Graco 3A1660C, ProMix 2KE, Pump Systems Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
Graco 3A1660C, ProMix 2KE, Pump Systems Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
®
ProMix
2KE
3A1660C
FR
Doseur multi-composant avec pompe
Doseur électronique et autonome de peinture à deux composants. À usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire l’intégralité des mises en garde
et instructions présentes dans ce manuel.
Conservez ces instructions.
Les informations concernant les modèles,
notamment la pression de service maximale
et les homologations, figurent aux pages 3 et 4.
ti15696a
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informations importantes concernant les produits
à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . 8
Auto-inflammation du produit . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tenez à l’écart les composants A et B . . . . . . . . 8
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 8
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Glossaire terminologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identification et définition des composants . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conditions nécessaires pour une installation
intrinsèquement sûre . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alimentation en produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tableaux et diagrammes de tuyauterie . . . . . . . 16
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Résumé écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Plages pour données utilisateur . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tâches avant fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Configuration initiale du système . . . . . . . . . . . 29
Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Calibrage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 35
Mode Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Paramètres de la vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilisation du module USB optionnel . . . . . . . . . 36
Fichiers journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . 36
Périphériques USB recommandés . . . . . . . . . . 37
2
Détails mode Exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Exécution pulvérisation de mélange (écran 2) . . 38
Accueil Exécution (écran 1) . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Exécution séquence de mélange (écran 3) . . . . 38
Exécution totaux mélanges (écran 4) . . . . . . . . 39
Exécution fichiers journaux d’erreurs
(écrans 5-14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Exécution contrôle
de pompe (écran 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Détails sur le mode Configuration . . . . . . . . . . . . 40
Mot de passe (écran 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accueil configuration (écran 17) . . . . . . . . . . . . 40
Configurations 1-4 (écrans 18-21) . . . . . . . . . . . 41
Recette 1-1 (écran 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Recette 1-2 (écran 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Maintenances 1-3 (écrans 24-26) . . . . . . . . . . . 43
Recommandations concernant l’entretien . . . . . 43
Calibrages 1 et 2 (écrans 22 et 23) . . . . . . . . . . 44
Dépannage (écrans 35-37) . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dosage dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Erreurs du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Alarmes du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Codes avertissements
système/enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 48
Pour corriger une erreur et redémarrer . . . . . . . 48
Fonction du contacteur de débit d’air . . . . . . . . . 48
Avertissement Système inactif (INACTIF) . . . . . 49
Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . 50
Graphiques de sélection d’un restricteur
de dosage dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dimensions et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3A1660C
Modèles
Modèles
Les systèmes ProMix 2KE ne sont pas homologués pour être utilisés sur des sites
à risque sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits et tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, étatiques et nationales.
N° de
pièce
24F102
24F103
24F104
24F105
24F106
24F107
24F108
24F109
24F110
24F111
24F112
24F113
24F114
24F115
*
Homologués pour sites à risque
Classe 1, Div 1, Groupe D (Amérique du nord) ; Classe 1, Zones 1 et 2 (Europe)
Pression de
service maximale Port
MPa (bars, psi) USB
Série Rapport Pompes
Homologations*
A
3:1
Merkur, A et B
2,1 (21, 300)
A
23:1 Merkur, A et B
15,8 (158, 2 300)
II 2 G
A
30:1 Merkur, A et B
20,6 (206, 3 000)
Ex ia px IIA T3 Ta = 0 °C à 54 °C
A
45:1 Merkur, A et B
31,0 (310, 4 500)
FM10 ATEX 0025 X
Merkur A,
A
3:1
2,1 (21, 300)
Soufflets Merkur B
#
53
Merkur A,
A
23:1
15,8 (158, 2 300)
Soufflets Merkur B
Équipement intrinsèquement sûr et purgé
Merkur A,
pour Classe I, Division 1, Groupe D, T3
A
35:1
24,1 (241, 3 500)
Soufflets Merkur B
Ta = 0 °C à 54 °C
A
3:1
Merkur, A et B
2,1 (21, 300)
4
A
23:1 Merkur, A et B
15,8 (158, 2 300)
4
A
30:1 Merkur, A et B
20,6 (206, 3 000)
4
A
45:1 Merkur, A et B
31,0 (310, 4 500)
4
0359
Merkur A,
A
3:1
2,1 (21, 300)
4 Consultez les conditions
Soufflets Merkur B
spéciales de sécurité
Merkur A,
A
23:1
15,8 (158, 2 300)
4 Mises en garde, page 5.
Merkur Bellows B
Merkur A,
A
35:1
24,1 (241, 3 500)
4
Merkur Bellows B
Les équipements ProMix 2KE conformes aux sites à risque fabriqués aux États-Unis et dont le numéro de série
commence par A ou 01, sont homologués ATEX, FM et CE, comme indiqué. Les équipements fabriqués en
Belgique et dont le numéro de série commence par M ou 38, sont homologués ATEX et CE, comme indiqué.
Reportez-vous à la page 4 pour connaître les modèles homologués pour des sites sans risque.
3A1660C
3
Modèles
Modèles (suite)
Homologués pour sites sans risque
Pression de
service maximale Port
MPa (bars, psi)
USB
N° de pièce Série Rapport Pompes
24F088
A
3:1
Merkur, A et B
2,1 (21, 300)
24F089
A
23:1
Merkur, A et B
15,8 (158, 2 300)
24F090
A
30:1
Merkur, A et B
20,6 (206, 3 000)
24F091
A
45:1
Merkur, A et B
31,0 (310, 4 500)
Merkur A,
24F092
A
3:1
2,1 (21, 300)
Merkur Bellows B
Merkur A,
24F093
A
23:1
15,8 (158, 2 300)
Merkur Bellows B
Merkur A,
24F094
A
35:1
24,1 (241, 3 500)
Merkur Bellows B
24F095
A
3:1
Merkur, A et B
2,1 (21, 300)
4
24F096
A
23:1
Merkur, A et B
15,8 (158, 2 300)
4
24F097
A
30:1
Merkur, A et B
20,6 (206, 3 000)
4
24F098
A
45:1
Merkur, A et B
31,0 (310, 4 500)
4
Merkur A,
24F099
A
3:1
2,1 (21, 300)
4
Merkur Bellows B
Merkur A,
24F100
A
23:1
15,8 (158, 2 300)
4
Merkur Bellows B
Merkur A,
24F101
A
35:1
24,1 (241, 3 500)
4
Merkur Bellows B
*
Homologations*
#
53
Les équipements ProMix 2KE conformes aux sites sans risque fabriqués aux États-Unis et dont le numéro de
série commence par A ou 01, sont homologués FM et CE. Les équipements fabriqués en Belgique et dont le
numéro de série commence par M ou 38, sont homologués CE.
Manuels afférents
Manuel
Description
Manuel
Description
3A0870
312781
ProMix 2KE, Réparation/Pièces
Collecteur de fluides mélangés,
Instructions/Pièces
Valve de dosage, Instructions/Pièces
Kit de rinçage du pistolet 15V826
Bas de pompe Merkur
Bas de pompe à soufflets Merkur
Moteur pneumatique NXT
Kit de réparation haute pression
Vanne de distribution
406823
3A1244
Kit de siège de la vanne de distribution
Graco Control Architecture
Programmation du module
16G353 Kit de conversion de l’alternateur
16G351 Kit de conversion d’alimentation
électrique
Kits de support ProMix 2KE
Kit de module USB 24H253
Balise
312782
312784
312792
312793
312796
406714
4
3A1323
3A1324
3A1325
3A1333
313542
3A1660C
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et les symboles de danger font
référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au
produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources de chaleur, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez ni ne débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun interrupteur
d’alimentation ou d’éclairage en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site de travail. Consultez les instructions de Mise
à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors d’une pulvérisation dans un seau, tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis
à la terre.
• Si vous percevez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge
électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement avant
d’avoir identifié et corrigé le problème.
• Un extincteur opérationnel doit être présent sur le site de travail.
CONDITIONS SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
• Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement doivent
être nettoyées à l’aide d’un tissu humide.
• La plaque de l’adaptateur en aluminium peut faire des étincelles lorsqu’elle est en contact avec des
pièces en mouvement, pouvant conduire à un incendie ou une explosion. Prenez des précautions afin
d’éviter tout contact ou impact.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre
un entretien quelconque.
• À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur localement.
3A1660C
5
Mises en garde
MISE EN GARDE
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Des équipements intrinsèquement sûrs mal installés ou reliés à d’autres équipements
non-intrinsèquement sûrs peuvent s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une
décharge électrique. Respectez les réglementations locales en vigueur et les conditions de sécurité.
• Seuls les modèles dont la référence est 24F102 et 24F115, ayant recours à un alternateur à air, sont
homologués pour une installation sur sites à risque (atmosphère explosive). Consultez la section
Modèles, page 3.
• Veillez à ce que votre installation soit conforme aux réglementations nationales, étatiques et locales
en vigueur concernant l’installation d’appareils électriques sur un site à risque de Classe I, Groupe D,
Division 1 (Amérique du nord) ou Classe I, Zones 1 et 2 (Europe), y compris l’ensemble des
réglementations locales en matière d’incendies, NFPA 33, NEC 500 et 516, et OSHA 1910.107.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion :
• N’installez jamais un équipement convenant à des sites sans risque sur un site à risque.
Référez-vous à l’étiquette d’identification présente sur votre unité pour connaître son classement
de sécurité intrinsèque.
• La substitution de composants du système pourrait en altérer la sécurité intrinsèque.
• Les équipements en contact avec les systèmes intrinsèquement sûrs doivent être répertoriés comme
intrinsèquement sûrs. Cela inclut les détecteurs de voltage, ohmmètres, câbles et branchements.
Placez l’unité hors du site à risque lors d’une procédure de dépannage.
• Un équipement est considéré comme intrinsèquement sûr lorsqu’aucun composant électrique externe
n’y est connecté.
• Ne connectez, téléchargez ou retirez le périphérique USB que lorsque l’unité est située hors du site
à risque (atmosphère explosive).
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
N’effectuez aucune pulvérisation si la protection de buse ou la protection de gâchette est absente.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de pulvérisation.
Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie de votre corps.
Ne placez jamais la main devant la buse de pulvérisation.
N’essayez pas de colmater ou de dévier les fuites avec votre main, une partie de votre corps,
un gant ou un chiffon.
• Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de
procéder au nettoyage, au contrôle et à l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
6
3A1660C
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez
attentivement les mises en garde du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations
concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et observez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour obtenir plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Veillez à ne pas trop plier ou cintrer les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à l’ensemble des règles de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, observez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité afin de prendre conscience des dangers spécifiques
associés aux produits que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la
distribution ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement
ou de l’entretien de l’équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement
de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives,
l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
de fluides et solvants.
3A1660C
7
Informations importantes concernant les produits à deux composants
Informations importantes concernant les produits
à deux composants
Conditions concernant
l’isocyanate
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les produits de pulvérisation et de distribution
contenant des isocyanates engendrent des embruns,
des vapeurs et des particules atomisées
potentiellement nocives.
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements à deux composants. Les ISO
réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs
et abrasifs qui restent en suspension au sein du fluide.
Une pellicule finit par se former sur la surface et les
ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur
viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les
performances et la durée de vie des pièces humidifiées.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit afin de prendre connaissance des
risques associés aux isocyanates.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le
site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur
à adduction d’air doit être fourni à toute personne
se trouvant sur le site de travail.
Afin d’éviter tout contact avec les isocyanates,
toute personne se trouvant sur le site doit porter
un équipement de protection individuel approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et
des lunettes imperméables aux produits chimiques.
Auto-inflammation du produit
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
•
•
•
•
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lisez les mises en garde et les fiches de
sécurité produit du fabricant concernant le produit
que vous utilisez.
Tenez à l’écart les
composants A et B
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans
un réservoir ouvert.
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité
spécialement conçus pour les isocyanates, comme
ceux fournis avec votre système.
N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils
peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours
les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties
filetées avec de l’huile pour pompe d’isocyanates
ou avec de la graisse.
Changement de produits
•
Lors d’un changement de produits, rincez
plusieurs fois l’équipement pour vous assurer
qu’il est parfaitement propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide
après rinçage.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès de votre
fabricant de produit.
La contamination croisée peut causer un
durcissement du produit dans les conduites de fluide
et provoquer des blessures graves ou endommager
l’équipement. Afin d’éviter toute contamination
croisée des pièces de l’équipement en contact avec
le produit, n’intervertissez jamais les pièces des
composant A (résine) et B (isocyanate).
8
3A1660C
Glossaire terminologique
Glossaire terminologique
Taille de dose - la quantité de résine (A) et de
catalyseur (B) distribuée dans l’intégrateur.
Durée de vie en pot - le temps avant qu’un produit
ne puisse plus être pulvérisé.
Alarme durée dose - le délai autorisé pour la
pulvérisation d’une dose avant qu’une alarme
ne retentisse.
Volume de vie en pot - la quantité de produit
nécessaire pour franchir le collecteur de mélange,
les flexibles et l’applicateur avant réinitialisation
du minuteur de vie en pot.
Dosage dynamique - Le composant A est distribué
en continu. Le composant B est distribué de manière
intermittente au volume nécessaire pour atteindre le
rapport de mélange souhaité.
Facteur de calibrage de la pompe - la quantité
de produit distribué par pouce de déplacement
de la pompe.
Total global - valeur non-réinitialisable indiquant la
quantité totale de produit distribuée par le système.
Purge - lorsque l’intégralité du produit mélangé
est évacué du système.
Sécurité intrinsèque (SI) - définit la possibilité d’utiliser
et de stocker certains composants sur des sites
à risque.
Durée de purge - le temps nécessaire pour évacuer
l’intégralité du produit mélangé du système.
Inactivité - si le pistolet n’est pas actionné pendant
deux minutes, le système passe en mode Inactif.
Appuyez sur la gâchette du pistolet pour reprendre
le fonctionnement du système.
Tolérance de rapport - le pourcentage réglable
de variation autorisée avant que l’alarme de
rapport retentisse.
Veille - fait référence à l’état du système.
Total séquence - valeur réinitialisable indiquant la
quantité totale de produit distribuée par le système
durant une séquence. Une séquence est achevée
lorsque vous réinitialisez le compteur.
Mélange - lorsque la résine (A) entre en contact avec
un catalyseur (B).
Alarme surdose - lorsqu’un composant de résine (A)
ou de catalyseur (B) distribue une trop grande quantité
de produit et que le système ne parvient pas
à compenser la différence.
3A1660C
9
Aperçu
Aperçu
Utilisation
Le ProMix 2KE est un système de dosage de peinture
à deux composants. Il est capable de mélanger la
plupart des peintures à deux composants. Il ne peut
pas être utilisé pour des peintures à prise rapide
(celles dont la vie en pot est inférieure à 5 minutes).
•
Ce système peut effectuer un dosage dynamique.
Il distribue le produit A, contrôle le débit de fluide
et distribue des doses de produit B pour maintenir
un rapport correct du mélange.
•
Il est capable de doser à des rapports
de 0,1:1 à 30,0:1.
•
Il peut afficher les 50 dernières erreurs en indiquant
la date, l’heure et l’événement. Le kit optionnel de
mise à niveau USB enregistre jusqu’à 500 erreurs
et jusqu’à 2000 travaux.
•
Pour les systèmes comprenant un pistolet,
une boîte optionnelle de rinçage du pistolet
permet le rinçage automatique d’un pistolet
pulvérisateur manuel.
Identification et définition des composants
Tableau 1 : Description des composants
Composant
Description
Boîtier de
commande
Module avancé de contrôle des fluides
Alimentation électrique ou alternateur
Vannes solénoïdes
Contacteur(s) de débit d’air
Module USB optionnel
Alarme sonore
Commutateur de pression optionnel pour boîte de rinçage du pistolet
Collecteur de mélange, comprenant l’intégrateur de fluide et le mélangeur statique.
Les valves juxtaposées de couleur/catalytiques, incluent les valves de dosage
pneumatiques pour les produits A et B ainsi que les vannes de solvant.
• Pompes
Utilisé pour configurer, afficher, exploiter et contrôler le système. Il est utilisé pour des
fonctions de peinture quotidiennes incluant le choix de recettes, la lecture/résolution
d’erreurs, le choix du mode du système (pulvérisation, veille ou purge).
•
•
•
•
•
•
•
Module de fluide •
•
Module
d’affichage
Installation
Informations générales
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures.
•
Assurez-vous que tous les accessoires sont de la
bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité
de pression requise par le système.
•
Des protections plastiques transparentes sont
disponibles dans les packs de 10 (N° de pièce
24G821) pour protéger les écrans du module
d’affichage de toute projection de peinture et
de solvants. Si nécessaire, nettoyez les écrans
à l’aide d’un chiffon sec.
10
3A1660C
Installation
Conditions nécessaires pour une installation intrinsèquement sûre
1. L’installation doit être conforme aux exigences du
National Electric Code, NFPA 70, Article 504 Resp.,
Article 505, et ANSI/ISA 12.06.01.
La substitution ou la modification de composants
du système pourrait en altérer la sécurité intrinsèque.
