▼
Scroll to page 2
of
70
Fonctionnement ® ProMix 2KE 3A1660C FR Doseur multi-composant avec pompe Doseur électronique et autonome de peinture à deux composants. À usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire l’intégralité des mises en garde et instructions présentes dans ce manuel. Conservez ces instructions. Les informations concernant les modèles, notamment la pression de service maximale et les homologations, figurent aux pages 3 et 4. ti15696a Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Informations importantes concernant les produits à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . 8 Auto-inflammation du produit . . . . . . . . . . . . . . . 8 Tenez à l’écart les composants A et B . . . . . . . . 8 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 8 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Glossaire terminologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Identification et définition des composants . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conditions nécessaires pour une installation intrinsèquement sûre . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Alimentation en produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tableaux et diagrammes de tuyauterie . . . . . . . 16 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Résumé écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Plages pour données utilisateur . . . . . . . . . . . . 24 Fonctionnement classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tâches avant fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 29 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Configuration initiale du système . . . . . . . . . . . 29 Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Calibrage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 35 Mode Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Paramètres de la vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Utilisation du module USB optionnel . . . . . . . . . 36 Fichiers journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . 36 Périphériques USB recommandés . . . . . . . . . . 37 2 Détails mode Exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Exécution pulvérisation de mélange (écran 2) . . 38 Accueil Exécution (écran 1) . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Exécution séquence de mélange (écran 3) . . . . 38 Exécution totaux mélanges (écran 4) . . . . . . . . 39 Exécution fichiers journaux d’erreurs (écrans 5-14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Exécution contrôle de pompe (écran 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Détails sur le mode Configuration . . . . . . . . . . . . 40 Mot de passe (écran 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Accueil configuration (écran 17) . . . . . . . . . . . . 40 Configurations 1-4 (écrans 18-21) . . . . . . . . . . . 41 Recette 1-1 (écran 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Recette 1-2 (écran 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Maintenances 1-3 (écrans 24-26) . . . . . . . . . . . 43 Recommandations concernant l’entretien . . . . . 43 Calibrages 1 et 2 (écrans 22 et 23) . . . . . . . . . . 44 Dépannage (écrans 35-37) . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dosage dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Erreurs du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Alarmes du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Codes avertissements système/enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 48 Pour corriger une erreur et redémarrer . . . . . . . 48 Fonction du contacteur de débit d’air . . . . . . . . . 48 Avertissement Système inactif (INACTIF) . . . . . 49 Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . 50 Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Dimensions et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 3A1660C Modèles Modèles Les systèmes ProMix 2KE ne sont pas homologués pour être utilisés sur des sites à risque sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits et tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, étatiques et nationales. N° de pièce 24F102 24F103 24F104 24F105 24F106 24F107 24F108 24F109 24F110 24F111 24F112 24F113 24F114 24F115 * Homologués pour sites à risque Classe 1, Div 1, Groupe D (Amérique du nord) ; Classe 1, Zones 1 et 2 (Europe) Pression de service maximale Port MPa (bars, psi) USB Série Rapport Pompes Homologations* A 3:1 Merkur, A et B 2,1 (21, 300) A 23:1 Merkur, A et B 15,8 (158, 2 300) II 2 G A 30:1 Merkur, A et B 20,6 (206, 3 000) Ex ia px IIA T3 Ta = 0 °C à 54 °C A 45:1 Merkur, A et B 31,0 (310, 4 500) FM10 ATEX 0025 X Merkur A, A 3:1 2,1 (21, 300) Soufflets Merkur B # 53 Merkur A, A 23:1 15,8 (158, 2 300) Soufflets Merkur B Équipement intrinsèquement sûr et purgé Merkur A, pour Classe I, Division 1, Groupe D, T3 A 35:1 24,1 (241, 3 500) Soufflets Merkur B Ta = 0 °C à 54 °C A 3:1 Merkur, A et B 2,1 (21, 300) 4 A 23:1 Merkur, A et B 15,8 (158, 2 300) 4 A 30:1 Merkur, A et B 20,6 (206, 3 000) 4 A 45:1 Merkur, A et B 31,0 (310, 4 500) 4 0359 Merkur A, A 3:1 2,1 (21, 300) 4 Consultez les conditions Soufflets Merkur B spéciales de sécurité Merkur A, A 23:1 15,8 (158, 2 300) 4 Mises en garde, page 5. Merkur Bellows B Merkur A, A 35:1 24,1 (241, 3 500) 4 Merkur Bellows B Les équipements ProMix 2KE conformes aux sites à risque fabriqués aux États-Unis et dont le numéro de série commence par A ou 01, sont homologués ATEX, FM et CE, comme indiqué. Les équipements fabriqués en Belgique et dont le numéro de série commence par M ou 38, sont homologués ATEX et CE, comme indiqué. Reportez-vous à la page 4 pour connaître les modèles homologués pour des sites sans risque. 3A1660C 3 Modèles Modèles (suite) Homologués pour sites sans risque Pression de service maximale Port MPa (bars, psi) USB N° de pièce Série Rapport Pompes 24F088 A 3:1 Merkur, A et B 2,1 (21, 300) 24F089 A 23:1 Merkur, A et B 15,8 (158, 2 300) 24F090 A 30:1 Merkur, A et B 20,6 (206, 3 000) 24F091 A 45:1 Merkur, A et B 31,0 (310, 4 500) Merkur A, 24F092 A 3:1 2,1 (21, 300) Merkur Bellows B Merkur A, 24F093 A 23:1 15,8 (158, 2 300) Merkur Bellows B Merkur A, 24F094 A 35:1 24,1 (241, 3 500) Merkur Bellows B 24F095 A 3:1 Merkur, A et B 2,1 (21, 300) 4 24F096 A 23:1 Merkur, A et B 15,8 (158, 2 300) 4 24F097 A 30:1 Merkur, A et B 20,6 (206, 3 000) 4 24F098 A 45:1 Merkur, A et B 31,0 (310, 4 500) 4 Merkur A, 24F099 A 3:1 2,1 (21, 300) 4 Merkur Bellows B Merkur A, 24F100 A 23:1 15,8 (158, 2 300) 4 Merkur Bellows B Merkur A, 24F101 A 35:1 24,1 (241, 3 500) 4 Merkur Bellows B * Homologations* # 53 Les équipements ProMix 2KE conformes aux sites sans risque fabriqués aux États-Unis et dont le numéro de série commence par A ou 01, sont homologués FM et CE. Les équipements fabriqués en Belgique et dont le numéro de série commence par M ou 38, sont homologués CE. Manuels afférents Manuel Description Manuel Description 3A0870 312781 ProMix 2KE, Réparation/Pièces Collecteur de fluides mélangés, Instructions/Pièces Valve de dosage, Instructions/Pièces Kit de rinçage du pistolet 15V826 Bas de pompe Merkur Bas de pompe à soufflets Merkur Moteur pneumatique NXT Kit de réparation haute pression Vanne de distribution 406823 3A1244 Kit de siège de la vanne de distribution Graco Control Architecture Programmation du module 16G353 Kit de conversion de l’alternateur 16G351 Kit de conversion d’alimentation électrique Kits de support ProMix 2KE Kit de module USB 24H253 Balise 312782 312784 312792 312793 312796 406714 4 3A1323 3A1324 3A1325 3A1333 313542 3A1660C Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources de chaleur, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne branchez ni ne débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun interrupteur d’alimentation ou d’éclairage en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors d’une pulvérisation dans un seau, tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. • Si vous percevez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement avant d’avoir identifié et corrigé le problème. • Un extincteur opérationnel doit être présent sur le site de travail. CONDITIONS SPÉCIALES DE SÉCURITÉ • Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement doivent être nettoyées à l’aide d’un tissu humide. • La plaque de l’adaptateur en aluminium peut faire des étincelles lorsqu’elle est en contact avec des pièces en mouvement, pouvant conduire à un incendie ou une explosion. Prenez des précautions afin d’éviter tout contact ou impact. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 3A1660C 5 Mises en garde MISE EN GARDE SÉCURITÉ INTRINSÈQUE Des équipements intrinsèquement sûrs mal installés ou reliés à d’autres équipements non-intrinsèquement sûrs peuvent s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respectez les réglementations locales en vigueur et les conditions de sécurité. • Seuls les modèles dont la référence est 24F102 et 24F115, ayant recours à un alternateur à air, sont homologués pour une installation sur sites à risque (atmosphère explosive). Consultez la section Modèles, page 3. • Veillez à ce que votre installation soit conforme aux réglementations nationales, étatiques et locales en vigueur concernant l’installation d’appareils électriques sur un site à risque de Classe I, Groupe D, Division 1 (Amérique du nord) ou Classe I, Zones 1 et 2 (Europe), y compris l’ensemble des réglementations locales en matière d’incendies, NFPA 33, NEC 500 et 516, et OSHA 1910.107. • Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion : • N’installez jamais un équipement convenant à des sites sans risque sur un site à risque. Référez-vous à l’étiquette d’identification présente sur votre unité pour connaître son classement de sécurité intrinsèque. • La substitution de composants du système pourrait en altérer la sécurité intrinsèque. • Les équipements en contact avec les systèmes intrinsèquement sûrs doivent être répertoriés comme intrinsèquement sûrs. Cela inclut les détecteurs de voltage, ohmmètres, câbles et branchements. Placez l’unité hors du site à risque lors d’une procédure de dépannage. • Un équipement est considéré comme intrinsèquement sûr lorsqu’aucun composant électrique externe n’y est connecté. • Ne connectez, téléchargez ou retirez le périphérique USB que lorsque l’unité est située hors du site à risque (atmosphère explosive). RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • N’effectuez aucune pulvérisation si la protection de buse ou la protection de gâchette est absente. Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de pulvérisation. Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie de votre corps. Ne placez jamais la main devant la buse de pulvérisation. N’essayez pas de colmater ou de dévier les fuites avec votre main, une partie de votre corps, un gant ou un chiffon. • Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder au nettoyage, au contrôle et à l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 6 3A1660C Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et observez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour obtenir plus d’informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Veillez à ne pas trop plier ou cintrer les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à l’ensemble des règles de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, observez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les fiches de données de sécurité afin de prendre conscience des dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à : • Des lunettes de protection et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de fluides et solvants. 3A1660C 7 Informations importantes concernant les produits à deux composants Informations importantes concernant les produits à deux composants Conditions concernant l’isocyanate Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les produits de pulvérisation et de distribution contenant des isocyanates engendrent des embruns, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension au sein du fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit afin de prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site de travail. Afin d’éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Auto-inflammation du produit Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • • • • • Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les mises en garde et les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit que vous utilisez. Tenez à l’écart les composants A et B Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un réservoir ouvert. Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec votre système. N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec de l’huile pour pompe d’isocyanates ou avec de la graisse. Changement de produits • Lors d’un changement de produits, rincez plusieurs fois l’équipement pour vous assurer qu’il est parfaitement propre. • Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après rinçage. • Contrôlez la compatibilité chimique auprès de votre fabricant de produit. La contamination croisée peut causer un durcissement du produit dans les conduites de fluide et provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces de l’équipement en contact avec le produit, n’intervertissez jamais les pièces des composant A (résine) et B (isocyanate). 8 3A1660C Glossaire terminologique Glossaire terminologique Taille de dose - la quantité de résine (A) et de catalyseur (B) distribuée dans l’intégrateur. Durée de vie en pot - le temps avant qu’un produit ne puisse plus être pulvérisé. Alarme durée dose - le délai autorisé pour la pulvérisation d’une dose avant qu’une alarme ne retentisse. Volume de vie en pot - la quantité de produit nécessaire pour franchir le collecteur de mélange, les flexibles et l’applicateur avant réinitialisation du minuteur de vie en pot. Dosage dynamique - Le composant A est distribué en continu. Le composant B est distribué de manière intermittente au volume nécessaire pour atteindre le rapport de mélange souhaité. Facteur de calibrage de la pompe - la quantité de produit distribué par pouce de déplacement de la pompe. Total global - valeur non-réinitialisable indiquant la quantité totale de produit distribuée par le système. Purge - lorsque l’intégralité du produit mélangé est évacué du système. Sécurité intrinsèque (SI) - définit la possibilité d’utiliser et de stocker certains composants sur des sites à risque. Durée de purge - le temps nécessaire pour évacuer l’intégralité du produit mélangé du système. Inactivité - si le pistolet n’est pas actionné pendant deux minutes, le système passe en mode Inactif. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour reprendre le fonctionnement du système. Tolérance de rapport - le pourcentage réglable de variation autorisée avant que l’alarme de rapport retentisse. Veille - fait référence à l’état du système. Total séquence - valeur réinitialisable indiquant la quantité totale de produit distribuée par le système durant une séquence. Une séquence est achevée lorsque vous réinitialisez le compteur. Mélange - lorsque la résine (A) entre en contact avec un catalyseur (B). Alarme surdose - lorsqu’un composant de résine (A) ou de catalyseur (B) distribue une trop grande quantité de produit et que le système ne parvient pas à compenser la différence. 