Graco 3A4852J, Applicateur rotatif ProBell Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
Graco 3A4852J, Applicateur rotatif ProBell Mode d'emploi | Fixfr
Instructions et pièces
Applicateur rotatif
ProBell®
3A4852J
FR
Pour des applications de finition et de revêtement en classe I, Div. I zones dangereuses
ou de groupe II, Zone 1 atmosphères explosives, à l’aide des matériaux suivants :
Modèles pour produits à base de solvant :
•
Matériaux du groupe D.
•
Matériaux du groupe IIA.
Modèles pour produits en phase aqueuse :
Produits en phase aqueuse conducteurs qui répondent à au moins une des conditions suivantes
de non-inflammabilité :
•
Le produit ne répond pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode
de test standard de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
•
Le matériau est classé comme produit non ou difficilement inflammable comme défini dans
la norme EN 50176.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum d’entrée d’air de 7,0 bars
Pression de service maximale du fluide de 10,3 bars
Instructions de sécurité importantes
Cet équipement pourrait être dangereux s’il n’est
pas utilisé conformément aux instructions contenues
dans ce manuel. Lisez tous les avertissements et
instructions contenus dans ce manuel, ainsi que
dans tous les manuels des composants du ProBell.
Conservez toutes les instructions.
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tableau des numéros de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles non électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instructions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation type du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aperçu des étapes de l’installation . . . . . . . . . . . . 16
Étape 1. Montage de l’applicateur rotatif . . . . . . . . 16
Étape 2. Raccordement de toutes les conduites à
l’applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Schémas des raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Étape 3. Montage des contrôleurs et accessoires . 24
Étape 4. Raccordement de l’alimentation en fluide 26
Étape 5. Raccordement des conduites d’air . . . . . 30
Étape 6. Raccordement des câbles d’alimentation et
de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Étape 7. Préparation de la zone de pulvérisation . 36
Étape 8. Création des verrouillages nécessaires
du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Étape 9. Mise à la terre de l’équipement . . . . . . . . 38
Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . 38
Configuration du système logique de contrôle . . . . 41
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Liste de vérification des tâches avant fonctionnement
42
Vérification de la résistivité du fluide . . . . . . . . . . . 43
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . 43
Procédures de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Procédure de déchargement et de mise à la terre . 47
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Liste de contrôle du nettoyage et de l’entretien
quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Recherche de fuites de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Test de tout l’applicateur électrostatique avec
alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Test d’un applicateur non électrostatique avec prise
de terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Test de l’alimentation électrique du boîtier principal 52
Test de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . 54
Test du boîtier avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nettoyage du chapeau d’air et de la coupelle . . . . 55
Nettoyage de la buse pour fluide . . . . . . . . . . . . . . 56
Nettoyage de l’extérieur de l’applicateur rotatif . . . 56
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dépannage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . 58
Dépannage en cas de dysfonctionnement de
l’applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dépannage des chutes de tension dans les systèmes
pour produits en phase aqueuse . . . . . . . . . . 61
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du
chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Préparation pour l’entretien de l’applicateur . . . . . 63
Remplacement de la coupelle ou du chapeau d’air 63
Entretien de la coupelle et du chapeau d’air . . . . . 65
Remplacement du boîtier avant et de l’ensemble de la
turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Réparation ou remplacement du goujon de solvant 70
Réparation de la buse pour fluide . . . . . . . . . . . . . 70
Réparation ou remplacement du tuyau pour fluide 71
Remplacement du capteur magnétique ou du
câble-rallonge de fibre optique . . . . . . . . . . . . 72
Réparation des vannes de fluide et des sièges . . . 73
Réparation des raccords de tuyaux de fluide ou des
serpentins de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Réparation de l’alimentation électrique . . . . . . . . . 77
Remplacement d’un raccord de tuyau d’air . . . . . . 77
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Modèles pour produits à base de solvant (R_A1_0) 78
Modèles pour produits en phase aqueuse (R_A1_8)
81
Modèles non électrostatiques (R_A1_1) . . . . . . . . 84
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kits de réparation du boîtier principal . . . . . . . . . . 87
Kits de joints toriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Raccords et outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tableaux de sélection des coupelles . . . . . . . . . . 88
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kits de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Installation du passe-cloison pour fibre optique . . 90
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3A4852J
Manuels afférents
Montage du robot à° 60 - illustré tel qu’expédié . . 93
Montage du robot à 60° - illustré avec le kit de montage
24Z179 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Montage du réciprocateur - illustré avec le kit de
montage du réciprocateur 24Z178 . . . . . . . . . 95
Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Graphiques de la consommation d’air de la turbine 96
Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine
97
Graphiques de la consommation d’air de mise en
forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Graphiques des débits de fluide . . . . . . . . . . . . . 102
Graphiques de la perte de pression du fluide . . . 105
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Manuels afférents
Manuel
Description
334626
Applicateur rotatif du ProBell®, poignée creuse
3A3657
Contrôleur électrostatique ProBell®
3A3953
Contrôleur de vitesse ProBell®
3A3954
Contrôleur d’air ProBell®
3A3955
Système logique de contrôle ProBell®
3A4232
Systèmes ProBell® sur chariot
3A4346
Faisceau de tuyaux ProBell®
3A4384
Kit d’installation CGM du système ProBell®
3A4738
Kit de capteur de vitesse réfléchissant ProBell®
3A4852J
3
Tableau des numéros de pièces
Tableau des numéros de pièces
Vérifiez la plaque d’identification (ID) pour la référence de votre applicateur. Le tableau de sélection suivant définit les
composants de votre applicateur sur base de la référence en 6 caractères (lettres et chiffres).
Exemple de numéro de pièce
R1A
1
3
0
Coupelle
de 15 mm
Applicateur standard ProBell
Buse de 0,75 mm
Produits à base de solvant
Description et style de montage
Taille de buse
Type d’applicateur
Taille de la
coupelle
R1A 15 mm
R3A 30 mm
R5A 50 mm
4
1
2
Applicateur rotatif standard ProBell –
Stationnaire, réciprocateur ou robot
avec une poignée massive.
3 0,75 mm
0 Produits à base de solvant
4 1,0 mm
8 En phase aqueuse
Applicateur rotatif ProBell – Poignée
creuse, 60°Montage sur robot.
Voir le manuel 334626.
5 1,25 mm
1 Non électrostatique
6 1,5 mm
3A4852J
Modèles disponibles
Modèles disponibles
Types d’applicateur à base de solvant, en phase aqueuse et non électrostatique.
Modèles électrostatiques
Taille de coupelle*
*
N° de
pièce
50
mm
R5A140
R5A150
R5A160
R5A148
R5A158
R5A168
R3A130
R3A140
R3A150
R3A160
R3A138
R3A148
R3A158
R3A168
R1A130
R1A140
R1A150
R1A138
R1A148
R1A158






30
mm
15
mm
Taille de buse
0,75
mm
1,0
mm
1,25
mm
Type d’applicateur
1,5
mm
Produits à
base de
solvant












B
100 kV
B
100 kV
B
60 kV
B
60 kV
B
60 kV
B
100 kV
B
100 kV
B
100 kV
B
100 kV
B
60 kV
B
60 kV
B
60 kV
B
60 kV
B
100 kV
C
100 kV
C
100 kV
C
60 kV
C
60 kV
C
60 kV
C








Série
100 kV











Tension
de sortie
maximale












En phase
aqueuse











Tous les modèles d’applicateur sont expédiés avec une coupelle dentelée en aluminium.
Voir les Tableaux de sélection des coupelles, page 88, pour voir toutes les coupelles disponibles.
Modèles non électrostatiques
Taille de coupelle*
N° de
pièce
50
mm
30
mm
15
mm
Type
d’applicateur
Taille de buse
0,75
mm
1,0
mm
1,25
mm
1,5
mm
Non
électrostatique


