de
mélange (P) hors de l'extrémité de l'orifice d'entrée.
17
3. Si nécessaire, utilisez un foret de 12,7 mm (1/2 po.)
pour décaper les vieux produits et nettoyer l'élément
de mélange de l'extrémité de l'orifice d'entrée
jusqu'à l'épaulement interne de l'extrémité de sortie.
4. Utilisez une brosse pour nettoyer les débris dans le
boîtier (J).
FIG. 3 : crépine côté « B »
5. Insérez le nouvel élément mélangeur, l'extrémité
large d'abord.
6. Installez le raccord-union de l'orifice d'entrée « B »
(19) sur le bloc du collecteur (1).
Nettoyage de la crépine côté « B »
Nettoyage de la sortie du
collecteur mélangeur
REMARQUE : les instructions suivantes s'appliquent
uniquement lors de l'utilisation d'un accessoire de
crépine avec des fluides à faible viscosité. Consultez
la section Accessoires à la page 26.
1. Desserrez les pivots (19) et retirez la poignée d'arrêt
(21) et les vannes (20). Voir FIG. 3.
2. Enlevez le raccord-union de l'orifice d'entrée «B »
(19) du bloc du collecteur (1).
3. Tirez la crépine en « V» (17) et le joint torique de
retenue (18) vers le haut et dehors avec une pince
à bec effilée.
4. Nettoyez ou remplacez la crépine (17).
1. Retirez le raccord de sortie (5) pour exposer
le tuyau d'injection du centre « B » (4).
2. Nettoyez toute accumulation sur, autour ou
à l'intérieur du tuyau (4).
3. Réinstallez le raccord de l'orifice de sortie (5).
4
5
5. Remontez la crépine (17) et le joint torique (18)
à l'aide de l'outil 15T630.
3A1245F
17
Dépannage
Dépannage
1.
Relâchez la pression avant de vérifier ou de réparer tout
élément du système.
Problème
Peu ou pas de sortie de résine.
2.
Vérifiez toutes les causes et solutions possibles indiquées
dans le tableau de dépannage avant de démonter le
collecteur.
Cause
Solution
Nettoyez l'entrée ; enlevez l'obstruction.
Refaites le plein en produit.
Peu ou pas de sortie de durcisseur.
Nettoyez l'entrée ; enlevez l'obstruction.
Refaites le plein en produit.
Nettoyez la crépine du durcisseur.
Consultez la section Nettoyage de la
crépine côté « B », page 17.
Le fluide mélangé ne s'écoule pas.
Le fluide s'est durci dans les mélangeurs Nettoyez avec un solvant compatible.
statiques ou dans le flexible souple.
Consultez la section Maintenance,
page 17. Remplacez si nécessaire.
Le réservoir d'alimentation en solvant
Refaites le plein en produit.
est vide.
Le solvant n'est pas compatible avec
Remplacez-le par un solvant compatible.
le fluide.
Pression du durcisseur supérieure à la
Le durcisseur est froid.
Corrigez le problème de chauffage.
normale.
Colmatage du limiteur ou de la crépine.
Ouvrez le limiteur ou nettoyez la crépine.
Consultez la section Nettoyage de la
crépine côté « B », page 17.
Pression du durcisseur inférieure à la
La résine est froide. Le débit est faible.
Corrigez le problème de chauffage.
normale.
Limiteur de durcisseur usé.
Réglez le limiteur. Consultez la section
Réglage du limiteur sur le collecteur
mélangeur, page 15.
Jet faisant des traînées.
Colmatage du mélangeur statique et/ou
Nettoyage des mélangeurs statiques,
du flexible souple.
page 17.
Nettoyez le pistolet pulvérisateur et la
buse. Consultez le manuel du pistolet.
Basse pression du pulvérisateur.
Vérifiez la pression d'alimentation en air.
Vérifiez les manomètres d'air de l'entrée
pendant la pulvérisation.
Produit froid.
Augmentez la chaleur.
Trop de chute de pression.
Utilisez des flexibles plus longs ou plus de
chaleur.
Alimentation en air insuffisante. Chute
Le flexible à air est trop petit.
de la valeur indiquée par le manomètre
Le compresseur est trop petit.
pendant la pulvérisation.
Le moteur accumule du givre.
Utilisez les commandes pneumatiques de
purge de dégivrage du moteur. Séchez ou
refroidissez l'air avant utilisation.
Attendez que le moteur dégèle.
Filtre sale dans les pompes ou le pistolet Nettoyez les filtres.
pulvérisateur.