3A1660C 9 Aperçu Aperçu Utilisation Le ProMix 2KE est un système de dosage de peinture à deux composants. Il est capable de mélanger la plupart des peintures à deux composants. Il ne peut pas être utilisé pour des peintures à prise rapide (celles dont la vie en pot est inférieure à 5 minutes). • Ce système peut effectuer un dosage dynamique. Il distribue le produit A, contrôle le débit de fluide et distribue des doses de produit B pour maintenir un rapport correct du mélange. • Il est capable de doser à des rapports de 0,1:1 à 30,0:1. • Il peut afficher les 50 dernières erreurs en indiquant la date, l’heure et l’événement. Le kit optionnel de mise à niveau USB enregistre jusqu’à 500 erreurs et jusqu’à 2000 travaux. • Pour les systèmes comprenant un pistolet, une boîte optionnelle de rinçage du pistolet permet le rinçage automatique d’un pistolet pulvérisateur manuel. Identification et définition des composants Tableau 1 : Description des composants Composant Description Boîtier de commande Module avancé de contrôle des fluides Alimentation électrique ou alternateur Vannes solénoïdes Contacteur(s) de débit d’air Module USB optionnel Alarme sonore Commutateur de pression optionnel pour boîte de rinçage du pistolet Collecteur de mélange, comprenant l’intégrateur de fluide et le mélangeur statique. Les valves juxtaposées de couleur/catalytiques, incluent les valves de dosage pneumatiques pour les produits A et B ainsi que les vannes de solvant. • Pompes Utilisé pour configurer, afficher, exploiter et contrôler le système. Il est utilisé pour des fonctions de peinture quotidiennes incluant le choix de recettes, la lecture/résolution d’erreurs, le choix du mode du système (pulvérisation, veille ou purge). • • • • • • • Module de fluide • • Module d’affichage Installation Informations générales • Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures. • Assurez-vous que tous les accessoires sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité de pression requise par le système. • Des protections plastiques transparentes sont disponibles dans les packs de 10 (N° de pièce 24G821) pour protéger les écrans du module d’affichage de toute projection de peinture et de solvants. Si nécessaire, nettoyez les écrans à l’aide d’un chiffon sec. 10 3A1660C Installation Conditions nécessaires pour une installation intrinsèquement sûre 1. L’installation doit être conforme aux exigences du National Electric Code, NFPA 70, Article 504 Resp., Article 505, et ANSI/ISA 12.06.01. La substitution ou la modification de composants du système pourrait en altérer la sécurité intrinsèque. Consultez les manuels d’instructions pour obtenir des informations quant à l’installation, l’entretien et le fonctionnement du système. N’installez jamais un équipement convenant à des sites sans risque sur un site à risque. Référez-vous à l’étiquette d’identification présente sur votre unité pour connaître son classement de sécurité intrinsèque. 2. Une mise à la terre multiple des composants est autorisée si une liaison équipotentielle à haute intégrité a été réalisée entre les points de branchement. 3. Pour ATEX, installez conformément à la norme EN 60079-14 et aux réglementations locales et nationales en vigueur. Sites à risque (classifiés) Classe 1, Div 1, Groupe D, T3 (États-Unis et Canada) Classe 1, Zone 1, Groupe IIA, T3 (ATEX uniquement) USER INTERFACE MODULE 10' CAN CABLE 50' OPTION 18 PSI 1.5 FCM (MIN) ALTERNATOR MODULE 2' CAN CABLE USB MODULE 20" CAN CABLE FLUID CONTROL MODULE LINEAR SENSOR/ REED SWITCH CABLE LINEAR SENSOR/ REED SWITCH CABLE "A" REED SWITCH "B" REED SWITCH "A" LINEAR SENSOR "B" LINEAR SENSOR "A" PRESSURE TRANSDUCER "B" PRESSURE TRANSDUCER FIG. 1. Installation sur sites à risque 3A1660C 11 Installation Sites sans risque 10' CAN CABLE 50' OPTION USB MODULE POWER SUPPLY 20" CAN CABLE LINE POWER FILTER USER INTERFACE MODULE FLUID CONTROL MODULE CAN CABLE LINEAR SENSOR/ REED SWITCH CABLE LINEAR SENSOR/ REED SWITCH CABLE "A" REED SWITCH "B" REED SWITCH "A" LINEAR SENSOR "B" LINEAR SENSOR "A" PRESSURE TRANSDUCER "B" PRESSURE TRANSDUCER FIG. 2. Installation sur sites sans risque 12 3A1660C Installation Module d’affichage Alimentation en air 1. Montez le support du module d’affichage à l’avant du boîtier de commande ou contre un mur à l’aide des vis fournies. Conditions nécessaires 2. Insérez le module d’affichage dans son support. • Pression d’air comprimé : 517-700 kPa (5,2-7 bars, 75-100 psi ). • Flexibles d’air : utilisez des flexibles mis à la terre disposant des dimensions requises par votre système. ti16672a 3. Branchez l’une des extrémités du câble CAN (fourni) au J6 du module d’affichage (n’importe quel port). L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe ou de la vanne de distribution pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. Utilisez des vannes d’arrêt de purge. ti16604a J6 • 4. L’autre extrémité du câble est déjà reliée à l’unité branchée, comme indiqué, selon la configuration de votre système : • Systèmes à alimentation murale avec module USB : Branchez le câble CAN sur le P3 P3 du module USB. Si vous utilisez un pistolet électrostatique PRO™ Graco, vous devrez installer une vanne d’arrêt sur la conduite d’air du pistolet afin de couper l’arrivée d’air d’atomisation et celui provenant de la turbine. Contactez votre distributeur Graco pour obtenir des informations sur les vannes d’arrêt pour des applications électrostatiques. ti16580a • Systèmes à alimentation murale sans module USB : Branchez le câble CAN au J8 sur le module avancé de contrôle J8 des fluides. Régulateur d’air et vanne d’arrêt de purge : inclus dans chaque conduite de produit vers le dispositif d’alimentation en fluide. Installez une vanne d’arrêt supplémentaire en amont de tous les accessoires des conduites d’air afin de les isoler durant l’entretien. • Filtre sur conduite d’air : un filtre à air de 10 microns minimum est recommandé pour filtrer l’huile et l’eau de l’alimentation en air et éviter la contamination de la peinture et l’obstruction des solénoïdes. ti16579a • Systèmes d’alimentation alternative (avec ou sans module USB) : Branchez le câble CAN sur le J3 de l’alternateur. J3 ti16456a 3A1660C 13 Installation Alimentation en produit Branchement des conduites d’air Consultez le Schéma du système pneumatique à la page 62 (sites à risque) ou page 63 (sites sans risque). Conditions nécessaires 1. Resserrez toutes les conduites d’air et de fluide du système ProMix 2KE qui ont pu être desserrées durant le transport. 2. Branchez la conduite d’air principale sur l’entrée d’air principale. Cette conduite d’air alimente les solénoïdes, les vannes et les pompes. Consultez la FIG. 3. Entrée d’air principale • Ne dépassez pas la pression indiquée pour le composant le plus sensible. Consultez l’étiquette d’identification. • Afin de réduire les risques de lésions, tels que l’injection de fluide, il est recommandé d’installer une vanne d’arrêt entre chaque conduite de fluide et le collecteur de mélange. Coupez l’arrivée de produit à l’aide des vannes durant la maintenance et l’entretien de l’unité. Les modèles ProMix 2KE peuvent exécuter des systèmes airless (haute pression, pompes 50 cc uniquement), à assistance pneumatique ou à pulvérisation par air avec une capacité de 3800 cc/mn. • Des réservoirs de fluide sous pression, des pompes d’alimentation ou des systèmes de recirculation peuvent être utilisés. • Les produits peuvent être transférés depuis leurs contenants d’origine ou depuis une conduite centrale recirculante de peinture. ti15708a FIG. 3. Entrée d’air 3. Pour chaque pistolet du système, branchez une conduite d’air propre indépendante à l’entrée d’air du contacteur de débit d’air. Cette conduite alimente le pistolet en air d’atomisation. Le contacteur de débit d’air détecte le débit vers le pistolet et indique au contrôleur lorsque le pistolet va être actionné. REMARQUE : L’alimentation en fluide ne doit pas subir de variations de pression, qui sont généralement dues à un changement de course de la pompe. Si nécessaire, installez des régulateurs de pression ou un réservoir d’équilibre sur les entrées de fluide du ProMix 2KE pour limiter les à-coups. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur Graco. Connexions de fluides 1. Consultez la FIG. 5, page 15. Branchez la conduite de solvant aux entrées de vanne de solvant 1/4 npt(f) (SVA et SVB). Sorties d’air d’atomisation 2. Reliez la conduite du composant A à l’entrée de la valve de dosage A (VDA). REMARQUE : Système de recirculation de peinture uniquement Entrées d’air d’atomisation • Entrée d’air du solénoïde ti15709a FIG. 4. Branchement de l’air d’atomisation Si vous procédez à la recirculation de peinture, exploitez l’entrée classique des valves de dosage A ou B. Retirez le bouchon situé juste en face de la valve de dosage pour permettre la sortie de recirculation. Consultez la FIG. 5. 3. Reliez la conduite du composant B à l’entrée de la valve de dosage B (DVB). 4. Branchez la ligne de fluide du pistolet entre la sortie du collecteur de mélange (MM) et l’entrée de fluide du pistolet. 14 3A1660C Installation Entrée de composant Retirez le bouchon ; sortie de recirculation Entrée de solvant ti16755a ti16754a SVB SVA DVB DVA PB PA ti15697a MM Légende : PA DVA SVA Pompe du composant A Valve de dosage du composant A Vanne de solvant A PB DVB SVB MM Pompe du composant B Valve de dosage du composant B Vanne de solvant B Collecteur de mélange FIG. 5. Connexions de fluides 3A1660C 15 Installation Tableaux et diagrammes de tuyauterie Type Couleur Description Air Air Air Air Air Air Air Air Air Air Air Fluide Fluide Vert Vert Vert Vert Rouge Rouge Rouge Rouge Naturel Naturel Naturel ------- Fluide ---- Fluide ---- Air Air Naturel Noir * Point de départ Vanne de solvant A activée Valve de dosage A activée Vanne de solvant B activée Valve de dosage B activée Vanne de solvant A désactivée Valve de dosage A désactivée Vanne de solvant B désactivée Valve de dosage B désactivée Air provenant des solénoïdes Régulateur d’air vers pompe B Régulateur d’air vers pompe A Pompe B vers valves juxtaposées B Pompe A vers valves juxtaposées A Valves juxtaposées A vers collecteur de mélange Valves juxtaposées B vers collecteur de mélange Régulateur d’air vers alternateur* Sortie d’air de l’alternateur* Point de fin DE tube mm (po.) 1G 2G 3G 4G 1R 2R 3R 4R A1 A2 A3 A4 A5 1G 2G 3G 4G 1R 2R 3R 4R A1 A2 A3 A4 A5 4,0 (0,156) 4,0 (0,156) 4,0 (0,156) 4,0 (0,156) 4,0 (0,156) 4,0 (0,156) 4,0 (0,156) 4,0 (0,156) 6,3 (0,25) 9,5 (0,375) 9,5 (0,375) --------- A6 A6 ----- A7 A7 ----- A8 A9 A8 A9 9,5 (0,375) 12,7 (0,5) Uniquement sur les modèles SI. 1R 2R 3R 4R * Modèles SI ti16770a 1G 2G 3G 4G GFB1-C GFB1-S ATOM-1 A8* ti13861a GFB1-P (Conduite d'air comprimé) A9* GFB1-A ti16771a GFB1-C GFB1-S ti13863a 16 3A1660C Installation GFB1-A ATOM-1 ATOM-2 A2 A3 Côté A Côté B A1 A3 ti16772a 2G 4G 4R 2R 1R 3R 3G 1G A4 A5 Côté A Côté B ti16765a A5 A4 A6 A7 ti16766a Consultez le Manuel 312784 pour obtenir les instructions de configuration de la boîte de rinçage du pistolet. Côté A 3A1660C Côté B ti16764a 17 Installation Électrique Branchements de l’alimentation (unités non-SI uniquement) Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Conduite Insérez tous les câbles qui courent dans la cabine de vaporisation et dans des zones à forte circulation dans les conduites pour éviter tout risque de détérioration par la peinture, les solvants et la circulation. Le ProMix 2KE fonctionne avec une tension de 85-250 V CA, une puissance d’entrée de 50/60 Hz et une intensité maximale de 2 A. Le circuit d’alimentation doit être protégé par un disjoncteur de 15 A maximum. Neutre Mise à la terre ti16391a FIG. 6. Branchements électriques du boîtier de commande Non inclus avec le système : • • Cordon d’alimentation électrique compatible avec votre configuration électrique locale. Le diamètre du fil doit être compris entre 1,63 et 3,26 mm (8 et 14 AWG). TERMINAL BLOCK Le diamètre du port d’accès d’entrée d’alimentation est de 22,4 mm (0,88 po.). Il accepte un raccord ou un tube protecteur réducteur de tension. L N GRND L GRND N LINE POWER FILTER L 1. Vérifiez que l’alimentation électrique est coupée sur le panneau principal. Ouvrez le couvercle du boîtier de commande. 2. Branchez le cordon électrique au bloc de dérivation comme indiqué sur la FIG. 6. POWER SUPPLY 2A 2 N SWITCH ROCKER 1A 1 3. Fermez le boîtier de commande. Rétablissez l’alimentation électrique. 4. Suivez les instructions de Mise à la terre, page 19. FIG. 7. Schéma électrique 18 3A1660C Installation Mise à la terre Flexibles d’air et de fluide Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. Branchez le fil de masse du ProMix 2KE à la vis de terre. Reliez la bride à une prise de terre. Si vous utilisez une alimentation murale, reliez les branchements électriques conformément aux réglementations locales en vigueur. Pistolet pulvérisateur Suivez les instructions de mise à la terre du manuel de votre pistolet. • Non-électrostatique : Mettez à la terre le pistolet pulvérisateur en le reliant à un flexible pour fluide mis à la terre et approuvé par Graco. • Électrostatique : Mettez à la terre le pistolet pulvérisateur en le reliant à un flexible à air mis à la terre et approuvé par Graco. Branchez le fil de masse du flexible d’air à une prise de terre. Réservoir d’alimentation en fluide Respectez les réglementations locales en vigueur. Interrupteur électrique CA Objet pulvérisé Respectez les réglementations locales en vigueur. Vis de terre TI15712a FIG. 8. Vis de terre et interrupteur électrique Boîte de rinçage du pistolet Branchez l’un des fils de masse de la borne de la boîte de rinçage à une prise de terre. Tous les seaux à solvant utilisés lors de la purge Respectez les réglementations locales en vigueur. Utilisez uniquement des seaux/contenants métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau/contenant sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Vérification de la résistance Pompes d’alimentation ou pots pression Branchez un fil et une bride de prise de terre aux pompes ou aux pots pression. Référez-vous au manuel de pompe ou de pot pression. 3A1660C Pour permettre une mise à la terre convenable, la résistance entre les composants et la prise de terre doit être inférieure à 1 ohm. 19 Installation Légende : 1 Vis de mise à la terre du boîtier de commande 2 Fil de masse du boîtier de commande 3 Vis de mise à la terre de la pompe B 10 4 Fil de masse de la pompe B 1 5 Vis de mise à la terre de la pompe A 6 Fil de masse de la pompe A 7 Vis de mise à la terre de la boîte de rinçage du pistolet 8 Fil de masse de la boîte de rinçage du pistolet 2 9 Mise à la terre - conformez-vous à la réglementation locale en vigueur 10 Câble d’alimentation, module d’affichage/Boîtier de commande 3 4 5 6 9 7 8 ti16467a FIG. 9. Mise à la terre 20 3A1660C Module d’affichage Module d’affichage Numéro d’écran Code d’erreur État de vie en pot Recette active Rapport Mode Fonctionnement, voir FIG. 11 pour connaître les touches Affichage LCD Minuteurs de vie en pot Touches de navigation Débit Touches programmables Touche Entrer Touches de navigation Touche de mise en veille Touche de restauration après erreur Touche de configuration FIG. 10. Module d’affichage Affichage Fournit des informations écrites et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Le rétro-éclairage de l’écran est configuré par défaut pour rester actif. Vous pouvez déterminer le nombre de minutes durant lequel l’écran peut rester inactif avant que le rétro-éclairage s’estompe. Référez-vous à la section Configuration 3 (écran 20), page 42. Appuyez sur n’importe quelle touche pour rétablir le rétro-éclairage normal. ti16319a Ces touches sont utilisées pour entrer des données numériques, accéder aux écrans de configuration, naviguer au sein d’un écran, faire défiler les écrans et sélectionner des valeurs de configuration. REMARQUE Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou vos ongles. REMARQUE : Le module d’affichage et son support peuvent être retirés depuis le couvercle du boîtier électrique et remontés par la suite. Touche Fonction Configuration : Permet d’accéder au mode Configuration ou d’en sortir. Entrer : Permet de sélectionner le champ à modifier, de faire une sélection ou de sauvegarder une sélection ou une valeur. Flèches Gauche/Droite : Permettent de naviguer d’un écran à l’autre. Flèches Haut/Bas : Permettent de parcourir les champs d’un écran, les éléments d’un menu déroulant ou les chiffres d’un champ modifiable. Correction erreur : Permet d’arrêter une alarme et de corriger l’erreur identifiée. Permet également d’effacer une zone de saisie. Veille : Interrompt le fonctionnement de l’unité et la met en veille. Touches programmables : Permettent de sélectionner l’écran ou l’opération spécifique indiqué sur le module d’affichage juste au-dessus de chaque touche. 