Consultez les manuels d’instructions pour obtenir
des informations quant à l’installation, l’entretien et
le fonctionnement du système. N’installez jamais
un équipement convenant à des sites sans risque
sur un site à risque. Référez-vous à l’étiquette
d’identification présente sur votre unité pour
connaître son classement de sécurité intrinsèque.
2. Une mise à la terre multiple des composants est
autorisée si une liaison équipotentielle à haute
intégrité a été réalisée entre les points de
branchement.
3. Pour ATEX, installez conformément à la norme
EN 60079-14 et aux réglementations locales
et nationales en vigueur.
Sites à risque (classifiés)
Classe 1, Div 1, Groupe D, T3 (États-Unis et Canada)
Classe 1, Zone 1, Groupe IIA, T3 (ATEX uniquement)
USER INTERFACE
MODULE
10' CAN CABLE
50' OPTION
18 PSI
1.5 FCM
(MIN)
ALTERNATOR
MODULE
2' CAN CABLE
USB MODULE
20" CAN CABLE
FLUID
CONTROL
MODULE
LINEAR SENSOR/
REED SWITCH CABLE
LINEAR SENSOR/
REED SWITCH CABLE
"A" REED
SWITCH
"B" REED
SWITCH
"A" LINEAR
SENSOR
"B" LINEAR
SENSOR
"A" PRESSURE
TRANSDUCER
"B" PRESSURE
TRANSDUCER
FIG. 1. Installation sur sites à risque
3A1660C
11
Installation
Sites sans risque
10' CAN CABLE
50' OPTION
USB MODULE
POWER
SUPPLY
20" CAN CABLE
LINE POWER
FILTER
USER INTERFACE
MODULE
FLUID
CONTROL
MODULE
CAN CABLE
LINEAR SENSOR/
REED SWITCH CABLE
LINEAR SENSOR/
REED SWITCH CABLE
"A" REED
SWITCH
"B" REED
SWITCH
"A" LINEAR
SENSOR
"B" LINEAR
SENSOR
"A" PRESSURE
TRANSDUCER
"B" PRESSURE
TRANSDUCER
FIG. 2. Installation sur sites sans risque
12
3A1660C
Installation
Module d’affichage
Alimentation en air
1. Montez le support du
module d’affichage
à l’avant du boîtier de
commande ou contre
un mur à l’aide des vis
fournies.
Conditions nécessaires
2. Insérez le module
d’affichage dans son
support.
•
Pression d’air comprimé : 517-700 kPa
(5,2-7 bars, 75-100 psi ).
•
Flexibles d’air : utilisez des flexibles mis à la
terre disposant des dimensions requises par
votre système.
ti16672a
3. Branchez l’une des
extrémités du câble CAN
(fourni) au J6 du module
d’affichage (n’importe
quel port).
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe ou de la vanne de
distribution pouvant entraîner des blessures graves
par projection ou par des pièces en mouvement.
Utilisez des vannes d’arrêt de purge.
ti16604a
J6
•
4. L’autre extrémité du câble est déjà reliée à l’unité
branchée, comme indiqué, selon la configuration
de votre système :
•
Systèmes à alimentation
murale avec module
USB : Branchez le
câble CAN sur le P3
P3
du module USB.
Si vous utilisez un pistolet électrostatique PRO™
Graco, vous devrez installer une vanne d’arrêt sur
la conduite d’air du pistolet afin de couper l’arrivée
d’air d’atomisation et celui provenant de la turbine.
Contactez votre distributeur Graco pour obtenir des
informations sur les vannes d’arrêt pour des
applications électrostatiques.
ti16580a
•
Systèmes à alimentation
murale sans module
USB : Branchez le câble
CAN au J8 sur le module
avancé de contrôle
J8
des fluides.
Régulateur d’air et vanne d’arrêt de purge :
inclus dans chaque conduite de produit vers le
dispositif d’alimentation en fluide. Installez une
vanne d’arrêt supplémentaire en amont de tous
les accessoires des conduites d’air afin de les isoler
durant l’entretien.
•
Filtre sur conduite d’air : un filtre à air de
10 microns minimum est recommandé pour filtrer
l’huile et l’eau de l’alimentation en air et éviter la
contamination de la peinture et l’obstruction
des solénoïdes.
ti16579a
•
Systèmes
d’alimentation
alternative (avec ou
sans module USB) :
Branchez le câble
CAN sur le J3 de
l’alternateur.
J3
ti16456a
3A1660C
13
Installation
Alimentation en produit
Branchement des conduites d’air
Consultez le Schéma du système pneumatique à la
page 62 (sites à risque) ou page 63 (sites sans risque).
Conditions nécessaires
1. Resserrez toutes les conduites d’air et de fluide
du système ProMix 2KE qui ont pu être desserrées
durant le transport.
2. Branchez la conduite d’air principale sur l’entrée
d’air principale. Cette conduite d’air alimente les
solénoïdes, les vannes et les pompes. Consultez
la FIG. 3.
Entrée d’air
principale
• Ne dépassez pas la pression indiquée pour le
composant le plus sensible. Consultez l’étiquette
d’identification.
• Afin de réduire les risques de lésions, tels que
l’injection de fluide, il est recommandé d’installer
une vanne d’arrêt entre chaque conduite de fluide
et le collecteur de mélange. Coupez l’arrivée de
produit à l’aide des vannes durant la maintenance
et l’entretien de l’unité.
Les modèles ProMix 2KE peuvent exécuter des
systèmes airless (haute pression, pompes 50 cc
uniquement), à assistance pneumatique ou
à pulvérisation par air avec une capacité de 3800 cc/mn.
•
Des réservoirs de fluide sous pression, des pompes
d’alimentation ou des systèmes de recirculation
peuvent être utilisés.
•
Les produits peuvent être transférés depuis leurs
contenants d’origine ou depuis une conduite
centrale recirculante de peinture.
ti15708a
FIG. 3. Entrée d’air
3. Pour chaque pistolet du système, branchez une
conduite d’air propre indépendante à l’entrée d’air
du contacteur de débit d’air. Cette conduite alimente
le pistolet en air d’atomisation. Le contacteur de
débit d’air détecte le débit vers le pistolet et indique
au contrôleur lorsque le pistolet va être actionné.
REMARQUE : L’alimentation en fluide ne doit pas subir
de variations de pression, qui sont généralement dues
à un changement de course de la pompe. Si nécessaire,
installez des régulateurs de pression ou un réservoir
d’équilibre sur les entrées de fluide du ProMix 2KE pour
limiter les à-coups. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur Graco.
Connexions de fluides
1. Consultez la FIG. 5, page 15. Branchez la
conduite de solvant aux entrées de vanne
de solvant 1/4 npt(f) (SVA et SVB).
Sorties d’air
d’atomisation
2. Reliez la conduite du composant A à l’entrée
de la valve de dosage A (VDA).
REMARQUE : Système de recirculation de peinture
uniquement
Entrées d’air
d’atomisation
•
Entrée d’air
du solénoïde
ti15709a
FIG. 4. Branchement de l’air d’atomisation
Si vous procédez à la recirculation de peinture,
exploitez l’entrée classique des valves de dosage
A ou B. Retirez le bouchon situé juste en face de
la valve de dosage pour permettre la sortie de
recirculation. Consultez la FIG. 5.
3. Reliez la conduite du composant B à l’entrée de
la valve de dosage B (DVB).
4. Branchez la ligne de fluide du pistolet entre la sortie
du collecteur de mélange (MM) et l’entrée de fluide
du pistolet.
14
3A1660C
Installation
Entrée de
composant
Retirez le bouchon ;
sortie de recirculation
Entrée de solvant
ti16755a
ti16754a
SVB
SVA
DVB
DVA
PB
PA
ti15697a
MM
Légende :
PA
DVA
SVA
Pompe du composant A
Valve de dosage du composant A
Vanne de solvant A
PB
DVB
SVB
MM
Pompe du composant B
Valve de dosage du composant B
Vanne de solvant B
Collecteur de mélange
FIG. 5. Connexions de fluides
3A1660C
15
Installation
Tableaux et diagrammes de tuyauterie
Type
Couleur Description
Air
Air
Air
Air
Air
Air
Air
Air
Air
Air
Air
Fluide
Fluide
Vert
Vert
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Naturel
Naturel
Naturel
-------
Fluide
----
Fluide
----
Air
Air
Naturel
Noir
*
Point de départ
Vanne de solvant A activée
Valve de dosage A activée
Vanne de solvant B activée
Valve de dosage B activée
Vanne de solvant A désactivée
Valve de dosage A désactivée
Vanne de solvant B désactivée
Valve de dosage B désactivée
Air provenant des solénoïdes
Régulateur d’air vers pompe B
Régulateur d’air vers pompe A
Pompe B vers valves juxtaposées B
Pompe A vers valves juxtaposées A
Valves juxtaposées A vers collecteur
de mélange
Valves juxtaposées B vers collecteur
de mélange
Régulateur d’air vers alternateur*
Sortie d’air de l’alternateur*
Point de fin
DE tube mm (po.)
1G
2G
3G
4G
1R
2R
3R
4R
A1
A2
A3
A4
A5
1G
2G
3G
4G
1R
2R
3R
4R
A1
A2
A3
A4
A5
4,0 (0,156)
4,0 (0,156)
4,0 (0,156)
4,0 (0,156)
4,0 (0,156)
4,0 (0,156)
4,0 (0,156)
4,0 (0,156)
6,3 (0,25)
9,5 (0,375)
9,5 (0,375)
---------
A6
A6
-----
A7
A7
-----
A8
A9
A8
A9
9,5 (0,375)
12,7 (0,5)
Uniquement sur les modèles SI.
1R
2R
3R
4R
* Modèles SI
ti16770a
1G
2G
3G 4G
GFB1-C
GFB1-S
ATOM-1
A8*
ti13861a
GFB1-P
(Conduite d'air comprimé)
A9*
GFB1-A
ti16771a
GFB1-C
GFB1-S ti13863a
16
3A1660C
Installation
GFB1-A
ATOM-1
ATOM-2
A2
A3
Côté A
Côté B
A1
A3
ti16772a
2G
4G
4R
2R
1R
3R
3G
1G
A4
A5
Côté A
Côté B
ti16765a
A5
A4
A6
A7
ti16766a
Consultez le Manuel 312784
pour obtenir les instructions
de configuration de la boîte
de rinçage du pistolet.
Côté A
3A1660C
Côté B
ti16764a
17
Installation
Électrique
Branchements de l’alimentation
(unités non-SI uniquement)
Tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
Conduite
Insérez tous les câbles qui courent dans la cabine de
vaporisation et dans des zones à forte circulation dans
les conduites pour éviter tout risque de détérioration
par la peinture, les solvants et la circulation.
Le ProMix 2KE fonctionne avec une tension de
85-250 V CA, une puissance d’entrée de 50/60 Hz et
une intensité maximale de 2 A. Le circuit d’alimentation
doit être protégé par un disjoncteur de 15 A maximum.
Neutre
Mise
à la terre
ti16391a
FIG. 6. Branchements électriques du boîtier
de commande
Non inclus avec le système :
•
•
Cordon d’alimentation électrique compatible avec
votre configuration électrique locale. Le diamètre
du fil doit être compris entre 1,63 et 3,26 mm
(8 et 14 AWG).
TERMINAL
BLOCK
Le diamètre du port d’accès d’entrée d’alimentation
est de 22,4 mm (0,88 po.). Il accepte un raccord
ou un tube protecteur réducteur de tension.
L
N
GRND
L
GRND
N
LINE POWER
FILTER
L
1. Vérifiez que l’alimentation électrique est coupée sur
le panneau principal. Ouvrez le couvercle du boîtier
de commande.
2. Branchez le cordon électrique au bloc de dérivation
comme indiqué sur la FIG. 6.
POWER
SUPPLY
2A
2
N
SWITCH
ROCKER
1A
1
3. Fermez le boîtier de commande. Rétablissez
l’alimentation électrique.
4. Suivez les instructions de Mise à la terre, page 19.
FIG. 7. Schéma électrique
18
3A1660C
Installation
Mise à la terre
Flexibles d’air et de fluide
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise
à la terre réduit le risque de décharge électrostatique
ou de choc électrique en permettant au courant
engendré par une accumulation de charges statiques
ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Branchez le fil de masse du ProMix 2KE à la vis
de terre. Reliez la bride à une prise de terre. Si
vous utilisez une alimentation murale, reliez les
branchements électriques conformément aux
réglementations locales en vigueur.
Pistolet pulvérisateur
Suivez les instructions de mise à la terre du manuel
de votre pistolet.
•
Non-électrostatique : Mettez à la terre le pistolet
pulvérisateur en le reliant à un flexible pour fluide
mis à la terre et approuvé par Graco.
•
Électrostatique : Mettez à la terre le pistolet
pulvérisateur en le reliant à un flexible à air mis
à la terre et approuvé par Graco. Branchez le fil
de masse du flexible d’air à une prise de terre.
Réservoir d’alimentation en fluide
Respectez les réglementations locales en vigueur.
Interrupteur
électrique CA
Objet pulvérisé
Respectez les réglementations locales en vigueur.
Vis de terre
TI15712a
FIG. 8. Vis de terre et interrupteur électrique
Boîte de rinçage du pistolet
Branchez l’un des fils de masse de la borne de la boîte
de rinçage à une prise de terre.
Tous les seaux à solvant utilisés lors
de la purge
Respectez les réglementations locales en vigueur.
Utilisez uniquement des seaux/contenants métalliques
conducteurs posés sur une surface mise à la terre.
Ne posez jamais un seau/contenant sur une surface
non conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Vérification de la résistance
Pompes d’alimentation ou pots pression
Branchez un fil et une bride de prise de terre aux
pompes ou aux pots pression. Référez-vous au
manuel de pompe ou de pot pression.
3A1660C
Pour permettre une mise à la terre convenable, la
résistance entre les composants et la prise de terre
doit être inférieure à 1 ohm.
19
Installation
Légende :
1 Vis de mise à la terre du boîtier
de commande
2 Fil de masse du boîtier de commande
3 Vis de mise à la terre de la pompe B
10
4 Fil de masse de la pompe B
1
5 Vis de mise à la terre de la pompe A
6 Fil de masse de la pompe A
7 Vis de mise à la terre de la boîte
de rinçage du pistolet
8 Fil de masse de la boîte de rinçage
du pistolet
2
9 Mise à la terre - conformez-vous à la
réglementation locale en vigueur
10 Câble d’alimentation, module
d’affichage/Boîtier de commande
3
4
5
6
9
7
8
ti16467a
FIG. 9. Mise à la terre
20
3A1660C
Module d’affichage
Module d’affichage
Numéro d’écran
Code d’erreur
État de vie en pot
Recette active
Rapport
Mode Fonctionnement,
voir FIG. 11 pour
connaître les touches
Affichage LCD
Minuteurs de
vie en pot
Touches de navigation
Débit
Touches
programmables
Touche Entrer
Touches de
navigation
Touche de mise
en veille
Touche de restauration
après erreur
Touche de
configuration
FIG. 10. Module d’affichage
Affichage
Fournit des informations écrites et graphiques
concernant les opérations de configuration et de
pulvérisation. Le rétro-éclairage de l’écran est configuré
par défaut pour rester actif. Vous pouvez déterminer
le nombre de minutes durant lequel l’écran peut
rester inactif avant que le rétro-éclairage s’estompe.
Référez-vous à la section Configuration 3 (écran 20),
page 42. Appuyez sur n’importe quelle touche pour
rétablir le rétro-éclairage normal.
ti16319a
Ces touches sont utilisées pour entrer des données
numériques, accéder aux écrans de configuration,
naviguer au sein d’un écran, faire défiler les écrans
et sélectionner des valeurs de configuration.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager les boutons des touches
programmables, n’appuyez pas dessus avec des
objets tranchants tels que des stylos, des cartes
plastiques ou vos ongles.
REMARQUE : Le module d’affichage et son support
peuvent être retirés depuis le couvercle du boîtier
électrique et remontés par la suite.
Touche
Fonction
Configuration : Permet d’accéder au
mode Configuration ou d’en sortir.
Entrer : Permet de sélectionner le
champ à modifier, de faire une
sélection ou de sauvegarder une
sélection ou une valeur.
Flèches Gauche/Droite : Permettent
de naviguer d’un écran à l’autre.
Flèches Haut/Bas : Permettent de
parcourir les champs d’un écran, les
éléments d’un menu déroulant ou les
chiffres d’un champ modifiable.
Correction erreur : Permet d’arrêter
une alarme et de corriger l’erreur
identifiée. Permet également
d’effacer une zone de saisie.
Veille : Interrompt le fonctionnement
de l’unité et la met en veille.
Touches programmables : Permettent
de sélectionner l’écran ou l’opération
spécifique indiqué sur le module
d’affichage juste au-dessus de
chaque touche.
3A1660C
21
Module d’affichage
ti16321a
ti16320a
FIG. 11. Touche icône du module d’affichage et codes d’erreur
22
3A1660C
Module d’affichage
Résumé écran
REMARQUE : Ce résumé est un guide d’une page sur les différents écrans du ProMix 2KE, suivi de plans d’écrans.
Pour obtenir des instructions de fonctionnement, consultez la section Fonctionnement classique, page 29.
Pour obtenir plus de détails quant aux écrans individuels, consultez la section Détails mode Exécution, page 38,
ou la section Détails sur le mode Configuration, page 40.