Tension
de sortie
maximale
Série
-----
B
Non électrostatique
R5A161
*

Tous les modèles d’applicateur sont expédiés avec une coupelle dentelée en aluminium.
Voir les Tableaux de sélection des coupelles, page 88, pour voir toutes les coupelles disponibles.
3A4852J
5
Homologations
Homologations
Les commandes, régulateurs, applicateurs rotatifs et câbles d’alimentation spécifiques doivent être utilisés ensemble.
Consultez le tableau ci-dessous pour les modèles compatibles.
Câbles
Contrôleur
d’alimentation
Modèle électrostatique
électrique
Type d’applicateur
Homologations de l’applicateur
17J586
RxAxx0
24Z098
17J588
À base de solvant
2575
17J589
17J586
RxAxx8
24Z099
RxAxx1
SO
17J588
II 2G < 350 mJ T6
PTB 16 ATEX 5005
EN 50176 Type B-L
En phase aqueuse
17J589
6
SO
Non électrostatique
SO
3A4852J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger
font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre Avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• L’équipement électrostatique doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et qualifié, connaissant
parfaitement les exigences de ce manuel.
• Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs
présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm. Voir les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont conductrices et mises à la terre.
• Utilisez toujours les paramètres de détection d’arcs requis et veillez toujours à ce que l’applicateur reste
à une distance d’au moins 152 mm de la pièce pour pouvoir travailler en toute sécurité.
• Arrêtez immédiatement l’appareil en cas d’erreurs de détection d’étincelles d’électricité statique ou de
la formation répétitive d’un arc. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé
et corrigé.
• Vérifiez tous les jours la résistance de l’applicateur et sa mise à la terre.
• L’utilisation et le nettoyage de l’équipement doivent se faire uniquement dans un local bien aéré.
• Veillez à toujours éteindre et décharger l’électricité électrostatique lors du rinçage, du nettoyage ou de la
maintenance.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons d’alimentation
électrique et n’allumez pas ou n’éteignez pas la lumière.
• Maintenez constamment la zone de pulvérisation dans un bon état de propreté. Utilisez des outils ne
produisant pas d’étincelles pour enlever les projections sur la cabine et les crochets de suspension.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
• Verrouillez l’alimentation en fluide et en air de l’applicateur pour empêcher son fonctionnement jusqu’à ce
que le débit d’air d’aération soit supérieur à la valeur minimale requise.
• Verrouillez le régulateur électrostatique et l’alimentation en produit avec le système de ventilation de la
cabine pour arrêter l’appareil lorsque le débit d’air descend sous les valeurs minimales. Respectez les
réglementations locales.
Uniquement pour les systèmes pour produits à base de solvant :
N’utiliser que des produits du groupe IIA ou du groupe D.
• Pour le rinçage ou le nettoyage de l’équipement, utilisez des solvants de nettoyage avec un point d’éclair
le plus élevé que possible.
• Pour nettoyer l’extérieur de l’équipement, les solvants de nettoyage doivent avoir un point d’éclair
d’au moins 15°C (59°F) au-dessus de la température ambiante. Les produits non inflammables sont
recommandés.
Uniquement pour les systèmes pour produits en phase aqueuse :
Utilisez des fluides en phase aqueuse conducteurs qui répondent à au moins une des conditions suivantes
de non-inflammabilité :
• Le produit ne répond pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode de test standard
de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
• Le matériau est classé comme produit non ou difficilement inflammable comme défini dans la norme
EN 50176.
3A4852J
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une
mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher un câble
et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Le câblage électrique doit être intégralement effectué par un électricien qualifié et il doit répondre à
l’ensemble des codes et réglementations locaux en vigueur.
Pour les systèmes pour produits en phase aqueuse :
•
•
•
•
•
•
•
Raccordez l’applicateur à un système d’isolation électrique qui déchargera l’électricité du système lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Tous les composants du système d’isolation étant sous haute tension doivent être confinés dans un boîtier
d’isolation qui empêche le personnel de toucher aux composants sous haute tension avant que l’électricité
soit déchargée du système.
Suivez la Procédure de décompression, y compris la procédure de Décharge d’électricité, lorsque
vous devez déchargez l’électricité ; avant de nettoyer, de rincer ou de faire un entretien sur le système ;
avant d’entrer dans la zone de pulvérisation ; et avant d’ouvrir l’enceinte d’isolation pour l’alimentation
en fluide isolée.
N’entrez pas dans une zone sous haute tension ou dangereuse avant que la haute tension n’ait été
complètement déchargée de l’équipement.
Ne touchez pas l’applicateur ou n’entrez pas dans la zone de pulvérisation lorsque l’on est en train
de pulvériser. Suivez la Procédure de décompression, y compris celle de la décharge d’électricité.
Verrouillez le contrôleur électrostatique avec le système d’isolation de la tension, de sorte que l’électricité
électrostatique soit coupée chaque fois que l’enceinte du système d’isolation est ouverte.
Ne raccordez pas deux flexibles à fluide ensemble. N’installez qu’un seul flexible à fluide en phase
aqueuse de Graco entre l’alimentation en fluide isolée et l’applicateur.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
8
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer,
de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
3A4852J
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Utilisez toujours l’appareil conformément à toutes les informations données dans les manuels d’instructions.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de liquides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériau, demandez la fiche de données
de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et
de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants.
• Utilisez uniquement des solvants compatibles en phase aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique
structurelles ou sous pression.
• Consultez le chapitre Spécifications techniques figurant dans le présent manuel d’instructions et dans
les manuels d’instructions des autres équipements. Lisez les recommandations et les FTSS du fabricant
de solvant et de fluide.
RISQUES D’ÉTRANGLEMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque
vous utilisez cet équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de
l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance des
risques spécifiques.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
3A4852J
9
Introduction
Introduction
Description du système
Type d’applicateur
L’applicateur rotatif ProBell fait partie d’un système de
pulvérisation conçu pour des applications de peinture
industrielle. Les trois composants suivants sont
nécessaires dans tous les systèmes de pulvérisation
ProBell qui utilisent l’électrostatique.
Le type pour produits à base de solvant est conçu
pour une utilisation en classe 1, Div. I et avec des produits
de pulvérisation du groupe D, ou pour une utilisation dans
des zones à atmosphère explosive du groupe II, zone 1
avec des produits de pulvérisation du groupe IIA.
•
Applicateur rotatif
•
Câble d’alimentation électrique
•
Contrôleur électrostatique
Le type pour produits en phase aqueuse est conçu
pour une utilisation en classe 1, Div. I pour les zones
dangereuses, ou des atmosphères explosives du groupe II,
zone 1 avec des produits conducteurs en phase aqueuse
qui répondent à au moins une des conditions suivantes
en matière de non-inflammabilité :
REMARQUE : Les applicateurs non électrostatiques
n’ont pas besoin d’un câble d’alimentation électrique
ni d’un contrôleur électrostatique.
Voir Installation type du système, page 14, pour
connaître les autres composants disponibles du système.
Applicateur rotatif
Style d’applicateur
L’applicateur rotatif ProBell, style standard est conçu
pour être utilisé sur un support stationnaire, un réciprocateur
ou un robot à poignée massive. Son corps droit contient
tous les raccords sur le dos de l’applicateur.
L’applicateur rotatif ProBell, style poignée creuse
est conçu pour être utilisé sur un robot à poignée creuse.
Le corps est oblique sous un angle de 60° avec tous les
raccords dans une plaque en forme de raccord/
débranchement rapide. Cette forme permet que tous les
raccordements soient à l’intérieur du bras du robot avec
une poignée creuse. Voir le manuel 334626.
•
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de
combustion conformément aux méthodes de test
standards de combustion soutenue des mélanges
liquides, ASTM D4206.
•
Le produit est classé comme produit non ou
difficilement inflammable comme défini par E.
Le type non électrostatique peut être utilisé avec
des produits à base de solvant ou en phase aqueuse.
REMARQUE : Les applicateurs rotatifs non électrostatiques
sont utilisés avec un contrôleur électrostatique ProBell
et un câble d’alimentation électrique. Les instructions et
les étapes concernant le contrôleur électrostatique ne
s’appliquent pas aux systèmes non électrostatiques.
Câble d’alimentation électrique
Le câble d’alimentation électrique raccorde le contrôleur
électrostatique ProBell à l’alimentation électrique dans
l’applicateur rotatif ProBell. Le câble d’alimentation électrique
peut être obtenu en trois longueurs différentes : 11 mètres,
20 mètres et 30 mètres.
Contrôleur électrostatique ProBell
Le contrôleur électrostatique ProBell (manuel 3A3657)
permet d’afficher et de régler la tension et le courant.
Il peut être utilisé à distance via des E/S discrètes ou
une communication CAN.
10
3A4852J
Introduction
FIG. 1. Composants de l’atomiseur rotatif
Réf.
Composant
1, 4
Boîtier
principal
13
Boîtier avant
Les boîtiers dirigent l’air, le fluide
et la charge électrique provenant
des raccords du client sur la face
avant de l’applicateur rotatif ProBell.
Le boîtier principal contient trois
vannes de fluide (4).
5
Ensemble
du capteur
de vitesse
Le capteur de vitesse détecte la
vitesse de rotation des aimants
sur la turbine.
7, 9
Tuyau
et buse
pour fluide
La buse pour fluide contient l’orifice
par lequel la peinture est pulvérisée.
Il existe six tailles : 0,75 mm,
1,0 mm, 1,25 mm, 1,5 mm,
1,8 mm et 2,0 mm.
10
Ensemble
de la turbine
La turbine est entraînée par de l’air
comprimé et permet des vitesses
de rotation jusqu’à 60 000 tr/min.
15
Circlip
Desserrez-le et enlevez-le pour
accéder aux composants avant.
3A4852J
Description
Réf.
Composant
Description
18,
19
Chapeau
d’air et
couvercle
Le chapeau d’air et le couvercle
dirigent l’air de mise en forme vers
le bon diamètre pour la coupelle.
Les composants des chapeaux d’air
sont disponibles en trois tailles pour
s’adapter aux trois différentes tailles
de coupelle.
20
Coupelle
La coupelle pulvérise la peinture
en tournant à des vitesses allant
jusqu’à 60 000 tr/min. La coupelle
est disponible en trois tailles
différentes : 15 mm, 30 mm
et 50 mm.
11
Introduction
Réf.
Composant
Description
27
Serpentin
de produit
Les serpentins de produit sont mis
dans chaque applicateur rotatif
(3 pour les modèles à base de
solvant et 1 pour les modèles à
l’eau). Les serpentins de produit
offrent un chemin résistant entre
la haute tension et la terre pour
les conduites de peinture, de
solvant et d’évacuation (solvant
uniquement sur modèles à l’eau).
28
Alimentation
électrique
ou prise
L’alimentation électrique contient
un multiplicateur électrostatique
avec une sortie de maximum
100 kV. Elle est munie d’une
résistance incorporée pour
offrir un chemin pour vidanger
l’applicateur rotatif.
La prise procure un chemin vers
la terre pour l’applicateur non
électrostatique.
36
12
Support de
montage
Le support de montage est utilisé
avec le bon kit de montage
(optionnel) pour un réciprocateur
ou un robot.
3A4852J
Installation
Installation
Conditions d’installation supplémentaires
pour les systèmes électrostatiques pour
produits en phase aqueuse
L’installation et l’entretien de cet équipement rendent
nécessaire l’accès à des pièces pouvant produire une
décharge électrique ou d’autres blessures sérieuses si
le travail n’est pas effectué dans les règles.
•
•
•
•
N’installez jamais l’équipement ou ne faites jamais un
entretien dessus si vous n’êtes pas formé et qualifié.
Veillez à ce que l’installation soit conforme aux
réglementations locales, régionales et nationales
concernant l’installation d’appareils électriques de
Classe I, Div. I, groupe D en zone dangereuse ou
de groupe II, zone 1 zone à atmosphère explosive.
Pour les applications électrostatiques en phase
aqueuse, veillez à ce que l’applicateur soit branché
sur un système d’isolation de tension qui déchargera
l’électricité du système lorsque ceci est nécessaire.
Respectez toutes les réglementations locales,
fédérales et nationales applicables en matière
d’incendie, d’électricité et de sécurité.
•
L’applicateur doit être raccordé à un système d’isolation
électrique qui isole l’alimentation en fluide de la terre et
permet le maintien de la tension au niveau de la face
avant de l’applicateur.
•
L’applicateur doit être raccordé à un système d’isolation
électrique avec une résistance d’évacuation qui permet
de décharger l’électricité du système lorsque
l’applicateur n’est pas utilisé.
•
Tous les composants du système d’isolation qui sont
sous haute tension doivent être confinés dans un boîtier
d’isolation qui empêche le personnel de toucher aux
composants sous haute tension avant que l’électricité
dans le système soit déchargée.
•
Le contrôleur doit être verrouillé avec le système
d’isolation de tension, de sorte que l’électricité
électrostatique soit coupée et évacuée chaque fois que
l’enceinte d’isolation est ouverte ou lorsqu’on y entre.
Voir Étape 8. Création des verrouillages
nécessaires du système, page 36.
•
Le système d’isolation de tension doit être verrouillé
avec l’entrée de la zone de pulvérisation pour décharger
automatiquement l’électricité et mettre le fluide à la terre
chaque fois que quelqu’un ouvre l’enceinte d’isolation
ou entre dans l’endroit où on pulvérise. Voir Étape 8.
Création des verrouillages nécessaires
du système, page 36.
Instructions de base
Exigences d’installation du système
•
Il faut prévoir plusieurs dispositifs de verrouillage pour
pouvoir travailler en toute sécurité avec un appareil de
confiance. Voir Étape 8. Création des verrouillages
nécessaires du système, page 36.
•
L’espace de travail doit être pourvu d’une ventilation
pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables
ou toxiques pendant la pulvérisation, le rinçage ou le
nettoyage de l’applicateur. Voir Étape 7. Préparation
de la zone de pulvérisation, page 36.
•
Prévoyez des prises de terre pour tous les composants
du système spécifiés. Voir Étape 9. Mise à la terre de
l’équipement, page 38.
3A4852J
AVIS
Aucun arc ne doit se produire dans le système lors de
l’ouverture ou la fermeture du mécanisme d’isolation.
La production d’un arc important raccourcirait la durée
de vie des composants du système.
13
Installation
Installation type du système
La FIG. 2. montre une installation type. Il ne s’agit pas d’un système réel. Pour une assistance dans la conception d’un
système qui réponde à vos besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco.
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
FIG. 2. Installation type, contrôleur pneumatique électronique, avec un boîtier d’isolation du fluide
pour les systèmes pour produits en phase aqueuse
14
3A4852J
Installation
Composants de l’installation type
A
Applicateur rotatif
B
Conduite d’alimentation en air pour les roulements
(à billes)
BR
Conduite de retour de l’air des roulements (à billes)
BK
Conduite d’alimentation en air de freinage
C
Régulateur d’air
D
Conduite de retour de vidange
DT
Conduite d’air d’actionnement de la vanne de vidange
F
Câble à fibres optiques pour le régulateur de vitesse
G
Régulateur de vitesse
H
Régulateur électrostatique
J
Automate logique du système
L
PLC (raccordé à un point d’accès dans le régulateur
de vitesse)
N
Câble de communication CAN
P
Conduite d’alimentation en peinture
PT
Conduite d’air d’actionnement de la de peinture
Q
Câble E/S (pour régulateur électrostatique
et dispositifs de verrouillage)
R
Câble d’alimentation électrique
S
Conduite d’alimentation en solvant
SI
Conduite d’air air de mise en forme (intérieure)
SO
Conduite d’air air de mise en forme (extérieure)
ST
Conduite d’air d’actionnement de la vanne de solvant
(lavage de la coupelle)
T
Équipement d’isolation alimentation en produit
(uniquement pour applicateurs pour produits à l’eau)
TA
Conduite d’air turbine
U
Régulateur de pression produit
REMARQUE : Voir Étape 9. Mise à la terre de
l’équipement, page 38, pour connaître les informations
de mise à la terre.
3A4852J
15
Installation
Aperçu des étapes de
l’installation
Les étapes suivantes sont nécessaires pour pouvoir installer
et raccorder le système.
1.
Montage de l’applicateur rotatif, page 16.
2.
Raccordement de toutes les conduites à l’applicateur,
page 18.
3.
Montage des contrôleurs et des accessoires,
page 24.
4.
Raccordement de l’alimentation en fluide, page 26.
5.
Raccordement des conduites d’air, page 30.
6.
Raccordement des câbles d’alimentation électrique
et de communication, page 34.
7.
Préparation de la zone de pulvérisation, page 36.
8.
Création des dispositifs de verrouillage nécessaires
du système, page 36.
9.
Mise à la terre de l’équipement, page 38.
Étape 1. Montage de
l’applicateur rotatif
Montage du réciprocateur
Utilisez le kit de montage du réciprocateur, réf. 24Z178,
pour monter l’applicateur sur un pied fixe ou sur un
réciprocateur. Voir les Dimensions à la page 95.
1.
Installez l’écrou (104) et le boulon (103), mais ne les
serrez pas.
2.
Vissez le goujon (101) dans le support de montage (36)
et serrez fermement. Utilisez du Loctite ou une autre
colle sur les filets pour éviter que les vis ou boulons
puissent se dévisser.
3.
Placez la tige de montage (102) sur le goujon. Tournez
vers l’angle voulu. Utilisez, si nécessaire, l’adaptateur
(105) pour régler le diamètre de la tige de montage.
4.
Serrez bien l’écrou (104) et le boulon (103).
36
101
104
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion à cause
d’étincelles, tout le matériel de montage doit être non
conducteur ou correctement mis à la terre. Placez tout le
matériel de montage mis à la terre à au moins 25,4 cm
des composants chargés.
103
102
105
FIG. 3. Kit de montage du réciprocateur
16
3A4852J
Installation
60° Montage du robot
Distance jusqu’à la pièce
Utilisez le kit de montage du robot à 60°, réf. 24Z179,
pour monter l’applicateur sur un robot à poignée massive.
Voir les Dimensions à la page 93.
1.
Enlevez les vis (37) et le support (36) de l’applicateur.
2.
Installez et serrez les vis (108) pour attacher l’adaptateur
(105) au support de montage (36).
3.
Installez et serrez les vis (37) pour rattacher le support
de montage (36) à l’applicateur.
4.
Vissez la vis (107) au travers du support de montage
(106) du robot et dans le fond de l’adaptateur (105),
puis serrez.
5.
Vissez les vis (109) au travers du support de montage
(106) du robot et dans la plaque d’adaptateur
(non illustrée) du robot.
REMARQUE : Pour trouver la plaque d’adaptateur
qui fonctionnera avec votre robot, voir Accessoires,
page 89.
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, veillez
toujours à ce que l’applicateur reste à une distance
d’au moins 15,2 cm de la pièce pour pouvoir travailler
en toute sécurité.
Positionner la coupelle à au moins 15,2 cm (6 po.) du point
d’accès le plus proche de la pièce à pulvériser. Tenir compte
du fait que la pièce peut se (re)tourner ou bouger. Le circuit
de détection d’arcs du régulateur électrostatique du ProBell
aide à minimiser le risque de création d’un arc lorsqu’une
pièce devient trop proche de la coupelle remplie. De plus,
toujours faire que la distance de sécurité de 15,2 cm (6 po.)
reste maintenue.
La distance de pulvérisation normale est de 23 à 36 cm
(9 à 14 po.).
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, la zone
de pulvérisation doit être exempte d’acier rouillé. Toujours
éviter le frottement entre des composants en aluminium
et de l’acier rouillé.
108 (x4)
36
37 (x4)
105
109 (x4)
106
107
FIG. 4. Montage du robot à 60°
3A4852J
17
Installation
Étape 2. Raccordement de toutes
les conduites à l’applicateur
Les trois conduites de fluide sont raccordées au support
de fluide à l’arrière de l’applicateur. Le fluide circule alors
par des serpentins de produit et dans le boîtier principal.
Un total de 14 raccordements est nécessaire pour le ProBell
à fonctionnement électrostatique ; 13 raccordements sans
électrostatique.
a.
Branchez la conduite d’alimentation en peinture
sur l’orifice P.
REMARQUE : Toutes les conduites doivent passer au
travers du circlip (35) du collecteur, du couvercle de
l’adaptateur (34) et de la protection (33).
b.
Branchez la conduite d’alimentation en solvant
sur l’orifice S. Cet orifice mesure 6 mm.
1.
Avec la main, dévisser la bague d’arrêt (35) du
collecteur. Le couvercle (34) de l’adaptateur se
détachera aussi.
c.
2.
Glisser la chemise de protection (33) du dos du corps.
Si nécessaire, branchez la conduite de vidange
du fluide sur l’orifice D. Si ce n’est pas nécessaire,
le kit 25C201 avec un bouchon est disponible pour
boucher l’orifice de vidange dans l’applicateur.
d.
Serrer chacun des trois connecteurs pour bien
attacher les conduites.
Les orifices de peinture et de vidange mesurent 8 mm
(5/16 po.). Reportez-vous aux Graphiques de la perte de
pression du fluide, page 104, pour vous aider à
déterminer le meilleur tubage pour votre application.
3.
Guider chaque conduite au travers de ces trois pièces
avant de les raccorder à l’applicateur.
Un autre kit 25A878 de support de fluide est disponible
pour une utilisation dans des applications électrostatiques
avec des produits hautement conducteurs. Ce kit contient
aussi un support de fluide mis à la terre qui doit être monté
à distance. Les conduites de produit passent par le support
de produit au dos de l’applicateur et doivent être branchées
directement dans le corps principal. Les conduites plus
longues créent un chemin avec plus de résistance pour
le produit. Voir le manuel 3A5223 Kit de support de mise
à la terre du fluide.
CONSEIL : Raccordez les conduites dans l’ordre indiqué
dans ce chapitre. Collez une étiquette sur chaque
conduite et regroupez les conduites en faisceaux
pour ne pas vous tromper lorsque les conduites doivent
être raccordées à l’alimentation en fluide, à l’arrivée d’air
et à d’autres composants du système.
Conduites de fluide pour les applicateurs
de type à base de solvant et de type non
électrostatique
Les conduites de fluide peuvent contenir du fluide sous
haute tension. Les étincelles causées par une fuite dans
un tuyau peuvent créer un incendie, une explosion ou un
choc électrique. Pour réduire le risque d’étincelles :
•
•
18
Raccorder toutes les conduites de produit sur un
support de produit mis à la terre.
Utiliser exclusivement des tuyaux de produits Graco
d’origine.
FIG. 5. Raccordements des fluides
3A4852J
Installation
Conduites de fluide pour applicateurs de type en phase aqueuse.
Le fluide entre l’applicateur et l’alimentation en fluide
sera mis sous tension. Pour réduire le risque de choc
électrique, utiliser uniquement des tuyaux de produit à
l’eau fournis par Graco. Voir également Étape 9. Mise
à la terre de l’équipement, page 38.
REMARQUE : Voir Accessoires, page 89, pour une liste
de flexibles en phase aqueuse disponibles.
1.
Branchez la conduite d’alimentation en solvant sur le
raccord de fluide S sur le support de fluide à l’arrière
de l’applicateur. Cet orifice mesure 6 mm (1/4 po.).
Le solvant circule alors par un serpentin de produit
et dans le corps principal.
2.
Souffler dans le tuyau d’alimentation en peinture et
le tuyau de vidange du produit (si utilisé) avec de
l’air et rincer avec de l’eau avant de le raccorder.
3.
Passez le flexible d’alimentation en peinture par le
raccord réducteur de tension (32e) sur le support de
fluide et branchez-le sur l’orifice P du boîtier principal.
Veillez à ce que la bague (32f) soit en place sur la
gaine extérieure du flexible, et bien orientée. Serrer
l’écrou du presse-étoupe (32g).
4.
Passer le tuyau de vidange par le raccord presse-étoupe
sur le support de produit et le brancher sur l’orifice D
sur le corps principal. Serrer l’écrou du presse-étoupe.
5.
L’extrémité du tuyau pour produits à l’eau prévue pour
l’applicateur est fournie dénudée pour avoir les bonnes
dimensions. L’écran (W) doit passer par le raccord
presse-étoupe pour réduire au maximum les contraintes
électriques. Le raccord presse-étoupe doit se trouver
sur la gaine extérieure (X) du tuyau.
Réf.
Blindé
32g
32f
32e
Non blindé
U
5,75 po.
146 mm
1,5 po.
V
1,25 po.
32 mm
S.O.
38 mm
FIG. 6. Raccordements des fluides à l’applicateur
Ø de 3/8”
3A4852J
19
Installation
Conduites d’air — Tous modèles
Il faut au total neuf branchements de conduite d’air. Ne pas
oublier de coller une étiquette sur chaque conduite et de
regrouper ces conduites en différents faisceaux. Passer les
conduites d’air au travers de la bague d’arrêt (35) du
collecteur, le couvercle (34) de l’adaptateur et la chemise
de protection (33), puis au travers du milieu du collecteur
arrière (30).
Câble d’alimentation électrique
(pour les modèles électrostatiques)
Branchez l’extrémité à 4 broches du câble d’alimentation
électrique au connecteur R sur l’applicateur.
Câble de fibre optique
(pour le contrôleur de vitesse en option)
L’applicateur est muni d’un ensemble de capteur magnétique
qui fournit un signal utilisé par le contrôleur de vitesse.
Sur le collecteur de l’applicateur, raccordez un câble
de fibre optique (F) à l’orifice F qui doit être raccordé au
câble-rallonge de fibre optique (22). Les fibres doivent
dépasser 2,8 mm (0,11 po.) de l’écrou. Voir Accessoires,
page 89, pour connaître les câbles disponibles.
REMARQUE : Un ensemble de capteur de vitesse
réflecteur est aussi disponible, kit 24Z183.
F
R
22
FIG. 7.
1.
Raccordez d’abord les trois conduites d’air
d’actionnement – l’actionneur de la vanne de peinture
(PT), l’actionneur de la vanne de solvant (ST), et
l’actionneur de la vanne de vidange (DT). Ces conduites
sont plus petites, parce qu’elles ne fournissent qu’un
signal d’actionnement de l’air. Utiliser des tuyaux de
4 mm (5/32 po.).
2.
Raccordez ensuite le retour de l’air des roulements
(BR), ainsi qu’un tuyau de 4 mm.
3.
Autour du bord extérieur, raccordez les conduites
d’arrivée d’air plus grandes, nécessaires pour le
fonctionnement de la cloche. Utilisez un tuyau
d’un D.E. de 8 mm avec une paroi de 1 mm pour
minimiser les chutes de pression.
a.
b.
c.
d.
e.
20
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, acheminez
tous les flexibles et câbles à distance des bords