3A1660C 21 Module d’affichage ti16321a ti16320a FIG. 11. Touche icône du module d’affichage et codes d’erreur 22 3A1660C Module d’affichage Résumé écran REMARQUE : Ce résumé est un guide d’une page sur les différents écrans du ProMix 2KE, suivi de plans d’écrans. Pour obtenir des instructions de fonctionnement, consultez la section Fonctionnement classique, page 29. Pour obtenir plus de détails quant aux écrans individuels, consultez la section Détails mode Exécution, page 38, ou la section Détails sur le mode Configuration, page 40. Mode Exécution Il y a trois écrans dans le mode Exécution qui contrôlent les opérations de mélange. Recette (écrans 28 et 29) • Mélange (écrans 2-4) • Pulvérisation (écran 2) commande la plupart des opérations de mélange. • Séquence (écran 3) commande la distribution d’un volume indiqué. • Totaux (écran 4) indique les totaux généraux et les totaux pour une séquence, pour les produits A et B. Fichier journal des erreurs (écrans 5-14) • 10 écrans, 5 erreurs par page. • Indique la date, l’heure et le type d’erreur. Contrôle des pompes (écran 15) • Démarrez ou arrêtez manuellement une pompe. • Positionnez les pompes pour des interruptions brèves. Mode de configuration Recette 1-1 (écran 28) et 1-2 (écran 29) permettent de contrôler les paramètres et le rinçage du produit 1/couleur 1. Maintenance (écrans 24-26) • L’écran Maintenance 1 (écran 24) contrôle le minuteur de maintenance actuelle et cible pour la pompe A, la pompe B, la vanne de solvant A et la vanne de solvant B. • L’écran Maintenance 2 (écran 25) contrôle les minuteurs de maintenance actuelle et cible des valves de dosage A et B. • Maintenance 3 (écran 26) contrôle les compteurs de maintenance cible et actuel des filtres de fluide et d’air. Calibrage (écrans 22 et 23) • Le Calibrage 1 (écran 22) contrôle les facteurs de pompe des pompes A et B. • Le Calibrage 2 (écran 23) vous permettra de procéder au calibrage. Dépannage Il y a quatre écrans dans le mode Configuration qui permettent à un utilisateur autorisé de sélectionner les paramètres exacts requis par le système : Il y a trois écrans dans le mode Dépannage qui permettent à un utilisateur autorisé de procéder à des opérations de dépannage du système. Consultez la FIG. 15, page 28. Configuration (écran 18-21) Entrées du système (écran 35) • La Configuration 1 (écran 18) contrôle le type de système (pompe ou système de mesure), l’activation du boîtier de rinçage du pistolet et le nombre de pistolets (1 ou 2). • La Configuration 2 (écran 19) commande la longueur et le diamètre des flexibles ou un ou deux pistolets. • La Configuration 3 (écran 20) commande la langue (pour module USB optionnel), le format de la date, la date, l’heure, la configuration des mots de passe et le minuteur de rétro-éclairage. • La Configuration 4 (écran 21) commande les unités de distance, de volume et de pression. 3A1660C Essai de membrane (écran 36) Données de sortie du systèmes et activation manuelle (écran 37) 23 Module d’affichage Plages pour données utilisateur Ce tableau est un guide d’une page indiquant les options/plages de données acceptées pour chaque entrée utilisateur ainsi que les paramètres par défaut. Reportez-vous à la page indiquée dans le tableau pour obtenir plus d’informations sur les écrans. Page Écran Données utilisateur Plage/Options Par défaut 38 40 Exécution séquence de mélange (3) Mot de passe (16) Volume cible de 1 à 9 999 cc 0 cc Mot de passe de 0000 à 9999 0000 (désactivé) 41 Configuration 1 (18) Type de système Systèmes de mesure ; pompe 50 cc ; pompe 75 cc ; pompe 100 cc ; pompe 125 cc ; pompe 150 cc Activée ou désactivée Systèmes de mesure 41 Configuration 1 (18) Boîte de rinçage du pistolet activée 41 Configuration 1 (18) Désactivée 1 ou 2 pistolets Nombre de pistolets 1 pistolet 41 Configuration 2 (19) Longueur des flexibles des pistolets 1 ou 2 de 0,1 à 45,7 m / 0,3 à 150 ft 1,53 m / 5,01 ft 41 Configuration 2 (19) Diamètre des flexibles des pistolets 1 ou 2 de 2,5 à 25,4 mm (0,1 à 1 po.) 6,3 cm (0,25 po.) 42 Configuration 3 (20) Langue des fichiers journaux USB Anglais 42 Configuration 3 (20) Format de la date Date Chinois ; danois ; anglais ; français ; allemand ; italien ; japonais ; coréen ; portugais ; russe ; espagnol ; suédois ; mm/jj/aa ; jj/mm/aa ; aa/mm/jj d 01/01/00 au 12/31/99 Préréglé de 00h00 à 23h59 Préréglé 42 Configuration 3 (20) 42 Configuration 3 (20) Heure 42 Configuration 3 (20) Mot de passe 42 Configuration 3 (20) Minuteur rétro-éclairage 42 Configuration 4 (21) 42 Configuration 4 (21) 42 Configuration 4 (21) Unités de pression 42 Recette 1-1 (28) Rapport 42 Recette 1-1 (28) Tolérance de rapport 42 Recette 1-1 (28) Minuteur de vie en pot 42 Recette 1-2 (29) Temps de rinçage - Premier (purge A), deuxième (purge B) ou troisième (à l’aide de A ou B, sélectionné par l’utilisateur) 43 Maintenance 1 (24) Pompe A ou Pompe B 43 Maintenance 1 (24) 43 Maintenance 2 (25) 43 Maintenance 3 (26) 44 Calibrage 1 (22) 44 Calibrage 2 (23) * 24 mm/jj/aa de 0000 à 9999 0000 (désactivé) de 0 à 99 minutes 0 minute Unités de distance Pieds/pouces ou mètres/cm Pieds/pouces Unités de volume Litres ; Gallons américains ; Gallons impériaux psi ; bars ; MPa Gallons américains psi 0:1 à 30:1 Remarque : Entrez 0 pour distribuer uniquement le produit A de 1 à 99 pour cent* 1:1 5 pour cent de 0 à 240 minutes Remarque : Si elle est réglée sur 0, l’alarme de vie en pot est désactivée de 0 à 240 secondes Remarque : Si elles sont réglées sur 0, les vannes ne procèderont pas au rinçage de 0 à 9 999 999 60 minutes Vanne de solvant A ou vanne de solvant B de 0 à 9 999 999 0 Valve de dosage A ou valve de dosage B de 0 à 9 999 999 0 Filtre de fluide A ou B, ou filtre à air de 0 à 9 999 jours 0 jour Facteur pompe A ou pompe B de 5 à 50 cc/po. Volume réellement distribué de 1 à 9 999 cc 50 cc : 10 cc/po. 75 cc : 15 cc/po. 100 cc : 20 cc/po. 125 cc : 25 cc/po. 150 cc : 30 cc/po. 0 cc 60 minutes 0 Le système tentera de conserver la précision entrée. Pour certains rapports et applications, le test indique que la précision actuelle du système peut être ±2 % ou ±5 %. Consultez la section Caractéristiques techniques, page 69. 3A1660C 3A1660C Pulvérisation Mélange Séquence Erreurs Totaux Accueil Exécution Commande de la pompe Module d’affichage FIG. 12. Plan d’écran du mode Exécution 25 . .. Recette Consultez la FIG. 14. Configuration Mot de passe Accueil Configuration Module d’affichage FIG. 13. Plan d’écran du mode Configuration, page 1 26 3A1660C Calibrage Maintenance Consultez la FIG. 13. Accueil Configuration Module d’affichage FIG. 14. Plan d’écran du mode Configuration, page 2 3A1660C 27 Module d’affichage Mot de passe Configurez le mot de passe sur 9909 (voir Configuration 3, écran 20), puis entrez-le ici. Appuyez sur pour quitter la Configuration. Appuyez sur pour accéder à nouveau à la Configuration. L’Accueil Configuration (écran 17) s’affiche, indiquant les options de dépannage. Sorties du système 1 Accueil Configuration Entrées du système Vers écran 36 Vers écran 36 Appuyez pour passer en mode forcé, (sorties du système 2) Sorties du système 2 Vers essai de membrane Vers Accueil configuration Essai de membrane FIG. 15. Plan écran dépannage 28 3A1660C Fonctionnement classique Fonctionnement classique Tâches avant fonctionnement Consultez la liste de vérification de tâches avant fonctionnement dans le Tableau 2. Systèmes non-SI (alimentation murale) : Mettez l’interrupteur CA en marche (I = MARCHE, 0 = ARRÊT). Tableau 2 : Liste de vérification des tâches avant fonctionnement 3 Liste de vérification Système mis à la terre I = MARCHE Assurez-vous que tous les branchements à la terre ont été réalisés. Consultez la section Mise à la terre, page 19. TI16336a Branchements correctement effectués Assurez-vous que l’ensemble des connexions électriques et des branchements de fluide, d’air et du système ont été effectués selon les instructions du manuel. Contenants de fluides remplis FIG. 16. Interrupteur marche-arrêt 2. Le logo de Graco s’affichera après cinq secondes, suivi de l’écran Exécution pulvérisation mélange (écran 2). Vérifiez que les contenants des composants A et B, et de solvant sont remplis. Valves de dosage réglées Vérifiez que les valves de dosage sont correctement réglées. Démarrez avec les réglages recommandés dans la section Paramètres de la vanne, page 35, puis effectuez vos propres réglages par la suite. Vannes de fluide ouvertes et pression réglée Les pressions de fluide des composants A et B doivent être similaires sauf si l’un des composants est plus visqueux et requiert une pression plus élevée. Pression des solénoïdes réglée Entrée d’air 0,5-0,7 MPa (5,2-7 bars, 75-100 psi) Mise sous tension 1. Systèmes SI (alimentation alternative) : Positionnez les régulateurs d’air de pompe sur les réglages minimum. Ouvrez la vanne d’air principale pour démarrer l’alternateur alimenté par air. La pression d’air principale s’affiche sur la jauge. 3A1660C FIG. 17. Exécution pulvérisation de mélange (écran 2) Configuration initiale du système 1. Modifiez les paramètres souhaités en suivant les instructions figurant à la section Configurations 1-4 (écrans 18-21), page 41. 2. Modifier les données de recette et de rinçage comme indiqué dans les sections Recette 1-1 (écran 28) et Recette 1-2 (écran 29), page 42. 3. Réglez les minuteurs de maintenance pour les pompes, vannes, filtres de fluide et filtres à air, comme indiqué dans la section Maintenances 1-3 (écrans 24-26), à la page 43. 29 Fonctionnement classique Amorçage du système REMARQUE : Consultez la section Détails mode Exécution, aux pages 38-39, pour obtenir plus d’informations sur les écrans. 8. Ouvrez la vanne d’alimentation en fluide vers la pompe. REMARQUE : Si vous utilisez un pistolet électrostatique, fermez les électrostatiques avant de procéder à une pulvérisation. 9. Si vous utilisez une boîte de rinçage du pistolet, placez-y le pistolet puis refermez le couvercle. 1. Réglez la pression d’air principale. La plupart des applications requiert une pression d’air d’environ 552 kPa (5,5 bars, 80 psi). N’utilisez pas moins de 517 kPa (5,2 bars, 75 psi). 2. Si vous démarrez le système pour la première fois ou si vous détectez une présence d’air dans les conduites, observez la procédure de Purge, page 32. L’équipement a été testé avec de l’huile légère qui doit être évacuée pour éviter toute contamination de vos produits. 3. À partir de l’Accueil exécution (écran 1), appuyez sur . Assurez-vous que le système est en mode Veille. Appuyez sur . La pompe exécutera 12 cycles. Si vous n’utilisez pas de boîte de rinçage, actionnez le pistolet dans un seau en métal mis à la terre jusqu’à ce que le système passe en mode Veille. 10. Appuyez sur pour arrêter la pompe avant la fin des 12 cycles. Si la pompe n’est pas parfaitement amorcée après 12 cycles, appuyez à nouveau sur . 11. Répétez ces étapes pour la pompe B. Veille 4. Appuyez sur 5. Appuyez sur puis sur pour afficher le menu déroulant. pour sélectionner la pompe A, . 6. Placez la pompe A dans le seau d’alimentation. 7. Réglez la pression vers la pompe du composant A pour l’application souhaitée. Utilisez la pression la plus faible possible. REMARQUE : Ne dépassez jamais la pression de service maximale indiquée sur l’étiquette d’identification du système ou la pression du composant le plus sensible du système. 30 3A1660C Fonctionnement classique Calibrage de la pompe 6. Appuyez sur REMARQUE : Référez-vous aux Calibrages 1 et 2 (écrans 22 et 23), page 44, pour obtenir plus d’informations. pour démarrer le calibrage de la pompe contrôlée (A ou B). Appuyez sur annuler le calibrage. pour 7. Actionnez le pistolet dans un cylindre gradué. Distribuez au minimum 200-300 cc de produit. REMARQUE : Relâchez la gâchette lorsque vous avez atteint la quantité de produit souhaitée. N’appuyez pas sur, cela interromprait le calibrage. Calibrez la pompe : • Lors du premier fonctionnement du système. • Dès que de nouveaux produits sont chargés dans le système, particulièrement s’ils possèdent des viscosités sensiblement différentes. • Au moins une fois par mois lors de la maintenance régulière. • Si une pompe est entretenue ou remplacée. REMARQUE : • Les facteurs des pompes de l’écran de Calibrage 1 (écran 22) sont mis à jour automatiquement une fois la procédure de calibrage achevée. Vous pourrez également les modifier manuellement si vous le souhaitez. • L’ensemble de ces valeurs sont en cc ou en cc/impulsion, peu importe les unités paramétrées depuis l’écran de Configuration 4 (écran 21). • Durant chaque calibrage, la vanne de distribution se fermera lors d’une course haute et une course basse (dans n’importe quel ordre). Ce test vise à vérifier que les clapets anti-retour de la pompe sont correctement positionnés et qu’ils ne fuient pas. Si une fuite se produit, le système émettra une alarme après le calibrage de cette vanne. 8. Le volume mesuré par le ProMix s’affiche sur le module d’affichage. Le volume mesuré par le système s’affiche ici. Entrez le volume distribué ici. FIG. 18. Comparaison de volume distribué 9. Comparez la quantité de produit affichée sur le module d’affichage à celle du cylindre gradué. REMARQUE : Pour obtenir des données précises, utilisez une méthode gravimétrique (masse) pour déterminer les volumes réellement distribués. 1. Avant de procéder au calibrage des pompes A ou B, amorcez le système avec du produit. Consultez la section Amorçage du système à la page 30. • Si le volume réel et celui affiché à l’écran sont différents, appuyez sur pour sélectionner le champ de volume. Appuyez sur . Appuyez sur pour vous déplacer entre les chiffres. Appuyez sur Appuyez sur pour modifier un chiffre. lorsque le champ correct s’affiche. REMARQUE : Si la valeur est sensiblement différente, répétez le processus de calibrage jusqu’à ce que les deux quantités soient similaires. 2. Si un écran du mode Exécution est affiché, appuyez sur pour accéder aux écrans de configuration. 3. Appuyez sur pour afficher le Calibrage 1 (écran 22). Les facteurs de calibrage sont indiqués pour les pompes A et B. 4. Appuyez sur (écran 23). 5. Appuyez sur pour accéder au Calibrage 2 pour sélectionner la pompe que vous souhaitez calibrer. Appuyez sur Un X apparaît dans la case. 3A1660C . 31 Fonctionnement classique Si le débit de fluide est trop faible : augmentez la pression d’air vers les conduites de fluide des composants A et B ou augmentez la pression de fluide de produit mélangé. 10. Une fois les volumes pour A ou B entrés, le contrôleur du ProMix 2KE calcule le nouveau facteur de pompe et l’affiche sur les écrans Calibrage 1 (écran 22) et Calibrage 2 (écran 23). 