La résine ou le durcisseur ne s'arrêtent
Bille, siège ou joint d'étanchéité
Remplacez ou restaurez la vanne (2).
pas.
endommagés dans la vanne (20).
Consultez le manuel 306861.
Condition de rapport hors tolérance après Volume déséquilibré des flexibles.
Volume équilibré des flexibles des produits
augmentation de la pression de
A et B distant plus proche du rapport de
pulvérisation en mode Pulvérisation avec
mélange en volume. Consultez la section
un collecteur mélangeur distant.
Sélection de flexible pour le collecteur
mélangeur d'alimentation A distant,
page 15 et la section Maintenance,
page 17.
18
L'entrée de fluide est bouchée.
Le réservoir de fluide est vide.
L'entrée de fluide est bouchée.
Le réservoir de fluide est vide.
La crépine du durcisseur (18) est
bouchée.
3A1245F
Réparation
Réparation
5. Retirez le siège (2e), la bille (2d), le ressort (2c) et
le joint torique (2b) du boîtier (2a).
2f
Exécutez la procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation ou distribution et avant
le nettoyage, la vérification, l'entretien ou le transport
de l'équipement.
2e
REMARQUE
2c
Assurez-vous de mettre une étiquette sur toutes
les pièces du fluide « résine » ou « durcisseur »
lors de leur démontage. Cette action empêche
les échanges entre les pièces de résine et de
durcisseur lors du remontage et permet d'éviter la
contamination des matériaux et du chemin d'accès
du produit à travers l'équipement.
Une bande adhésive à résistance chimique et code
de couleurs peut être utilisée pour marquer les
pièces. Utilisez le bleu pour la résine et le vert
pour le durcisseur.
Éléments de cartouche
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Utilisez une clé pour retirer les éléments de la
cartouche (2) du collecteur.
3. Utilisez une clé Allen de 90° pour déloger le siège
(2e) et le joint (2f) hors du boîtier, ou les sortir du
côté des entrées « A » et « B ».
REMARQUE : le joint de retenue du siège (2f) se divise
normalement en deux lorsqu'il est complètement serré
dans le boîtier. La lèvre permet de retenir le siège, le
ressort et la bille lors du montage. Le joint de retenue du
siège (2f) doit toujours être remplacé une fois démonté.
4. Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer les
conduites du collecteur.
3A1245F
2b
2d
2a
6. Contrôlez l'état des pièces et remplacez-les, le cas
échéant.
7. Assemblez les pièces en suivant l'ordre inverse des
étapes ci-dessus. Appuyez l'ensemble contre une
surface plane et propre jusqu'à ce que le joint (2f)
soit correctement fixé sur l'extrémité du boîtier (2a).
Le joint (2f) permettra de maintenir en place le
ressort (2c), la bille (2d), le siège (2e) et le joint
torique (2b) lors du montage.
8. Appliquez du lubrifiant sur le joint torique (2b) et
le joint d'extrémité (2f).
9. Appliquez du mastic anaérobie sur les fils externes
du collecteur.
10. Installez les éléments de la cartouche sur le
collecteur et serrez à un couple de 170 N•m
(125 pi.-lb).
REMARQUE : le couple élevé écrase le joint (2f)
pour une bonne étanchéité de 500 bars (50 MPa,
7 250 psi).
19
Réparation
Dépose du limiteur
Montage du limiteur
1. Notez le nombre de tours nécessaire pour passer
de la position ouverte à la position fermée. Enlevez
le boîtier du limiteur (15) du collecteur (1).
1. Insérez le siège (10) ; l'extrémité la plus large est
orientée vers le haut dans le collecteur (1).
2. Placez le boîtier du limiteur (15) dans un étau et
enlevez l'écrou (16).
16
15
12
16
1
14 (blanc)
15
1
11
r_258987_3a0590_4a
3. Dévissez la tige (12) dans le sens des aiguilles
d'une montre et retirez-la du boîtier du limiteur (15).
16
12
13
13 (noir)
15
14
10
r_255684_256980_312749_12a
2. Appliquez un frein-filet bleu aux filetages extérieurs
de la vis de réglage (11) et installez-le dans la
conduite.
3. Installez les joints toriques (13, 14) et insérez la tige
(12) dans le boîtier du limiteur (15). Tournez la tige
(12) dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à la position ouverte.
r_258987_3a0590_5a
4. Démontez et remplacez les joints toriques (13, 14).
5. Enlevez la vis de réglage (11) et le siège (10) du
collecteur.