coupants. Ne pas trop plier les tuyaux et câbles
et ne pas créer trop de traction sur ceux-ci.
Raccordez l’air pour les roulements à l’orifice B.
Raccordez l’air de mise en forme intérieure
à l’orifice SI.
Raccordez l’air de mise en forme extérieure
à l’orifice SO.
Raccordez l’air de turbine à l’orifice TA.
Raccordez l’air de freinage à l’orifice BK.
3A4852J
Installation
Raccordement du fil de terre
FIG. 8.
Raccorder le fil de terre (41) au collecteur de l’applicateur.
1.
Déposer la vis du support de produit.
2.
Passer la vis par l’œillet du fil de terre et le remettre en
place. Cet œillet peut se plier, ce qui n’est pas un
problème.
3A4852J
REMARQUE : Après avoir raccordé toutes les conduites
à l’applicateur, remettez la chemise de protection (33), le
couvercle (34) de l’applicateur et le circlip (35) du collecteur
en place.
Conseil : Si vous disposez d’un faisceau de tuyaux de
Graco, mettez le couvercle de ce faisceau sur le dos du
couvercle (34) de l’adaptateur. Bien l’attacher avec une
attache de câbles.
21
Installation
Schémas des raccordements
Z
E
E
Boîtier principal (modèles pour produits à base de solvant et en phase aqueuse)
Support de fluide
Modèles pour produits en phase aqueuse
Modèles pour produits à base de solvant
F
R
FIG. 9. Raccords du collecteur
22
3A4852J
Installation
B
BK
BR
D
DT
E
F
P
Air pour les roulements*
Fournit de l’air au bon support des roulements
à air.
Air de freinage*
Ralentit la vitesse de la turbine.
Retour de l’air des roulements - raccord
de tuyau de 4 mm
Renvoie l’air au contrôleur pour vérifier la
pression.
Conduite de vidange**- raccord de tuyau
de 8 mm
Conduite d’évacuation pour le rinçage ou le
changement de couleur.
Actionneur de la vanne de vidange - raccord
de tuyau de 4 mm
Signal d’activation de l’air pour la vanne de
vidange.
Orifices d’échappement de la turbine
Orifice du capteur de vitesse à fibre optique
Entrée peinture** - raccord de tuyau de 8 mm
Raccord d’entrée de l’alimentation en fluide
PT
R
S
SI
SO
ST
TA
Z
*
Actionneur de la vanne de peinture - raccord
de tuyau de 4 mm
Signal d’activation de l’air pour la vanne de
peinture.
Raccordement de l’alimentation électrique
Entrée solvant** - raccord de tuyau de 6 mm
Raccord d’entrée de l’alimentation en solvant
de nettoyage
Air de mise en forme (intérieur)*
Air de mise en forme (extérieure)*
Actionneur de la vanne de solvant (nettoyage
de la coupelle) - raccord de tuyau de 4 mm
Signal d’activation de l’air pour la vanne de solvant.
Air de turbine*†
Fait fonctionner la turbine.
Orifices de purge
Des points d’évacuation de fuites dans la partie air
Utilisez un tuyau avec d’un D.E. de 8 mm avec une
paroi de 1 mm pour minimiser les chutes de pression.
** Pour les modèles pour produits à base de solvant,
les raccordements P, D et S au corps principal sont
effectués en usine.
† La vitesse de rotation ou le débit d’une coupelle de
50 mm peut être limité à cause d’une chute de pression
de la conduite d’air dans la turbine. Voir Graphiques de
la pression d’air d’entrée de la turbine, page 97.
3A4852J
23
Installation
Étape 3. Montage des
contrôleurs et accessoires
Les composants suivants sont disponibles pour obtenir un
système d’applicateur rotatif ProBell complet. Les régulateurs
du ProBell ont été conçus et optimalisés pour être utilisés
sur l’applicateur rotatif ProBell. Votre système peut utiliser
tous les composants de Graco ou une combinaison
d’équipements de Graco et d’autres commandes.
Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, ne pas
utiliser dans des endroits dangereux un équipement
qui est uniquement homologué pour des endroits non
dangereux.
Contrôleur électrostatique ProBell
(nécessaire pour les modèles
électrostatiques)
Montez le contrôleur électrostatique dans la zone
non dangereuse. Pour les instructions d’installation du
contrôleur électrostatique ProBell, voir le manuel 3A3657.
Filtres à air
AVIS
L’air non filtré selon les spécifications peut boucher les
passages de l’air pour les roulements (à billes) et causer
une défaillance de ces roulements (à billes). La garantie
ne couvre pas une turbine endommagée par de l’air
sale.
L’air doit passer par trois étapes de filtration pour ne pas
salir la peinture et ne pas endommager le roulement à air.
Reportez-vous au Tableau 1 pour les spécifications de
chaque filtre. Utilisez uniquement ces filtres recommandés
ou des filtres qui répondent aux mêmes spécifications.
Voir le manuel 309919 pour les informations détaillées
sur ces filtres, leur mise en place et les tailles de tuyau
recommandées.
•
L’air qui entre dans le préfiltre doit avoir une température
proche de la température ambiante.
•
L’air doit être séché jusqu’à un point de rosée de -12°C.
•
Les filtres doivent éliminer 99 % de tous les aérosols.
•
Les filtres doivent éliminer les particules de
0,5 micromètre et plus. Le filtre 234403 de Graco
élimine les particules jusqu’à 0,01 micromètre.
•
Les tuyaux standards peuvent uniquement être utilisés
jusqu’aux préfiltres. Tous les tuyaux après les préfiltres
doivent être en laiton, en acier inoxydable ou en
plastique.
•
Ne pas utiliser de produit d’étanchéité pour filetages
ou du ruban en PTFE en aval du filtre de l’air pour
les roulements (à billes). Certaines petites particules
peuvent détacher et boucher les trous d’air dans les
roulements à air de la turbine.
•
L’air chauffé à 49°C endommagera les cartouches
des filtres.
Système logique de contrôle ProBell
Le système de l’applicateur rotatif peut être commandé avec
un automate logique du système ou un autre automate
programmable existant. Il faut un automate logique du
système lorsque le système utilisé contient un régulateur de
vitesse ou un régulateur d’air. Monter et attacher l’automate
logique du système dans la zone non dangereuse. Pour les
instructions d’installation, voir le manuel 3A3955.
Contrôleur de vitesse ProBell (option)
Monter et attacher le régulateur de vitesse dans la zone non
dangereuse, aussi proche que possible de l’applicateur pour
minimiser la perte de pression dans les conduites d’air.
Pour les instructions d’installation, voir le manuel 3A3953.
Contrôleur d’air ProBell (option)
Deux options de régulateur d’air sont disponibles chez
Graco : Électronique et manuel. Monter et attacher le
régulateur d’air dans la zone non dangereuse, aussi
proche que possible de l’applicateur pour minimiser
la perte de pression dans les conduites d’air. Voir le
manuel 3A3954 pour les instructions d’installation
et les caractéristiques de chaque contrôleur d’air.
24
3A4852J
Installation
FIG. 10. Filtre à air
Tableau 1. Filtres à air nécessaires
N° de
pièce
N° de pièce
de l’élément
de rechange
Description et spécifications
Entrée et
sortie d’air
npt(f)
234402
Étape 1 : Préfiltre (A)
100 SCFM (un débit nominal d’au moins 100 SCFM est requis),
élimine l’huile, l’humidité et les saletés jusqu’à 3 microns.
Utilisez en amont de 234403.
16W405
1/2 po.
234403
Étape 2 : Filtre coalescent de classe 6 (B)
50 SCFM (un débit nominal d’au moins 50 SCFM est requis),
élimine l’huile et les particules jusqu’à 0,01 micron.
Utilisez un seul filtre pour chaque applicateur ProBell.
16W407
1/2 po.
17M754
Dans le boîtier de commande : Filtre coalescent de classe 6
pour l’air pour les roulements (C)
4 SCFM (un débit nominal d’au moins 4 SCFM) est requis).
Le contrôleur de vitesse ProBell contient un (1) filtre 24X519 et le
contrôleur d’air manuel ProBell contient aussi un (1) filtre 24X520.
Non disponible.
Remplacez avec
l’ensemble
17M754
Raccord rapide
19 mm
(1/4 po.), (m)
Réchauffeurs d’air
Certaines applications nécessitent des réchauffeurs d’air.
Si la température de la surface de l’applicateur tombe
sous le point de rosée de la cabine de peinture, il peut se
former de la condensation à l’intérieur et sur l’extérieur de
l’applicateur. Cette condensation est causée par un apport
d’air trop froid ou en refroidissant l’air de mise en forme et
l’air de turbine lorsqu’ils sortent de l’applicateur.
Régler le réchauffeur aussi bas que possible pour la
température des surfaces de l’applicateur reste en
dessous du point de rosée dans la cabine.
REMARQUE : La température maximale de l’air
à la cloche ne doit pas dépasser 120° F (49° C).
Un réchauffeur peut être nécessaire pour veiller à ce que
la température de l’air d’échappement de la turbine soit
supérieure au point de rosée de la cabine de pulvérisation.
Mettre des réchauffeurs dans les conduites d’alimentation
en air (turbine, airs de mise en forme).
3A4852J
25
Installation
Étape 4. Raccordement de
l’alimentation en fluide
Raccorder d’abord toutes les conduites de produit à
l’applicateur. Voir Étape 2. Raccordement de toutes les
conduites à l’applicateur, page 18.
Systèmes électrostatiques à base de
solvant ou systèmes non électrostatiques.
a. Flexible de peinture : Le flexible à fluide raccordé
à l’orifice P sur l’applicateur doit être raccordé à une
alimentation régulée de peinture filtrée, comme un système
de circulation ou une pompe d’alimentation. Ce tuyau doit
aussi être raccordé à une alimentation de solvant régulée
pour rincer le système et à une alimentation d’air pour vider
les conduites. Cette figure montre une façon normale pour
faire ces raccordements.
Cette conduite doit aussi être raccordée à une arrivée d’air
régulée pour purger les passages de lavage de la coupelle
avec de l’air.
Une purge de l’air est recommandée pour utiliser avec des
solvants conducteurs pour améliorer les performances
électrostatiques
REMARQUE : Si les conduites des solvants conducteurs
ne sont pas purgées, ceci peut entraîner une tension
électrostatique faible ou des erreurs de système.
Systèmes pour produits en phase aqueuse
b. Flexible de vidange : Le flexible à fluide raccordé
à l’orifice D sur l’applicateur doit aller à un conteneur à
déchets mis à la terre.
Le fluide entre l’applicateur et l’alimentation en fluide
sera mis sous tension. Pour réduire le risque de choc
électrique, observer scrupuleusement les spécifications
requises pour les tuyaux, ainsi que les instructions.
a. Exigences générales : Les systèmes d’isolation
pour application à l’eau doivent satisfaire aux conditions
suivantes :
• Alimentation en fluide
- Tous les composants conducteurs de l’alimentation
en fluide (pompe, filtre, contrôleur, récipient, etc.)
chargés à haute tension doivent être liés ensemble.
- Si des récipients non conducteurs sont utilisés, un
élément conducteur lié à l’alimentation de produit doit
être en contact avec le produit.
• Flexible à fluide
c. Flexible à solvant : Le flexible à fluide raccordé
à l’orifice S sur l’applicateur doit être raccordé à une
alimentation en solvant régulée qui sera utilisée pour
laver la coupelle.
26
- Utilisez uniquement des flexibles à fluide en phase
aqueuse de Graco.
3A4852J
Installation
- Les flexibles à fluide en phase aqueuse non
blindés doivent être acheminés de façon à ce
qu’une distance minimale de 0,25 cm/kV soit
maintenue entre le flexible et les surfaces mises
à la terre.
- La couche conductrice des tuyaux blindés doit être
mises à la terre au niveau du système d’isolation.
• Boîtier
- Tous les composants du système d’alimentation de
produit isolé doivent être logés dans un boîtier
de protection pour prévenir tout contact avec les
composants chargés pendant le fonctionnement.
- L’accès au boîtier doit être verrouillé sous haute
tension pour fermer et décharger la haute tension
avant qu’une quelconque pièce puisse être atteinte.
Boîtier
Flexible à fluide
Alimentation
en fluide
Mécanisme
de décharge
c. Flexible de vidange (option) : La conception de
système la plus courante pour la conduite de vidange
(raccordée à l’orifice D) consiste à raccorder un flexible
à fluide en phase aqueuse à un conteneur à déchets mis
à la terre. Rincer et purger la conduite de vidange avec
de l’air avant d’allumer l’électricité électrostatique.
Une seconde option pour la vidange consiste à placer le
bac de récupération dans l’enceinte d’isolation électrique.
Raccordez un flexible à fluide en phase aqueuse de Graco
entre la sortie de fluide du système d’isolation de tension
et l’orifice de vidange de l’applicateur (D).
d. Flexible à solvant : Le flexible à fluide raccordé
à l’orifice S sur l’applicateur doit être raccordé à une
alimentation en solvant régulée qui sera utilisée pour laver
la coupelle. Cette conduite doit aussi être raccordée à une
alimentation d’air régulée pour purger les passages de
lavage de la coupelle avec de l’air. Une purge de l’air
est requise pour les produits à l’eau très conducteurs.
b. Flexible de peinture : Le flexible à fluide raccordé
à l’orifice P sur l’applicateur doit être connecté à une
alimentation en peinture filtrée et régulée. Ce tuyau doit
aussi être raccordé à une alimentation de solvant régulée
pour rincer le système. Raccorder une alimentation d’air
pour vider les conduites, le cas échéant. La figure
ci-dessous montre comment ces raccordements sont
habituellement exécutés.
3A4852J
REMARQUE : Si les conduites ne sont pas purgées, ceci
peut entraîner une tension électrostatique faible ou des
erreurs de système.
Le kit 25N021 de solvant isolé est aussi disponible pour les
systèmes en phase aqueuse disposant de l’alimentation en
solvant à l’intérieur du système d’isolation.
27
Installation
Raccordez une extrémité du flexible à l’applicateur.
Raccorder l’autre extrémité à une alimentation en
produit dans une enceinte isolée.
Tenez les tuyaux non blindés à distance des objets
mis à la terre. Garder une distance de 0,25 cm/kV
entre le tuyau et les objets mis à la terre.
• Un tuyau blindé contient un tuyau intérieur (Y) en
PTFE, une gaine conductrice qui recouvre le tuyau
(W) en PTFE et un manteau extérieur (X).
Si un flexible devient défectueux avec des arcs de
haute tension qui pénètrent jusqu’au tuyau intérieur,
cette tension sera évacuée vers la terre par la couche
conductrice du flexible. Lorsqu’elle est correctement
installée, la couche conductrice du flexible est mise
à la terre via son raccordement au boîtier mis à la
terre.
e. Exigences pour dénuder les flexibles
Exigences pour dénuder les flexibles
Réf.
Blindé
Non blindé
U
14,5 po.
368 mm
14,5 po.
V
0,75 po.
19 mm
SO
368 mm
L’extrémité d’alimentation en fluide du flexible a
été dénudée en usine pour le raccordement à un
système d’isolation WB100 comme illustré ci-après.
Si on le souhaite, le flexible peut être modifié à cette
extrémité, mais la couche conductrice (W) ne doit
pas être plus proche que 20,3 cm de l’extrémité
du flexible ou de tout autre composant sous haute
tension.
• Un flexible non blindé consiste en un tuyau en PTFE
(Y) avec une couche extérieure (X).
FIG. 12. Flexible blindé
AVIS
FIG. 11. Flexible non blindé
28
Veillez à ne pas couper dans le tuyau intérieur (Y) du
flexible lorsque vous dénudez le flexible. Des éraflures
ou entailles sur le tuyau en PTFE rendront le tuyau
prématurément hors d’usage.
3A4852J
Installation
REMARQUE : Souffler dans le tuyau d’alimentation
en fluide et le tuyau de circulation (si utilisé) avec de
l’air et rincer avec de l’eau avant de le raccorder.
• Raccorder le ou les flexibles à fluide comme indiqué :
2. Avec un ohmmètre, vérifiez la continuité entre la
couche conductrice la plus proche de l’applicateur
et la terre de l’enceinte d’isolation.
3. Raccordez le flexible de vidange (D) à un
conteneur à déchets mis à la terre ou isolé.
Raccorder le tuyau de produit à l’eau comme
au point 1.
Pour réduire le risque de choc électrique, les parties du
flexible à fluide en phase aqueuse de Graco, accessibles
au personnel durant le fonctionnement normal, doivent
être couvertes par la gaine de flexible extérieure (X).
La partie du tuyau intérieur en PTFE (Y) non recouverte
par la gaine extérieure (X) doit se trouver à l’intérieur de
l’enceinte d’isolation (T). La gaine conductrice (W) du
tuyau doit être mise à la terre à l’enceinte d’isolation (T).
1.
Passez le flexible à fluide en phase aqueuse de Graco
dans un raccord réducteur de tension situé sur la paroi
du boîtier isolé et raccordez le tuyau intérieur (Y) à
la sortie d’alimentation en fluide. Serrer le raccord
réducteur de tension (Z). Sur un flexible blindé, la
couche conductrice du flexible (W) doit être mise
à la terre avec le système d’isolation (les raccords
réducteurs de tension doivent être fixés sur la gaine
extérieure ou sur la couche conductrice du flexible
à fluide).
X
Y
Z
W
T
W
X
T
3A4852J
29
Installation
Étape 5. Raccordement des
conduites d’air
Raccordez d’abord toutes les conduites d’air à l’applicateur
(voir Étape 2. Raccordement de toutes les conduites à
l’applicateur, page 18). L’arrivée d’air pour chaque
conduite peut être régulée et activée à l’aide du contrôleur
de vitesse ProBell et/ou un des contrôleurs d’air ProBell
(voir Tableau2 : Disponibilité des raccordements des
conduites d’air par type de contrôleur, page 33).
Les paramètres de pulvérisation peuvent être réglés
indépendamment ou enregistrés comme préréglages.
Les contrôleurs ProBell ont une étiquette avec les mêmes
lettres de référence que l’applicateur, pour faciliter
la correspondance (voir FIG. 14. ou FIG. 15., page 32
pour en savoir plus). Voir les chapitres suivants pour
plus d’informations sur les raccordements.
Si le système utilisé n’utilise pas tous les régulateurs
du ProBell, consulter les chapitres suivants pour les
spécifications et les spécifications requises pour chaque
conduite d’air.
Conduite d’air pour
roulements
AT
CV
FIG. 13. Conduite d’air pour roulements avec réservoir
d’accumulation et clapet anti-retour
L’air pour roulements nécessite une pression d’au moins
4,8 bars à l’applicateur, en permanence. Un volume de
débit de 3 scfm est nécessaire.
AVIS
AVIS
Faire bien attention de bien raccorder les conduites
d’air aux bons orifices sur l’équipement de commande.
Chaque mauvais raccordement d’une conduite d’air
endommagera l’applicateur.
Pour un rendement optimal, maintenir la pression d’air
pour les roulements (à billes) à 0,68 MPa (6,8 bars ;
100 psi). Une pression d’air pour les roulements
(à billes) de moins que 0,62 MPa (6,2 bars ; 90 psi)
augmente le risque d’endommager la turbine lorsque
celle-ci tourne plus vite que 50 000 t/min.
Air pour les roulements
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement
•
l’air pour les roulements (à billes) doit être allumé
lorsque la turbine est en train de tourner et ne
peut pas être coupé avant que la coupelle soit
entièrement arrêtée.
•
l’air pour les roulements (à billes) doit être filtré
selon des spécifications requises précises.
Voir Filtres à air, page 24.
L’air pour les roulements fournit un bon soutien aux
roulements. Raccordez la conduite d’air des roulements
à l’orifice marqué B sur le contrôleur de vitesse ou le
contrôleur d’air manuel si un seul contrôleur est présent
dans le système. Si le régulateur de vitesse et le régulateur
d’air manuel sont présents, effectuer le raccordement sur le
régulateur de vitesse.
Pour une protection supplémentaire du joint à soufflet
en cas de fermeture de l’air du joint à soufflet avant que
le récipient à cloche ne s’arrête complètement, installer un
réservoir d’accumulation d’air (AT) et un clapet anti-retour
(CV) sur la conduite d’air du joint à soufflet. Le réservoir
d’accumulation (AT) doit avoir une capacité de 11 l
(3 gallons) ou supérieure.
30
Retour d’air des roulements
AVIS
Utiliser une conduite pour le retour de l’air
des roulements (à billes) pour limiter le risque
d’endommager l’équipement.
La conduite pour le retour de l’air des roulements (à billes)
est raccordée à un dispositif de surveillance de la pression
pour veiller à ce que les roulements (à billes) reçoivent de
l’air sous la bonne pression. Raccordez la conduite de retour
d’air des roulements à l’orifice marqué BR sur le contrôleur
de vitesse ProBell ou sur le contrôleur d’air manuel ProBell
si un seul contrôleur est présent dans le système. Si le
contrôleur de vitesse et le contrôleur d’air manuel sont
présents, le raccordement doit s’effectuer sur le contrôleur
de vitesse.
Si votre système n’utilise pas le système logique de contrôle
ProBell, le retour d’air des roulements doit être verrouillé
avec l’air de la turbine pour que l’air de la turbine ne puisse
pas circuler lorsque la pression du retour d’air des
roulements passe sous 4,8 bars.
REMARQUE : Bien que ceci ne soit pas conseillé, si vous
choisissez de ne pas utiliser la conduite pour le retour d’air
des roulements, bouchez l’orifice (BR) du retour d’air des
roulements sur l’applicateur.
3A4852J
Installation
Air de turbine
AVIS
Les alimentations en air de la turbine doivent être
régulées et réglées à la bonne pression avant
d’utiliser l’appareil. Un débit d’air trop élevé fera
tourner la turbine trop vite et endommagera ainsi
l’équipement.
L’air de la turbine fait tourner la coupelle. Raccordez la
conduite d’air de la turbine à l’orifice marqué TA sur le
contrôleur de vitesse ou le contrôleur d’air manuel si un
seul contrôleur est présent dans le système. Si le contrôleur
de vitesse et le contrôleur d’air manuel sont présents, le
raccordement doit s’effectuer sur le contrôleur de vitesse.
Pour régler la vitesse à l’aide d’un régulateur de pression,
voir les Graphiques de la pression d’air d’entrée de la
turbine à la page 97 pour connaître les exigences types en
air pour une vitesse de cloche donnée.
Si le système n’utilise pas le système logique de contrôle
ProBell, verrouillez l’air de turbine avec l’air des roulements
ou l’air de retour des roulements pour veiller à ce que l’air
de turbine puisse uniquement circuler lorsque la pression
d’air des roulements est d’au moins 4,8 bars.
Si le système utilisé n’utilise pas l’automate logique du
ProBell, verrouiller l’air de turbine avec l’air de freinage
pour qu’ils ne puissent pas circuler en même temps.
Si votre système n’utilise pas le système logique de contrôle
ProBell, verrouillez l’air de turbine avec l’air de freinage pour
qu’ils ne puissent pas circuler en même temps.
Airs de mise en forme
Les airs de mise en forme intérieure et extérieure permettent
de régler le jet et de faire que les particules de produit soient
pulvérisées vers l’objet sur lequel on pulvérise. Raccordez
la conduite d’air de mise en forme intérieure à l’orifice
marqué SI sur le contrôleur d’air. Raccordez la conduite
d’air de mise en forme extérieure à l’orifice marqué SO
sur le contrôleur d’air.
Voir les Graphiques de la consommation d’air de mise
en forme, page 100, pour connaître les exigences de
volume. Utilisez de l’air filtré et sec pour obtenir la meilleure
qualité de finition.
Toujours veiller à ce que la pression d’air de mise en forme
intérieure soit au moins 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi) pour que
la cloche puisse rester propre. Régler aussi bien l’air de mise
en forme intérieure que l’air de mise en forme extérieure
pour obtenir un jet optimal. Régler les pressions pour obtenir
le meilleur jet pour son application. Augmenter les pressions
d’air de mise en forme pour réduire la taille du jet.
Actionneur de la vanne de peinture
L’actionneur de la vanne de peinture émet un signal
d’enclenchement de l’air pour la vanne de peinture.
Actionner l’actionneur de peinture chaque fois que l’on a
pulvérisé une pièce. La plage des pressions doit se situer
entre 0,48 et 0,69 MPa (4,8 – 6,9 bars, 70 – 100 psi).
Raccordez la conduite d’air de l’actionneur de la vanne
de peinture à l’orifice marqué PT sur le contrôleur d’air.
Air de freinage
Pour ne pas se blesser, éviter d’utiliser trop d’air de
freinage. Lorsqu’une coupelle n’est pas bien mise à sa
place, elle risque de se dégager de l’axe.
L’air de freinage ralentit la vitesse de la turbine. Raccordez
la conduite d’air de freinage à l’orifice marqué BK sur le
contrôleur de vitesse. Le régulateur de vitesse enclenche
automatiquement l’air de freinage comme requis.
Pour les applications de freinage manuel au moyen de l’air,
appliquez durant environ 5 secondes de l’air à une pression
de 1,4 bar. Cette pression ralentira rapidement la vitesse
de la cloche. Régler la pression d’air et la durée selon ce
qui est nécessaire pour arrêter la rotation de la coupelle sur
le système utilisé.
Verrouiller l’actionneur de peinture avec l’air de turbine pour
que la vanne de peinture ne s’ouvre pas pour pulvériser tant
que la turbine n’a pas atteint la vitesse de 10 000 t/min.
La rotation est requise pour empêcher le produit de circule
vers l’environnement de la turbine.
Verrouiller l’actionneur de peinture avec le convoyeur pour
que la vanne de peinture puisse s’ouvrir pour pulvériser,
mais uniquement lorsque le convoyeur est en mouvement.
Pour les différentes façons de créer ces verrouillages, voir
le manuel 3A3954 du contrôleur d’air ProBell.
AVIS
Pour ne pas endommager l’équipement, ne pas appliquer
trop longtemps de l’air de freinage pour ne pas faire
tourner la turbine en sens inverse.
3A4852J
31
Installation
Entrée d’activation de peinture
L’actionneur de peinture est inclus dans le régulateur
d’air du ProBell (modèles manuels et électroniques).
Il est possible d’utiliser cette entrée isolée pour amorcer
la vanne de peinture d’un système ProBell depuis un PLC
ou un robot Voir le manuel du système logique de contrôle
(3A3955) pour configurer l’actionnement de la peinture dans
un système ProBell. Voir le manuel du contrôleur d’air
ProBell (3A3953) pour raccorder l’entrée d’activation
de peinture.
Actionneur de la vanne de solvant
(nettoyage de la coupelle)
L’actionneur de la vanne de solvant émet un signal
d’enclenchement de l’air pour la vanne de solvant et est
utilisé pour laver la coupelle. Raccorder la conduite d’air
de l’actionneur de la vanne de solvant à l’orifice marqué ST
sur le contrôleur d’air.
Contrôleur de vitesse
Verrouiller l’actionneur de solvant avec l’air de turbine pour
que la vanne de solvant ne s’ouvre pas pour pulvériser tant
que la turbine n’a pas atteint la vitesse de 10 000 t/min.
La rotation est requise pour empêcher le produit de circule
vers l’environnement de la turbine.
Verrouiller l’actionneur de solvant avec l’électricité
électrostatique pour que la vanne de solvant puisse
s’ouvrir pour créer une circulation, mais uniquement
lorsque l’électricité électrostatique est éteinte et a été
déchargée.
Aux. 1, 2, 3
Contrôleur pneumatique électronique
Actionneur de la vanne de vidange
L’actionneur de la vanne de vidange émet un signal
d’enclenchement de l’air pour la vanne de vidange.
La vanne de vidange est utilisée pour purger la conduite
de peinture. Raccordez la conduite d’air de l’actionneur de
la vanne de vidange à l’orifice marqué DT sur le contrôleur
d’air.
FIG. 14. Raccordements d’air, contrôleur
d’air électronique avec contrôleur de vitesse
Aux. 1, 2, 3
Orifices auxiliaires
Les régulateurs d’air de Graco contiennent trois orifices
auxiliaires pour répondre à certains besoins de système sur
mesure. L’utilisateur peut en utiliser un pour par exemple
actionner une vanne ou pour raccorder un signal d’arrêt
pour arrêter le système du convoyeur.
FIG. 15. Raccordements d’air, contrôleur d’air manuel
32
3A4852J
Installation
Tableau2 : Disponibilité des raccordements des conduites d’air par type de contrôleur
Raccordements du
contrôleur de vitesse
Conduite d’air
B (air pour les roulements)

