Graco 3A3022G, Pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique Pro Xp™ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Graco 3A3022G, Pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique Pro Xp™ Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Pistolet pulvérisateur
à assistance
pneumatique Pro Xp™
3A3022G
FR
Pistolet électrostatique automatique pour utilisation en zone dangereuse de Classe I,
Div. I nécessitant l'utilisation de produits de pulvérisation du Groupe D.
Pistolet électrostatique automatique pour une utilisation dans les zones avec une
atmosphère explosive de Groupe II, Zone 1 nécessitant l'utilisation de produits
de pulvérisation de Groupe IIA.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum d'admission d'air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression de service maximale du fluide de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans les manuels complémentaires. Conservez ces instructions.
Voir page 2 pour la Table des matières et page 3 pour la
Liste des modèles homologués.
WLD
Table des matières
Liste des modèles homologués . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur pneumatique
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . . . 6
Fonctionnement des éléments électrostatiques . . . . 6
Caractéristiques et options du pistolet . . . . . . . . . . . 6
Caractéristiques du pistolet Smart Gun . . . . . . . . . . 6
Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Présentation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . 9
Installation des accessoires de la canalisation d'air . 9
Installation des accessoires de la canalisation
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du module de commande automatique
du Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement des tuyauteries d'air et de produit . 11
Branchements du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement du câble à fibre optique . . . . . . . . . 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérification de la résistivité du fluide . . . . . . . . . . . 15
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . 15
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . . . 15
Rincez avant d'utiliser l'équipement . . . . . . . . . . . . 16
Instructions concernant les matières abrasives . . . 16
Kit de conversion haute conductivité . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage de l'électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Déclenchement du produit uniquement . . . . . . . . . 19
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Liste des contrôles du nettoyage et de l'entretien
quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage du capuchon d'air et de la buse . . . . . . 21
Vérification de l'absence de fuites de produit . . . . . 21
2
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 22
Test de la résistance de l'alimentation électrique . 23
Test de résistance de l'électrode . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . . 24
Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement
du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guide de dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . 26
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Préparation du pistolet pour l'entretien . . . . . . . . . 27
Dépose du pistolet du collecteur . . . . . . . . . . . . . . 27
Installation du pistolet sur le collecteur . . . . . . . . . 28
Remplacement du capuchon d'air/buse . . . . . . . . 28
Remplacement de l'électrode . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépose du presse-étoupe pour le fluide . . . . . . . . 29
Réparation de la tige de presse-étoupe . . . . . . . . 30
Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage de la tige de commande . . . . . . . . . . . . . 32
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installation du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dépose et remplacement de l'alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dépose et remplacement de la turbine . . . . . . . . . 34
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modèle de pistolet à pulvérisation pneumatique
standard Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modèle de pistolet à assistance pneumatique
standard Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ensemble de tige de presse-étoupe . . . . . . . . . . . 40
Ensemble de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ensemble de tuyau pour produit à forte
conductivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ensemble de support pour montage sur robot . . . 43
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Capuchons d'air et buses pour fluide . . . . . . . . . . . 48
Tableau de sélection des buses pour fluide . . . . . 48
Tableaux des performances des buses pour fluide 48
Tableau de sélection des capuchons d'air . . . . . . 50
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dimensions du pistolet, montage sur robot . . . . . . 52
Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantie Graco concernant le Pro Xp . . . . . . . . . . . 58
3A3022G
Liste des modèles homologués
Liste des modèles homologués
Réf.
LA1M10
LA1M16
LA1T10
LA1T16
LA2M10
LA2M16
LA2T10
LA2T16
kV
85
85
85
85
85
85
85
85
Haute
conductivité/
Buse
Modèle Modèle Revêtements fortement Collecteur Collecteur
1,5 mm standard Smart
standard
inférieur
arrière
abrasif
































Homologations
2575
0,24 mJ
FM14ATEX0081
EN 50050-1
Ta 0 °C – 50 °C
Manuels afférents
Manuel n°
332989
3A3022G
Description
Instructions - Module de commande automatique du Pro Xp
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques
spécifiques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne
sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING WARNING
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer
ou exploser. Pour éviter tout incendie, explosion ou décharge électrique :
• L'équipement électrostatique doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et qualifié, connaissant
parfaitement les exigences de ce manuel.
• Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs
présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm. Consultez les instructions de mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles d'alimentation en air conducteurs et mis à la terre homologués par Graco.
• Ne pas utiliser de doublures de seau, à moins qu'elles ne soient conductrices et mises à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge
électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu.
• Vérifiez quotidiennement la résistance du pistolet, du flexible ainsi que la mise à terre.
• Utilisez et nettoyez l'appareil uniquement dans un local bien aéré.
• Asservissez l'alimentation d'air de la turbine du pistolet à la ventilation pour empêcher tout fonctionnement tant
que les ventilateurs ne tournent pas.
• Utilisez des solvants ayant un point éclair le plus élevé possible lors du rinçage ou du nettoyage
de l'équipement.
• Pour nettoyer l'extérieur de l'équipement, les solvants de nettoyage doivent avoir un point d'éclair d'au moins
5°C (9°F) au-dessus de la température ambiante.
• Veillez à toujours éteindre les équipements électrostatiques lors du rinçage, du nettoyage ou de
la maintenance.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d'électricité statique).
• Ne branchez pas et ne débranchez pas les câbles d'alimentation, et n'allumez pas ou n'éteignez pas la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
• Veillez à débarrasser la zone de pulvérisation de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être projeté dans les
yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
4
3A3022G
Avertissements
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING WARNING
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLATIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou des dommages matériels.
• N'utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique structurales
ou sous pression.
• Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel ainsi que dans les
manuels d'instructions de tous les équipements. Lisez les recommandations et les FTSS du fabricant
de solvant et fluide.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire mortels, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans l'espace de travail afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
de protection comprend, mais sans s'y limiter :
• Une protection pour les yeux et une autre pour les oreilles.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de produit
et de solvant.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l'élément le plus faible
du système. Consultez les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l'appareil.
• Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les
Caractéristiques techniques de tous les manuels de l'appareil. Lisez les avertissements du fabricant de produit
et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre matériel, demandez la FTSS à votre distributeur
ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l'appareil peut rendre les
autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas ni ne cintrez trop les flexibles ni ne les utilisez pour tirer l'appareil.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
3A3022G
5
Introduction
Introduction
Fonctionnement du pistolet
pulvérisateur pneumatique
électrostatique
Caractéristiques et options
du pistolet
•
Le réglage de tension maxi du pistolet est 85 kV.
Le pistolet électrostatique automatique à pulvérisation
pneumatique fonctionne de façon très semblable à un pistolet
pulvérisateur à air conventionnel. L'air d'atomisation et l'air
de réglage du jet proviennent du capuchon d'air. L'air
d'atomisation casse le jet de produit et règle la taille des
gouttelettes. L'air de réglage du jet règle la forme et la
largeur du jet. On peut réguler l'air d'atomisation et de
réglage du jet séparément.
•
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un
réciprocateur et peut être directement monté sur
une tige de 13 mm (1/2 po.). Grâce à des fixations
supplémentaires, le pistolet peut être monté sur
des systèmes robotisés.
•
Le dispositif de raccordement rapide du pistolet permet
son démontage sans qu'il soit nécessaire de débrancher
les conduites de produit et d'air alimentant le pistolet.
Fonctionnement de la fonction
pulvérisation
L'arrivée d'une pression d'air de 60 psi (0,42 MPa, 4,2 bars)
minimum au raccord d'air du cylindre sur le collecteur du
pistolet (CYL) fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les
vannes d'air et, avec un temps de retard, le pointeau pour
fluide. Ce système permet d'anticiper et de retarder la
projection d'air quand le pistolet est actionné. Un ressort
permet le retour du piston lorsque le cylindre n'est plus
alimenté en air.
Fonctionnement des éléments
électrostatiques
Pour faire fonctionner le système électrostatique, envoyez
de l'air comprimé au raccord à air de la turbine du collecteur
du pistolet (TA) par un flexible pneumatique conducteur
à turbine Graco. L'air pénètre dans le collecteur, puis est dirigé
vers l'entrée de la turbine de l'alimentation électrique. L'air fait
tourner la turbine qui fournit alors du courant électrique
à l'alimentation électrique haute tension. Le produit est
chargé par l'électrode du pistolet. Le produit ainsi chargé
électrostatiquement est attiré par l'objet mis à la terre
le plus proche dont il enveloppe et recouvre toutes les
surfaces de façon homogène.
6
Caractéristiques du pistolet
Smart Gun
Les modèles Smart Gun avec module de commande
automatique de Pro Xp permettent les fonctions suivantes :
•
Afficher le courant et la tension du pulvérisateur
•
Modifier le réglage de la tension du pistolet
•
Afficher la vitesse de la turbine du pistolet
•
Enregistrer les profils de pulvérisation
•
Communiquer les défaillances de l'équipement à un API
•
Afficher et régler les totalisateurs de maintenance
•
Utiliser un API pour sélectionner un profil de pulvérisation
Consultez le manuel du module de commande automatique
de Pro Xp 332989 pour plus d'informations.
3A3022G
Introduction
Présentation du système
Installation typique du système
La FIGURE 1 illustre un système de pulvérisation électrostatique à assistance pneumatique pour produits à base aqueuse type.
Il ne s'agit pas d'une représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des
besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco.
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
*
FIG. 1 Installation typique du système
A
Pistolet
Composants système Smart
B
Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d'air
de la turbine
F
Automate programmable industriel (API)
G
Module de commande Pro Xp auto.
C
Air de l'atomiseur, du ventilateur et du cylindre
H
Alimentation électrique (24 V)
D
Commandes d'alimentation en air
J
Passe-cloison (en option)
E
Commandes d'alimentation en produit
K
Câble à fibre optique F/O
L
Câble E/S
* Homologués pour sites à risques
3A3022G
7
Introduction
Présentation du pistolet
K
1
P
2
CYL
TA
A1
A2
EXH
A
C
F
D
H
J
G
B
FIG. 2 . Présentation du pistolet
Touche
8
A
Capuchon d'air
Raccords du collecteur et témoins
B
Buse pour fluide
A1
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
C
Bague de fixation
A2
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
D
Protection
CYL
Raccord d'entrée d'air du cylindre
F
Support de montage/du collecteur
1
G
Turbine
Transmission du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
H
Alimentation électrique
2
Réception du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
J
Électrode
K
Témoin lumineux ES
(modèles standard uniquement)
P
Raccord d'entrée d'alimentation produit
TA
Raccord d'entrée d'air de la turbine (pour entraîner
la turbine)
EXH
Raccord de sortie d'échappement
3A3022G
Installation
Installation
Installation du système
L'installation et l'entretien de cet équipement nécessite
d'accéder à des pièces pouvant produire une décharge
électrique ou d'autres blessures sérieuses si le travail n'est
pas correctement effectué.
• Ne jamais installer l'équipement si vous n'avez pas la
formation et les qualifications requises ; il en va de
même pour les entretiens.
• Assurez-vous que l'installation est conforme aux
réglementations fédérales, nationales et locales en
matière d'installation d'équipements électriques dans
des zones dangereuses de Classe I, Div. I, ou dans des
atmosphères explosives de Groupe II, Zone I.
• Respectez toutes les réglementations locales, fédérales
et nationales applicables en matière d'incendie,
d'électricité et de sécurité.
REMARQUE : Une vitesse d'extraction d'air élevée diminue
l'efficacité du système électrostatique. Une vitesse
d'échappement d'air de 31 mètres linéaires par minute
(100 pi/min) devrait être suffisante.
Installation des accessoires
de la canalisation d'air
Consultez la FIGURE 3.
1.
Installez une vanne d'air principale de type purgeur (L)
sur la tuyauterie d'air principale (W) pour couper
complètement l'alimentation d'air du pistolet.
2.
Installez un filtre d'air/séparateur d'eau sur la tuyauterie
d'air du pistolet pour assurer une alimentation du pistolet
en air sec et propre. Les saletés et l'humidité peuvent
dégrader l'aspect de la pièce finie et entraîner un
dysfonctionnement du pistolet.
3.
Installez un régulateur de pression d'air de type purgeur
(M) sur chaque conduite d'alimentation d'air (B, C, D, E)
pour contrôler la pression d'air arrivant au pistolet.
Panonceaux de mise en garde
Installez les panneaux d'avertissement dans la zone de
pulvérisation à des emplacements facilement visibles et
lisibles par tous les opérateurs. Un panneau d'avertissement
en anglais est fourni avec le pistolet.
Ventilation de la cabine
de pulvérisation
Permet un apport d'air frais afin de réduire le risque
d'incendie ou d'explosion provoqué par une accumulation
de vapeurs inflammables ou toxiques pendant la
pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage du pistolet.
Ne faites pas fonctionner le pistolet tant que les
ventilateurs d'aération ne sont pas en marche.
Asservir électriquement l'alimentation d'air de la turbine
du pistolet (B) aux ventilateurs pour empêcher tout
fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs
ne tournent pas. Veillez à consulter et respecter les
réglementations fédérales, nationales et locales en matière
de vitesse d'échappement d'air.
3A3022G
L'air emprisonné peut provoquer une pulvérisation
intempestive du pistolet, ce qui peut entraîner des blessures
graves, notamment par projection de produit dans les yeux
et sur la peau. Les électrovannes (K) doivent avoir un orifice
d'échappement rapide pour que l'air emprisonné entre la
vanne et le pistolet soit relâché quand les électrovannes
sont fermées.
4.
Installez une électrovanne (K) sur la conduite d'air du
cylindre (E) pour actionner le pistolet. L'électrovanne doit
être équipée d'un orifice d'échappement rapide.
5.
Installez une électrovanne (K) pour actionner la turbine.
Installation des accessoires
de la canalisation produit
1.