Mode Exécution
Il y a trois écrans dans le mode Exécution qui contrôlent
les opérations de mélange.
Recette (écrans 28 et 29)
•
Mélange (écrans 2-4)
•
Pulvérisation (écran 2) commande la plupart
des opérations de mélange.
•
Séquence (écran 3) commande la distribution
d’un volume indiqué.
•
Totaux (écran 4) indique les totaux généraux
et les totaux pour une séquence, pour les
produits A et B.
Fichier journal des erreurs (écrans 5-14)
•
10 écrans, 5 erreurs par page.
•
Indique la date, l’heure et le type d’erreur.
Contrôle des pompes (écran 15)
•
Démarrez ou arrêtez manuellement une pompe.
•
Positionnez les pompes pour des
interruptions brèves.
Mode de configuration
Recette 1-1 (écran 28) et 1-2 (écran 29)
permettent de contrôler les paramètres
et le rinçage du produit 1/couleur 1.
Maintenance (écrans 24-26)
•
L’écran Maintenance 1 (écran 24) contrôle
le minuteur de maintenance actuelle et cible
pour la pompe A, la pompe B, la vanne de
solvant A et la vanne de solvant B.
•
L’écran Maintenance 2 (écran 25) contrôle les
minuteurs de maintenance actuelle et cible des
valves de dosage A et B.
•
Maintenance 3 (écran 26) contrôle les
compteurs de maintenance cible et actuel
des filtres de fluide et d’air.
Calibrage (écrans 22 et 23)
•
Le Calibrage 1 (écran 22) contrôle les facteurs
de pompe des pompes A et B.
•
Le Calibrage 2 (écran 23) vous permettra
de procéder au calibrage.
Dépannage
Il y a quatre écrans dans le mode Configuration qui
permettent à un utilisateur autorisé de sélectionner
les paramètres exacts requis par le système :
Il y a trois écrans dans le mode Dépannage qui
permettent à un utilisateur autorisé de procéder à des
opérations de dépannage du système. Consultez la
FIG. 15, page 28.
Configuration (écran 18-21)
Entrées du système (écran 35)
•
La Configuration 1 (écran 18) contrôle le type
de système (pompe ou système de mesure),
l’activation du boîtier de rinçage du pistolet
et le nombre de pistolets (1 ou 2).
•
La Configuration 2 (écran 19) commande
la longueur et le diamètre des flexibles ou
un ou deux pistolets.
•
La Configuration 3 (écran 20) commande
la langue (pour module USB optionnel),
le format de la date, la date, l’heure,
la configuration des mots de passe
et le minuteur de rétro-éclairage.
•
La Configuration 4 (écran 21) commande
les unités de distance, de volume et
de pression.
3A1660C
Essai de membrane (écran 36)
Données de sortie du systèmes et activation
manuelle (écran 37)
23
Module d’affichage
Plages pour données utilisateur
Ce tableau est un guide d’une page indiquant les options/plages de données acceptées pour chaque entrée
utilisateur ainsi que les paramètres par défaut. Reportez-vous à la page indiquée dans le tableau pour obtenir
plus d’informations sur les écrans.
Page
Écran
Données utilisateur
Plage/Options
Par défaut
38
40
Exécution séquence
de mélange (3)
Mot de passe (16)
Volume cible
de 1 à 9 999 cc
0 cc
Mot de passe
de 0000 à 9999
0000 (désactivé)
41
Configuration 1 (18)
Type de système
Systèmes de mesure ; pompe 50 cc ;
pompe 75 cc ; pompe 100 cc ;
pompe 125 cc ; pompe 150 cc
Activée ou désactivée
Systèmes
de mesure
41
Configuration 1 (18)
Boîte de rinçage du pistolet activée
41
Configuration 1 (18)
Désactivée
1 ou 2 pistolets
Nombre de pistolets
1 pistolet
41
Configuration 2 (19)
Longueur des flexibles des pistolets 1 ou 2
de 0,1 à 45,7 m / 0,3 à 150 ft
1,53 m / 5,01 ft
41
Configuration 2 (19)
Diamètre des flexibles des pistolets 1 ou 2
de 2,5 à 25,4 mm (0,1 à 1 po.)
6,3 cm (0,25 po.)
42
Configuration 3 (20)
Langue des fichiers journaux USB
Anglais
42
Configuration 3 (20)
Format de la date
Date
Chinois ; danois ; anglais ; français ;
allemand ; italien ; japonais ; coréen ;
portugais ; russe ; espagnol ; suédois ;
mm/jj/aa ;
jj/mm/aa ;
aa/mm/jj
d 01/01/00 au 12/31/99
Préréglé
de 00h00 à 23h59
Préréglé
42
Configuration 3 (20)
42
Configuration 3 (20)
Heure
42
Configuration 3 (20)
Mot de passe
42
Configuration 3 (20)
Minuteur rétro-éclairage
42
Configuration 4 (21)
42
Configuration 4 (21)
42
Configuration 4 (21)
Unités de pression
42
Recette 1-1 (28)
Rapport
42
Recette 1-1 (28)
Tolérance de rapport
42
Recette 1-1 (28)
Minuteur de vie en pot
42
Recette 1-2 (29)
Temps de rinçage - Premier (purge A),
deuxième (purge B) ou troisième (à l’aide
de A ou B, sélectionné par l’utilisateur)
43
Maintenance 1 (24)
Pompe A ou Pompe B
43
Maintenance 1 (24)
43
Maintenance 2 (25)
43
Maintenance 3 (26)
44
Calibrage 1 (22)
44
Calibrage 2 (23)
*
24
mm/jj/aa
de 0000 à 9999
0000 (désactivé)
de 0 à 99 minutes
0 minute
Unités de distance
Pieds/pouces ou mètres/cm
Pieds/pouces
Unités de volume
Litres ; Gallons américains ;
Gallons impériaux
psi ; bars ; MPa
Gallons
américains
psi
0:1 à 30:1
Remarque : Entrez 0 pour distribuer
uniquement le produit A
de 1 à 99 pour cent*
1:1
5 pour cent
de 0 à 240 minutes
Remarque : Si elle est réglée sur 0,
l’alarme de vie en pot est désactivée
de 0 à 240 secondes
Remarque : Si elles sont réglées
sur 0, les vannes ne procèderont
pas au rinçage
de 0 à 9 999 999
60 minutes
Vanne de solvant A ou vanne de solvant B
de 0 à 9 999 999
0
Valve de dosage A ou valve de dosage B
de 0 à 9 999 999
0
Filtre de fluide A ou B, ou filtre à air
de 0 à 9 999 jours
0 jour
Facteur pompe A ou pompe B
de 5 à 50 cc/po.
Volume réellement distribué
de 1 à 9 999 cc
50 cc : 10 cc/po.
75 cc : 15 cc/po.
100 cc : 20 cc/po.
125 cc : 25 cc/po.
150 cc : 30 cc/po.
0 cc
60 minutes
0
Le système tentera de conserver la précision entrée. Pour certains rapports et applications, le test indique que la précision
actuelle du système peut être ±2 % ou ±5 %. Consultez la section Caractéristiques techniques, page 69.
3A1660C
3A1660C
Pulvérisation
Mélange
Séquence
Erreurs
Totaux
Accueil Exécution
Commande de
la pompe
Module d’affichage
FIG. 12. Plan d’écran du mode Exécution
25
.
..
Recette
Consultez la
FIG. 14.
Configuration
Mot de passe
Accueil Configuration
Module d’affichage
FIG. 13. Plan d’écran du mode Configuration, page 1
26
3A1660C
Calibrage
Maintenance
Consultez la
FIG. 13.
Accueil Configuration
Module d’affichage
FIG. 14. Plan d’écran du mode Configuration, page 2
3A1660C
27
Module d’affichage
Mot de passe
Configurez le mot de passe sur 9909
(voir Configuration 3, écran 20),
puis entrez-le ici.
Appuyez sur
pour quitter la
Configuration. Appuyez sur
pour
accéder à nouveau à la Configuration.
L’Accueil Configuration (écran 17)
s’affiche, indiquant les options de
dépannage.
Sorties du système 1
Accueil Configuration
Entrées du système
Vers
écran
36
Vers
écran
36
Appuyez pour passer en mode
forcé, (sorties du système 2)
Sorties du système 2
Vers essai de
membrane
Vers Accueil configuration
Essai de membrane
FIG. 15. Plan écran dépannage
28
3A1660C
Fonctionnement classique
Fonctionnement classique
Tâches avant fonctionnement
Consultez la liste de vérification de tâches avant
fonctionnement dans le Tableau 2.
Systèmes non-SI (alimentation murale) :
Mettez l’interrupteur CA en marche
(I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Tableau 2 : Liste de vérification des tâches
avant fonctionnement
3
Liste de vérification
Système mis à la terre
I = MARCHE
Assurez-vous que tous les branchements
à la terre ont été réalisés. Consultez la section
Mise à la terre, page 19.
TI16336a
Branchements correctement effectués
Assurez-vous que l’ensemble des connexions
électriques et des branchements de fluide,
d’air et du système ont été effectués selon
les instructions du manuel.
Contenants de fluides remplis
FIG. 16. Interrupteur marche-arrêt
2. Le logo de Graco s’affichera après cinq
secondes, suivi de l’écran Exécution pulvérisation
mélange (écran 2).
Vérifiez que les contenants des composants
A et B, et de solvant sont remplis.
Valves de dosage réglées
Vérifiez que les valves de dosage sont
correctement réglées. Démarrez avec les
réglages recommandés dans la section
Paramètres de la vanne, page 35, puis
effectuez vos propres réglages par la suite.
Vannes de fluide ouvertes et pression réglée
Les pressions de fluide des composants A et B
doivent être similaires sauf si l’un des composants
est plus visqueux et requiert une pression
plus élevée.
Pression des solénoïdes réglée
Entrée d’air 0,5-0,7 MPa (5,2-7 bars, 75-100 psi)
Mise sous tension
1. Systèmes SI (alimentation alternative) :
Positionnez les régulateurs d’air de pompe sur les
réglages minimum. Ouvrez la vanne d’air principale
pour démarrer l’alternateur alimenté par air. La
pression d’air principale s’affiche sur la jauge.
3A1660C
FIG. 17. Exécution pulvérisation
de mélange (écran 2)
Configuration initiale
du système
1. Modifiez les paramètres souhaités en suivant les
instructions figurant à la section Configurations 1-4
(écrans 18-21), page 41.
2. Modifier les données de recette et de rinçage
comme indiqué dans les sections Recette 1-1
(écran 28) et Recette 1-2 (écran 29), page 42.
3. Réglez les minuteurs de maintenance pour les
pompes, vannes, filtres de fluide et filtres à air,
comme indiqué dans la section Maintenances 1-3
(écrans 24-26), à la page 43.
29
Fonctionnement classique
Amorçage du système
REMARQUE : Consultez la section Détails mode
Exécution, aux pages 38-39, pour obtenir plus
d’informations sur les écrans.
8. Ouvrez la vanne d’alimentation
en fluide vers la pompe.
REMARQUE : Si vous utilisez un
pistolet électrostatique, fermez les
électrostatiques avant de procéder
à une pulvérisation.
9. Si vous utilisez une boîte de rinçage du pistolet,
placez-y le pistolet puis refermez le couvercle.
1. Réglez la pression d’air principale. La plupart des
applications requiert une pression d’air d’environ
552 kPa (5,5 bars, 80 psi). N’utilisez pas moins
de 517 kPa (5,2 bars, 75 psi).
2. Si vous démarrez le système pour la première fois
ou si vous détectez une présence d’air dans les
conduites, observez la procédure de Purge, page
32. L’équipement a été testé avec de l’huile légère
qui doit être évacuée pour éviter toute
contamination de vos produits.
3. À partir de l’Accueil exécution (écran 1), appuyez
sur
. Assurez-vous que le système est en
mode Veille.
Appuyez sur
. La pompe exécutera 12 cycles.
Si vous n’utilisez pas de boîte de
rinçage, actionnez le pistolet dans
un seau en métal mis à la terre
jusqu’à ce que le système passe
en mode Veille.
10. Appuyez sur
pour arrêter la pompe avant la fin
des 12 cycles. Si la pompe n’est pas parfaitement
amorcée après 12 cycles, appuyez à nouveau
sur
.
11. Répétez ces étapes pour la pompe B.
Veille
4. Appuyez sur
5. Appuyez sur
puis sur
pour afficher le menu déroulant.
pour sélectionner la pompe A,
.
6. Placez la pompe A dans le seau d’alimentation.
7. Réglez la pression vers la pompe
du composant A pour l’application
souhaitée. Utilisez la pression la plus
faible possible.
REMARQUE : Ne dépassez jamais la pression de
service maximale indiquée sur l’étiquette d’identification
du système ou la pression du composant le plus
sensible du système.
30
3A1660C
Fonctionnement classique
Calibrage de la pompe
6. Appuyez sur
REMARQUE : Référez-vous aux Calibrages 1 et 2
(écrans 22 et 23), page 44, pour obtenir plus
d’informations.
pour démarrer le calibrage de la
pompe contrôlée (A ou B). Appuyez sur
annuler le calibrage.
pour
7. Actionnez le pistolet dans un cylindre gradué.
Distribuez au minimum 200-300 cc de produit.
REMARQUE : Relâchez la gâchette lorsque vous avez
atteint la quantité de produit souhaitée. N’appuyez
pas
sur, cela interromprait le calibrage.
Calibrez la pompe :
•
Lors du premier fonctionnement du système.
•
Dès que de nouveaux produits sont chargés dans
le système, particulièrement s’ils possèdent des
viscosités sensiblement différentes.
•
Au moins une fois par mois lors de la maintenance
régulière.
•
Si une pompe est entretenue ou remplacée.
REMARQUE :
• Les facteurs des pompes de l’écran de
Calibrage 1 (écran 22) sont mis à jour
automatiquement une fois la procédure
de calibrage achevée. Vous pourrez également
les modifier manuellement si vous le souhaitez.
•
L’ensemble de ces valeurs sont en cc
ou en cc/impulsion, peu importe les
unités paramétrées depuis l’écran de
Configuration 4 (écran 21).
•
Durant chaque calibrage, la vanne de
distribution se fermera lors d’une course
haute et une course basse (dans n’importe quel
ordre). Ce test vise à vérifier que les clapets
anti-retour de la pompe sont correctement
positionnés et qu’ils ne fuient pas. Si une fuite
se produit, le système émettra une alarme
après le calibrage de cette vanne.
8. Le volume mesuré par le ProMix s’affiche sur le
module d’affichage.
Le volume mesuré
par le système
s’affiche ici.
Entrez le volume
distribué ici.
FIG. 18. Comparaison de volume distribué
9. Comparez la quantité de produit affichée sur le
module d’affichage à celle du cylindre gradué.
REMARQUE : Pour obtenir des données précises,
utilisez une méthode gravimétrique (masse) pour
déterminer les volumes réellement distribués.
1. Avant de procéder au calibrage des pompes A ou B,
amorcez le système avec du produit. Consultez la
section Amorçage du système à la page 30.
•
Si le volume réel et celui affiché à l’écran sont
différents, appuyez sur
pour sélectionner
le champ de volume. Appuyez sur
. Appuyez
sur
pour vous déplacer entre les chiffres.
Appuyez sur
Appuyez sur
pour modifier un chiffre.
lorsque le champ correct s’affiche.
REMARQUE : Si la valeur est sensiblement différente,
répétez le processus de calibrage jusqu’à ce que les
deux quantités soient similaires.
2. Si un écran du mode Exécution est affiché, appuyez
sur
pour accéder aux écrans de configuration.
3. Appuyez sur
pour afficher le Calibrage 1
(écran 22). Les facteurs de calibrage sont indiqués
pour les pompes A et B.
4. Appuyez sur
(écran 23).
5. Appuyez sur
pour accéder au Calibrage 2
pour sélectionner la pompe
que vous souhaitez calibrer. Appuyez sur
Un X apparaît dans la case.
3A1660C
.
31
Fonctionnement classique
Si le débit de fluide est trop faible : augmentez
la pression d’air vers les conduites de fluide des
composants A et B ou augmentez la pression
de fluide de produit mélangé.
10. Une fois les volumes pour A ou B entrés, le
contrôleur du ProMix 2KE calcule le nouveau
facteur de pompe et l’affiche sur les écrans
Calibrage 1 (écran 22) et Calibrage 2 (écran 23).
11. Avant de distribuer du produit, évacuez le solvant
présent dans le système puis amorcez-le avec
du produit.
Si le débit de fluide est trop élevé : diminuez
la pression d’air vers les conduites de fluide des
composants A et B, fermez davantage les valves
de dosage ou diminuez la pression de fluide de
produit mélangé.
a. Naviguez vers le mode Mélange.
b.
Actionnez le pistolet dans un seau métallique
mis à la terre jusqu’à ce que le produit s’écoule
de la buse du pistolet.
Pulvérisation
4. Activez l’air d’atomisation vers le pistolet. Contrôlez
la forme du jet comme indiqué dans le manuel de
votre pistolet pulvérisateur.
REMARQUE :
REMARQUE : Consultez la section Détails mode
Exécution, aux pages 38-39, pour obtenir plus
d’informations sur les écrans.