BK (air de freinage)

BR (retour d’air
des roulements)

Raccordements
du contrôleur
d’air électronique
Raccordements
du contrôleur
d’air manuel


DT (actionneur de
la vanne de vidange)


PT (actionneur de
la vanne de peinture)


SI (air de mise en
forme intérieure)


SO (air de mise en
forme extérieure)


ST (actionneur de solvant)



TA (air de turbine)
Actionneurs auxiliaires
3A4852J
1, 2, 3,



33
Installation
Étape 6. Raccordement des
câbles d’alimentation et de
communication
Extrémité du contrôleur de vitesse
11,2 mm (0,440 po.)
Contrôleur électrostatique
1.
2.
Brancher le côté à 7 broches du câble d’alimentation
électrique sur le connecteur R sur le régulateur
électrostatique.
Verrouiller les raccordements. Pour plus d’informations,
voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique.
•
•
•
•
•
•
•
3.
Alimentation en solvant
Portes et ouvertures de la zone de pulvérisation
Convoyeur
Ventilateurs de ventilation
Système de détection incendie
Alimentation en produit
Système d’isolation pour produits à l’eau
Intégrer l’électricité électrostatique L’intégration de la
fonction de mise en marche de l’électricité électrostatique
dépend principalement d’un système de détection d’une
pièce. Les deux façons suivantes sont généralement
utilisées :
•
•
Utiliser l’entrée numérique d’enclenchement de
l’électricité électrostatique sur l’interface des E/S
discrètes du régulateur électrostatique du ProBell.
Raccordez par contrôleur manuel 3A3657.
Prévoir une commande depuis un régulateur
extérieur à l’automate logique du système ProBell
pour configurer l’enclenchement de l’électricité
électrostatique via un réseau de communication.
Voir le manuel 3A3955.
Contrôleur de vitesse
Raccordez le câble de fibre optique à l’orifice F sur
l’applicateur et à l’orifice F sur le contrôleur de vitesse.
Les fibres doivent dépasser 11,2 mm (0,440 po.) de l’écrou
du côté du régulateur de vitesse. Du côté de l’applicateur,
les fibres doivent dépasser de 2,8 mm (0,11 po.). Si on doit
couper ou réparer le câble, utiliser l’outil fourni avec le câble
pour le couper.
34
Extrémité de l’applicateur
2,8 mm (0,11 po.)
Câbles de fibre optique disponibles
N° de pièce
24Z190
Longueur
11 m (36 pi.)
24Z191
20 m (66 pi.)
24Z192
30 m (99 pi.)
REMARQUE : Un autre kit avec un capteur de vitesse
réflecteur est aussi disponible, kit 24Z183. Le kit contient
aussi les instructions pour la conversion et l’installation.
Voir Installation du passe-cloison pour fibre optique,
page 90 pour en savoir plus.
Câbles de communication CAN du système
Les composants du système communiquent des
informations via des câbles CAN. Aucun câble CAN ne
peut être raccordé à l’applicateur. Mais il en faut plusieurs
pour communiquer avec d’autres composants du système.
Utilisez des câbles CAN pour relier le contrôleur
électrostatique, le contrôleur d’air, le contrôleur de vitesse
et le système logique de contrôle (si utilisé) en série à un
réseau, comme montré sur la FIG. 15. Il faut une alimentation
électrique dans le réseau CAN – cette alimentation est
normalement montée sur le contrôleur de vitesse. Voir
Accessoires, page 89, pour une liste de câbles CAN
disponibles.
Pour relier le système ProBell à un réseau de communication
extérieur, installez une passerelle (voir le kit 3A4384
d’installation du CGM 24Z574) et faire une configuration
comme expliqué dans le manuel 3A3955 du système
logique de contrôle.
3A4852J
Installation
FIG. 16. Raccordements des câbles d’alimentation et de communication
LÉGENDE
C Régulateur d’air
F Orifice pour fibres optiques
G Régulateur de vitesse
H Régulateur électrostatique
J Automate logique du système
N Ports CAN
R Port du connecteur de l’alimentation électrique de l’applicateur
3A4852J
35
Installation
Étape 7. Préparation de la zone
de pulvérisation
Montage des panneaux d’avertissement
Placez les panneaux d’avertissement dans la zone de
pulvérisation de manière à ce qu’ils puissent facilement
être vus et lus par tous les opérateurs. Un panneau
d’avertissement en anglais est fourni avec l’applicateur
rotatif.
Ventilation de la cabine de pulvérisation
Étape 8. Création des
verrouillages nécessaires
du système
Pour éviter un incendie, une explosion ou un choc
électrique, consulter et observer toutes les réglementations
nationales, régionales et locales en matière de verrouillage
de son système de pulvérisation.
AVIS
Pour ne pas endommager le roulement (à billes),
toujours laisser l’air pour les roulements (à billes) allumé.
Ne mettez pas l’applicateur en marche tant que
les ventilateurs d’aération ne fonctionnent pas. Aérer
avec de l’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs
inflammables ou toxiques lors de la pulvérisation, du
rinçage ou du nettoyage de l’applicateur. Verrouiller le
régulateur électrostatique et l’alimentation en produit
pour empêcher leur fonctionnement à moins que le
débit d’air d’aération soit supérieur à la valeur minimale
requise.
Verrouillez électriquement le contrôleur électrostatique
et l’alimentation en fluide avec les ventilateurs pour que
l’électricité électrostatique soit coupée chaque fois que le
débit d’air d’aération tombe sous les valeurs minimales.
Vérifier et suivre les réglementations nationale, fédérale
et locale concernant la vitesse d’extraction d’air. Vérifier
le fonctionnement du verrou au moins une fois par an.
REMARQUE : Un échappement d’air à haute vitesse
diminue l’efficacité du système électrostatique. La vitesse
d’évacuation d’air minimale admise est de 19 mètres
linéaires/minute (60 pi./minute).
36
Les dispositifs de verrouillage suivants du système sont
nécessaires pour éviter un incendie, une explosion, un
choc électrique ou d’endommager l’équipement. Air de
turbine et air pour les roulements : Verrouillez de sorte
que l’air de turbine circule uniquement lorsque la pression
d’air sur la conduite de retour d’air des roulements soit à
70 psi (483 kPA) ou plus. Ce dispositif de verrouillage est
compris dans l’automate logique du ProBell. L’air pour les
roulements (à billes) doit être enclenché lorsque la turbine
est en marche. L’air pour les roulements (à billes) doit
uniquement être coupé à la source d’air principale, et ce,
uniquement après que la coupelle ait cessé de tourner.
4.
Actionneur de peinture et air de turbine : Verrouillez
de sorte que l’applicateur rotatif puisse uniquement
pulvériser lorsque la turbine est en train de tourner. Une
vitesse de 10 000 tr/min au moins est recommandée.
Ce dispositif de verrouillage est compris dans l’automate
logique du ProBell.
5.
Contrôleur électrostatique et alimentation
en solvant : Verrouillez de sorte que l’électricité
électrostatique puisse uniquement être allumée lorsqu’il
n’y a pas de solvant qui circule dans les conduites de
solvant ou de peinture. Pour les dispositifs de verrouillage
disponibles, voir le manuel 3A3657 du contrôleur
électrostatique.
6.
Alimentation en fluide et détection d’arc : Verrouillez
l’alimentation en fluide pour la couper en cas de défaut
de détection d’arc.
7.
Air de freinage et air de turbine : Verrouiller de sorte
que l’air de freinage circule uniquement lorsque l’air de
turbine est coupé.
3A4852J
Installation
8.
9.
Contrôleur électrostatique et toutes les portes ou
ouvertures dans la zone de pulvérisation : Verrouillez
de sorte que l’électricité électrostatique soit coupée et
entièrement déchargée avant d’accéder à des pièces
sous tension. Voir le manuel 3A3657 du contrôleur
électrostatique. Vérifier chaque semaine la fonction
de verrouillage.
Convoyeur et actionneur de peinture/électricité
électrostatique : Verrouiller de sorte que l’applicateur
rotatif arrête de pulvériser et que l’électricité
électrostatique soit coupée lorsque le convoyeur s’arrête.
10. Contrôleur électrostatique, alimentation en fluide
et ventilateurs d’aération : Verrouillez de sorte que
l’électricité électrostatique et l’alimentation en fluide
soient coupées chaque fois que le débit d’air d’aération
tombe sous la valeur minimale requise. Voir le manuel
3A3657 du contrôleur électrostatique.
11. Contrôleur électrostatique, alimentation en fluide
et système de détection incendie : Verrouillez de
sorte que l’électricité électrostatique et l’alimentation
en fluide soient coupées chaque fois que le système
d’extinction d’incendie se met en marche. Voir le
manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique.
Vérifier tous les 6 mois la fonction de verrouillage.
Sortie de l’état du système
Une sortie de l’état du système est comprise dans le
contrôleur de vitesse ProBell. Cette sortie indique quand
le système Prestations est en mode d’arrêt lorsqu’il y a
par exemple une alarme. La sortie peut être utilisée pour
les fonctions système de verrouillage avec des fonctions
qui ne peuvent pas être vérifiées par le système ProBell.
Par exemple : Si l’actionneur de peinture se trouve hors
du système ProBell, il peut être verrouillé avec la sortie de
l’état du système pour veiller à ce que le débit de peinture
s’arrête en cas d’alarme système. Voir le manuel 3A3953
du contrôleur de vitesse ProBell pour le raccordement de
la sortie de l’état du système.
Entrée à verrouillage de sécurité en option
Une entrée de verrouillage optionnelle pour l’automate
logique du ProBell peut être placée dans le régulateur de
vitesse du ProBell ou dans le régulateur d’air du ProBell.
Lorsqu’une tension de 24 V c.c. est appliquée sur cette
entrée, le système se met en mode d’arrêt. Installez le kit
24Z226. Voir le manuel 3A3953 du contrôleur de vitesse ou
le manuel 3A3954 du contrôleur d’air.
12. Contrôleur électrostatique et système d’isolation
de produits en phase aqueuse (pour les systèmes
pour produits en phase aqueuse) : Verrouiller de
sorte que l’électricité électrostatique soit coupée et
entièrement déchargée avant d’accéder à des pièces
sous tension. Voir le manuel 3A3657 du contrôleur
électrostatique. Vérifier chaque semaine la fonction
de verrouillage.
3A4852J
37
Installation
Étape 9. Mise à la terre de
l’équipement
•
•
•
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques.
Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en
présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité
statique. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer
une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble
échappatoire au courant électrique.
Lorsque l’applicateur rotatif est en marche, tous les objets
dans l’endroit de pulvérisation (personnes, récipients, outils,
etc.) qui ne sont pas mis à la terre peuvent se charger
d’électricité. Le système utilisé peut comprendre d’autres
équipements ou objets qui doivent également être mis à la
terre. Il doit être relié à une véritable terre. Vérifiez tous les
jours les raccords à la terre. Consultez votre code électrique
local afin de connaître les instructions détaillées de mise à
la terre. Les exigences de mise à la terre suivantes sont les
exigences minimales pour un système électrostatique de
base.
• Applicateur rotatif : Mettez l’applicateur à la terre
en raccordant le câble d’alimentation électrique sur les
modèles électrostatiques à un contrôleur électrostatique
correctement mis à la terre et en raccordant le fil de
terre à une vraie prise de terre. Le fil de terre peut être
raccordé à la borne de mise à la terre sur le contrôleur
électrostatique et ensuite à une vraie prise de terre.
• Pied du boîtier de commande : Le pied est mis
à la terre en le raccordant au support du régulateur
électrostatique.
• Contrôleur d’air et contrôleur de vitesse : S’il n’est
pas monté sur le pied du boîtier de commande, utilisez
un fil de terre et un clamp pour mettre à la terre une
vraie prise de terre.
• Contrôleur électrostatique : Utilisez le fil de terre
et le clamp fournis pour raccorder le contrôleur
électrostatique à une vraie prise de terre.
• Pompe : Mettez la pompe à la terre en raccordant un
fil de terre et un collier comme décrit dans le manuel
d’instructions séparé de votre pompe.
• Système d’isolation électrique (pour systèmes
pour produits en phase aqueuse) : Suivez la
procédure de mise à la terre dans les instructions
du fabricant.
• Flexible à fluide (pour les systèmes pour produits
en phase aqueuse uniquement) : Le flexible est mis
à la terre grâce à la couche conductrice. Installez le
flexible comme expliqué, page 26.
• Compresseurs d’air et alimentations hydrauliques :
Mettez l’équipement à la terre conformément aux
recommandations du fabricant.
38
•
•
•
•
Toutes les conduites de fluide et d’air : Doivent être
correctement mises à la terre.
Tous les câbles électriques : Doivent être
correctement mis à la terre.
Toutes les personnes qui entrent dans la zone de
pulvérisation : Doivent porter des chaussures
équipées de semelles conductrices, en cuir par
exemple, ou des équipements de mise à la terre
personnels. Ne portez pas de chaussures avec des
semelles non conductrices, en caoutchouc ou en
plastique par exemple. Si le port de gants est
nécessaire, mettez les gants conducteurs fournis avec
le pistolet. Avec des gants autres que ceux fournis par
Graco, découper la partie des gants enveloppant les
doigts ou la paume pour s’assurer que la main est en
contact avec la poignée du pistolet elle-même reliée à
la terre. La résistance d’isolation mesurée des gants et
des chaussures ne doit pas dépasser 100 mégohms
conformément aux normes EN ISO 20344 et
EN 1149–5.
Objet sur lequel on pulvérise : Conservez les
crochets tenant les pièces à peindre propres et mis
à la terre à tout moment. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm.
Le sol de la zone de pulvérisation : Doit être
conducteur et mis à la terre. Ne recouvrez pas le sol
avec du carton ou tout autre matériau non conducteur,
car cela interromprait la mise à la terre.
Les liquides inflammables présents dans la zone
de pulvérisation : Doivent être conservés dans des
récipients homologués et mis à la terre. N’utilisez pas
de récipients en plastique. Ne pas entreposer plus que
la quantité nécessaire à une équipe.
Tous les objets ou dispositifs conducteurs se
trouvant dans la zone de pulvérisation : Y compris
les récipients de fluide et les bidons de nettoyage,
doivent être correctement mis à la terre.
Vérification de la mise à la terre
Le mégohmmètre référence 241079 n’est pas homologué
pour une utilisation en zone dangereuse. Pour réduire le
risque d’étincelles, ne pas utiliser le mégohmmètre pour
vérifier la mise à la terre, sauf si :
•
•
L’applicateur rotatif a été retiré de la zone dangereuse ;
Ou tous les dispositifs de pulvérisation présents dans
la zone dangereuse sont arrêtés et les ventilateurs de
la zone dangereuse sont en marche, et s’il n’y a pas
de vapeurs inflammables dans cette zone (p. ex. des
récipients de solvant ouverts ou des vapeurs dues à
la pulvérisation).
La non-observation de cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
3A4852J
Installation
Vérifiez tous les jours les raccords à la terre.
3A4852J
39
Installation
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
J
G
A
C
H
T
A
Applicateur rotatif
C
Régulateur d’air
G
Régulateur de vitesse
H
Régulateur électrostatique
J
Automate logique du système
T
Alimentation en fluide
FIG. 17. Mise à la terre du système
40
3A4852J
Installation
Configuration du système
logique de contrôle
•
Après avoir fait l’installation, les étapes de configuration
suivantes doivent être parcourues avant de mettre l’appareil
en marche.
1.
Utiliser les écrans de configuration de l’automate logique
du système pour définir les paramètres d’exploitation
suivants. Pour des instructions plus détaillées, voir
le manuel 3A3955 du système logique de contrôle.
•
•
•
•
•
•
Définir le nombre de pistolets, le type de pistolets,
le type de signaux, la minuterie de marche au
ralenti et la vitesse au ralenti. Voir l’écran Système
et l’écran Pistolets 1.
Activer ou désactiver et configurer le régulateur
d’air, voir l’écran Pistolet 2.
Configurer les électrovannes auxiliaires sur le
régulateur d’air. Voir l’écran Pistolets 3.
Activer ou désactiver et configurer l’écran Pistolet
du régulateur de vitesse. Voir l’écran Pistolets 4.
Activer ou désactiver et configurer le régulateur
électrostatique. Voir l’écran Pistolets 5.
Configurer les paramètres de pulvérisation pou
toutes les formules en utilisant les préréglages
de 0 à 98. Voir l’écran Préréglages.
Tester
1. Bonne mise à la terre
2. Bonne distance
3. Détection d’arc électrique
4. Verrouillage avec la
ventilation
2.
Fournissez toutes les informations nécessaires pour
que la passerelle enclenche la communication via
DeviceNet, Ethernet IP, Modbus TCP ou
PROFINET. Voir les écrans de passerelle.
• Définir la langue, le format de la date, la date,
l’heure, les unités et d’autres préférences encore.
Voir l’écran Avancé.
Utiliser les écrans d’installation et les écrans de
configuration du régulateur électrostatique pour
régler l’électricité électrostatique du système utilisé.
Cette configuration est conservée dans la mémoire
de l’équipement, même en cas de coupure de courant
ou lorsque le courant est débranché. Pour toutes les
instructions, voir le manuel 3A3657 du contrôleur
électrostatique.
REMARQUE : Si vous utilisez un PLC avec seulement
le contrôleur électrostatique, voir le chapitre E/S discrètes
dans le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique.
Vérification
Après avoir terminé toutes les étapes de l’installation et que
l’automate logique du système est entièrement configuré,
le système est prêt pour être mis en marche. Avant d’utiliser
l’appareil, une personne bien informée doit vérifier les
fonctions indiquées dans le tableau. Cette vérification
doit être faite régulièrement.
Exigence
Vérifier si tout est bien mis à la terre.
Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement, page 38.
Vérifier si la distance entre la coupelle et les pièces est
respectée. Voir Distance jusqu’à la pièce, page 17.
Vérifier la fonction du circuit de détection d’arc.
Pour des informations sur la détection d’un arc,
voir le manuel 3A3657 du contrôleur électrostatique.
Vérifier le fonctionnement du verrouillage avec le système
de ventilation. Voir Étape 8. Création des verrouillages
nécessaires du système, page 36.
5. Déchargement de l’électricité Suivez la Procédure de déchargement et de mise à la terre,
page 47. Vérifiez si l’accès à l’applicateur (et au système
d’isolation pour les produits en phase aqueuse) est interdit
jusqu’à ce que le délai de déchargement soit écoulé et qu’il
ne reste plus de tension résiduelle.
6. Conditions pour un système Vérifiez que le système d’alimentation en fluide répond aux
pour produits à base d’eau
exigences de l’Étape 4. Raccordement de l’alimentation en
fluide, page 26, et vérifiez le verrouillage entre l’accès au boîtier
et le contrôleur haute tension.
7. Verrouillages avec le produit Vérifier le bon fonctionnement des verrouillages avec l’alimentation
en solvant et l’alimentation en produit. Voir Étape 8. Création
des verrouillages nécessaires du système, page 36.
8. Extinction d’incendie
Vérifier le bon fonctionnement du verrouillage avec le système
d’extinction d’incendie. Voir Étape 8. Création des verrouillages
nécessaires du système, page 36.
3A4852J
Fréquence
Tous les jours
Toutes les semaines
Tous les 6 mois et chaque
fois que l’on modifie des
paramètres système.
Tous les 6 mois
Chaque nettoyage
Toutes les semaines
Toutes les semaines
Tous les 6 mois
41
Fonctionnement
Fonctionnement
Liste de vérification des tâches
avant fonctionnement
Parcourez la liste de vérification des tâches avant
fonctionnement quotidiennement, avant chaque utilisation.
Tous les objets conducteurs présents dans la
zone de pulvérisation sont reliés à la terre et
le sol de cette zone est conducteur d’électricité
et relié à la terre.
Les raccords sur l’applicateur et ceux des tuyaux
ne fuient pas du produit.
Tous les types de systèmes
Tous les opérateurs ont suivi les formations
nécessaires pour faire fonctionner en toute
sécurité un système électrostatique automatique
avec un applicateur rotatif comme décrit de ce
manuel.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure
de décompression à la page 46.
Le panneau d’avertissement fourni avec
l’applicateur rotatif est monté dans la zone
de pulvérisation à un endroit où il est bien
visible et lisible par tous les opérateurs.
Le système est bien mis à la terre et l’opérateur
et toute personne entrant dans la zone de
pulvérisation sont correctement reliées à la terre.
Voir Étape 9. Mise à la terre de l’équipement
à la page 38.
Les composants mécaniques et électriques
de l’applicateur rotatif sont en bon état.
Les ventilateurs d’aération fonctionnement
correctement.
Les crochets de suspension des pièces sont
propres et mis à la terre.
Tous les déchets et saletés ont été enlevés de
la zone de pulvérisation, y compris les produits
inflammables et les chiffons.
La configuration est entièrement terminée.
L’électricité électrostatique est coupée et la
tension a été déchargée conformément à la
Procédure de déchargement et de mise à la
terre, page 47, avant d’entrer dans la zone de
pulvérisation pour tout travail de nettoyage ou
de maintenance.
Systèmes pour produits en phase aqueuse
uniquement
L’électricité électrostatique est coupée et la
tension a été déchargée conformément à la
Procédure de déchargement et de mise à la
terre, page 47, avant que toute personne entre
dans l’enceinte d’isolation, avant tout nettoyage
et toute maintenance ou réparation.
Les flexibles à fluide en phase aqueuse
(blindés et non blindés) sont en bon état et leur
tuyau en PTFE ne présente pas de coupures ou
d’abrasion. Remplacez le flexible à fluide s’il est
endommagé.
Tous les fluides utilisés doivent satisfaire à une
des exigences d’inflammabilité suivantes :
• Le produit n’entretient pas la combustion
selon la méthode d’essai normalisée
(ASTM D4206) de combustion entretenue
des mélanges liquides.
• Le matériau est classé comme produit non
ou difficilement inflammable comme défini
dans la norme EN 50176.
Tous les produits inflammables présents dans la
cabine de pulvérisation sont dans des récipients
agréés et mis à la terre.
42
3A4852J
Fonctionnement
Vérification de la résistivité
du fluide
Vérifiez la résistivité du fluide uniquement dans une zone
non dangereuse. L’utilisation du résistivohmmètre 722886
et de la sonde 722860 n’est pas autorisée dans une zone
dangereuse.
La non-observation de cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Le résistivohmmètre Graco référence 722886 et la sonde
722860 sont disponibles en tant qu’accessoires pour vérifier
si la résistivité du produit pendant la pulvérisation est
conforme aux exigences d’un système de pulvérisation
électrostatique pneumatique.
Respectez les instructions fournies avec le compteur et la
sonde. Des valeurs de 20 mégohms-cm et plus donnent
les meilleurs résultats au plan électrostatique et sont
recommandées.
1-7
Il faut peut-être
un tuyau de
produit plus
long*
Mégohms-cm
7-20
20-200
200-2000
Correct
Optimal
Correct
résultats
résultats
électrostatiques électrostatiques
Procédures de pulvérisation
Pour réduire le risque de choc électrique et éviter des
blessures dues à un contact avec la coupe rotative,
n’entrez pas dans la zone de pulvérisation lorsque
l’applicateur rotatif est en fonctionnement.
Si vous détectez une fuite de fluide sur l’applicateur
rotatif, arrêtez immédiatement de pulvériser. Une fuite
de produit au niveau du capot peut causer un incendie
ou une explosion et causer de graves blessures et des
dommages matériels.
Rinçage avant la première utilisation
L’équipement a été testé en usine avec du produit. Pour ne
pas salir votre produit, rincer l’équipement avec un solvant
compatible avant de l’utiliser. Voir Rinçage, page 45.
Chargement du produit
1.
* Compris dans le kit 25A878.
Vérification de la viscosité
du fluide
Pour vérifier la viscosité du produit, il faut un godet de
viscosimètre et un chronomètre.
1.
Immergez complètement la coupe de viscosité dans
le fluide. Sortez rapidement la coupe. Démarrer le
chronomètre dès que ce godet est entièrement sorti.
2.
Observez l’écoulement du fluide provenant du fond
de la coupe. Dès que l’écoulement s’arrête, arrêter
le chronomètre.
3.
Noter le type de produit, le temps écoulé et la taille
de la coupe de viscosité.
4.
Comparer ces données avec le tableau ou graphique
fourni par le fabricant de la coupe de viscosité pour
déterminer la viscosité du produit utilisé.
5.
Si la viscosité est trop élevée ou trop faible, contacter
le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire.
Voir Graphiques des débits de fluide, page 102
pour choisir la taille de buse appropriée.
3A4852J
Mettre le système en mode de purge. Dans ce mode :
a.
Veiller à ce que l’électricité électrostatique ne
puisse pas être allumée.
b.
La cloche doit tourner à au moins 10 000 tr/min.