Installez un filtre produit et une vanne de vidange à la
sortie de la pompe.
2.
Installez un régulateur produit sur la conduite produit pour
réguler la pression produit du pistolet.
9
Installation
La FIGURE 3 illustre un système de pulvérisation électrostatique à pulvérisation pneumatique pour produits à base aqueuse type.
Il ne s'agit pas d'une représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des
besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco.
L'alimentation d'air de la turbine (TA) doit être asservie
électriquement aux ventilateurs de la cabine de pulvérisation
pour empêcher toute mise en marche si les ventilateurs
ne tournent pas.
L
Voir Avertissements ci-dessus
B
A
K
C
D
L
L
W
K
N
M
Zone non dangereuse
E
Vue arrière
du collecteur
G
Zone dangereuse
FIG. 3 . Installation type
Consultez la FIGURE 3
Fil de terre du flexible pneumatique
K
Électrovanne, nécessite un orifice d'échappement rapide
B
Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d'air
de la turbine (TA).
L
Vanne d'air principale de type purge
M
Régulateur de pression d'air
C
Flexible d'air d'atomisation, diam. ext. 8 mm
(5/16 po.) (A1)
N
Véritable prise de terre
Flexible d'air du ventilateur, diam. ext. 8 mm
(5/16 po.) (A2)
W
Conduite d'air principale
D
E
Flexible d'air du cylindre, diam. ext. 4 mm
(5/32 po.) (CYL)
G
Flexible d'alimentation produit, entrée produit du pistolet
1/4–18 npsm (P)
A
10
3A3022G
Installation
Installation du pistolet
Consultez la FIGURE 4.
1.
2.
Desserrez les deux vis de fixation (29) du collecteur et
faites glisser le collecteur (20) sur une bielle de fixation de
13 mm (1/2 po.).
Positionnez le pistolet et serrez les deux vis.
REMARQUE : Pour obtenir un positionnement plus fiable,
introduisez une broche de positionnement de 3 mm (1/8 po.)
dans la fente (NN) de la fixation et dans un trou de la tige.
NN
29
73,2 mm
(2,88 po.)
20
FIG. 4 . Montage
3A3022G
203,2 mm
(8,00 po.)
Vers la buse
Installation du module de
commande automatique
du Pro Xp
Le module de commande automatique du Pro Xp s'utilise
avec les modèles Smart. Pour installer un module de
commande automatique Pro Xp, consultez le manuel
d'instructions 332989.
Raccordement des tuyauteries
d'air et de produit
La FIGURE 3 représente un schéma des raccordements de
la conduite d'air et de produit, et la FIGURE 5 représente les
raccordements du collecteur. Branchez les conduites d'air
et de produit comme illustré ci-dessous.
Afin de réduire les risques d'électrocution, le flexible
d'alimentation en air de la turbine doit être électriquement
relié à une véritable prise de terre. Utilisez uniquement
un flexible d'alimentation en air Graco mis à la terre.
1.
Branchez le flexible d'alimentation d'air Graco mis à la
terre (B) sur l'arrivée d'air de la turbine du pistolet (TA) et
le fil de terre d'arrivée d'air du flexible (A) sur une véritable
terre (N). Le raccord d'arrivée d'air de la turbine du
pistolet possède un filetage à gauche pour empêcher le
branchement d'un autre type de flexible d'air sur l'entrée
d'air de la turbine.
2.
Vérifiez la mise à la terre du pistolet conformément aux
instructions de la page 14.
3.
Avant de brancher la conduite produit (P), injectez de l'air
comprimé à l'intérieur et rincez avec du solvant. Utilisez
un solvant compatible avec le fluide à pulvériser.
11
Installation
Branchements du collecteur
Admission arrière
Admission inférieure
A2
A1
EXH
1
P
2
CYL
TA
A2
2
1
P
TA
CYL
A1
EXH
FIG. 5 Branchements du collecteur
A1
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
Raccordez un tuyau de DE 8mm (5/16 po.) entre ce raccord et l'alimentation d'air.
A2
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l'alimentation d'air.
CYL
1
Transmission du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Branchement du câble à fibre optique de Graco (voir page 13).
2
Réception du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Branchement du câble à fibre optique de Graco (consultez la page 13).
P
Raccord d'entrée d'alimentation produit
Montez un raccord tournant de 1/4 npsm entre ce raccord et l'alimentation produit.
TA
EXH
12
Raccord d'entrée d'air du cylindre
Monter un tuyau de DE 4 mm (5/32 po) entre ce raccord et l'électrovanne. Pour obtenir une réponse plus rapide,
utilisez le flexible le plus court possible.
Raccord d'entrée d'air de la turbine
Montez le flexible d'air électroconducteur de Graco entre ce raccord (filetage à gauche) et l'électrovanne. Branchez
le fil de terre du flexible d'air à une prise de terre.
Échappement
Raccordez un tuyau d'échappement pour acheminer l'air de l'échappement de la turbine. longueur max. 91 cm - 3 pi.
Le raccord est fait pour un tuyau de diam. ext. de 5/16 po.
3A3022G
Installation
Raccordement du câble à fibre optique
(fonctionne uniquement sur le modèles Smart)
Pour un système à 2 pistolets
REMARQUE : Utilisez uniquement le câble de fibre
optique fourni.
1.
Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 2 au port 5
du module de commande.
Le câble de fibre optique permet au pistolet de communiquer
avec le module de commande automatique du Pro Xp.
2.
Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 2 au port 6
du module de commande.
Pour un système à 1 pistolets
1.
Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 1 au port 1
du module de commande.
2.
Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 1 au port 2
du module de commande.
FIG. 6 . Branchement des fibres optiques
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
H*
V
U
Port 2
Port 5
Port 6
1
2
Port 1
R
Pistolet 1
H*
Q
P
Pistolet automatique à assistance
pneumatique Pro Xp
Raccordement de l'alimentation électrique
P
24 volts
Q
Raccordement de marche/arrêt à distance
R
Module de commande Pro Xp auto.
U
Passe-cloison (en option)
V
Câble à fibre optique
* Homologués pour sites à risques.
H
V
U
Pistolet 2
FIG. 7 Schéma de la fibre optique
3A3022G
13
Installation
Mise à la terre
Lors de l'utilisation du pistolet électrostatique, tout
objet non mis à la terre dans la zone de pulvérisation
(personnes, réservoirs, outils, etc.) peut se charger
électriquement. Une mauvaise mise à la terre peut
engendrer de l'électricité statique pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique.
Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel,
les objets pulvérisés et les objets conducteurs présents
dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité.
La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm. Respectez
les instructions de mise à la terre suivantes.
Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire
à la mise à la terre d'un système électrostatique de base.
Votre système peut inclure d'autres équipements ou objets
devant être mis à la terre. Consultez la réglementation
électrique locale afin de connaître les instructions détaillées de
mise à la terre. Le système doit être connecté à une véritable
prise de terre.
•
Pompe : raccordez la pompe à la terre en branchant
un fil et une pince de terre, comme décrit dans le manuel
d'instructions de la pompe fourni séparément.
•
Pistolet à pulvérisation pneumatique électrostatique :
raccordez le pistolet à la terre en branchant le flexible
pneumatique relié à la terre rouge Graco à l'entrée d'air
de la turbine et en branchant le fil de terre du flexible
pneumatique à une véritable prise de terre. Consultez
la section Vérification de la mise à la terre, page 14.
•
Compresseurs pneumatiques et systèmes
d'alimentation hydraulique : raccordez l'équipement
à la terre conformément aux instructions du fabricant.
•
Tous les objets ou dispositifs conducteurs
d'électricité, dans la zone de pulvérisation : y compris
les conteneurs de produits et les fûts de nettoyage,
doivent être correctement mis à la terre.
•
Les réservoirs à fluide et bacs de récupération :
doivent tous être mis à la terre dans la zone de
pulvérisation. N'utilisez pas de doublures de seau,
à moins qu'elles ne soient conductrices et mises à la
terre. Lors du rinçage du pistolet pulvérisateur, le bac
de récupération utilisé pour collecter l'excès de fluide
doit être électriquement conducteur et relié à la terre.
•
Tous les seaux de solvant : utilisez uniquement des
réservoirs métalliques conducteurs mis à la terre.
N'utilisez pas de réservoirs en plastique. Utilisez
uniquement des solvants ininflammables. N'entreposez
pas une quantité supérieure à celle nécessaire
à une équipe.
Vérification de la mise à la terre
Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance
pneumatique - consultez la FIGURE 8) n'est pas homologué
pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire le
risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour
vérifier la mise à la terre, sauf si :
Le pistolet est sorti de la zone dangereuse
OU
Tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant dans la
zone dangereuse sont arrêtés, que les ventilateurs de la
zone dangereuse fonctionnent et qu'il n'y a aucune vapeur
inflammable dans cette zone (p. ex. des réservoirs de
solvant ouverts ou des vapeurs de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer un
incendie, une explosion ou une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
•
Toutes les conduites de fluide et d'air doivent être
correctement reliées à la terre.
•
Tous les câbles électriques doivent être correctement
mis à la terre.
Le mégohmmètre Graco référence 241079 est disponible en
tant qu'accessoire afin de vérifier la mise à la terre du pistolet.
•
Toutes les personnes entrant dans la zone de
pulvérisation : le port de chaussures munies de semelles
conductrices, en cuir par exemple, ou de bracelets de
mise à la terre est obligatoire pour le personnel. Ne portez
pas de chaussures avec semelles non conductrices,
en caoutchouc ou plastique par exemple.
1.
Faites contrôler par un électricien qualifié la continuité
de la mise à la terre du pistolet pulvérisateur et du flexible
d'air de la turbine.
2.
Assurez-vous que le flexible d'alimentation d'air de la
turbine (B) est bien raccordé et que le câble de mise
à la terre du flexible est bien relié à une véritable prise
de terre.
3.
Fermez les alimentations en air et en fluide au niveau du
pistolet. Le flexible à fluide ne doit contenir aucun produit.
4.
Mesurez la résistance entre le raccord d'entrée d'air
de la turbine (TA) et une véritable prise de terre (N).
•
Objet pulvérisé : gardez les crochets tenant les pièces
à peindre propres et raccordés à la terre à tout moment.
La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm.
•
Le sol de la surface de pulvérisation : doivent être
électriquement conducteurs et reliés à la terre. Veillez
à ne pas recouvrir le sol de carton ou d'un matériau non
conducteur qui pourrait avoir pour effet d'interrompre
la continuité de la mise à la terre.
•
14
Les liquides inflammables dans la zone de
pulvérisation : doivent être stockés dans des réservoirs
homologués et reliés à la terre. N'utilisez pas de
réservoirs en plastique. N'entreposez pas une quantité
supérieure à celle nécessaire à une équipe.
3A3022G
Installation
a.
b.
5.
En cas d'utilisation d'un flexible d'air de turbine
noir ou gris, mesurez la résistance à l'aide d'un
mégohmmètre. Utilisez une tension appliquée
comprise entre 500 volts minimum et 1000 volts
maximum. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm.
En cas d'utilisation d'un flexible d'air de turbine rouge,
mesurez la résistance à l'aide d'un ohmmètre. La
résistance ne doit pas dépasser 100 ohms.
Si la résistance est supérieure à la valeur maximale
indiquée ci-dessus pour le flexible, contrôlez le serrage
des connexions de terre et assurez-vous que le câble de
mise à la terre du flexible d'air de la turbine est raccordé
à une véritable prise de terre. Si la résistance est encore
trop élevée, remplacez le flexible d'alimentation en air
de la turbine.
N
Un kit de haute conductivité ou un flexible à forte conductivité
peuvent être nécessaire pour les valeurs inférieures
à 25 mégohm-cm.
Mégohms-cm
7-25
25-200
200-2000
Un
Résultats
Résultats
Kit de haute kit de haute électrostatiques électrostatiques
conductivité conductivité
très
satisfaisants
recommandé peut être
satisfaisants
nécessaire
1-7
Vérification de la viscosité
du fluide
Pour vérifier la viscosité du fluide, vous aurez besoin :
TA
•
•
d'une coupelle à écoulement
d'un chronomètre
1.
Immergez complètement la coupelle à écoulement
dans le fluide. Ressortez rapidement la coupelle et
déclenchez le chronomètre dès que cette dernière
est complètement sortie.
2.
Observez l'écoulement du fluide provenant du fond
de la coupelle. Dès qu'il se produit une interruption dans
l'écoulement, arrêtez le chronomètre.
3.
Notez le type de fluide, le temps écoulé et la dimension
de la coupelle à écoulement.
4.
Comparez ces renseignements au tableau fourni par le
fabricant de la coupelle à écoulement pour déterminer
la viscosité de votre produit.
5.
Si la viscosité est trop ou pas assez élevée, contactez
le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire.
AA
B
WLD
FIG. 8 . Vérification de la mise à la terre du pistolet
Vérification de la résistivité
du fluide
Installation de la housse
en tissu
Contrôlez la résistivité du produit uniquement dans une
zone non dangereuse. L'utilisation du résistivohmmètre
722886 et de la sonde 722860 n'est pas autorisée en
zone dangereuse.
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Le résistivohmmètre Graco référence 722886 et la sonde
722860 sont disponibles en tant qu'accessoires pour vérifier
si la résistivité du fluide pendant la pulvérisation est conforme
aux exigences d'un système de pulvérisation électrostatique
pneumatique.
Consultez la FIGURE 9.
1.
Placez une housse en tissu (XX) sur l'avant du pistolet
et faites-la glisser pour qu'elle recouvre la tuyauterie
et les flexibles exposés à l'arrière du collecteur.
2.
Acheminez le tuyau d'échappement (YY) hors de la
housse. Ceci permet de déceler la présence de peinture
ou de solvant dans le tuyau d'échappement. Consultez la
section Vérification de l'absence de fuites de produit,
page 21. Fixez solidement le tuyau d'échappement pour
l'empêcher de fouetter.
