Graco 309137a , Boîte de rinçage pistolet ProMix Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DE PIÈCES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE 309137F Rév. A Le premier choix quand la qualité compte.t Boîte de rinçage pistolet ProMix Pression maximum d’entrée d’air 7 bar Kit complémentaire pour boîte de rinçage de pistolet ProMix ProMix complète avec boîte de rinçage 243777 pour pistolets Delta 243778 pour pistolets Pro 243779 pour pistolets Pro–HC 243780 pour pistolets AA/RAC 243781 pour pistolets Delta 243782 pour pistolets Pro 243783 pour pistolets Pro–HC 243784 pour pistolets AA/RAC Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de la boîte de rinçage ProMix . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de montage type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4 4 4 4 4 4 7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Purge du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remplissage du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . 8 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 2000, GRACO INC. Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE Dangers d’injection La pression du système doit être détendue manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation accidentelle. Du produit sous haute pression risque d’être injecté sous la peau et de causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou par des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: D décompression, arrêt de la pulvérisation, contrôle ou entretien d’un équipement quelconque du système ou du montage ou nettoyage de la buse. Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent être cause de blessures graves ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion ou d’inhalation, D décompression, D arrêt de la pulvérisation, D contrôle ou entretien d’un organe quelconque du système, D montage ou nettoyage de la buse. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion. D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. D Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un respirateur appropriés. DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves. D Ne pas shunter les capteurs de verrouillage du boîtier de rinçage pistolet. Ils empêchent cette dernière de fonctionner quand le pistolet n’est pas en place et que la porte de la boîte n’est pas verrouillée. D Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité. D 2 Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible. 309137 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE CHOC ÉLECTROSTATIQUE Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et que les locaux sont mal ventilés, des flammes ou étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique pouvant causer des blessures graves. D Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet de la pulvérisation. Voir la rubrique Mise à la terre page 4. D Couper l’électrostatique du pistolet avant de remplir ou purger la boîte de rinçage. D Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant du solvant ou du produit projeté. Ne jamais faire fonctionner le boîtier de rinçage si la ventilation n’est pas en marche. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. D N’actionner aucun interrupteur d’éclairage dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. D Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème. D Brancher un système de verrouillage (comprenant une vanne d’arrêt de l’air d’atomisation) pour empêcher l’enclenchement de l’air d’atomisation pendant le rinçage. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil a une pression d’entrée d’air de 7 bars maximum. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. D N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Lire les mises en garde du fabricant du produit ou du solvant. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. 