c.
L’air de mise en forme intérieure doit être sous une
pression d’au moins 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi)
pour que l’applicateur puisse rester propre.
2.
Fournir de la peinture à la conduite de peinture P.
3.
Actionner l’actionneur de la vanne de vidange (DT)
jusqu’à ce que la peinture ait atteint l’applicateur.
Actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT)
pour remplir l’avant de l’applicateur avec de la peinture.
REMARQUE : Avec cette méthode, la peinture est renvoyée
vers la conduite de vidange au lieu de sortir à l’avant
de l’applicateur. Cette peinture reste dans la conduite de
vidange jusqu’à ce que le système soit rincé. Si le produit
utilisé a un délai d’utilisation réduit, actionner l’actionneur
de la vanne de peinture (PT) pour la remplir avec de la
peinture.
4.
Suivez la procédure de Lavage récipient, page 45.
43
Fonctionnement
Vérification du débit
à 0 et augmenter très lentement. Veiller à ce que
la turbine ne tourne pas plus vite que sa vitesse
maximale. Voir Graphiques de la pression d’air
d’entrée de la turbine, page 97, pour connaître la
pression nécessaire et parvenir à une vitesse
donnée.
Ces instructions partent du principe que le produit a été
rempli dans l’appareil.
1.
Suivez la procédure de Lavage récipient, page 45.
2.
Mettez le système en mode Maintenance.
Dans ce mode :
d.
Actionnez l’actionneur de la vanne de peinture (PT).
•
L’électricité électrostatique est coupée.
e.
•
L’air de mise en forme est coupé.
Augmenter la vitesse (ou lentement augmenter la
pression de l’air de turbine) pour une pulvérisation
plus fine.
•
L’air de la turbine est coupé (ne tourne pas).
f.
•
L’air pour les roulements (à billes) peut
continuer de souffler.
Réduire la vitesse (ou lentement réduire la pression
de l’air de turbine) pour une pulvérisation moins fine.
3.
Enlever la coupelle et le chapeau d’air.
Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63,
ou Coupelle de 50 mm, page 64.
4.
Actionnez l’actionneur de la vanne de peinture (PT).
5.
Mesurer la circulation dans un récipient. Utiliser un
chronomètre pour mesurer le temps. Calculer le débit.
6.
Pour augmenter le débit :
•
Augmenter la pression régulée du produit.
•
Augmenter la taille de la buse de produit.
•
Réduire la viscosité du produit.
•
Utiliser un tuyau de produit d’un diamètre
plus large jusqu’à la cloche.
REMARQUE : La vitesse peut être changée aussi bien
lorsque l’applicateur est actionné que lorsqu’il ne l’est pas.
4.
5.
Pour réduire le débit :
7.
•
Réduire la pression régulée du produit.
•
Réduire la taille de la buse de produit.
Remettre la coupelle et le chapeau d’air.
Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63,
ou Coupelle de 50 mm, page 64.
Réglage du jet de pulvérisation
1.
Passez le système en mode Pulvérisation.
2.
Sélectionnez le préréglage 0 pour que les paramètres
de pulvérisation puissent être ajustés séparément.
3.
Régler la pulvérisation :
a.
44
Réglez l’air de mise en forme intérieure (SI) et
l’air de mise en forme extérieure (SO) à au moins
0,7 bar à la cloche pour qu’elle reste propre.
b.
Réglez la vitesse à 25 000 tr/min.
c.
Si le système utilisé n’a pas de régulateur de
vitesse, démarrer avec l’air de turbine (TA) réglé
6.
Réglage de la taille du jet :
a.
Commencer avec 0,07 MPa (0,7 bar, 10 psi)
pour aussi bien l’air de mise en forme intérieure
qu’extérieure (SI et SO).
b.
Augmenter l’air de mise en forme extérieure (SO)
pour réduire la taille du jet ou pour améliorer la
propreté de l’applicateur (réduire les couvertures
excessives).
c.
Augmenter l’air de mise en forme intérieure (SI)
pour un réglage supplémentaire du jet.
Réglez l’électrostatique (le cas échéant) :
a.
Commencez par les paramètres maximum (100 kV,
150 µA pour les modèles pour produits à base de
solvant ; 60 kV, 150 µA pour les modèles pour
produits en phase aqueuse).
b.
Réduisez la tension si des pièces d’essai montrent
de gros bords ou des zones en forme de niche
moins recouvertes (l’effet Faraday).
c.
Augmenter le voltage pour améliorer la couverture
par une gaine.
Suivez la procédure de Lavage récipient, page 45.
Pulvérisation sur une pièce
1.
Passez le système en mode Pulvérisation.
Dans ce mode :
a.
Les airs de mise en forme intérieure et extérieure
(SI et SO) sont allumés.
b.
La turbine tourne à la vitesse voulue.
3A4852J
Fonctionnement
2.
3.
4.
Placer une pièce ou positionner l’applicateur pour
pulvériser du produit.
Allumez l’électricité électrostatique. L’entrée Position
sécurisée et les autres verrouillages nécessaires
doivent être mis.
Actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT)
jusqu’à ce que la couverture souhaitée soit obtenue.
Rinçage
Pour éviter tout incendie, explosion ou décharge
électrique :
•
REMARQUE : La peinture en excès peut revenir vers
l’applicateur si celui-ci pulvérise sans qu’une cible soit
présente et que l’électrostatique est allumée.
5.
Lorsque vous avez terminé, coupez d’abord l’actionneur
de la vanne de peinture.
6.
Arrêtez le système électrostatique si vous l’avez utilisé.
7.
Courtes pauses : Laissez les airs de mise en forme
allumés et la turbine tourner à sa vitesse.
Pauses plus longues : Suivez la procédure de Lavage
récipient, page 45. Mettez le système en mode
d’attente, ce qui réduit la vitesse de la turbine et les
airs de mise en forme pour réduire la consommation
d’électricité.
•
•
•
•
Toujours couper l’électricité électrostatique et
décharger l’électricité avant de procéder à un rinçage,
un nettoyage de l’équipement ou d’effectuer un
entretien dessus.
Toujours mettre l’équipement et le bac de récupération
à la terre.
Ne rincer l’équipement que dans un espace bien
ventilé.
N’utiliser que des produits du groupe IIA. Les produits
non inflammables sont recommandés.
Rincez toujours à la pression la plus basse possible
afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité statique
et toute blessure due aux éclaboussures.
•
Le rinçage doit s’effectuer avant chaque changement de
fluide, avant que ce dernier ne sèche dans l’équipement,
en fin de journée, avant l’entreposage et avant toute
intervention de réparation de l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et
les resserrer si nécessaire.
•
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
pulvérisé et avec les pièces de l’équipement en
contact avec le produit.
Lavage récipient
Exécuter cette procédure de lavage de la coupelle chaque
fois qu’on a terminé de pulvériser sur des pièces et chaque
fois qu’il faut l’exécuter entre des pièces en fonction de
produit qu’on pulvérise et la vitesse d’accumulation de
dépôt. Pour certains produits, la coupelle doit être lavée
fréquemment.
1.
Mettre le système en mode de purge. Dans ce mode :
AVIS
a.
Veiller à ce que l’électricité électrostatique ne
puisse pas être allumée.
b.
La cloche doit tourner à au moins 10 000 tr/min.
c.
L’air de mise en forme intérieure (SI) doit être sous
une pression d’au moins 0,07 MPa (0,7 bar ; 10 psi)
pour que l’applicateur puisse rester propre.
Utiliser la pression de solvant la plus basse possible
pour rincer et pour laver la coupelle. S’il l’on utilise
trop de solvant, le produit peut couler vers la turbine
et l’endommager.
1.
Mettre le système en mode de purge. Dans ce mode :
a.
Veiller à ce que l’électricité électrostatique ne
puisse pas être allumée.
2.
Actionner l’actionneur de la vanne de solvant (ST).
3.
Utilisez de l’air pour purger le solvant.
b.
La cloche doit tourner à au moins 10 000 tr/min.
a.
Souffler de l’air dans la conduite de solvant S.
c.
b.
Actionner l’actionneur de la vanne de solvant (ST)
pour purger le solvant de nettoyage de la coupelle.
L’air de mise en forme intérieure (SI) doit être sous
une pression d’au moins 0,07 MPa (0,7 bar ;
10 psi) pour que l’applicateur puisse rester propre.
3A4852J
45
Fonctionnement
2.
Fournir du solvant à la conduite de peinture P.
Systèmes électrostatiques
3.
Actionner l’actionneur de la vanne de vidange (DT)
pour rincer les conduites vers l’applicateur. Fermer
la vanne de vidange lorsque du solvant propre et clair
sur de la conduite de vidange. (Actionner l’actionneur
de peinture si la vanne de vidange n’est pas utilisée.)
1.
Arrêtez le système électrostatique Étape 1 complète
de la Procédure de déchargement et de mise à la
terre.
2.
Coupez l’alimentation en fluide et en solvant.
4.
Actionner l’actionneur de peinture (PT) pour rincer la
conduite de produit et la buse.
3.
5.
Actionner l’actionneur de la vanne de solvant (ST) pour
laver la coupelle.
Relâchez la pression de la peinture. Actionnez
l’actionneur de la vanne de vidange (DT) pour relâcher
la pression dans les conduites de peinture et de vidange.
Si le système utilisé n’a pas de vanne de vidange,
actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT).
4.
Relâchez la pression du solvant. Actionnez l’actionneur
de la vanne de solvant (ST) pour relâcher la pression
dans la conduite de solvant.
5.
Coupez l’air de la turbine et les airs de mise en forme.
Mettez le système en mode Arrêt.
REMARQUE : Si vous devez purger tout le solvant,
procédez selon l’étape 6.
6.
Utilisez de l’air pour purger le solvant.
a.
Souffler de l’air dans la conduite de peinture P.
b.
Actionner l’actionneur de la vanne de vidange (DT)
pour purger les conduites.
6.
Lorsque la cloche a arrêté de tourner, coupez
l’alimentation principale en air.
c.
Actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT)
pour purger l’applicateur.
7.
d.
Souffler de l’air dans la conduite de solvant S.
Coupez le système électrostatique et vérifiez si la
tension a bien été déchargée. Exécutez les étapes 2-4
de la Procédure de déchargement et de mise à la
terre.
e.
Actionner l’actionneur de la vanne de solvant (ST)
pour purger le solvant de nettoyage de la coupelle.
Procédure de décompression
Systèmes non électrostatiques
1.
Coupez l’alimentation en fluide et en solvant.
2.
Relâchez la pression de la peinture. Actionnez
l’actionneur de la vanne de vidange (DT) pour relâcher
la pression dans les conduites de peinture et de vidange.
Si le système utilisé n’a pas de vanne de vidange,
actionner l’actionneur de la vanne de peinture (PT).
3.
Relâchez la pression du solvant. Actionnez
l’actionneur de la vanne de solvant (ST) pour
relâcher la pression dans la conduite de solvant.
4.
Coupez l’air de la turbine et les airs de mise
en forme. Mettez le système en mode Arrêt.
5.
Lorsque la cloche a arrêté de tourner, coupez
l’alimentation principale en air.
Suivez la procédure de décompression chaque
fois que vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de
graves blessures provoquées par du fluide sous pression,
des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez
la Procédure de décompression une fois la pulvérisation
terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
Suivez ces étapes de base dans l’ordre indiqué pour
relâcher la pression dans le système. La procédure exacte
pour accomplir chaque étape peut varier en fonction du
système utilisé. Veiller à ce que toutes les étapes soient
entièrement exécutées.
REMARQUE : Ne coupez l’alimentation principale en air
(air pour les roulements) qu’après que la coupe ait arrêté
de tourner.
46
3A4852J
Fonctionnement
Procédure de déchargement
et de mise à la terre
REMARQUE : La procédure de déchargement et de mise
à la terre s’applique à tous les systèmes faisant appel à
l’électrostatique. Elle ne s’applique pas aux systèmes non
électrostatiques.
Le système reste chargé de haute tension jusqu’à ce que
celle-ci soit déchargée. Tout contact avec les composants
chargés d’électricité de l’applicateur causera un choc
électrique. Pour les systèmes pour produits à l’eau, tout
contact avec le système de remplissage avec du produit
causera aussi un choc électrique. Pour éviter un choc
électrique, exécuter cette procédure
•
•
•
•
avant d’entrer dans la zone de pulvérisation
chaque fois qu’il est demandé de décharger
l’électricité
avant tout nettoyage ou entretien de l’équipement
du système
avant d’ouvrir l’enceinte d’isolation pour
l’alimentation en produit isolée.
Pour ne pas avoir d’incendie ou d’explosion, toujours
attendre jusqu’à ce que la durée de déchargement soit
entièrement écoulée. Lorsque l’électricité électrostatique
est coupée, l’écran ne surveille plus la tension actuelle
et n’affiche plus cette tension. Ne pas utiliser l’écran du
régulateur pour déterminer si le système est déchargé.
REMARQUE : La procédure pour régler la minuterie du
déchargement se trouve dans les instructions pour l’écran
de configuration 10 dans le manuel (3A3657) du contrôleur
électrostatique.
2.
Mettez le système en mode Arrêt.
3.
Couper l’électricité électrostatique en éteignant le
régulateur électrostatique (mettre
sur Arrêt).
REMARQUE : Le système électrostatique peut aussi
être coupé en enlevant un verrouillage, si l’on préfère.
Une erreur surviendra. Une fois la procédure terminée,
annuler l’erreur et recommencer.
4.
Pour ne pas créer un incendie ou une explosion durant
le test, tous les appareils de pulvérisation dans la zone
dangereuse doivent être éteints et les ventilateurs de
ventilation dans cette zone dangereuse doivent être en
marche. Ne faire le test que lorsqu’il n’y a plus de vapeurs
inflammables dans la zone (provenant par exemple de
bidons de solvant ouverts ou des fumées provenant de
pulvérisation).
REMARQUE : Une tige de mise à la terre, accessoire
référence 210084, permet de décharger toute tension
résiduelle d’un composant du système.
1.
Couper l’électricité électrostatique en appuyant
sur
sur le régulateur électrostatique, en utilisant
un signal électrostatique qui enclenche les E/S ou en
utilisant une communication CAN. Passer en mode
de purge coupera aussi l’électricité électrostatique.
Attendre jusqu’à ce le système utilisé soit entièrement
déchargé.
5.
3A4852J
Vérifier si le système a été déchargé d’électricité.
a.
Systèmes pour produits à base de solvant :
Touchez le couvercle (19) du chapeau d’air avec
une tige mise à la terre pour vous assurer que
la tension a bien été relâchée. Si on voit un arc,
vérifier si l’électricité électrostatique est bien
coupée. Augmentez le délai de déchargement
ou reportez-vous à Dépannage électrique,
page 60. Le délai de déchargement par défaut
est de 5 secondes. Résoudre le problème avant
de poursuivre.
b.
Pour les systèmes pour produits en phase
aqueuse : Déchargez la tension au système
d’isolation de tension en suivant la procédure
indiquée dans le manuel d’instructions du système
d’isolation de tension. Touchez la pompe, le seau
d’alimentation et le couvercle du chapeau d’air
de l’applicateur avec une tige mise à la terre pour
vous assurer que la tension a bien été relâchée.
Si on voit un arc, vérifier si l’électricité électrostatique
est bien coupée. Augmentez le délai de
déchargement, ou reportez-vous à Dépannage
électrique, page 60, au manuel du système
d’isolation électrique pour d’autres problèmes
éventuels. Le délai de déchargement par défaut
est de 60 secondes. Résoudre le problème avant
de poursuivre.
Chaque semaine, tester le déchargement de l’électricité.
47
Fonctionnement
Arrêt
1.
Rincer si cela est nécessaire. Voir Rinçage, page 45.
2.
Suivez la Procédure de décompression, page 46,
qui inclut Déchargement de tension et mise à la
terre.
3.
Nettoyez la coupe et l’extérieur de l’applicateur.
Voir Nettoyage du chapeau d’air et de la coupelle,
page 55. Voir également Nettoyage de l’extérieur
de l’applicateur rotatif, page 56.
48
3A4852J
Maintenance
Maintenance
Recherche de fuites de fluide
L’installation et l’entretien de cet équipement imposent
d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer
des décharges électriques ou d’autres blessures graves
si ce travail n’est pas effectué correctement. Vous devez
avoir la formation et les qualifications requises pour
installer ou réparer cet équipement.
Tout contact avec les composants de l’applicateur rotatif
qui sont chargés d’électricité causera un choc électrique.
Tout contact avec une coupelle en train de tourner
blessera aussi la personne qui la touche. Durant ce
travail, ne pas toucher la cloche ou s’approcher trop près
(moins que 0,9 m (3 pi.)) de l’avant de l’applicateur.
Si on détecte une fuite de produit sur l’applicateur,
immédiatement arrêter de pulvériser. Une fuite de
produit pourrait provoquer un incendie, une explosion
ou une décharge électrique et entraîner des dommages
corporels et matériels graves.
Pendant qu’on est en train de pulvériser, régulièrement
enlever la chemise de protection pour vérifier la présence
de produit. Voir FIG. 18. pour localiser d’éventuelles fuites.
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression, page 46, qui inclut Déchargement
de tension et mise à la terre, avant de procéder à la
vérification ou l’entretien de toute partie du système,
et à chaque fois qu’il vous est demandé de relâcher
la pression.
Liste de contrôle du nettoyage
et de l’entretien quotidiens
FIG. 18. Recherche de fuites de fluide
Chaque jour, vérifier les points de la liste suivante lorsqu’on
a terminé de travailler avec l’équipement.
Rincer l’applicateur.
Vérifier les filtres des conduites de produit et d’air.
Nettoyer la coupelle et l’extérieur de l’applicateur.
Voir les pages 55-56.
Vérifiez si l’applicateur rotatif et la coupe ne sont
pas griffés ou cabossés et s’ils ne sont pas trop
usés.
Vérifier l’absence de fuites provenant de
l’applicateur et des tuyaux de produit.
3A4852J
La présence de produit dans ces endroits indique une fuite,
qui pourrait provenir des raccords de tuyau produit, des
joints toriques du collecteur ou d’une vanne de produit
qui fuit.
Si l’on aperçoit du produit à un de ces endroits :
1.
Cesser la pulvérisation immédiatement.
2.
Suivez la Procédure de décompression, page 46,
qui inclut Déchargement de tension et mise à la
terre.
3.
Suivez la Arrêt d’arrêt, page 48.
4.
Enlevez l’applicateur pour le réparer.
49
Tests électriques
Tests électriques
Le mégohmmètre, pièce n° 241079 (AA-voir FIG. 19.)
n’est pas homologué pour une utilisation en zone
dangereuse. Pour réduire le risque d’étincelles, n’utilisez
pas le mégohmmètre pour vérifier la mise à la terre, sauf
si :
•
•
L’applicateur a été sorti de la zone dangereuse ;
Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont hors tension, que les
ventilateurs de la zone dangereuse sont en service
et qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. des récipients de solvant ouverts ou des
vapeurs de pulvérisation).
Toute non-observation de cet avertissement peut
provoquer un incendie, une explosion ou une décharge
électrique et entraîner des dommages corporels et
matériels graves.
Les composants électriques à l’intérieur de l’applicateur
ont une influence sur les prestations et la sécurité. Les
procédures suivantes testent la continuité électrique
entre les composants de l’applicateur.
Utiliser un mégohmmètre (AA) et une tension de 500 V.
Raccorder les fils comme indiqué.
REMARQUE : Suivez la Rinçage de rinçage, page 45,
et séchez les passages de fluide avant de procéder aux
tests électriques.
Test de tout l’applicateur
électrostatique avec
alimentation électrique
Voir FIG. 19.
Mesurez la résistance entre le couvercle du chapeau d’air
et les broches de connecteur P1 à P4 de l’alimentation
électrique.
Broche
Plage acceptable
P1
120-160 mégohms
P2
120-160 mégohms
P3
120-160 mégohms
P4
9,0-11,0 gigohms
•
Si la résistance se situe dans cette plage, le test est
terminé.
•
Si la résistance est en dehors de cette plage, testez
séparément l’alimentation électrique et le boîtier avant.
Test d’un applicateur non
électrostatique avec prise
de terre
Voir FIG. 19.
Utilisez un ohmmètre pour mesurer la résistance entre le
bord du chapeau d’air et le support de fluide. La valeur doit
être inférieure à 10 ohms.
50
3A4852J
Tests électriques
Non électrostatique
AA
Électrostatique
28
P4
P1
FIG. 19.Tout l’applicateur et l’alimentation électrique
3A4852J
51
Tests électriques
Test de l’alimentation électrique
du boîtier principal
Voir FIG. 20. et FIG. 21.
Points de
contact à
ressort
Contact de bille
filetée 1a
1.
Retirez le boîtier avant et l’ensemble de la turbine. Voir
Remplacement du boîtier avant et de l’ensemble de
la turbine, page 69 pour connaître les instructions
d’enlèvement si nécessaire.
2.
Mesurez la résistance entre le contact (1a) du boîtier
principal et les broches P1 à P4 du connecteur
d’alimentation électrique.
•
•
Broche
Plage acceptable
P1
120-160 MΩ
P2
120-160 MΩ
P3
120-160 MΩ
P4
9,0-11,0 GΩ
Si la résistance se situe dans cette plage, procédez
au test du boîtier avant.
Si la résistance est en dehors de la plage, testez la
résistance de l’alimentation électrique et vérifiez le
contact de bille fileté.
FIG. 20. Chemin électrique de l’applicateur rotatif
1a
REMARQUE : Le corps du plongeur
à ressort doit effleurer ou pas à plus
de 0,01 pouce sous la surface du
boîtier principal.
52
3A4852J
Tests électriques
AA
28
P4
P1
FIG. 21. Tout l’applicateur et l’alimentation électrique
3A4852J
53
Tests électriques
Test de l’alimentation électrique
Test du boîtier avant
Voir FIG. 22.
1.
Démonter le corps avant. Voir Remplacement du
boîtier avant et de l’ensemble de la turbine,
page 69, pour connaître les instructions d’enlèvement
si nécessaire.
2.
Mesurez la résistance entre le bouchon en laiton
et le contact de la bille.
3.
Si la résistance est plus petite que 0,1 mégohm,
remonter et retester tout l’applicateur. Assurez-vous
que les contacts à ressort sont propres et en contact
avec la surface de couplage. Voir FIG. 23.
4.
Si la résistance est de 0,1 mégohm ou plus, remplacez
le boîtier avant.
1.
Débranchez l’alimentation électrique (28).
Voir Réparation de l’alimentation électrique,
page 77.
2.
Mesurez la résistance entre l’alimentation électrique
(P1-P4) et le ressort (28a).
•
•
Broche
Plage acceptable
P1
120-160 mégohms
P2
120-160 mégohms
P3
120-160 mégohms
P4
9,0-11,0 gigohms
Si la résistance est en dehors de cette plage,
remplacer l’alimentation électrique.
Si la résistance se trouve dans cette plage,
remonter l’alimentation électrique dans le
corps principal et refaire le test. Veiller à ce
que le ressort de l’alimentation électrique
fasse contact dans le corps.
.
AA
28a
28
FIG. 23. Résistance du boîtier avant
P4
P1
FIG. 22. Résistance de l’alimentation électrique
54
3A4852J
Tests électriques
Nettoyage du chapeau d’air et de la coupelle
AVIS
N’utilisez que l’outil 25C438 (réf. 21, 15 mm), l’outil
25C200 (réf. 45, 30 mm ou 50 mm) ou votre pouce
pour enlever la plaque anti-éclaboussures. D’autres
outils risquent d’endommager la finition de la surface,
le raccord conique ou des filetages et rendre la
coupelle inutilisable.
Matériel nécessaire
•
•
balais doux
solvant compatible
1.
Déposer la coupelle. Voir Remplacement de la
coupelle ou du chapeau d’air, page 63.
a.
Plongez la coupelle dans du solvant compatible jusqu’à
ce la peinture soit détachée. Enlevez toute la peinture
avec une brosse douce imprégnée de solvant.
Coupelles de 15 mm : Utilisez l’outil (21)
pour tourner la plaque anti-éclaboussures dans
le sens horaire à un couple de 2,3-2,8 N•m.
b.
Coupelles de 30 et de 50 mm : Utilisez votre
pouce pour renfoncer la plaque anti-éclaboussures
(20a).
4.
2.
3.
Au besoin, nettoyer séparément la plaque
anti-éclaboussures (20a) pour avoir un meilleur
accès. Veiller à ce que les trous au milieu de la
plaque anti-éclaboussures soient propres.
a.
Coupelles de 15 mm : Utilisez l’outil (21).
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour enlever la plaque anti-éclaboussures.
b.
Coupelles de 30 et de 50 mm : Posez la coupelle
face vers le bas sur une surface douce et non
abrasive. Poussez sur la plaque anti-éclaboussures
avec l’extrémité de l’outil (45) pour la vanne de
fluide.
15 mm
Remettre la plaque anti-éclaboussures (20a).
AVIS
N’utilisez pas l’outil (45) pour la vanne de fluide pour
installer la plaque anti-éclaboussures. Cet outil risque
en effet de glisser sur la coupelle et l’endommager
ainsi.
5.
Si la plaque anti-éclaboussures ne semble pas être
bien serrée, faites l’entretien de la bague fendue (20b).
Si la plaque anti-éclaboussures semble trop serrée,
vérifiez son alignement. Au besoin, l’enlever de nouveau
et l’aligner de nouveau.
6.
Rincer le récipient et le sécher.
7.
Nettoyer le chapeau d’air avec la brosse à poils doux
et du solvant ou le plonger dans un solvant compatible
et l’essuyer proprement. Ne pas utiliser des outils en
métal.
8.
Pour que le réglage du jet puisse fonctionner de
manière optimale, nettoyer les trous des airs de mise
en forme et le couvercle du chapeau d’air. Veiller à ce
qu’ils ne soient pas bouchés. Plonger les pièces dans
du solvant et utiliser de l’air comprimé pour déboucher
les trous bouchés.
9.
Vérifier si aucune pièce n’est endommagée ou trop
usée. Remplacez si nécessaire.
30 mm et 50 mm