1. Calibrez les pompes en suivant les instructions
figurant dans la section Calibrage de la pompe,
page 31. Les facteurs de pompes seront mis
à jour automatiquement en se basant sur les
résultats de calibrage. Vous pourrez effectuer
des modifications manuellement en suivant les
indications figurant dans la section Calibrages 1
et 2 (écrans 22 et 23), page 44. Réglez le débit.
2. Appuyez sur
. Le système charge le volume
de vie en pot adapté en se basant sur la longueur
et le diamètre des flexibles entrés dans l’écran
Configuration 2 (écran 19). Une fois le chargement
du produit achevé, le système passera à nouveau
en mode Veille. Appuyez à nouveau sur
pour pulvériser la recette chargée.
3. Réglez le débit. Le débit de fluide indiqué sur l’écran
du module d’affichage concerne le composant A ou
le composant B, selon la vanne ouverte.
Débit
•
Les réglages de pression pour chaque
composant varieront selon la viscosité du fluide.
Démarrez avec la même pression de fluide
pour les composants A et B, puis réglez-la
si nécessaire.
•
N’utilisez pas les 4-5 premiers oz. (120-150 cc)
de produit car ils peuvent ne pas avoir été
mélangés correctement en raison d’erreurs
lors de l’amorçage du système.
REMARQUE
Ne laissez pas un réservoir de produit fonctionner
à vide. Le débit d’air dans la conduite d’alimentation
peut activer le compteur volumétrique de la même
manière que le fluide. Cela pourrait endommager les
systèmes de mesure et entraîner un dosage de fluide
et d’air conformes aux paramètres de rapport et de
tolérance de l’équipement. Cela pourrait provoquer
une pulvérisation de produit avec peu ou pas
de catalyseur.
Purge
REMARQUE : Consultez la section Détails mode
Exécution, aux pages 38-39, pour obtenir plus
d’informations sur les écrans.
Ce manuel comprend deux différentes procédures
de purge :
• Purge de produit mélangé
• Purge du système de distribution de fluides
Déterminez la procédure à suivre à l’aide des
critères énumérés.
FIG. 19. Affichage du débit
32
3A1660C
Fonctionnement classique
Purge de produit mélangé
Vous souhaiterez parfois purger exclusivement
le collecteur de fluides, lors :
•
•
•
•
de l’échéance de la vie en pot
si les intervalles entre deux pulvérisations
excédent la durée de vie en pot
avant une mise en veille nocturne ou à la fin
d’un service
de l’entretien du collecteur, d’un flexible ou
du pistolet.
1. Appuyez sur
sur Exécution pulvérisation du
mélange (écran 2) ou
depuis n’importe quel
écran du système pour mettre le système en veille.
2. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
3. Si vous utilisez un pistolet haute pression,
verrouillez la gâchette. Retirez l’embout de
pulvérisation puis nettoyez-le séparément.
4. Si vous utilisez un pistolet électrostatique, fermez
les électrostatiques avant de procéder au rinçage
du pistolet.
5. Réglez le régulateur de pression de solvant
à une pression suffisamment élevée pour purger
intégralement le système en un temps limité et
assez faible pour éviter d’éventuelles blessures
causées par des éclaboussures ou une injection.
Généralement, 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) sont
suffisants.
6. Si vous utilisez une boîte de rinçage, placez le
pistolet dans la boîte puis refermez le couvercle.
7. Appuyez sur
Exécution pulvérisation
du mélange (écran 2). La séquence de purge
démarrera automatiquement.
Si vous n’utilisez pas de boîte de
rinçage, actionnez le pistolet dans
un seau en métal mis à la terre
jusqu’à la fin de la séquence
de purge.
Une fois la purge achevée, le système basculera
automatiquement en mode Veille.
9. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
Verrouillez la gâchette.
10. Si l’embout de pulvérisation a été retiré, replacez-le.
11. Rétablissez la pression de service originale
du régulateur de débit de solvant.
REMARQUE : Le système reste plein de solvant.
REMARQUE : Si votre système comprend deux
pistolets, vous devez les actionner simultanément
durant la procédure de purge afin de purger les
pistolets et conduites. Assurez-vous qu’un solvant
propre s’écoule de chaque pistolet. Dans le cas
contraire, répétez la procédure ou supprimez le
bouchon/blocage.
Purge du système de distribution de fluides
Observez cette procédure avant :
• lors du premier chargement de produit dans l’unité
• lors de l’entretien de l’unité
• lors d’un arrêt de l’unité pendant une longue période
de temps
• le stockage de l’unité
1. Appuyez sur
sur Exécution pulvérisation du
mélange (écran 2) ou
depuis n’importe quel
écran du système pour mettre le système en veille.
2. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
3. Si vous utilisez un pistolet haute pression,
verrouillez la gâchette. Retirez l’embout de
pulvérisation puis nettoyez-le séparément.
4. Si vous utilisez un pistolet électrostatique, fermez
les électrostatiques avant de procéder au rinçage
du pistolet.
5. Débranchez l’alimentation en fluide des
composants A et B au niveau des entrées de la
pompe, et branchez les conduites de solvant.
6. Réglez la pression d’alimentation du solvant.
Utilisez la pression la plus basse possible pour
éviter les éclaboussures.
7. Retirez le couvercle du boîtier de commande afin
d’accéder aux vannes solénoïdes. Consultez
la FIG. 20.
8. Si le système n’est pas complètement propre,
répétez l’étape 6.
REMARQUE : Si nécessaire, vous pouvez régler
la séquence de purge pour qu’elle n’effectue qu’un
seul cycle.
3A1660C
33
Fonctionnement classique
9. Replacez le couvercle du boîtier de commande.
8. Procédez à la purge de la manière suivante :
Purgez le côté du composant A. Exercez un
forçage manuel sur la vanne solénoïde de la
valve de dosage A puis actionnez le pistolet
dans un seau en métal mis à la terre.
10. Coupez l’arrivée de solvant.
•
Purgez le côté du composant B. Exercez un
forçage manuel sur la vanne solénoïde de la
valve de dosage B puis actionnez le pistolet
dans un seau en métal mis à la terre jusqu’à
ce qu’un solvant propre s’écoule du pistolet.
REMARQUE : Le système reste plein de solvant.
•
Répétez ces étapes pour nettoyer parfaitement
le collecteur de mélange.
•
11. Débranchez les conduites de solvant et rebranchez
les conduites de fluides des composants A et B.
Forçages manuels
Solénoïde de la
vanne de solvant A
Solénoïde de la valve
de dosage A
Solénoïde de la
vanne de solvant B
Solénoïde de la
valve de dosage B
Emplacement du solénoïde de
la boîte de rinçage du pistolet,
si installé.
ti15730a
FIG. 20. Vannes solénoïdes du boîtier de commande
34
3A1660C
Fonctionnement classique
Procédure de décompression
Afin de réduire les risques d’injection sur la peau,
relâchez la pression lorsque vous interrompez la
pulvérisation, avant de changer les embouts de
pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle
et l’entretien de l’équipement.
REMARQUE : La procédure suivante vise à relâcher
la pression de fluide et d’air du système ProMix 2KE.
1. Appuyez sur
sur Exécution pulvérisation du
mélange (écran 2) ou
depuis n’importe quel
écran du système pour mettre le système en veille.
Coupez puis rétablissez l’alimentation électrique afin
d’annuler le verrouillage et d’appliquer les nouveaux
réglages. Le verrouillage permet de vérifier que la
sélection était volontaire et vous empêche de faire
fonctionner l’unité avec des paramètres erronés.
Paramètres de la vanne
Les valves de dosage et de purge ont été préréglées
en serrant l’écrou hexagonal 1-1/4 de tours pour
l’empêcher de se fermer entièrement. Ce réglage limite
le débit de fluide maximal dans l’intégrateur et réduit le
temps de réponse de la valve. Pour ouvrir les valves de
purge ou de dosage (pour les produits à forte viscosité),
tournez l’écrou hexagonal (E) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Pour fermer les valves
de dosage ou de purge (pour des produits à faible
viscosité), tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre. Consultez la FIG. 22.
E
2. Observez la procédure de Purge du système de
distribution de fluides, à la page 33, si nécessaire.
3. Fermez l’arrivée d’air vers les pompes A et B et vers
les pompes de solvant.
4. Tout en appuyant sur la gâchette, exercez un
forçage manuel sur les vannes solénoïdes de
dosage et de solvant A et B pour relâcher la
pression. Consultez la FIG. 20. Assurez-vous
que la pression de fluide est égale à 0.
TI11581a
5. Replacez le couvercle du boîtier de commande.
FIG. 22. Réglage de la vanne
Mode Verrouillage
REMARQUE : Ne modifiez jamais le type de système,
le nombre de pistolets, la longueur ou le diamètre des
flexibles lorsque l’unité contient du produit. Vous ne
pourrez modifier ces données que si le matériel du
système est remplacé.
Si vous modifiez l’une de ces données, le système se
bloque et empêche toute pulvérisation ou tout mélange
de produit. Si vous utilisez un système de mesure,
l’unité se bloquera également si vous modifiez le type
de dosage ou le nombre de couleurs. L’icône de
verrouillage s’affiche alors.
Arrêt
1. Suivez les instructions figurant dans la section
Purge, à la page 32.
2. Fermez le clapet d’arrêt principal sur la conduite
d’air et sur le ProMix 2KE.
3. Systèmes non-SI : Coupez l’alimentation du
ProMix 2KE (Position 0).
Icônes de
verrouillage
FIG. 21. Mode verrouillage du système
3A1660C
35
Utilisation du module USB optionnel
Utilisation du module USB optionnel
Fichiers journaux USB
Procédure de téléchargement
Fichier journal travail 1
Le fichier journal sauvegarde les volumes totaux
pour chaque travail exécuté par l’unité (jusqu’à 2000).
Il enregistre la date, l’heure, le numéro de travail,
le volume total A et le volume total B. Un fichier
journal est créé à chaque fois qu’un travail est débuté,
c’est-à-dire lorsque les totaux de séquence sont
réinitialisés. Les informations de travail seront
affichées sur le module d’affichage uniquement
si un périphérique USB est utilisé.
Fichier journal d’erreur 2
Le fichier journal d’erreurs sauvegarde toutes les
erreurs générées par le système (jusqu’à 500).
Il enregistre la date, l’heure, le code d’erreur et le type
d’erreur. Sans périphérique USB, vous ne pourrez
accéder qu’aux 50 erreurs les plus récentes via le
module d’affichage.
REMARQUE : Lorsqu’un fichier journal est plein,
qu’il s’agisse d’un fichier journal de travail ou d’erreur,
les anciennes données sont écrasées par les nouvelles.
Lorsque des données de l’un des types de fichier journal
sont téléchargées via USB, elles sont conservées dans
le module jusqu’à ce qu’elles soient écrasées.
Configuration
Le seul réglage à effectuer est le choix de la langue
dans laquelle vous souhaitez visualiser les données
téléchargées. (Les écrans contiennent des icônes et
ne changent pas.) Naviguez vers la Configuration 3
(écran 20). Sélectionnez la langue souhaitée depuis
le menu déroulant.
Menu
déroulant de
choix de
la langue
Placez le doseur hors du site à risque avant d’insérer,
de télécharger ou de retirer le périphérique USB.
1. Appuyez
sur Exécution pulvérisation du
mélange (écran 2) ou
depuis n’importe quel
écran du système pour mettre le système en veille.
REMARQUE : Le système ne fonctionnera pas si un
périphérique USB est présent dans le port. Si vous
insérez le périphérique durant la pulvérisation,
le système s’arrêtera et une alarme retentira.
2. Insérez la clé USB dans le port USB du système.
Utilisez uniquement les périphériques USB
recommandés par Graco ; consultez la section
Périphériques USB recommandés, page 37.
3. Le téléchargement de données démarre
automatiquement. Un voyant lumineux situé
sur le périphérique clignote jusqu’à la fin du
téléchargement.
REMARQUE : Si votre périphérique ne dispose pas
de voyant lumineux, ouvrez le boîtier de commande.
Un voyant lumineux situé près du module USB clignote
jusqu’à la fin du téléchargement.
4. Retirez le périphérique USB du port USB.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, ne
laissez jamais le périphérique USB sur le port USB.
Port USB
FIG. 23. Sélectionnez la langue des fichiers
journaux USB
TI15712a
FIG. 24. Port USB
36
3A1660C
Utilisation du module USB optionnel
5. Insérez le périphérique USB dans le port USB
du système.
6. La fenêtre du périphérique de stockage s’ouvrira
automatiquement. Si ce n’est pas le cas, accédez
au périphérique depuis l’explorateur Windows®.
7. Ouvrez le dossier Graco.
Périphériques USB
recommandés
Il est recommandé que vous utilisiez le périphérique
USB 4 Go (16A004) vendu séparément par Graco. Vous
pourrez également utiliser l’un des périphériques USB
4 Go ou moins suivants (non vendus par Graco).
8. Ouvrez le dossier de pulvérisation. Si vous
téléchargez des données depuis plus d’un
pulvérisateur, plusieurs dossiers apparaitront.
Chaque dossier de pulvérisateur possède le
numéro de série du périphérique USB associé.
•
Crucial Gizmo!™ Périphérique USB 4 Go
(modèle JDO4GB-730)
•
Transcend JetFlash® Périphérique USB V30 4Go
(modèle TS4GJFV30)
9. Ouvrez le dossier TÉLÉCHARGEMENT.
•
OCZ Diesel™ Périphérique USB 4Go
(modèle OCZUSBDSL4G)
10. Ouvrez le dossier dont le nombre est le plus élevé.
Le nombre le plus élevé indique le téléchargement
de données le plus récent.
11. Ouvrez le fichier journal. Les fichiers journaux
s’ouvrent sous Microsoft® Excel® par défaut. Ils
peuvent cependant être ouverts sous n’importe
quel éditeur de texte ou sous Microsoft® Word.
REMARQUE :
Tous les fichiers journaux USB sont enregistrés sous
un format d’encodage unicode (UTF-16). Si vous ouvrez
le fichier journal sous Microsoft Word, sélectionnez
l’encodage unicode.
3A1660C
37
Détails mode Exécution
Détails mode Exécution
Exécution pulvérisation
de mélange (écran 2)
•
Mélange
Exécution pulvérisation mélange (écran 2) s’affiche
au démarrage ou si
est sélectionné depuis
l’Accueil exécution (écran 1). L’écran Pulvérisation
mélange permet de contrôler la plupart des
opérations de mélange.
Rapport cible
État du pistolet
1 pistolet
Rapport
réel
Débit
pompes
•
, Erreurs
.
Appuyez sur
pour accéder à l’écran
de configuration.
Exécution séquence
de mélange (écran 3)
L’Exécution séquence de mélange (écran 3) s’affiche
Veille
Purge
Accueil
Rapport cible
Rapport réel
2 pistolets
Volume cible
Volume réel
Vie en
pot pour
chaque
pistolet
Départ
•
•
Arrêt
Accueil
FIG. 27. Exécution séquence de mélange (écran 3)
FIG. 25. Exécution pulvérisation
de mélange (écran 2)
•
, ou Contrôle des
si
est sélectionné depuis l’écran Exécution
pulvérisation de mélange. Distribuez des volumes
déterminés depuis l’écran Séquence de mélange.
Le volume cible peut être compris entre 1 et 9 999 cc.
Durée de
vie en pot
Mélange
Appuyez sur une touche programmable pour
sélectionner l’un des écrans d’accueil exécution :
Appuyez sur
pour naviguer entre
l’Exécution pulvérisation de mélange (écran 2),
Exécution de séquence de mélange (écran 3)
et Exécution totaux mélanges (écran 4).
Appuyez sur
pour accéder à l’Accueil
exécution (écran 1).
Accueil Exécution (écran 1)
Appuyez sur
pour définir le volume cible de
distribution. Appuyez sur
pour modifier
chaque chiffre, puis sur
pour passer
au chiffre suivant. Lorsque vous avez terminé,
appuyez sur
•
.
Appuyez sur
pour naviguer entre
l’Exécution pulvérisation de mélange (écran 2),
Exécution de séquence de mélange (écran 3)
et Exécution totaux mélanges (écran 4).
Numéro d’écran
FIG. 26. Accueil Exécution (écran 1)
38
3A1660C
Détails mode Exécution
Exécution totaux
mélanges (écran 4)
Codes
d’erreur
L’Exécution totaux de mélanges (écran 4) s’affiche
si
est sélectionné depuis l’écran Exécution
de séquence de mélange. Cet écran vous permet
de visualiser les totaux généraux et les totaux par
séquence pour les produits A et B, et de réinitialiser
les totaux par séquence si vous le souhaitez.
Total
séquence
Icônes d’erreur
FIG. 30. Exécution erreurs fichier journal (écran 5)
•
Total
général
Réinitialiser totaux séquence/
incrémenter travail
Accueil
FIG. 28. Exécution totaux mélanges (écran 4)
Visualisez la page suivante à l’aide de
.
Consultez la FIG. 52, page 48, pour obtenir une
explication des différentes icônes d’erreur.
Consultez le Tableau 4, page 49, pour obtenir
une explication des différents codes d’erreur.
Exécution contrôle
de pompe (écran 15)
L’Exécution contrôle de pompe (écran 15) s’affiche
•
Appuyez sur
pour réinitialiser les totaux de
séquences. Un écran de confirmation apparaît.
Utilisez
pour sélectionner le champ
si
est sélectionné depuis l’écran Accueil exécution.