Respectez les instructions fournies avec l'instrument de
mesure et la sonde. Des valeurs de 25 mégohms-cm et plus
assurent les meilleurs résultats au plan électrostatique.
3A3022G
15
Installation
Kit de conversion haute
conductivité
Le kit de conversion réf. no. 24W386 permet de transformer
les pistolets standard automatiques Pro Xp (réf. no. LAxx10)
en pistolets à haute conductivité (réf. no. LAxx16). Par
exemple, le pistolet standard LA1T10 peut être transformé
en pistolet LA1T16 à haute conductivité. Consultez la Liste
des modèles homologués, page 3.
YY
XX
WLD
Ce kit est destiné à être utilisé avec des produits
à faible résistivité.
1.
Coupez l'arrivée d'air à la turbine (TA).
2.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 20.
3.
Décompressez. Exécutez la Procédure de
décompression, page 17.
FIG. 9 . Housse en tissu
4.
Consultez le schéma de pièces LA1T10, revêtements
standard, collecteur arrière, page 36.
Rincez avant d'utiliser
l'équipement
5.
Enlevez la bague de fixation (24), le capuchon d'air (25)
et le capotage (26).
6.
L'équipement a été testé en usine avec du fluide. Afin d'éviter
toute contamination de votre fluide, rincez l'équipement avec
un solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez la section
Rinçage, page 20.
Desserrez l'écrou (35) et retirez le tuyau de produit (39) et
les viroles (33 et 34) du raccord de produit. Démontez les
autres pièces (33, 34, 36, 37, 39) à l'entrée du canon.
7.
Instructions concernant les
matières abrasives
Assurez-vous que les filetages du canon sont propres
et secs. Appliquez de la graisse diélectrique Graco,
référence 116553, sur les filetages du raccord de produit
et sur les joints toriques. Vissez le raccord sur l'entrée
du canon. Consultez la FIGURE 10.
8.
Faites glisser l'écrou (75c), la virole (75b) et l'adaptateur
de support (75a) sur le tuyau. Introduire l'extrémité du
tuyau dans le raccord (32). Veillez à ce que les bagues
soient bien en place sur le raccord. Serrez l'écrou (75c).
YY
WLD
Lors de la pulvérisation de matières abrasives, veuillez suivre
les instructions suivantes :
•
Commandez l'électrode (bleue), référence 24N704 pour
les matières abrasives.
•
Choisissez une taille de buse adaptée pour obtenir
une pression inférieure à 2,1 bars (30 psi, 0,21 MPa),
et un jet de 200–300 mm (8–12 po.).
•
Utilisez des pressions d'atomisation et d'air du jet aussi
basses que possible pour obtenir un jet correct.
•
Suivez toutes les procédures de la Liste des contrôles
du nettoyage et de l'entretien quotidien, page 20.
•
Contrôlez quotidiennement l'électrode et remplacez-la
si elle est endommagée. Consultez la section
Remplacement de l'électrode, page 29.
1
32
75a
75b
75c
WLD
FIG. 10 Kit de conversion HC
16
3A3022G
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections éclaboussures, suivez
la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez
la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification
ou un entretien de l'équipement.
1.
Coupez complètement l'air alimentant le pistolet
pulvérisateur, sauf l'air du cylindre qui sert à actionner
le pistolet. Si un régulateur de produit à pilotage
pneumatique équipe le système, l'air comprimé doit
arriver à l'entrée d'air du régulateur.
2.
Fermez l'alimentation produit du pistolet.
3.
Actionnez le pistolet dans un bac de récupération en
métal relié à la terre pour relâcher la pression du fluide.
4.
En cas d'utilisation d'un régulateur produit à pilotage
pneumatique, coupez la pression d'air à l'entrée d'air
du régulateur.
5.
Relâchez la pression produit dans l'équipement
d'alimentation produit selon les recommandations
du manuel d'instructions.
6.
Coupez l'alimentation principale d'air en fermant la vanne
d'air principale de type purgeur sur la conduite
d'alimentation en air principale. Laissez cette vanne
fermée jusqu'à ce que vous soyez à nouveau prêt
à pulvériser.
3A3022G
Démarrage
Effectuez quotidiennement les contrôles de la liste suivante
avant d'utiliser le système, pour assurer la sécurité et un
fonctionnement efficace :
Tous les opérateurs sont correctement formés pour
faire fonctionner en toute sécurité un système
de pulvérisation électrostatique automatique à air
conformément aux instructions de ce manuel.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure
de décompression, page 17.
Le panneau de mise en garde fourni avec le
pistolet est installé dans la zone de pulvérisation
à un endroit où il est visible et lisible par tous
les opérateurs.
Le système est bien relié à la terre et l'opérateur
ainsi que toutes les personnes pénétrant sur le site
de pulvérisation sont correctement reliés à la terre.
Consultez la section Mise à la terre, page 14.
L'état des composants électriques du pistolet a été
contrôlé comme indiqué à la rubrique Tests
électriques, page 22.
Les ventilateurs fonctionnement correctement.
Les crochets des pièces à peindre sont propres
et reliés à la terre.
Tous les résidus, notamment les fluides
inflammables et les chiffons, ont été enlevés
de la zone de pulvérisation.
Tous les fluides inflammables présents dans la
cabine de pulvérisation se trouvent dans des
réservoirs homologués et reliés à la terre.
Tous les objets conducteurs présents dans la zone
de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol de
cette zone est conducteur d'électricité et relié
à la terre.
Les tuyaux d'échappement du collecteur ont été
contrôlés pour détecter toute présence de produit
comme indiqué dans la procédure Vérification de
l'absence de fuites de produit, page 21.
17
Fonctionnement
Réglage du jet
Exécutez les étapes suivantes pour établir les débits corrects
de fluide et d'air. Ne pas encore ouvrir l'alimentation d'air de la
turbine (TA).
•
Lors de l'augmentation en un jet plat et large, il peut être
nécessaire d'augmenter l'alimentation en produit vers
le pistolet pour maintenir la même quantité de couverture
sur une large zone.
Voir Guide de dépannage relatif aux défauts du jet,
page 24 pour corriger les problèmes de jet.
•
Réglage de l'électrostatique
Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure
de décompression, à chaque fois qu'il est demandé de
dissiper la tension.
1.
2.
3.
Décompressez. Exécutez la Procédure de
décompression, page 17.
Choisissez et installez le capuchon d'air et la buse
adaptés à votre utilisation. Voir Capuchons d'air et
buses pour fluide, page 48 et Remplacement du
capuchon d'air/buse, page 28.
1.
Tableau 1. Pressions d'air dynamique de la turbine
approximatives
Desserrez la bague de fixation du capuchon d'air et faites
tourner le capuchon pour obtenir un jet pulvérisé vertical
ou horizontal. Consultez la FIGURE 11. Vissez la bague de
fixation jusqu'à ce que le capuchon d'air soit fermement
serré ; le papillon du capuchon d'air ne doit pas pouvoir
être tourné à la main.
Jet vertical
Jet horizontal
Activez l'alimentation en air de la turbine (TA) et réglez
la pression d'air d'après les paramètres du Tableau 1.
Réglez la pression au niveau approprié à l'entrée du
flexible d'air de la turbine quand l'air circule.
2.
Longueur du
flexible d'air
turbine pi. (m)
Pression d'air à l'entrée du flexible d'air
turbine pour une tension maximum
psi (bar, MPa)
15 (4,6)
54 (3,8, 0,38)
25 (7,6)
55 (3,85, 0,38)
36 (11)
56 (3,9, 0,39)
50 (15,3)
57 (4,0, 0,40)
75 (22,9)
59 (4,1, 0,41)
100 (30,5)
61 (4,3, 0,43)
Contrôlez la vitesse de la turbine du pistolet en vérifiant le
témoin lumineux sur le corps du pistolet standard, ou en
vérifiant la vitesse réelle de la turbine grâce au module de
commande automatique Pro Xp pour les pistolets Smart.
Consultez le tableau suivant. Réglez la pression d'air si
besoin de sorte à garder le témoin lumineux vert ou des
valeurs entre 400 et 750 Hz.
FIG. 11 . Positions du capuchon d'air
4.
Réglez le débit produit à l'aide du régulateur de pression.
Consultez les Tableaux des performances, page 48 pour
régler la pression du produit à différents débits de produit,
selon la dimension de la buse utilisée.
5.
Utilisez le régulateur de pression d'air sur la conduite
d'alimentation en air d'atomisation (A1) pour régler le
degré d'atomisation. Par exemple, pour un débit produit
de 10 onces par minute (0,3 litre/mn), la pression
d'atomisation type serait de 1,4 - 2,1 bars (20-30 psi,
0,14-0,21 MPa) au niveau du collecteur du pistolet.
6.
Utilisez le régulateur de pression d'air sur la conduite
d'alimentation en air de largeur de jet (A2) pour régler
la dimension du jet.
REMARQUE :
•
Pour plus d'efficacité, utilisez toujours la pression d'air
la plus faible possible.
18
3A3022G
Fonctionnement
REMARQUE : Les modèles Smart affichent des valeurs,
les modèles standard ont des témoins lumineux colorés.
3.
Sur les modèles Smart, pour passer à un réglage de
tension plus bas, consultez le manuel du module de
commande automatique Pro Xp 332989.
Tableau 2. Couleur des témoins
Couleur des
témoins
Description
Vert
400-750 Hz
Lors de la pulvérisation, le témoin doit rester
vert ; cela indique que la pression de l'air est
suffisante au niveau de la turbine.
Ambre
<400
Rouge
>750
Si le témoin passe à l'ambre au bout d'une
seconde, la pression de l'air n'est pas
suffisante. Augmentez la pression de l'air
jusqu'à ce que le témoin devienne vert.
Si le témoin passe au rouge au bout d'une
seconde, la pression de l'air est trop élevée.
Diminuez la pression de l'air jusqu'à ce
que le témoin devienne vert. Une vitesse
excessive de la turbine peut réduire la durée
de vie du coussinet et n'augmentera pas
la tension.
Vérifiez la tension de sortie du pistolet en la mesurant à l'aide
d'une sonde haute tension ou en la lisant sur le module de
commande automatique Pro Xp.
REMARQUE : La tension normale du pistolet doit se trouver
entre 60 et 70 kV. Si une sonde de mesure haute tension
à extrémité sphérique est utilisée, la tension du pistolet
augmentera d'environ 85 kV. Cela se produit avec tous
les pistolets électrostatiques résistifs.
Voir Guide de dépannage électrique, page 26 pour corriger
les problèmes de tension.
Pulvérisation
Si l'on constate une fuite sur le pistolet, cessez
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans
le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures graves et des
dommages matériels. Consultez la section Vérification
de l'absence de fuites de produit, page 21.
Déclenchement du produit
uniquement
1.
Fermez et relâchez la pression d'air sur les conduites d'air
d'atomisation (A1) et de largeur de jet (A2) à l'aide des
vannes d'arrêt d'air de type purgeur.
2.
Soumettre le raccord d'air du cylindre (CYL) à une
pression d'air de 60 psi (4,2 bar, 0,42 MPa) pour
déclencher la pulvérisation de produit.
Arrêt
Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure
de décompression, à chaque arrêt de pulvérisation
et à chaque décompression.
1.
Rincez le pistolet ; consultez la section Rinçage, page 20.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 17.
3.
Nettoyez l'équipement. Consultez la section
Maintenance, page 20.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne touchez
pas à l'électrode du pistolet ni s'approcher à moins de 10 cm
(4 po.) de la buse quand le pistolet est en marche.
1.
Appliquez une pression d'air minimum de 60 psi (4,2 bars,
0,42 MPa) sur le raccord d'air du cylindre (CYL) pour
activer la séquence marche/arrêt de l'air d'atomisation
(A1), de l'air du ventilateur (A2) et du produit (P).
2.
Activez et désactivez les fonctions du pistolet à l'aide
des électrovannes des conduites d'alimentation d'air
du cylindre (CYL) et de la turbine (TA).
3A3022G
19
Maintenance
Maintenance
Pour réduire les risques de blessures graves, suivre
la Procédure de décompression avant d'effectuer toute
opération de maintenance sur le pistolet ou sur le système.
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, coupez
l'alimentation en air de la turbine (TA) avant de rincer
le pistolet, et reliez toujours l'équipement et le bac de
récupération à la terre. Rincez toujours à la pression la plus
basse possible afin d'éviter toute étincelle statique et toute
blessure due à des éclaboussures.
Liste des contrôles du
nettoyage et de l'entretien
quotidien
REMARQUE
N'utilisez pas le chlorure de méthylène comme solvant
de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet car il est
susceptible d'endommager les composants en nylon.
Procédez quotidiennement aux vérifications suivantes une
fois l'utilisation du pistolet terminée.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage,
page 20.
1.
Coupez l'alimentation en air de la turbine.
2.
Placez un solvant compatible pour l'alimentation
en produit.
3.
Déclenchez le pistolet pour rincer les passages avec
le fluide.
Nettoyez les filtres à produit et à air.
Nettoyez l'extérieur du pistolet. Consultez la section
Nettoyage extérieur du pistolet, page 20.
Nettoyez le capuchon d'air et la buse de pulvérisation
au moins une fois par jour. Il est nécessaire
d'augmenter la fréquence de nettoyage pour certaines
applications. Remplacez la buse de pulvérisation et le
capuchon d'air s'ils sont endommagés. Consultez la
section Nettoyage du capuchon d'air et de la buse,
page 21.
Contrôlez l'électrode et la remplacez-la si elle est
cassée ou endommagée. Consultez la section
Remplacement de l'électrode, page 29.
Nettoyage extérieur du pistolet
REMARQUE
•
•
Contrôlez le pistolet et les flexibles à produit à la
recherche de fuites. Consultez la section Vérification
de l'absence de fuites de produit, page 21. Serrez les
raccords ou remplacez l'équipement si nécessaire.
