Graco 309137a , Boîte de rinçage pistolet ProMix Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Graco 309137a , Boîte de rinçage pistolet ProMix Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DE PIÈCES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
309137F
Rév. A
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Boîte de rinçage pistolet ProMix
Pression maximum d’entrée d’air 7 bar
Kit complémentaire pour boîte de rinçage
de pistolet ProMix
ProMix complète avec boîte de rinçage
243777 pour pistolets Delta
243778 pour pistolets Pro
243779 pour pistolets Pro–HC
243780 pour pistolets AA/RAC
243781 pour pistolets Delta
243782 pour pistolets Pro
243783 pour pistolets Pro–HC
243784 pour pistolets AA/RAC
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de la boîte de rinçage ProMix . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de montage type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
4
4
4
4
4
4
7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Purge du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplissage du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 2000, GRACO INC.
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
Dangers d’injection
La pression du système doit être détendue manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation
accidentelle. Du produit sous haute pression risque d’être injecté sous la peau et de causer des blessures
graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou par des pièces en
mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque:
D
décompression, arrêt de la pulvérisation, contrôle ou entretien d’un équipement quelconque du système ou
du montage ou nettoyage de la buse. Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent être cause de
blessures graves ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion ou
d’inhalation,
D
décompression,
D
arrêt de la pulvérisation,
D
contrôle ou entretien d’un organe quelconque du système,
D
montage ou nettoyage de la buse.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
D
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
D
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux
réglementations locale, fédérale et nationale.
D
Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un respirateur appropriés.
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut
entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves.
D
Ne pas shunter les capteurs de verrouillage du boîtier de rinçage pistolet. Ils empêchent cette dernière de
fonctionner quand le pistolet n’est pas en place et que la porte de la boîte n’est pas verrouillée.
D
Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité.
D
2
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible.
309137
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE CHOC ÉLECTROSTATIQUE
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et que les locaux sont mal ventilés, des flammes ou
étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une
décharge électrique pouvant causer des blessures graves.
D
Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet de la pulvérisation. Voir la rubrique Mise à la terre page 4.
D
Couper l’électrostatique du pistolet avant de remplir ou purger la boîte de rinçage.
D
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant
du solvant ou du produit projeté. Ne jamais faire fonctionner le boîtier de rinçage si la ventilation n’est pas
en marche.
D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
D N’actionner aucun interrupteur d’éclairage dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou
en présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
D
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement,
cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
D
Brancher un système de verrouillage (comprenant une vanne d’arrêt de l’air d’atomisation) pour empêcher
l’enclenchement de l’air d’atomisation pendant le rinçage.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou
un démarrage intempestif et causer des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil
a une pression d’entrée d’air de 7 bars maximum.
D
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou
inférieures à –40_C.
D
N’utiliser que des flexibles homologués par Graco.
D N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Lire les mises en garde du fabricant du produit ou du solvant.
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et
de sécurité.
309137
3
Commande de la
boîte de rinçage
ProMix
Cet ensemble pneumatique permet de rincer et de charger
en produit un pistolet pulvérisateur automatiquement. Le
système peut être implanté entièrement dans un environnement dangereux. La commande automatique du rinçage et
remplissage permet de réduire de façon substantielle la
consommation de solvant et de peinture. Cela permet aussi
de réduire les pertes, source de danger.
Installation
Mise à la terre
Ventilation
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
DANGERS LIES AUX VAPEURS
TOXIQUES OU INFLAMMABLES
Pour éviter les concentrations dangereuses
de vapeur inflammables ou toxiques, installer
la boîte de rinçage de pistolet dans une cabine de peinture bien ventilée. Ne jamais faire
fonctionner la boîte de rinçage de pistolet si
le ventilateur n’est pas en marche.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que le
système soit correctement mis à la terre.
Mettre la boîte de rinçage à la terre comme
spécifié ci-dessous. Raccordez votre système à la terre comme spécifié dans les
manuels fournis avec votre équipement.
Asservir électriquement l’alimentation d’air de la boîte de
rinçage de pistolet aux ventilateurs pour empêcher tout
fonctionnement de la boîte tant que les ventilateurs ne
tournent pas. Consulter et respecter les réglementations
fédérale, nationale et locale en matière de vitesse d’échappement de l’air.