Cet écran permet de démarrer et d’arrêter une pompe
manuellement.
souhaité et appuyez
sur
pour réinitialiser
les totaux séquence, ou sur pour revenir à l’écran
Exécutions totaux (écran 4) sans effectuer aucun
changement.
Menu déroulant
pompe/positionnement
Départ
Arrêt
Accueil
FIG. 31. Exécution contrôle des pompes (écran 15)
FIG. 29. Confirmer la réinitialisation des totaux
de séquences
•
Appuyez sur
pour afficher le menu déroulant.
•
•
Appuyez sur
pour effectuer une sélection,
Appuyez sur
pour naviguer entre
l’Exécution pulvérisation de mélange (écran 2),
Exécution de séquence de mélange (écran 3)
et Exécution totaux mélanges (écran 4).
puis sur
pour choisir une pompe ou une option
de positionnement.
•
Exécution fichiers journaux
d’erreurs (écrans 5-14)
Si la pompe A ou la pompe B est sélectionnée,
démarrez à l’aide de
ou
. La pompe
sélectionnée exécutera 12 cycles. Pour interrompre
les 12 cycles, appuyez sur
.
Exécution fichiers journaux d’erreurs (écrans 5-14)
s’affiche si
est sélectionné depuis l’Accueil
exécution (écran 1). Il affiche les 50 dernières erreurs
du fichier journal. (L’écran 5 affiche les erreurs 1-5 ;
l’écran 6 affiche les erreurs 6-10, etc.).
3A1660C
•
Si l’option de positionnement est sélectionnée,
utilisez
pour déplacer la pompe vers le fond
de la course afin de la positionner de façon à ce
que son axe soit entièrement inséré dans la partie
inférieure et que le produit ne puisse pas sécher
sur l’axe durant la mise en veille nocturne.
39
Détails sur le mode Configuration
Détails sur le mode Configuration
Appuyez sur
depuis n’importe que écran pour
accéder à l’écran de configuration. Si le système est
protégé par un mot de passe, Mot de passe (écran 16)
s’affiche. Si le système n’est pas protégé par une mot
de passe (le mot de passe est 0000), Accueil
configuration (écran 17) s’affiche.
Version du logiciel :
Module d’affichage
Module de contrôle
des fluides
Module USB
Mot de passe (écran 16)
Appuyez sur
depuis n’importe quel écran pour
accéder à l’écran Mot de passe. L’écran Mot de passe
s’affiche si un mot de passe a été défini. Déterminez le
mot de passe 0000 pour empêcher l’écran Mot de passe
(écran 16) de s’afficher. Reportez-vous à la section
Configuration 3 (écran 20), page 42, pour définir ou
modifier le mot de passe.
Configuration
Recette
Maintenance Calibrage
FIG. 33. Accueil configuration (écran 17)
•
•
Appuyez sur une touche programmable pour
sélectionner l’un des quatre écrans du mode
Configuration :
Configuration
, Recette
ou Calibrage
.
, Maintenance
,
Appuyez sur
pour basculer entre le mode
Exécution et le mode Configuration.
FIG. 32. Mot de passe (écran 16)
•
Appuyez sur
pour entrer le mot de passe
(de 0000 à 9999). Appuyez sur
pour vous
déplacer entre les chiffres. Appuyez sur
pour modifier un chiffre. Appuyez sur
lorsque
le champ correct s’affiche. Accueil configuration
(écran 17) s’affiche.
•
Appuyez sur
pour basculer entre le mode
Exécution et le mode Configuration.
•
Sélectionnez
pour afficher Accueil exécution
(écran 1). L’écran Accueil exécution s’affichera
également si vous entrez un mot de passe
erroné (écran 1).
Accueil configuration (écran 17)
L’Accueil Configuration (écran 17) s’affiche si
est sélectionné depuis n’importe quel écran et que le
système n’est pas verrouillé, ou lorsqu’un mot de passe
correct est entré depuis l’écran Mot de passe. L’écran
Accueil configuration indique les versions logicielles du
module d’affichage, du module avancé de contrôle des
fluides et du module USB (si installé).
40
3A1660C
Détails sur le mode Configuration
Configurations 1-4 (écrans 18-21)
La Configuration 1 (écran 18) s’affiche si
est
sélectionné depuis l’Accueil Configuration (écran 17).
Cet écran vous permet de régler le type de système
(pompe ou mesure) et le nombre de pistolets (1 ou 2).
REMARQUE : Si 1 pistolet est sélectionné, vous
pouvez activer une boîte de rinçage (3=oui ; X=non).
Cette option n’est disponible que pour les systèmes
à 1 pistolet.
Pour tous les systèmes à pompes, le type de dosage est
dynamique et le nombre de couleurs est 1. Consultez
la section Dosage dynamique, page 46, pour obtenir
plus d’informations.
Boîte de
rinçage
du pistolet
Type de
système
Nombre de
pistolets
Accueil
FIG. 34. Configuration 1 (écran 18)
•
Appuyez sur
pour sélectionner le champ
souhaité. Appuyez sur
pour afficher le menu
déroulant pour ce champ. Appuyez sur
pour sélectionner le champ souhaité dans le menu
et appuyez sur
pour le régler. Appuyez sur
pour afficher le champ suivant.
•
Appuyez sur
pour naviguer entre
Configuration 2 (écran 19), Configuration 3
(écran 20), et Configuration 4 (écran 21).
REMARQUE : Si vous modifier le type de system
(pompe ou mesure) ou le nombre de pistolets,
un écran de confirmation apparaîtra. Sélectionnez
FIG. 35. Confirmation de la modification
du type de système
La Configuration 2 (écran 19) vous permet de régler
la longueur (de 0,1 à 45,7 m, de 0,3 à 150 pi.) et le
diamètre (de 2,5 à 25,4 mm, de 0,1 à 1 po.) des flexibles
de chaque pistolet. Ces informations permettront au
système de calculer le volume de vie en pot. Le volume
de vie en pot indique au système la quantité de produit
qui doit être déplacée pour permettre une réinitialisation
du minuteur de vie en pot. Il lui indique également le
volume à remplir durant une séquence de chargement.
Une modification de ces champs bloquera le système.
Référez-vous aux REMARQUES du paragraphe
précédent.
Longueur
du flexible
du pistolet 1
Diamètre du
flexible du
pistolet 1
Longueur
du flexible
du pistolet 2
Diamètre du
flexible du
pistolet 2
Accueil
FIG. 36. Configuration 2 (écran 19)
L’écran Configuration 3 (écran 20) vous permet de
paramétrer la langue souhaitée (pour le module USB
optionnel), le format de la date, la date et l’heure,
le mot de passe (de 0000 à 9999) et le nombre
de minutes (de 0 à 99) d’inactivité avant que le
rétro-éclairage s’éteigne. La Configuration 4 (écran 21)
vous permet de déterminer les unités de distance,
de volume et de pression.
un champ à l’aide de
et appuyez sur
du
pour effectuer une modification, ou sur
pour revenir
à l’écran Configuration 1 (écran 18) sans faire aucun
changement. Si vous modifiez l’une de ces données,
le système se bloque et empêche toute pulvérisation
ou tout mélange de produit. Coupez puis rétablissez
l’alimentation électrique afin d’annuler le verrouillage
et d’appliquer les nouveaux réglages. Le verrouillage
permet de vérifier que la sélection était volontaire et
vous empêche de faire fonctionner l’unité avec des
paramètres erronés.
3A1660C
41
Détails sur le mode Configuration
Langue des fichiers
journaux USB
Format
de la date
Date
Mot de
passe
Heure
Minuteur
rétroéclairage
Recette 1-2 (écran 29)
Remarque concernant le réglage 0 : Si la durée de
rinçage est réglée sur 0, cette vanne ne procèdera pas
au rinçage.
Les Recettes 1-2 (écran 29) gèrent les minuteurs pour
le premier, le deuxième et le troisième rinçage :
•
Premier rinçage : Purge du côté A, utilisant le
produit de rinçage du côté A provenant de la
valve de purge A.
•
Deuxième rinçage : Purge du côté B, utilisant le
produit de rinçage du côté B provenant de la valve
de purge B.
•
Troisième rinçage : Vous pouvez choisir de faire
fonctionner la valve de purge A ou la valve de purge
B pour tout rinçage additionnel, selon la sélection
effectuée depuis le menu déroulant de la source
du troisième rinçage (A ou B).
Configuration 3
Unités de
distance
Unités de
pression
Unités de
volume
Configuration 4
Accueil
FIG. 37. Configuration 3 (écran 20)
et Configuration 4 (écran 21)
La durée de rinçage peut être réglée entre 0 et
240 secondes. Réglez le temps de rinçage sur
0 seconde pour ignorer l’un des rinçages de la
séquence. Par exemple, pour ignorer le premier
rinçage (purge côté A), entrez 0 seconde. Le système
passera alors directement au deuxième rinçage, puis
au troisième rinçage selon les réglages effectués.
de 0 seconde
rinçage
avec lapour
valve
ignorer
de purge
un rinçage.
B pendant
Par30
exemple,
secondes,
entrez
puis0 procèdera
seconde pour
au troisième
A, 30 secondes
rinçagepour
avecB,la30
valve
secondes
de purge
pour
A pendant
la durée 30
du secondes.
troisième rinçage et sélectionnez A comme source du troisième rinçage. Le système ignorera le premier rinçage A, passera directement au deuxième
Recette 1-1 (écran 28)
Remarque concernant le réglage 0 : Si un rapport 0
est défini, le système ne distribuera que le produit A.
Si le minuteur de vie en pot est réglé sur 0, l’alarme
est désactivée.
La Recette 1-1 (écran 28) s’affiche si
est
sélectionné depuis l’Accueil Configuration (écran 17).
Les écrans Recette vous permettent de configurer la
recette classique. L’écran Recette 1-1 (écran 28) indique
le rapport entre le produit A et le produit B (de 0 à 30),
la tolérance de rapport (de 1 à 99 pour cent), et la durée
de vie en pot (de 0 à 240 minutes).
Durée premier
rinçage (purge A)
Numéro
de recette
Rapport
Accueil
FIG. 39. Recette 1-2 (écran 29)
Appuyez sur
pour sélectionner le champ
souhaité et appuyez sur
pour valider. Appuyez
sur
pour vous déplacer entre les chiffres.
Minuteur
de vie
en pot
Appuyez sur
Appuyez sur
Tolérance
de rapport
Source
troisième
rinçage
Durée
deuxième
rinçage
(purge B)
•
Numéro de
recette
Durée troisième rinçage
(utilise le produit déterminé
dans le champ suivant)
pour modifier un chiffre.
lorsque le champ correct s’affiche.
•
Appuyez sur
écrans Recette.
•
Appuyez sur
pour revenir à l’Accueil
Configuration (écran 17).
Accueil
pour naviguer parmi les
FIG. 38. Recette 1-1 (écran 28)
42
3A1660C
Détails sur le mode Configuration
Maintenances 1-3 (écrans 24-26)
La Maintenance 1 (écran 24) s’affiche si
est
sélectionné depuis l’Accueil Configuration (écran 17).
Les écrans de maintenance indiquent les minuteurs
de maintenance actuelle et cible pour les pompes et
les vannes de solvant (Maintenance 1, écran 24), les
valves de dosage (Maintenance 2, écran 25), les filtres
de fluide et les filtres à air (Maintenance 3, écran 26).
Les minuteurs de maintenance pour les pompes les
vannes peuvent être réglés de 0 à 9 999 999. Les
minuteurs pour les filtres peuvent être réglés
de 0 à 9 999 jours.
Vannes de solvant
Pompes
•
Appuyez sur
pour naviguer parmi les trois
écrans de maintenance.
•
Appuyez sur
pour effacer le nombre total
de maintenances sélectionné. Un écran de
confirmation apparaît. Sélectionnez le champ
souhaité en appuyant sur
sur le
du
pour effacer les totaux par séquence. Aucun autre
bouton ne permet d’effacer les totaux. Appuyez sur
du
pour revenir à l’écran de maintenance
actif sans effacer aucun champ.
Recommandations concernant
l’entretien
Le tableau suivant indique les valeurs initiales
recommandées concernant la maintenance de votre
système. Les exigences en matière d’entretien varieront
selon les applications et les produits utilisés.
Maintenance
actuelle et
cible
Maintenance 1
Effacer
Totaux
Accueil
Valves de
dosage
Composant
Fréquence de maintenance
recommandée
Vannes de solvant
1 000 000 de cycles
Filtre de fluide
tous les jours
Filtre à air
tous les mois
Pompes
250 000 cycles
Valves de dosage
1 000 000 de cycles
Maintenance 2
Filtre à air
Filtres de
fluide
Jours
Maintenance 3
FIG. 40. Configuration maintenances 1-3
(écrans 24-26)
3A1660C
43
Détails sur le mode Configuration
Calibrages 1 et 2
(écrans 22 et 23)
•
Appuyez sur
pour sélectionner la pompe
que vous souhaitez calibrer. Appuyez sur
Un X apparaît dans la case.
REMARQUE : Consultez la section Calibrage de la
pompe, à la page 31, pour obtenir des instructions
détaillées.
•
Appuyez sur
.
pour démarrer le calibrage de la
pompe sélectionnée (A ou B). Appuyez sur
Le Calibrage 1 (écran 22) s’affiche si
est
sélectionné depuis l’Accueil Configuration (écran 17).
Cet écran indique le facteur de pompe pour la pompe A
et la pompe B. Ce facteur est le déplacement de la
pompe par pouce. Le système démarre avec le facteur
par défaut pour la taille de pompe choisie depuis l’écran
Configuration 1 (écran 18, page 41). Les valeurs des
facteurs seront mises à jour automatiquement en se
basant sur les résultats de calibrage issus de l’écran
Calibrage 2 (écran 23). Les valeurs des facteurs
peuvent également être réglées depuis cet écran,
de 5 à 50 cc/pouce.
pour annuler le calibrage.
REMARQUE : Si lorsque vous appuyez sur
et que
le calibrage ne démarre pas, assurez-vous que vous
avez sélectionné la pompe A ou la pompe B.
•
Appuyez sur
pour sélectionner le champ
du volume actuel de distribution. Appuyez sur
pour régler le volume (de 0 à 9 999 cc). Appuyez
sur
pour vous déplacer entre les chiffres.
Appuyez sur
Facteur
pompe B
Appuyez sur
•
Facteur
pompe A
Accueil
Appuyez sur
pour afficher le Calibrage 2 (écran
23). Cet écran vous permettra de procéder au calibrage.
Il affiche les facteurs des pompes A et B, le volume
de distribution cible, le volume de distribution actuel
(de 0 à 9 999 cc) et le produit à distribuer.
Produit à
distribuer
Volume de
distribution
cible
Facteur
pompe A
Démarrer le
calibrage de
la pompe
Naviguez entre le Calibrage 1 (écran 22) et le
Calibrage 2 (écran 23) à l’aide de
.
Dépannage (écrans 35-37)
FIG. 41. Calibrage 1 (écran 22)
Facteur
pompe B
pour modifier un chiffre.
lorsque le champ correct s’affiche.
Les écrans de test contrôles du système sont
accessibles en enregistrant le mot de passe 9909.
Consultez la section Configuration 3 (écran 20),
page 42, pour choisir ou modifier un mot de passe.
Une fois le mot de passe réglé sur 9909, appuyez sur
pour quitter la Configuration. Appuyez sur
pour accéder à nouveau à la Configuration. L’Accueil
Configuration (écran 17) s’affiche, indiquant les options
des écrans de dépannage.
Les options des
écrans de dépannage
apparaissent ici.
Volume de
distribution
actuel
Annuler le calibrage
de la pompe
Accueil
FIG. 42. Calibrage 2 (écran 23)
FIG. 43. Accueil configuration et dépannage
44
3A1660C
Détails sur le mode Configuration
Entrées du système de dépannage
(écran 35)
•
Depuis l’Accueil Configuration (écran 17) et en ayant
activé le Dépannage, appuyez sur
pour afficher
les données d’entrée de dépannage (écran 35). Un X
apparaît dans la case indiquant si la pompe B est en
haut ou en bas, si la pompe A est en haut ou en bas,
si le contacteur de débit d’air 1 ou 2 est activé, et si le
pistolet est dans la boîte de rinçage. Cet écran indique
également la pression des pompes A et B. Les champs
concernant la fonction du système de mesure peuvent
être ignorés.
Pompe B
en haut
ou en bas
Contacteur de
débit d’air activé
Pompe A
en haut
ou en bas
Pistolet dans la
boîte de rinçage
Pressions
de la
pompe
Impulsions
du système
de mesure
(non
utilisée)
FIG. 44. Entrées du système de dépannage (écran 35)
•
Appuyez trois fois sur
pour revenir à l’Accueil
Configuration (écran 17). L’accès direct aux autres
écrans est impossible.
Données du système de dépannage
(écran 37)
Depuis l’Accueil Configuration (écran 17) et en ayant
activé le Dépannage, appuyez sur
pour afficher les
données du système de dépannage (écran 37). Un X
s’affiche dans la case indiquant un état électrique Actif
pour les valves de dosage B et A1 (A2 et A3 ne sont
utilisées que pour les systèmes de mesure), les vannes
de solvant (B et A), la boîte de rinçage du pistolet et
l’alarme. Appuyez sur
pour démarrer le mode
Forcé. Une seconde liste de cases à cocher s’affiche.