Vérification de la mise à la terre, page 14.
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible
non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent
causer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de produit dans les passages d'air risque de
provoquer un dysfonctionnement du pistolet et d'attirer le
courant, réduisant ainsi l'effet électrostatique. La
présence de produit dans le logement de l'alimentation
électrique peut réduire la durée de vie de la turbine. À
chaque fois que cela est possible, pointez le pistolet vers
le bas pendant le nettoyage. N'utilisez aucune méthode
de nettoyage susceptible de laisser le produit passer
dans les passages d'air du pistolet.
1.
Coupez l'arrivée d'air à la turbine (TA).
Rinçage
2.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 20.
•
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 17.
4.
Nettoyez l'extérieur du pistolet avec un solvant
compatible. Utilisez un chiffon doux. Essorez le chiffon.
Orientez le pistolet vers le bas pour que le solvant n'entre
pas dans les passages du pistolet. N'immergez pas
le pistolet.
Rincez avant de changer de fluide, avant que ce dernier
ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant
l'entreposage et avant de réparer l'équipement.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez
les connecteurs pour vous assurer qu'ils ne fuient pas
et resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez à l'aide d'un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
20
3A3022G
Maintenance
WLD
WLD
7.
Montez le capuchon d'air avec précaution (25). Introduire
le fil de l'électrode (3) dans le trou central du capuchon
d'air. Tournez le capuchon d'air pour le placer dans la
position souhaitée.
8.
Vérifiez si le joint en coupelle (24a) est bien en place sur
la bague de fixation (24). Les lèvres doivent être orientées
vers l'avant. Vissez la bague de fixation jusqu'à ce que
le capuchon d'air soit fermement serré ; le papillon du
capuchon d'air ne doit pas pouvoir être tourné à la main.
9.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
WLD
Nettoyage du capuchon d'air et
de la buse
26
REMARQUE
•
•
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible
non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent
causer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de produit dans les passages d'air risque
de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et
d'attirer le courant, réduisant ainsi l'effet électrostatique.
La présence de produit dans le logement de l'alimentation
électrique peut réduire la durée de vie de la turbine.
À chaque fois que cela est possible, pointez le pistolet
vers le bas pendant le nettoyage. N'utilisez aucune
méthode de nettoyage susceptible de laisser le
produit passer dans les passages d'air du pistolet.
24a
24
25
4
3
WLD
FIG. 12 . Nettoyage du capuchon d'air et de la buse
Vérification de l'absence
de fuites de produit
Équipement requis
•
•
brosse douce
solvant compatible
1.
Décompressez. Exécutez la Procédure de
décompression, page 17.
2.
Retirez le capuchon d'air (24, 25) et le capotage (26).
Consultez la FIGURE 12.
3.
Essuyez la buse (4), du pistolet à l'aide d'un chiffon
imbibé de solvant. Évitez de faire pénétrer du solvant
dans les passages d'air. À chaque fois que cela est
possible, pointez le pistolet vers le bas pendant
le nettoyage.
4.
Si de la peinture semble être restée dans les passages
d'air de la buse (4), retirez le pistolet pour le réparer.
Consultez la section Remplacement du capuchon
d'air/buse, page 28 pour retirer la buse pour nettoyage
ou remplacement.
5.
Nettoyez le capuchon d'air (25) à l'aide de la brosse
à poils doux et du solvant ou immergez-le dans un
solvant compatible et essuyez-le proprement.
N'utilisez pas d'outils en métal.
6.
Faites glisser le capot de protection (26) sur le pistolet.
Si l'on constate une fuite sur le pistolet, cessez
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans
le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures graves et des
dommages matériels.
Pendant l'utilisation, vérifiez régulièrement l'absence de fluide
dans tous les orifices du capot du pistolet (ZZ). Consultez
la FIGURE 13. La présence de produit à ces endroits serait
le signe d'une fuite de produit à l'intérieur du capotage qui
pourrait provenir de fuites au niveau des raccords des tuyaux
ou des joints produit.
Si la présence de produit est constatée dans ces endroits :
1.
Cessez la pulvérisation immédiatement.
2.
Décompressez. Exécutez la Procédure de
décompression, page 17.
3.
Retirez le pistolet pour la réparation.
ZZ WLD
ZZ
FIG. 13 . Vérification de l'absence de fuites de produit
3A3022G
21
Tests électriques
Tests électriques
Les composants électriques à l'intérieur du pistolet affectent
le fonctionnement et la sécurité. Les procédures suivantes
permettent de tester l'état du bloc d'alimentation électrique (7)
et de l'électrode (3) ainsi que la continuité électrique entre
les composants.
Test de la résistance du pistolet
1.
Rincez et séchez les passages de fluide.
2.
Mesurez la résistance entre la pointe de l'électrode (3)
et le raccord d'entrée d'air de la turbine (TA) ; elle doit
se situer entre 148 et 193 mégohms.
3.
Si la résistance est hors de cette plage, passez au Test
de la résistance de l'alimentation électrique, page 23.
Si elle se situe dans cette plage et que d'autres problèmes
de performances existent, consultez la section Guide de
dépannage électrique, page 26 pour trouver les autres
causes possibles de mauvaises performances.
Utilisez le mégohmmètre référence 241079 (AA) et une
tension appliquée de 500 V. Raccordez les fils comme illustré.
Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance
pneumatique - consultez la FIGURE 14) n'est pas homologué
pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire
le risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour
vérifier la mise à la terre, sauf si :
AA
• Le pistolet est sorti de la zone dangereuse ;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont arrêtés, que les
ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et qu'il
n'y a aucune vapeur inflammable dans cette zone (p. ex.
des réservoirs de solvant ouverts ou des vapeurs de
pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer un
incendie, une explosion ou une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
3
TA
WLD
TA
FIG. 14 . Test de résistance du pistolet
22
3A3022G
Tests électriques
Test de la résistance de
l'alimentation électrique
Test de résistance de l'électrode
1.
Débranchez l'alimentation électrique (7). Consultez la
section Dépose et remplacement de l'alimentation
électrique, page 33.
Retirez l'électrode (3). Consultez la section Remplacement
de l'électrode, page 29. Mesurez la résistance entre
le contact (HH) et le contacteur de l'électrode (GG).
La résistance doit être entre 8 et 30 mégohms. Si elle se
situe en dehors de cette plage, remplacez l'électrode.
2.
Retirez la turbine (8) du bloc d'alimentation électrique.
Consultez la section Dépose et remplacement
de la turbine, page 34.
REMARQUE : si la résistance du pistolet se trouve toujours
en dehors de la plage après avoir testé l'alimentation
électrique et l'électrode :
3.
Mesurez la résistance entre les barrettes de terre de
l'alimentation électrique (EE) et le ressort (7a). Pour les
pistolets de 85 kV, la résistance doit être comprise entre
130 et 160 mégohms. Consultez la FIGURE 15.
Si ces valeurs se trouvent en dehors de cette plage,
remplacez l'alimentation électrique. Si elles se trouvent
dans cette place, et qu'il existe des problèmes de
performances, passez à la section Test de résistance
de l'électrode, page 23.
4.
Consultez la section Guide de dépannage électrique,
page 26 pour trouver les autres causes possibles
de mauvaises performances.
5.
Assurez-vous que le ressort (7a) est en place avant
le remontage de l'alimentation électrique.
•
Assurez-vous que le joint torique conducteur (4a) est bien
en contact avec l'axe du canon.
•
Assurez-vous que le ressort de l'alimentation électrique
(7a) est bien en contact avec l'axe du canon.
FIG. 16 . Test de résistance de l'électrode
7a
EE
FIG. 15 . Test de la résistance de
l'alimentation électrique
3A3022G
23
Dépannage
Dépannage
L'installation et l'entretien de cet équipement imposent
d'accéder à des éléments susceptibles de provoquer
des décharges électriques ou d'autres blessures graves
si ce travail n'est pas effectué correctement. N'installez
jamais l'équipement si vous n'avez pas la formation
et les qualifications requises ; il en va de même pour
les réparations.
Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure
de décompression, page 17, chaque fois qu'il vous est
demandé de faire une décompression.
REMARQUE : Recherchez toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
REMARQUE : Certains problèmes de jet pulvérisé sont dus à un déséquilibre entre l'air et le fluide.
Problème
Cause
Solution
Pulvérisation imprécise ou présentant
des éclaboussures.
Pas de fluide.
Refaites le plein.
Buse/siège desserré, sale, endommagé.
Nettoyez ou remplacez la buse ;
consultez la page 28.
Présence d'air dans l'alimentation
en fluide.
Vérifiez la source du fluide. Refaites
le plein en produit.
Buse ou capuchon d'air endommagé.
Remplacez. Consultez la page 28.
Dépôt de produit sur le capuchon d'air
ou la buse.
Nettoyez. Consultez la page 21.
Pression d'air de ventilateur trop élevée.
Diminuez.
Fluide trop liquide.
Augmentez la viscosité.
Pression du fluide trop faible.
Augmentez.
Pression d'air du ventilateur trop basse.
Augmentez.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Trop de fluide.
Réduisez le débit.
Pas de recouvrement à 50 %.
Recouvrement des passes de 50 %.
Capuchon d'air sale ou endommagé.
Nettoyez ; page 21 ou remplacez,
page 28.
Jet pulvérisé incorrect.
Stries.
24
3A3022G
Dépannage
Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Brouillard de pulvérisation excessif.
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez la pression d'air
le plus possible.
Fluide trop liquide.
Augmentez la viscosité.
Pression d'air d'atomisation trop basse.
Augmentez la pression d'air au
maximum. Choisir la pression d'air
nécessaire la plus basse possible.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Mélangez ou filtrez de nouveau le fluide.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Fuites de fluide au niveau
du presse-étoupe pour fluide
Joints, ou tige, usés.
Remplacez ; consultez la page 29
Fuites d'air au niveau du capuchon
Joints toriques des axes de piston usés.
Remplacez-les, consultez la page 31.
Fuite de produit à l'avant du pistolet
Siège de passage de produit usé.
Remplacez la buse (4) et/ou le pointeau
de l'électrode (7) ; consultez la page 28.
Buse pour fluide desserrée.
Serrez. Consultez la page 28.
Joint torique de buse endommagé.
Remplacez-les, consultez la page 28.
Finition en « peau d'orange ».
Le pistolet ne pulvérise pas
Capuchon d'air sale
Alimentation en fluide faible.
Ajoutez du fluide si nécessaire.
Capuchon d'air endommagé.
Remplacez. Consultez la page 28.
Buse produit encrassée ou bouchée.
Nettoyez. Consultez la page 28.
Buse produit endommagée.
Remplacez-les, consultez la page 28.
Le piston ne fonctionne pas.
Vérifiez l'entrée d'air du cylindre. Vérifiez
la coupelle du piston (34d). Consultez
la page 31.
Tige de commande mal positionnée.
Vérifiez la tige de commande et les
écrous. Consultez la page 32.
Défaut d'alignement entre le capuchon
d'air et la buse pour fluide.
Nettoyez les dépôts de fluide du
capuchon d'air et du siège de la buse
pour fluide ; consultez la page 21.
Orifice de la buse endommagé.
Remplacez la buse (4), consultez
la page 28.
Le produit arrive avant l'air.
Vérifiez la tige de commande et les
écrous. Consultez la page 32.
Accumulation de peinture excessive vers Mauvaise mise à la terre
le pistolet
Fuites d'air sur le collecteur
Fuite de produit au niveau du raccord
rapide.
3A3022G
Consultez la section Mise à la terre,
page 14
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce.
Doit se situer entre 200 et 300 mm
(8 à 12 po.).
Le pistolet n'est pas correctement
fixé au collecteur
Resserrez les vis du collecteur.
Joints toriques usés ou manquants
Remplacez les joints toriques. Consultez
la page 32.
Le pistolet n'est pas correctement fixé
au collecteur
Resserrez les vis du collecteur.
Joints toriques usagés ou manquants.
Contrôlez ou remplacez les
joints toriques.
25
Dépannage
Guide de dépannage électrique
Problème
Cause
Solution
Mauvaise couverture.
L'alimentation d'air de la turbine n'est pas Mettre le commutateur sur marche.
ouverte.
La vitesse d'extraction d'air de la cabine
est trop élevée.
Réduisez la vitesse et ramenez-la dans
la plage spécifiée
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez.
Pression du fluide trop importante.
Diminuez.
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce.
Doit se situer entre 200 et 300 mm
(8 à 12 po.).
Pièces mal reliées à la terre.
La résistance doit être au maximum
de 1 mégohm. Nettoyez les crochets
des pièces à peindre.
Résistance du pistolet défaillante.
Consultez la section Test de la
résistance du pistolet, page 22.
Faible résistivité du fluide.
Vérifiez la résistivité du fluide, page 15.
Fuites de produit au niveau de la
garniture d'étanchéité (8d) provoquant
des courts-circuits.
Nettoyez le logement de la tige de
presse-étoupe. Remplacez la tige de
presse-étoupe. Consultez la page 30.
Turbine défectueuse.
Assurez-vous que le capuchon est bien
en place à l'arrière du boîtier de la
turbine. Retirez et testez la turbine.
Consultez la page 34.
Pas d'alimentation.
Remplacez l'alimentation électrique.
Consultez la page 33.
Témoin lumineux ES ou Hz éteint
(modèles standard uniquement)
Pas de courant
Vérifiez l'alimentation électrique, la
turbine et son câble ruban. Voir Dépose
et remplacement de l'alimentation
électrique, page 33 et Dépose et
remplacement de la turbine, page 34.
Témoin lumineux ES couleur ambre
(modèles standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop faible.
Augmentez la pression de l'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Témoin lumineux ES rouge (modèles
standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop élevée.
Réduisez la pression de l'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Pas de tension ou tension indiquée par
le module de commande automatique
Pro Xp faible
La fibre optique ou le branchement
est endommagé.
