Graco 313640S, Groupes de pulvérisation chauffés Merkur Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Instructions-Pièces Groupes de pulvérisation chauffés Merkur® 313640S FR Pour des applications de revêtement et de finition nécessitant des matériaux chauffés dans des endroits dangereux ou non dangereux. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire attentivement l'intégralité des mises en garde et consignes figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions. Modèle G28C18 Consultez les pages 6 à 8 pour connaître les informations relatives aux modèles, y compris les pressions maximums de service et les homologations. Modèle G30W82 ti13017a ti13016b Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Homologations des organismes . . . . . . . . . . . . . . 6 Groupes chauffants Merkur 28:1 (G28Wxx et G28Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Groupes chauffants Merkur 30:1 (G30Wxx et G30Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Groupes chauffants Merkur 36:1 (G36Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Groupes chauffants Merkur 48:1 (G48Wxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Préparation de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . 10 Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage avant utilisation de l'appareil . . . . . . . . 14 Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 15 Réglage de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Planification de la maintenance préventive . . . . 18 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Commandes et témoins du DataTrak . . . . . . . . . . 20 Utilisation du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mode de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacer la pile ou le fusible du DataTrak . . . 24 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modèles G28xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Modèles G30xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Modèles G36Cxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Modèles G48Wxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Kit 24A578 de montage mural . . . . . . . . . . . . . . 31 Kit 256427 montage sur chariot chauffant . . . . . 31 Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kit de panneau de commande de la pompe uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Kits de flexibles d'aspiration en PTFE . . . . . . . . 34 California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dimensions de la fixation de support mural . . . . 35 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Manuels connexes Manuelles Description Manuelles Description 312792 Pompe à piston Merkur 312145 312794 Ensemble de pompe Merkur Pistolet pulvérisateur airless XTR™5 et XTR™7 312796 Moteur pneumatique NXT™ 309524 Chauffage® HP Viscon 312797 Groupes de pulvérisateurs Merkur, à température ambiante 307273 Filtre pour sortie de liquide 306860 Régulateur de pression d'évaporation 312798 Groupes de pulvérisateurs électrostatiques Merkur, à température ambiante et chauffée 307892 Clapet de non-retour 313541 Module DataTrak 3A0149 2 Pistolet pulvérisateur des séries AA (G15, G40 et G40 avec RAC) 313640S Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Consultez ces avertissements. D'autres avertissements spécifiques aux produits figurent aux paragraphes appropriés. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion : • Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre. • N'utilisez que des tuyaux raccordés à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas l'équipement tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ L'équipement doit respecter les dispositions suivantes pour éviter une situation dangereuse pouvant causer un incendie ou une explosion. • L'ensemble du matériel de marquage et d'étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide (ou équivalent). • Le système de surveillance électronique doit être mis à la terre. Consultez les instructions de Mise à la terre. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d'entretien. • Branchez-le uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 313640S 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de projection. • N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant tout nettoyage, vérification ou entretien du matériel. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous l'emprise de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximums spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez la section Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompressionde ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les tuyaux et n'utilisez pas les tuyaux pour tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l'appareil, observez la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débranchez l'alimentation électrique ou pneumatique. 4 313640S Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il utilise, entretient ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l'équipement afin d'éviter des blessures graves, telles que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures et une perte d'audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • Des lunettes de sécurité • Des vêtements de sécurité et un respirateur selon les recommandations du fabricant du produit ou du solvant • Des gants • Un casque antibruit 313640S 5 Modèles Modèles Recherchez le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d'identification (ID) de votre groupe. Utilisez la matrice et les tableaux suivants pour définir les composants de votre groupe. Par exemple, le groupe numéro G30W80 représente un groupe Merkur (G), avec un rapport de pompe de 30:1 (30), montage mural (W), et les composants présentés pour (80) dans le tableau à la page 7. ID de montage mural ID de montage sur chariot ti12326a ti12327a G 30 W 80 Premier caractère Deuxième et troisième caractères (rapport) Quatrième caractère (Type de montage) Cinquième et sixième caractères (composants inclus) C = Chariot Voir tableaux, page 7 G (groupe Merkur) 28 28:1 W = Mural 30 30:1 C = Chariot W = Mural 36 48 36:1 C = Chariot 48:1 W = Mural Homologations des organismes Groupes Merkur chauffés pas de DataTrak Gxxxx1, Gxxxx3, Gxxxx5, Gxxxx7, Gxxxx9 II 2 G Ex db h IIB T4 Gb X Groupes Merkur chauffés avec Data Trak Gxxxx0, Gxxxx2, Gxxxx4, Gxxxx6, Gxxxx8 II 2(1) G Ex db h [ia Ga] IIA T3 Gb X Module DataTrak 6 Consultez le manuel 313541. 313640S Homologations des organismes Groupes chauffants Merkur 28:1 (G28Wxx et G28Cxx) Pression d'entrée d'air maximale : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression maximum de service du fluide : 193 bars (19,3 MPa, 2800 psi) Commandes pneumatiques Modèle Flexibles Flexible de Montage Pompe fluide Montage sur Ensemble Pompe et du mural chariot de pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet G28W07 G28C05 W28EAS 120V XTR Flexible souple de fluide du pistolet Options Taux maximum Flexible de débit de pneuma- Kit de liquide lpm tique du tube Filtre à (gpm) pistolet plongeur fluide DataTrak G28W08 G28C06 W28EBS 120V XTR G28W09 G28C07 W28EAS 240 V XTR G28W10 G28C08 W28EBS 240 V XTR G28W17 G28C15 W28EAS 120V G40 G28W18 G28C16 W28EBS 120V G40 G28W19 G28C17 W28EAS 240 V G40 G28W20 G28C18 W28EBS 240 V G40 2,0 (7,5) Groupes chauffants Merkur 30:1 (G30Wxx et G30Cxx) Pression d'entrée d'air maximale : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression maximum de service du fluide : 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi) Commandes pneumatiques Modèle Flexible Flexible de Montage Pompe fluide Ensemble Montage sur Pompe et du mural chariot de pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet G30W67 G30C59 W30CAS 120V XTR Flexible souple de fluide du pistolet Options Taux maximum Flexible de débit de pneuma- Kit de liquide lpm tique du tube Filtre à (gpm) pistolet plongeur fluide DataTrak G30W68 G30C60 W30CBS 120V XTR G30W69 G30C61 W30CAS 240 V XTR G30W70 G30C62 W30CBS 240 V XTR G30W79 G30C77 W30CAS 120V G40 G30W80 G30C78 W30CBS 120V G40 G30W81 G30C79 W30CAS 240 V G40 G30W82 G30C80 W30CBS 240 V G40 313640S 1,2 (4,5) 7 Homologations des organismes Groupes chauffants Merkur 36:1 (G36Cxx) Pression d'entrée d'air maximale : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression maximum de service du fluide : 248 bars (24,8 MPa, 3600 psi) Commandes pneumatiques Modèle Montage mural Montage sur chariot -------- G36C05 Flexible Flexible souple Flexible de Pompe de fluide fluide Ensemble Pompe et du du de pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet pistolet 26C180 120V XTR Options Taux Flexible maximum pneude débit de matique Kit de liquide lpm du tube Filtre à (gpm) pistolet plongeur fluide DataTrak 1,6 (6,0) Groupes chauffants Merkur 48:1 (G48Wxx) Pression d'entrée d'air maximale : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression maximum de service du fluide : 331 bars (33,1 MPa, 4800 psi) Commandes pneumatiques Modèle Flexible Montage Montage sur mural chariot Flexible souple Flexible de Pompe de fluide fluide Ensemble Pompe et du du de pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet pistolet G48W17 ----- W48CAS 120V G48W18 ----- W48CBS 120V Options Taux Flexible maximum pneude débit de matique Kit de liquide lpm du tube Filtre à (gpm) pistolet plongeur fluide DataTrak 1,2 (4,5) 0 8 313640S Installation Installation A V Y S B W C T X ti13112a D U E F R G P H J N M K L ti13007b FIG. 1. Installation classique (votre groupe peut ne pas comprendre tous les éléments illustrés.) A B C D E F G Vanne d'arrêt d'air (accessoire en option) Filtre à air (accessoire en option) pot de condensation de la conduite d'air et vanne d'évacuation (accessoire) Réchauffeur de fluide Régulateur de pression d'évaporation Filtre à fluide Vanne de vidange de fluide 313640S H J K L M N P R Pistolet pulvérisateur Raccord tournant du pistolet Flexible souple de fluide Flexible conducteur d'alimentation/de retour de produit chauffé Vanne à 3 voies Flexible d'aspiration et tuyau Crépine Fil de terre de la pompe S T U V W X Y Manomètre de pression d'air du pistolet Régulateur de la pression d'air du pistolet Vanne d'air principale de type purge DataTrak Manomètre de pression d'air de la pompe Régulateur de pression d'air de la pompe Insert (pour les modèles sans DataTrak) 9 Installation Informations générales Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurezvous qu'ils sont à la bonne dimension et que la pression est conforme au système. FIG. 1 constitue simplement un guide pour le choix et l'installation des accessoires et des composants du système. Prenez contact avec votre distributeur Graco pour obtenir de l'aide afin de concevoir un système répondant à vos besoins spécifiques. Préparation de l'opérateur Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent être formées au fonctionnement de tous les composants du système ; elles doivent également savoir correctement manipuler tous les fluides. Tous les opérateurs doivent lire attentivement les manuels d'instruction et les étiquettes avant d'utiliser cet équipement. Préparation du site Assurez-vous que l'alimentation en air comprimé est adéquate. Installez une conduite d'alimentation en air comprimé entre le compresseur d'air et la pompe. Consultez les diagrammes des performances contenus dans le manuel de votre ensemble de pompe afin de connaître sa consommation d'air. Assurez-vous que tous les flexibles pneumatiques répondent aux exigences de taille et de pression de votre système. N'utilisez que des flexibles conducteurs électriques. L'embout du flexible d'air doit présenter un filetage de 3/8 npt(m). Il est recommandé d'utiliser un coupleur rapide. Groupes à montage mural 1. Assurez-vous que le mur peut supporter le poids de la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte provoquée par le fonctionnement. 2. Positionner le support mural à environ 4–5 pieds (1,2–1,5 m) du sol. Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien, montez la pompe de manière à ce que les ports d'entrée d'air, d'entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. 3. En utilisant le support mural comme modèle, percez des trous de fixation de 10 mm (0,4 po.) dans le mur. Les dimensions du support mural sont indiquées page 35. 4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis de 9 mm (3/8 po.) suffisamment longues pour empêcher la pompe de vibrer lorsqu'elle fonctionne. REMARQUE : assurez-vous que le support est horizontal. Ventilation de la cabine de pulvérisation Assurez une bonne ventilation afin d'éviter l'accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Ne faites pas fonctionner le pistolet tant que les ventilateurs d'aération sont en marche. Il est recommandé d'asservir électriquement l'alimentation en air du pistolet aux ventilateurs pour empêcher son fonctionnement tant que les ventilateurs ne tournent pas. Consultez et respectez les réglementations fédérales, nationales et locales en matière de vitesse d'échappement d'air. Éliminez tout obstacle ou débris sur le site qui risque de gêner les mouvements de l'opérateur. Prévoyez un seau métallique relié à la terre pour rincer le système. 10 313640S Installation Composants fournis Consultez la section FIG. 1. Les composants varient selon le groupe commandé. Voir les tableaux aux pages 7 à 8. Votre groupe peut inclure : • La vanne d'air principale de type purge (U) à poignée rouge est nécessaire dans votre système pour libérer l'air emprisonné entre celle-ci, le moteur pneumatique et le pistolet lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez pas l'accès à la vanne. • La vanne à 3 voies (M) permet d'envoyer le fluide vers la pompe ou de le renvoyer vers le réservoir d'alimentation. • Une vanne de vidange de fluide (G) permet de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet. • Le réchauffeur de fluide (D) réchauffe le fluide au passage afin de maintenir la viscosité nécessaire à la pulvérisation. Veillez à lire et comprendre toutes les instructions contenues dans le manuel 309524 fourni avec le réchauffeur avant de le faire fonctionner. L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves dues à des projections ou des pièces en mouvement. • Le régulateur d'air de la pompe (X) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d'air à la pompe. • La vanne de décharge d'air (non illustrée) s'ouvre automatiquement afin d'empêcher une surpression de la pompe. • Le régulateur d'air du pistolet (T) régule la pression d'air envoyée au pistolet à assistance pneumatique (H). • Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (H) assure la distribution du produit. Le pistolet est équipé d'une buse (non illustrée), disponible dans plusieurs tailles, pour différents jets et débits. Consultez le manuel du pistolet pour savoir comment l'installer. • Le faisceau de flexibles (L) alimente en produit (et en air pour les pistolets AA) le pistolet, et permet une recyclage du fluide quand la gâchette du pistolet n'est pas appuyée. • D Un raccord tournant de pistolet (J) permet une plus grande liberté de mouvement du pistolet. • Le flexible d'aspiration (N) avec crépine (P) permet à la pompe d'aspirer du fluide dans un seau de 19 litres (5 gallons). • Un filtre pour fluide (F) avec un élément de 60 mesh (250 microns) en acier inox filtre les particules du fluide en sortie de pompe. • Le DataTrak (V) fournit des diagnostics concernant la pompe et des informations concernant l'utilisation du produit. Voir page 20. • Le régulateur de contre-pression (E) régule la pression en direction du pistolet pour assurer une bonne pression dans le système de circulation. 