Sélectionnez la sortie à tester à l’aide de
.
Actionnez manuellement la vanne, l’alarme ou le pistolet
correspondant à la case sélectionnée. Un X s’affichera
dans la seconde case des composants fonctionnant
correctement. Appuyez sur
pour quitter le mode
Forcé. Vous quitterez également le mode Forcé en
naviguant vers un autre écran.
Valves de
dosage
Vannes
de solvant
Appuyez sur
, puis sur
à nouveau pour
accéder aux données du système de dépannage
(écran 37). Appuyez sur
pour naviguer vers
l’essai de membrane (écran 36).
Gâchette
du pistolet
Alarme
Essai de membrane (écran 36)
Depuis l’Accueil Configuration (écran 17) et en ayant
activé le Dépannage, appuyez sur
, puis à nouveau
sur
. L’essai de membrane s’affiche alors (écran 36).
Vous pouvez également appuyez sur
, puis
à nouveau sur
. Cet écran permet à un utilisateur
autorisé de tester les boutons sur le membrane du
module d’affichage. Lorsque cet écran est affiché,
tous les boutons perdent leurs fonctions prédéfinies
et les touches programmables ne sont pas configurées.
Lorsque vous appuierez sur un bouton en parfait état
de fonctionnement, un X apparaîtra dans la case
correspondante.
Départ
Mode
Forcé
Arrêt
Mode
Forcé
FIG. 46. Sorties écran dépannage (écran 37)
FIG. 45. Essai de membrane (écran 36)
3A1660C
45
Détails sur le mode Configuration
Dosage dynamique
Lors d’une opération classique (rapports de 1:1 et plus),
le composant A est distribué de manière continue.
Le composant B est distribué de manière intermittente
au volume nécessaire pour atteindre le rapport de
mélange souhaité.
Cycle de fonctionnement classique,
dosage dynamique
Aperçu
Le dosage dynamique permet un dosage sur demande,
excluant la nécessité d’un intégrateur et minimisant
ainsi le contact indésirable avec les produits. Cette
fonctionnalité est particulièrement utile avec des
produits flottants ou sensibles au cisaillement.
Le restricteur A injecte le composant B dans un flux
continu de composant A. Le logiciel contrôle la durée
et la fréquence de chaque injection. Consultez la
FIG. 50 pour obtenir un diagramme du processus.
Paramètres du système de dosage dynamique
Les paramètres suivants affectent le fonctionnement
du dosage dynamique :
•
Débit du composant A : Veillez à ce que la taille
de la pompe d’alimentation permette un débit
suffisant et continu. Notez que le composant A
fournit la majorité du débit du système à des
rapports de mélange plus élevés.
•
Débit du composant B : Veillez à ce que la taille
de la pompe d’alimentation permette un débit
suffisant et continu.
•
Pression du composant A : Contrôlez la précision
de la régulation de pression. Il est recommandé que
la pression du composant A soit 5 à 15 % inférieure
à celle du composant B.
•
Pression du composant B : Contrôlez la précision
de la régulation de pression. Il est recommandé
que la pression du composant B soit 5 à 15 %
supérieure à celle du composant A.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez un dosage
dynamique, il est primordial de maintenir une
alimentation en fluide constante et bien régulée.
Afin d’obtenir un contrôle de pression correct et
de minimiser les à-coups de la pompe, installez un
régulateur de fluide sur les conduites produit A et B
en amont des systèmes de mesure.
Sélection d’un diamètre de restricteur
pour le composant B
Équilibrage de la pression A/B
Si la pression du composant est trop élevée, elle
poussera le flux du composant A sur le côté durant
l’injection. La vanne ne s’ouvrira pas assez longtemps,
entraînant une erreur Rapport élevé.
Si la pression du composant B est trop faible, celui-ci
ne sera pas injecté en quantité suffisante. La vanne
restera ouverte trop longtemps, entraînant une erreur
Rapport faible.
Le fait de choisir un restricteur de taille correcte pour le
composant B et d’effectuer un équilibrage des pressions
A/B permettra de conserver une plage de pression
adéquate et d’obtenir un rapport de mélange régulier.
La FIG. 48 indique l’équilibre des pressions A et B,
mesuré au niveau de l’entrée du doseur. Il est
recommandé que la pression du composant B soit
5-15 % supérieure à celle du composant A afin de
maintenir le système dans la plage de contrôle, de
conserver le rapport de mélange adéquat et d’obtenir
un produit parfaitement mélangé. Si les pressions
ne sont pas équilibrées (« pression B trop élevée »
ou « pression B trop faible »), il peut s’avérer impossible
d’obtenir le rapport de mélange souhaité. Le système
déclenchera une alarme hors tolérance et cessera
de fonctionner.
REMARQUE : Pour les systèmes à plusieurs débits,
il est recommandé que vous configuriez le système
pour qu’il fonctionne correctement au plus haut débit,
afin d’assurer un débit de fluide adéquat au-delà des
plages de tolérance de débit.
Dans le cas d’un dosage dynamique, la valve de
dosage du composant A est toujours active. La valve de
dosage du composant B s’activera et se désactivera ;
un cycle toutes les 0,5-1,0 secondes indique un
équilibrage correct.
Contrôlez les performances du système en observant
les résultats de pression de chaque pompe depuis
l’écran Exécution contrôle de pompe (écran 15).
FIG. 47. Contrôle de pressions des pompes
Les messages d’avertissement fournissent également
des informations quant aux performances du système.
Réglez les pressions en conséquence. Consultez le
Tableau 3, page 47.
Si vous ne parvenez pas à conserver le débit et le
rapport de pulvérisation souhaités, vous devrez
peut-être changer le restricteur. Référez-vous aux
tableaux des pages 57 à 61 pour sélectionner la taille
de restricteur appropriée selon le débit et le rapport
de mélange souhaités.
46
3A1660C
Détails sur le mode Configuration
ge
Pla
de
m
co m
e
and
an d
mm
o
c
e de
e t it )
Plag (trop p
Pression B
trop faible
Pression B
trop élevée
e
Pression B
trop faible
Pression B
trop élevée
Pression A
Pression B
Pression A
FIG. 48. Plage de contrôle A/B avec restricteur
de taille correcte
Pression B
REMARQUE : Si le restricteur est trop petit,
il peut être nécessaire de fournir une pression
différentielle plus importante que celle disponible
dans votre système.
FIG. 49. Plage de contrôle A/B avec restricteur
a trop grand
Composant A (débit continu)
Produit dosé
Vers le
mélangeur
statique
Composant B (injection pulsée)
FIG. 50. Diagramme du fonctionnement du dosage dynamique
Tableau 3 : Guide de dépannage du dosage dynamique
(pour un dépannage intégral du système, consultez le Tableau 4 à partir de la page 49)
Message d’erreur
Solution
Erreur Rapport faible (R1)
•
•
Augmentez la pression A ou diminuez la pression B.
Utilisez un restricteur de plus faible diamètre.
Erreur Rapport élevé (R4)
•
•
•
Augmentez la pression B.
Nettoyez le restricteur ou utilisez un diamètre plus large.
Assurez-vous que la valve B s’ouvre correctement.
3A1660C
47
Erreurs du système
Erreurs du système
REMARQUE : N’utilisez pas le produit de la tuyauterie
délivré hors tolérance étant donné qu’il peut ne pas
sécher correctement.
Enregistrement aucune icône
Icône d’alarme
Alarmes du système
Icône
d’avertissement
Les alarmes système vous indiquent une anomalie et
permettent d’éviter une pulvérisation hors tolérance.
En cas d’alarme, le fonctionnement s’arrête et il se
produit ce qui suit :
FIG. 52. Icônes fichier journal des erreurs
•
•
Pour corriger une erreur
et redémarrer
•
Une alarme sonore retentit.
La barre d’état du module d’affichage indique
le code d’alarme.
Cette alarme est enregistrée dans le fichier
journal indiquant la date et l’heure.
Indicateur du code d’erreur
REMARQUE : Lorsqu’une erreur se produit,
assurez-vous d’en identifier correctement le code
avant de la corriger. Si vous avez oublié le code d’erreur,
référez-vous à la section Exécution fichiers journaux
d’erreurs (écrans 5-14), page 39, pour visualiser les
50 dernières erreurs accompagnées de la date et
l’heure de l’événement.
Pour réinitialiser les alarmes, consultez le Tableau 4
et la section Dépannage alarme, page50. La plupart
des erreurs peuvent être corrigées en appuyant
simplement sur
.
Fonction du contacteur
de débit d’air
FIG. 51. Codes d’alarme du module d’affichage
Codes avertissements
système/enregistrements
Le TABLEAU 4 énumère les avertissements et
les codes d’enregistrement. Les avertissements
et enregistrements n’interrompent pas le
fonctionnement de l’unité et n’activent aucune
alarme. Si un avertissement apparaît, la barre d’état
du module d’affichage indique le code et l’icône de
cet avertissement. Les enregistrements système ne
s’affichent pas dans la barre d’état. Les avertissements
et enregistrements sont sauvegardés dans un fichier
journal indiquant la date et l’heure de l’événement et
peuvent être consultés depuis le module d’affichage
ou sauvegardés sur un périphérique USB optionnel.
48
Pistolets à air ou à commande
pneumatique
Le contacteur de débit d’air détecte le débit vers le
pistolet et indique au contrôleur du ProMix 2KE lorsque
le pistolet est actionné. L’icône du pistolet sur le module
d’affichage indique que le contacteur de débit est activé.
Par exemple, si une pompe tombe en panne, la résine
ou le catalyseur pur pourrait continuer à être pulvérisé
indéfiniment si le ProMix 2KE ne détectait pas l’incident
et n’intervenait pas. C’est la raison pour laquelle le
contacteur de débit d’air est si important.
Si le contrôleur du ProMix 2KE détecte, grâce au signal
du détecteur de débit, que le pistolet est actionné et que
l’une des pompes ne fonctionne pas, il se produit une
alarme Temps de dosage (QTA1 or QTB1) au bout de
40 secondes et l’appareil se met en veille.
REMARQUE : Les systèmes avec un rapport de pompe
de 45:1 sont conçus pour une utilisation avec un pistolet
airless. Ces systèmes ne disposent pas de contacteur
de débit d’air et sont configurés de telle manière qu’ils
n’affichent pas d’Avertissement Système inactif.
3A1660C
Erreurs du système
Avertissement Système
inactif (INACTIF)
Dans les applications faisant appel au contacteur de
débit d’air, le fait d’appuyer sur la gâchette acquitte
l’avertissement et l’opérateur peut reprendre son travail.
Cet avertissement apparait si le ProMix est réglé pour
Sans contacteur de débit d’air, le déclenchement du
pistolet n’interrompt pas l’alarme. Pour reprendre la
effectuer un mélange
, et que le pistolet n’est pas
actionné durant les deux minutes qui suivent. L’icône
pulvérisation, appuyez sur
actionnez le pistolet.
, sur
, puis
Pistolet inactif
s’affiche. Cet avertissement n’est
pas disponible pour les systèmes avec un rapport
de pompe de 45:1, utilisant un pistolet airless.
Tableau 4 : Codes alarmes/avertissements/
enregistrements système
Code Description
Informations
détaillées
Codes d’alarmes - Une alarme retentit, le système s’arrête,
une icône s’affiche jusqu’à ce que le problème soit résolu
et que l’alarme soit arrêtée.
CA
Erreur de communication
50
CAU1 Erreur de communication USB
50
EQU2 Périphérique USB installé alors que le
50
système n’était pas en veille
SG
Erreur Boîte de rinçage du pistolet
50
SAD1 Air d’atomisation durant la purge 50
SAD2 pistolet 1
Air d’atomisation durant la purge pistolet 2
SFA1 Erreur Pré-mélange - couleur
51
SFB1 Erreur Pré-mélange - catalyseur
SHA1 Erreur Pré-remplissage - couleur
51
SHB1 Erreur Pré-remplissage - catalyseur
SM
Erreur Début remplissage mélange
51
SN
Erreur Fin remplissage mélange
51
QPD1 Erreur Vie en pot - pistolet 1
51
QPD2 Erreur Vie en pot - pistolet 2
R1
Erreur Rapport faible
52
R4
Erreur Rapport élevé
53
QDA1 Surdose A, Dose B trop faible
53
QDB1 Surdose B, Dose A trop faible
QTA1 Erreur Délai de dose A
54
QTB1 Erreur Délai de dose B
QLAX Erreur Fuite A
54
QLBX Erreur Fuite B
54
DJA1 Erreur Capteur linéaire - pompe A
DJB1 Erreur Capteur linéaire - pompe B
DKA1 Erreur Commutateur à lames - pompe A 54
DKB1 Erreur Commutateur à lames - pompe B
P4A1 Erreur Pression élevée - pompe A
54
P4B1 Erreur Pression élevée - pompe B
P6A1 Erreur Capteur de pression - pompe A 54
P6B1 Erreur Capteur de pression - pompe B
DDA1 Erreur Immersion/cavitation - pompe A 55
DDB1 Erreur Immersion/cavitation - pompe B
EFA1 Erreur Positionnement - pompe A
55
EFB1 Erreur Positionnement - pompe B
3A1660C
Tableau 4 : Codes alarmes/avertissements/
enregistrements système
Code Description
Informations
détaillées
DFA1 Erreur Blocage en haut - pompe A
55
DFB1 Erreur Blocage en haut - pompe B
DGA1 Erreur Blocage en bas - pompe A
55
DGB1 Erreur Blocage en bas - pompe B
DHA1 Erreur Absence de blocage - pompe A 55
DHB1 Erreur Absence de blocage - pompe B
Codes d’avertissement- Aucune alarme, le système
continue de fonctionner, une icône s’affiche sur l’écran
actif jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée
MAA1 Maintenance pompe A requise
n/a
MAB1 Maintenance pompe B requise
n/a
MEA1 Maintenance de la vanne
n/a
de mélange A requise
MEB1 Maintenance de la vanne
n/a
de mélange B requise
MESA Maintenance de la vanne
n/a
de solvant A requise
MESB Maintenance de la vanne
n/a
de solvant B requise
MGA1 Maintenance du filtre produit A requise n/a
MGB1 Maintenance du filtre produit B requise n/a
MGP1 Maintenance du filtre à air requise
n/a
ES
Paramètres du système par
n/a
défaut téléchargés
Codes d’enregistrement - Aucune alarme, le système
continue de fonctionner, aucune icône ne s’affiche sur
l’écran actif.
EL
Système en marche
n/a
EC
Configuration du système modifiée
n/a
EP
Positionnement de la pompe achevé
n/a
n/a
ET
Le système a exécuté un
auto-déversement à la fin
de la vie en pot
EQU1 Périphérique USB connecté alors
n/a
que l’unité était en veille
49
Erreurs du système
Dépannage en cas d’alarme
Description de l’alarme
CA
Erreur de communication
La communication entre le
module d’affichage et le
module avancé de contrôle
des fluides est interrompue.
CAU1
Erreur de communication
USB
Le système a détecté
un module USB lors de la
dernière mise sous tension,
mais il ne parvient plus
à le détecter.
EQU2
Erreur Périphérique USB
Le périphérique USB a été
inséré alors que le système
n’était pas en veille.
SG
Erreur Boîte de rinçage
du pistolet
Une boîte de rinçage est
activée mais le système ne
parvient pas à y détecter
un pistolet durant la purge,
le changement de couleur
ou l’auto-déversement.
SAD1 ou SAD2
Air d’atomisation
durant la purge
L’air d’atomisation vers le
pistolet 1 (SAD1) ou le pistolet
2 (SAD2) est détecté alors
que le mode purge est
sélectionné ou durant une
séquence de purge.
50
Cause
Solution
Le câble CAN reliant le module d’affichage Vérifiez que le câble est correctement
et le module avancé de contrôle des
branché.
fluides n’est pas branché.
Le câble CAN est rompu ou plié.
Assurez-vous que les câbles n’ont pas
été sectionnés ou tordus à un rayon de
courbure inférieur à 40 mm (1,6 po.).
Le câble ou le connecteur est défectueux. Remplacez le câble.
Le module a été retiré.
Mettez le système en veille et installez
le module USB.
Le câble est débranché ou rompu.
Mettez le système en veille
et rebranchez ou remplacez
le câble USB.
La plupart des périphériques USB ne sont Mettez le système en veille. Insérez le
périphérique USB uniquement dans un
pas conformes aux normes de SI, il est
environnement sans risque.
donc dangereux de les utiliser alors que
le système est en marche.
Le couvercle de la boîte de rinçage
du pistolet est ouvert.
Pour les systèmes disposant d’une boîte
de rinçage, le pistolet ne doit pas être
présent dans la boîte durant la purge.
REMARQUE
Afin d’éviter que le produit mélangé
ne sèche au sein de l’équipement,
n’éteignez pas l’alimentation
électrique. Optez pour l’une des
solutions proposées.
Refermez le couvercle et annulez
l’alarme.
Purgez le système à l’aide de solvant
ou de produit récemment mélangé :
•
Purge à l’aide de solvant Consultez la section Purge de
produit mélangé à la page 33.
Le système procèdera à une
purge jusqu’à la fin de la durée
de purge établie.
L’air d’atomisation est bloqué.