10. Remontez. Voir Remplacement de la coupelle ou du
chapeau d’air, page 63.
FIG. 24. Dépose de la plaque anti-éclaboussures
3A4852J
55
Tests électriques
Nettoyage de la buse pour fluide
Équipement nécessaire :
•
•
balais doux
solvant compatible
Nettoyage de l’extérieur
de l’applicateur rotatif
AVIS
•
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible
non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent
causer un dysfonctionnement de l’applicateur.
•
La présence de produit dans les passages d’air risque
de causer un dysfonctionnement de l’applicateur et de
consommer du et réduire l’effet électrostatique.
Chaque fois que possible, pointer l’applicateur vers le
bas lorsqu’on le nettoie. Ne pas utiliser une méthode
de nettoyage susceptible de laisser du produit dans
les passages d’air.
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 46,
qui inclut Déchargement de tension et mise à la
terre.
2.
Veillez à ce que la cloche ait arrêté de tourner. Nettoyer
ensuite les surfaces extérieures avec un chiffon humide
de solvant. Ne laissez pas le solvant entrer dans les
passages de la cloche.
3.
Sécher les surfaces extérieures.
REMARQUE : Le filetage de la buse est dans le sens
inverse.
1.
Suivez toutes les étapes de Réparation de la buse
pour fluide, page 70.
2.
Enlevez le joint torique (8).
3.
Plongez la buse dans du solvant compatible jusqu’à
ce la peinture soit détachée. Enlevez toute la peinture
avec une brosse douce imprégnée de solvant.
4.
Rincer la buse et la sécher.
56
3A4852J
Dépannage
Dépannage
3A4852J
1.
Suivez Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63, avant de vérifier ou de réparer l’applicateur.
2.
Vérifiez tous les problèmes et toutes les causes
possibles avant de démonter l’applicateur.
3.
Voir les instructions de dépannage supplémentaires
dans le manuel du système logique de contrôle
(3A3955).
57
Dépannage
Dépannage du jet de pulvérisation
Problème
Jet de qualité médiocre
Pulvérisation imprécise
ou jet éclaboussant.
Mauvaise couverture.
Cause
Solution
La coupelle (20) est endommagée.
Remplacez.
Le couvercle (19) du chapeau d’air n’est pas bien serré.
Serrez.
Le joint torique (16, 18c ou 18d) est absent.
Remplacez.
La plaque anti-éclaboussures (20a) est sale ou
endommagée.
Nettoyez ou remplacez.
Débit de produit incorrect.
Vérifier la pression de produit.
Vérifier la taille de la buse (9).
Des trous des airs de mise en forme sont bouchés.
Déposer et nettoyer le couvercle
du chapeau d’air (19).
Alimentation produit vide.
Remplissez l’alimentation.
Présence d’air dans l’alimentation en fluide.
Vérifiez la source du fluide.
Remplissez.
Voir Dépannage électrique, page 60.
Dépannage en cas de dysfonctionnement de l’applicateur
Problème
L’applicateur rotatif
ne pulvérise pas.
L’applicateur rotatif
ne veut pas s’arrêter
de pulvériser
Impossible d’atteindre le
débit de produit voulu.
58
Cause
Solution
La turbine (10) ne tourne pas.
Assurez-vous que la pression d’air du roulement
est d’au moins 70 psig et que la pression d’air de
turbine est suffisante.
Examinez le roulement de la turbine pour voir s’il
est endommagé.
S’il ne tourne pas librement, reportez-vous à
Inspection de la tige et Instructions de nettoyage,
3A4794.
Le niveau de l’alimentation en produit
est bas.
Ajouter du produit si nécessaire.
Augmenter la pression du produit, si nécessaire.
La vanne de peinture (4) ne s’ouvre
pas.
Vérifier que la pression d’air sur la conduite de
l’actionneur de peinture est au moins 0,48 MPa
(4,8 bars, 70 psi).
Nettoyer ou remplacer la vanne de produit.
Le tuyau de produit (7) ou la buse (9)
est bouché(e).
Enlever et nettoyer, remplacer si nécessaire.
La vanne de peinture (4) est bloquée
en position ouverte.
Couper l’air de l’actionneur de peinture. S’il
pulvérise encore, couper l’alimentation en produit
et nettoyer ou remplacer la vanne de produit.
Un siège de vanne (3) est endommagé
ou usé.
Vérifier, nettoyer ou remplacer si nécessaire.
Pression de produit insuffisante.
Augmentez.
L’orifice de la buse pour fluide (9) est
trop petit.
Remplacer avec une taille de buse en plus.
Le tuyau pour fluide (7) ou la buse (9)
est en partie bouché(e).
Enlever et nettoyer, remplacer si nécessaire.
3A4852J
Dépannage
Problème
Fuite de produit à l’avant
de l’applicateur rotatif
Fuite de produit dans
la vanne de vidange.
Vibrations excessives
Erreur du capteur
de vitesse
3A4852J
Cause
Solution
La buse (4) est desserrée.
Enlever et nettoyer. Serrez.
La buse (9) est desserrée sur le tuyau
pour fluide (7).
Enlever et nettoyer. Serrez.
Le joint torique (2, 8 ou 60) est absent
ou endommagé.
Vérifier et nettoyer. Remplacez si nécessaire.
Le siège (3) de la vanne de produit est
endommagé ou usé.
Vérifier, nettoyer ou remplacer si nécessaire.
La buse de vidange (4) est desserrée.
Enlever et nettoyer. Serrez.
Un siège de vanne (3) est endommagé
ou usé.
Vérifier, nettoyer ou remplacer si nécessaire.
Le récipient (20) est sale.
Enlever et nettoyer toute la peinture séchée et
d’autres saletés
La coupelle (20) n’est pas bien
attachée sur l’axe (10) de la turbine.
Vérifier et nettoyer les filetages sur la coupelle
et l’axe. Resserrer au couple.
La coupelle (20) est endommagée.
Démonter, nettoyer et vérifier. Remplacez si
nécessaire.
La turbine (10) tourne trop vite
(elle reçoit trop d’air).
Réduire la pression d’air de la turbine.
Le câble à fibres optiques entre
l’applicateur et le régulateur de
vitesse est endommagé ou est
plus plié qu’autorisé.
Réparer ou remplacer le câble à fibres optiques.
Le câble en fibres optiques est
mal réglé.
Régler la quantité de fibres située au-delà de
l’écrou.
Le connecteur du câble à fibres
optiques est détaché.
L’enfoncer et le serrer.
Le capteur magnétique ne génère
pas de lumière.
Remplacez
59
Dépannage
Dépannage électrique
Problème
De la tension reste présente
après avoir suivi la Procédure de
déchargement et de mise à la
terre, page 47.
Cause
Solution
Résistance de déchargement
endommagée.
Mesurer la résistance de l’alimentation
électrique.
Une poche d’air dans la conduite de produit
a isolé le produit à proximité de l’applicateur
(modèles pour produits à l’eau).
Trouver la cause et résoudre le problème.
Purger l’air dans la conduite de produit.
Le système d’isolation électrique doit être
mis à la terre.
Faire l’entretien du système d’isolation
électrique.
Mauvaise mise à la terre.
Voir Étape 9. Mise à la terre de
l’équipement, page 38.
Distance incorrecte entre l’applicateur et la
pièce.
Doit être de 23 à 36 cm (9–14 po.)
L’air de mise en forme est insuffisant.
Vérifier si l’air de mise en forme est allumé.
Augmenter le point de consigne si nécessaire.
Opérateur non relié à la terre ou à
proximité d’un objet non relié à la terre.
Voir Étape 9. Mise à la terre de
l’équipement, page 38.
L’applicateur n’est pas mis à la terre.
Voir Étape 9. Mise à la terre de
l’équipement, page 38.
L’opérateur est trop proche de l’applicateur
avant que le délai de déchargement soit
écoulé.
Attendre jusqu’à ce que le délai de
déchargement soit entièrement écoulé. Vérifier
la résistance de l’alimentation électrique –
broche 4. Si nécessaire, augmenter le réglage
de la minuterie du délai de déchargement.
L’électricité électrostatique n’est pas
allumée ou la tension n’est pas suffisante.
Allumer l’électricité électrostatique sur le
régulateur électrostatique. Régler et faire
le suivi si nécessaire.
La pièce n’est pas suffisamment mise à la
terre.
La mettre correctement à la terre pour que
la résistance électrique entre la pièce et la
terre soit 1 mégohm ou moins.
La pression d’air de mise en forme est trop
élevée.
Réduire les points de consigne des airs de
mise en forme (intérieure et extérieure).
La distance entre l’applicateur et la pièce
est incorrecte.
Elle doit mesurer de 23 à 36 cm (9–14 po.).
La résistivité du produit trop basse.
Voir Fonctionnement, page 42.
Le contrôleur électrostatique ne
veut pas dépasser les 60 kV.
Le régulateur est conçu pour être utilisé
avec un système pour produits à l’eau.
Acheter un régulateur conçu pour être utilisé
avec un système pour produits à l’eau.
L’électricité statique est
enclenchée, mais l’applicateur ne
produit pas d’effet électrostatique.
Il y a une erreur dans le système
(indiquée par un code d’erreur sur
l’écran du régulateur électrostatique).
Reportez-vous au manuel (3A3657) du
contrôleur électrostatique pour trouver
et résoudre la cause.
Une ou plusieurs pièces sont défectueuses
ou doivent recevoir un entretien.
Exécutez les Tests électriques à partir de
la page 50. Remplacez toutes les pièces qui
ne répondent pas aux spécifications. Refaire
les tests.
Le câble d’alimentation électrique est
endommagé.
Tester la continuité du câble d’alimentation
électrique. Voir le manuel (3A3657) du
contrôleur électrostatique.
Trop de peinture recouvre mal.
L’opérateur reçoit une faible
décharge.
La peinture recouvre mal des
pièces.
Systèmes pour produits en phase aqueuse : Voir Dépannage des chutes de tension
dans les systèmes pour produits en phase aqueuse, page 61, pour des causes et
solutions possibles.
60
3A4852J
Dépannage
Dépannage des chutes de
tension dans les systèmes
pour produits en phase aqueuse
La tension de pulvérisation normale dans un système qui
utilise l’applicateur pour produits en phase aqueuse est
40–55 kV. La tension du système est basse du fait des
demandes de courant de pulvérisation et des pertes du
système d’isolation de tension.
Une perte de tension de pulvérisation peut être due à un
problème avec l’applicateur, des tuyaux de produit ou du
système d’isolation électrique, parce que tous les
composants du système sont reliés électriquement via le
produit à l’eau conducteur.
Avant de procéder au dépannage ou à l’entretien du
système d’isolation électrique, il faut déterminer quel
composant du système est le plus vraisemblablement
à l’origine du problème. Les causes peuvent être les
suivantes :
Contrôles visuels
Avant tout, vérifier l’absence de défauts visibles ou d’erreurs
dans le système pour déterminer si le défaut concerne
l’applicateur, le tuyau de produit ou le système d’isolation
électrique.
1.
Vérifiez que tous les tuyaux d’air et pour fluide sont
correctement raccordés. Veiller à ce que les tuyaux
pour produits à l’eau soient bien attachés à la bonne
hauteur au raccord de retenue.
2.
Vérifiez que les vannes et commandes du système
d’isolation électrique sont correctement réglées.
3.
Vérifier si l’intérieur du boîtier isolé est propre.
4.
Vérifier si la pression d’air du système d’isolation
électrique est suffisante.
5.
Vérifier si l’électricité statique est enclenchée.
6.
Vérifiez que la porte de l’enceinte du système d’isolation
électrique est fermée et que tous les dispositifs
de verrouillage sont enclenchés et fonctionnent
correctement.
Applicateur
•
Fuite de produit
7.
Veiller à ce que le système d’isolation électrique isole
la tension du produit de la terre.
•
Rupture diélectrique au niveau des raccords des
tuyaux de produit
8.
•
Alimentation électrique défectueuse
•
Surpulvérisation sur les surfaces de l’applicateur
•
Présence de produit dans les passages d’air
Pour éliminer les poches d’air dans la colonne de
produit, pulvériser suffisamment de produit pour
purger l’air entre le système d’isolation électrique et
l’applicateur. Une poche d’air dans le tuyau de produit
peut interrompre la continuité électrique entre
l’applicateur et l’alimentation de produit isolée et
causer une détection de tension basse au niveau du
système d’isolation.
9.
Vérifier l’extérieur de l’applicateur pour une accumulation
de surpulvérisations. Un brouillard de pulvérisation
excessif peut créer un chemin conducteur vers la terre.
Nettoyez l’extérieur de l’applicateur.
Flexible à fluide en phase aqueuse
•
Défaut diélectrique du tuyau (fuite minuscule dans
la couche en PTFE)
Système d’isolation électrique
•
Fuite de produit
•
Rupture diélectrique des tuyaux, joints ou raccords
•
Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement
10. Vérifier l’ensemble du système à la recherche de fuites
de produit apparentes et réparer toutes les fuites de
produit trouvées. Faire particulièrement attention aux
parties suivantes :
•
•
•
3A4852J
Les vannes de produit de l’applicateur
Le flexible à fluide : vérifiez si le couvercle extérieur
présente des fuites ou renflements éventuels, qui
pourraient indiquer une fuite interne.
Composants internes du système d’isolation
électrique
61
Dépannage
Tests
Si l’absence de tension persiste, débrancher l’applicateur
et les tuyaux de produit du système d’isolation électrique
et effectuer le test suivant pour vérifier si l’applicateur et les
tuyaux à eux seuls tiennent la tension.
1.
Rincer le système avec de l’eau et laisser les conduites
remplies d’eau.
2.
Décharger l’électricité du système (voir la Procédure
de décompression, page 46, qui comprend la
procédure Déchargement électrique et mise à la
terre).
3.
Débranchez les flexibles à fluide du système d’isolation
électrique.
Éviter toute fuite d’eau par le ou les tuyaux de produit,
car cela risquerait de provoquer une poche d’air
importante dans la colonne de produit jusqu’à la
coupelle, ceci pouvant interrompre la continuité du
circuit conducteur et dissimuler une potentielle zone
de panne.
4.
Placez l’extrémité du ou des flexibles aussi loin que
possible de toute surface mise à la terre. L’extrémité du
tuyau doit se trouver au moins à 0,3 m (1 pi.) de toute
terre. Veiller à ce que personne ne se trouve à moins
de 0,9 m (3 pi.) de l’extrémité du flexible.
REMARQUE : La couche conductrice du tuyau doit
rester reliée à la terre.
5.
Avec le régulateur, allumer l’électricité statique vers
l’applicateur. Sur le régulateur, observer la tension et le
niveau de courant.
•
•
Si la tension est comprise entre 40 et 55 kV,
l’applicateur et le tuyau de produit sont en bon
état et le problème provient du système d’isolation
électrique.
Si la tension de pulvérisation est inférieure à 40 kV,
le problème provient de l’applicateur ou des tuyaux
de produit.
6.
Décharger l’électricité du système (voir Procédure de
déchargement et de mise à la terre, page 46).
7.
Rincez les flexibles à fluide et l’applicateur avec
suffisamment d’air pour sécher les passages de fluide.
62
8.
Avec le contrôleur, mettre le système électrostatique
sous tension vers l’applicateur. Sur le régulateur,
observer la tension et le niveau de courant.
9.
Si la tension est comprise entre 40 et 55 kV,
l’alimentation électrique de l’applicateur est en bon état
et il y a probablement un problème diélectrique quelque
part dans les tuyaux de produit ou l’applicateur.
Passez à l’étape 10.
Si la tension est inférieure à 40 kV, procédez au Dépannage
électrique, page 60, pour vérifier la résistance de
l’applicateur et de l’alimentation électrique. Si ces tests
montrent que l’applicateur et l’alimentation électrique
sont en bon état, passez à l’étape 10.
10. Une rupture diélectrique s’est probablement produite
dans l’une des trois zones suivantes. Réparer ou
remplacer le composant défectueux.
a.
Flexibles à fluide :
•
Vérifiez l’enveloppe extérieure de chaque flexible
à la recherche de fuites ou de renflements qui
indiqueraient l’existence d’un trou minuscule dans la
couche en PTFE. Débrancher les tuyaux de produit
de l’applicateur et rechercher des signes de
salissures dans le produit sur la face extérieure
de la partie en PTFE du tuyau de produit.
Vérifier l’extrémité de chaque tuyau raccordé au
système d’isolation électrique. Vérifier l’absence
de coupures ou d’éraflures.
Assurez-vous que chaque flexible est correctement
dénudé (voir Systèmes pour produits en phase
aqueuse, page 26). Dénudez à nouveau ou
remplacez le flexible.
•
•
b.
Raccord du tuyau de produit sur l’applicateur :
•
Une rupture au niveau du joint du raccord du tuyau
de produit est causée par du produit qui fuit par le
raccord à l’extrémité du tuyau.
11. Nettoyer et sécher les tuyaux de produit, puis
réassembler l’applicateur.
12. Rebrancher les tuyaux de produit.
Vérifier la tension avant de remplir l’applicateur avec
du produit.
3A4852J
Réparation
Réparation
Préparation pour l’entretien
de l’applicateur
L’installation et l’entretien de cet équipement imposent
d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer
des décharges électriques ou d’autres blessures graves
si ce travail n’est pas effectué correctement. Vous devez
avoir la formation et les qualifications requises pour
installer ou réparer cet équipement.
Tout contact avec les composants de l’applicateur rotatif
qui sont chargés d’électricité causera un choc électrique.
Tout contact avec une coupelle en train de tourner
blessera aussi la personne qui la touche. Durant ce
travail, ne pas toucher la cloche ou s’approcher trop
près (moins que 0,9 m (3 pi.)) de l’avant de l’applicateur.
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression, page 46, qui inclut Déchargement
de tension et mise à la terre, avant de procéder à la
vérification ou l’entretien de toute partie du système,
et à chaque fois qu’il vous est demandé de relâcher
la pression.
1.
Rincer les conduites de produit.
2.
Suivez la Procédure de décompression, page 46,
qui inclut Déchargement de tension et mise à la
terre.
3.
Avec la main, dévissez le circlip (35) du collecteur.
Le couvercle (34) de l’adaptateur se détachera aussi.
4.
Glisser la chemise de protection (33) du dos du
corps (1).
5.
Débrancher toutes les conduites de produit, d’air,
d’électricité et de communication.
6.
Nettoyer l’applicateur. Voir Liste de contrôle du
nettoyage et de l’entretien quotidiens, page 49.
7.
Enlevez l’applicateur à cloche de son socle.
Faire l’entretien ou la réparation sur un établi.
REMARQUES :
•
Essayez toutes les solutions possibles dans
Dépannage avant de démonter l’applicateur.
Remplacement de la coupelle
ou du chapeau d’air
•
Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints
avec une graisse sans silicone. Commander le
lubrifiant réf. 111265. Ne pas lubrifier à l’excès.
Utiliser ce chapitre pour remplacer rapidement sur place une
coupelle endommagée ou usée. Des kits de remplacement
de la coupelle sont disponibles.
•
Utiliser exclusivement des pièces Graco originelles.
Coupelle de 15 ou de 30 mm
Préparation pour l’entretien de
la coupelle ou du chapeau d’air
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 46,
qui inclut Déchargement de tension et mise à la
terre.
2.
Nettoyez l’applicateur. Voir Liste de contrôle du
nettoyage et de l’entretien quotidiens, page 49.
1.
Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du
chapeau d’air, page 63.
2.
Utilisez l’extrémité étroite de la clé tricoise (44) pour
enlever le couvercle (19) du chapeau d’air.
44
3A4852J
63
Réparation
3.
Enlevez le chapeau d’air (18).
Coupelle de 50 mm
4.
Utiliser la clé tricoise (44) pour tenir l’axe de la turbine,
puis dévisser la coupelle (20).
1.
Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du
chapeau d’air, page 63.
2.
Utilisez l’extrémité étroite de la clé tricoise (44) pour
enlever le couvercle (19) du chapeau d’air.
44
5.
Tenir l’axe de la turbine avec la clé tricoise (44) et visser
et serrer la nouvelle coupelle (20) à la main. Veiller
à ce que les côtés coniques homologues soient
entièrement en place. Mettre le chapeau d’air (18).
44
3.
Pour que l’axe ne bouge pas, introduire l’outil (45) pour
vanne de produit dans l’ouverture rectangulaire dans le
chapeau d’air (18). Pour bloquer la rotation, lentement
tourner la coupelle jusqu’à ce que l’outil entre dans le
trou dans l’axe. Dévisser ensuite la coupelle (20).
44
6.
Utiliser l’extrémité étroite de la clé tricoise (44) pour
mettre le couvercle (19) du chapeau d’air.
45
4.
Enlever le chapeau d’air (18). Contrôler si les pièces
sont endommagées et les remplacer, si nécessaire.
Remettre le chapeau d’air (18) en place ou en installer
un neuf.
44
19
64
3A4852J
Réparation
5.
Commencer à fileter la nouvelle coupelle (20).
Introduire l’outil pour vanne de produit dans l’ouverture
rectangulaire dans le chapeau d’air (18). Lentement
tourner la coupelle jusqu’à ce que l’outil entre dans le
trou dans l’axe. Serrer ensuite la coupelle (20) jusqu’à
ce que les côtés coniques homologues soient
entièrement à leur place.
Entretien de la coupelle et du
chapeau d’air
Utilisez ce chapitre pour enlever la coupelle et le chapeau
d’air et démonter entièrement chaque pièce pour la nettoyer
ou remplacer chaque pièce usée ou endommagée.
AVIS
N’utilisez que l’outil 25C438 (réf. 21, 15 mm), l’outil
25C200 (réf. 45, 30 mm ou 50 mm) ou votre pouce
pour enlever la plaque anti-éclaboussures. D’autres
outils risquent d’endommager la finition de la surface,
le raccord conique ou des filetages et rendre la
coupelle inutilisable.
AVIS
45
6.
Utiliser la clé tricoise (44) pour mettre le couvercle (19)
du chapeau d’air.
N’utilisez pas l’outil (45) pour la vanne de fluide pour
installer la plaque anti-éclaboussures. Cet outil risque
en effet de glisser sur la coupelle et l’endommager
ainsi.
Coupelle de 15 mm
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle
(20) et le chapeau d’air (18). Voir page 63.
3.
Utilisez l’outil (21). Tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour enlever la plaque
anti-éclaboussures de la coupelle. Nettoyer toutes
44
3A4852J
65
Réparation
les pièces et vérifier si aucune n’est endommagée.
Remplacer des pièces si nécessaire.
pièces et vérifiez si aucune n’est endommagée.
Remplacez des pièces si nécessaire.
20
20b
20a
4.
Utilisez l’outil (21) pour remettre la plaque
anti-éclaboussures (20a). Tournez la plaque
anti-éclaboussures dans le sens horaire à un
couple de 2,3-2,8 N•m.
5.
Graissez le joint torique (18c) du goujon de solvant
et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir page 63.
4.
Mettez la bague fendue (20b) sur la plaque
anti-éclabousses (20a). Placez la plaque
anti-éclaboussures dans la coupelle. Avec le pouce,
pousser sur cette plaque jusqu’à ce qu’elle soit
entièrement en place.
5.
Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant
et placer le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir page 63.
Coupelle de 30 mm
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle
(20) et le chapeau d’air (18). Voir page 63.
3.
Utilisez l’outil (45) pour la vanne de fluide pour pousser
la plaque anti-éclaboussures (20a) hors de la coupelle.
Retirez la bague fendue (20b). Nettoyez toutes les
66
3A4852J
Réparation
Chapeau d’air de 15 ou de 30 mm
Coupelle de 50 mm
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle
(20) et le chapeau d’air (18). Voir page 63.
2.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la
coupelle (20) et le chapeau d’air (18). Voir page 64.
3.
Enlevez le joint torique (60) du goujon de solvant.
N’enlever le goujon de solvant (59) que lorsqu’on
a un problème et qu’il faut le remplacer.
3.
4.
Enlevez le chapeau d’air extérieur (18b). Retirez
le joint torique (18c) du chapeau d’air intérieur (18a).
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si aucune n’est
endommagée. Remplacez des pièces si nécessaire.
Utilisez l’outil (45) pour la vanne de fluide pour pousser
la plaque anti-éclaboussures (20a) hors de la coupelle.
Retirez la bague fendue (20b). Nettoyez toutes les
pièces et vérifiez si aucune n’est endommagée.
Remplacez des pièces si nécessaire.
4.
Mettez la bague fendue (20b) sur la plaque
anti-éclaboussures (20a). Placer la plaque
anti-éclaboussures dans la coupelle. Avec le doigt,
pousser sur cette plaque jusqu’à ce qu’elle soit
entièrement en place.
5.
Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant
et placer le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir page 64.
Coupelle de 15 mm
60 1
59
18a
18c 1
18b
60
Coupelle de 30 mm
1
59
18a
18c 1
18b
1 Appliquez du lubrifiant.
5.
Placer le joint torique (60) sur le goujon de solvant (59).
6.
Mettez le joint torique (18c) sur le chapeau d’air
intérieur (18a), puis assemblez les chapeaux d’air
intérieur (18a) et extérieur (18b).
7.
Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant
et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir page 63.
3A4852J
67
Réparation
Chapeau d’air de 50 mm
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air et la
coupelle (20). Voir page 64.
3.
Faites glisser le chapeau d’air (18) pour l’enlever.
Enlevez le chapeau d’air extérieur (18b). Enlevez les
joints toriques (18c, 18d). Enlever le joint torique (60) du
goujon de solvant. N’enlever le goujon de solvant (59)
que lorsqu’on a un problème et qu’il faut le remplacer.
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si aucune n’est
endommagée. Remplacez des pièces si nécessaire.
1 60
59
18a
18d 1
18c
18b
1 Appliquez du lubrifiant.
4.
Placer le joint torique (60) sur le goujon de solvant (59).
5.
Mettez les joints toriques (18c et 18d) sur le chapeau
d’air intérieur (18a), puis assemblez les chapeaux d’air
intérieur (18a) et extérieur (18b).