Vérifiez ; remplacez les pièces
endommagées. Consultez le
manuel 332989 du module de
commande automatique Pro Xp.
L'alimentation d'air de la turbine n'est
pas ouverte.
Mettre le commutateur sur marche.
Le module de commande automatique
Pro Xp affiche un code événement
(modèles Smart uniquement)
26
Consultez le manuel 332989 pour
le Dépannage des codes événement.
3A3022G
Réparation
Réparation
Préparation du pistolet pour
l'entretien
Dépose du pistolet du collecteur
Consultez la FIGURE 17.
1.
L'installation et l'entretien de cet équipement exigent
d'accéder à des pièces électriques qui peuvent causer
une décharge électrique ou des blessures graves si
le travail n'est pas exécuté correctement. N'installez
jamais l'équipement si vous n'avez pas la formation
et les qualifications requises ; il en va de même pour
les entretiens.
Tout en tenant fermement le pistolet, desserrez les
deux vis (21) de la partie arrière du collecteur.
REMARQUE : Les vis (21) doivent rester sur le collecteur.
2.
Séparez le pistolet du collecteur et emmenez-le à l'atelier
d'entretien.
REMARQUE : Les 5 joints toriques (18) doivent rester sur
le pistolet.
18
Afin de réduire les risques de blessure, exécutez la
Procédure de décompression avant toute vérification
ou tout entretien d'un élément quelconque du système
et à chaque fois que vous devez relâcher la pression.
21
REMARQUE :
•
Recherchez toutes les solutions possibles dans la section
Dépannage avant de démonter le pistolet.
•
Utilisez un étau à mâchoires garnies pour éviter
d'endommager les pièces en plastique.
•
Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints avec
de la graisse sans silicone. Commandez le lubrifiant
référence 111265. Ne lubrifiez pas de manière excessive.
•
Utilisez uniquement des pièces d'origine Graco. N'utilisez
pas de pièces provenant d'autres modèles de pistolet
PRO, ne les mélangez pas non plus.
1.
Rincez et nettoyez le pistolet, page 20.
2.
Décompressez. Exécutez la Procédure de
décompression, page 17.
3.
Retirez le pistolet du collecteur, page 27.
4.
Retirez le pistolet de la zone de travail. La zone
de réparation doit être propre.
3A3022G
Collecteur arrière
18
WLD
21
Collecteur inférieur
FIG. 17 . Retrait du pistolet du collecteur
27
Réparation
Installation du pistolet sur
le collecteur
Consultez la FIGURE 17.
1.
Assurez-vous que les cinq joints toriques (17) sont bien
en place sur le pistolet. Contrôlez l'état des pièces et
remplacez-les si nécessaire.
2.
Fixez solidement le pistolet sur le collecteur en serrant les
deux vis (19).
Remplacement du capuchon
d'air/buse
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 27.
2.
Retirez la bague de fixation (24) et le capuchon d'air (25).
Consultez la FIGURE 18.
3.
Dirigez le pistolet vers le haut pendant le démontage de la
buse (4) à l'aide de la clé multi-usage (48).
24
La bague de contact de la buse (4a) est une bague de
contact conductrice et non un joint torique d'étanchéité.
Afin de réduire les risques d'étincelles, d'explosion ou de
décharge électrique, ne retirez pas la bague conductrice
(4a), sauf pour la remplacer. Ne faites jamais fonctionner
le pistolet si sa bague conductrice n'est pas en place.
Remplacez toujours la bague de contact par une pièce
d'origine Graco.
REMARQUE : Mettez de la graisse sans silicone,
référence 111265, sur le petit joint torique (4b). Ne lubrifiez
pas de manière excessive. Ne lubrifiez pas la bague
de contact (4a).
4.
Assurez-vous que le pointeau de l'électrode (3) est serré
à la force des doigts.
5.
Assurez-vous que la bague de contact conductrice (4a)
et le petit joint torique (4b) sont en place sur la buse (4).
Lubrifiez légèrement le petit joint torique (4b).
REMARQUE : la bague de contact conductrice (4a) peut
présenter quelques traces d'usure à l'endroit où se fait le
contact avec l'axe du canon. C'est normal et ne nécessite
aucun remplacement.
6.
Montez la buse (4) à l'aide de la clé multi-usage (48).
Serrez jusqu'à ce que la buse soit bien logée dans
le canon du pistolet (1/8 à 1/4 de tour après serrage
à la main). Faites glisser le capot de protection sur
le pistolet. Fixez-le avec une vis (facultatif).
7.
Montez le capuchon d'air avec précaution (25). Introduire
le fil de l'électrode (3) dans le trou central du capuchon
d'air. Tournez le capuchon d'air pour le placer dans la
position souhaitée.
8.
Vérifiez si le joint en coupelle (24a) est bien en place sur
la bague de fixation (24). Les lèvres doivent être orientées
vers l'avant. Vissez la bague de fixation jusqu'à ce que
le capuchon d'air soit fermement serré ; le papillon du
capuchon d'air ne doit pas pouvoir être tourné à la main.
9.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
24a
25
48
4
4a
4b
3
10. Installez le pistolet sur le collecteur. Voir Installation
du pistolet sur le collecteur.
WLD
FIG. 18 . Remplacement du capuchon d'air/buse
28
3A3022G
Réparation
Remplacement de l'électrode
L'installation et l'entretien de cet équipement exigent
d'accéder à des pièces électriques qui peuvent causer
une décharge électrique ou des blessures graves si
le travail n'est pas exécuté correctement. N'installez
jamais l'équipement si vous n'avez pas la formation
et les qualifications requises ; il en va de même pour
les entretiens.
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 27.
2.
Retirez le capuchon d'air et la buse, page 28.
3.
Dévissez l'électrode (3) à l'aide de l'outil multifonctions
(48). FIGURE 19.
Dépose du presse-étoupe
pour le fluide
REMARQUE : Vous pouvez remplacer l'ensemble de la tige
de presse-étoupe, comme décrit ci-dessous, ou chacun des
éléments (consultez la page 30). L'ensemble a été préréglé
en usine.
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 27.
2.
Retirez le capuchon d'air (1), page 28. Démontez
le capotage (26).
3.
Retirez l'écrou de blocage (16), la tige de commande (15)
et l'écrou de réglage (16). Consultez la FIGURE 23.
REMARQUE : La buse produit (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l'écrou de blocage et de la tige
de commande.
4.
Retirez le capuchon d'air (4) et l'électrode (3). Consultez
la page 29.
5.
Retirez la tige de presse-étoupe (2) à l'aide de l'outil
multifonctions (48).
REMARQUE
Pour éviter d'endommager les filetages en plastique,
faites très attention lors de la mise en place de l'électrode.
4.
Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage
de faible force (violet) ou équivalent sur les filetages
de l'électrode de remplacement et de la tige de
presse-étoupe. Installez l'électrode en la serrant
avec les doigts. Ne pas trop serrer.
5.
Installez la buse, page 28.
6.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
7.
Installez le capuchon d'air, page 28.
8.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la section
Installation du pistolet sur le collecteur, page 28.
REMARQUE
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant non conducteur
et compatible avec le produit utilisé. L'utilisation de solvants
conducteurs pourrait entraîner un dysfonctionnement
du pistolet.
6.
Examinez l'état d'usure ou de détérioration de toutes les
pièces et remplacez-les si nécessaire.
REMARQUE : Avant de monter la tige de presse-étoupe,
nettoyez la surface interne du canon (1) à l'aide d'un pinceau
ou d'un chiffon doux. Examinez l'intérieur du canon pour voir
s'il présente des traces d'arcs haute tension. Le cas échéant,
remplacez le canon.
48
48
1
16
WL
FIG. 19 . Remplacement de l'électrode
WLD
FIG. 20 . Dépose du presse-étoupe pour le fluide
3A3022G
29
Réparation
Réparation de la tige de presse-étoupe
REMARQUE : Vous pouvez remplacer la tige de presseétoupe par pièces, comme décrit ci-dessous, ou comme
un ensemble (consultez la page 29). L'ensemble a été
préréglé en usine.
REMARQUE : Avant de mettre en place la tige de presseétoupe dans le canon du pistolet, assurez-vous que les
surfaces internes du canon sont propres. Retirez tous les
résidus à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon doux. Vérifiez
l'intérieur du canon à la recherche des traces d'arc dues
à une haute tension. Le cas échéant, remplacez le canon.
1.
2.
3.
Mettez l'écrou du presse-étoupe (2f) et le joint (2b‡)
sur la tige pour fluide (2e). Les méplats de l'écrou
du presse-étoupe doivent être orientés vers l'arrière
de la tige pour fluide. Le joint torique doit être tourné
à l'opposé de l'écrou de presse-étoupe.
Remplissez la cavité intérieure de l'entretoise (2h‡)
de graisse diélectrique (43). Placez l'entretoise
sur la tige pour fluide (2e) dans le sens indiqué.
Enduisez généreusement l'extérieur de l'entretoise
de graisse diélectrique.
Placez le presse-étoupe pour fluide (2c‡) sur la tige
de presse-étoupe (2e) en orientant les lèvres vers l'avant
de la tige. Installez le joint du pointeau (2d‡) en orientant
l'extrémité mâle vers le presse-étoupe pour fluide ;
installez ensuite le boîtier (2g).
4.
Serrez légèrement l'écrou du presse-étoupe (2f). L'écrou
du presse-étoupe est correctement serré quand la force
de frottement est de 13,3N (3 lb) lorsque l'ensemble
du boîtier du presse-étoupe (2g) coulisse sur la tige.
Serrez ou desserrez l'écrou du presse-étoupe si cela
est nécessaire.
5.
Installez le joint torique (2a‡) à l'extérieur du boîtier (2g).
Lubrifiez le joint torique avec de la graisse sans silicone,
référence 111265. Ne lubrifiez pas de manière excessive.
6.
Installez le ressort (5) contre l'écrou (2j) comme illustré.
7.
Installez l'ensemble de tige de presse-étoupe (2) dans
le canon du pistolet. À l'aide de l'outil multifonctions (48),
serrez l'ensemble jusqu'au contact.
8.
Installez l'électrode. Consultez la section Remplacement
de l'électrode, page 29.
9.
Installez la buse et le capuchon d'air. Consultez la section
Remplacement du capuchon d'air/buse, page 28.
10. Consultez la section Test de la résistance du pistolet,
page 22.
5
2k 2j
2e
2f
2b‡
2h‡
2c‡
2d‡
2g
2a‡
WLD
FIG. 21 . Tige de presse-étoupe
30
3A3022G
Réparation
Réparation du piston
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 27.
2.
Retirez le capuchon d'air (1), page 28. Démontez le
capotage (26).
11a
11d
3.
11c
Retirez l'écrou de blocage (16), la tige de commande (15)
et l'écrou de réglage (16). Consultez la FIGURE 23.
REMARQUE : La buse produit (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l'écrou de blocage et de la tige
de commande.
4.
Retirez la tête du piston (13) de l'arrière du pistolet.
5.
Poussez sur la tige du piston (11) pour sortir le piston par
l'arrière du pistolet.
6.
Contrôlez si les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g) sont
endommagés. Consultez le Tableau 3 et la FIGURE 22.
7.
Lubrifiez les joints toriques (11d, 11e 11f et 11g) avec
de la graisse sans silicone, référence 111265. Veillez
à ne pas mettre trop de graisse.
8.
Placez les deux axes (11c) en face des trous pratiqués
dans le corps du pistolet et poussez le piston à l'arrière
du pistolet jusqu'en butée.
9.
Installez le ressort (12) et la tête du piston (13).
11f
11e
11b
WLD
11d
11g
11g
11f
11e
Côté air de
réglage du jet
Côté air d'atomisation
10. Remontez et ajustez la tige de commande, page 32.
WLD
FIG. 22 . Joints toriques du piston
Tableau 3. Joints toriques du piston
Description
Fonction
Joint torique
tige (11g)
Assure l'étanchéité à l'air du cylindre
le long de la tige de piston (34b).
Remplacez-le en cas de fuite le long
de la tige de piston.
Joint torique
avant (11e)
Joint de coupure d'air. Remplacez-le en
cas de fuite d'air sur le capuchon d'air,
quand la gâchette est relâchée.
Joint torique
arrière (11f)
Sépare l'air du cylindre de l'air de réglage
du jet et d'atomisation.
Joint torique
du piston (11d)
Remplacez-le en cas de fuite d'air par le
petit trou d'évent à l'arrière du collecteur
quand la gâchette est relâchée.
Joints toriques inclus dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390
3A3022G
31
Réparation
Réglage de la tige de commande
Dépose du canon
REMARQUE : La buse produit (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l'écrou de blocage et de la tige
de commande.
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 27.
2.
Retirez le capuchon d'air (1), page 28. Démontez
le capotage (26).
3.
Desserrez avec précaution l'écrou du raccord produit
(35). Sortir le tube (39) du raccord (32). Assurez-vous que
les deux viroles (33, 34) et l'écrou restent sur le tuyau.
Consultez la FIGURE 24.
4.
Retirez les écrous de réglage (16a) et la tige de
commande (15). Consultez la FIGURE 23.
5.
Desserrez les deux vis (19). Consultez la FIGURE 24.
Consultez la FIGURE 23.
1.
Mettre en place l'écrou de réglage (16b), la tige de
commande (15) et l'écrou de blocage (16a) sur la tige
piston (11b).
2.
Positionnez les pièces de manière à laisser un espace
de 3 mm (0,125 po.) entre la tige de commande (15)
et l'écrou de tige presse-étoupe de produit (E). Cela
permet à l'air d'atomisation de l'actionner avant le liquide.
3.
Serrez l'écrou de réglage (16b) contre la tige de commande
(15). Vérifiez si l'espace est toujours de 3 mm (0,125 po.).
De plus, l'aiguille-électrode doit pouvoir effectuer une
course de 3 mm quand le pistolet est actionné. Réglez
la position de l'écrou de blocage pour obtenir ces cotes.