11
10
4. Installez sans le serrer un contre-écrou (16) sur la
tige (12).
5. Serrez le boîtier du limiteur (15) dans le collecteur (1).
6. Serrez la tige (12) vers le bas jusqu'à ce qu'elle
touche le fond du siège (10). Remettez ensuite la
tige à sa position initiale ou faites-la pivoter de deux
tours complets et verrouillez-la en place avec les
contre-écrous (16).
REMARQUE : pour des applications à haute
viscosité et à volume élevé côté « B », les pièces
du limiteur peuvent être remplacées par un
bouchon 3/4 npt haute pression.
r_258987_3a0590_6a
20
3A1245F
Réparation
3A1245F
21
Pièces
Pièces
262807 Collecteur mélangeur
6
8
19
2
20
21
20
22
22
19 2
19
16 5
5
12
15 2
3
11
2
1
2
1
Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques et le joint torique
et d'extrémité de la cartouche.
2
Appliquez du mastic pour filetages coniques sur les fils non
pivotants, à l'exception de la cartouche (2) et de l'aiguille (12).
3
Appliquez une colle à filetage anaérobie de force moyenne
sur les fils externes.
4
Serrez à un couple de 70 N•m (125 pi.-lb).
5
Tournez complètement la tige dans le collecteur. Puis faites-la
pivoter de deux tours et verrouillez-la en place.
6
La grande extrémité du cône interne est orientée vers
l'extérieur.
7
Appuyez fortement l'ensemble sur une surface plane pour
fixer le joint de retenue (2f).
8
Expédié en vrac. À utiliser lors du remplacement du
collecteur mélangeur sur un pulvérisateur à composants
multiples de série A XP.
14
2
3
13
10 6
3 2
28
7 2
1
26
2
3
51
8 2
7
2f
1
2e
1
2b
2d
9
2c
1
3
4
2
4 2
5 2
3
2a
4
6 2
ti18943c
22
r_258987_3a0590_3a
3A1245F
Pièces
262807 Collecteur mélangeur
N° de
référence Référence Description
Qté
1
24P869
BLOC, collecteur, mélangeur
1
2
258986
CARTOUCHE, clapet, anti-retour ;
2
comprend les éléments 2a à 2f
2a
16D614
CORPS, clapet anti-retour
1
2b★
121138
JOINT TORIQUE, PTFE, blanc
1
2c★
15M530
RESSORT, clapet anti-retour
1
2d★
116166
BILLE
1
2e★
15A968
SIÈGE, clapet de pied
1
2f★
15K692
JOINT, cadre
1
3
100721
BOUCHON, tuyau ; 1/4 npt
7
4
15R378
TUYAU, injecteur, durcisseur
1
5
15R067
TUYAU, sortie, collecteur mélangeur
1
6
159239
RACCORD, mamelon, tuyau,
3
réduction
7
100840
COUDE, mâle-femelle, riveté
1
8
156823
RACCORD, pivot ; 1/4 m x f
1
9
214037
CLAPET, bille, solvant ; 1/4-18 npt ;
1
consultez le manuel 306861
10
183951
SIÈGE, vanne, carbure
1
11
15R382
VIS, ensemble, creux, 3/4-16
1
12
235205
TIGE, vanne
1
13★
110004
JOINT TORIQUE, PTFE, blanc
1
14★
113137
JOINT TORIQUE, résistant au
1
solvant, noir
15
15M969
ÉCROU, joint, limiteur
1
16
110005
CONTRE-ÉCROU, hexagonal
1
19
156684
RACCORD, pivot ; 1/2 npt m x f
4
20
262740
VANNE, bille ; 1/2 npt (f) ; consultez
2
le manuel 306861
21
24M421
LEVIER, vanne
1
22
158491
MAMELON, 1/2-14 npt
2
26†
501867
CLAPET, anti-retour, mxm, 1/4 npt
1
28
113161
VIS, bride, tête hexagonale ;
2
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
50✖
126786
OUTIL, limiteur
1
51
113093
RACCORD, 1/4 npt
★ Fourni dans le kit de réparation du collecteur
mélangeur 258992. Consultez la section Kits
de réparation, page 25.
✖ Non illustré.
† Clapets anti-retour de solvant mxf utilisés sur les
anciens modèles. Lors du remplacement du clapet
anti-retour mxf (563210) par un clapet anti-retour
mxm (32), vous devez également commander le
raccord (51).
3A1245F
23
Pièces
24M398 Collecteur mélangeur Quickset
2
19
21
20
1
Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques et le joint torique et
d'extrémité de la cartouche.
