Graco 3A5463G, Fonctionnement des moteurs pneumatiques XL 6500 et 3400 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 3A5463G, Fonctionnement des moteurs pneumatiques XL 6500 et 3400 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Moteurs pneumatiques 6500 et
3400™ XL
3A5463G
FR
À utiliser avec des pompes de finition et de revêtement à haut rendement. Pour un usage
professionnel uniquement.
Pression de service maximum :
7 bars
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les instructions et avertissements
contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels
afférents. Conservez toutes les instructions.
Pour plus d’informations sur les modèles, voir page 5.
WLD
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tableau des références du moteur
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Soupapes à tige de signal réciprocateur . . . . . . 7
Lignes pilotes externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Boutons prioritaires manuels du sélecteur
de circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement en basse pression . . . . . . . . . . 7
Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Givrage minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Purge de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnalités étendues . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires nécessaires pour faire tourner
le moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vanne d’air principale de type purgeur . . . . . . . . 9
Régulateur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Faire tourner manuellement le moteur . . . . . . . . . 9
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Givre dans le moteur pneumatique . . . . . . . . . . 12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programme de maintenance préventive . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 16
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 17
Remplacement du joint de piston . . . . . . . . . . . 20
Remplacement du capteur linéaire
(s’il est présent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Connexion distante du DataTrak . . . . . . . . . . . . 23
Kits 24x550, 24x552, 19C374 et 19C375 . . . . . 23
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
XL 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pièces XL3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces de vanne d’air (17V344 – Vanne
standard, 17V345 – Vanne faible bruit) . . . . 28
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dimensions (Modèle XL6500) . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . 32
Dimensions (Modèle XL3400) . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . 33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manuels afférents
Manuel
Désignation
rédigé en
français
311762
Bas de pompe Xtreme®, Instructions – Pièces
311825
Bas de pompe Dura-Flo™, Instructions – Pièces
334645
Instructions – Pièces pour ensembles de
pulvérisation King
334644
Moteur pneumatique 10000 XL™, Instructions –
Pièces
313541
Kits DataTrak®, Instruction – Pièces
2
3A5463G
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
• Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons
et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N'utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
• Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
• Se tenir à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne pas utiliser l'équipement si des protections ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant
de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
3A5463G
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de gâchette.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque la pulvérisation est interrompue et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des
équipements.
• Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les
produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur
ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées en les remplaçant uniquement avec des pièces d’origine.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces mobiles et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive
• les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
4
3A5463G
Modèles
Modèles
Tableau des références du
moteur pneumatique
Vérifiez la plaque d’identification (ID) de votre moteur pour vous assurer que le numéro de pièce à 6 caractères de
votre moteur y figure. Utilisez la matrice suivante pour définir la construction de votre moteur, basée sur les six
caractères. Par exemple, la référence du moteur X L 6 5 D 0 représente un moteur XL (XL), de 6500 cc par course
(6 5), avec échappement standard (D) et sans accessoires (0).
XL
65
D
0
Premier et
deuxième
caractères
(moteur)
Troisième et quatrième
caractères
(taille du moteur en cc par
course)
Cinquième caractère
(type d’échappement)
Sixième caractère
(Accessoires)
XL
(Moteur
pneumatique XL)
65
6500
(264 mm, 10,38 po.)
D
Dégivrage. Ce moteur dispose d’un
échappement avec orifices incorporés
pour des prestations de pompage
supérieures sans formation de givre
contrairement à d’autres moteurs.
0
Néant
34
3400
(190 mm, 7,5 po.)
L
Faible bruit. Ce moteur dispose d’un
échappement légèrement plus lent que
le type « D ». Ceci signifie que les
prestations du moteur à régime élevé
ne sont pas optimales. Il est plus
silencieux et la formation de givre est
inférieure par rapport aux moteurs à
faible bruit précédents.
1
Capteur linéaire –
Zones non
dangereuses
R
Échappement à distance. Ce moteur
dispose d’un collecteur de sortie en
aluminium avec un orifice de 1-1/4 po.
npt pour le branchement du tuyau
d’échappement de l’utilisateur.
2
Capteur linéaire –
Zone dangereuse
(XM uniquement)
REMARQUE : DataTrak disponible en kits d’accessoires.
3A5463G
5
Identification des composants
Identification des composants
'
1
0
)
(
$
&
%
.
0
+
&
-
(;
(;
'
/
&&
Légendea:
A
Vanne d’air directionnelle
B
Entrée d’air, raccord-union de 3/4 po. npsm, vanne npt de
1 po.
C
Silencieux (sans électricité statique)
D
Vanne pilote (qté 2)
E
Collecteur
F
Bouton prioritaire manuel du sélecteur de circuit (qté 2)
G
Vis de mise à la terre
H
Câble de mise à la terre statique
J
Fiche pour électrovanne DataTrak en option
6
*
3
/
WLD
K
L
M
N
P
CC
EX1
Support de commutateur à lames en option
Lignes pilotes externes
Vanne d’air de type purgeur avec dégivrage
Anneau de levage (363 kg) maximum
Tige d’entraînement de la pompe
Couvercle des réglages
Orifice d’échappement (modèle d’échappement à
distance) 1 1/4 npsm
EX2 Orifice d’échappement (modèles D et L)
3A5463G
Informations générales
Informations générales
Le moteur pneumatique XL dispose de deux vannes
pilotes qui font fonctionner un réservoir et une vanne
principale de sélecteur de circuit d’air à plaque. L’air est
évacué autour du cylindre, à travers des matériaux
d’absorption acoustique, et par le fond arrière du capot,
sauf sur les modèles à échappement à distance.