313640S La chaleur provoque une expansion du produit. Si le produit chauffé est emprisonné sans possibilité d'expansion, il peut provoquer la rupture d'un élément. Veiller à maintenir le produit chauffé en circulation (mettre la vanne 3 voies sur CIRC). Ne pas monter de dispositif d'isolement entre le réchauffeur et le pistolet. 11 Installation Mise à la terre L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou électrique grâce à un fil permettant au courant de s'échapper en cas d'accumulation d'électricité statique ou de court-circuit. 1. Pompe : consultez la section FIG. 2. Vérifiez si la vis de mise à la terre (GS) est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez l'autre extrémité du fil de terre (R) à une véritable prise de terre. R GS FIG. 2. Vis et fil de mise à la terre ti12914a 2. Flexibles de fluide de la pompe : utilisez uniquement des flexibles de fluide conducteurs. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. 3. Réchauffeur Viscon HP : consultez le manuel du réchauffeur fourni. 4. Compresseur d'air : suivez les recommandations du fabricant. 5. Pistolet pulvérisateur : reliez à la terre par le biais d'un raccord à un flexible de fluide et une pompe correctement reliés à la terre. 8. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des sceaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 9. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez une partie métallique du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. Configuration Le réchauffeur Viscon HP doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l'ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Raccords électriques du montage mural. Respectez toutes les instructions et les exigences mentionnées dans le manuel 309524 du Viscon HP. Câblage du montage sur chariot dans une zone dangereuse. Le réchauffeur est expédié avec un raccord adapté aux installations dans des zones dangereuses. Respectez toutes les instructions et les exigences mentionnées dans le manuel 309524 du Viscon HP. N'utilisez pas le raccord électrique fourni, utilisable uniquement pour le câblage sur site non dangereux. Câblage du montage sur chariot dans une zone non dangereuse. Consultez la section FIG. 3. Remplacez le raccord existant par des douilles (80), expédiées détachées. Fixez le presse-étoupe (79). Suivez toutes les instructions du manuel du Réchauffeur Viscon HP 309524 pour connecter le raccord électrique de 120 V fourni (78), ou le raccord fourni par l'utilisateur pour les applications de 240 V. 80 6. Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. 79 7. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. 78 (120 V uniquement) ti13261a FIG. 3. Raccord électrique pour site non dangereux 12 313640S Installation Accès au boîtier électrique Raccords des tuyaux Consultez FIG. 1, page 8. 1. Connecter une extrémité du flexible d'air au régulateur d'air du pistolet (pistolets de pulvérisation T, G40 uniquement). Desserrez Retirez les deux vis les deux intérieures vis du support extérieure du s du ti13358a support Basculez le chauffage loin de la pompe pour faciliter l'accès aux vis du couvercle du boîtier électrique. Boîtier électrique 2. Joindre l'autre extrémité du flexible d'air à l'entrée d'air à la base du pistolet (pistolets de pulvérisation T, G40 uniquement). 3. Fixez le raccord tournant du pistolet (J) sur l'entrée de fluide du pistolet. 4. Connecter une extrémité du petit flexible d'air (K) au raccord tournant du pistolet et l'autre sur le collecteur de recyclage. 5. Joindre un flexible bleu au collecteur de recyclage et au régulateur de contre-pression (E). 6. Joindre l'autre flexible bleu au collecteur de recyclage et à la sortie du filtre (F). 7. Mettez un cache sur le verre des manomètres des deux régulateurs. 8. Vérifiez si les raccords du flexible d'aspiration et ceux du flexible de vidange sont bien serrés. ti13359a 313640S 13 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 1. Verrouillez le verrou de gâchette. 2. Consultez la section FIG. 1. Ouvrez la vanne d'air principale de type purgeur (U). 3. Déverrouillez le verrou de la gâchette. Rinçage avant utilisation de l'appareil L'équipement a été testé avec une huile légère laissée à l'intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre liquide avec l'huile, rincez l'équipement avec un solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez Rinçage de la pompe, page 18. Verrou de la gâchette 4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre un bac de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression du fluide. 5. Verrouillez le verrou de gâchette. 6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système en ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la/les vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu'à la reprise de la pulvérisation. 7. Si la pression ne s'est pas complètement relâchée après avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez les éléments suivants : Consultez la section FIG. 4. Verrouillez toujours le verrou de la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Gâchette du pistolet verrouillée en toute sécurité a. Il se peut que la buse de pulvérisation soit complètement obstruée. Desserrez lentement le circlip du capuchon d'air pour relâcher la pression dans la cavité entre la butée de siège de rotule et la buse branchée. Nettoyez l'orifice de la buse. b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou le flexible pour fluide soit complètement obstrué. Desserrez très lentement le coupleur d'extrémité du flexible au niveau du pistolet et relâchez progressivement la pression. Puis desserrez complètement pour supprimer l'obstruction. c. 14 TI6581A Gâchette du pistolet déverrouillée en toute sécurité TI6582A FIG. 4. Verrou de la gâchette Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la buse de pulvérisation ou le flexible semble toujours complètement obstrué, desserrez très lentement l'écrou de serrage du garde-buse ou le coupleur d'extrémité du flexible, relâchez progressivement la pression et desserrez complètement. Une fois la buse déposée, actionnez la gâchette du pistolet dans le bac de récupération. 313640S Fonctionnement Coupelle 8. Ouvrez la vanne d'air de type purge (U). Tourner lentement le bouton du régulateur (X) dans le sens horaire pour augmenter la pression et faire démarrer la pompe. Avant de démarrer, remplissez au tiers la coupelle avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. 9. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu'à ce que la totalité de l'air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 10. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : désactivez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage du DataTrak. 11. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la. La pompe doit se bloquer par rapport à la pression. Montage de la buse de pulvérisation Coupelle ti11927a FIG. 5. Coupelle Amorçage de la pompe 1. Consultez la section FIG. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Retirez le protège-buse et la buse de pulvérisation du pistolet (H). Consultez le manuel du pistolet. 2. Fermez le régulateur d'air du pistolet (T) et le régulateur d'air de la pompe (X) en tournant les boutons dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire la pression à zéro. Fermez toutes les vannes d'air de type purge (U). Vérifiez également que toutes les vannes de vidange sont fermées. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. Montez la buse de pulvérisation et le protège-buse en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. La sortie du liquide et la largeur du modèle dépendent de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la pression du liquide. Utilisez le schéma de sélection de la buse de pulvérisation dans le manuel d'instruction du pistolet pour choisir celle qui convient à votre application. 3. Raccordez la conduite d'air à la vanne d'air de type purge (U). 4. Assurez-vous que tous les raccords du système sont bien serrés. 5. Placez le seau près de la pompe. Le tuyau d'aspiration mesure environ 1,2 m (4 pi.). N'étirez pas le tuyau ; laissez-le pendre pour laisser le liquide s'écouler dans la pompe. 6. Maintenez une partie métallique du pistolet (H) contre le côté d'un seau métallique mis à la terre et gardez la gâchette ouverte. 7. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : activez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage du DataTrak. 313640S 15 Fonctionnement Réglage de l'atomisation Réglage du jet Groupes avec pistolets sans air 1. N'activez pas l'alimentation en air de pulvérisation. La pression du fluide est contrôlée par la pression d'air fournie à la pompe (régulateur d'air de pompe). Définissez la pression du fluide sur une basse pression de démarrage. Pour les fluides à faible viscosité (moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2) avec des solides de pourcentage inférieur (en général moins de 40 %), commencez à 21 bars (2,1 MPa, 300 psi) en sortie de pompe. Pour les fluides à viscosité plus élevée ou avec un contenu solide plus important, commencez à 42 bars (4,2 MPa, 600 psi). Consultez l'exemple suivant. L'orifice de la buse de pulvérisation et l'angle de pulvérisation déterminent la couverture et la taille du jet. Pour une plus grande couverture, utilisez une buse de pulvérisation plus large au lieu d'augmenter la pression du fluide. Alignez le garde-buse horizontalement pour pulvériser un jet horizontal. Alignez le garde-buse verticalement pour pulvériser un jet vertical. Groupes avec pistolets AA 1. Consultez la section FIG. 6. Fermez l'air de réglage du jet en tournant le bouton (AA) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre (vers l'intérieur). Le pistolet est réglé sur le jet le plus large. Exemple : Rapport de pompage 15:1 30:1 AA Réglage du régulateur de débit d'air de la pompe-bar (MPa, psi) x x 1,4 (0,14, 20) 1,4 (0,14, 20) Pression approximative du liquide en bar (MPa, psi) = = VERS L'EXTÉRIEUR (jet plus étroit) AA VERS L'INTÉRIEUR (jet plus large) 21 (2,1, 300) 42 (4,2, 600) 2. Maintenez le pistolet perpendiculaire et à environ 304 mm (12 po.) de la surface. 3. Déplacez d'abord le pistolet, puis actionnez la gâchette pour pulvériser sur le papier test. 4. Augmentez la pression du fluide par paliers de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) jusqu'au point où une augmentation supplémentaire de celle-ci n'améliore plus l'atomisation de façon significative. Consultez l'exemple suivant. Exemple : Palier du régulateur de débit d'air de la pompe-bar (MPa, psi) Rapport de pompage 15:1 30:1 16 x x 0,5 (0,05, 7) 0,2 (0,02, 3,3) TI6559A FIG. 6. Bouton d'air du jet 2. Consultez la section FIG. 7. Réglez la pression d'air de pulvérisation sur environ 0,35 bar (35 kPa, 5 psi) lors du déclenchement. Vérifiez le jet de pulvérisation, puis augmentez lentement la pression d'air jusqu'à ce que les extrémités soient complètement pulvérisées et intégrées au jet de pulvérisation. Veillez à ce que la pression d'air ne dépasse pas 7 bars (0,7 MPa, 100 psi). Pression incrémentielle du liquide en bar (MPa, psi) = 7,0 (0,7, 100) = 7,0 (0,7, 100) 313640S Fonctionnement 3. Consultez la section FIG. 7. Pour un jet plus étroit, tournez le bouton de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers l'extérieur). Si le jet n'est pas encore assez étroit, augmentez légèrement la pression d'air au pistolet ou utilisez une buse de taille différente. bonne quantité d'air FIG. 7. Problèmes de jet de pulvérisation Pas d'air Trop peu d'air ti0792A Arrêt Exécutez la Procédure de décompression, page 14. Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche sur la tige de piston. Voir Rinçage de la pompe à la page 18. 313640S 17 Maintenance Maintenance Planification de la maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez la planification de la maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise, puis déterminez une planification régulière de vérification de votre système. Remplacez les protège-cadrans des manomètres des régulateurs dès que des salissures les rendent difficiles à lire. Serrage des raccords filetés Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas. Rinçage de la pompe 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Enlevez le garde-buse et la buse du pistolet. Reportez-vous au manuel d'utilisation du pistolet fourni séparément. 3. Plongez un tube plongeur dans un seau métallique mis à la terre contenant du produit nettoyant. 4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible et démarrez la pompe. 5. Maintenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d'un seau métallique relié à la terre. 6. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : activez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton d'amorçage/rinçage du DataTrak. 7. Actionnez la gâchette du pistolet. Rincez le système jusqu'à ce que du solvant clair s'écoule du pistolet. 8. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : désactivez la fonction d'amorçage/rinçage en appuyant sur le bouton Lisez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions de Mise à la terre. Voir page 12. Rinçage de la pompe : d'amorçage/rinçage du DataTrak. 9. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 10. Nettoyez la protection de buse, la buse de pulvérisation et le tamis du filtre à fluide séparément, puis remettez-les en place. • Avant la première utilisation • Pour changer de couleur ou de fluide • Avant de réparer l'équipement 11. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du tuyau d'aspiration. • Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans une pompe inactive (vérifiez le délai d'utilisation des fluides catalysés) Coupelle • À la fin de la journée Remplissez à moitié le réservoir d'huile avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Vérifiez quotidiennement le niveau. • Avant de ranger la pompe. Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans la pompe et avec les pièces humides de votre système. Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence du rinçage. 