2
Appliquez du mastic pour filetages coniques sur les fils non pivotants,
à l'exception de la cartouche (2) et de l'aiguille (12).
3
Appliquez du mastic anaérobie sur les fils externes.
4
Serrez à un couple de 70 N•m (125 pi.-lb).
5
Tournez complètement la tige dans le collecteur. Puis faites-la pivoter
de deux tours et verrouillez-la en place.
6
La grande extrémité du cône interne est orientée vers l'extérieur.
7
Appuyez fortement l'ensemble sur une surface plane pour fixer le joint
de retenue (2f).
34
49
37
36
2
45
30
19
46
35
16 5
43, 44
36
48
15
2
1
2
33 2
12
5
4 2
48
14
6
13
10
28
8 2
29
5 2
ti18946a
30 2
3
31
1
8 2
30 2
3 2
30
1
2b
3 2
9
31
24
2e
2c
51
51
34
1
2
32
9
2f
2d
32
30
7
1
3
4
3
2
2a
4
34
ti18945b
r_258987_3a0590_3a
3A1245F
Kits de réparation
24M398 Collecteur mélangeur Quickset
N° de
référence Référence Description
Qté
1
24P866
BLOC, collecteur, mélangeur
1
2
258986
CARTOUCHE, clapet, anti-retour ;
2
comprend les éléments 2a à 2f
2a
16D614
CORPS, clapet anti-retour
1
2b★
121138
JOINT TORIQUE, PTFE, blanc
1
2c★
15M530
RESSORT, clapet anti-retour
1
2d★
116166
BILLE
1
2e★
15A968
SIÈGE, clapet de pied
1
2f★
15K692
JOINT, cadre
1
3
100721
BOUCHON, tuyau ; 1/4 npt
4
4
15R378
TUYAU, injecteur, durcisseur
1
5
15R067
TUYAU, sortie, collecteur
1
mélangeur
8
156823
RACCORD, pivot ; 1/4 m x f
2
2
9
214037
CLAPET, bille, solvant ;
1/4-18 npt ; consultez le
manuel 306861
10
183951
SIÈGE, vanne
1
11
15R382
VIS, ensemble, creux, 3/4-16
1
12
235205
TIGE, vanne
1
13★
110004
JOINT TORIQUE ; PTFE, blanc
1
14★
113137
JOINT TORIQUE ; résistant au
1
solvant, noir
15
15M969
ÉCROU, joint, limiteur
1
16
110005
CONTRE-ÉCROU, hexagonal
1
19
156684
RACCORD, pivot ; 1/2 npt m x f
4
20
262740
VANNE, bille ; 1/2 npt (f) ;
2
consultez le manuel 306861
21
24M421
LEVIER, vanne
1
22
158491
MAMELON, 1/2-14 npt
2
28
113161
VIS, bride, tête hexagonale ;
2
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
N° de
référence
29
30
31
32†
Référence
262522
100840
114434
501867
33
34
121433
H42503
35
36
37
43
44
15R875
162453
157705
15E592
248927
45
46
47
48
49
50✖
51
156173
114958
119400
15U654
158491
126786
113093
Description
Qté
CHARIOT, collecteur distant
1
COUDE, mâle-femelle
5
MANOMÈTRE, pression, fluide, sst
2
CLAPET, anti-retour, mxm,
2
1/4 npt
DOUILLE, 1/2 x 3/8, 7 250 psi
1
2
FLEXIBLE, couplé, diamètre
intérieur de 6,4 mm (1/4 po.),
0,9 m (3 pi.)
TÉ, 1/4 (m x f x f)
1
RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt
2
RACCORD, pivot, 1/4 m x 3/8 f
1
BOÎTIER, mélangeur
2
MÉLANGEUR, éléments de
1
1/2-12 (lot de 25)
RACCORD, pivot, 3/8 fbe
1
ATTACHE, accouplement
2
MASTIC, tuyau, sst
1
ÉTIQUETTE, identification, A/B
1
MAMELON, 12,7 mm (1/2 po.) npt
2
OUTIL, limiteur
1
RACCORD, 1/4 npt
★ Fourni dans le kit de réparation du collecteur
mélangeur 258992. Consultez la section Kits
de réparation.
✖ Non illustré.
† Clapets anti-retour de solvant mxf utilisés sur les
anciens modèles. Lors du remplacement du clapet
anti-retour mxf (563210) par un clapet anti-retour
mxm (32), vous devez également commander le
raccord (51).