Serrez le contre-écrou (16a).
4.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
5.
Installez le capotage (26) et le capuchon d'air (25),
page 28.
6.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 27.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager l'alimentation électrique, extrayez
le canon (1) du corps du pistolet (10) en le tenant bien dans
l'axe du canon. Si nécessaire, faites osciller doucement
le canon pour le dégager du corps du pistolet.
6.
Maintenez le corps du pistolet (10) d'une main et extrayez
le canon (1) du corps en le tenant dans l'axe. Consultez
la FIGURE 24.
Espace de 3 mm (0,125 po.)
1
39
WLD
16a 15
16b
11b
E
33, 34
FIG. 23 . Réglage de la tige de commande
35
10
32
19
WLD
FIG. 24 . Dépose du canon
32
3A3022G
Réparation
Installation du canon
Consultez la FIGURE 25
Dépose et remplacement
de l'alimentation électrique
1.
Assurez-vous que le joint (9) et le ressort de mise
à la terre (6) sont bien en place et que les orifices d'air
du joint sont correctement alignés. Remplacez le joint
s'il est endommagé.
•
Inspectez la cavité de l'alimentation électrique du corps
du pistolet à la recherche de salissures ou d'humidité.
Nettoyez à l'aide d'un chiffon propre et sec.
•
2.
Assurez-vous que le ressort est en place à l'extrémité
de l'alimentation électrique (7). Appliquez généreusement
de la graisse diélectrique sur l'extrémité de l'alimentation
électrique. Placez le canon (1) sur l'alimentation
électrique et sur le corps du pistolet (10).
N'exposez pas le joint (9) à des solvants. Remplacez
le joint s'il est endommagé.
1.
Consultez la section Préparation du pistolet pour
l'entretien, page 27.
2.
Consultez la section Dépose du canon, page 32.
3.
Serrez les deux vis (19) du canon uniformément et en
diagonale (d'environ un quart de tour après la mise
en contact ou de 20 po-lb). Ne serrez pas au-delà
du couple indiqué.
REMARQUE
Veillez à ne pas endommager le bloc d'alimentation
électrique (7) lors de sa manipulation.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager le canon du pistolet, ne jamais
serrer excessivement les vis (19).
4.
5.
3.
Montez le tube produit (39) sur le raccord (32).
Assurez-vous que les viroles (33 et 34) sont en place
et serrez l'écrou (35).
Installez et réglez la tige de commande (15),
le contre-écrou (16a) et l'écrou de réglage (16b).
Consultez la page 32.
6.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
7.
Remontez le capotage (26) et le capuchon d'air, page 28.
8.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 11.
Saisir l'alimentation électrique (7) à la main. Dégagez
l'ensemble alimentation électrique/turbine du corps
du pistolet (10) par un mouvement oscillant de côté,
puis l'extraire avec précaution.
Pour les modèles Smart uniquement : débranchez
le circuit électrique flexible (30) de la prise située sur
le dessus du corps du pistolet.
4.
Vérifiez l'état du bloc d'alimentation électrique et
de la turbine.
5.
Pour détacher l'alimentation électrique (7) de la turbine
(8), débranchez le connecteur ruban à 3 fils (PC)
de cette dernière.
Pour les modèles Smart uniquement : débranchez
le circuit électrique flexible à 6 broches (30) de
l'alimentation électrique.
19
10
Faites coulisser la turbine vers le haut et retirez-la
de l'alimentation électrique.
7
6.
9
1
35
Consultez la section Test de la résistance de
l'alimentation électrique, page 23. Remplacez
l'alimentation électrique si cela est nécessaire. Pour
réparer la turbine, consultez la section Dépose et
remplacement de la turbine, page 34.
REMARQUE
33, 34
WLD
Afin d'éviter tout dommage au câble et une possible
interruption de la continuité de la mise à la terre, pliez
le câble ruban à 3 fils de la turbine (PC) vers le haut et
l'arrière, de sorte que ce pli soit orienté vers l'alimentation
électrique ; le connecteur se trouve en haut.
16a
15 16b
6
39
FIG. 25 . Installation du canon
37
7.
Raccordez le connecteur du câble ruban à 3 fils (PC)
sur l'alimentation électrique.
Pour les modèles Smart uniquement : raccordez
le circuit flexible à 6 broches (30) sur l'alimentation
électrique.
3A3022G
33
Réparation
8.
Rentrez le ruban par l'avant, sous l'alimentation
électrique. Faites coulisser la turbine (8) vers le bas
sur l'alimentation électrique (7).
Dépose et remplacement
de la turbine
Introduire l'alimentation électrique/la turbine dans le corps
du pistolet (10). Assurez-vous que les barrettes de terre
(EE) sont bien en contact avec le corps.
REMARQUE : Remplacez les paliers de la turbine après
2000 heures de fonctionnement. Commandez le kit 24N706
de coussinets. Les pièces contenues dans le kit sont repérées
par un symbole (). Consultez la FIGURE 27 et la FIGURE 29.
Pour les modèles Smart uniquement : alignez le
connecteur du circuit flexible à 6 broches (30) avec
la prise (CS) en haut du corps du pistolet. Consultez
la FIGURE 26.
Poussez le connecteur dans la prise en même temps
que vous faites glisser l'ensemble d'alimentation
électrique/turbine dans le corps du pistolet.
1.
Consultez la section Préparation du pistolet pour
l'entretien, page 27.
2.
Retirez l'ensemble alimentation électrique/turbine et
débranchez la turbine. Consultez la section Dépose et
remplacement de l'alimentation électrique, page 33.
3.
Mesurez la résistance entre les deux bornes extérieures
du connecteur à 3 câbles (PC) ; elle doit être comprise
entre 2 et 6 ohms. Si cette plage n'est pas respectée,
remplacez la bobine de la turbine (8a).
4.
Utilisez un tournevis plat pour extraire l'agrafe (8h)
du boîtier (8d). Retirez le chapeau (8f) à l'aide d'une
fine lame ou d'un tournevis.
5.
Si cela est nécessaire, faites tourner le ventilateur (8e)
de sorte que ses pales ne se trouvent pas devant les
quatre languettes de coussinet (T) du boîtier (8d).
30
CS
8e
T
FIG. 26 . Raccordement du circuit flexible
9.
Assurez-vous que le joint (8), le ressort de mise à la terre
(6) et le ressort de l'alimentation électrique (7a) sont
en place. Montez le canon (1) sur le corps (10). Consultez
la section Installation du canon, page 33.
10. Consultez la section Test de la résistance du pistolet,
page 22.
P
WLE
FIG. 28 . Orientation du ventilateur
10
6.
CS
Poussez le ventilateur et l'ensemble de bobine (8a) vers
l'extérieur par l'avant du boîtier (8d).
9
8f
8b2 M 8a 8g
8
WLE
PC
30
EE
7a
WLD
7
FIG. 27 . Alimentation électrique
PC
8h
8d 8b1
S
FIG. 29 . Vue en coupe de la turbine
34
3A3022G
Réparation
12. Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en
orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Appuyez
sur le ventilateur (8e), sur l'extrémité longue de l'axe (S).
Les pales du ventilateur doivent être orientées comme
illustré dans la FIGURE 28.
REMARQUE
Veillez à ne pas rayer ou endommager l'aimant (M) ou l'axe
(S) afin de ne pas endommager la turbine. Veillez à ne pas
pincer ou endommager le connecteur à 3 câbles (PC) lors
du démontage et remontage des coussinets.
7.
Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en
orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Retirez le
ventilateur (8e) de l'axe (S) à l'aide d'un tournevis large.
8.
Retirez le coussinet supérieur (8b2).
9.
Retirez le coussinet inférieur (8b1).
10. Installez le nouveau coussinet inférieur (8b1) sur la partie
longue de l'axe (S). La partie la plus plate du coussinet
doit être orientée à l'opposé de l'aimant (M). Installez
dans la bobine (8a) de sorte que les languettes de
coussinet sont au niveau de la surface de la bobine.
11. Appuyez le nouveau coussinet supérieur (8b2) sur
l'extrémité courte de l'axe de sorte que les languettes
de coussinet soient au niveau de la surface de la bobine
(8a). La partie la plus plate du coussinet doit être orientée
à l'opposé de la bobine.
13. Appuyez doucement l'ensemble de la bobine (8a) sur
l'avant du boîtier (8d) tout en alignant la broche de la
bobine avec la fente du boîtier. Le connecteur à 3 câbles
(PC) doit être placé sous la partie la plus large (W) des
languettes du boîtier.
14. Faites tourner le ventilateur (8e) de sorte que ses
pales ne se trouvent pas devant les quatre languettes
de coussinet (T) à l'arrière du boîtier. Assurez-vous
que les pales du coussinet inférieur (8b1) s'alignent
avec les languettes.
15. Positionnez complètement la bobine dans le boîtier (8d).
Fixez à l'aide de l'agrafe (8h) en vous assurant que les
languettes s'engagent dans les rainures du boîtier.
16. Assurez-vous que le joint torique (8g) est en place.
Installez le chapeau (8f).
17. Installez la turbine sur l'alimentation électrique, puis
installez les deux pièces dans le corps du pistolet.
Consultez la section Dépose et remplacement
de l'alimentation électrique, page 33.
Fente
8f
S 8c
8e
M
8g*
Pin
8d
W
PC
8b1
8h
8a
8b2
WLE
FIG. 30 . Turbine
3A3022G
35
Pièces
Pièces
Modèle de pistolet à pulvérisation pneumatique standard Pro Xp
LA1T10, revêtements standard, collecteur arrière
LA2T10, revêtements standard, collecteur inférieur
LA1T16, revêtements haute conductivité, collecteur arrière
LA2T16, revêtements haute conductivité, collecteur inférieur
1 Serrez à un couple de 2 N•m (20 po-lb).
LA1T16, LA2T16
1
LA2T10, LA2T16
36
3A3022G
Pièces
LA1T10, revêtements standard, collecteur arrière
LA2T10, revêtements standard, collecteur inférieur
LA1T16, revêtements haute conductivité, collecteur arrière
LA2T16, revêtements haute conductivité, collecteur inférieur
Repère Réf.
1
2
3
4
4a
4b
5
6
7
7a
8
8g
9
10
11
11a
11b
11c
11d
12
13
14
15
16
18
19
20
21
24W873
Description
CORPS, ensemble du pistolet
(comprend la pièce 9)
Consultez la section Ensemble de tige de
presse-étoupe, page 40
24N651
POINTEAU, électrode
(LA1T10, LA2T10)
24N704
POINTEAU, électrode, fortement abrasif
(LA1T16, LA2T16)
24N616
BUSE, produit ; comprend les
pièces 4a et 4b (LA1T10, LA2T10)
24N623
BUSE, produit, fortement abrasif :
comprend les pièces 4a et 4b
(LA1T16, LA2T16)
24N645
JOINT TORIQUE, conducteur
111507
JOINT TORIQUE, élastomère fluoré
185111
RESSORT, compression
197624
RESSORT, compression
24N661
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 85 kV
24N979
RESSORT
24N664
Consultez la section Ensemble de la
turbine, page 41.
110073
JOINT TORIQUE
24N699
JOINT, canon
24W379 CORPS, ensemble, XP auto standard
(comprend les pièces 18 et 19)
24W396 PISTON, ensemble, déclenchement, auto
17B704
JOINT TORIQUE
111504
JOINT TORIQUE
112319
JOINT TORIQUE
111508
JOINT TORIQUE
112640
RESSORT, compression
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
513505
RONDELLE, plate #10 en inox
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP
(comprend la pièce 16 x 2)
100166
ÉCROU, hexagonal complet
111450
JOINT, TORIQUE
24N740
VIS, pistolet ES (lot de 2)
24W392 COLLECTEUR, admission arrière,
LA1T10, LA1T16 (comprend les pièces
18, 21, 23, 27, 28, 29, 30, 31)
24W393 COLLECTEUR, admission inférieure,
LA2T10, LA2T16. (comprend les
références 18, 21, 23, 27, 28, 30 et 31)
24W399 VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto (lot de 2)
3A3022G
Qté
Repère Réf.
1
23
1
24
1
1
24a
25
26
27
28
1
29
1
1
1
1
1
1
1
1
30
31
32
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
7
4
1
1
1
33*
34*
35
36
37
39
43
44
46
48
75
Description
Qté
24W411
RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4,
LH, XP
24N644
BAGUE, arrêtoir, ensemble ; comprend
l'élément 24a
198307
JOINT, en u ; UHMWPE
24N477
CAPUCHON D'AIR, usinage, noir
24W388 COUVERCLE, capotage, auto XP
114263
RACCORD, connecteur, mâle
115950
RACCORD, connecteur,
1/4npt (M), 5/16T
110465
VIS, réglage
(LA1T10, LA1T16 uniquement)
102207
VIS, réglage, à tête creuse
24X299
RACCORD, collecteur, arrière (LA1T10,
LA1T16), comprend la pièce 18 x 1
24X300
RACCORD, collecteur, inférieur
(LA2T10, LA2T16), comprend
la pièce 18 x 1
24X297
RACCORD, produit, A/S, arrière
(LA1T10, LA1T16), comprend
la pièce 18 x 1
RACCORD, produit, inférieur
24X298
(LA2T10, LA2T16), comprend
la pièce 18 x 1, 19 x 1
111286
VIROLE, avant
111285
VIROLE, arrière
112644
ÉCROU, swagelock
102982
JOINT, torique
24N658
RACCORD, canon à produit
24W385 TUYAU POUR PRODUIT
116553
GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml
(1 oz) (non illustré)
16P802
PANNEAU, avertissement
179791
ÉTIQUETTE, avertissement
276741
OUTIL MULTIFONCTIONS
(expédié détaché)
Consultez la section Ensemble de tuyau pour
produit à forte conductivité, page 42
1
1
1
1
1
1
3
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
 Compris dans le kit de réparation de joint pneumatique
24W390 (vendu séparément)
* Compris dans le kit de réparation de joint produit
24W391 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Consultez la section Ensemble
de la turbine, page 41.