18 313640S Dépannage Dépannage Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir l'équipement. REMARQUE : contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Problème La pompe ne fonctionne pas. Cause La tuyauterie est bouchée ou l'alimentation en air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Tuyau de liquide ou pistolet bouché ; le diamètre intérieur du tuyau de liquide est trop petit. Fluide séché sur la tige du piston. Solution Débouchez la conduite ou augmentez l'alimentation en air. Vérifiez si les vannes sont ouvertes. Ouvrez et débouchez* ; utilisez un flexible d'un plus grand diamètre intérieur. Nettoyez ; arrêtez toujours la pompe en bas de sa course ; la coupelle doit toujours être remplie au 1/3 avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Les pièces du moteur pneumatique Nettoyez ou réparez le moteur pneumatique. sont sales, usées ou endommagées. Consultez le manuel 312796. Activez la protection contre l'emballement Pour les modèles DataTrack uniquement : la vanne d'air ne peut (consultez les sections Utilisation du pas tourner, car la broche de DataTrak, Mode de configuration, l'électrovanne est dépliée page 21). Purgez l'air du moteur. Appuyez sur l'affichage du DataTrack afin de rétracter l'axe du solénoïde. Débouchez la conduite ou augmentez l'alimentation en air. Vérifiez si les vannes sont ouvertes. La pompe fonctionne, mais le La tuyauterie est bouchée ou débit est faible sur les deux l'alimentation en air est inadéquate ; courses. les vannes sont fermées ou bouchées. Tuyau de liquide ou pistolet bouché ; Ouvrez et débouchez* ; utilisez un flexible le diamètre intérieur du tuyau de d'un plus grand diamètre intérieur. liquide est trop petit. Joints du bas de pompe usés. Remplacer les joints. Consultez le manuel 312794. La pompe fonctionne mais le Les clapets anti-retour à bille ou les Déboucher la vanne ; remplacer les joints. débit est faible en course joints du piston restent ouverts ou Consultez le manuel 312794. descendante. sont usés. La cadence de la pompe est Alimentation en liquide épuisée. Remplir et amorcer. irrégulière ou accélérée. Les clapets anti-retour à bille ou les Nettoyez la vanne, remplacez les joints ; joints restent ouverts ou sont usés. consultez le manuel 312794. Le fluide pompé est visible Joints de presse-étoupe usés. Remplacez les joints de presse-étoupe. dans le réservoir TSL. Consultez le manuel 312794. * Pour déterminer si le flexible pour fluide ou le pistolet sont bouchés, relâchez la pression. Débranchez le flexible de fluide et placez un réservoir à la sortie de fluide de la pompe pour recueillir le liquide. Envoyez juste assez d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l'air est envoyé, le flexible ou le pistolet sont bouchés. 313640S 19 Commandes et témoins du DataTrak Commandes et témoins du DataTrak Légende de la FIG. 8 AA Limite d'emballement, en cycles par minute (réglable par l'utilisateur; 00=OFF) AB Déplacement minimal (configurable par l'utilisateur) CA Unités de débit, paramétrables par l'utilisateur en RK Touche de réinitialisation (Réinitialise les défauts. Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour effacer le totalisateur de lots.) Poussez pour basculer entre le taux de débit et le taux de cycle. Avec la protection contre l'emballement activée, poussez pour déployer et rétracter la broche de l'électrovanne. CF Taux de cycle/Débit BT Totalisateur de lots GT Totalisateur général RT Volet d'emballement (activé/désactivé) UT Volet E1 DT Volet E2 ST Volet E5 /min, gpm [US], gpm [impérial], oz/min [US], oz/min [impérial], l/min ou cc/min) AD DEL (indicateur de défauts pendant le fonctionnement) AE Affichage PF Touche Amorce/Rinçage (Active le mode amorce/rinçage. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots [BT] ne compte pas.) La DEL clignote pendant le mode Amorçage/Rinçage. GT Mode de fonctionnement AE, consultez les détails à droite PF RK ti8622b CF AD BT RT ti11883a Mode de configuration UT CA DT AB PF RK ti8623b AA ST FIG. 8. Commandes et témoins du DataTrak 20 313640S Utilisation du DataTrak Utilisation du DataTrak L'affichage (AE) s'éteint au bout d' une (1) minute pour économiser l'énergie de la pile. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. 2. Écrans d'emballement 1 et 2 : pour réinitialiser le solénoïde d'emballement, fermez la vanne d'air principale. Attendez que l'air soit complètement purgé du moteur pneumatique. AVIS Pour éviter d'endommager les boutons des touches programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes en plastique ou des ongles. Mode de configuration 1. Consultez la section FIG. 8. Appuyez et maintenez pendant 5 secondes jusqu'à ce que le menu Configuration apparaisse. 3. Écrans d'emballement 3 et 4 : une fois l'air complètement purgé, poussez le bouton de libération du solénoïde (J) pour réinitialiser la vanne d'air. Le bouton revient vers le haut lorsque la vanne d'air est de nouveau pressurisée. 2. Pour entrer les réglages de la protection contre l'emballement (si elle existe), réduisez la taille et les unités de débit, et pour activer l'emballement, les options d'erreur E1, E2 et E5, appuyez pour maintenir la valeur et pour l'enregistrer et déplacez le curseur vers le champ suivant. Consultez la page 23 pour obtenir une description des codes de diagnostic E1, E2 et E5. J Graco recommande de régler la protection contre l'emballement (si elle existe) à une valeur de 60 . Tous les modules du DataTrak sont livrés sans que la protection contre l'emballement soit activée. Lorsque emballé, les options d'erreur E1, E2, et E5 s'activent, le s'affiche sur l'écran d'installation. Consultez la section FIG. 8. ti11902a FIG. 9. Bouton de libération du solénoïde 3. Déplacez le curseur vers le champ d'activation de l'option d'erreur E5, puis appuyez une nouvelle fois pour quitter le mode de configuration. 4. Écrans d'emballement 5 et 6 : appuyez pour effacer le code de diagnostic et réinitialiser le solénoïde d'emballement. Mode de fonctionnement Emballement Data Trak est disponible avec ou sans protection contre l'emballement. Les groupes équipés de moteurs pneumatiques M02xxx sont fournis sans électrovanne d'emballement. Tous les autres groupes Data Trak sont dotés de solénoïde d'emballement. 1. Consultez la section FIG. 8. Si l'emballement de la pompe se produit, le solénoïde d'emballement s'enclenchera, arrêtant ainsi la pompe. La DEL (AD) clignotera et l'affichage (AE) indiquera une condition d'emballement (consultez le Tableau 1). L'affichage fera apparaître une suite de six écrans d'instructions. 313640S 5. Ouvrez la vanne d'air principale (E) pour redémarrer la pompe. Pour désactiver la surveillance des emballements, passez en mode Configuration et mettez la valeur d'emballement à 0 (zéro) ou basculez (RT) sur arrêt (consultez la section FIG. 8). 21 Utilisation du DataTrak Amorçage/Rinçage Diagnostics 1. Consultez la section FIG. 8. Pour passer au mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage, puis appuyez sur DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un problème, la DEL (AD, FIG. 8) clignote et un code de diagnostic apparaît à l'écran. Consultez la section Tableau 1. . Le symbole d'Amorçage/Rinçage apparaîtra dans l'affichage et la LED clignotera Pour confirmer le diagnostic et revenir à l'écran de . fonctionnement normal, appuyez une fois pour activer l'affichage et une fois de plus pour effacer l'écran de code de diagnostic. 2. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots (BT) ne compte pas. Le totalisateur général (GT) continue le décompte. 3. Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage, puis appuyez . Le symbole d'Amorçage/Rinçage va disparaitre de l'affichage et la DEL va arrêter de clignoter. Compteur/Totalisateur Consultez la section FIG. 8. Le dernier caractère du totalisateur de lots (BT) représente les dixièmes de gallons ou de litres. Pour réinitialiser le totalisateur, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage, puis maintenez cette touche enfoncée pendant 3 secondes. • • • Si CA est défini en gallons ou en onces, BT et GT affichent des gallons. Si CA est défini en litres ou cc, BT et GT affichent des litres. Si CA est défini en cycles, BT et GT affichent des cycles. Appuyez pour basculer entre les unités de débit et les cycles. Une lettre sous l'affichage BT indique que BT et GT affichent des gallons (g) ou litres (l). L'absence de lettre signifie que BT et GT affichent des cycles. Affichage Consultez la section FIG. 8. L'affichage (AE) s'éteindra après 1 minute d'inactivité en mode de fonctionnement ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. DataTrak continue le décompte du nombre de cycles lorsque l'écran s'éteint. L'affichage (AE) peut s'éteindre si une décharge d'électricité statique de haut niveau est appliquée à la DataTrak. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. 22 313640S Utilisation du DataTrak Tableau 1 : codes de diagnostic Symbole 313640S Code Nom du code Diagnostic Cause Emballement (DataTrak uniquement) La pompe fonctionne • Augmentation de la pression d'air. plus rapidement que la • Augmentation de la sortie de fluide. limite d'emballement • Alimentation en liquide épuisée. définie. E-1 Augmentation brusque de débit Fuite pendant la course ascendante. Vanne ou joints de piston usés. E-2 Diminution brusque du débit Fuite pendant la course descendante. Vanne d'entrée usée. E-3 Pile faible La tension de la pile est trop faible pour pouvoir arrêter un emballement. Pile faible. Remplacer la pile; voir page 24. E-4 Composant Problème pour arrêter • Solénoïde endommagé. d'entretien 1(groupes un emballement. • Tiroir de vanne endommagé. avec protection contre • La protection d'emballement (RT, l'emballement FIG. 8) peut être activée avec une uniquement) pompe non équipée d'un solénoïde d'emballement. Passez à l'écran de configuration et désactivez la protection contre l'emballement. E-4 Déconnexion de l'électrovanne (groupes avec protection contre l'emballement uniquement) L'électrovanne est déconnectée. • Solénoïde débranché. • Câbles d'électrovanne endommagés. L'électrovanne n'engage pas le réservoir intégré du piston (112). • Le support et l'électrovanne ne sont pas serrés contre le boîtier de la vanne d'air. E-5 Composant d'entretien 2 Problème pour capter • Capteurs débranchés. les mouvements de la • Capteurs mal montés. vanne. • Capteurs endommagés. • Tiroir de vanne endommagé. E-6 Fusible grillé Le fusible est grillé. • Électrovanne défectueuse ou Remplacez le fusible ; câblage de l'électrovanne consultez la page 24. endommagé. • Températures extrêmes (au-dessus de 60°C [140°F]). • La protection d'emballement (RT, FIG. 8) peut être activée avec une pompe non équipée d'un solénoïde d'emballement. Passez à l'écran de configuration et désactivez la protection contre l'emballement. 23 Utilisation du DataTrak Remplacer la pile ou le fusible du DataTrak 4. Retirez les deux vis de l'arrière du module afin d'avoir accès à la batterie. La batterie et le fusible doivent être remplacés dans une zone non dangereuse. Utilisez uniquement les batteries de rechange approuvées suivantes. L'utilisation d'une batterie non approuvée annule la garantie de Graco ainsi que les approbations de FM et d'Ex. • Ultralife lithium nº U9VL • Duracell alkaline n° MN1604 • Energizer alkaline n° 522 • Varta alkaline n° 4922 N'utilisez que les fusibles de rechange approuvés par Graco. Commandez la pièce 24C580. 5. Déconnectez la batterie usagée et remplacez-la par une batterie approuvée. Consultez la section FIG. 12. Les batteries homologuées incluent les batteries Energizer alkaline n° 522, Varta alkaline n° 4922, Ultralife lithium n° U9VL et Duracell alkaline n° MN1604. Remplacement du fusible 1. Retirez la vis, la bande métallique et le support en plastique. 2. Retirez le fusible de la carte. 3. Remplacez par un fusible neuf. Remplacement de la pile Raccord de câble de l'électrovanne 1. Dévissez le câble de l'arrière de l'ensemble de commutateurs à lame. Consultez la section FIG. 10. 2. Retirez le câble des deux clips de câble. Fusible Raccord de câble du capteur ti11992a FIG. 10. Débranchez le DataTrak Lettre de la série (le dernier chiffre du code)* 3. Retirez le module DataTrak du support. Consultez la section FIG. 11. Mettez le module et le câble qui lui est attaché dans un endroit sûr. Batterie ti11994a FIG. 12. Emplacement de la pile et du fusible du DataTrak *La fig. 12 montre l'emplacement du sélecteur de modèles. ti11884a Fusibles homologués FIG. 11. Retrait du DataTrack Référence DataTrak 289822 Série* A ou B Fusible requis 24C580 C et versions ultérieures 24V216 Toutes les autres A 24C580 références B et versions ultérieures 24V216 24 313640S Pièces Pièces Les pièces varient selon le modèle. Voir la Liste des pièces, pages 27 à 30. 3a 3b 2 86 67 84 85 77 66 63 Modèles G48xxx Modèles G28xxx et G30xxx 76 67 62 64 48 77 76 1 60 64 74 73 81 6 83a (modèles de montage mural) 83b 61 82 (modèles de montage sur chariot) 75 76 72 5 313640S 4 69 70 71 ti13018a 25 Pièces Pièces de cordon électrique sur site non dangereux (montage sur chariot de 120 V uniqueme 16 80 79 49 78 (120 V uniquement) 51 ti13261a t15484b Pistolet G40 visible 53 16 60 65 10 8 22 68 ti13114a 26 9 ti13143a 313640S Pièces Modèles G28xxx N° de N° de réf. réf. 1 Description ENSEMBLE DE POMPE M18LN0 x LW125A M18LT0 x LW125A PANNEAU, commandes pneumatiques 24A583 pompe uniquement, cf. page 33 24A581 Pompe et pistolet, voir page 32 24A576 DATATRAK, ensemble, consultez le manuel 313541. ----INSERT, panneau (compris dans la pièce 2) 256422 TUYAU, d'aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) ----CRÉPINE, aspiration (comprise dans la pièce 4) 239300 FILTRE, liquide, sst, consultez le manuel 307273 189018 RACCORD TOURNANT, tuyau de liquide (groupes avec pistolet AA) FAISCEAU DE TUYAUX 239342 Groupes avec pistolet XTR 239311 Groupes avec pistolet G40 PISTOLET XTR501 XTR 5 24C855 G40 AAM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible, groupes avec pistolet G40) AAMxxx OPTION DE BUSE (pas visible, groupes avec pistolet G40) ----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (compris dans la pièce 49) 239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.) ----COUVERCLE, manomètre, pas visible, 12 par feuille (voir page 32) pour lE groupe de 5 feuilles) 238909 FIL DE TERRE, pompe 24E883 KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (comprend les références 16 et 51) ----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise dans la pièce 49) 256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT, consultez la page 31 (modèles GxxCxx uniquement) 24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, consultez la page 31 (modèles GxxWxx uniquement) 24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les références 64, 65 et 66) CHAUFFAGE, liquide, 245848 120 V, voir le manuel 309524 245863 240 V, voir manuel 309524 100022 VIS, à tête hex., 1/4-20 x 19 mm (3/4 po.) 100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.) ----VIS, M8 x 25 ----ÉCROU Qté. 1 W28EAS W28EBS 2 3a 3b 4 5 6 8 9 10 11 12 16 22 32 48 49 51 53 54 60 61 62 63 64 65 313640S N° de N° de réf. réf. 66 67 68 1 69 70 1 71 1 1 1 72 73 74 75 1 1 76 77 1 78 1 79 1 80 1 2 1 1 81 1 1 82 83a 2 83b 1 84 Description ----167002 239864 VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm 15V521 RACCORD UNION, raccord tournant 113834 VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 ptn(m), sst 239062 TUYAU, purge, nylon, raccords sst, DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f) 166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst 117627 RACCORD, manchon de raccordement 114190 RACCORD UNION, raccord tournant 239153 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst ; DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 ptn (mbe), 0,5 m (19,5 po.) de long 239108 TUYAU, liquide, recirculation 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn 15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) DOUILLE 107219 À utiliser avec le cordon fourni (groupes 120 V montés sur chariot uniquement), 3/4 ptn(m) x 1/2 nptf Fournie avec chauffage pour les 185065 applications sur canalisations 113934 RACCORD UNION, raccord tournant, entrée de chauffage, 90°, sst, 1/2 ptn(fbe) 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau 235207 RACCORD UNION, raccord tournant, sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f), groupes à montage mural uniquement 207123 RACCORD UNION, raccord tournant, 90°, groupes à montage sur chariot uniquement 238926 RÉGULATEUR, pression constante, sst, consultez le manuel 306860 Qté. 