Kits de réparation
258992 Kit de réparation du collecteur
mélangeur
N° de
référence
2b
2c
2d
2e
2f
13
14
Référence
121138
15M530
116166
15A968
15K692
110004
113137
38✖
113500
Description
JOINT TORIQUE, PTFE, blanc
RESSORT, clapet anti-retour
BILLE, carbure
SIÈGE, clapet de pied
JOINT, cadre
JOINT TORIQUE, PTFE, blanc
JOINT TORIQUE, résistant au
solvant, noir
ADHÉSIF, anaérobie
217560 Kit de réparation de vanne
de rinçage (9)
Qté
2
2
2
2
2
1
1
24M601 Kit de réparation de clapet à bille
d'entrée (20)
1
✖ Non illustré.
3A1245F
25
Accessoires
Accessoires
Manomètre produit de 10 000 psi (63,5 mm
(2,5 po.))
Ports auxiliaires
114434 - Le manomètre monté à l'arrière 1/4 npt(m)
peut être utilisé dans les ports comme manomètre du
pistolet.
P1 et P2 :
551387 - Version pour montage inférieur 1/4 npt.
Ils peuvent être utilisés comme manomètre de pression
d'entrée. Ils sont situés en amont des vannes de
contrôle produit et du limiteur du durcisseur.
Flexibles haute pression et raccords
accessoires
Consultez la brochure 339361 pour obtenir plus
d'informations sur les pièces et accessoires.
262522, Chariot de collecteur mélangeur
distant
Ces ports 1/4 npt sont situés en aval des poignées
d'arrêt « A » et « B ».
P3 et P5 :
Ils peuvent être utilisés comme manomètre pour
mesurer la pression de sortie ou le rapport de contrôle
avec le kit 24F375. Ces ports se trouvent en aval de la
vanne de contrôle.
Le chariot maintient et protège l'ensemble du collecteur
mélangeur. Utilisez deux vis (28) pour fixer le collecteur
mélangeur sur le chariot.
Le port P3 est utilisé comme seconde entrée de rinçage
sur le modèle Quickset du collecteur mélangeur.
Il permet un rinçage par la bille de clapet de résine,
mais pas à travers elle.
15E592, Boîtier du mélangeur statique
de 7 250 psi
P4 :
3/8 npt(m) contient 12 bâtonnets en plastique de
12,7 mm (1/2 po.).
Peut être utilisé avec un manomètre pour mesurer la
pression du durcisseur en amont du limiteur, mais en
aval de la vanne de contrôle.
511352, Mélangeur
Tuyau en acier inox de 3/8 npt(m) avec 12 bâtonnets
soudés en acier inox ; 500 bars (50 MPa, 7 250 psi).
248927, Éléments de mélange en plastique
P1
P2
P3
P4
Lot de 25 bâtonnets en plastique de 12,7 mm (1/2 po.)
x 12.
Crépine côté B
Crépine 40 mailles pour produits à faible viscosité
uniquement.
N° de
référence Référence Description
Qté
17
185416
CRÉPINE, 40 mailles
1
18
121410
JOINT, arrêtoir de crépine ;
1
PTFE
15T630, Outil d'installation de crépine
P5
r_258987_3a0590_9a
FIG. 4 : ports auxiliaires
Pour remonter la crépine côté B.
24F375, Kit de vérification du rapport
Pour contrôler le rapport du collecteur mélangeur.
Consultez le manuel 3A0421 pour les instructions.
26
3A1245F
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Collecteurs mélangeurs
US
Métrique
50 MPa, 500 bars
71 °C
Pression de service maximale A, B et mélangeur
Température maximale du fluide
Entrée produit
Sortie produit
Vanne d'entrée de solvant
7 250 psi
160 °F
Clapets à bille 1/2 npt(f)
1/2 npt(f) avec mamelon d'adaptateur 3/8 npt(m)
Pression de service maximale à l'entrée du solvant
5 000 psi
Pièces en contact avec le produit
Bloc collecteur et pièces internes
Rincez les vannes et les raccords
3A1245F
1/4 npt(m)
34,5 MPa, 345 bars
Acier inox 302 et 303, PTFE, carbure de tungstène, acier
plaqué nickelé anélectrolytique, acier zingué, UHMWPE
acier inox 440, acier au carbone plaqué, alliage d'acier
trempé, acétal, PTFE, aluminium
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dû à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou de maintenance de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou Numéro vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0590
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en janvier 2013

Manuels associés