11. Avant de distribuer du produit, évacuez le solvant présent dans le système puis amorcez-le avec du produit. Si le débit de fluide est trop élevé : diminuez la pression d’air vers les conduites de fluide des composants A et B, fermez davantage les valves de dosage ou diminuez la pression de fluide de produit mélangé. a. Naviguez vers le mode Mélange. b. Actionnez le pistolet dans un seau métallique mis à la terre jusqu’à ce que le produit s’écoule de la buse du pistolet. Pulvérisation 4. Activez l’air d’atomisation vers le pistolet. Contrôlez la forme du jet comme indiqué dans le manuel de votre pistolet pulvérisateur. REMARQUE : REMARQUE : Consultez la section Détails mode Exécution, aux pages 38-39, pour obtenir plus d’informations sur les écrans. 1. Calibrez les pompes en suivant les instructions figurant dans la section Calibrage de la pompe, page 31. Les facteurs de pompes seront mis à jour automatiquement en se basant sur les résultats de calibrage. Vous pourrez effectuer des modifications manuellement en suivant les indications figurant dans la section Calibrages 1 et 2 (écrans 22 et 23), page 44. Réglez le débit. 2. Appuyez sur . Le système charge le volume de vie en pot adapté en se basant sur la longueur et le diamètre des flexibles entrés dans l’écran Configuration 2 (écran 19). Une fois le chargement du produit achevé, le système passera à nouveau en mode Veille. Appuyez à nouveau sur pour pulvériser la recette chargée. 3. Réglez le débit. Le débit de fluide indiqué sur l’écran du module d’affichage concerne le composant A ou le composant B, selon la vanne ouverte. Débit • Les réglages de pression pour chaque composant varieront selon la viscosité du fluide. Démarrez avec la même pression de fluide pour les composants A et B, puis réglez-la si nécessaire. • N’utilisez pas les 4-5 premiers oz. (120-150 cc) de produit car ils peuvent ne pas avoir été mélangés correctement en raison d’erreurs lors de l’amorçage du système. REMARQUE Ne laissez pas un réservoir de produit fonctionner à vide. Le débit d’air dans la conduite d’alimentation peut activer le compteur volumétrique de la même manière que le fluide. Cela pourrait endommager les systèmes de mesure et entraîner un dosage de fluide et d’air conformes aux paramètres de rapport et de tolérance de l’équipement. Cela pourrait provoquer une pulvérisation de produit avec peu ou pas de catalyseur. Purge REMARQUE : Consultez la section Détails mode Exécution, aux pages 38-39, pour obtenir plus d’informations sur les écrans. Ce manuel comprend deux différentes procédures de purge : • Purge de produit mélangé • Purge du système de distribution de fluides Déterminez la procédure à suivre à l’aide des critères énumérés. FIG. 19. Affichage du débit 32 3A1660C Fonctionnement classique Purge de produit mélangé Vous souhaiterez parfois purger exclusivement le collecteur de fluides, lors : • • • • de l’échéance de la vie en pot si les intervalles entre deux pulvérisations excédent la durée de vie en pot avant une mise en veille nocturne ou à la fin d’un service de l’entretien du collecteur, d’un flexible ou du pistolet. 1. Appuyez sur sur Exécution pulvérisation du mélange (écran 2) ou depuis n’importe quel écran du système pour mettre le système en veille. 2. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 3. Si vous utilisez un pistolet haute pression, verrouillez la gâchette. Retirez l’embout de pulvérisation puis nettoyez-le séparément. 4. Si vous utilisez un pistolet électrostatique, fermez les électrostatiques avant de procéder au rinçage du pistolet. 5. Réglez le régulateur de pression de solvant à une pression suffisamment élevée pour purger intégralement le système en un temps limité et assez faible pour éviter d’éventuelles blessures causées par des éclaboussures ou une injection. Généralement, 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) sont suffisants. 6. Si vous utilisez une boîte de rinçage, placez le pistolet dans la boîte puis refermez le couvercle. 7. Appuyez sur Exécution pulvérisation du mélange (écran 2). La séquence de purge démarrera automatiquement. Si vous n’utilisez pas de boîte de rinçage, actionnez le pistolet dans un seau en métal mis à la terre jusqu’à la fin de la séquence de purge. Une fois la purge achevée, le système basculera automatiquement en mode Veille. 9. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. Verrouillez la gâchette. 10. Si l’embout de pulvérisation a été retiré, replacez-le. 11. Rétablissez la pression de service originale du régulateur de débit de solvant. REMARQUE : Le système reste plein de solvant. REMARQUE : Si votre système comprend deux pistolets, vous devez les actionner simultanément durant la procédure de purge afin de purger les pistolets et conduites. Assurez-vous qu’un solvant propre s’écoule de chaque pistolet. Dans le cas contraire, répétez la procédure ou supprimez le bouchon/blocage. Purge du système de distribution de fluides Observez cette procédure avant : • lors du premier chargement de produit dans l’unité • lors de l’entretien de l’unité • lors d’un arrêt de l’unité pendant une longue période de temps • le stockage de l’unité 1. Appuyez sur sur Exécution pulvérisation du mélange (écran 2) ou depuis n’importe quel écran du système pour mettre le système en veille. 2. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 3. Si vous utilisez un pistolet haute pression, verrouillez la gâchette. Retirez l’embout de pulvérisation puis nettoyez-le séparément. 4. Si vous utilisez un pistolet électrostatique, fermez les électrostatiques avant de procéder au rinçage du pistolet. 5. Débranchez l’alimentation en fluide des composants A et B au niveau des entrées de la pompe, et branchez les conduites de solvant. 6. Réglez la pression d’alimentation du solvant. Utilisez la pression la plus basse possible pour éviter les éclaboussures. 7. Retirez le couvercle du boîtier de commande afin d’accéder aux vannes solénoïdes. Consultez la FIG. 20. 8. Si le système n’est pas complètement propre, répétez l’étape 6. REMARQUE : Si nécessaire, vous pouvez régler la séquence de purge pour qu’elle n’effectue qu’un seul cycle. 3A1660C 33 Fonctionnement classique 9. Replacez le couvercle du boîtier de commande. 8. Procédez à la purge de la manière suivante : Purgez le côté du composant A. Exercez un forçage manuel sur la vanne solénoïde de la valve de dosage A puis actionnez le pistolet dans un seau en métal mis à la terre. 10. Coupez l’arrivée de solvant. • Purgez le côté du composant B. Exercez un forçage manuel sur la vanne solénoïde de la valve de dosage B puis actionnez le pistolet dans un seau en métal mis à la terre jusqu’à ce qu’un solvant propre s’écoule du pistolet. REMARQUE : Le système reste plein de solvant. • Répétez ces étapes pour nettoyer parfaitement le collecteur de mélange. • 11. Débranchez les conduites de solvant et rebranchez les conduites de fluides des composants A et B. Forçages manuels Solénoïde de la vanne de solvant A Solénoïde de la valve de dosage A Solénoïde de la vanne de solvant B Solénoïde de la valve de dosage B Emplacement du solénoïde de la boîte de rinçage du pistolet, si installé. ti15730a FIG. 20. Vannes solénoïdes du boîtier de commande 34 3A1660C Fonctionnement classique Procédure de décompression Afin de réduire les risques d’injection sur la peau, relâchez la pression lorsque vous interrompez la pulvérisation, avant de changer les embouts de pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle et l’entretien de l’équipement. REMARQUE : La procédure suivante vise à relâcher la pression de fluide et d’air du système ProMix 2KE. 1. Appuyez sur sur Exécution pulvérisation du mélange (écran 2) ou depuis n’importe quel écran du système pour mettre le système en veille. Coupez puis rétablissez l’alimentation électrique afin d’annuler le verrouillage et d’appliquer les nouveaux réglages. Le verrouillage permet de vérifier que la sélection était volontaire et vous empêche de faire fonctionner l’unité avec des paramètres erronés. Paramètres de la vanne Les valves de dosage et de purge ont été préréglées en serrant l’écrou hexagonal 1-1/4 de tours pour l’empêcher de se fermer entièrement. Ce réglage limite le débit de fluide maximal dans l’intégrateur et réduit le temps de réponse de la valve. Pour ouvrir les valves de purge ou de dosage (pour les produits à forte viscosité), tournez l’écrou hexagonal (E) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour fermer les valves de dosage ou de purge (pour des produits à faible viscosité), tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Consultez la FIG. 22. E 2. Observez la procédure de Purge du système de distribution de fluides, à la page 33, si nécessaire. 3. Fermez l’arrivée d’air vers les pompes A et B et vers les pompes de solvant. 4. Tout en appuyant sur la gâchette, exercez un forçage manuel sur les vannes solénoïdes de dosage et de solvant A et B pour relâcher la pression. Consultez la FIG. 20. Assurez-vous que la pression de fluide est égale à 0. TI11581a 5. Replacez le couvercle du boîtier de commande. FIG. 22. Réglage de la vanne Mode Verrouillage REMARQUE : Ne modifiez jamais le type de système, le nombre de pistolets, la longueur ou le diamètre des flexibles lorsque l’unité contient du produit. Vous ne pourrez modifier ces données que si le matériel du système est remplacé. Si vous modifiez l’une de ces données, le système se bloque et empêche toute pulvérisation ou tout mélange de produit. Si vous utilisez un système de mesure, l’unité se bloquera également si vous modifiez le type de dosage ou le nombre de couleurs. L’icône de verrouillage s’affiche alors. Arrêt 1. Suivez les instructions figurant dans la section Purge, à la page 32. 2. Fermez le clapet d’arrêt principal sur la conduite d’air et sur le ProMix 2KE. 3. Systèmes non-SI : Coupez l’alimentation du ProMix 2KE (Position 0). Icônes de verrouillage FIG. 21. Mode verrouillage du système 3A1660C 35 Utilisation du module USB optionnel Utilisation du module USB optionnel Fichiers journaux USB Procédure de téléchargement Fichier journal travail 1 Le fichier journal sauvegarde les volumes totaux pour chaque travail exécuté par l’unité (jusqu’à 2000). Il enregistre la date, l’heure, le numéro de travail, le volume total A et le volume total B. Un fichier journal est créé à chaque fois qu’un travail est débuté, c’est-à-dire lorsque les totaux de séquence sont réinitialisés. Les informations de travail seront affichées sur le module d’affichage uniquement si un périphérique USB est utilisé. Fichier journal d’erreur 2 Le fichier journal d’erreurs sauvegarde toutes les erreurs générées par le système (jusqu’à 500). Il enregistre la date, l’heure, le code d’erreur et le type d’erreur. Sans périphérique USB, vous ne pourrez accéder qu’aux 50 erreurs les plus récentes via le module d’affichage. REMARQUE : Lorsqu’un fichier journal est plein, qu’il s’agisse d’un fichier journal de travail ou d’erreur, les anciennes données sont écrasées par les nouvelles. Lorsque des données de l’un des types de fichier journal sont téléchargées via USB, elles sont conservées dans le module jusqu’à ce qu’elles soient écrasées. Configuration Le seul réglage à effectuer est le choix de la langue dans laquelle vous souhaitez visualiser les données téléchargées. (Les écrans contiennent des icônes et ne changent pas.) Naviguez vers la Configuration 3 (écran 20). Sélectionnez la langue souhaitée depuis le menu déroulant. Menu déroulant de choix de la langue Placez le doseur hors du site à risque avant d’insérer, de télécharger ou de retirer le périphérique USB. 1. Appuyez sur Exécution pulvérisation du mélange (écran 2) ou depuis n’importe quel écran du système pour mettre le système en veille. REMARQUE : Le système ne fonctionnera pas si un périphérique USB est présent dans le port. Si vous insérez le périphérique durant la pulvérisation, le système s’arrêtera et une alarme retentira. 2. Insérez la clé USB dans le port USB du système. Utilisez uniquement les périphériques USB recommandés par Graco ; consultez la section Périphériques USB recommandés, page 37. 3. Le téléchargement de données démarre automatiquement. Un voyant lumineux situé sur le périphérique clignote jusqu’à la fin du téléchargement. REMARQUE : Si votre périphérique ne dispose pas de voyant lumineux, ouvrez le boîtier de commande. Un voyant lumineux situé près du module USB clignote jusqu’à la fin du téléchargement. 4. Retirez le périphérique USB du port USB. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, ne laissez jamais le périphérique USB sur le port USB. Port USB FIG. 23. Sélectionnez la langue des fichiers journaux USB TI15712a FIG. 24. Port USB 36 3A1660C Utilisation du module USB optionnel 5. Insérez le périphérique USB dans le port USB du système. 6. La fenêtre du périphérique de stockage s’ouvrira automatiquement. Si ce n’est pas le cas, accédez au périphérique depuis l’explorateur Windows®. 7. Ouvrez le dossier Graco. Périphériques USB recommandés Il est recommandé que vous utilisiez le périphérique USB 4 Go (16A004) vendu séparément par Graco. Vous pourrez également utiliser l’un des périphériques USB 4 Go ou moins suivants (non vendus par Graco). 8. Ouvrez le dossier de pulvérisation. Si vous téléchargez des données depuis plus d’un pulvérisateur, plusieurs dossiers apparaitront. Chaque dossier de pulvérisateur possède le numéro de série du périphérique USB associé. • Crucial Gizmo!™ Périphérique USB 4 Go (modèle JDO4GB-730) • Transcend JetFlash® Périphérique USB V30 4Go (modèle TS4GJFV30) 9. Ouvrez le dossier TÉLÉCHARGEMENT. • OCZ Diesel™ Périphérique USB 4Go (modèle OCZUSBDSL4G) 10. Ouvrez le dossier dont le nombre est le plus élevé. Le nombre le plus élevé indique le téléchargement de données le plus récent. 11. Ouvrez le fichier journal. Les fichiers journaux s’ouvrent sous Microsoft® Excel® par défaut. Ils peuvent cependant être ouverts sous n’importe quel éditeur de texte ou sous Microsoft® Word. REMARQUE : Tous les fichiers journaux USB sont enregistrés sous un format d’encodage unicode (UTF-16). Si vous ouvrez le fichier journal sous Microsoft Word, sélectionnez l’encodage unicode. 3A1660C 37 Détails mode Exécution Détails mode Exécution Exécution pulvérisation de mélange (écran 2) • Mélange Exécution pulvérisation mélange (écran 2) s’affiche au démarrage ou si est sélectionné depuis l’Accueil exécution (écran 1). L’écran Pulvérisation mélange permet de contrôler la plupart des opérations de mélange. Rapport cible État du pistolet 1 pistolet Rapport réel Débit pompes • , Erreurs . Appuyez sur pour accéder à l’écran de configuration. Exécution séquence de mélange (écran 3) L’Exécution séquence de mélange (écran 3) s’affiche Veille Purge Accueil Rapport cible Rapport réel 2 pistolets Volume cible Volume réel Vie en pot pour chaque pistolet Départ • • Arrêt Accueil FIG. 27. Exécution séquence de mélange (écran 3) FIG. 25. Exécution pulvérisation de mélange (écran 2) • , ou Contrôle des si est sélectionné depuis l’écran Exécution pulvérisation de mélange. Distribuez des volumes déterminés depuis l’écran Séquence de mélange. Le volume cible peut être compris entre 1 et 9 999 cc. Durée de vie en pot Mélange Appuyez sur une touche programmable pour sélectionner l’un des écrans d’accueil exécution : Appuyez sur pour naviguer entre l’Exécution pulvérisation de mélange (écran 2), Exécution de séquence de mélange (écran 3) et Exécution totaux mélanges (écran 4). Appuyez sur pour accéder à l’Accueil exécution (écran 1). Accueil Exécution (écran 1) Appuyez sur pour définir le volume cible de distribution. Appuyez sur pour modifier chaque chiffre, puis sur pour passer au chiffre suivant. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur • . Appuyez sur pour naviguer entre l’Exécution pulvérisation de mélange (écran 2), Exécution de séquence de mélange (écran 3) et Exécution totaux mélanges (écran 4). Numéro d’écran FIG. 26. Accueil Exécution (écran 1) 38 3A1660C Détails mode Exécution Exécution totaux mélanges (écran 4) Codes d’erreur L’Exécution totaux de mélanges (écran 4) s’affiche si est sélectionné depuis l’écran Exécution de séquence de mélange. Cet écran vous permet de visualiser les totaux généraux et les totaux par séquence pour les produits A et B, et de réinitialiser les totaux par séquence si vous le souhaitez. Total séquence Icônes d’erreur FIG. 30. Exécution erreurs fichier journal (écran 5) • Total général Réinitialiser totaux séquence/ incrémenter travail Accueil FIG. 28. Exécution totaux mélanges (écran 4) Visualisez la page suivante à l’aide de . Consultez la FIG. 52, page 48, pour obtenir une explication des différentes icônes d’erreur. Consultez le Tableau 4, page 49, pour obtenir une explication des différents codes d’erreur. Exécution contrôle de pompe (écran 15) L’Exécution contrôle de pompe (écran 15) s’affiche • Appuyez sur pour réinitialiser les totaux de séquences. Un écran de confirmation apparaît. Utilisez pour sélectionner le champ si est sélectionné depuis l’écran Accueil exécution. Cet écran permet de démarrer et d’arrêter une pompe manuellement. souhaité et appuyez sur pour réinitialiser les totaux séquence, ou sur pour revenir à l’écran Exécutions totaux (écran 4) sans effectuer aucun changement. Menu déroulant pompe/positionnement Départ Arrêt Accueil FIG. 31. Exécution contrôle des pompes (écran 15) FIG. 29. Confirmer la réinitialisation des totaux de séquences • Appuyez sur pour afficher le menu déroulant. • • Appuyez sur pour effectuer une sélection, Appuyez sur pour naviguer entre l’Exécution pulvérisation de mélange (écran 2), Exécution de séquence de mélange (écran 3) et Exécution totaux mélanges (écran 4). puis sur pour choisir une pompe ou une option de positionnement. • Exécution fichiers journaux d’erreurs (écrans 5-14) Si la pompe A ou la pompe B est sélectionnée, démarrez à l’aide de ou . La pompe sélectionnée exécutera 12 cycles. Pour interrompre les 12 cycles, appuyez sur . Exécution fichiers journaux d’erreurs (écrans 5-14) s’affiche si est sélectionné depuis l’Accueil exécution (écran 1). Il affiche les 50 dernières erreurs du fichier journal. (L’écran 5 affiche les erreurs 1-5 ; l’écran 6 affiche les erreurs 6-10, etc.). 3A1660C • Si l’option de positionnement est sélectionnée, utilisez pour déplacer la pompe vers le fond de la course afin de la positionner de façon à ce que son axe soit entièrement inséré dans la partie inférieure et que le produit ne puisse pas sécher sur l’axe durant la mise en veille nocturne. 39 Détails sur le mode Configuration Détails sur le mode Configuration Appuyez sur depuis n’importe que écran pour accéder à l’écran de configuration. Si le système est protégé par un mot de passe, Mot de passe (écran 16) s’affiche. Si le système n’est pas protégé par une mot de passe (le mot de passe est 0000), Accueil configuration (écran 17) s’affiche. Version du logiciel : Module d’affichage Module de contrôle des fluides Module USB Mot de passe (écran 16) Appuyez sur depuis n’importe quel écran pour accéder à l’écran Mot de passe. L’écran Mot de passe s’affiche si un mot de passe a été défini. Déterminez le mot de passe 0000 pour empêcher l’écran Mot de passe (écran 16) de s’afficher. Reportez-vous à la section Configuration 3 (écran 20), page 42, pour définir ou modifier le mot de passe. Configuration Recette Maintenance Calibrage FIG. 33. Accueil configuration (écran 17) • • Appuyez sur une touche programmable pour sélectionner l’un des quatre écrans du mode Configuration : Configuration , Recette ou Calibrage . , Maintenance , Appuyez sur pour basculer entre le mode Exécution et le mode Configuration. FIG. 32. Mot de passe (écran 16) • Appuyez sur pour entrer le mot de passe (de 0000 à 9999). Appuyez sur pour vous déplacer entre les chiffres. Appuyez sur pour modifier un chiffre. Appuyez sur lorsque le champ correct s’affiche. Accueil configuration (écran 17) s’affiche. • Appuyez sur pour basculer entre le mode Exécution et le mode Configuration. • Sélectionnez pour afficher Accueil exécution (écran 1). L’écran Accueil exécution s’affichera également si vous entrez un mot de passe erroné (écran 1). Accueil configuration (écran 17) L’Accueil Configuration (écran 17) s’affiche si est sélectionné depuis n’importe quel écran et que le système n’est pas verrouillé, ou lorsqu’un mot de passe correct est entré depuis l’écran Mot de passe. L’écran Accueil configuration indique les versions logicielles du module d’affichage, du module avancé de contrôle des fluides et du module USB (si installé). 40 3A1660C Détails sur le mode Configuration Configurations 1-4 (écrans 18-21) La Configuration 1 (écran 18) s’affiche si est sélectionné depuis l’Accueil Configuration (écran 17). Cet écran vous permet de régler le type de système (pompe ou mesure) et le nombre de pistolets (1 ou 2). REMARQUE : Si 1 pistolet est sélectionné, vous pouvez activer une boîte de rinçage (3=oui ; X=non). Cette option n’est disponible que pour les systèmes à 1 pistolet. Pour tous les systèmes à pompes, le type de dosage est dynamique et le nombre de couleurs est 1. Consultez la section Dosage dynamique, page 46, pour obtenir plus d’informations. Boîte de rinçage du pistolet Type de système Nombre de pistolets Accueil FIG. 34. Configuration 1 (écran 18) • Appuyez sur pour sélectionner le champ souhaité. Appuyez sur pour afficher le menu déroulant pour ce champ. Appuyez sur pour sélectionner le champ souhaité dans le menu et appuyez sur pour le régler. Appuyez sur pour afficher le champ suivant. • Appuyez sur pour naviguer entre Configuration 2 (écran 19), Configuration 3 (écran 20), et Configuration 4 (écran 21). REMARQUE : Si vous modifier le type de system (pompe ou mesure) ou le nombre de pistolets, un écran de confirmation apparaîtra. Sélectionnez FIG. 35. Confirmation de la modification du type de système La Configuration 2 (écran 19) vous permet de régler la longueur (de 0,1 à 45,7 m, de 0,3 à 150 pi.) et le diamètre (de 2,5 à 25,4 mm, de 0,1 à 1 po.) des flexibles de chaque pistolet. Ces informations permettront au système de calculer le volume de vie en pot. Le volume de vie en pot indique au système la quantité de produit qui doit être déplacée pour permettre une réinitialisation du minuteur de vie en pot. Il lui indique également le volume à remplir durant une séquence de chargement. Une modification de ces champs bloquera le système. Référez-vous aux REMARQUES du paragraphe précédent. Longueur du flexible du pistolet 1 Diamètre du flexible du pistolet 1 Longueur du flexible du pistolet 2 Diamètre du flexible du pistolet 2 Accueil FIG. 36. Configuration 2 (écran 19) L’écran Configuration 3 (écran 20) vous permet de paramétrer la langue souhaitée (pour le module USB optionnel), le format de la date, la date et l’heure, le mot de passe (de 0000 à 9999) et le nombre de minutes (de 0 à 99) d’inactivité avant que le rétro-éclairage s’éteigne. La Configuration 4 (écran 21) vous permet de déterminer les unités de distance, de volume et de pression. un champ à l’aide de et appuyez sur du pour effectuer une modification, ou sur pour revenir à l’écran Configuration 1 (écran 18) sans faire aucun changement. Si vous modifiez l’une de ces données, le système se bloque et empêche toute pulvérisation ou tout mélange de produit. Coupez puis rétablissez l’alimentation électrique afin d’annuler le verrouillage et d’appliquer les nouveaux réglages. Le verrouillage permet de vérifier que la sélection était volontaire et vous empêche de faire fonctionner l’unité avec des paramètres erronés. 3A1660C 41 Détails sur le mode Configuration Langue des fichiers journaux USB Format de la date Date Mot de passe Heure Minuteur rétroéclairage Recette 1-2 (écran 29) Remarque concernant le réglage 0 : Si la durée de rinçage est réglée sur 0, cette vanne ne procèdera pas au rinçage. Les Recettes 1-2 (écran 29) gèrent les minuteurs pour le premier, le deuxième et le troisième rinçage : • Premier rinçage : Purge du côté A, utilisant le produit de rinçage du côté A provenant de la valve de purge A. • Deuxième rinçage : Purge du côté B, utilisant le produit de rinçage du côté B provenant de la valve de purge B. • Troisième rinçage : Vous pouvez choisir de faire fonctionner la valve de purge A ou la valve de purge B pour tout rinçage additionnel, selon la sélection effectuée depuis le menu déroulant de la source du troisième rinçage (A ou B). Configuration 3 Unités de distance Unités de pression Unités de volume Configuration 4 Accueil FIG. 37. Configuration 3 (écran 20) et Configuration 4 (écran 21) La durée de rinçage peut être réglée entre 0 et 240 secondes. Réglez le temps de rinçage sur 0 seconde pour ignorer l’un des rinçages de la séquence. Par exemple, pour ignorer le premier rinçage (purge côté A), entrez 0 seconde. Le système passera alors directement au deuxième rinçage, puis au troisième rinçage selon les réglages effectués. de 0 seconde rinçage avec lapour valve ignorer de purge un rinçage. B pendant Par30 exemple, secondes, entrez puis0 procèdera seconde pour au troisième A, 30 secondes rinçagepour avecB,la30 valve secondes de purge pour A pendant la durée 30 du secondes. troisième rinçage et sélectionnez A comme source du troisième rinçage. Le système ignorera le premier rinçage A, passera directement au deuxième Recette 1-1 (écran 28) Remarque concernant le réglage 0 : Si un rapport 0 est défini, le système ne distribuera que le produit A. Si le minuteur de vie en pot est réglé sur 0, l’alarme est désactivée. La Recette 1-1 (écran 28) s’affiche si est sélectionné depuis l’Accueil Configuration (écran 17). Les écrans Recette vous permettent de configurer la recette classique. L’écran Recette 1-1 (écran 28) indique le rapport entre le produit A et le produit B (de 0 à 30), la tolérance de rapport (de 1 à 99 pour cent), et la durée de vie en pot (de 0 à 240 minutes). Durée premier rinçage (purge A) Numéro de recette Rapport Accueil FIG. 39. Recette 1-2 (écran 29) Appuyez sur pour sélectionner le champ souhaité et appuyez sur pour valider. Appuyez sur pour vous déplacer entre les chiffres. Minuteur de vie en pot Appuyez sur Appuyez sur Tolérance de rapport Source troisième rinçage Durée deuxième rinçage (purge B) • Numéro de recette Durée troisième rinçage (utilise le produit déterminé dans le champ suivant) pour modifier un chiffre. lorsque le champ correct s’affiche. • Appuyez sur écrans Recette. • Appuyez sur pour revenir à l’Accueil Configuration (écran 17). Accueil pour naviguer parmi les FIG. 38. Recette 1-1 (écran 28) 42 3A1660C Détails sur le mode Configuration Maintenances 1-3 (écrans 24-26) La Maintenance 1 (écran 24) s’affiche si est sélectionné depuis l’Accueil Configuration (écran 17). Les écrans de maintenance indiquent les minuteurs de maintenance actuelle et cible pour les pompes et les vannes de solvant (Maintenance 1, écran 24), les valves de dosage (Maintenance 2, écran 25), les filtres de fluide et les filtres à air (Maintenance 3, écran 26). Les minuteurs de maintenance pour les pompes les vannes peuvent être réglés de 0 à 9 999 999. Les minuteurs pour les filtres peuvent être réglés de 0 à 9 999 jours. Vannes de solvant Pompes • Appuyez sur pour naviguer parmi les trois écrans de maintenance. • Appuyez sur pour effacer le nombre total de maintenances sélectionné. Un écran de confirmation apparaît. Sélectionnez le champ souhaité en appuyant sur sur le du pour effacer les totaux par séquence. Aucun autre bouton ne permet d’effacer les totaux. Appuyez sur du pour revenir à l’écran de maintenance actif sans effacer aucun champ. Recommandations concernant l’entretien Le tableau suivant indique les valeurs initiales recommandées concernant la maintenance de votre système. Les exigences en matière d’entretien varieront selon les applications et les produits utilisés. Maintenance actuelle et cible Maintenance 1 Effacer Totaux Accueil Valves de dosage Composant Fréquence de maintenance recommandée Vannes de solvant 1 000 000 de cycles Filtre de fluide tous les jours Filtre à air tous les mois Pompes 250 000 cycles Valves de dosage 1 000 000 de cycles Maintenance 2 Filtre à air Filtres de fluide Jours Maintenance 3 FIG. 40. Configuration maintenances 1-3 (écrans 24-26) 3A1660C 43 Détails sur le mode Configuration Calibrages 1 et 2 (écrans 22 et 23) • Appuyez sur pour sélectionner la pompe que vous souhaitez calibrer. Appuyez sur Un X apparaît dans la case. REMARQUE : Consultez la section Calibrage de la pompe, à la page 31, pour obtenir des instructions détaillées. • Appuyez sur . pour démarrer le calibrage de la pompe sélectionnée (A ou B). Appuyez sur Le Calibrage 1 (écran 22) s’affiche si est sélectionné depuis l’Accueil Configuration (écran 17). Cet écran indique le facteur de pompe pour la pompe A et la pompe B. Ce facteur est le déplacement de la pompe par pouce. Le système démarre avec le facteur par défaut pour la taille de pompe choisie depuis l’écran Configuration 1 (écran 18, page 41). Les valeurs des facteurs seront mises à jour automatiquement en se basant sur les résultats de calibrage issus de l’écran Calibrage 2 (écran 23). Les valeurs des facteurs peuvent également être réglées depuis cet écran, de 5 à 50 cc/pouce. pour annuler le calibrage. REMARQUE : Si lorsque vous appuyez sur et que le calibrage ne démarre pas, assurez-vous que vous avez sélectionné la pompe A ou la pompe B. • Appuyez sur pour sélectionner le champ du volume actuel de distribution. Appuyez sur pour régler le volume (de 0 à 9 999 cc). Appuyez sur pour vous déplacer entre les chiffres. Appuyez sur Facteur pompe B Appuyez sur • Facteur pompe A Accueil Appuyez sur pour afficher le Calibrage 2 (écran 23). Cet écran vous permettra de procéder au calibrage. Il affiche les facteurs des pompes A et B, le volume de distribution cible, le volume de distribution actuel (de 0 à 9 999 cc) et le produit à distribuer. Produit à distribuer Volume de distribution cible Facteur pompe A Démarrer le calibrage de la pompe Naviguez entre le Calibrage 1 (écran 22) et le Calibrage 2 (écran 23) à l’aide de . Dépannage (écrans 35-37) FIG. 41. Calibrage 1 (écran 22) Facteur pompe B pour modifier un chiffre. lorsque le champ correct s’affiche. Les écrans de test contrôles du système sont accessibles en enregistrant le mot de passe 9909. Consultez la section Configuration 3 (écran 20), page 42, pour choisir ou modifier un mot de passe. Une fois le mot de passe réglé sur 9909, appuyez sur pour quitter la Configuration. Appuyez sur pour accéder à nouveau à la Configuration. L’Accueil Configuration (écran 17) s’affiche, indiquant les options des écrans de dépannage. Les options des écrans de dépannage apparaissent ici. Volume de distribution actuel Annuler le calibrage de la pompe Accueil FIG. 42. Calibrage 2 (écran 23) FIG. 43. Accueil configuration et dépannage 44 3A1660C Détails sur le mode Configuration Entrées du système de dépannage (écran 35) • Depuis l’Accueil Configuration (écran 17) et en ayant activé le Dépannage, appuyez sur pour afficher les données d’entrée de dépannage (écran 35). Un X apparaît dans la case indiquant si la pompe B est en haut ou en bas, si la pompe