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ----- Ne peut être vendu séparément. 1 REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation, plaquettes et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 2 2 8 4 27 Pièces Modèles G30xxx N° de N° de réf. réf. 1 Description ENSEMBLE DE POMPE M12LNO x LW075A M12LT0 x LW075A PANNEAU, commandes pneumatiques (comprend 3b, 42, et 43) 24A583 pompe uniquement, cf. page 33 24A581 Pompe et pistolet, voir page 32 24A576 DATATRAK, ensemble, consultez le manuel 313541 ----INSERT, panneau (compris dans la pièce 2) 256423 TUYAU, d'aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) ----CRÉPINE, aspiration (comprise dans la pièce 4) 239300 FILTRE, liquide, sst, consultez le manuel 307273 189018 RACCORD TOURNANT, tuyau de liquide (groupes avec pistolet AA) FAISCEAU DE TUYAUX 239342 Groupes avec pistolet XTR 239311 Groupes avec pistolet G40 PISTOLET XTR501 XTR 5 24C855 G40 AAM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible, groupes avec pistolet G40) AAMxxx OPTION DE BUSE (pas visible, groupes avec pistolet G40) ----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (compris dans la pièce 49) 239069 TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.) ----COUVERCLE, manomètre, pas visible, 12 par feuille (voir page 32) pour lE groupe de 5 feuilles) 238909 FIL DE TERRE, pompe 24E883 KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (comprend les références 16 et 51) ----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise dans la pièce 49) 256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT, consultez la page 31 (modèles GxxCxx uniquement) 24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, consultez la page 31 (modèles GxxWxx uniquement) 24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les références 64, 65 et 66) CHAUFFAGE, liquide, 245848 120 V, voir le manuel 309524 245863 240 V, voir manuel 309524 100022 VIS, à tête hex., 1/4-20 x 19 mm (3/4 po.) 100527 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.) ----VIS, M8 x 25 Qté. 1 W30CAS W30CBS 2 3a 3b 4 5 6 8 9 10 11 12 16 22 32 48 49 51 53 54 60 61 62 63 64 28 1 N° de N° de réf. réf. 65 66 67 68 69 70 1 71 1 72 73 74 75 1 1 1 1 1 76 77 78 79 1 80 1 1 2 1 1 81 82 83a 1 1 83b 2 84 Description Qté. --------167002 239864 15V522 113834 ÉCROU VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm RACCORD UNION, raccord tournant VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 ptn(m), sst 239062 TUYAU, purge, nylon, raccords sst, DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f) 166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst 117627 RACCORD, manchon de raccordement 236892 RACCORD UNION, raccord tournant 239153 TUYAU, liquide, nylon, raccords sst ; DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 ptn (mbe), 0,5 m (19,5 po.) de long 239108 TUYAU, liquide, recirculation 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn 15W730 CORDON, électrique (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) DOUILLE 107219 À utiliser avec le cordon fourni (groupes 120 V montés sur chariot uniquement), 3/4 ptn(m) x 1/2 nptf Fournie avec chauffage pour les 185065 applications sur canalisations 113934 RACCORD UNION, raccord tournant, entrée de chauffage, 90°, sst, 1/2 ptn(fbe) 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau 235207 RACCORD UNION, raccord tournant, sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f), groupes à montage mural uniquement 207123 RACCORD UNION, raccord tournant, 90°, groupes à montage sur chariot uniquement 238926 RÉGULATEUR, pression constante, sst, consultez le manuel 306860 4 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ----- Ne peut être vendu séparément. 1 REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation, plaquettes et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 2 2 8 313640S Pièces Modèles G36Cxx N° de N° de réf. réf. 1 26C180 2 3b 24A583 ----- 4 255872 5 ----- 6 239300 8 189018 9 239342 10 16 XTR501 ----- 22 32 239069 ----- 48 53 238909 256427 60 24A590 61 62 245848 100022 63 64 65 66 67 68 69 70 100527 ------------167002 239864 15V522 113834 71 239062 72 73 74 75 114594 117627 236892 239153 76 77 239108 112494 78 15W730 313640S Description ENSEMBLE DE POMPE M18LNO x LW100A PANNEAU, commandes pneumatiques (comprend 3b, 42, et 43) pompe uniquement, cf. page 33 INSERT, panneau (compris dans la pièce 2) TUYAU, d'aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) CRÉPINE, aspiration (comprise dans la pièce 4) FILTRE, liquide, sst, consultez le manuel 307273 RACCORD TOURNANT, tuyau de liquide (groupes avec pistolet AA) FAISCEAU DE TUYAUX Groupes avec pistolet XTR PISTOLET XTR 5 ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (compris dans la pièce 49) TUYAU, liquide, souple, 0,6 m (2 pi.) COUVERCLE, manomètre, pas visible, 12 par feuille (voir page 32) pour lE groupe de 5 feuilles) FIL DE TERRE, pompe KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT, consultez la page 31 (modèles GxxCxx uniquement) SUPPORT, chauffé, kit, comprend les références 64, 65 et 66) CHAUFFAGE, liquide, 120 V, voir le manuel 309524 VIS, à tête hex., 1/4-20 x 19 mm (3/4 po.) RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.) VIS, M8 x 25 ÉCROU VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm RACCORD UNION, raccord tournant VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 ptn(m), sst TUYAU, purge, nylon, raccords sst, DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f) COUDE, 1/4 npt (m x f), sst RACCORD, manchon de raccordement RACCORD UNION, raccord tournant TUYAU, liquide, nylon, raccords sst ; DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 ptn (mbe), 0,5 m (19,5 po.) de long TUYAU, liquide, recirculation ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 ptn CORDON, électrique (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) Qté. 1 N° de N° de réf. réf. 79 1 80 1 1 81 1 1 82 83a 1 1 1 2 1 1 1 1 83b 84 85 86 Description 112408 DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) DOUILLE 107219 À utiliser avec le cordon fourni (groupes 120 V montés sur chariot uniquement), 3/4 ptn(m) x 1/2 nptf 113934 RACCORD UNION, raccord tournant, entrée de chauffage, 90°, sst, 1/2 ptn(fbe) 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau 235207 RACCORD UNION, raccord tournant, sst, 3/8 ptn(m) x 3/8 npsm(f), groupes à montage mural uniquement 207123 RACCORD UNION, raccord tournant, 90°, groupes à montage sur chariot uniquement 222200 VANNE, contre-pression, inox, voir manuel 307892 16A619 ENTRETOISE 114593 BOUTON Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ----- Ne peut être vendu séparément. REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation, plaquettes et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 2 2 8 4 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 29 Pièces Modèles G48Wxx N° de N° de réf. réf. 1 2 3a 3b 16 32 48 49 51 54 60 61 62 30 Description ENSEMBLE DE POMPE W48CAS M18LNO x LW075A W48CBS M18LT0 x LW075A 24A581 PANNEAU, commandes pneumatiques, pompe et pistolet (inclut 3b, 42, et 43 ; voir page 32) 24A576 DATATRAK, ensemble, consultez le manuel 313541 ----INSERT, panneau (compris dans la pièce 2) ----ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (compris