Emplacement
Implanter la boîte de rinçage dans une zone facilement
accessible à l’opérateur et à l’écart du jet ou du point d’application pour éviter qu’elle ne soit recouverte de peinture.
Fixation
La boîte de rinçage peut être montée en cabine de peinture
sur un mur, un pied ou un fût. Veiller à ce que la surface de
montage supporte le poids du boîtier et des flexibles ainsi
que les sollicitations dues au fonctionnement.
Boîtier de rinçage pistolet: Brancher un fil de terre sur la
borne de terre (X) de la boîte. Brancher la pince de terre (Z)
sur une véritable terre (Y).
Pistolet pulvérisateur: Voir le manuel d’instructions du
pistolet.
4
309137
Remarque: Les liquides inflammables situés dans la
zone de pulvérisation doivent être conservés
dans des réservoirs homologués et reliés à
la terre. Ne pas y stocker une quantité supérieure à celle nécessaire à un poste de travail.
Installation
Les instructions suivantes concernent la mise en place d’un kit complémentaire de la boîte de rinçage sur ProMix. En cas de
commande d’un ProMix avec boîte intégrée en usine, les opérations 1–9 sont réalisées en usine.
COMMANDE PROMIX
12 V CC
1.
Percer deux trous de diamètre 1,1 cm (7/16”) sur le côté
du panneau en respectant les cotes de la Fig. 1.
12,7 cm
12,7 cm
15,2 cm
TI0252
Fig. 1
2.
Introduire les passe-cloisons (2) (réf. #113284) dans
les trous.
3.
Fixer l’étiquette (I.D. #1149) sur le panneau ProMix
comme indiqué à la Fig. 2.
12 V CC
VANNE
AIR DE
COMP
PILOTAGE
“B”
TI0252
Fig. 2
309137
5
Installation (suite)
4.
Desserrer les deux vis (21) du panneau médian (63)
pour que le panneau puisse basculer vers l’avant
(voir Fig. 3)
8.
Brancher les deux flexibles jaunes étiquetés sur les
nouveaux collecteurs montés sur le côté du panneau
ProMix.
5.
Enlever le support du ruban protecteur de la vanne d’air
“B” (I.D. #1141) et le placer sur le capot de la plaquette
à circuits imprimés (AA) au milieu des faisceaux de fils
(94, 95). Le tuyau de pilotage (flexibles rouges) doit être
orienté vers les charnières du panneau.
9.
Remonter le panneau (63); attention de ne pas coincer
ou pincer les flexibles et les fils. Fixer le panneau à l’aide
des vis (21).
6.
Enlever le flexible rouge de 5/32” du port “B” sur
le collecteur de produit. Rebrancher le flexible sur le
raccord ouvert de la vanne d’air “B” (I.D. #1141).
7.
Brancher le second flexible rouge entre la vanne d’air
“B” et le port “B” du collecteur de produit.
10. Monter la vanne d’arrêt d’air d’atomisation sur la tuyauterie alimentant le pistolet en air. Veiller à ce que le port
“S” du boîtier de rinçage soit bien branché sur le port
de pilotage de la vanne d’arrêt d’air d’atomisation
(réf. #104632).
94
95
AA
21
1141
63
TI0263
Fig. 3
6
309137
Installation
Installer le système comme indiqué à la Fig. 4
COMMANDE DU BOÎTIER DE RINCAGE
PURGE/REMPLISSAGE
EN COURS
COMMANDE PRO-MIX
DÉMARRAGE REMPLISSAGE
PISTOLET
1
2
3
4
Air ouvert
vers vanne
composant B
5
AIR DE PILOTAGE
SIGNAL
COMP. B
1 VANNE COMPOSSANT B
Vanne de verrouillage
de la ventilation
NC
CYL
NON
2 PISTOLET DANS BOÎTIER
3 AIR DE PILOTAGE
PURGE EN COURS
4 GÂCHETTE BOÎTIER DE RINCAGE
5 PURGE EN COURS
PORT PRO-MIX
Alimentation produit
du pistolet
Arrêt
de sécurité
de l’air
d’atomisation
Boîtier
de
rinçage
de
pistolet
P
A
C
Alimentation d’air
d’atomisation
S
Fig. 4
309137
7
Fonctionnement boîtier de rinçage
Configuration initiale
1.