6.
Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant
et placer le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir page 64.
68
3A4852J
Réparation
Remplacement du boîtier avant
et de l’ensemble de la turbine
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle
(20) et le chapeau d’air (18). Voir Coupelle de 15 ou
de 30 mm, page 63, ou Coupelle de 50 mm, page 64.
3.
Utilisez la grosse extrémité de la clé tricoise (44) pour
enlever le circlip (15).
8.
1 Lubrifiez les joints toriques.
1
1
9.
44
4.
Déposer le corps avant (13), qui contient aussi
l’ensemble de la turbine (10).
5.
Placer l’extrémité filetée de l’ensemble de la turbine
(10) sur un établi matelassé. Pousser vers le bas sur le
corps (13) pour le séparer de l’ensemble de la turbine.
AVIS
Faire attention de ne pas endommager les filetages
lorsqu’on sort l’ensemble de la turbine du corps avant.
6.
Enlever les joints toriques (11, 12, 14, 16 et 17)
du corps avant.
7.
Enlevez les joints toriques (10a, 10b et 10c) de
l’ensemble de la turbine (10).
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si aucune n’est
endommagée. Remplacez des pièces si nécessaire.
Mettre les joints toriques (11, 12, 14 et 17) sur le corps
avant (13). Lubrifier et placer le joint torique (16).
10. Mettez les joints toriques (10a, 10b et 10c) sur
l’ensemble de la turbine (10).
11. Introduire l’ensemble de la turbine (10) dans le corps
avant (13).
12. Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant.
Utilisez le goujon de solvant et les broches pour
faire correspondre le corps avant (13) avec le
corps principal (1), puis mettez le boîtier avant.
13. Mettez le circlip (15) en place. Utiliser la grosse
extrémité de la clé tricoise (44) pour la serrer.
44
14. Graisser le joint torique (60) du goujon de solvant
et placer le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou
Coupelle de 50 mm, page 64.
3A4852J
69
Réparation
Réparation ou remplacement
du goujon de solvant
L’applicateur a deux goujons de solvant (59). Le premier se
trouve sur le corps principal (1), le second sur le chapeau
d’air (18).
1.
Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du
chapeau d’air, page 63.
2.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle
(20), le chapeau d’air (18), le circlip (15), la turbine (10)
et le boîtier avant (13).
3.
Utiliser une clé hexagonale de 6,3 mm (1/4 po.) pour
enlever le goujon de solvant (59) du corps principal (1)
ou du chapeau d’air (18). Enlever les joints toriques (60).
Un des joints toriques du goujon de solvant restera
probablement dans l’ouverture lorsqu’on enlève le
goujon de solvant.
4.
Placer les joints toriques (60) sur le goujon de solvant
(59). Lubrifier les joints toriques et visser et serrer
le goujon de solvant dans le corps principal (1) ou le
chapeau d’air (18). Conseil : C’est probablement plus
facile de lubrifier le joint torique inférieur et de le mettre
dans le trou.
5.
Mettre le corps avant (13) avec l’ensemble de la turbine
(10) et la bague d’arrêt (15). Voir les étapes12-13,
page 69.
6.
Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant
et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou
Coupelle de 50 mm, page 64.
5.
Utilisez la tige hexagonale du milieu de la clé tricoise
(44) pour enlever la buse pour fluide (9).
REMARQUE : Le filetage de la buse est dans le sens
inverse.
44
6.
Vérifier le joint torique (8) et l’enlever s’il est
endommagé.
7.
Placer un nouveau joint torique (8) sur la buse (9).
8.
Tenir le tuyau de produit avec une clé. Utiliser la tige
hexagonale du milieu de la clé tricoise pour visser
et serrer la buse de produit. Serrez à un couple de
6,5-7,0 N•m.
1 Serrez à un couple
de 6,5-7,0 N•m.
1
Réparation de la buse pour fluide
1.
Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du
chapeau d’air, page 63.
2.
Rincez les conduites de fluide.
3.
Suivez la Procédure de décompression, page 46.
4.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle
(20), le chapeau d’air (18), le circlip (15) et le boîtier
avant (13).
44
9.
Mettre le corps avant (13) avec l’ensemble de la turbine
(10) et la bague d’arrêt (15). Voir les étapes12-13,
page 69.
10. Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant
et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou
Coupelle de 50 mm, page 64.
70
3A4852J
Réparation
Réparation ou remplacement du tuyau pour fluide
1.
Préparation pour l’entretien de la coupelle ou du
chapeau d’air, page 63.
2.
Rincez les conduites de fluide.
3.
Suivez la Procédure de décompression, page 46,
qui inclut Déchargement de tension et mise à la
terre.
4.
5.
8.
Vissez à la main dans un nouveau tuyau pour fluide,
puis utilisez une clé de 12 mm pour serrer. Serrez à
un couple de 8,8-9,3 N•m.
1 Serrez à un couple
de 8,8-9,3 N•m.
S’ils ne sont pas déjà démontés, enlevez le couvercle
(19) du chapeau d’air, la coupelle (20), le chapeau d’air
(18), le circlip (15), le boîtier avant (13) et la buse pour
fluide (9).
1
Utiliser une clé de 12 mm pour enlever le tube de
produit (7).
9.
Mettre le corps avant (13) avec l’ensemble de la turbine
(10) et la bague d’arrêt (15). Voir les étapes12-13,
page 69.
10. Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant
et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou
Coupelle de 50 mm, page 64.
6.
Vérifiez les joints toriques (7a, 7b) et retirez ceux qui
sont endommagés.
7.
Graissez légèrement et installez des joints toriques
(7a, 7b) neufs sur le tuyau pour fluide.
3A4852J
71
Réparation
Remplacement du capteur
magnétique ou du câble-rallonge
de fibre optique
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Enlevez le couvercle (19) du chapeau d’air, la coupelle
(20), le chapeau d’air (18), le circlip (15) et le boîtier
avant (13).
3.
Avec la main, dévisser la bague d’arrêt (35) du
collecteur. Le couvercle (34) de l’adaptateur se
détachera aussi.
4.
Glisser la chemise de protection (33) du dos du
corps (1).
1 Serrez à un couple
de 2,0-2,5 N•m.
22
5
6 1
10. Vérifier si les fibres dépassent de l’écrou de 2,8 mm
(0,11 po.).
7,4 po.
(18,8 cm)
2 X 0,11 po.
(2,8 mm)
22a
22b
11. Sur la face avant du collecteur arrière, installez
le câble-rallonge de fibre optique (22) et serrez
le connecteur.
5.
Détacher le connecteur du câble-rallonge à fibres
optiques (22) au niveau du collecteur arrière.
6.
Sur la face avant du boîtier principal, utilisez une clé
hexagonale de 3/32 pouces pour déposer la vis (6).
7.
Sortez le capteur (5) en le tirant du boîtier principal (1).
Le câble-rallonge à fibres optiques (22) viens avec.
8.
Mettre le nouveau capteur magnétique (5) et/ou le
nouveau câble-rallonge à fibres optiques (22). Faire
correspondre l’entaille plate avec le trou pour la vis.
9.
Utilisez une clé hexagonale de 3/32 pouces pour
serrer la vis (6). Serrez à un couple de 2,0-2,5 N•m.
22
ti29024a
12. Mettez le boîtier avant (13) avec l’ensemble de la
turbine (10) et le circlip (15). Voir les étapes12-13,
page 69.
13. Graissez le joint torique (60) du goujon de solvant
et placez le chapeau d’air (18), la coupelle (20) et
le couvercle (19) du chapeau d’air sur l’applicateur.
Voir Coupelle de 15 ou de 30 mm, page 63, ou
Coupelle de 50 mm, page 64.
72
3A4852J
Réparation
Réparation des vannes de fluide
et des sièges
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Rincez les conduites de fluide.
3.
Suivez la Procédure de décompression, page 46,
qui inclut Déchargement de tension et mise à la
terre.
4.
Enlevez le circlip (35) du collecteur, le couvercle (34)
de l’adaptateur et la protection (33).
5.
1
Serrez à un couple
de 1,0-1,2 N•m.
2
Serrez à un couple
de 4,0-4,5 N•m.
3
Lubrifiez le joint
torique.
3
1
Introduire l’extrémité avec 4 broches de l’outil (45) pour
vanne de fluide dans les orifices à évidement sur la
vanne de fluide (4).
2
9.
Lubrifier le joint torique (2).
10. Mettre le nouveau siège (3) en place avec le côté avec
le joint torique vers le bas.
11. Utiliser une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po.) pour
serrer le siège. Serrez le siège à un couple de
1,0-1,2 N•m.
12. Mettez les joints toriques (4a et 4b) en place sur la
vanne de fluide.
6.
Utiliser la grande tige hexagonale du milieu de la
clé tricoise (44) pour enlever la vanne de produit (4).
Enlevez les joints toriques extérieurs (4a et 4b) de la
vanne de fluide. Il se peut qu’un joint torique (4b) reste
dans le boîtier. Vérifier les joints toriques et remplacer
les endommagés.
7.
Utiliser une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po.) pour
enlever le siège (3). Retirez le joint torique (2).
8.
Vérifiez le joint torique (2) et remplacez-le s’il est
endommagé.
3A4852J
13. Lubrifier les surfaces extérieures de la vanne de produit.
Empêcher le lubrifiant de pénétrer dans le passage du
produit. Le visser dans la vanne de produit et le serrer
à la main.
14. Introduire l’extrémité avec 4 broches de l’outil (45) pour
vanne de produit dans les trous à évidement dans la
vanne de produit (4).
15. Utiliser la grande tige hexagonale du milieu de la
clé tricoise (44) pour serrer la vanne de produit (4).
Serrez à un couple de 4,0-4,5 N•m.
73
Réparation
16. Remettre la chemise de protection (33), le couvercle
(34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du
collecteur en place.
74
3A4852J
Réparation
Réparation des raccords
de tuyaux de fluide ou des
serpentins de fluide
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Utilisez une clé hexagonale de 3/16 po. pour déposer
les 2 vis (42) qui maintiennent le support de fluide (32).
3.
Desserrez le connecteur sur le collecteur arrière et
débranchez le câble-rallonge de fibre optique (22).
4.
Utilisez une clé hexagonale de 1/4 po. pour déposer
les 3 vis (31) de la tige d’assemblage, puis enlevez
le collecteur arrière (30).
5.
Utilisez une clé de 1/2 po. pour enlever les tiges
d’assemblage (29).
6.
Utilisez une clé de 9/16 ou 1/2 po. pour desserrer les
écrous sur les raccords de fluide (25, 61). Débranchez
les serpentins de fluide (27, 62) des raccords sur le
boîtier principal (1). Remarque : Veillez à ne pas
perdre les embouts.
7.
Débranchez les serpentins de fluide (27, 62) des
raccords sur le support de fluide de mise à la terre
(32a), puis enlevez le support.
8.
Si nécessaire, utilisez une clé de 1/2 po. pour déposer
les raccords (32d, 32e) et une clé de 7/16 po. pour
retirer le raccord 32f du support de fluide de mise à la
terre (32a). Installez des raccords neufs. Enduisez de
produit d’étanchéité pour filetage et serrez à 2,0-2,5 N•m.
3A4852J
9.
Introduisez les serpentins de fluide dans les raccords
(32d, 32f, 25, 61) sur le support de fluide (32a) et le
boîtier principal (1). Veillez à ce que les deux embouts
soient en place comme illustré. Utilisez une clé de 9/16
ou 1/2 po. pour serrer l’écrou sur le nouveau raccord.
10. Installez les tiges d’assemblage (29). Serrez à un
couple de 3,4-4,0 N•m.
11. Utiliser 3 vis (31) pour rattacher le collecteur arrière
(30). Serrez à un couple de 3,4-4,0 N•m.
12. Utiliser 2 vis (42) pour rattacher le support de produit
(32). Serrez à un couple de 3,4-4,0 N•m.
13. Rattacher le câble-rallonge à fibres optiques (22) sur
le collecteur arrière (30).
14. Passer tous les tuyaux et câbles au travers de la
chemise de protection (33), le couvercle (34) de
l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur,
puis les rebrancher sur l’applicateur.
15. Remettre la chemise de protection (33), le couvercle
(34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du
collecteur en place.
75
Réparation
1
Serrez à un couple de 2,0-2,5 N•m.
2
Serrez à un couple de 3,4-4,0 N•m.
3
Lubrifiez les joints toriques.
4
Appliquez de la graisse diélectrique
sur l’extrémité du boîtier.
1
1
2
61
29
62
27
2
1
2
1
2
31
25 1
32f
32a,b,c
28 3 4
32d
42
32d 1
30
32e 1
76
3A4852J
Réparation
Réparation de l’alimentation
électrique
Remplacement d’un raccord
de tuyau d’air
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
1.
Préparation pour l’entretien de l’applicateur,
page 63.
2.
Utilisez une clé hexagonale de 1/4 po. pour déposer
les trois vis (31).
2.
Enlevez le collecteur arrière (30).
3.
3.
Desserrez le connecteur sur le collecteur arrière et
débranchez le câble-rallonge de fibre optique (22).
REMARQUE : Si le faisceau de tuyaux est encore
attaché, poussez le collecteur vers le côté. Au au
besoin, enlever d’autres pièces pour avoir un meilleur
accès.
4.
Tirer sur le collecteur arrière (30) pour l’enlever des
tiges d’assemblage.
4.
REMARQUE : Si le faisceau de tuyaux est encore attaché,
poussez le collecteur vers le côté pour l’éloigner de
l’alimentation électrique (28).
Vérifier tous les raccords d’air (23, 24). Si nécessaire,
les forcer pour les enlever. Si nécessaire, remplacer
les raccords et les joints toriques (38, 39).
5.
Aligner et rattacher le collecteur arrière (30).
5.
Dévisser l’alimentation électrique (28) à la main et
la sortir du corps. Vérifiez si le ressort (28a) et le
joint torique (28b) sur la face avant de l’alimentation
électrique (28) sont endommagés. Remplacez si
nécessaire.
6.
Utilisez une clé hexagonale de 1/4 po. pour serrer les
vis (31) des tiges d’assemblage. Ne serrez pas trop.
6.
Test de l’alimentation électrique, page 54.
7.
Pour le remontage, utilisez de la graisse diélectrique
pour remplir les bagues concentriques sur l’extrémité
du boîtier de la nouvelle alimentation électrique (28).
Lubrifier le joint torique extérieur.
8.
Bien serrer l’alimentation électrique en place à la main.
S’assurer qu’il est bien posé.
9.
Test de tout l’applicateur électrostatique avec
alimentation électrique, page 50.
5X 39
5X 23
10. Alignez et rattachez le collecteur arrière (30).
4X 24
11. Utilisez une clé hexagonale de 1/4 po. pour serrer les
vis (31) des tiges d’assemblage. Ne serrez pas trop.
12. Rattachez le câble-rallonge de fibre optique (22) sur
le collecteur arrière (30).
13. Passer tous les tuyaux et câbles au travers de la
chemise de protection (33), le couvercle (34) de
l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur,
puis les rebrancher sur l’applicateur.
14. Remettre la chemise de protection (33), le couvercle
(34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du
collecteur en place.
3A4852J
4X 38
7.
Passer tous les tuyaux et câbles au travers de la
chemise de protection (33), le couvercle (34) de
l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du collecteur,
puis les rebrancher sur l’applicateur.
8.
Remettre la chemise de protection (33), le couvercle
(34) de l’adaptateur et la bague d’arrêt (35) du
collecteur en place.
77
Pièces
Pièces
Modèles pour produits à base de solvant (R_A1_0)
78
3A4852J
Pièces
Pièces pour modèles pour produits à base de solvant (R_A1_0)
6
Réf.
Pièce
Description
Qté
Réf.
Pièce
Description
18b
-----
CHAPEAU D’AIR, extérieur
1
JOINT TORIQUE
1
1†
-----
CORPS, principal, ensemble
1
1a
25D453
RESSORT, contact plongeur
1
2†
127316
JOINT TORIQUE, FX75
3
3†
25C242
SIÈGE, vanne de fluide ;
avec joint torique (Réf. 2)
3
4†
25C243
VANNE, fluide ; avec joints toriques
(Réf. 4a, 4b) et siège (Réf. 3)
3
4a†
117610
JOINT TORIQUE, FX75
6
4b†
120775
JOINT TORIQUE, FX75
3
5
25C279
CAPTEUR, magnétique ;
avec vis (Réf. 6)
1
6
GC0612
VIS, tête ronde, #8-32 x 0,25
1
7
25C280
TUYAU POUR FLUIDE, ensemble ;
avec joints toriques (Réf. 7a et 7b)
1
7a
120776
JOINT TORIQUE, FX75
1
18c 17D877
JOINT TORIQUE - 30 mm
17S113
JOINT TORIQUE - 15mm
18d 17B494
19
JOINT TORIQUE
1
COUVERCLE, chapeau d’air
1
24Z985
pour les modèles R1A1_ _ (15 mm)
25C223
pour les modèles R3A1_ _ (30 mm)
25C224
pour les modèles R5A1_ _ (50 mm)
RÉCIPIENT, aluminium, dentelé,
avec plaque anti-éclaboussures
(Réf. 20a) ; voir Tableaux de sélection
des coupelles, page 88, pour les
coupelles disponibles
20
24Z088
pour les modèles R1A1_0 (15 mm) ;
avec outil (Réf. 21)
7b
111516
JOINT TORIQUE, FX75
1
8
17B390
JOINT TORIQUE, FX75
1
24Z079
pour les modèles R3A1_0 (30 mm)
1
24Z084
pour les modèles R5A1_0 (50 mm)
BUSE, pour fluide ;
avec joint torique (Réf. 8)
9
10
25C206
0,75 mm ; pour les modèles R_A13_
25C207
1 mm ; pour les modèles R_A14_
25C208
1,25 mm ; pour les modèles R_A15_
25C209
1,5 mm ; pour les modèles R_A16_
26A524
1,8 mm
26A525
2,0 mm
24W988
TURBINE, ensemble ;
avec joints toriques (10a-10c)
PLAQUE, anti-éclaboussure
JOINT TORIQUE, FX75
JOINT TORIQUE, FX75
10c 17D877
JOINT TORIQUE, FX75
11
GC1936
JOINT TORIQUE, FX75
1
12
17D879
JOINT TORIQUE, FX75
1
BOÎTIER, avant ; avec joints toriques
(Réf. 11, 12, 14,16, 17)
1
JOINT TORIQUE, FX75
6
13
14
25C281
111516
15
25C218
CIRCLIP
16
17B495
JOINT TORIQUE, FX75
1
17
125249
JOINT TORIQUE, FX75
1
CHAPEAU D’AIR, ensemble ;
avec goujon de solvant (59) et
joint torique (60)
1
pour les modèles R3A1_0 et R5A1_0 ;
(30 mm et 50 mm) avec bague fendue
(Réf. 20b)
20b
17A653
BAGUE, fendue
1
20c
17B390
JOINT TORIQUE, FX75
1
21
25C438
OUTIL, plaque anti-éclaboussures
15 mm
22
25C315
CÂBLE, rallonge, fibre optique ;
avec écrous (22a) et raccords (22b)
1
22a
-----
ÉCROU, fibre optique - voir kit 24W872
2
22b
-----
RACCORD, fibre optique voir kit 24W872
2
23† -----
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.)
5
24† -----
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.)
4
25†
111157
RACCORD, tuyau, 6,3 mm (1/4 po.)
avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.)
1
27
25C227
TUYAU, enroulé, 1/4 po.
1
25A692
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ;
avec ressort (Réf. 28a) et joint torique
(Réf. 28b)
1
28
pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ;
avec les Réf. 18a-18c
28a
24Y773
RESSORT
1
24Z989
28b
16D531
JOINT TORIQUE, FX75
1
25C220
pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) ;
avec les Réf. 18a-18c
29
25C229
TIGE, assemblage
3
30
25C282
COLLECTEUR, arrière ;
avec support (Réf. 32) et vis (Réf. 42)
1
31
104035
VIS, d’assemblage, tête creuse ;
5/16-18 x 25,4 mm (1 po.)
3
25C221
18a
25C214
(Non illustré)
1
18
1
pour les modèles R1A1_0 (15 mm) ;
avec joint torique (Réf. 20c)
1
10b 17B495
1
25D455
20a
10a 17D878
Qté
-----
3A4852J
pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) ;
avec les Réf. 18a-18d
CHAPEAU D’AIR, intérieur
1
79
Pièces
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Réf.
Pièce
Description
Qté
32
25M454
ENSEMBLE SUPPORT, fluide,
mise à la terre, avec 32a-32e
1
32a
-----
SUPPORT
1
‡ Pièces comprises dans le kit d’outils 25C198.
(Non illustré)
32b
-----
RACCORD, fluide, 5/8-18 UNF-2A
3
*
32c
-----
ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B
3
111157
RACCORD, tuyau, 1/4 po.
avec filetages npt 1/8 po. ;
compris dans le kit 25C225, page 87
4
32d
17K719
RACCORD, tuyau, 5/16 po.
avec filetages npt 1/8 po. ;
compris dans le kit 25C225, page 87
2
32e
33
25C216
COUVERCLE, protection
1
34
17B385
COUVERCLE, adaptateur
1
35
17B386
CIRCLIP, collecteur
1
36
25C284
SUPPORT, montage ;
avec vis (Réf. 37)
1
37
17B496
VIS, tête creuse, 3/8-16 x 0,5 po.
4
38† 17L763
JOINT TORIQUE, FX75
4
39† 17L764
JOINT TORIQUE, FX75
5
41
223547
ENSEMBLE DE FILS, terre,
7,6 m (25 pi.)
1
42
101682
VIS, assemblage, tête creuse,
1/4-20 x 19 mm (0,625 po.)
2
59†
25C283
GOUJON, solvant ;
avec joints toriques (Réf. 60)
1
60† 112319
JOINT TORIQUE, FX75
2
65
-----
COUVERCLE, pistolet ; non illustré,
(Kit 24Z177, qté. 10)
1
66
17L835
SIGNE, avertissement
1
67
179791
ÉTIQUETTE, avertissement
1
68
25C199
OUTIL, clé tricoise
69‡
25C200
OUTIL, vanne de fluide
1
70‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/16 po.)
1
71‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (1/4 po.)
1
72‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/16 po.)
1
73‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/32 po.)
1
74‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 5/32”
1
75‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 5/64”
1
76‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 7/32”
1
77‡*
-----
OUTIL, clé Allen
1
78‡
116553
TUBE, graisse, diélectrique
1
Utilisé uniquement sur les modèles à poignée creuse.
† Pièces comprises dans le kit du boîtier principal
25C257.
 Voir aussi les kits de joints toriques 25C210, 25C212
et 25C213.
 Pièces comprises dans le kit de raccord rapide
du raccord d’air 25C226.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
80
3A4852J
Pièces
Modèles pour produits en phase aqueuse (R_A1_8)
3A4852J
81
Pièces
Pièces pour modèles pour produits en phase aqueuse (R_A1_8)
Réf.
Pièce
Description
1†
-----
CORPS, principal, ensemble
1
1a
25D453
RESSORT, contact plongeur
1
127316
JOINT TORIQUE, FX75
3
3†
25C242
SIÈGE, vanne de fluide,
avec joint torique (Réf. 2)
3
4†
25C243
VANNE, fluide, avec siège (Réf. 3)
3
4a†
117610
JOINT TORIQUE, FX75
6
4b†
120775
JOINT TORIQUE, FX75
3
5
25C279
CAPTEUR, magnétique ;
avec vis (Réf. 6)
1
6
GC0612
VIS, tête ronde, #8-32 x 0,25
1
7
25C280
TUYAU POUR FLUIDE, ensemble ;
avec joints toriques (Réf. 7a et 7b)
1
7a
120776
JOINT TORIQUE, FX75
1
2†
Qté
Réf.
Pièce
Description
18c
18d
19
17D877
JOINT TORIQUE - 30 mm
17S113
JOINT TORIQUE - 15mm
17B494
JOINT TORIQUE
1
COUVERCLE, chapeau d’air
1
24Z985
pour les modèles R1A1_ _ (15 mm)
25C223
pour les modèles R3A1_ _ (30 mm)
25C224
pour les modèles R5A1_ _ (50 mm)
20
111516
JOINT TORIQUE, FX75
8
17B390
JOINT TORIQUE, FX75
1
24Z088
pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ;
avec outil (Réf. 21)
BUSE, pour fluide ;
avec joint torique (Réf. 8)
1
24Z079
pour les modèles R3A1_ _ (30 mm)
24Z084
pour les modèles R5A1_ _ (50 mm)
9
10
25C207
1 mm ; pour les modèles R_A14_
25C208
1,25 mm ; pour les modèles R_A15_
25C209
1,5 mm ; pour les modèles R_A16_
26A524
1,8 mm
26A525
2,0 mm
24W988
TURBINE, ensemble ;
avec joints toriques (10a-10c)
1
COUPELLE, équilibrée, standard,
dentelée,
avec plaque anti-éclaboussures
(Réf. 20a) ;
voir Tableaux de sélection des
coupelles, page 88, pour les
coupelles disponibles
7b
0,75 mm ; pour les modèles R_A13_
1
JOINT TORIQUE
1
25C206
Qté
1
PLAQUE, anti-éclaboussure
25D455
pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ;
avec joint torique (Réf. 20c)
25C214
pour les modèles R3A1_ _ et R5A1_ _
(30 mm et 50 mm) ;
avec bague fendue (Réf. 20b)
17A653
BAGUE, fendue
1
20a
1
20b
20c
17B390
JOINT TORIQUE, FX75
1
25C438
OUTIL, plaque anti-éclaboussures 15 mm
1
10a
17D878
JOINT TORIQUE, FX75
21
10b
17B495
JOINT TORIQUE, FX75
22
25C315
1
10c
17D877
JOINT TORIQUE, FX75
CÂBLE, rallonge, fibre optique ; avec
écrou (Réf. 22a) et raccord (Réf. 22b)
GC1936
JOINT TORIQUE, FX75
1
22a
-----
ÉCROU, fibre optique
2
11
17D879
JOINT TORIQUE, FX75
1
22b
-----
RACCORD, fibre optique
2
12
1
23†
-----
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.)
5
25C281
BOÎTIER, avant ;
avec joints toriques
(Réf. 11, 12, 14, 16, 17)
24†
-----
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.)
4
25†
18A999
RACCORD, tuyau, 3/16 po. avec
filetages npt de 1/8 po.
1
27
25P659
TUYAU, enroulé, 3/16 po.
1
25A692
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ;
avec 28a et 28b
1
13
14
111516
JOINT TORIQUE, D.E. 9 mm
6
15
25C218
CIRCLIP
1
16
17B495
JOINT TORIQUE, FX75
1
17
125249
JOINT TORIQUE, FX75
1
CHAPEAU D’AIR, ensemble ;
avec goujon de solvant (59)
et joint torique (60)
1
28
28a
24Y773
RESSORT
1
28b
16D531
JOINT TORIQUE, FX75
1
29
25C229
TIGE, assemblage
3
24Z989
pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ;
avec les Réf. 18a-18c
30
25M453
COLLECTEUR, arrière ; avec vis
(Réf. 31) et support (Réf. 32)
1
25C220
pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) ;
avec les Réf. 18a-18c
31
104035
VIS, assemblage, tête creuse ;
8 x 25,4 mm (5/16 x 1 po.)
3
25C221
pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) ;
avec les Réf. 18a-18d
32
25M455
SUPPORT, ENSEMBLE, fluide,
mise à la terre ; avec 32a-32h, 42
1
18a
-----
CHAPEAU D’AIR, intérieur
1
32a
-----
SUPPORT
1
18b
-----
CHAPEAU D’AIR, extérieur
1
32b
-----
RACCORD, fluide, 5/8-18 UNF-2A
1
32c
-----
ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B
3
18
82
3A4852J
Pièces
Réf.
Pièce
Description
Qté
111157
RACCORD, tuyau,
1/4 po. avec filetages npt 1/8 po. ;
compris dans le kit 25C300, page 87
1
32d
32e
-----
RACCORD, réducteur de tension ;
compris dans le kit 25C300, page 87
2
32f
17L670
EMBOUT ;
compris dans le kit 25C300, page 87
2
32g
17L671
ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B ;
compris dans le kit 25C300, page 87
2
18A999
RACCORD, tuyau 3/16 avec
filetages npt de 1/8 in. ;
compris dans le kit 25C300, page 87
1
32h
33
25C216
COUVERCLE, protection
1
34
17B385
COUVERCLE, adaptateur
1
35
17B386
CIRCLIP, collecteur
1
36
25C284
SUPPORT, montage ; avec vis (Réf. 37)
1
37
17B496
VIS, tête creuse, 3/8-16 x 0,5 po.
4
38†
17L763
JOINT TORIQUE, FX75
4
39†
17L764
JOINT TORIQUE, FX75
5
40†
17L617
RACCORD, tuyau,
3/8 po. avec filetages npt de 1/8 po.
2
41
223547
ENSEMBLE DE FILS, terre,
7,6 m (25 pi.)
1
42
101682
VIS, assemblage, tête creuse,
1/4-20 x 19 mm (0,625 po.)
2
-----
COUVERCLE, pistolet ;
non illustré, (Kit 24Z177, qté. 10)
1