Purge de produit récemment
mélangé - Accédez au mode
Mélange et pulvérisez le volume
souhaité pour redémarrer le
minuteur de vie en pot.
Remplacez le contacteur de débit d’air.
Le pistolet n’est pas dans la boîte
de rinçage.
Introduisez le pistolet dans
la boîte de rinçage.
La coupure d’air de la boîte de
rinçage du pistolet ne fonctionne pas.
Essai à l’aide des écrans de
dépannage. Consultez la page 44.
Réparez/remplacez la vanne d’arrêt si
nécessaire.
Assurez-vous que la conduite d’air n’est
pas emmêlée, abîmée ou débranchée.
Réparez-la ou remplacez-la si
nécessaire.
Fuite d’air dans la conduite d’air
d’atomisation.
•
3A1660C
Erreurs du système
Description de l’alarme
SFA1 ou SFB1
Erreur de pré-mélange
Pour les systèmes disposant
d’une boîte de rinçage,
une quantité insuffisante
de résine/couleur (SFA1)
ou de catalyseur (SFB1)
a été détectée durant la
séquence de pré-mélange
de 10 secondes.
SHA1 ou SHB1
Erreur de pré-remplissage
Le volume de la séquence de
pré-remplissage n’a pas été
atteint pour la couleur (SHA1)
ou le catalyseur (SHB1)
lors de la séquence de
pré-remplissage de 5 minutes.
SM
Erreur Début de
remplissage mélange
Pour les systèmes disposant
d’une boîte de rinçage, un
volume insuffisant de produit
mélangé a été détecté durant
la séquence de remplissage
de 10 minutes.
SN
Erreur Fin de
remplissage mélange
Un volume insuffisant
de produit mélangé a été
détecté durant la séquence
de remplissage de 5 minutes.
QPD1 ou QPD2
Erreur Vie en pot
Le durée de vie en pot
a été dépassée pour
le produit mélangé du
pistolet 1 (QPD1) ou
du pistolet 2 (QPD2).
Cause
Solution
Le débit est trop faible.
Contrôlez les composants puis
nettoyez-les, réparez-les ou
remplacez-les si nécessaire.
Remplissez l’alimentation en fluide.
Contrôlez et réparez la pompe.
Consultez le manuel de pompe pour
obtenir les procédures de réparation et
connaître les pièces de rechange.
Contrôlez la route de la conduite
d’air. Consultez la section Schéma
pneumatique du système, page 62 ou
63. Vérifiez que le solénoïde fonctionne
correctement.
Augmentez la pression produit.
La boîte de rinçage n’actionne pas
le pistolet.
Vérifiez que la gâchette est actionnée.
Réglez-la si nécessaire.
La conduite ou le pistolet est bouché
ou trop restreint.
Nettoyez la conduite, l’embout
ou le filtre.
Le débit est trop faible.
Augmentez la pression de fluide
ou diminuez la restriction.
Nettoyez la vanne ou vérifiez que
le solénoïde déclenche la vanne
correctement.
Le pistolet, la conduite ou la vanne est
bloqué ou bouché.
Les pompes sont vides ou ne
fonctionnent pas.
Les conduites d’air ou les solénoïdes
n’ont pas été installés correctement
ou les solénoïdes ne fonctionnent pas.
La vanne est bloquée.
Un volume trop faible de produit a été
pulvérisé pour conserver du fluide frais
au sein du collecteur de mélange,
des flexibles et des pistolets.
Purgez la conduite de produit mélangé.
Consultez la page 33.
Vérifiez que le diamètre et la
longueur des flexibles ont été entrés
correctement. Référez-vous à la section
Configuration 2 (écran 19) page 41.
Pulvérisez le volume nécessaire pour
redémarrer le minuteur de vie en pot.
3A1660C
51
Erreurs du système
Description de l’alarme
Cause
La restriction est trop importante dans
R1
le système.
Erreur Rapport faible
Le rapport de mélange
est inférieur à la tolérance
paramétrée pour le différentiel
de volume des composants
A et B.
Solution
•
Assurez-vous que le système est
entièrement rempli de produit.
•
Vérifiez que le compte-cycles
de la pompe d’alimentation est
correctement paramétré.
•
Assurez-vous que le
pointeau/embout de pulvérisation
est de la bonne dimension pour
le débit et l’application souhaités,
et vérifiez qu’il n’est pas obstrué.
•
Vérifiez que le régulateur de fluide
est correctement réglé.
Si l’alarme se déclenche au démarrage
Raccourcissez la course du pointeau du
du système après une purge, cela signifie pistolet pour ralentir le débit de produit
que le débit était trop élevé.
initial jusqu’à ce que les flexibles produit
soient remplis de produit.
Si l’alarme se déclenche après une
Réglez les pressions des régulateurs
pulvérisation d’une certaine durée, il se
de débit de fluides A et B jusqu’à ce
pourrait que les pressions d’alimentation qu’elles soient à peu près similaires.
en produit soient inégales.
Si les pressions sont déjà à peu
près égales, vérifiez si les valves
de dosage des composants A et B
fonctionnent correctement.
Manœuvre lente des vannes de produit
Actionnez manuellement les vannes
A ou B. Cela peut être dû à :
solénoïdes de distribution A et B
comme indiqué dans le manuel
d’entretien du ProMix 2KE pour
contrôler leur fonctionnement.
• La pression d’air vers les actionneurs • Augmentez la pression d’air.
des vannes est trop faible.
La pression d’air doit être de
0,52-0,84 MPa (5,2-8,4 bars,
75-120 psi) ; 120 psi sont
recommandés.
• Quelque chose obstrue le solénoïde • La conduite d’air peut contenir de
ou le tuyau et interrompt l’air de
la saleté ou de l’humidité. Filtrez-la
commande de la vanne.
minutieusement. Vérifiez que les
solénoïdes fonctionnent
correctement.
• La valve de dosage B est trop serrée. • Consultez la section Paramètres
La valve de dosage Valve A est trop
de la vanne, page 35, pour obtenir
ouverte.
des instructions de réglage.
• La pression de produit est élevée
• Réglez les pressions d’air et de
et la pression d’air est faible.
produit. Consultez la pression
d’air recommandée ci-dessus.
52
3A1660C
Erreurs du système
Description de l’alarme
Cause
La restriction est trop faible.
R4
Erreur Rapport élevé
Le rapport de mélange est
supérieur à la tolérance
enregistrée pour le différentiel
de volume des composants
A et B.
Solution
•
Assurez-vous que le système est
entièrement rempli de produit.
•
Vérifiez que le compte-cycles
est correctement paramétré.
•
Assurez-vous que
l’embout/pointeau de pulvérisation
est de la bonne dimension pour
le débit et l’application souhaités,
et vérifiez qu’il n’est pas usé.
•
Vérifiez que le régulateur de fluide
est correctement réglé.
Si l’alarme se déclenche au démarrage
Raccourcissez la course du pointeau du
du système après une purge, cela signifie pistolet pour ralentir le débit de produit
que le débit était trop élevé.
initial jusqu’à ce que les flexibles produit
soient remplis de produit.
Réglez les pressions des régulateurs
Si l’alarme se déclenche après une
de débit de fluides A et B jusqu’à ce
pulvérisation d’une certaine durée, il se
pourrait que les pressions d’alimentation qu’elles soient à peu près similaires.
Si les pressions sont déjà à peu près
en produit soient inégales.
égales, vérifiez si les valves de dosage
des composants A et B fonctionnent
correctement.
Manœuvre lente des vannes de produit
Actionnez manuellement les vannes
A ou B. Cela peut être dû à :
solénoïdes A et B de la valve de dosage
pour contrôler leur fonctionnement.
• La pression d’air vers les actionneurs • Augmentez la pression d’air.
des vannes est trop faible.
La pression d’air doit être de
0,52-0,84 MPa (5,2-8,4 bars,
75-120 psi) ; 120 psi sont
recommandés.
• Quelque chose obstrue le solénoïde • La conduite d’air peut contenir de
ou le tuyau et interrompt l’air de
la saleté ou de l’humidité. Filtrez-la
commande de la vanne.
minutieusement.
• La valve de dosage B est trop serrée. • Consultez la section Paramètres
La valve de dosage Valve A est trop
de la vanne, page 35, pour obtenir
ouverte.
des instructions de réglage.
• La pression de produit est élevée
• Réglez les pressions d’air et de
et la pression d’air est faible.
produit. Consultez la pression
d’air recommandée ci-dessus.
Les joints de la vanne ou le pointeau/
Réparez la vanne.
QDA1
siège fuient.
Surdose A
Le produit A est en surdose
Ralentissez le fonctionnement des
Consultez les sections Erreur Rapport
et, lorsqu’il est associé au
vannes de produit A ou B.
faible et Erreur Rapport élevé,
produit B, il est trop important
pages 52-53.
pour la capacité du collecteur
Rapport de mélange élevé et haut débit. Vous devrez peut-être réduire le débit
de mélange.
de la valve de dosage de composant B
QDB1
en agissant sur l’écrou.
Surdose B
Le produit B est en surdose,
impliquant que le produit A,
lorsqu’il est associé au produit
B, est trop important pour la
capacité du collecteur
de mélange.
3A1660C
53
Erreurs du système
Description de l’alarme
QTA1 ou QTB1
Erreur Délai de dose
La gâchette est actionnée,
mais aucune impulsion A
(QTA1) ou B (QTB1) n’est
détectée pendant la durée
de dose sélectionnée.
Cause
Solution
Le système est en mode Mélange et le
pistolet n’est pas complètement actionné,
ce qui permet à l’air, mais pas au produit,
de s’écouler par le pistolet.
Le débit de produit est trop faible.
La durée de la dose est trop courte pour
le débit actuel.
Ralentissez le fonctionnement des vannes
de produit A ou B.
Appuyez complètement sur la gâchette.
La pompe A ou B ne dispose d’aucune
pression d’air.
Il y a une fuite d’air en aval du contacteur
de débit.
Le contacteur de débit d’air est coincé
en position ouverte.
QLAX ou QLBX
Erreur Fuite
La pompe A (QLAX)
ou la pompe B (QLBX)
fonctionne alors que toutes
les vannes sont fermées.
DJA1 ou DJB1
Erreur Capteur linéaire
Le système ne parvient pas
à détecter le capteur de
position linéaire de la pompe
A (DJA1) ou de la pompe B
(DJB1), ou ses données de
position ne sont pas valides.
Augmentez le débit.
Augmentez la durée de la dose.
Consultez les sections Erreur Rapport
faible et Erreur Rapport élevé,
pages 52-53.
Vérifiez que l’alimentation principale
d’air est activée et que les vannes
sont ouvertes.
Contrôlez d’éventuelles fuites des
conduites d’air puis colmatez-les.
Nettoyez-le ou remplacez-le.
Fuite valve de dosage A ou B
Remplacez le pointeau et le siège de
la vanne.
La pompe A ou la pompe B ne parvient
pas à se mettre en place et continue
à bouger/glisser.
Remplacez les garnitures de pompes,
les billes et les sièges.
Le capteur n’est pas reconnu par
le système.
Vérifiez que le capteur est correctement
branché. Assurez-vous que le capteur
et le MACF sont opérationnels.
Contrôlez les connexions électriques.
Remplacez tout composant défectueux.
Remplacez l’aimant ainsi que son
support situés sur la face supérieure
du piston de moteur pneumatique.
Assurez-vous que le bas du capteur est
correctement emboité.
L’aimant est tombé.
Les données du capteur sont
hors échelle.
DKA1 ou DKB1
Erreur Commutateur
à lames
Le système ne parvient
pas à détecter le capteur
de commutateur à lames de
la pompe A (DKA1) ou de la
pompe B (DKB1), ou détecte
un état non-valide.
Le commutateur à lames est installé
à l’envers.
L’aimant de la vanne pneumatique
est défectueux.
Tournez le commutateur à lames
à 180 degrés afin de l’aligner avec
l’aimant de la vanne pneumatique.
Assurez-vous que les deux extrémités
du câble sont branchées. Vérifiez que
le commutateur à lames, le câble et
le MACF fonctionnent correctement.
Remplacez tout composant défectueux.
Assurez-vous que l’aimant est installé
correctement et en bon état de marche.
P4A1 ou P4B1
Erreur Pression élevée
Le système détecte un niveau
de pression élevée pour la
pompe A (P4A1) ou la pompe
B (P4B1).
La pression d’air à la pompe est
trop élevée.
Réduisez la pression d’alimentation
en air vers le système ou les pompes.
Une dilatation thermique s’est produite
au sein des conduites.
Relâchez la pression si le système est
resté inactif. Diminuez la température
environnementale.
Remplacez le capteur. Vérifiez que
le câble et le MACF fonctionnent
correctement.
Remplacez le capteur. Vérifiez que
le câble et le MACF fonctionnent
correctement.
Les commutateurs à lames sont bloqués
ou fonctionnent simultanément
Capteur de pression défectueux.
P6A1 ou P6B1
Capteur de pression défectueux.
Erreur Capteur de pression
Le système ne parvient pas
à détecter le capteur de
pression A (P6A1) ou le
capteur de pression B (P6B1).
54
3A1660C
Erreurs du système
Description de l’alarme
Cause
DDA1 ou DDB1
Alimentation produit vide.
Erreur Immersion/cavitation
La pompe A (DDA1) ou la
Le bas de pompe est mal positionné.
pompe B (DDB1) est en état
d’immersion ou de cavitation.
Présence d’air dans le système
d’alimentation en fluide.
EFA1 ou EFB1
Erreur de positionnement
La pompe A (EFA1) ou la
pompe B (EFB1) ne parvient
pas à se positionner (n’atteint
pas le passage bas).
Pistolet fermé.
DFA1 ou DFB1
Erreur Absence
de blocage en haut
La pompe A (DFA1) ou la
pompe B (DFB1) ne se bloque
pas en haut lors du calibrage
de la pompe et du test de
blocage (elle continue de
bouger vers le haut alors
que la valve de dosage
est fermée).
DGA1 ou DGB1
Erreur Absence
de blocage en bas
La pompe A (DGA1) ou la
pompe B (DGB1) ne se
bloque pas en bas lors du
calibrage de la pompe et du
test de blocage (elle continue
de bouger alors que la valve
de dosage est fermée).
DHA1 ou DHB1
Erreur Absence de blocage
La pompe A (DHA1) ou la
pompe B (DHB1) ne se
bloque pas lors du calibrage
de la pompe et du test de
blocage (elle continue de
bouger alors que la valve
de dosage est fermée).
Le bas de pompe est mal positionné.
3A1660C
Tuyauterie produit bouchée.
Vanne de distribution défectueuse.
La vanne de distribution est mal
positionnée ou n’est pas étanche.
Le bas de pompe est mal positionné.
La vanne de distribution est mal
positionnée ou n’est pas étanche.
Le bas de pompe est mal positionné.
La vanne de distribution est mal
positionnée ou n’est pas étanche.
Solution
Remplissez le système d’alimentation
en fluide.
Remontez le bas de pompe et
remplacez les garnitures, billes
et sièges.
Serrez tous les raccords.
Actionnez le pistolet et laissez le fluide
couler pendant que la pompe tente de
se positionner.
Contrôlez puis nettoyez la tuyauterie
produit et le collecteur de mélange.
Nettoyez ou remontez la vanne de
distribution. Vérifiez que le solénoïde
fonctionne correctement. Nettoyez les
conduites d’air vers la vanne.
Remontez le bas de pompe et
remplacez les garnitures, billes
et sièges.
Remplacez le pointeau/siège sur
la vanne de distribution.
Remontez le bas de pompe et
remplacez les garnitures, billes
et sièges.
Remplacez le pointeau/siège sur
la vanne de distribution.
Remontez le bas de pompe et
remplacez les garnitures, billes
et sièges.
Remplacez le pointeau/siège sur
la vanne de distribution.
55
Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique
Graphiques de sélection d’un restricteur
de dosage dynamique
Référez-vous aux graphiques des pages 57-61 pour
déterminer la dimension idéale du restricteur pour le
débit et la viscosité du produit. Le Tableau 5 énumère
les dimensions de restricteur disponibles.
Tableau 5 : Dimensions du restricteur
Exemple :
Application : Système de pulvérisation d’air avec
un rapport de mélange de 5:1
Alimentation en produit : Pompes 1:1 à 0,7 MPa
(7 bars, 100 psi )
Débit : 300 cc/mn. au niveau du pistolet
Sélectionnez la dimension du restricteur :
choisissez des orifices de 0,040 ou de 0,070,
afin que le différentiel de pression ne dépasse pas
0,07-0,14 MPa (0,7-1,4 bars, 10-20 psi), à condition
que les viscosités de produits soient similaires
à celles testées.
•
Si la viscosité du composant B est inférieure
à celle indiquée dans les tableaux de sélection,
vous devrez utiliser un restricteur plus petit ou
diminuer le différentiel de pression.
•
Si la viscosité du composant B est supérieure
à celle indiquée dans les tableaux de sélection,
vous devrez utiliser un restricteur plus grand ou
augmenter le différentiel de pression.
•
Pour les systèmes avec pistolet à commande
pneumatique, si la pression de fluide du composant
A est supérieure à celle indiquée dans les tableaux,
vous devrez utiliser un restricteur plus grand ou
augmenter le différentiel de pression.