dans la pièce 49) ----COUVERCLE, nanomètre, pas visible, 12 par feuilles (voir page 32) pour la groupe de 5 feuilles 238909 FIL DE TERRE, pompe 24E883 KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (comprend les références 16 et 51) ----VIS, tête hex, M8 x 16 mm (comprise dans la pièce 49) 24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 31 24A590 SUPPORT, chauffé, kit, comprend les références 64, 65 et 66) 245848 CHAUFFAGE, liquide, 120 V, voir manuel 309524 100014 VIS, à tête hex., 1/4-20 x 31 mm (5/1,25 po.) Qté. 1 1 1 1 2 1 1 1 N° de N° de réf. réf. 63 64 65 66 67 69 70 71 72 74 75 76 77 81 2 1 1 1 2 82 84 85 86 Description Qté. 100527 ------------167002 15V522 113834 239062 RONDELLE, 6,35 mm (1/4 po.) VIS, M8 x 25 ÉCROU VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique RACCORD UNION, raccord tournant VANNE À BILLE, 3 voies, 1/4 ptn(m), sst TUYAU, purge, nylon, raccords sst, DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f) 166866 COUDE, 1/4 npt (m x f), sst 236892 RACCORD UNION, raccord tournant 24C406 TUYAU, de liquide, nylon, raccords sst, DI 13 mm (1/2 po.) 1/2-14 nps(m), longueur 0,9 m (3 pi.) 239108 TUYAU, liquide, recirculation 112494 ADAPTATEUR, 3/8-18 nps(m) x 1/4-18 ptn 114874 RACCORD UNION, raccord tournant, entrée du chauffage, 90°, sst, 1/2-14 nps(m) x 1/2-14 ptn 502265 DOUILLE, réducteur, tuyau 222200 VANNE, contre-pression, sst ; voir manuel 307892 16A619 ENTRETOISE 114593 BOUTON 2 8 4 4 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 ----- Ne peut être vendu séparément. REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation, plaquettes et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 313640S Kits Kits Kit 24A578 de montage mural Réf. 101 102 Description MEPLAT MURAL, kit, inclut les vis VIS (inclus avec 101) Qté. 1 4 102 101 REMARQUE : le kit 24E883 de montage des commandes pneumatiques (section 49, consultez la page 27, 28 ou 30) est également nécessaire pour le montage mural d'un groupe équipé d'un panneau de commandes. ti12633a Kit 256427 montage sur chariot chauffant Réf. 201 202 203 204 205 202 205 208 212 215 206 207 208 209 209 207 210 210 211 212 201 213 214 215 N° de réf. --------119451 119452 ----- Description Qté. CHARIOT, châssis 1 POIGNÉE, chariot 1 ROUE, semi-pneumatique 2 CAPUCHON, moyeu 2 MANCHON, poignée de 1 chariot 15C871 CAPUCHON, pied 2 115480 BOUTON, poignée en T 2 116630 VIS, de carrosserie 2 ----SUPPORT, réchauffeur, 1 chariot 111799 VIS, capuchon, tête hex. 4 104541 ÉCROU, verrou 4 115643 VIS à tête hexagonale à 8 collerette 100022 VIS, capuchon, tête hex. 2 100527 RONDELLE, plate 2 167002 ISOLATEUR, thermique 4 203 ----- Ne peut être vendu séparément. 204 211 213 214 206 313640S ti13357a 31 Kits Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet 310 304 327 307 308 313 310 319 308 316 307 303 314 306 317 305 328 311 309 315 312 304 303 302 301 ti13467a ti13565b 321 Kit 24A581 Réf. Pièce Description Qté. 301 114362 VANNE, bille 1 302 15T643 RACCORD TOURNANT, 1 raccord en T, 3/8 ptn(m) x 1/2T 303 ----- TUYAU, diamètre ext. 1/2, à couper à la 40 cm bonne longueur, commander le kit 24D496 de tuyauterie 304 121212 COUDE, raccord tournant, 1/2T x 3/8 ptn(m) 3 305 15T536 RÉGULATEUR, air, pompe, 3/8 npt 1 306 ----- COUDE, pivot, 5/32 T x 1/4 npt 1 307 ----- TUYAU, noir, à couper à la bonne longueur, 4 po. commander le kit 24D496 de tuyauterie 308 15T498 PIVOT, 90°, 5/32T x 1/8 npt(f) 2 309 15T866 COUDE, raccord tournant, 5/32T x 1/8 ptn 1 310 15T500 MANOMÈTRE, pression 2 311 113498 VANNE, sûreté 1 312 164672 ADAPTATEUR 1 313 15T538 ÉCROU, régulateur 1 314 114381 VIS, à tête ronde 2 315 15T539 RÉGULATEUR, air, pistolet, 3/8 ptn 1 316 116514 ÉCROU, régulateur 1 317 ----- PANNEAU 1 318 ----- ÉTIQUETTE, panneau (non illustré) 1 319 ----- INSERT 1 320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré) 2 321 15V204 COUDE, 1/2T x 1/2 npt 1 322 ----- CAPOT, lentille, feuille de 12 autocollants 1 (non illustré), commandez le kit 24A540 contenant 5 feuilles 327 16P814 BAGUE, mise à la terre 1 328 16P813 BAGUE, mise à la terre 1 32 313640S Kits Kit de panneau de commande de la pompe uniquement 307 308 304 327 310 313 ti13567b 306 305 303 326 304 311 301 317 314 Kit 24A583 Réf. Pièce Description Qté. 301 114362 VANNE, bille 1 303 ----TUYAU, diamètre ext. 1/2, à couper à la 45,72 cm bonne longueur, commander le kit 24D496 (1,5 pi.) de tuyauterie 304 121212 COUDE, raccord tournant, 1/2T x 3/8 ptn(m) 2 305 15T536 RÉGULATEUR, pneumatique, 3/8 npt 1 306 ----COUDE, pivot, 5/32 T x 1/4 npt 1 307 ----TUYAU, noir, à couper à la bonne 5 po. longueur, commander le kit 24D496 de tuyauterie 308 15T498 PIVOT, 90°, 5/32T x 1/8 npt(f) 1 310 15T500 MANOMÈTRE, pression 1 311 113498 VANNE, sûreté 1 313 15T538 ÉCROU, régulateur 1 314 114381 VIS, à tête ronde 2 317 ----PANNEAU 1 318 ----ÉTIQUETTE, panneau (non illustré) 1 319 ----TAMPON (consultez l'illustration d'insertion 1 de la page 32) 320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré) 2 321 ----COUDE, 1/2T x 1/2 npt (consultez 1 l'illustration d'insertion de la page 32) 322 ----CAPOT, lentille, feuille de 12 autocollants 1 (non illustré), commandez le kit 24A540 contenant 5 feuilles 326 ----RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m) 1 327 16P814 BAGUE, mise à la terre 1 313640S 33 California Proposition 65 DataTrak REMARQUE : consultez le manuel du DataTrak, 313541, afin de connaître toutes les références des pièces et informations relatives au kit, y compris le commutateur à lames et l'électrovanne. Kits de flexibles d'aspiration en PTFE Pour le pompage de produits acides compatibles avec le PFTE. Comprend un flexible d'aspiration, un pivot et une crépine. Kit Description Mural/sur chariot 24B424 Flexible de 19 mm (3/4 po.), doublé Mural PTFE, avec pivot droit 24B425 Tuyau de 25,4 mm (1 po.), doublé Mural PTFE, avec raccord tournant droit California Proposition 65 RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov. 34 313640S Dimensions de la fixation de support mural Dimensions de la fixation de support mural 11 po. (11 po.) 4 po. (102 mm) Quatre orifices de montage de 10 mm (0,40 po.) ti12833a Données techniques Pression de service de liquide maximale . . . . . . . . Voir tableau Modèles à la page 6. Pression maximale d'entrée d'air de la pompe . . . . 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression maximale de produit en fonctionnement. . 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi) Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir tableau Modèles à la page 6. Plage de température de l'air ambiant. . . . . . . . . . . 2°C–49°C°(35F–120°F) Température maximum du liquide . . . . . . . . . . . . . . 71°C (160°F) Niveaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les caractéristiques techniques mentionnées dans le manuel 312796 du moteur pneumatique. Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . Pompe à piston : acier inoxydable, carbure de tungstène avec 6 % de nickel, UHMWPE, PTFE Pistolet pulvérisateur : consultez le manuel 3A0149 (pistolets AA) ou le manuel 312145 (pistolet XTR). Tuyaux de liquide : nylon Ensemble d'aspiration : acier inox, nylon Filtre à liquide : voir le manuel 307273. Chauffage : acier inoxydable Régulateur de pression d'évaporation : voir le manuel 306860. Vanne de contre-pression : voir le manuel 307892. Vanne de vidange : acier inox, nylon 313640S 35 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche de chez vous. Téléphone : 612 623-6921 ou numéro vert : 1 800 328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313255 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision S, mai 2020