17L836
SIGNE, avertissement
1
‡
25C199
OUTIL, clé tricoise
1
‡
25C200
OUTIL, vanne de fluide
1
‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/16 po.)
1
‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (1/4 po.)
1
‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/16 po.)
1
‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/32 po.)
1
‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/32 po.)
‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 5/64 po.
‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 7/32 po.
‡
116553
TUBE, graisse, diélectrique
1

179791
ÉTIQUETTE, avertissement
1
59†
25C283
GOUJON, solvant ;
avec joints toriques (Réf. 60)
1
60†
112319
JOINT TORIQUE, FX75
2
 Pièces comprises dans le kit de raccord rapide
du raccord d’air 25C226.
*
Utilisé uniquement sur les modèles HW.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
† Pièces comprises dans le kit de boîtier principal
26A244.
 Voir aussi les kits de joints toriques 25C210, 25C212
et 25C213.
‡ Pièces comprises dans le kit d’outils 25C198.
3A4852J
83
Pièces
Modèles non électrostatiques (R_A1_1)
84
3A4852J
Pièces
Pièces pour modèles non électrostatiques (R_A1_1)
6
Réf.
Pièce
CORPS, principal, ensemble
25D453
RESSORT, contact plongeur
1
127316
JOINT TORIQUE, FX75
3
25C242
SIÈGE, vanne de fluide ;
avec joint torique (Réf. 2)
3
25C243
VANNE, fluide ; avec joints toriques
(Réf. 4a, 4b) et siège (Réf. 3)
3
-----
1a
2†
4†
Qté
1
1†
3†
Description
117610
JOINT TORIQUE, FX75
6
4b†
120775
JOINT TORIQUE, FX75
3
5
25C279
CAPTEUR, magnétique ; avec vis (Réf. 6)
1
6
GC0612
VIS, tête ronde, #8-32 x 0,25
1
7
25C280
TUYAU POUR FLUIDE, ensemble ;
avec joints toriques (Réf. 7a et 7b)
1
7a
120776
JOINT TORIQUE, FX75
1
7b
111516
JOINT TORIQUE, FX75
1
8
17B390
JOINT TORIQUE, FX75
1
BUSE, pour fluide ;
avec joint torique (Réf. 8)
1
0,75 mm ; pour les modèles R_A13_
25C207
1 mm ; pour les modèles R_A14_
25C208
1,25 mm ; pour les modèles R_A15_
25C209
1,5 mm ; pour les modèles R_A16_
26A524
1,8 mm
26A525
2,0 mm
10
24W988
TURBINE, ensemble ;
avec joints toriques (10a-10c)
10a
17D878
JOINT TORIQUE, FX75
10b
17B495
JOINT TORIQUE, FX75
10c
17D877
JOINT TORIQUE, FX75
11
GC1936
JOINT TORIQUE, FX75
9
1
1
JOINT TORIQUE, FX75
1
25C281
BOÎTIER, avant ;
avec joints toriques
(Réf. 11, 12, 14,16, 17)
1
13
14
111516
JOINT TORIQUE, FX75
6
15
25C218
CIRCLIP
1
16
17B495
JOINT TORIQUE, FX75
1
17
125249
JOINT TORIQUE, FX75
1
CHAPEAU D’AIR, ensemble ; avec goujon
de solvant (59) et joint torique (60)
1
pour les modèles R1A1_ _ (15 mm) ;
avec les Réf. 18a-18c
25C220
pour les modèles R3A1_ _ (30 mm) ;
avec les Réf. 18a-18c
25C221
pour les modèles R5A1_ _ (50 mm) ;
avec les Réf. 18a-18d
18a
-----
CHAPEAU D’AIR, intérieur
1
18b
-----
CHAPEAU D’AIR, extérieur
1
3A4852J
18c
18d
17D877
Qté
1
JOINT TORIQUE - 30 mm
17S113
JOINT TORIQUE - 15mm
17B494
JOINT TORIQUE
1
COUVERCLE, chapeau d’air
1
24Z985
pour les modèles R1A1_ _ (15 mm)
25C223
pour les modèles R3A1_ _ (30 mm)
25C224
pour les modèles R5A1_ _ (50 mm)
RÉCIPIENT, aluminium, dentelé,
avec plaque anti-éclaboussures
(Réf. 20a) ;
voir Tableaux de sélection des
coupelles, page 88, pour les
coupelles disponibles
20
24Z088
pour les modèles R1A1_0 (15 mm) ;
avec outil (Réf. 21)
24Z079
pour les modèles R3A1_0 (30 mm)
24Z084
pour les modèles R5A1_0 (50 mm)
1
1
25D455
pour les modèles R1A1_0 (15 mm) ;
avec joint torique (Réf. 20c)
25C214
pour les modèles R3A1_0 et R5A1_0 ;
(30 mm et 50 mm) avec bague fendue
(Réf. 20b)
20b
17A653
BAGUE, fendue
1
20c
17B390
JOINT TORIQUE, FX75
1
21
25C438
OUTIL, plaque anti-éclaboussures 15 mm
(Non illustré)
22
25C315
CÂBLE, rallonge, fibre optique ;
avec écrous (22a) et raccords (22b)
1
22a
-----
ÉCROU, fibre optique - voir kit 24W872
2
-----
RACCORD, fibre optique voir kit 24W872
2
23† -----
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.)
5
24† -----
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.)
4
25†
111157
RACCORD, tuyau, 6,3 mm (1/4 po.)
avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.)
2
27
25C227
TUYAU, enroulé, 1/4 po.
2
25R010
PRISE, mise à la terre ;
avec écrou (Réf. 28a)
et joint torique (Réf. 28b), fil (28c)
1
28
28a
100179
ÉCROU
2
28b
16D531
JOINT TORIQUE, FX75
1
28c
25R029
FIL DE TERRE
1
29
25C229
TIGE, assemblage
3
30
25C282
COLLECTEUR, arrière ;
avec support (Réf. 32) et vis (Réf. 42)
1
31
104035
VIS, d’assemblage, tête creuse ;
5/16-18 x 25,4 mm (1 po.)
3
32
25M454
ENSEMBLE SUPPORT, fluide,
mise à la terre, avec 32a-32f
1
20a
17D879
24Z989
Description
PLAQUE, anti-éclaboussure
12
18
Pièce
JOINT TORIQUE
19
4a†
25C206
Réf.
22b
85
Pièces
Réf.
Pièce
Description
Qté
32a
-----
SUPPORT
1
32b
-----
RACCORD, fluide, 5/8-18 UNF-2A
3
32c
-----
ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B
3
111157
RACCORD, tuyau,
1/4 po. avec filetages npt 1/8 po. ;
compris dans le kit 25C225, page 87
3
32d
17K719
RACCORD, tuyau,
5/16 po. avec filetages npt 1/8 po. ;
compris dans le kit 25C225, page 87
2
32e
18A999
RACCORD, tuyau,
3/16 po. avec filetages npt 1/8 po. ;
compris dans le kit 25C225, page 87
1
32f
33
25C216
COUVERCLE, protection
1
34
17B385
COUVERCLE, adaptateur
1
35
17B386
CIRCLIP, collecteur
1
36
25C284
SUPPORT, montage ; avec vis (Réf. 37)
1
37
17B496
VIS, tête creuse, 3/8-16 x 0,5 po.
4
38† 17L763
JOINT TORIQUE, FX75
4
39† 17L764
JOINT TORIQUE, FX75
5
41
223547
ENSEMBLE DE FILS, terre, 7,6 m (25 pi.)
1
42
101682
VIS, assemblage, tête creuse,
1/4-20 x 19 mm (0,625 po.)
2
59†
25C283
GOUJON, solvant ;
avec joints toriques (Réf. 60)
1
60†
112319
JOINT TORIQUE, FX75
2
18A999
RACCORD, tuyau,
3/16 po. avec filetages npt 1/8 po. ;
compris dans le kit 25C225, page 87
1
61
62
25P659
TUYAU, enroulé, 3/16 po.
1
65
-----
COUVERCLE, pistolet ; non illustré,
(Kit 24Z177, qté. 10)
1
66
17L835
SIGNE, avertissement
1
67
179791
ÉTIQUETTE, avertissement
1
68
25C199
OUTIL, clé tricoise
69‡
25C200
OUTIL, vanne de fluide
1
70‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/16 po.)
1
71‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (1/4 po.)
1
72‡
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/16 po.)
1
73‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/32 po.)
1
74‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 5/32 po.
1
75‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 5/64 po.
1
76‡*
-----
OUTIL, clé Allen, 7/32 po.
1
77‡*
-----
OUTIL, clé Allen
1
78‡
116553
TUBE, graisse, diélectrique
1
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
‡ Pièces comprises dans le kit d’outils 25C198.
(Non illustré)
*
Utilisé uniquement sur les modèles à poignée creuse.
† Pièces comprises dans le kit du boîtier principal
25C257.
 Voir aussi les kits de joints toriques 25C210, 25C212
et 25C213.
 Pièces comprises dans le kit de raccord rapide du
raccord d’air 25C226.
86
3A4852J
Kits de réparation
Kits de réparation
Kits de réparation du boîtier
principal
Réf.
Description
Qté
10a
JOINT TORIQUE, FX75
1
10b
JOINT TORIQUE, FX75
1
10c
JOINT TORIQUE, FX75
1
Kit 25C213, joints toriques pour chapeau d’air
(15 mm, 30 mm, 50 mm)
Kit 25C257, remplacement du boîtier principal,
produits à base de solvant†
Réf.
Description
Qté
Réf.
Description
Qté
18c
JOINT TORIQUE, FX75
1
1
CORPS, principal, ensemble
1
18d
JOINT TORIQUE, FX75
1
2
JOINT TORIQUE, FX75
3
60
JOINT TORIQUE, FX75
2
3
SIÈGE, vanne de produit
3
4
VANNE, produit,
3
23
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.)
5
24
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.)
4
25
RACCORD, tuyau, 6,3 mm (1/4 po.)
avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.)
2
Raccords et outils
Kit 25C225, raccords de fluide, à base de solvant
Réf.
Description
Qté
RACCORD, tuyau, 1/4 po. avec filetages npt de 1/8 po.
4
38
JOINT TORIQUE, FX75
4
32d
39
JOINT TORIQUE, FX75
5
32e
RACCORD, tuyau, 5/16 po. avec filetages npt de 1/8 po.
2
59
GOUJON, solvant ; avec joints toriques (Réf. 60)
1
32f
RACCORD, tuyau, 3/16 po. avec filetages npt de 1/8 po.
2
60
JOINT TORIQUE, FX75
2
61
RACCORD, tuyau, 6,3 mm (3/16 po.)
avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.)
1
Kit 26A244, remplacement du boîtier principal,
produits à en phase aqueuse†
Réf.
Description
Qté
1
CORPS, principal, ensemble
1
2
JOINT TORIQUE, FX75
3
3
SIÈGE, vanne de produit
3
4
VANNE, produit,
3
23
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.)
5
24
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.)
4
25
RACCORD, tuyau, 6,3 mm (3/16 po.)
avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.)
1
Kit 25C300 raccords de fluide, en phase aqueuse
Réf.
Description
Qté
32d
RACCORD, tuyau, 1/4 po. avec filetages npt de 1/8 po.
1
32e
RACCORD, réducteur de tension
2
32f
EMBOUT
2
32g
ÉCROU
2
32h
RACCORD, tuyau, 3/16 po. avec filetages npt de 1/8 po.
1
Kit 25C226, raccords d’air, raccords rapides
Réf.
Description
Qté.
23
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/16 po.)
5
24
RETENUE, tuyaux, 4 mm (5/32 po.)
4
38
JOINT TORIQUE, FX75
4
39
JOINT TORIQUE, FX75
5
38
JOINT TORIQUE, FX75
4
39
JOINT TORIQUE, FX75
5
40
RACCORD, tuyau, 6,3 mm (3/8 po.)
avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.)
2
Réf.
Description
Qté
59
GOUJON, solvant ; avec joints toriques (Réf. 60)
1
44
OUTIL, clé tricoise
1
60
JOINT TORIQUE, FX75
2
45
OUTIL, vanne de produit
1
Kits de joints toriques
53
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/16 po.)
1
54
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (1/4 po.)
1
Kit 25C210, joints toriques pour boîtier avant
55
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/16 po.)
1
56
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (3/32 po.)
1
Kit 25C198, boîte à outils
Réf.
Description
Qté.
57
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/32 po.)
1
11
JOINT TORIQUE, FX75
1
58
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (5/64 po.)
1
12
JOINT TORIQUE, FX75
1
59
OUTIL, clé Allen, 14,3 mm (7/32 po.)
1
14
JOINT TORIQUE, FX75
6
60
TUBE, graisse, diélectrique
1
16
JOINT TORIQUE, FX75
1
17
JOINT TORIQUE, FX75
1
Kit 25C212, joints toriques pour turbine
3A4852J
87
Kits de réparation
Tableaux de sélection des coupelles
REMARQUE : La forme et le diamètre du jet dépendent du
produit.
* Indique que la coupelle est placée en usine sur les
applicateurs. Les autres kits doivent être achetés
séparément.
Coupelles de 15 mm
Kit 24Z086
Kit 24Z088*
24Z089
Kit 24Z087
Type de bord
Lisse
Dentelé
Dentelé
Lisse
Matériau
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Composite
Plaque anti-éclaboussures
(20a, comprise)
25D455
25D455
25D455
Finition
Standard
Standard
Usure élevée
25D455
Aucun
Kit de chapeau d’air et couvercle
25C285
Buses pour fluide recommandées
25C206 (0,75 mm), 25C207 (1 mm), 25C208 (1,25 mm)
Débits de production recommandés
25–100 cc/min.
Plage de diamètres du jet
< 10 cm (< 4 po.)
Coupelles de 30 mm
Kit 24Z076
Kit 24Z079*
24Z080
Kit 24Z078
Type de bord
Lisse
Dentelé
Dentelé
Lisse
Matériau
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Composite
Plaque anti-éclaboussures
(20a, comprise)
25C214
25C214
25C214
Finition
Standard
Standard
Usure élevée
Kit de chapeau d’air et couvercle
25C286
Buses pour fluide recommandées
25C206 (0,75 mm), 25C207 (1 mm),
25C214
Aucun
25C208 (1,25 mm), 25C209 (1,5 mm)
Débits de production recommandés
25-400 cc/min.
Plage de diamètres du jet
10-31 cm (4-12 po.)
Coupelles de 50 mm
88
Kit 24Z081
Kit 24Z084*
24Z085
Kit 24Z083
Type de bord
Lisse
Dentelé
Dentelé
Lisse
Matériau
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Composite
Plaque anti-éclaboussures
(20a, comprise)
25C214
25C214
25C214
Finition
Standard
Standard
Usure élevée
25C214
Aucun
Kit de chapeau d’air et couvercle
25C287
Buses pour fluide recommandées
25C207 (1 mm), 25C208 (1,25 mm), 25C209 (1,5 mm)
Débits de production recommandés
50-500 cc/min.
Plage de diamètres du jet
10-46 cm (4-18 po.)
3A4852J
Accessoires
Accessoires
Plaques d’adaptateur pour robot
Plaque
d’adaptateur Robot
24Y128
MOTOMAN EPX1250
Cercle de
boulonnage
Vis de
montage
Cercle d’ergots
de guidage
Ergots de
guidage
27,5 mm 1,08 po.
4 x M5 x 0,8
27,5 mm 1,08 po.
5 mm
MOTOMAN PX1450
24Y129
32 mm
1,3 po.
8 x M6 x 1,0
-----
-----
MOTOMAN EPX2850
24Y172
ABB IRB 540
36 mm
1,4 po.
3 x M5
-----
-----
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm
1,6 po.
4 x M6
-----
-----
31,5 mm
1,2 po.
4 x M5
31,5 mm 1,24 po.
1 x 5 mm
FANUC PAINT MATE 200iA
24Y768
FANUC PAINT MATE 200iA/5L
Kits de montage
Kit 24Z179, Montage du robot à° 60
Kit 24Z178, montage du réciprocateur
108
101
104
102
103
105
105
109
106
107
Réf.
Numéro
de pièce
Description
101
102
103
104
105
17C780
---17K966
17K967
25C580
PIED, montage
TIGE, fixation
VIS, 1/2-13 x 1,5 po.
ÉCROU, 1/2-13
ADAPTATEUR, 1,75 po. à 2,00 po.
3A4852J
Qté
1
1
1
1
1
Réf.
Numéro
de pièce
105
106
-------
107
C19789
108
17E420
109
100644
Description
ADAPTATEUR, fixation
SUPPORT, robot, fixation
VIS, assemblage, tête creuse,
5/8-11 x 1,5 po.
VIS, assemblage, tête creuse,
5/16-18 x 1,0 po.
VIS, assemblage, tête creuse,
1/4-20 x 19 mm (0,75 po.)
Qté
1
1
1
4
4
89
Accessoires
Installation du passe-cloison
pour fibre optique
Passe-cloison en plastique
Passe-cloison en acier inoxydable
Installation de passe-cloison en plastique 24W877
Accepte les raccords pour câbles de fibre optique Graco.
Correspond à des trous de 13 mm (1/2 po.).
1.
Percez un trou de 7,9 à 9,5 mm dans le mur ou le
panneau de la cabine afin de traverser la cloison.
2.
Effectuez une coupe propre aux extrémités du câble
à l’aide de l’outil de coupe de fibres optiques.
Assurez-vous que les extrémités du câble sont
de longueur égale.
3.
Insérez le passe-cloison (6) dans le trou et fixez un
écrou (7) de chaque côté. Insérez le câble dans le
passe-cloison et serrez le contre-écrou pour obtenir
un bon ajustement.
4.
Répétez cette étape de l’autre côté.
Installation du passe-cloison en acier inoxydable
24W876
1.
Percez un trou de 12,7 à 14,2 mm dans le mur ou
le panneau de la cabine afin de traverser la cloison.
2.
L’écrou du câble à fibres optiques doit être à 7,9 mm
(0,31 po) de l’extrémité du câble.
3.
Insérez le passe-cloison (6) dans le trou et fixez un
écrou (7) de chaque côté. Vissez le raccord du câble
de fibre optique (2) jusqu’à ce qu’il dépasse de l’autre
côté. Ne faites pas aller le câble plus loin. Assurez-vous
que les repères du câble correspondent afin de garantir
une communication correcte.
4.
90
Accepte les câbles en fibre optique nus. Correspond à
des trous de 8 mm (5/16 po.).
Répétez cette étape de l’autre côté.
3A4852J
Accessoires
Kit 25C288, kit de bouchon pour vanne de vidange
Utiliser pour boucher l’orifice de vidange dans l’applicateur
lorsqu’il ne pas de vanne de vidange.
Pièce
Description
----117610
120775
127316
BOUCHON
JOINT TORIQUE, FX75
JOINT TORIQUE, FX75
JOINT TORIQUE, FX75
Qté
1
1
1
1
Remplace le capteur de vitesse magnétique avec un
double capteur de vitesse optique à fibres (25A537) et
une source optique à fibres. Pour plus d’informations,
voir le manuel 3A4738.
Double capteur de vitesse pour fibres optiques uniquement.
Inclut un câble à fibres optiques réflecteur avec boîtier
et visserie pour l’installation sur un applicateur ProBell.
L’écrou d’extrémité doit être réglé à la bonne longueur
en fonction de l’applicateur utilisé.
CÂBLE, fibre optique, 7,6 m
CÂBLE, fibre optique, 15,25 m
CÂBLE, fibre optique, 30,50 m
Description
24Z190
24Z191
24Z192
CÂBLE, fibre optique, 11 m
CÂBLE, fibre optique, 20 m
CÂBLE, fibre optique, 30 m
Description
-------------
RACCORD, fibre optique
ÉCROU, fibre optique
OUTIL, couteau, fibre optique
Description
-----
OUTIL, couteau, fibre optique
3A4852J
CÂBLE, basse tension, 11 m
CÂBLE, basse tension, 20 m
CÂBLE, basse tension, 30 m
1
1
1
Qté
4
4
1
Qté
3
Description
Un PASSE-CLOISON EN ACIER INOXYDABLE
requiert le 24W875
PASSE-CLOISON EN PLASTIQUE
Qté
2
2
Kit 25A878, support et flexible de mise à la terre
distants
Le kit de tuyau très conducteur comprend des tuyaux
de produit (4,6 m, 15 pi.).
111157
Qté
1
1
1
Qté
1
1
1
Passe-cloison pour fibre optique
Utilisé pour passer la fibre optique au travers d’un mur.
Pièce
Kit 24W823, Outil coupant pour câble de fibre optique
Utiliser pour des extrémités nettes.
Pièce
17J586
17J588
17J589
24W877
Qté
1
1
1
Kit 24W875, réparation d’un câble de fibre optique
Inclut la visserie pour la réparation/remplacement de toutes
les extrémités de fibres optiques.
Pièce
Description
24W876
Câbles de fibre optique, modèles à réciprocateur
Fibres simples standard
Kit
Qté
1
RACCORD, tuyau,
3/8 po. avec filetages mpt de 1/8 po.
RACCORD, flexible en phase aqueuse
EMBOUT, flexible en phase aqueuse
ÉCROU, flexible en phase aqueuse
Kit
Kit
Câbles de fibre optique à double brin
24X003
24X004
24X005
17L617
Description
Câbles d’alimentation pour applicateur
Kit 25A537, kit de câble de fibre optique réflecteur
Description
Pièce
---------17L670
17L671
Kit 24Z183, kit de capteur de vitesse réflecteur
Pièce
Kit 25N021, Conduite de solvant isolée en phase
aqueuse
Comprend le matériel nécessaire pour remplacer la conduite
de solvant mise à la terre avec un flexible à fluide en phase
aqueuse isolé. Des flexibles à fluide en phase aqueuse
supplémentaires doivent être achetés séparément.
----------------17K719
17L847
054183
Description
RACCORD, tuyau, 6,3 mm (1/4 po.)
avec filetages ptn de 3,2 mm (1/8 po.)
SUPPORT
RACCORD, fluide, 5/8-18 UNF-2A
ÉCROU, 5/8-18 UNF-2B
FIL DE TERRE, 7,6 m
RACCORD, tuyau,
5/16 po. avec filetages npt de 1/8 po.
D.E. 5/16 po. x paroi 0,062 po.,
flexible à fluide en PTFE
Diam. ext. 6,3 mm (1/4 po.) x paroi 1,6 mm
(0,062 po.), tuyau de produit en FEP
Qté
3
1
3
3
1
6
15 pi.
15 pi.
Kits de flexible à fluide en phase aqueuse (blindés) ;
Pour les modèles R_A1_8
Pression de service maximum 6,9 bars
Kit
Description
17L886
17L887
FLEXIBLE, fluide, blindé, 11 m
FLEXIBLE, fluide, blindé, 20 m
Qté
1
1
91
Accessoires
Kit 25C424, Plaque de mise à la terre
Kits de flexible à fluide en phase aqueuse
(non blindés) ; Pour les modèles R_A1_8
Pression de service maximum 6,9 bars
Kit
Description
17L884
17L885
FLEXIBLE, fluide, non blindé, 11 m
FLEXIBLE, fluide, non blindé, 20 m
Qté
1
1
Faisceaux de tuyaux pour produits à base de solvant ;
Pour les modèles R_A_ _0
Pression de service maximum 6,9 bars
Le faisceau de tuyaux comprend un câble de fibre optique,
des câbles d’alimentation, un fil de terre, des conduites
d’air en nylon et des conduites de fluide en PTFE. Pour
plus d’informations, voir le manuel 3A4346.
Kit
Description
24Z168
24Z169
24Z170
FAISCEAU DE TUYAUX, 11 m
FAISCEAU DE TUYAUX, 20 m
FAISCEAU DE TUYAUX, 30 m
Qté
1
1
1
Kit 249598, Aiguille à déboucher
Le kit comprend 12 aiguilles pour déboucher les couvercles
d’air et les buses de pistolet.
Kit 24Z177, Couvercle de pistolet
Le kit contient 10 couvercles de pistolet pour l’applicateur
standard.
Jeu de chapeaux d’air et de couvercles
À se procurer pour remplacer ou pour convertir un modèle
avec une cloche en une autre taille. Chaque kit contient
l’ensemble du chapeau d’air (rep. 18) et le couvercle
(rep. 19) du chapeau d’air.
Kit 25C285, 15 mm, pour les modèles R1A1_ _
Kit 25C286, 30 mm, pour les modèles R3A1_ _
Kit 25C287, 50 mm, pour les modèles R5A1_ _
Faisceaux de tuyaux d’air uniquement
Le faisceau de tuyaux comprend un câble à fibres optiques,
des cordons électriques, un fil de terre et des conduites
d’air en nylon.
Kit
Description
24Z711
24Z712
24Z713
FAISCEAU DE TUYAUX, 11 m
FAISCEAU DE TUYAUX, 20 m
FAISCEAU DE TUYAUX, 30 m
Qté
1
1
1
Équipement de test
N° de pièce
Description
241079
Mégohmmètre. Puissance 500 V, 0,01-2000 mégohms
Utilisé pour contrôler la continuité de la terre et la
résistance du pistolet. Ne pas utiliser dans des zones
dangereuses.
722886
Résistivohmmètre pour peinture. Utilisé pour contrôler
la résistivité du produit. Consulter le manuel 307263.
Ne pas utiliser dans des zones dangereuses.
722860
Sonde de peinture. Utilisée pour contrôler la
résistivité du produit. Consulter le manuel 307263.
Ne pas utiliser dans des zones dangereuses.
245277
Appareil de test, sonde haute tension et voltmètre.
Utilisés pour tester la tension électrostatique du
pistolet et l’état de l’alimentation électrique lors
de leur entretien. Consultez le manuel 309455.
Accessoires pour faisceaux de tuyaux
Kit
Description
24Z662
COUVERTURE, spirale, section de 18 cm,
sac de 10
17A490
COUVERTURE, bleue, vendue par pied
Qté
10
jusqu’à 30 m
(100 pi.)
Canalisations en vrac pour flexibles
La longueur continue maximale qui peut être achetée est
30 m (100 pi). Pression de service maximale 1,03 MPa
(10,3 bar, 150 psi)
Appareils divers
Accessoires de pistolet
Kit
Description
057233*
057234*
057231
054754
598095
054753
054757
*
92
Tuyau de produit en PFA,
diam. ext. 7,8 mm (5/16 po.) x diam. int. 6,3 mm (1/4 po.)
Tuyau de produit en PFA,
diam. ext. 6,3 mm (1/4 po.) x diam. int. 4,8 mm (3/16 po.)
Tuyaux en nylon de 7,8 mm (5/16 po.)
Tuyaux en nylon de 3,96 mm (5/32 po.), rouge
Tuyaux en nylon de 3,96 mm (5/32 po.), neutre
Tuyaux en nylon de 3,96 mm (5/32 po.), noir
Tuyaux en nylon de 3,96 mm (5/32 po.), vert
N° de pièce
Désignation
111265
Lubrifiant sans silicone, 4 onces (113 g).
116553
Graisse diélectrique. 30 ml (1 oz)
Ne pas utiliser avec du fluide sous haute tension.
3A4852J
Dimensions
Dimensions
Montage du robot à° 60 - illustré tel qu’expédié
Dimension
Réf.
A
B
C
D
E
F
3A4852J
Coupelle de 15 mm
Pouces
4,25
3,0
5,125
17,864
10,93
6,934
Centimètres
1,67
1,18
2,01
7,03
4,30
2,72
Coupelle de 30 mm
Pouces
4,25
3,0
5,125
17,864
10,93
6,934
Centimètres
1,67
1,18
2,01
7,03
4,30
2,72
Coupelle de 50 mm
Pouces
4,25
3,0
5,125
17,864
10,93
6,934
Centimètres
1,67
1,18
2,01
7,03
4,30
2,72
93
Dimensions
Montage du robot à 60° - illustré avec le kit de montage 24Z179
Diamètre d’orifice
pour boulon
0.300
Dimension
Réf.
A
B
C
D
E
F
G
H
94
Coupelle de 15 mm
Pouces
4,2
8,1
10,9
3,8
3,6
1,7
11,4
17,3
Centimètres
10,7
20,6
27,7
9,7
9,1
4,3
29,0
43,9
Coupelle de 30 mm
Pouces
4,2
8,1
10,9
3,9
3,6
1,7
11,4
17,3
Centimètres
10,7
20,6
27,7
9,9
9,1
4,3
29,0
43,9
Coupelle de 50 mm
Pouces
4,2
8,1
10,9
4,6
4,1
1,7
11,7
17,9
Centimètres
10,7
20,6
27,7
11,7
10,4
4,3
29,7
45,5
3A4852J
Dimensions
Montage du réciprocateur - illustré avec le kit de montage du
réciprocateur 24Z178
Dimension
Coupelle de 15 mm
Coupelle de 30 mm
Coupelle de 50 mm
Réf.
Pouces
Centimètres
Pouces
Centimètres
Pouces
A
4,2
10,7
4,2
10,7
4,2
B
3,0
7,6
3,0
7,6
3,0
C
2,4
6,1
2,4
6,1
2,4
D*
1,75
4,3
1,75
4,3
1,75
E
17,3
43,9
17,3
43,9
17,9
F
5,1
12,9
5,1
12,9
5,7
G
6,4
16,3
6,4
16,3
6,9
H
29,1
73,9
29,1
73,9
29,7
* Un adaptateur de manchon pour convertir la dimension D de 1,75 pouce à 2,0 pouce est compris
* dans le kit de montage 24Z178.
3A4852J
Centimètres
10,7
7,6
6,1
4,3
45,5
14,5
17,5
75,4
95
Diagrammes des performances
Diagrammes des performances
Graphiques de la consommation d’air de la turbine
Ces graphiques donnent la consommation d’air en scfm (l/min) en fonction de la vitesse de rotation pour les trois tailles de
coupelle. Voir la légende pour le débit représenté par chaque ligne.
15 mm LÉGENDE :
50-100 cc/min.
Consommation d’air - SCFM (litres/min)
\
9
(255)
8
(227)
7
(198)
6
(170)
5
(142)
4
(113)
3
(85)
2
(57)
1
(28)
0
Coupelle de 15 mm
0
300 cc/min
– — – — – 100 cc/min
Consommation d’air - SCFM (litres/min)
30 mm LÉGENDE :
10
(283)
9
(255)
8
(227)
7
(198)
6
(170)
5
(142)
4
(113)
3
(85)
2
(57)
1
(28)
0
20000
30000
40000
Vitesse de rotation (tr/min)
50000
60000
50000
60000
Coupelle de 30 mm
0
96
10000
10000
20000
30000
40000
Vitesse de rotation (tr/min)
3A4852J
Diagrammes des performances
Graphiques de la consommation d’air de la turbine (suite)
14
(396)
500 cc/min
– — – — – 300 cc/min
- - - - - - - - 100 cc/min
Consommation d’air - SCFM (litres/min)
50 mm LÉGENDE :
Coupelle de 50 mm
12
(340)
10
(283)
8
(227)
6
(170)
4
(113)
2
(57)
0
0
10000
20000
30000
40000
50000
60000
Vitesse de rotation (tr/min)
Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine
Ces graphiques donnent la pression d’entrée de l’air de turbine en fonction de la vitesse de rotation pour les trois tailles
de coupelle. Voir la légende pour le débit représenté par chaque ligne. La pression est mesurée à 0,3 m maximum de
l’applicateur rotatif.
35
(0.24, 2.4)
100 cc/min
Pression d’entrée d’air en psi (MPa, bar)
15 mm LÉGENDE :
Coupelle de 15 mm
30
(0.21, 2.1)
25
(0.17, 1.7)
20
(0.14, 1.4)
15
(0.10, 1.0)
10
(0.07, 0.7)
5
(0.03, 0.3)
0
0
3A4852J
10000
20000
30000
40000
Vitesse de rotation (tr/min)
50000
60000
97
Diagrammes des performances
Graphiques de la pression d’air d’entrée de la turbine (suite)
98
3A4852J
Diagrammes des performances
– — – — – 100 cc/min
50 mm LÉGENDE :
500 cc/min
– — – — – 300 cc/min
- - - - - - - - 100 cc/min
Limite pour une
longueur de tuyau de
20 m. Voir remarque.
Limite pour une
longueur de tuyau de
30 m. Voir remarque.
Pression d’entrée d’air de turbine en psi (MPa, bar)
300 cc/min
Pression d’entrée d’air de turbine en psi (MPa, bar)
30 mm LÉGENDE :
40
(0.28, 2.8)
35
(0.24, 2.4)
Coupelle de 30 mm
30
(0.21, 2.1)
25
(0.17, 1.7)
20
(0.14, 1.4)
15
(0.10, 1.0)
10
(0.07, 0.7)
5
(0.03, 0.3)
0
0
10000
20000
30000
40000
Vitesse de rotation (tr/min)
50000
60000
Coupelle de 50 mm
Rotation Speed (rpm)
REMARQUE : La vitesse de rotation ou le débit d’une coupelle de 50 mm peut être limité à cause d’une chute de pression
de la conduite d’air de la turbine. Les limites pour des tubes dont le diamètre extérieur est de 8 mm figurent dans le
tableau ci-dessus. Une pression d’entrée de 100 psi (0,69 MPa, 7,0 bar) est présumée. Pour une liste complète des
prestations, utilisez l’une des options suivantes :
•
•
•
un maximum de 11 m de longueur pour un tuyau de D.E. de 8 mm avec une paroi de 1 mm
(tuyau de D.E. de 0,3125 po. avec paroi de 0,04 po.).
un maximum de 30 m de longueur pour tuyau de D.E. de 10 mm avec une paroi de 1 mm.
un maximum de 30 m de longueur pour un tuyau de D.E. de tuyau de 0,375 po. avec une paroi de 0,05 po.
3A4852J
99
Diagrammes des performances
Graphiques de la consommation d’air de mise en forme
Air de mise en
forme (intérieure
et extérieure)
30 mm LÉGENDE :
Air de mise en
forme intérieure
–—–—–
Air de mise en
forme extérieure
Consommation d’air de mise en forme - SCFM (litres/min)
15 mm LÉGENDE :
12
(340)
Consommation d’air de mise en forme - SCFM (litres/min)
Ces graphiques donnent la consommation d’air de mise en forme en scfm (l/min) pour les trois tailles de coupelle. Voir la
légende pour le type d’air de mise en forme (intérieure ou extérieure) représenté par chaque ligne. La pression est mesurée à
0,3 m maximum de l’applicateur rotatif.
14
(396)
Coupelle de 15 mm
10
(283)
8
(227)
6
(170)
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
30
40
(0.14)
(0.21)
(0.28)
(1.4)
(2.1)
(2.8)
Pression d’entrée - PSI (MPa, bar)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.42)
(4.2)
Coupelle de 30 mm
12
(340)
10
(283)
8
(227)
6
(170)
4
(113)
2
(57)
0
0
10
20
30
40
45
5
15
25
35
(0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.21) (0.24) (0.28) (0.31)
(0.7) (1.0)
(1.4) (1.7)
(2.1) (2.4)
(2.8)
(3.1)
(0.3)
Pression d’entrée - PSI (MPa, bar)
100
3A4852J
Diagrammes des performances
50 mm LÉGENDE :
Air de mise en
forme intérieure
–—–—–
Air de mise en
forme extérieure
Consommation d’air de mise en forme - SCFM (litres/min)
Graphiques de la consommation d’air de mise en forme (suite)
14
(396)
Coupelle de 50 mm
12
(340)
10
(283)
8
(227)
6
(170)
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.42)
(4.2)
Pression d’entrée - PSI (MPa, bar)
3A4852J
101
Diagrammes des performances
Graphiques des débits de fluide
Ces graphiques donnent les débits de produit en cc/minute en fonction de la pression d’entrée pour les quatre tailles de
buse. Voir la légende pour la viscosité représentée par chaque ligne. La pression est mesurée à maximum 0,3 m (1 pi.)
de l’applicateur rotatif.
600
Taille de buse pour fluide 0,75 mm
Débit en cc/min
500
400
300
200
100
0
0
LÉGENDE :
50 cps
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar)
– — – — – 100 cps
- - - - - - - - 150 cps
600
Taille de buse pour fluide 1,0 mm
Débit en cc/min
500
400
300
200
100
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar)
102
3A4852J
Diagrammes des performances
Graphiques des débits de fluide (suite)
600
Taille de buse pour fluide 1,2 mm
Débit en cc/min
500
400
300
200
100
0
0
LÉGENDE :
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar)
50 cps
– — – — – 100 cps
- - - - - - - - 150 cps
600
Taille de buse pour fluide 1,5 mm
Débit en cc/min
500
400
300
200
100
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar)
3A4852J
103
Diagrammes des performances
Graphiques des débits de fluide (suite)
600
Taille de buse pour fluide 1,8 mm
Débit en cc/min
500
400
300
200
100
0
0
LÉGENDE :
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
(0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.21) (0.24) (0.28) (0.31) (0.35)
(0.3)
(0.7)
(1.0)
(1.4)
(1.7)
(2.1)
(2.4)
(2.8)
(3.1)
(3.5)
Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar)
50 cps
– — – — – 100 cps
- - - - - - - - 150 cps
600
Taille de buse pour fluide 2,0 mm
Débit en cc/min
500
400
300
200
100
0
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
(0.03) (0.07) (0.10) (0.14) (0.17) (0.21) (0.24) (0.28) (0.31) (0.35)
(0.3)
(0.7)
(1.0)
(1.4)
(1.7)
(2.1)
(2.4)
(2.8)
(3.1)
(3.5)
Pression d’entrée du fluide en PSI (MPA, bar)
104
3A4852J
Diagrammes des performances
Graphiques de la perte de pression du fluide
Ces graphiques montre la perte de pression par pied de flexible en psi (MPa, bar) pour trois tailles de flexible. Voir la
légende pour la viscosité représentée par chaque ligne.
Perte de pression (par pied) en psi (MPa, bar)
REMARQUE : les tableaux utilisent le diamètre intérieur du flexible, alors que la taille des différents raccords se rapporte
au diamètre extérieur des flexibles.
5
(0.034)
(0.34)
Flexible de D.I. 6 mm
4
(0.028)
(0.28)
3
(0.021)
(0.21)
2
(0.014)
(0.14)
1
(0.007)
(0.07)
0
0
LÉGENDE :
100
200
300
400
500
300
400
500
Débit en cc/min
150 cps
Perte de pression (par pied) en psi (MPa, bar)
– — – — – 100 cps
- - - - - - - - 50 c/s
25
(0.17, 1.7)
Flexible de D.I. 5 mm
20
(0.14, 1.4)
15
(0.10, 1.0)
10
(0.07, 0.7)
5
(0.03, 0.3)
0
0
100
200
Débit en cc/min
3A4852J
105
Diagrammes des performances
Graphiques de la perte de pression (suite)
150 cps
– — – — – 100 cps
- - - - - - - - 50 cps
Perte de pression (par pied) en psi (MPa, bar)
LÉGENDE :
25
(0.17, 1.7)
Flexible avec diam. int. de 3 mm
20
(0.14, 1.4)
15
(0.10, 1.0)
10
(0.07, 0.7)
5
(0.03, 0.3)
0
0
100
200
300
400
500
Débit en cc/min
106
3A4852J
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Applicateur rotatif ProBell
Pression d’air maximum de service
Consommation d’air maximale
Air pour les roulements (à billes),
pression minimale requise
État pneumatique de la turbine et du joint à soufflet
Point de rosée maximum
Limite d’aérosol
Taille de particule maximale
Température maximale du produit et de l’air
Pression maximale de service du fluide
Vitesse maximale de la turbine en service
Plage de viscosité
Débit maximal, coupelle de 50 mm
Unités impériales (E.U.)
Système métrique
100 psi
7,0 bars, 0,69 MPa
1400 l/min (50 scfm) (normalement 700 l/min (25 scfm))
70 psi
0,5 MPa, 5,0 bars
10° F
- 12° C
99 % sans aérosol
0,00002 pouce
120°F
150 psi
0,5 microns
49°C
10,3 bars, 1,03 MPa
60 000 t/min
30 – 150 centistokes
500 cc/min
Débit maximal, coupelle de 30 mm
400 cc/min
Débit maximal, coupelle de 15 mm
100 cc/min
Systèmes pour produits à base de solvants : De 1 mégohm/cm à l’infini
Systèmes pour produits en phase aqueuse :
Fluides conducteurs en phase aqueuse
4 kg
Systèmes pour produits à base de solvant : 100 kV
Systèmes pour produits en phase aqueuse : 60 kV
150 microampères
41° F à 104 °F
5° C à 40° C
Plage de résistivité de la peinture
Poids
Tension de sortie maximale
Débit de courant maximum
Plage de température ambiante
Niveau de pression sonore à 60 tr/min,
4,8 bars ; mesuré selon la norme ISO 9614-2,
à 1 m de l’applicateur
Pièces en contact avec le produit
77 dB(A)
Acétal, acier inoxydable série 300, fluoroélastomère, nylon,
aluminium revêtu, FEP, PTFE, PEEK
California Proposition 65
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A4852J
107
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales, ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne
portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure
du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco
ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires,
équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIEL OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles)
sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre
des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-350
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334452
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, decembre 2020

Manuels associés