37
Pièces
Modèle de pistolet à assistance pneumatique standard Pro Xp
LA1M10, revêtements standard, collecteur arrière
LA2M10, revêtements standard, collecteur inférieur
LA1M16, revêtements haute conductivité, collecteur arrière
LA2M16, revêtements haute conductivité, collecteur inférieur
Serrez à un couple de 2 N•m
1 (20 po-lb).
LA1M16, LA2M16
1
LA2M10, LA2M16
38
3A3022G
Pièces
LA1M10, revêtements standard, collecteur arrière
LA2M10, revêtements standard, collecteur inférieur
LA1M16, revêtements haute conductivité, collecteur arrière
LA2M16, revêtements haute conductivité, collecteur inférieur
Repère Réf.
1
Description
24W873 CORPS, ensemble du pistolet
(comprend la pièce 9)
2
Consultez la section Ensemble de tige de
presse-étoupe, page 40.
3
24N651 POINTEAU, électrode
(LA1M10, LA2M10)
24N704 POINTEAU, électrode, fortement abrasif
(LA1M16, LA2M16)
4
24N616 BUSE, produit ; comprend les pièces 4a
et 4b (LA1M10, LA2M10)
24N623 BUSE, produit, fortement abrasif :
comprend les pièces 4a et 4b
(LA1M16, LA2M16)
4a 24N645 JOINT TORIQUE, conducteur
4b 111507 JOINT TORIQUE, élastomère fluoré
5
185111 RESSORT, compression
6
197624 RESSORT, compression
7
24N661 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 85 kV
7a
24N979 RESSORT
8
24N664 Consultez la section Ensemble de la
turbine, page 41.
8g
110073 JOINT TORIQUE
9
24N699 JOINT, canon
10
24W383 CORPS, ensemble, XP auto Smart,
arrière (comprend les pièces 18 et 19)
24W868 CORPS, ensemble, XP auto Smart,
arrière(comprend les pièces 18 et 19)
11
24W396 PISTON, ensemble, déclenchement, auto
11a
17B704 JOINT TORIQUE
11b
111504 JOINT TORIQUE
11c
112319 JOINT TORIQUE
11d
111508 JOINT TORIQUE
12
112640 RESSORT, compression
13
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
14
513505 RONDELLE, plate #10 en inox
15
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP
(comprend la pièce 16 x 2)
16
100166 ÉCROU, hexagonal complet
18*
111450 JOINT, torique
19
24N740 VIS, pistolet ES (lot de 2)
20
24W392 COLLECTEUR, admission arrière, XP
auto LA1M10, LA1M16 (comprend les
pièces 18, 21, 23, 27, 28, 29, 31)
24W393 COLLECTEUR, admission inférieure, XP
auto LA2M10, LA2M16 (comprend les
pièces 18, 21, 23, 27, 28, 29, 31)
21
24W399 VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto (lot de 2)
23
24W411 RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4,
LH, XP
3A3022G
Qté
Repère Réf.
1
24
1
1
24a
25
26
27
28
1
29
1
30
31
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
32
33*
34*
35
36
37
39
43
44
46
48
75
80
2
7
4
1
1
1
1
Description
Qté
24N644 BAGUE, arrêtoir, ensemble ;
comprend l'élément 24a
198307 JOINT, en u ; UHMWPE
24N477 CAPUCHON D'AIR, usinage, noir
24W388 COUVERCLE, capotage, auto XP
114263 RACCORD, connecteur, mâle
115950 RACCORD, connecteur,
1/4npt (M), 5/16T
110465 VIS, réglage
(LA1M10, LA1M16 uniquement)
245265 CIRCUIT, flexible, ensemble
24X299 RACCORD, collecteur, arrière (LA1M10,
LA1M16), comprend la pièce 18 x 1
24X300 RACCORD, collecteur, inférieur (LA2M10,
LA2M16), comprend la pièce 18 x 1
24X297 RACCORD, produit, A/S, arrière
(LA1M10, LA1M16), comprend
la pièce 18 x 1
24X298 RACCORD, produit, inférieur
(LA2M10, LA2M16), comprend
la pièce 18 x 1, 19 x 1
111286 VIROLE, avant
111285 VIROLE, arrière
112644 ÉCROU, swagelock
102982 JOINT, torique
24N658 RACCORD, canon à produit
24W385 TUYAU POUR PRODUIT
116553 GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml
(1 oz) (non illustré)
16P802 SIGNALISATION, avertissement
(non illustrée)
179791 ÉTIQUETTE, avertissement
(non illustrée)
276741 OUTIL MULTIFONCTIONS
(expédié détaché)
Consultez la section Ensemble de tuyau pour
produit à forte conductivité, page 42
24W035 MODULE DE COMMANDE,
Pro Xp auto (non illustré. Voir 332989)
Vendu séparément.
1
1
1
1
1
3
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
 Compris dans le kit de réparation de joint pneumatique
24W390 (vendu séparément)
* Compris dans le kit de réparation de joint produit
24W391 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Consultez la section
Ensemble de la turbine, page 41.
39
Pièces
Ensemble de tige de
presse-étoupe
Ensemble de tige de presse-étoupe référence 24N655
Comprend les éléments 2a à 2k
2k
2j
2e
2f
2b‡
2h‡
2c‡
2d‡
2g
2a‡
WLD
Repère Réf.
2a‡
2b‡
2c‡
2d‡
2e
2f
2g
40
111316
116905
178409
178763
24N703
Description
JOINT TORIQUE
JOINT
PRESSE-ÉTOUPE, fluide
PRESSE-ÉTOUPE, pointeau
TIGE, presse-étoupe, pistolets 85 kV
(comprend les références 2j et 2k)
197641 ÉCROU, joint
185495 BOÎTIER, presse-étoupe
Qté
1
1
1
1
1
1
1
Repère Réf.
2h‡
2j
2k
‡

Description
Qté
186069 ENTRETOISE, presse-étoupe
-------ÉCROU, réglage de la gâchette
(partie de l'élément 2e)
-------ÉCROU, réglage de la gâchette
(partie de l'élément 2e)
1
1
1
Ces pièces sont comprises dans le kit 24W391 de
réparation du joint pour fluide (vendu séparément).
Ces pièces sont comprises dans le kit 24N700 d'écrou
de réglage de la gâchette (vendu séparément).
3A3022G
Pièces
Ensemble de la turbine
Référence 24N664 de la turbine
8f
8e
8g*
8d
8b1
8c
8a
8b2
8h
WLE
Repère Réf.
8a
8b
8c
8d
8e
8f
Description
24N705 BOBINE, turbine
24N706 KIT DE COUSSINET (comprend deux
coussinets, un ventilateur repère 8e
et une agrafe repère 8h)
24Y264 KIT D'ARBRE (comprend l'arbre et
l'aimant)
24N707 BOÎTIER ; comprend l'élément 8f
------ VENTILATEUR ; partie de l'élément 8b
------ CAPUCHON, boîtier ; partie de
l'élément 8d
3A3022G
Qté
1
1
Repère Réf.
8g*
8h
9*
1
*
1
1
1

Description
Qté
110073 JOINT TORIQUE
1
24N709 AGRAFE ; lot de 5 (une agrafe est
1
comprise dans l'élément 15b)
24N699 JOINT, canon (non illustré) Voir page 36.
1
Ces pièces sont comprises dans le kit 24W390 de
réparation du joint pneumatique (vendu séparément).
Ces pièces sont comprises dans le kit de coussinets
24N706 (vendu séparément).
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas
vendues séparément.
41
Pièces
Ensemble de tuyau pour produit à forte conductivité
Référence 24W386 Ensemble de tuyau pour produit à forte conductivité
Pour les modèles LA1T16, LA2T16, LA1M16, LA2M16
75c
75b
75a
WLD
Repère Réf.
75a**
75b**
75c**
**
42
Description
------ ADAPTATEUR, support
------ VIROLE
------ ÉCROU, support
Compris dans le kit 24N735 d'adaptateur HC.
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas
vendues séparément.
Qté
1
2
1
3A3022G
Pièces
Ensemble de support pour montage sur robot
Ensemble de support de montage réf. 24X820
Composition
203
A
REMARQUE : Les trous d'alignement (A) permettent
d'orienter l'angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou
90° pour chaque type de pistolet.
207
204
204
202
205
206
201
No schéma
Réf. pièce
Description
201
202
203
204
205
206
207
------112222
GC2042
111788
17A612
---
PLAQUE, de montage
PATTE
ENTRETOISE
VIS à six pans creux, 1/4-20 x 1.0 in.
RONDELLE, large
VIS à six pans creux, 1/4-20 x 0.75 in.
VIS à six pans creux, 10-24 x 0.5 in.
Plaques d'adaptation pour robot (non représentées ; à commander séparément) ; reportez-vous auTableau 4, page 44
3A3022G
Qté
1
2
2
8
2
4
4
43
Pièces
Tableau 4. Plaques d'adaptation pour robot
Plaque
d'adaptation
Robot
Cercle de perçage
Vis de fixation
Cercle des ergots
de guidage
Ergots
de guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
27.5 mm (1.083 in)
4X M5 x 0.8
27.5 mm (1.083 in)
5 mm
32 mm (1.260 in)
8X M6 x 1.0
---
---
102 mm (4.02 in)
6X M6 x 1.0
102 mm (4.02 in)
2X 4 mm
102 mm (4.02 in)
6X M6 x 1.0
102 mm (4.02 in)
2X 5 mm
MOTOMAN PX1450
24Y129
MOTOMAN EPX2850,
Three-roll type
MOTOMAN EPX2050
24Y634
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
24Y650
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
36 mm (1.42 in)
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm (1.58 in)
4X M6
---
---
31.5 mm (1.24 in)
4X M5
31.5 mm (1.24 in)
1X 5 mm
100 mm (3.94 in)
6X M5
100 mm (3.94 in)
1X 5 mm
24Y768
24Y769
44
FANUC PAINT MATE 200iA
FANUC PAINT MATE 200iA/5L
FANUC P-145
3A3022G
Accessoires
Accessoires
Accessoires du modèles Smart et câbles
fibre optique
Réf.
24W035
Description
Module de commande Pro Xp auto. Voir 332989
pour les détails.
Câbles de fibre optique pour pistolet
Consultez le point V de la FIGURE 7 page 13. Branchez le
collecteur du pistolet au module de commande automatique
Pro Xp. Voir 332989.
Modèles avec collecteur arrière
(modèles numéro LA1xxx ou HA1xxx)
Réf.
Description
24X003
Câble de fibre optique 7,6 m (25 pi.)
24X004
Câble de fibre optique, 15 m (50 pi.)
24X005
Câble de fibre optique 30,5 m (100 pi.)
Modèles avec collecteur inférieur
(modèles numéro LA2xxx ou HA2xxx)
Réf.
Description
24X006
Câble de fibre optique 7,6 m (25 pi.)
24X007
Câble de fibre optique, 15 m (50 pi.)
24X008
Câble de fibre optique 30,5 m (100 pi.)
Flexible d'air standard mis à la terre (gris)
Pression de service maximum 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f),
filetage à gauche
Réf.
Description
223068
1,8 m (6 pi.)
223069
4,6 m (15 pi.)
223070
7,6 m (25 pi.)
223071
11 m (36 pi.)
223072
15 m (50 pi.)
223073
23 m (75 pi.)
223074
30,5 m (100 pi.)
Flexible pneumatique mis à la terre avec tresse de terre
en acier inox (rouge)
Pression de service maximum 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f),
filetage à gauche
Réf.
Description
235068
1,8 m (6 pi.)
235069
4,6 m (15 pi.)
235070
7,6 m (25 pi.)
235071
11 m (36 pi.)
235072
15 m (50 pi.)
235073
23 m (75 pi.)
235074
30,5 m (100 pi.)
Kit du câble de fibre optique
24W875 Pièces devant être remplacées lorsqu'une extrémité
est endommagée sur un câble.
Accessoires de la conduite d'air
AirFlex™ Flexible à air mis à la terre (gris)
Pression de service maximum 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f),
filetage à gauche
Réf.
Description
244963
1,8 m (6 pi.)
244964
4,6 m (15 pi.)
244965
7,6 m (25 pi.)
244966
11 m (36 pi.)
244967
15 m (50 pi.)
244968
23 m (75 pi.)
244969
30,5 m (100 pi.)
3A3022G
Vanne d'air principale de type purge
Pression de service maximum 21 bars (2,1 MPa, 300 psi)
Libère l'air emprisonné dans la conduite entre cette vanne
et le moteur d'air à la pompe lorsqu'elle est fermée.
Réf.
Description
107141
3/4 npt
Vanne d'arrêt de la conduite d'air
Pression de service maximum 10 bars (1,0 MPa, 150 psi)
Pour activer ou désactiver l'arrivée d'air dans le pistolet.
Réf.
Description
224754
Filetages gauches 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f).
45
Accessoires
Accessoires de la conduite de fluide
Équipement de test
Flexible à fluide
Pression de service maximum 14 bars (1,4 MPa, 225 psi)
D.I. de 6 mm (1/8 po.) ; 3/4 npsm(fbe) ; nylon.
Réf.
Description
215637
7,6 m (25 pi.)
215638
15,2 m (50 pi.)
Réf.
241079
Vanne d'arrêt/de purge produit
Pression de service maximum 35 bars (3,5 MPa, 500 psi)
Pour fermer et ouvrir l'arrivée de produit au pistolet et faire
retomber la pression produit dans la tuyauterie produit au
niveau de la pompe.
Réf.
Description
208630
1/2 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f) ; acier au carbone et
PTFE ; pour produits non-corrosifs
Régulateur de produit monté sur pistolet
Pression de service maximum 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Réf.