A est en haut ou en bas, si le contacteur de débit d’air 1 ou 2 est activé, et si le pistolet est dans la boîte de rinçage. Cet écran indique également la pression des pompes A et B. Les champs concernant la fonction du système de mesure peuvent être ignorés. Pompe B en haut ou en bas Contacteur de débit d’air activé Pompe A en haut ou en bas Pistolet dans la boîte de rinçage Pressions de la pompe Impulsions du système de mesure (non utilisée) FIG. 44. Entrées du système de dépannage (écran 35) • Appuyez trois fois sur pour revenir à l’Accueil Configuration (écran 17). L’accès direct aux autres écrans est impossible. Données du système de dépannage (écran 37) Depuis l’Accueil Configuration (écran 17) et en ayant activé le Dépannage, appuyez sur pour afficher les données du système de dépannage (écran 37). Un X s’affiche dans la case indiquant un état électrique Actif pour les valves de dosage B et A1 (A2 et A3 ne sont utilisées que pour les systèmes de mesure), les vannes de solvant (B et A), la boîte de rinçage du pistolet et l’alarme. Appuyez sur pour démarrer le mode Forcé. Une seconde liste de cases à cocher s’affiche. Sélectionnez la sortie à tester à l’aide de . Actionnez manuellement la vanne, l’alarme ou le pistolet correspondant à la case sélectionnée. Un X s’affichera dans la seconde case des composants fonctionnant correctement. Appuyez sur pour quitter le mode Forcé. Vous quitterez également le mode Forcé en naviguant vers un autre écran. Valves de dosage Vannes de solvant Appuyez sur , puis sur à nouveau pour accéder aux données du système de dépannage (écran 37). Appuyez sur pour naviguer vers l’essai de membrane (écran 36). Gâchette du pistolet Alarme Essai de membrane (écran 36) Depuis l’Accueil Configuration (écran 17) et en ayant activé le Dépannage, appuyez sur , puis à nouveau sur . L’essai de membrane s’affiche alors (écran 36). Vous pouvez également appuyez sur , puis à nouveau sur . Cet écran permet à un utilisateur autorisé de tester les boutons sur le membrane du module d’affichage. Lorsque cet écran est affiché, tous les boutons perdent leurs fonctions prédéfinies et les touches programmables ne sont pas configurées. Lorsque vous appuierez sur un bouton en parfait état de fonctionnement, un X apparaîtra dans la case correspondante. Départ Mode Forcé Arrêt Mode Forcé FIG. 46. Sorties écran dépannage (écran 37) FIG. 45. Essai de membrane (écran 36) 3A1660C 45 Détails sur le mode Configuration Dosage dynamique Lors d’une opération classique (rapports de 1:1 et plus), le composant A est distribué de manière continue. Le composant B est distribué de manière intermittente au volume nécessaire pour atteindre le rapport de mélange souhaité. Cycle de fonctionnement classique, dosage dynamique Aperçu Le dosage dynamique permet un dosage sur demande, excluant la nécessité d’un intégrateur et minimisant ainsi le contact indésirable avec les produits. Cette fonctionnalité est particulièrement utile avec des produits flottants ou sensibles au cisaillement. Le restricteur A injecte le composant B dans un flux continu de composant A. Le logiciel contrôle la durée et la fréquence de chaque injection. Consultez la FIG. 50 pour obtenir un diagramme du processus. Paramètres du système de dosage dynamique Les paramètres suivants affectent le fonctionnement du dosage dynamique : • Débit du composant A : Veillez à ce que la taille de la pompe d’alimentation permette un débit suffisant et continu. Notez que le composant A fournit la majorité du débit du système à des rapports de mélange plus élevés. • Débit du composant B : Veillez à ce que la taille de la pompe d’alimentation permette un débit suffisant et continu. • Pression du composant A : Contrôlez la précision de la régulation de pression. Il est recommandé que la pression du composant A soit 5 à 15 % inférieure à celle du composant B. • Pression du composant B : Contrôlez la précision de la régulation de pression. Il est recommandé que la pression du composant B soit 5 à 15 % supérieure à celle du composant A. REMARQUE : Lorsque vous utilisez un dosage dynamique, il est primordial de maintenir une alimentation en fluide constante et bien régulée. Afin d’obtenir un contrôle de pression correct et de minimiser les à-coups de la pompe, installez un régulateur de fluide sur les conduites produit A et B en amont des systèmes de mesure. Sélection d’un diamètre de restricteur pour le composant B Équilibrage de la pression A/B Si la pression du composant est trop élevée, elle poussera le flux du composant A sur le côté durant l’injection. La vanne ne s’ouvrira pas assez longtemps, entraînant une erreur Rapport élevé. Si la pression du composant B est trop faible, celui-ci ne sera pas injecté en quantité suffisante. La vanne restera ouverte trop longtemps, entraînant une erreur Rapport faible. Le fait de choisir un restricteur de taille correcte pour le composant B et d’effectuer un équilibrage des pressions A/B permettra de conserver une plage de pression adéquate et d’obtenir un rapport de mélange régulier. La FIG. 48 indique l’équilibre des pressions A et B, mesuré au niveau de l’entrée du doseur. Il est recommandé que la pression du composant B soit 5-15 % supérieure à celle du composant A afin de maintenir le système dans la plage de contrôle, de conserver le rapport de mélange adéquat et d’obtenir un produit parfaitement mélangé. Si les pressions ne sont pas équilibrées (« pression B trop élevée » ou « pression B trop faible »), il peut s’avérer impossible d’obtenir le rapport de mélange souhaité. Le système déclenchera une alarme hors tolérance et cessera de fonctionner. REMARQUE : Pour les systèmes à plusieurs débits, il est recommandé que vous configuriez le système pour qu’il fonctionne correctement au plus haut débit, afin d’assurer un débit de fluide adéquat au-delà des plages de tolérance de débit. Dans le cas d’un dosage dynamique, la valve de dosage du composant A est toujours active. La valve de dosage du composant B s’activera et se désactivera ; un cycle toutes les 0,5-1,0 secondes indique un équilibrage correct. Contrôlez les performances du système en observant les résultats de pression de chaque pompe depuis l’écran Exécution contrôle de pompe (écran 15). FIG. 47. Contrôle de pressions des pompes Les messages d’avertissement fournissent également des informations quant aux performances du système. Réglez les pressions en conséquence. Consultez le Tableau 3, page 47. Si vous ne parvenez pas à conserver le débit et le rapport de pulvérisation souhaités, vous devrez peut-être changer le restricteur. Référez-vous aux tableaux des pages 57 à 61 pour sélectionner la taille de restricteur appropriée selon le débit et le rapport de mélange souhaités. 46 3A1660C Détails sur le mode Configuration ge Pla de m co m e and an d mm o c e de e t it ) Plag (trop p Pression B trop faible Pression B trop élevée e Pression B trop faible Pression B trop élevée Pression A Pression B Pression A FIG. 48. Plage de contrôle A/B avec restricteur de taille correcte Pression B REMARQUE : Si le restricteur est trop petit, il peut être nécessaire de fournir une pression différentielle plus importante que celle disponible dans votre système. FIG. 49. Plage de contrôle A/B avec restricteur a trop grand Composant A (débit continu) Produit dosé Vers le mélangeur statique Composant B (injection pulsée) FIG. 50. Diagramme du fonctionnement du dosage dynamique Tableau 3 : Guide de dépannage du dosage dynamique (pour un dépannage intégral du système, consultez le Tableau 4 à partir de la page 49) Message d’erreur Solution Erreur Rapport faible (R1) • • Augmentez la pression A ou diminuez la pression B. Utilisez un restricteur de plus faible diamètre. Erreur Rapport élevé (R4) • • • Augmentez la pression B. Nettoyez le restricteur ou utilisez un diamètre plus large. Assurez-vous que la valve B s’ouvre correctement. 3A1660C 47 Erreurs du système Erreurs du système REMARQUE : N’utilisez pas le produit de la tuyauterie délivré hors tolérance étant donné qu’il peut ne pas sécher correctement. Enregistrement aucune icône Icône d’alarme Alarmes du système Icône d’avertissement Les alarmes système vous indiquent une anomalie et permettent d’éviter une pulvérisation hors tolérance. En cas d’alarme, le fonctionnement s’arrête et il se produit ce qui suit : FIG. 52. Icônes fichier journal des erreurs • • Pour corriger une erreur et redémarrer • Une alarme sonore retentit. La barre d’état du module d’affichage indique le code d’alarme. Cette alarme est enregistrée dans le fichier journal indiquant la date et l’heure. Indicateur du code d’erreur REMARQUE : Lorsqu’une erreur se produit, assurez-vous d’en identifier correctement le code avant de la corriger. Si vous avez oublié le code d’erreur, référez-vous à la section Exécution fichiers journaux d’erreurs (écrans 5-14), page 39, pour visualiser les 50 dernières erreurs accompagnées de la date et l’heure de l’événement. Pour réinitialiser les alarmes, consultez le Tableau 4 et la section Dépannage alarme, page50. La plupart des erreurs peuvent être corrigées en appuyant simplement sur . Fonction du contacteur de débit d’air FIG. 51. Codes d’alarme du module d’affichage Codes avertissements système/enregistrements Le TABLEAU 4 énumère les avertissements et les codes d’enregistrement. Les avertissements et enregistrements n’interrompent pas le fonctionnement de l’unité et n’activent aucune alarme. Si un avertissement apparaît, la barre d’état du module d’affichage indique le code et l’icône de cet avertissement. Les enregistrements système ne s’affichent pas dans la barre d’état. Les avertissements et enregistrements sont sauvegardés dans un fichier journal indiquant la date et l’heure de l’événement et peuvent être consultés depuis le module d’affichage ou sauvegardés sur un périphérique USB optionnel. 48 Pistolets à air ou à commande pneumatique Le contacteur de débit d’air détecte le débit vers le pistolet et indique au contrôleur du ProMix 2KE lorsque le pistolet est actionné. L’icône du pistolet sur le module d’affichage indique que le contacteur de débit est activé. Par exemple, si une pompe tombe en panne, la résine ou le catalyseur pur pourrait continuer à être pulvérisé indéfiniment si le ProMix 2KE ne détectait pas l’incident et n’intervenait pas. C’est la raison pour laquelle le contacteur de débit d’air est si important. Si le contrôleur du ProMix 2KE détecte, grâce au signal du détecteur de débit, que le pistolet est actionné et que l’une des pompes ne fonctionne pas, il se produit une alarme Temps de dosage (QTA1 or QTB1) au bout de 40 secondes et l’appareil se met en veille. REMARQUE : Les systèmes avec un rapport de pompe de 45:1 sont conçus pour une utilisation avec un pistolet airless. Ces systèmes ne disposent pas de contacteur de débit d’air et sont configurés de telle manière qu’ils n’affichent pas d’Avertissement Système inactif. 3A1660C Erreurs du système Avertissement Système inactif (INACTIF) Dans les applications faisant appel au contacteur de débit d’air, le fait d’appuyer sur la gâchette acquitte l’avertissement et l’opérateur peut reprendre son travail. Cet avertissement apparait si le ProMix est réglé pour Sans contacteur de débit d’air, le déclenchement du pistolet n’interrompt pas l’alarme. Pour reprendre la effectuer un mélange , et que le pistolet n’est pas actionné durant les deux minutes qui suivent. L’icône pulvérisation, appuyez sur actionnez le pistolet. , sur , puis Pistolet inactif s’affiche. Cet avertissement n’est pas disponible pour les systèmes avec un rapport de pompe de 45:1, utilisant un pistolet airless. Tableau 4 : Codes alarmes/avertissements/ enregistrements système Code Description Informations détaillées Codes d’alarmes - Une alarme retentit, le système s’arrête, une icône s’affiche jusqu’à ce que le problème soit résolu et que l’alarme soit arrêtée. CA Erreur de communication 50 CAU1 Erreur de communication USB 50 EQU2 Périphérique USB installé alors que le 50 système n’était pas en veille SG Erreur Boîte de rinçage du pistolet 50 SAD1 Air d’atomisation durant la purge 50 SAD2 pistolet 1 Air d’atomisation durant la purge pistolet 2 SFA1 Erreur Pré-mélange - couleur 51 SFB1 Erreur Pré-mélange - catalyseur SHA1 Erreur Pré-remplissage - couleur 51 SHB1 Erreur Pré-remplissage - catalyseur SM Erreur Début remplissage mélange 51 SN Erreur Fin remplissage mélange 51 QPD1 Erreur Vie en pot - pistolet 1 51 QPD2 Erreur Vie en pot - pistolet 2 R1 Erreur Rapport faible 52 R4 Erreur Rapport élevé 53 QDA1 Surdose A, Dose B trop faible 53 QDB1 Surdose B, Dose A trop faible QTA1 Erreur Délai de dose A 54 QTB1 Erreur Délai de dose B QLAX Erreur Fuite A 54 QLBX Erreur Fuite B 54 DJA1 Erreur Capteur linéaire - pompe A DJB1 Erreur Capteur linéaire - pompe B DKA1 Erreur Commutateur à lames - pompe A 54 DKB1 Erreur Commutateur à lames - pompe B P4A1 Erreur Pression élevée - pompe A 54 P4B1 Erreur Pression élevée - pompe B P6A1 Erreur Capteur de pression - pompe A 54 P6B1 Erreur Capteur de pression - pompe B DDA1 Erreur Immersion/cavitation - pompe A 55 DDB1 Erreur Immersion/cavitation - pompe B EFA1 Erreur Positionnement - pompe A 55 EFB1 Erreur Positionnement - pompe B 3A1660C Tableau 4 : Codes alarmes/avertissements/ enregistrements système Code Description Informations détaillées DFA1 Erreur Blocage en haut - pompe A 55 DFB1 Erreur Blocage en haut - pompe B DGA1 Erreur Blocage en bas - pompe A 55 DGB1 Erreur Blocage en bas - pompe B DHA1 Erreur Absence de blocage - pompe A 55 DHB1 Erreur Absence de blocage - pompe B Codes d’avertissement- Aucune alarme, le système continue de fonctionner, une icône s’affiche sur l’écran actif jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée MAA1 Maintenance pompe A requise n/a MAB1 Maintenance pompe B requise n/a MEA1 Maintenance de la vanne n/a de mélange A requise MEB1 Maintenance de la vanne n/a de mélange B requise MESA Maintenance de la vanne n/a de solvant A requise MESB Maintenance de la vanne n/a de solvant B requise MGA1 Maintenance du filtre produit A requise n/a MGB1 Maintenance du filtre produit B requise n/a MGP1 Maintenance du filtre à air requise n/a ES Paramètres du système par n/a défaut téléchargés Codes d’enregistrement - Aucune alarme, le système continue de fonctionner, aucune icône ne s’affiche sur l’écran actif. EL Système en marche n/a EC Configuration du système modifiée n/a EP Positionnement de la pompe achevé n/a n/a ET Le système a exécuté un auto-déversement à la fin de la vie en pot EQU1 Périphérique USB connecté alors n/a que l’unité était en veille 49 Erreurs du système Dépannage en cas d’alarme Description de l’alarme CA Erreur de communication La communication entre le module d’affichage et le module avancé de contrôle des fluides est interrompue. CAU1 Erreur de communication USB Le système a détecté un module USB lors de la dernière mise sous tension, mais il ne parvient plus à le détecter. EQU2 Erreur Périphérique USB Le périphérique USB a été inséré alors que le système n’était pas en veille. SG Erreur Boîte de rinçage du pistolet Une boîte de rinçage est activée mais le système ne parvient pas à y détecter un pistolet durant la purge, le changement de couleur ou l’auto-déversement. SAD1 ou SAD2 Air d’atomisation durant la purge L’air d’atomisation vers le pistolet 1 (SAD1) ou le pistolet 2 (SAD2) est détecté alors que le mode purge est sélectionné ou durant une séquence de purge. 