309137 3 Commande de la boîte de rinçage ProMix Cet ensemble pneumatique permet de rincer et de charger en produit un pistolet pulvérisateur automatiquement. Le système peut être implanté entièrement dans un environnement dangereux. La commande automatique du rinçage et remplissage permet de réduire de façon substantielle la consommation de solvant et de peinture. Cela permet aussi de réduire les pertes, source de danger. Installation Mise à la terre Ventilation MISE EN GARDE MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGERS LIES AUX VAPEURS TOXIQUES OU INFLAMMABLES Pour éviter les concentrations dangereuses de vapeur inflammables ou toxiques, installer la boîte de rinçage de pistolet dans une cabine de peinture bien ventilée. Ne jamais faire fonctionner la boîte de rinçage de pistolet si le ventilateur n’est pas en marche. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que le système soit correctement mis à la terre. Mettre la boîte de rinçage à la terre comme spécifié ci-dessous. Raccordez votre système à la terre comme spécifié dans les manuels fournis avec votre équipement. Asservir électriquement l’alimentation d’air de la boîte de rinçage de pistolet aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement de la boîte tant que les ventilateurs ne tournent pas. Consulter et respecter les réglementations fédérale, nationale et locale en matière de vitesse d’échappement de l’air. Emplacement Implanter la boîte de rinçage dans une zone facilement accessible à l’opérateur et à l’écart du jet ou du point d’application pour éviter qu’elle ne soit recouverte de peinture. Fixation La boîte de rinçage peut être montée en cabine de peinture sur un mur, un pied ou un fût. Veiller à ce que la surface de montage supporte le poids du boîtier et des flexibles ainsi que les sollicitations dues au fonctionnement. Boîtier de rinçage pistolet: Brancher un fil de terre sur la borne de terre (X) de la boîte. Brancher la pince de terre (Z) sur une véritable terre (Y). Pistolet pulvérisateur: Voir le manuel d’instructions du pistolet. 4 309137 Remarque: Les liquides inflammables situés dans la zone de pulvérisation doivent être conservés dans des réservoirs homologués et reliés à la terre. Ne pas y stocker une quantité supérieure à celle nécessaire à un poste de travail. Installation Les instructions suivantes concernent la mise en place d’un kit complémentaire de la boîte de rinçage sur ProMix. En cas de commande d’un ProMix avec boîte intégrée en usine, les opérations 1–9 sont réalisées en usine. COMMANDE PROMIX 12 V CC 1. Percer deux trous de diamètre 1,1 cm (7/16”) sur le côté du panneau en respectant les cotes de la Fig. 1. 12,7 cm 12,7 cm 15,2 cm TI0252 Fig. 1 2. Introduire les passe-cloisons (2) (réf. #113284) dans les trous. 3. Fixer l’étiquette (I.D. #1149) sur le panneau ProMix comme indiqué à la Fig. 2. 12 V CC VANNE AIR DE COMP PILOTAGE “B” TI0252 Fig. 2 309137 5 Installation (suite) 4. Desserrer les deux vis (21) du panneau médian (63) pour que le panneau puisse basculer vers l’avant (voir Fig. 3) 8. Brancher les deux flexibles jaunes étiquetés sur les nouveaux collecteurs montés sur le côté du panneau ProMix. 5. Enlever le support du ruban protecteur de la vanne d’air “B” (I.D. #1141) et le placer sur le capot de la plaquette à circuits imprimés (AA) au milieu des faisceaux de fils (94, 95). Le tuyau de pilotage (flexibles rouges) doit être orienté vers les charnières du panneau. 9. Remonter le panneau (63); attention de ne pas coincer ou pincer les flexibles et les fils. Fixer le panneau à l’aide des vis (21). 6. Enlever le flexible rouge de 5/32” du port “B” sur le collecteur de produit. Rebrancher le flexible sur le raccord ouvert de la vanne d’air “B” (I.D. #1141). 7. Brancher le second flexible rouge entre la vanne d’air “B” et le port “B” du collecteur de produit. 10. Monter la vanne d’arrêt d’air d’atomisation sur la tuyauterie alimentant le pistolet en air. Veiller à ce que le port “S” du boîtier de rinçage soit bien branché sur le port de pilotage de la vanne d’arrêt d’air d’atomisation (réf. #104632). 