56
*
Code taille
Diamètre orifice
N° de pièce
2*
3*
4*
53
63
7*
83
0,020
0,030
0,040
0,050
0,060
0,070
0,080
15U936
15U937
15U938
15U939
15U940
15U941
16D554
Ces restricteurs sont compris dans le kit d’injection
15U955.
3 Ces restricteurs de tailles optionnelles ne sont pas
compris dans le kit d’injection.
3A1660C
Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique
MPa
(bars, psi)
27,6
(276, 4 000)
Touche
Pression différentielle entre A et B
24,1
(241, 3 500)
Restricteur n°2
Restricteur n°3
Restricteur n°4
Restricteur n°7
20,7
(207, 3 000)
17,2
(172, 2 500)
13,8
(138, 2 000)
10,3
(103, 1 500)
6,9
(69, 1 000)
3,4
(34, 500)
0
0
500
1 000
1 500
2 000
2 500
3 000
3 500
4 000
Débit (cc/mn)
Vue détaillée
6,9
(69, 1 000)
5,2
(52, 750)
3,4
(34, 500)
2,6
(26, 375)
1,7
(17, 250)
0,86
(8,6, 125)
0
0
500
1 000
FIG. 53. Performances dosage dynamique (rapport 1:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi)
3A1660C
57
Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique
MPa
(bars, psi)
9,7
(97, 1 400)
Touche
Pression différentielle entre A et B
8,3
(83, 1 200)
Restricteur n°2
Restricteur n°3
Restricteur n°4
Restricteur n°7
6,9
(69, 1 000)
5,5
(55, 800)
4,1
(41, 600)
2,8
(28, 400)
1,4
(14, 200)
0
0
500
1 000
1 500
2 000
2 500
3 000
3 500
4 000
Débit (cc/mn)
Vue détaillée
2,8
(28, 400)
2,1
(21, 300)
1,4
(14, 200)
0,7
(7, 100)
0,34
(3,4, 50)
0
0
500
1 000
FIG. 54. Performances dosage dynamique (rapport 5:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi)
58
3A1660C
Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique
MPa
(bars, psi)
5,5
(55, 800)
Touche
Pression différentielle entre A et B
4,8
(48, 700)
Restricteur n°2
Restricteur n°3
Restricteur n°4
Restricteur n°7
4,1
(41, 600)
3,4
(34, 500)
2,8
(28, 400)
2,1
(21, 300)
1,4
(14, 200)
0,7
(7, 100)
0
0
500
1 000
1 500
2 000
2 500
3 000
3 500
4 000
Débit (cc/mn)
Vue détaillée
1,4
(14, 200)
1,0
(10, 150)
0,7
(7, 100)
0,34
(3,4, 50)
0
0
500
1 000
FIG. 55. Performances dosage dynamique (rapport 10:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi)
3A1660C
59
Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique
MPa
(bars, psi)
2,1
(21, 300)
Pression différentielle entre A et B
1,72
(17,2, 250)
Touche
Restricteur n°2
Restricteur n°3
Restricteur n°4
Restricteur n°7
1,4
(14, 200)
1,03
(10,3, 150)
0,7
(7,0, 100)
0,34
(3,4, 50)
0
0
500
1 000
1 500
2 000
2 500
3 000
4 000
3 500
Débit (cc/mn)
Vue détaillée
0,7
(7, 100)
0,52
(5,2, 75)
0,34
(3,4, 50)
0,17
(1,7, 25)
0
0
500
1 000
FIG. 56. Performances dosage dynamique (rapport 20:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi)
60
3A1660C
Graphiques de sélection d’un restricteur de dosage dynamique
MPa
(bars, psi)
1,4
(14, 200)
Pression différentielle entre A et B
1,2
(12,4, 180)
Touche
Restricteur n°2
Restricteur n°3
Restricteur n°4
Restricteur n°7
1,1
(11, 160)
0,9
(9,7, 140)
0,8
(8,3, 120)
0,7
(7, 100)
0,55
(5,5, 80)
0,41
(4,1, 60)
0,28
(2,8, 40)
0,14
(1,4, 20)
0
0
500
1 000
1 500
2 000
2 500
3 000
3 500
4 000
Débit (cc/mn)
Vue détaillée
0,28
(2,8, 40)
0,21
(2,1, 30)
0,14
(1,4, 20)
0,07
(0,7, 10)
0
0
500
1 000
FIG. 57. Performances dosage dynamique (rapport 30:1, fluide 90 centipoises, pression côté A 100 psi)
3A1660C
61
AIR REGULATOR
GAUGE
MERKUR
MOTOR A
62
PUMP A PILOT
AIR REGULATOR
PUMPS SYSTEMS ONLY
3/4" AIR FILTER
AUTO DRAIN
20 MICRON
RELIEF VALVE
85/110 PSI (.58/.76
MPa, 5.8/7.6 BAR)
PUMPS SYSTEMS ONLY
AIR
INPUT
GAUGE
GAUGE
PUMP B PILOT
ALTERNATOR
AIR REG.
18 PSI (.12 MPa,
1.2 BAR)
3/8" AIR FILTER
AUTO DRAIN
5 MICRON
100 PSI (.7 MPa, 7 BAR)
3/4" BALL VALVE
BLEED TYPE
MERKUR
MOTOR B
3/8" TUBE
TO MANIFOLD
AIR SUPPLY
RELIEF VALVE
20 PSI (.12 MPa,
1.2 BAR)
3-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
AIR EXHAUST MUFFLER
A
A B
A B
UB
2T
5/3
EN
OP
E
E
OS
E
CL
UB
2T
5/3
EN
OP
E
OS
E
CL
UB
2T
5/3
EN
OP
E
OS
E
CL
UB
2T
5/3
EN
OP
E
OS
E
CL
UB
2T
5/3
EN
OP
A B
A B
E
OS
E
CL
UB
2T
5/3
EN
OP
E
OS
E
CL
UB
2T
5/3
EN
OP
A B
A B
GFB #1
VALVE
(OPTIONAL)
DOSE A3
VALVE
(OPTIONAL)
DOSE A2
VALVE
(OPTIONAL)
DOSE B
VALVE
PURGE B
VALVE
DOSE A1
VALVE
PURGE A
VALVE
MANIFOLD
TURBINE/POWER SUPPLY
1/2" O.D. x 60" LONG TUBE
Schémas
Schémas
Schéma pneumatique - Sites à risque
3A1660C
AIR REGULATOR
GAUGE
MERKUR
MOTOR A
PUMP A PILOT
3A1660C
PUMPS SYSTEMS ONLY
3/4" AIR FILTER
AUTO DRAIN
20 MICRON
RELIEF VALVE
85/110 PSI (.58/.76
MPa, 5.8/7.6 BAR)
AIR REGULATOR
PUMPS SYSTEMS ONLY
AIR
INPUT
GAUGE
GAUGE
PUMP B PILOT
3/8" AIR REG.
AUTO DRAIN
5 MICRON
100 PSI (.7 MPa, 7 BAR)
3/4" BALL VALVE
BLEED TYPE
MERKUR
MOTOR B
3/8" TUBE
TO MANIFOLD
3-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
4-WAY SOLENOID
12 VDC
AIR EXHAUST MUFFLER
A
A B
A B
A B
A B
A B
A B
OS
CL
E
UB
2T
5/3
EN
OP
E
UB
2T
5/3
EN
OP
E
E
UB
2T
5/3
EN
OP
E
E
UB
2T
5/3
EN
OP
E
OS
CL
OS
CL
E
UB
2T
5/3
EN
OP
E
E
E
UB
2T
5/3
EN
OP
E
UB
2T
5/3
EN
OP
E
OS
CL
OS
CL
OS
CL
GFB #1
VALVE
(OPTIONAL)
DOSE A3
VALVE
(OPTIONAL)
DOSE A2
VALVE
(OPTIONAL)
DOSE B
VALVE
PURGE B
VALVE
DOSE A1
VALVE
PURGE A
VALVE
MANIFOLD
Schémas
Schéma pneumatique - Sites sans risque
63
Schémas
Schéma électrique - Sites à risque
1
2
3
4
5
ALTERNATOR
MODULE
18 PSI
1.5 FCM
(MIN)
1
2
3
4
5
J1
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
J2
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
J3
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
MEMBRANE
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
J6
J1
J4
J2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
USER INTERFACE
MODULE
1
2
3
4
5
J7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
P4
P1
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT 3
BIT 2
GND
SCK
SO
SI
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT 0
BIT 1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
USB COMPONENT
MODULE
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
+
-
ALARM
MANIFOLD
PURGE A
DOSE A1
PURGE B
DOSE B
DOSE A2
12 VDC
3-WAY
SOLENOID
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
UNUSED
LED_BLUEB
UNUSED
LED_RED
UNUSED
COM(LEDS)
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
USB BASE
MODULE
12 VDC
4-WAY
SOLENOID
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHIELD
P3
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
1
2
3
4
5
GRND
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
DOSE A3
GFB #1
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
3X CABLE
PWR (RED)
COM (BLACK)
SIG (WHITE)
SHIELD/GRN
FLOW METER A
SIG
COM
AIR FLOW SWITCH 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SIG
COM
GFB 1 PRESSURE SWITCH/
AIR FLOW SWITCH 2
3X CABLE
FLOW METER B
64
PWR (RED)
COM (BLACK)
SIG (WHITE)
SHIELD/GRN
GROUND
TERMINAL
3A1660C
Schémas
Schéma électrique - Sites à risque (suite)
J4
UNUSED
ALARM (+)
COMMON
PURGE A (+)
DOSE A1 (+)
J12
+12 VDC
FLOW METER A SIG
COMMON
DOSE A2 (+)
DOSE A3 (+)
SOLENOID/METER CABLE HARNESS
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
FERRITE
J25
1
2
3
4
J3
1
2
3
4
+5 VDC
AI (-)
COMMON
AI (+)
SHIELD
"B" PRESSURE
TRANSDUCER
J15
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
+12 VDC
FLOW METER B SIG
COMMON
GFB INPUT/AFS #2 (+)
GFB OUTPUT
LINEAR SENS "B" SIG.
UNUSED
REED SWITCH_BTM (DOWN)
REED SWITCH_TOP (UP)
REED SWITCH_COM
LINEAR SENS "B" +5 VDC
LINEAR SENS "B" COM
UNUSED
J11
1
2
3
4
SOLENOID/METER CABLE HARNESS
LINEAR SENSOR/
REED SWITCH CABLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
J25
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
1
2
3
4
5
6
7
8
UNUSED
AFS #1 (+)
COMMON
PURGE B (+)
DOSE B (+)
J13
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
J5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J14
LINEAR SENS "A" SIG.
UNUSED
REED SWITCH_BTM (DOWN)
REED SWITCH_TOP (UP)
REED SWITCH_COM
LINEAR SENS "A" +5 VDC
LINEAR SENS "A" COM
UNUSED
FLUID
CONTROL
MODULE
1
2
3
4
5
J2
+5 VDC
AI (-)
COMMON
AI (+)
SHIELD
"A" PRESSURE
TRANSDUCER
J7
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
J11
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
"A" REED
SWITCH
"B" REED
SWITCH
"A" LINEAR
SENSOR
"B" LINEAR
SENSOR
LINEAR SENSOR/
REED SWITCH CABLE
J8
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
FERRITE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3A1660C
65
Schémas
Schéma électrique - Sites sans risque
1
2
3
4
5
TERMINAL
BLOCK
L
N
GRND
L
GRND
N
2A
2
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
POWER
SUPPLY
LINE POWER
FILTER
L
J1
N
SWITCH
ROCKER
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
1A
P3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
USB BASE
MODULE
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
MEMBRANE
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
J4
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
USER INTERFACE
MODULE
1
2
3
4
5
J7
P1
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT 3
BIT 2
GND
SCK
SO
SI
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT 0
BIT 1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
USB COMPONENT
MODULE
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
+
-
ALARM
MANIFOLD
PURGE A
DOSE A1
PURGE B
DOSE B
DOSE A2
12 VDC
3-WAY
SOLENOID
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
UNUSED
LED_BLUEB
UNUSED
LED_RED
UNUSED
COM(LEDS)
J1
1
2
3
4
5
12 VDC
4-WAY
SOLENOID
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHIELD
J6
P4
DOSE A3
GFB #1
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
BLACK
RED
3X CABLE
PWR (RED)
COM (BLACK)
SIG (WHITE)
SHIELD/GRN
FLOW METER A
SIG
COM
AIR FLOW SWITCH 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SIG
COM
GFB 1 PRESSURE SWITCH/
AIR FLOW SWITCH 2
3X CABLE
FLOW METER B
66
PWR (RED)
COM (BLACK)
SIG (WHITE)
SHIELD/GRN
GROUND
TERMINAL
3A1660C
Schémas
Schéma électrique - Sites sans risque (suite)
UNUSED
ALARM (+)
COMMON
PURGE A (+)
DOSE A1 (+)
+12 VDC
FLOW METER A SIG
COMMON
DOSE A2 (+)
DOSE A3 (+)
+5 VDC
AI (-)
COMMON
AI (+)
SHIELD
J12
1
2
3
4
5
J25
J25
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
1
2
3
4
UNUSED
AFS #1 (+)
COMMON
PURGE B (+)
DOSE B (+)
J13
+12 VDC
FLOW METER B SIG
COMMON
GFB INPUT/AFS #2 (+)
GFB OUTPUT
J3
+5 VDC
AI (-)
COMMON
AI (+)
SHIELD
"B" PRESSURE
TRANSDUCER
J15
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
J5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J14
J7
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J2
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
FLUID
CONTROL
MODULE
LINEAR SENS "B" SIG.
UNUSED
REED SWITCH_BTM (DOWN)
REED SWITCH_TOP (UP)
REED SWITCH_COM
LINEAR SENS "B" +5 VDC
LINEAR SENS "B" COM
UNUSED
J11
1
2
3
4
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
J11
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
"A" REED
SWITCH
"B" REED
SWITCH
"A" LINEAR
SENSOR
"B" LINEAR
SENSOR
SOLENOID/METER CABLE HARNESS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
UNUSED
UNUSED
UNUSED
UNUSED
1
2
3
4
5
J4
LINEAR SENS "A" SIG.
UNUSED
REED SWITCH_BTM (DOWN)
REED SWITCH_TOP (UP)
REED SWITCH_COM
LINEAR SENS "A" +5 VDC
LINEAR SENS "A" COM
UNUSED
LINEAR SENSOR/
REED SWITCH CABLE
SOLENOID/METER CABLE HARNESS
"A" PRESSURE
TRANSDUCER
J8
LINEAR SENSOR/
REED SWITCH CABLE
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHIELD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3A1660C
67
Dimensions et montage
Dimensions et montage
37 cm
(14,76 po.)
1,4 cm
(0,55 po.)
32 cm
(12,76 po.)
2,5 cm
(1,0 po.)
Profondeur :
46 cm
(18,0 po.)
85 cm
(33,5 po.)
113 cm
(44,5 po.)
Merkur :
145 cm (57 po.)
Merkur Bellows :
165 cm (65 po.)
18 cm
(7 po.)
56 cm
(22,0 po.)
68 cm
(26,8 po.)
68
3A1660C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . Consultez la section Modèles, pages 3-4.
Pression d’air de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Alimentation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5-0,7 MPa (5,2-7 bars, 75-100 psi)
Taille de l’entrée d’air de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt(f)
Filtrage de fluide pour commandes d’air logiques
(fourni par Graco). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtrage requis 5 microns (minimum) ; air propre et sec
Filtrage d’air pour air d’atomisation
(fourni par l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtrage requis 30 microns (minimum) ; air propre et sec
Plage des proportions de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1:1-30:1
Tolérances du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rapports de mélange 1:1-10:1 : ±2 %
Rapports de mélange 10.1:1-30:1 : ±5 %
Produits utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un ou deux composants :
• Peintures au solvant et à l’eau
• Polyuréthanes
• Peintures époxy
• Vernis à catalyseur acide
• Isocyanates sensibles à l’humidité
Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5 000 cps
Filtrage de fluide (fourni par l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . 100 mesh minimum
Dimension de la sortie de fluide (mélangeur statique). . . 1/4 npt(f)
Exigences pour l’alimentation électrique externe . . . . . . 85-250 V ca, 50/60 Hz, 2 A maximum
Disjoncteur de 15 A maximum obligatoire
Jauge de câble d’alimentation électrique
de 1,63 à 3,26 mm (8 à 14 AWG) de diamètre
Plage de température de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 5-50 °C (41-122 °F)
Poids approximatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 kg (300 lb)
Conditions environnementales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usage intérieur, degré de pollution (2),
classe d’installation II
Niveau sonore
Niveau de pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inférieur à 70 dBA
Niveau de puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inférieur à 85 dBA
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303, 304 SST, carbure de tungstène (avec anneau
en nickel), perfluoroélastomère ; PTFE
3A1660C
69
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne pourra pas en être tenue responsable, une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte,
négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue
responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou
d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas Graco ne sera tenue responsable pour des dommages indirects, accidentels, particuliers ou consécutifs causés par l’équipement de
Graco, ou de la fourniture, la performance, ou l’utilisation de tout produit ou autres biens vendus, que ce soit en raison d’une rupture de contrat,
d’une violation de la garantie, de la négligence de Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître votre distributeur
le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
L'ensemble des textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0868
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révisé en 03/2012

Manuels associés