Respecter toutes les opérations de la procédure
d’installation.
2.
Vérifier si l’ajustement de la boîte de rinçage (GFB)
correspond au dispositif de pulvérisation à recevoir.
Veiller à ce que les bords du couvercle ferment bien
quand le pistolet est à l’intérieur du boîtier. Voir le
manuel Graco 684019 pour plus d’informations sur la
boîte de rinçage.
3.
4.
5.
Mettre le sélecteur MIX/Standby/Purge du ProMix sur
la position Purge. Régler la séquence de purge en
actionnant le pistolet et en le tenant dans un seau mis à
la terre. La séquence est correcte si, à la fin de chaque
purge, le pistolet contient à chaque fois du solvant
propre.
Mettre le sélecteur MIX/Standby/Purge du ProMix sur
la position Mix. Actionner le pistolet en le tenant dans
un seau mis à la terre, compter le nombre de cycles
de distribution nécessaires au remplissage du flexible
et du pistolet en peinture (remarque: un cycle est une
distribution complète de composants A et B).
Régler le compteur de remplissage sur le nombre de
cycles défini au point 4. Le compteur se trouve à l’intérieur du coffret de commande de la boîte de rinçage.
Fonctionnement normal
(purge du pistolet)
1.
Mettre le pistolet dans la boîte de rinçage et fermer la
porte. (Remarque: l’air d’atomisation du pistolet est
coupé dès que l’on ouvre le couvercle de la boîte de
rinçage et le reste aussi longtemps que le pistolet
demeure dans la boîte de rinçage).
2.
Mettre le sélecteur MIX/Standby/Purge du ProMix sur
la position Purge.
3.
La boîte de rinçage actionnera le pistolet et activera le
voyant monté sur la face avant de la commande de la
boîte de rinçage. Dès la fin de la séquence de purge, le
boîtier arrêtera le pistolet et le voyant s’éteindra.
4.
L’opération de purge est terminée.
8
309137
Fonctionnement normal
(remplissage du pistolet)
1.
Mettre le pistolet dans la boîte de rinçage et fermer la
porte.
2.
Mettre le sélecteur Mix/Standby/Purge du ProMix sur
la position Mix.
3.
Appuyer sur le bouton Remplissage pistolet situé sur
la face avant de la commande de la boîte de rinçage.
4.
La boîte de rinçage actionnera le pistolet et activera le
voyant monté sur la face avant de la commande du
boîtier. La commande du boîtier désactivera le pistolet
quand le nombre de cycles de distribution atteindra le
nombre préréglé sur le compteur.
5.
L’opération est maintenant terminée.
Remarques supplémentaires: l’air d’atomisation du pistolet
demeurera coupé aussi longtemps que le couvercle de la
boîte de rinçage restera ouvert La commande de la boîte de
rinçage n’empêchera pas le système ProMix d’effectuer une
purge ou un mélange si le pistolet n’est pas dans le boîtier.
Pièces
3 10
2
7
1
12
11
4&5
6
9
8
Alimentation
produit
du pistolet
13
Alimentation
d’air d’atomisation
Arrêt de sécurité
de l’air
d’atomisation
11
Se référer à la Fig. 4
7
14
Se référer à la Fig. 3
Pièces
Rep.
No.
Réf. No
Description
1
2
3
104382
109193
551110
4
5
6
7
551659
551663
593538
502526
COMPTEUR, pneumatique
COUDE, mâle
SUPPORT, pour compteur
pneumatique
CONTACT, bloc
EMBASE, bouton
PINCE, vanne
VANNE, d’air, PB 3 voies
Qté
1
4
1
1
1
1
2
Rep.
No.
Réf. No
Description
8
113284
9
10
11
514896
108395
501014
12
13
14
110206
598141
104632
RACCORD, passe-cloison,
tube emboîtable
RACCORD, en T, 3 voies
RACCORD, tournant, flexible
ACTIONNEUR, air;
0,17–2 bars
MAMELON, tuyauterie, hex.
TE, à raccord tournant
VANNE d’arrêt d’air
d’atomisation
Qté
309137
7
4
6
2
1
1
1
9
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
10
309137
309137 03/00

Manuels associés