94 95 AA 21 1141 63 TI0263 Fig. 3 6 309137 Installation Installer le système comme indiqué à la Fig. 4 COMMANDE DU BOÎTIER DE RINCAGE PURGE/REMPLISSAGE EN COURS COMMANDE PRO-MIX DÉMARRAGE REMPLISSAGE PISTOLET 1 2 3 4 Air ouvert vers vanne composant B 5 AIR DE PILOTAGE SIGNAL COMP. B 1 VANNE COMPOSSANT B Vanne de verrouillage de la ventilation NC CYL NON 2 PISTOLET DANS BOÎTIER 3 AIR DE PILOTAGE PURGE EN COURS 4 GÂCHETTE BOÎTIER DE RINCAGE 5 PURGE EN COURS PORT PRO-MIX Alimentation produit du pistolet Arrêt de sécurité de l’air d’atomisation Boîtier de rinçage de pistolet P A C Alimentation d’air d’atomisation S Fig. 4 309137 7 Fonctionnement boîtier de rinçage Configuration initiale 1. Respecter toutes les opérations de la procédure d’installation. 2. Vérifier si l’ajustement de la boîte de rinçage (GFB) correspond au dispositif de pulvérisation à recevoir. Veiller à ce que les bords du couvercle ferment bien quand le pistolet est à l’intérieur du boîtier. Voir le manuel Graco 684019 pour plus d’informations sur la boîte de rinçage. 3. 4. 5. Mettre le sélecteur MIX/Standby/Purge du ProMix sur la position Purge. Régler la séquence de purge en actionnant le pistolet et en le tenant dans un seau mis à la terre. La séquence est correcte si, à la fin de chaque purge, le pistolet contient à chaque fois du solvant propre. Mettre le sélecteur MIX/Standby/Purge du ProMix sur la position Mix. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau mis à la terre, compter le nombre de cycles de distribution nécessaires au remplissage du flexible et du pistolet en peinture (remarque: un cycle est une distribution complète de composants A et B). Régler le compteur de remplissage sur le nombre de cycles défini au point 4. Le compteur se trouve à l’intérieur du coffret de commande de la boîte de rinçage. Fonctionnement normal (purge du pistolet) 1. Mettre le pistolet dans la boîte de rinçage et fermer la porte. (Remarque: l’air d’atomisation du pistolet est coupé dès que l’on ouvre le couvercle de la boîte de rinçage et le reste aussi longtemps que le pistolet demeure dans la boîte de rinçage). 2. Mettre le sélecteur MIX/Standby/Purge du ProMix sur la position Purge. 3. La boîte de rinçage actionnera le pistolet et activera le voyant monté sur la face avant de la commande de la boîte de rinçage. Dès la fin de la séquence de purge, le boîtier arrêtera le pistolet et le voyant s’éteindra. 4. L’opération de purge est terminée. 8 309137 Fonctionnement normal (remplissage du pistolet) 1. Mettre le pistolet dans la boîte de rinçage et fermer la porte. 2. Mettre le sélecteur Mix/Standby/Purge du ProMix sur la position Mix. 3. Appuyer sur le bouton Remplissage pistolet situé sur la face avant de la commande de la boîte de rinçage. 4. La boîte de rinçage actionnera le pistolet et activera le voyant monté sur la face avant de la commande du boîtier. La commande du boîtier désactivera le pistolet quand le nombre de cycles de distribution atteindra le nombre préréglé sur le compteur. 5. L’opération est maintenant terminée. Remarques supplémentaires: l’air d’atomisation du pistolet demeurera coupé aussi longtemps que le couvercle de la boîte de rinçage restera ouvert La commande de la boîte de rinçage n’empêchera pas le système ProMix d’effectuer une purge ou un mélange si le pistolet n’est pas dans le boîtier. Pièces 3 10 2 7 1 12 11 4&5 6 9 8 Alimentation produit du pistolet 13 Alimentation d’air d’atomisation Arrêt de sécurité de l’air d’atomisation 11 Se référer à la Fig. 4 7 14 Se référer à la Fig. 3 Pièces Rep. No. Réf. No Description 1 2 3 104382 109193 551110 4 5 6 7 551659 551663 593538 502526 COMPTEUR, pneumatique COUDE, mâle SUPPORT, pour compteur pneumatique CONTACT, bloc EMBASE, bouton PINCE, vanne VANNE, d’air, PB 3 voies Qté 1 4 1 1 1 1 2 Rep. No. Réf. No Description 8 113284 9 10 11 514896 108395 501014 12 13 14 110206 598141 104632 RACCORD, passe-cloison, tube emboîtable RACCORD, en T, 3 voies RACCORD, tournant, flexible ACTIONNEUR, air; 0,17–2 bars MAMELON, tuyauterie, hex. TE, à raccord tournant VANNE d’arrêt d’air d’atomisation Qté 309137 7 4 6 2 1 1 1 9 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 10 309137 309137 03/00