50 Cause Solution Le câble CAN reliant le module d’affichage Vérifiez que le câble est correctement et le module avancé de contrôle des branché. fluides n’est pas branché. Le câble CAN est rompu ou plié. Assurez-vous que les câbles n’ont pas été sectionnés ou tordus à un rayon de courbure inférieur à 40 mm (1,6 po.). Le câble ou le connecteur est défectueux. Remplacez le câble. Le module a été retiré. Mettez le système en veille et installez le module USB. Le câble est débranché ou rompu. Mettez le système en veille et rebranchez ou remplacez le câble USB. La plupart des périphériques USB ne sont Mettez le système en veille. Insérez le périphérique USB uniquement dans un pas conformes aux normes de SI, il est environnement sans risque. donc dangereux de les utiliser alors que le système est en marche. Le couvercle de la boîte de rinçage du pistolet est ouvert. Pour les systèmes disposant d’une boîte de rinçage, le pistolet ne doit pas être présent dans la boîte durant la purge. REMARQUE Afin d’éviter que le produit mélangé ne sèche au sein de l’équipement, n’éteignez pas l’alimentation électrique. Optez pour l’une des solutions proposées. Refermez le couvercle et annulez l’alarme. Purgez le système à l’aide de solvant ou de produit récemment mélangé : • Purge à l’aide de solvant Consultez la section Purge de produit mélangé à la page 33. Le système procèdera à une purge jusqu’à la fin de la durée de purge établie. L’air d’atomisation est bloqué. Purge de produit récemment mélangé - Accédez au mode Mélange et pulvérisez le volume souhaité pour redémarrer le minuteur de vie en pot. Remplacez le contacteur de débit d’air. Le pistolet n’est pas dans la boîte de rinçage. Introduisez le pistolet dans la boîte de rinçage. La coupure d’air de la boîte de rinçage du pistolet ne fonctionne pas. Essai à l’aide des écrans de dépannage. Consultez la page 44. Réparez/remplacez la vanne d’arrêt si nécessaire. Assurez-vous que la conduite d’air n’est pas emmêlée, abîmée ou débranchée. Réparez-la ou remplacez-la si nécessaire. Fuite d’air dans la conduite d’air d’atomisation. • 3A1660C Erreurs du système Description de l’alarme SFA1 ou SFB1 Erreur de pré-mélange Pour les systèmes disposant d’une boîte de rinçage, une quantité insuffisante de résine/couleur (SFA1) ou de catalyseur (SFB1) a été détectée durant la séquence de pré-mélange de 10 secondes. SHA1 ou SHB1 Erreur de pré-remplissage Le volume de la séquence de pré-remplissage n’a pas été atteint pour la couleur (SHA1) ou le catalyseur (SHB1) lors de la séquence de pré-remplissage de 5 minutes. SM Erreur Début de remplissage mélange Pour les systèmes disposant d’une boîte de rinçage, un volume insuffisant de produit mélangé a été détecté durant la séquence de remplissage de 10 minutes. SN Erreur Fin de remplissage mélange Un volume insuffisant de produit mélangé a été détecté durant la séquence de remplissage de 5 minutes. QPD1 ou QPD2 Erreur Vie en pot Le durée de vie en pot a été dépassée pour le produit mélangé du pistolet 1 (QPD1) ou du pistolet 2 (QPD2). Cause Solution Le débit est trop faible. Contrôlez les composants puis nettoyez-les, réparez-les ou remplacez-les si nécessaire. Remplissez l’alimentation en fluide. Contrôlez et réparez la pompe. Consultez le manuel de pompe pour obtenir les procédures de réparation et connaître les pièces de rechange. Contrôlez la route de la conduite d’air. Consultez la section Schéma pneumatique du système, page 62 ou 63. Vérifiez que le solénoïde fonctionne correctement. Augmentez la pression produit. La boîte de rinçage n’actionne pas le pistolet. Vérifiez que la gâchette est actionnée. Réglez-la si nécessaire. La conduite ou le pistolet est bouché ou trop restreint. Nettoyez la conduite, l’embout ou le filtre. Le débit est trop faible. Augmentez la pression de fluide ou diminuez la restriction. Nettoyez la vanne ou vérifiez que le solénoïde déclenche la vanne correctement. Le pistolet, la conduite ou la vanne est bloqué ou bouché. Les pompes sont vides ou ne fonctionnent pas. Les conduites d’air ou les solénoïdes n’ont pas été installés correctement ou les solénoïdes ne fonctionnent pas. La vanne est bloquée. Un volume trop faible de produit a été pulvérisé pour conserver du fluide frais au sein du collecteur de mélange, des flexibles et des pistolets. Purgez la conduite de produit mélangé. Consultez la page 33. Vérifiez que le diamètre et la longueur des flexibles ont été entrés correctement. Référez-vous à la section Configuration 2 (écran 19) page 41. Pulvérisez le volume nécessaire pour redémarrer le minuteur de vie en pot. 3A1660C 51 Erreurs du système Description de l’alarme Cause La restriction est trop importante dans R1 le système. Erreur Rapport faible Le rapport de mélange est inférieur à la tolérance paramétrée pour le différentiel de volume des composants A et B. Solution • Assurez-vous que le système est entièrement rempli de produit. • Vérifiez que le compte-cycles de la pompe d’alimentation est correctement paramétré. • Assurez-vous que le pointeau/embout de pulvérisation est de la bonne dimension pour le débit et l’application souhaités, et vérifiez qu’il n’est pas obstrué. • Vérifiez que le régulateur de fluide est correctement réglé. Si l’alarme se déclenche au démarrage Raccourcissez la course du pointeau du du système après une purge, cela signifie pistolet pour ralentir le débit de produit que le débit était trop élevé. initial jusqu’à ce que les flexibles produit soient remplis de produit. Si l’alarme se déclenche après une Réglez les pressions des régulateurs pulvérisation d’une certaine durée, il se de débit de fluides A et B jusqu’à ce pourrait que les pressions d’alimentation qu’elles soient à peu près similaires. en produit soient inégales. Si les pressions sont déjà à peu près égales, vérifiez si les valves de dosage des composants A et B fonctionnent correctement. Manœuvre lente des vannes de produit Actionnez manuellement les vannes A ou B. Cela peut être dû à : solénoïdes de distribution A et B comme indiqué dans le manuel d’entretien du ProMix 2KE pour contrôler leur fonctionnement. • La pression d’air vers les actionneurs • Augmentez la pression d’air. des vannes est trop faible. La pression d’air doit être de 0,52-0,84 MPa (5,2-8,4 bars, 75-120 psi) ; 120 psi sont recommandés. • Quelque chose obstrue le solénoïde • La conduite d’air peut contenir de ou le tuyau et interrompt l’air de la saleté ou de l’humidité. Filtrez-la commande de la vanne. minutieusement. Vérifiez que les solénoïdes fonctionnent correctement. • La valve de dosage B est trop serrée. • Consultez la section Paramètres La valve de dosage Valve A est trop de la vanne, page 35, pour obtenir ouverte. des instructions de réglage. • La pression de produit est élevée • Réglez les pressions d’air et de et la pression d’air est faible. produit. Consultez la pression d’air recommandée ci-dessus. 52 3A1660C Erreurs du système Description de l’alarme Cause La restriction est trop faible. R4 Erreur Rapport élevé Le rapport de mélange est supérieur à la tolérance enregistrée pour le différentiel de volume des composants A et B. Solution • Assurez-vous que le système est entièrement rempli de produit. • Vérifiez que le compte-cycles est correctement paramétré. • Assurez-vous que l’embout/pointeau de pulvérisation est de la bonne dimension pour le débit et l’application souhaités, et vérifiez qu’il n’est pas usé. • Vérifiez que le régulateur de fluide est correctement réglé. Si l’alarme se déclenche au démarrage Raccourcissez la course du pointeau du du système après une purge, cela signifie pistolet pour ralentir le débit de produit que le débit était trop élevé. initial jusqu’à ce que les flexibles produit soient remplis de produit. Réglez les pressions des régulateurs Si l’alarme se déclenche après une de débit de fluides A et B jusqu’à ce pulvérisation d’une certaine durée, il se pourrait que les pressions d’alimentation qu’elles soient à peu près similaires. Si les pressions sont déjà à peu près en produit soient inégales. égales, vérifiez si les valves de dosage des composants A et B fonctionnent correctement. Manœuvre lente des vannes de produit Actionnez manuellement les vannes A ou B. Cela peut être dû à : solénoïdes A et B de la valve de dosage pour contrôler leur fonctionnement. • La pression d’air vers les actionneurs • Augmentez la pression d’air. des vannes est trop faible. La pression d’air doit être de 0,52-0,84 MPa (5,2-8,4 bars, 75-120 psi) ; 120 psi sont recommandés. • Quelque chose obstrue le solénoïde • La conduite d’air peut contenir de ou le tuyau et interrompt l’air de la saleté ou de l’humidité. Filtrez-la commande de la vanne. minutieusement. • La valve de dosage B est trop serrée. • Consultez la section Paramètres La valve de dosage Valve A est trop de la vanne, page 35, pour obtenir ouverte. des instructions de réglage. • La pression de produit est élevée • Réglez les pressions d’air et de et la pression d’air est faible. produit. Consultez la pression d’air recommandée ci-dessus. Les joints de la vanne ou le pointeau/ Réparez la vanne. QDA1 siège fuient. Surdose A Le produit A est en surdose Ralentissez le fonctionnement des Consultez les sections Erreur Rapport et, lorsqu’il est associé au vannes de produit A ou B. faible et Erreur Rapport élevé, produit B, il est trop important pages 52-53. pour la capacité du collecteur Rapport de mélange élevé et haut débit. Vous devrez peut-être réduire le débit de mélange. de la valve de dosage de composant B QDB1 en agissant sur l’écrou. Surdose B Le produit B est en surdose, impliquant que le produit A, lorsqu’il est associé au produit B, est trop important pour la capacité du collecteur de mélange. 3A1660C 53 Erreurs du système Description de l’alarme QTA1 ou QTB1 Erreur Délai de dose La gâchette est actionnée, mais aucune impulsion A (QTA1) ou B (QTB1) n’est détectée pendant la durée de dose sélectionnée. Cause Solution Le système est en mode Mélange et le pistolet n’est pas complètement actionné, ce qui permet à l’air, mais pas au produit, de s’écouler par le pistolet. Le débit de produit est trop faible. La durée de la dose est trop courte pour le débit actuel. Ralentissez le fonctionnement des vannes de produit A ou B. Appuyez complètement sur la gâchette. La pompe A ou B ne dispose d’aucune pression d’air. Il y a une fuite d’air en aval du contacteur de débit. Le contacteur de débit d’air est coincé en position ouverte. QLAX ou QLBX Erreur Fuite La pompe A (QLAX) ou la pompe B (QLBX) fonctionne alors que toutes les vannes sont fermées. DJA1 ou DJB1 Erreur Capteur linéaire Le système ne parvient pas à détecter le capteur de position linéaire de la pompe A (DJA1) ou de la pompe B (DJB1), ou ses données de position ne sont pas valides. Augmentez le débit. Augmentez la durée de la dose. Consultez les sections Erreur Rapport faible et Erreur Rapport élevé, pages 52-53. Vérifiez que l’alimentation principale d’air est activée et que les vannes sont ouvertes. Contrôlez d’éventuelles fuites des conduites d’air puis colmatez-les. Nettoyez-le ou remplacez-le. Fuite valve de dosage A ou B Remplacez le pointeau et le siège de la vanne. La pompe A ou la pompe B ne parvient pas à se mettre en place et continue à bouger/glisser. Remplacez les garnitures de pompes, les billes et les sièges. Le capteur n’est pas reconnu par le système. Vérifiez que le capteur est correctement branché. Assurez-vous que le capteur et le MACF sont opérationnels. Contrôlez les connexions électriques. Remplacez tout composant défectueux. Remplacez l’aimant ainsi que son support situés sur la face supérieure du piston de moteur pneumatique. Assurez-vous que le bas du capteur est correctement emboité. L’aimant est tombé. Les données du capteur sont hors échelle. DKA1 ou DKB1 Erreur Commutateur à lames Le système ne parvient pas à détecter le capteur de commutateur à lames de la pompe A (DKA1) ou de la pompe B (DKB1), ou détecte un état non-valide. Le commutateur à lames est installé à l’envers. L’aimant de la vanne pneumatique est défectueux. Tournez le commutateur à lames à 180 degrés afin de l’aligner avec l’aimant de la vanne pneumatique. Assurez-vous que les deux extrémités du câble sont branchées. Vérifiez que le commutateur à lames, le câble et le MACF fonctionnent correctement. Remplacez tout composant défectueux. Assurez-vous que l’aimant est installé correctement et en bon état de marche. P4A1 ou P4B1 Erreur Pression élevée Le système détecte un niveau de pression élevée pour la pompe A (P4A1) ou la pompe B (P4B1). La pression d’air à la pompe est trop élevée. Réduisez la pression d’alimentation en air vers le système ou les pompes. Une dilatation thermique s’est produite au sein des conduites. Relâchez la pression si le système est resté inactif. Diminuez la température environnementale. Remplacez le capteur. Vérifiez que le câble et le MACF fonctionnent correctement. Remplacez le capteur. Vérifiez que le câble et le MACF fonctionnent correctement. Les commutateurs à lames sont bloqués ou fonctionnent simultanément Capteur de pression défectueux. P6A1 ou P6B1 Capteur de pression défectueux. Erreur Capteur de pression Le système ne parvient pas à détecter le capteur de pression A (P6A1) ou le capteur de pression B (P6B1). 54 3A1660C Erreurs du système Description de l’alarme Cause DDA1 ou DDB1 Alimentation produit vide. Erreur Immersion/cavitation La pompe A (DDA1) ou la Le bas de pompe est mal positionné. pompe B (DDB1) est en état d’immersion ou de cavitation. Présence d’air dans le système d’alimentation en fluide. EFA1 ou EFB1 Erreur de positionnement La pompe A (EFA1) ou la pompe B (EFB1) ne parvient pas à se positionner (n’atteint pas le passage bas). Pistolet fermé. DFA1 ou DFB1 Erreur Absence de blocage en haut La pompe A (DFA1) ou la pompe B (DFB1) ne se bloque pas en haut lors du calibrage de la pompe et du test de blocage (elle continue de bouger vers le haut alors que la valve de dosage est fermée). DGA1 ou DGB1 Erreur Absence de blocage en bas La pompe A (DGA1) ou la pompe B (DGB1) ne se bloque pas en bas lors du calibrage de la pompe et du test de blocage (elle continue de bouger alors que la valve de dosage est fermée). DHA1 ou DHB1 Erreur Absence de blocage La pompe A (DHA1) ou la pompe B (DHB1) ne se bloque pas lors du calibrage de la pompe et du test de blocage (elle continue de bouger alors que la valve de dosage est fermée). Le bas de pompe est mal positionné. 3A1660C Tuyauterie produit bouchée. Vanne de distribution défectueuse. La vanne de distribution est mal positionnée ou n’est pas étanche. Le bas de pompe est mal positionné. La vanne de distribution est mal positionnée ou n’est pas étanche. Le bas de pompe est mal positionné. La vanne de distribution est mal positionnée ou n’est pas étanche. Solution Remplissez le système d’alimentation en fluide. Remontez le bas de pompe et remplacez les garnitures, billes et sièges. Serrez tous les raccords. Actionnez le pistolet et laissez le fluide couler pendant que la pompe tente de se positionner. Contrôlez puis nettoyez la tuyauterie produit et le collecteur de mélange. Nettoyez ou remontez la vanne de distribution. Vérifiez que le solénoïde fonctionne correctement. Nettoyez les conduites d’air vers la vanne. Remontez le bas de pompe et remplacez les garnitures, billes et sièges. Remplacez le pointeau/siège sur la vanne de distribution. Remontez le bas de pompe et remplacez les garnitures, billes et sièges. Remplacez le pointeau/siège sur la vanne de distribution. Remontez le bas de pompe et remplacez les garnitures, billes et sièges. Remplacez le pointeau/siège sur la vanne de distribution. 