Description
236854
Régulateur de produit pneumatique monté
directement sur le collecteur du pistolet pour
améliorer la précision de la régulation.
722886
722860
245277
24R038
Description
Mégohmmètre. Tension de sortie de 500 V, entre
0,01 et 2000 mégohms. À utiliser pour les tests
de continuité de mise à la terre et de résistance
du pistolet. N'utilisez pas cet équipement dans
les zones dangereuses.
Résistivohmmètre pour peinture. À utiliser pour
les tests de résistivité du fluide. Consultez le
manuel 307263. N'utilisez pas cet équipement
dans les zones dangereuses.
Sonde de peinture. À utiliser pour les tests de
résistivité du fluide. Consultez le manuel 307263.
N'utilisez pas cet équipement dans les zones
dangereuses.
Testez les menuiseries, la sonde haute tension
et le dispositif de mesure des kV. À utiliser pour
tester la tension électrostatique du pistolet ainsi
que l'état de la turbine et de l'alimentation
électrique pendant un entretien. Consultez
le manuel 309455. Nécessite également le
kit de conversion 24R038.
Kit de conversion pour testeur de tension.
Convertit l'outil de test 245277 à utiliser avec
la turbine du pistolet Pro Xp. Consultez le
manuel 406999.
Accessoires du système
Équipements divers
Réf.
222011
Accessoires de pistolet
16P802
Description
Pour relier la pompe à la terre et aux autres
composants et équipements dans la zone
de pulvérisation. Calibre 12, 7,6 m (25 pi).
Signalisation d'avertissement en anglais.
Disponibles gratuitement auprès de Graco.
Raccord de recirculation du produit
Réf.
Description
105749
Brosse de nettoyage
111265
Lubrifiant sans silicone, 113 g (4 oz).
116553
Graisse diélectrique. 30 ml (1 oz)
24V929
Protège-pistolet
Pression de service maximum 340 bars (34 MPa, 5000 psi)
Réf.
24X634
46
Description
Raccord de recirculation en acier inoxydable
à monter directement sur le raccord d'admission
de produit du pistolet. Admission et évacuation
de 1/4-18 npsm.
Kit de conversion et de réparation
Réf.
Description
24W386
Permet de transformer le pistolet de revêtement
automatique PRO XP (référence LAXT10) en
pistolet à haute conductivité (LAXT16). Ce kit est
destiné à être utilisé avec des produits à faible
résistivité. Consultez la page 16.
24N318
Kit de pulvérisation rond. Pour convertir un
pistolet pulvérisateur pneumatique standard en
un capuchon d'air de pulvérisation rond.
Consultez le manuel 3A2498.
24N704
Pointeau de remplacement de l'électrode pour
les produits abrasifs. Bleu.
24W390
Kit de réparation du joint pneumatique
24W391
Kit de réparation du joint pour fluide
24N706
Kit de réparation du coussinet de turbine
3A3022G
Accessoires
3A3022G
47
Capuchons d'air et buses pour fluide
Capuchons d'air et buses pour fluide
Tableau de sélection des buses
pour fluide
Tableaux des performances des
buses pour fluide
Utilisez la procédure suivante pour choisir la buse adaptée
à votre application.
Pour réduire les risques de blessure, observez la
Procédure de décompression avant d'enlever
ou de monter la buse produit et/ou le capuchon d'air.
Référence
des buses
pour fluide
Couleur
Description
0,75 (0,029)
24N614
1,0 (0,042)
24N616
Noir
24N617
Pour les
revêtements
standards
1,5 (0,055)
1,8 (0,070)
2,0 (0,079)
24N619
0,55 (0,022)
24N620
0,75 (0,029)
24N622
24N623
24N624
24N625
Bleu
Avec un siège
trempé, pour les
matériaux
abrasifs et
métalliques
2.
Le trait plein vertical de chaque graphique représente
le débit cible pour la taille de buse donnée. Trouvez
le graphique dont le point marqué est le plus près de
ce trait plein vertical. Vous avez alors la taille de buse
recommandée pour votre application. Un dépassement
excessif du débit visé peut entraîner une performance
de pulvérisation moindre en raison d'une trop grande
viscosité du produit.
3.
À partir du point marqué, déplacez-vous en direction de
la graduation verticale pour trouver la pression du fluide
requise. Si la pression requise est trop élevée, utilisez
alors la taille de buse immédiatement supérieure. Si la
pression du fluide est trop basse (<0,35 bar, 3,5 kPa,
5 psi), utilisez alors la taille de buse immédiatement
inférieure.
1,2 (0,047)
24N618
24N621
Dans chacun des tableaux de performances des buses
pour fluide, trouvez le point correspondant au débit et à la
viscosité de produit désirés. Marquez ce point sur chaque
graphique à l'aide d'un crayon.
Diam. orifice,
mm (in.)
24N613
24N615
1.
1,0 (0,042)
1,2 (0,047)
1,5 (0,055)
1,8 (0,070)
Légende des diagrammes des performances
des buses pour fluide
REMARQUE : les pressions de produit sont mesurées
à l'entrée du pistolet.
2,0 (0,079)
Fluide à 260 centipoises
Fluide à 160 centipoises
Fluide à 70 centipoises
Fluide à 20 centipoises
48
3A3022G
Capuchons d'air et buses pour fluide
Table 5. Dimension de l'orifice : 0,75 mm (0,030 po)
Table 8. Dimension de l'orifice : 1,5 mm (0,059 po)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
Table 6. Dimension de l'orifice : 1,0 mm (0,040 po.)
Table 9. Dimension de l'orifice : 1,8 mm (0,070 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
Table 7. Dimension de l'orifice : 1,2 mm (0,047 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
3A3022G
Table 10. Dimension de l'orifice : 2,0 mm (0,079 po.)
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
49
Capuchons d'air et buses pour fluide
Tableau de sélection des capuchons d'air
REMARQUE : toutes les formes et longueurs des jets des
capuchons d'air ont été mesurées dans les conditions
suivantes. La forme et la longueur du jet dépendent du produit.
Pour réduire les risques de blessure, observez la
Procédure de décompression avant d'enlever ou
de monter la buse produit et/ou le capuchon d'air.
•
Distance de la cible : 254 mm (10 po.)
•
Pression d'air d'entrée : 3,4 bars (34 kPa, 50 psi)
•
Ventilateur d'air : réglé à la largeur maximum
•
Débit du fluide : 300 cc/min (10 oz/min)
Référence Forme
(couleur) du jet
Longueur Viscosité
po. (mm) recommandée,
en centipoises (cP)
à 70°F (21°C)
Taux de production Efficacité
recommandés
de transfert
Atomisation Propreté
24N438
(noir)
Extrémité
ronde
15-17
(381-432)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Meilleure
Optimale
Correct
24N279
(noir)
Extrémité
ronde
14-16
(356-406)
Moyenne à élevée
(70 à 260 cP), à haute
teneur en matières
solides (+ de 360 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Meilleure
Meilleure
Correct
24N376
(noir)
24N276
(bleu)
24N277
(rouge)
24N278
(vert)
Extrémité
conique
17-19
(432-483)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Optimale
Meilleure
Meilleure
24N274
(noir)
Extrémité
conique
12-14
(305-356)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Correct
Correct
Optimale
24N275
(noir)
Extrémité
conique
14-16
(356-406)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP), à haute
teneur en matières
solides (+ de 360 cP),
revêtements pour
l'aérospatiale
Jusqu'à 750 cc/min
(25 oz/min)
Optimale
Correct
Optimale
24N439
(noir)
Extrémité
conique
11-13
(279-330)
À utiliser avec des buses Jusqu'à 600 cc/min
(20 oz/min)
de 2 mm. Moyenne
à élevée (70 à 260 cP),
à haute teneur en
matières solides
(+ de 360 cP)
Correct
Optimale
Meilleure
24N477
(noir)
Extrémité
ronde
15-17
(381-432)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Meilleure
Optimale
Correct
24N453
(noir)
Extrémité
ronde
14-16
(356-406)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Meilleure
Meilleure
Correct
 Centipoise = centistokes x poids volumique du produit.
50
3A3022G
Dimensions
Dimensions
Collecteur d'admission arrière
66 mm (2,6 po.)
269 mm (10,6 po.)
63 mm (2,5 po.)
259 mm (10,2 po.)
73 mm (2,9 po.)
127 mm (5 po.)
203 mm (8 po.)
WLD
13,5 mm (0,53 po.)
2x 1/4-20 UNC
Collecteur d'admission inférieur
66 mm (2,6 po.)
63 mm (2,5 po.)
147 mm (5,8 po.)
259 mm (10,2 po.)
0,90 po.
22,86 mm
3x 5/16-18 UNC
0,60 po.
(15,24 mm)
2x 1/4-20 UNC
198 mm (7,8 po.)
3A3022G
1,05 po.
(26,67 mm)
1,80 po.
45,72 mm
51
Dimensions
Dimensions du pistolet, montage sur robot
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet se montant à l'arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 31. Dimensions, Pistolet à collecteur inférieur, réglé à 60°
A
B
C
D
E
24.1 cm
(9.5 in.)
34.8 cm
(13.7 in.)
33.0 cm
(13.0 in.)
5.8 cm
(2.3 in.)
17.0 cm
(6.7 in.)
52
3A3022G
Dimensions
Configuration type pour un robot à poignet plein avec pistolet se montant en bas.
REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 32. Dimensions, Pistolet à collecteur inférieur, réglé à 90°
A
B
C
D
E
25.7 cm
(10.1 in.)
28.4 cm
(11.2 in.)
24.1 cm
(9.5 in.)
11.4 cm
(4.5 in.)
13.0 cm
(5.7 in.)
3A3022G
53
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 33. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 60°
A
B
C
D
E
24.1 cm
(9.5 in.)
34.8 cm
(13.7 in.)
33.0 cm
(13.0 in.)
5.8 cm
(2.3 in.)
17.0 cm
(6.7 in.)
54
3A3022G
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 34. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 90°
A
B
C
D
E
26.7 cm
(10.5 in.)
28.4 cm
(11.2 in.)
24.1 cm
(9.5 in.)
11.4 cm
(4.5 in.)
14.5 cm
(5.7 in.)
3A3022G
55
Débit d'air
Débit d'air
Débit d'air - scfm (L /minute)
Le pistolet requiert un débit d'air de la turbine de 6 scfm (170 l/min)(reportez-vous aux Données techniques). Le
graphique suivant indique la consommation d'air supplémentaire. Par exemple, si l'air de pulvérisation et le flux secondaire sont réglés à une pression d'entrée de 30 psi (2,06 bars), le pistolet utilise un flux secondaire d'environ
5 scfm (142 l/min) et un air de pulvérisation d'environ 7 scfm (198 l/min). Ajoutez ces quantités à l'air de la turbine
pour obtenir une consommation d'air totale de 18 scfm (510 l/min). Le débit d'air a été testé à l'aide d'un chapeau
d’air 24N477.
16
(453)
A Air de pulvérisation
14
(396)
B Flux secondaire
12
(340)
10
(283)
A
8
(227)
B
6
(170)
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
70
(0.48)
(4.8)
80
(0.55)
(5.5)
Pression d'air d'entrée du pistolet - PSI (MPa) (bar)
56
3A3022G
Données techniques
Données techniques
Pistolet automatique à pulvérisation pneumatique Pro Xp
Pression de service de produit maximale
Pression maximum de service de l'air
Température maximum du fluide
Plage de résistivité de la peinture
Court-circuit de la tension de sortie
Poids du pistolet (approximatif)
Tension
Modèles standard
Modèles Smart
Bruit (dBa)
Puissance sonore (mesurée selon la norme
ISO 9216)
Pression sonore (mesurée à 1 m du pistolet)
Dimensions d'entrée/de sortie
Raccord d'entrée d'air de la turbine, filetage
à gauche
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
Raccord d'entrée d'air du cylindre
Raccord d'entrée du produit
Matériaux de construction
Pièces humidifiées
3A3022G
Impérial
100 psi
100 psi
Métrique
0,7 MPa ; 7 bar
0,7 MPa ; 7 bar
48 °C
120 °F
de 3 mégohm/cm à l'infini. Consultez la section Vérification de la
résistivité du fluide, page 15, pour trouver le tableau des résultats
électrostatiques selon différents niveaux de résistance.
125 microampères
2,6 lb
1,2 kg
85 kV
40-85 kV
à 40 psi : 90,4 dB(A)
à 100 psi : 105,4 dB(A)
à 40 psi : 87 dB(A)
à 100 psi : 99 dB(A)
à 2,8 bars, 0,28 MPa : 90,4 dB(A)
à 7 bars, 0,7 MPa : 105,4 dB(A)
à 2,8 bars, 0,28 MPa : 87 dB(A)
à 7 bars, 0,7 MPa : 99 dB(A)
1/4 npsm(m)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 8 mm (5/16 po.)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 8 mm (5/16 po.)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 4 mm (5/32 po.)
1/4-18 npsm(m)
Acier inoxydable, nylon, acétal, polyéthylène à ultra haute densité,
fluoro-élastomère, PEEK, carbure de tungstène, polyéthylène
57
Garantie Graco concernant le Pro Xp
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée
défectueuse par Graco. Toutefois, toute défaillance détectée dans le canon, le corps du pistolet, la gâchette, le crochet, l'alimentation électrique
interne et l'alternateur (à l'exclusion des coussinets de la turbine) fera l'objet d'une réparation ou d'un remplacement pendant trente-six mois
à partir de la date de vente. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou de tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure dû à une installation défectueuse, une mauvaise application, de l'abrasion, de la corrosion, une maintenance inadéquate
ou incorrecte, de la négligence, un accident, une manipulation, ou une substitution par des pièces de composants ne portant pas la marque
Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dû à l'incompatibilité de l'équipement de
Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de
fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé
pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l'équipement présenté ici ou de la garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333010
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G - juin 2019

Manuels associés