55 Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique Référez-vous aux graphiques des pages 57-61 pour déterminer la dimension idéale du restricteur pour le débit et la viscosité du produit. Le Tableau 5 énumère les dimensions de restricteur disponibles. Tableau 5 : Dimensions du restricteur Exemple : Application : Système de pulvérisation d’air avec un rapport de mélange de 5:1 Alimentation en produit : Pompes 1:1 à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi ) Débit : 300 cc/mn. au niveau du pistolet Sélectionnez la dimension du restricteur : choisissez des orifices de 0,040 ou de 0,070, afin que le différentiel de pression ne dépasse pas 0,07-0,14 MPa (0,7-1,4 bars, 10-20 psi), à condition que les viscosités de produits soient similaires à celles testées. • Si la viscosité du composant B est inférieure à celle indiquée dans les tableaux de sélection, vous devrez utiliser un restricteur plus petit ou diminuer le différentiel de pression. • Si la viscosité du composant B est supérieure à celle indiquée dans les tableaux de sélection, vous devrez utiliser un restricteur plus grand ou augmenter le différentiel de pression. • Pour les systèmes avec pistolet à commande pneumatique, si la pression de fluide du composant A est supérieure à celle indiquée dans les tableaux, vous devrez utiliser un restricteur plus grand ou augmenter le différentiel de pression. 56 * Code taille Diamètre orifice N° de pièce 2* 3* 4* 53 63 7* 83 0,020 0,030 0,040 0,050 0,060 0,070 0,080 15U936 15U937 15U938 15U939 15U940 15U941 16D554 Ces restricteurs sont compris dans le kit d’injection 15U955. 3 Ces restricteurs de tailles optionnelles ne sont pas compris dans le kit d’injection. 3A1660C Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique MPa (bars, psi) 27,6 (276, 4 000) Touche Pression différentielle entre A et B 24,1 (241, 3 500) Restricteur n°2 Restricteur n°3 Restricteur n°4 Restricteur n°7 20,7 (207, 3 000) 17,2 (172, 2 500) 13,8 (138, 2 000) 10,3 (103, 1 500) 6,9 (69, 1 000) 3,4 (34, 500) 0 0 500 1 000 1 500 2 000 2 500 3 000 3 500 4 000 Débit (cc/mn) Vue détaillée 6,9 (69, 1 000) 5,2 (52, 750) 3,4 (34, 500) 2,6 (26, 375) 1,7 (17, 250) 0,86 (8,6, 125) 0 0 500 1 000 FIG. 53. Performances dosage dynamique (rapport 1:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi) 3A1660C 57 Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique MPa (bars, psi) 9,7 (97, 1 400) Touche Pression différentielle entre A et B 8,3 (83, 1 200) Restricteur n°2 Restricteur n°3 Restricteur n°4 Restricteur n°7 6,9 (69, 1 000) 5,5 (55, 800) 4,1 (41, 600) 2,8 (28, 400) 1,4 (14, 200) 0 0 500 1 000 1 500 2 000 2 500 3 000 3 500 4 000 Débit (cc/mn) Vue détaillée 2,8 (28, 400) 2,1 (21, 300) 1,4 (14, 200) 0,7 (7, 100) 0,34 (3,4, 50) 0 0 500 1 000 FIG. 54. Performances dosage dynamique (rapport 5:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi) 58 3A1660C Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique MPa (bars, psi) 5,5 (55, 800) Touche Pression différentielle entre A et B 4,8 (48, 700) Restricteur n°2 Restricteur n°3 Restricteur n°4 Restricteur n°7 4,1 (41, 600) 3,4 (34, 500) 2,8 (28, 400) 2,1 (21, 300) 1,4 (14, 200) 0,7 (7, 100) 0 0 500 1 000 1 500 2 000 2 500 3 000 3 500 4 000 Débit (cc/mn) Vue détaillée 1,4 (14, 200) 1,0 (10, 150) 0,7 (7, 100) 0,34 (3,4, 50) 0 0 500 1 000 FIG. 55. Performances dosage dynamique (rapport 10:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi) 3A1660C 59 Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique MPa (bars, psi) 2,1 (21, 300) Pression différentielle entre A et B 1,72 (17,2, 250) Touche Restricteur n°2 Restricteur n°3 Restricteur n°4 Restricteur n°7 1,4 (14, 200) 1,03 (10,3, 150) 0,7 (7,0, 100) 0,34 (3,4, 50) 0 0 500 1 000 1 500 2 000 2 500 3 000 4 000 3 500 Débit (cc/mn) Vue détaillée 0,7 (7, 100) 0,52 (5,2, 75) 0,34 (3,4, 50) 0,17 (1,7, 25) 0 0 500 1 000 FIG. 56. Performances dosage dynamique (rapport 20:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi) 60 3A1660C Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique MPa (bars, psi) 1,4 (14, 200) Pression différentielle entre A et B 1,2 (12,4, 180) Touche Restricteur n°2 Restricteur n°3 Restricteur n°4 Restricteur n°7 1,1 (11, 160) 0,9 (9,7, 140) 0,8 (8,3, 120) 0,7 (7, 100) 0,55 (5,5, 80) 0,41 (4,1, 60) 0,28 (2,8, 40) 0,14 (1,4, 20) 0 0 500 1 000 1 500 2 000 2 500 3 000 3 500 4 000 Débit (cc/mn) Vue détaillée 0,28 (2,8, 40) 0,21 (2,1, 30) 0,14 (1,4, 20) 0,07 (0,7, 10) 0 0 500 1 000 FIG. 57. Performances dosage dynamique (rapport 30:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi) 3A1660C 61 AIR REGULATOR GAUGE MERKUR MOTOR A 62 PUMP A PILOT AIR REGULATOR PUMPS SYSTEMS ONLY 3/4" AIR FILTER AUTO DRAIN 20 MICRON RELIEF VALVE 85/110 PSI (.58/.76 MPa, 5.8/7.6 BAR) PUMPS SYSTEMS ONLY AIR INPUT GAUGE GAUGE PUMP B PILOT ALTERNATOR AIR REG. 18 PSI (.12 MPa, 1.2 BAR) 3/8" AIR FILTER AUTO DRAIN 5 MICRON 100 PSI (.7 MPa, 7 BAR) 3/4" BALL VALVE BLEED TYPE MERKUR MOTOR B 3/8" TUBE TO MANIFOLD AIR SUPPLY RELIEF VALVE 20 PSI (.12 MPa, 1.2 BAR) 3-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC AIR EXHAUST MUFFLER A A B A B UB 2T 5/3 EN OP E E OS E CL UB 2T 5/3 EN OP E OS E CL UB 2T 5/3 EN OP E OS E CL UB 2T 5/3 EN OP E OS E CL UB 2T 5/3 EN OP A B A B E OS E CL UB 2T 5/3 EN OP E OS E CL UB 2T 5/3 EN OP A B A B GFB #1 VALVE (OPTIONAL) DOSE A3 VALVE (OPTIONAL) DOSE A2 VALVE (OPTIONAL) DOSE B VALVE PURGE B VALVE DOSE A1 VALVE PURGE A VALVE MANIFOLD TURBINE/POWER SUPPLY 1/2" O.D. x 60" LONG TUBE Schémas Schémas Schéma pneumatique - Sites à risque 3A1660C AIR REGULATOR GAUGE MERKUR MOTOR A PUMP A PILOT 3A1660C PUMPS SYSTEMS ONLY 3/4" AIR FILTER AUTO DRAIN 20 MICRON RELIEF VALVE 85/110 PSI (.58/.76 MPa, 5.8/7.6 BAR) AIR REGULATOR PUMPS SYSTEMS ONLY AIR INPUT GAUGE GAUGE PUMP B PILOT 3/8" AIR REG. AUTO DRAIN 5 MICRON 100 PSI (.7 MPa, 7 BAR) 3/4" BALL VALVE BLEED TYPE MERKUR MOTOR B 3/8" TUBE TO MANIFOLD 3-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC 4-WAY SOLENOID 12 VDC AIR EXHAUST MUFFLER A A B A B A B A B A B A B OS CL E UB 2T 5/3 EN OP E UB 2T 5/3 EN OP E E UB 2T 5/3 EN OP E E UB 2T 5/3 EN OP E OS CL OS CL E UB 2T 5/3 EN OP E E E UB 2T 5/3 EN OP E UB 2T 5/3 EN OP E OS CL OS CL OS CL GFB #1 VALVE (OPTIONAL) DOSE A3 VALVE (OPTIONAL) DOSE A2 VALVE (OPTIONAL) DOSE B VALVE PURGE B VALVE DOSE A1 VALVE PURGE A VALVE MANIFOLD Schémas Schéma pneumatique - Sites sans risque 63 Schémas Schéma électrique - Sites à risque 1 2 3 4 5 ALTERNATOR MODULE 18 PSI 1.5 FCM (MIN) 1 2 3 4 5 J1 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD J2 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD J3 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD MEMBRANE UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED J6 J1 J4 J2 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 USER INTERFACE MODULE 1 2 3 4 5 J7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 P4 P1 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT 3 BIT 2 GND SCK SO SI V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT 0 BIT 1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 USB COMPONENT MODULE UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED + - ALARM MANIFOLD PURGE A DOSE A1 PURGE B DOSE B DOSE A2 12 VDC 3-WAY SOLENOID LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN UNUSED LED_BLUEB UNUSED LED_RED UNUSED COM(LEDS) 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 USB BASE MODULE 12 VDC 4-WAY SOLENOID BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHIELD P3 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD 1 2 3 4 5 GRND CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD DOSE A3 GFB #1 BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED 3X CABLE PWR (RED) COM (BLACK) SIG (WHITE) SHIELD/GRN FLOW METER A SIG COM AIR FLOW SWITCH 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 SIG COM GFB 1 PRESSURE SWITCH/ AIR FLOW SWITCH 2 3X CABLE FLOW METER B 64 PWR (RED) COM (BLACK) SIG (WHITE) SHIELD/GRN GROUND TERMINAL 3A1660C Schémas Schéma électrique - Sites à risque (suite) J4 UNUSED ALARM (+) COMMON PURGE A (+) DOSE A1 (+) J12 +12 VDC FLOW METER A SIG COMMON DOSE A2 (+) DOSE A3 (+) SOLENOID/METER CABLE HARNESS UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED FERRITE J25 1 2 3 4 J3 1 2 3 4 +5 VDC AI (-) COMMON AI (+) SHIELD "B" PRESSURE TRANSDUCER J15 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 +12 VDC FLOW METER B SIG COMMON GFB INPUT/AFS #2 (+) GFB OUTPUT LINEAR SENS "B" SIG. UNUSED REED SWITCH_BTM (DOWN) REED SWITCH_TOP (UP) REED SWITCH_COM LINEAR SENS "B" +5 VDC LINEAR SENS "B" COM UNUSED J11 1 2 3 4 SOLENOID/METER CABLE HARNESS LINEAR SENSOR/ REED SWITCH CABLE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 J25 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 6 7 8 UNUSED AFS #1 (+) COMMON PURGE B (+) DOSE B (+) J13 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED J5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J14 LINEAR SENS "A" SIG. UNUSED REED SWITCH_BTM (DOWN) REED SWITCH_TOP (UP) REED SWITCH_COM LINEAR SENS "A" +5 VDC LINEAR SENS "A" COM UNUSED FLUID CONTROL MODULE 1 2 3 4 5 J2 +5 VDC AI (-) COMMON AI (+) SHIELD "A" PRESSURE TRANSDUCER J7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED J11 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED "A" REED SWITCH "B" REED SWITCH "A" LINEAR SENSOR "B" LINEAR SENSOR LINEAR SENSOR/ REED SWITCH CABLE J8 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD FERRITE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3A1660C 65 Schémas Schéma électrique - Sites sans risque 1 2 3 4 5 TERMINAL BLOCK L N GRND L GRND N 2A 2 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD POWER SUPPLY LINE POWER FILTER L J1 N SWITCH ROCKER CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD 1A P3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 USB BASE MODULE CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD MEMBRANE UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED J4 J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 USER INTERFACE MODULE 1 2 3 4 5 J7 P1 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT 3 BIT 2 GND SCK SO SI V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT 0 BIT 1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 USB COMPONENT MODULE UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED + - ALARM MANIFOLD PURGE A DOSE A1 PURGE B DOSE B DOSE A2 12 VDC 3-WAY SOLENOID LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN UNUSED LED_BLUEB UNUSED LED_RED UNUSED COM(LEDS) J1 1 2 3 4 5 12 VDC 4-WAY SOLENOID BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHIELD J6 P4 DOSE A3 GFB #1 BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED BLACK RED 3X CABLE PWR (RED) COM (BLACK) SIG (WHITE) SHIELD/GRN FLOW METER A SIG COM AIR FLOW SWITCH 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 SIG COM GFB 1 PRESSURE SWITCH/ AIR FLOW SWITCH 2 3X CABLE FLOW METER B 66 PWR (RED) COM (BLACK) SIG (WHITE) SHIELD/GRN GROUND TERMINAL 3A1660C Schémas Schéma électrique - Sites sans risque (suite) UNUSED ALARM (+) COMMON PURGE A (+) DOSE A1 (+) +12 VDC FLOW METER A SIG COMMON DOSE A2 (+) DOSE A3 (+) +5 VDC AI (-) COMMON AI (+) SHIELD J12 1 2 3 4 5 J25 J25 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 3 4 UNUSED AFS #1 (+) COMMON PURGE B (+) DOSE B (+) J13 +12 VDC FLOW METER B SIG COMMON GFB INPUT/AFS #2 (+) GFB OUTPUT J3 +5 VDC AI (-) COMMON AI (+) SHIELD "B" PRESSURE TRANSDUCER J15 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD J5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J14 J7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J2 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED FLUID CONTROL MODULE LINEAR SENS "B" SIG. UNUSED REED SWITCH_BTM (DOWN) REED SWITCH_TOP (UP) REED SWITCH_COM LINEAR SENS "B" +5 VDC LINEAR SENS "B" COM UNUSED J11 1 2 3 4 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED J11 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED "A" REED SWITCH "B" REED SWITCH "A" LINEAR SENSOR "B" LINEAR SENSOR SOLENOID/METER CABLE HARNESS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 UNUSED UNUSED UNUSED UNUSED 1 2 3 4 5 J4 LINEAR SENS "A" SIG. UNUSED REED SWITCH_BTM (DOWN) REED SWITCH_TOP (UP) REED SWITCH_COM LINEAR SENS "A" +5 VDC LINEAR SENS "A" COM UNUSED LINEAR SENSOR/ REED SWITCH CABLE SOLENOID/METER CABLE HARNESS "A" PRESSURE TRANSDUCER J8 LINEAR SENSOR/ REED SWITCH CABLE CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHIELD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3A1660C 67 Dimensions et montage Dimensions et montage 37 cm (14,76 po.) 1,4 cm (0,55 po.) 32 cm (12,76 po.) 2,5 cm (1,0 po.) Profondeur : 46 cm (18,0 po.) 85 cm (33,5 po.) 113 cm (44,5 po.) Merkur : 145 cm (57 po.) Merkur Bellows : 165 cm (65 po.) 18 cm (7 po.) 56 cm (22,0 po.) 68 cm (26,8 po.) 68 3A1660C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . Consultez la section Modèles, pages 3-4. Pression d’air de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) Alimentation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5-0,7 MPa (5,2-7 bars, 75-100 psi) Taille de l’entrée d’air de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt(f) Filtrage de fluide pour commandes d’air logiques (fourni par Graco). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtrage requis 5 microns (minimum) ; air propre et sec Filtrage d’air pour air d’atomisation (fourni par l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtrage requis 30 microns (minimum) ; air propre et sec Plage des proportions de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1:1-30:1 Tolérances du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rapports de mélange 1:1-10:1 : ±2 % Rapports de mélange 10.1:1-30:1 : ±5 % Produits utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un ou deux composants : • Peintures au solvant et à l’eau • Polyuréthanes • Peintures époxy • Vernis à catalyseur acide • Isocyanates sensibles à l’humidité Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5 000 cps Filtrage de fluide (fourni par l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . 100 mesh minimum Dimension de la sortie de fluide (mélangeur statique). . . 1/4 npt(f) Exigences pour l’alimentation électrique externe . . . . . . 85-250 V ca, 50/60 Hz, 2 A maximum Disjoncteur de 15 A maximum obligatoire Jauge de câble d’alimentation électrique de 1,63 à 3,26 mm (8 à 14 AWG) de diamètre Plage de température de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 5-50 °C (41-122 °F) Poids approximatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 kg (300 lb) Conditions environnementales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usage intérieur, degré de pollution (2), classe d’installation II Niveau sonore Niveau de pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inférieur à 70 dBA Niveau de puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inférieur à 85 dBA Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303, 304 SST, carbure de tungstène (avec anneau en nickel), perfluoroélastomère ; PTFE 3A1660C 69 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne pourra pas en être tenue responsable, une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas Graco ne sera tenue responsable pour des dommages indirects, accidentels, particuliers ou consécutifs causés par l’équipement de Graco, ou de la fourniture, la performance, ou l’utilisation de tout produit ou autres biens vendus, que ce soit en raison d’une rupture de contrat, d’une violation de la garantie, de la négligence de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 L'ensemble des textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0868 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé en 03/2012