Fonctionnement en basse
pression
Application
Performance
Les moteurs XL3400 et XL6500 remplacent les moteurs
NXT3400 et NXT6500. Les moteurs XL disposent de
moins de pièces, ils présentent des performances accrues
et des caractéristiques de givrage supérieures.
Le montage et les raccordements de la tige d’assemblage
de la pompe sont les mêmes que pour les moteurs NXT.
L’entrée d’air se déplace légèrement vers la droite.
La vanne d’air directionnelle (A), le collecteur (E) et
l’échappement sont plus grands que les pièces de
traitement de l’air NXT de façon à évacuer l’air comprimé
du cylindre après une course complète. Ceci permet à la
pression du fluide de revenir plus rapidement alors que le
piston est entraîné depuis l’autre côté. La trace de
pression presque carrée générée entraîne une petite
pulsation de virage et une sortie en pleine pression
pouvant activer plusieurs pistolets.
Soupapes à tige de signal
réciprocateur
Les soupapes à tige sont de même type que celles utilisées
sur les moteurs Merkur® de Graco et sur différents types de
moteurs pneumatiques à double membrane. Les soupapes
à tige sont facilement accessibles et remplaçables. Elles
sont montées dans des boîtiers isolés thermiquement. Ceci
permet le fonctionnement par temps froid sans faire passer
l’air dans le collecteur en aluminium, ce qui entraîne parfois
la formation de givre dans les conduites d’air et le blocage
des signaux.
Lignes pilotes externes
Les lignes pilotes externes (L) qui vont des orifices
d’extrémité du sélecteur de circuit aux vannes pilotes
passent à l’extérieur dans des tuyaux en plastique. Ceci
permet le fonctionnement par temps froid sans faire
passer l’air dans le collecteur en aluminium, ce qui
entraîne parfois la formation de givre dans les conduites
d’air et le blocage des signaux.
Boutons prioritaires manuels du
sélecteur de circuit
À chaque extrémité de la vanne d’air se trouve un bouton
prioritaire manuel du sélecteur de circuit (F) qui permet
de déplacer physiquement la vanne principale du
sélecteur de circuit interne d’une position à l’autre.
Faites fonctionner manuellement le moteur pour :
•
déplacer la vanne du centre à cause de givre ou
de débris.
•
rincer une pompe si une vanne pilote est bouchée,
bloquée en position ouverte ou si le signal fuit.
Voir Faire tourner manuellement le moteur à la
page 9.
3A5463G
Ce moteur tournera à 0,27–0,34 bars pour éviter un cycle
de décrochage rapide lors du rinçage de la pompe.
Givrage minimum
Le surdimensionnement de toutes les pièces de
traitement de l’air décrit dans le chapitre Informations
générales indique que la formation normale de givre du
moteur pneumatique a moins d’effet sur la sortie de
la pompe.
La conception du moteur en instance de brevet permet
d’obtenir une expansion contrôlée sans obstacle de
l’échappement. Ceci permet à l’humidité qui se trouve
dans l’échappement de givrer avant de toucher quoi que
ce soit. Les cristaux de glace sont ensuite expulsés par
l’échappement. Les soupapes à tige isolées
thermiquement restent plus chaudes que sur les moteurs
pneumatiques précédents de sorte qu’il est possible
d’utiliser le moteur à des températures ambiantes
proches du gel.
Purge de l’air
En conditions de froid extrême, utilisez la vanne d’air de
type purgeur avec dégivrage (M) pour injecter de l’air
chaud dans la vanne et l’échappement de façon à
entraîner le dégivrage. Ceci est surtout utile pour les
applications en situation de forte humidité et temps
chaud ou pour les applications en basse pression et
nombre de cycles élevé.
Fonctionnalités étendues
Le moteur XL est compatible avec :
•
le kit de comptage de cycles DataTrak™
•
le kit de comptage de cycles DataTrak™
le kit de protection contre l’emballement
7
Mise à la terre
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux
vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Vérifiez que la vis de mise à la terre (G) est correctement
fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez le
collier de serrage du fil de terre (H) à une véritable prise
de terre.
*
•
L’alimentation pneumatique n’est pas lubrifiée.
•
L’alimentation pneumatique est très humide.
•
L’alimentation pneumatique est très sèche.
•
Le moteur pneumatique fonctionne avec une
pression d’air basse.
•
Le moteur pneumatique fonctionne dans des
conditions inhabituellement chaudes ou froides.
Les zones à lubrifier :
•
les joints toriques du piston principal (13)
•
la bobine coulissante de la vanne (304, 306)
•
l’ensemble de détente du moteur (305)
•
le joint de l’arbre du moteur (4)
Lubrification supplémentaire
Les méthodes de lubrification supplémentaire sont
décrites plus bas.
Lubrification de la vanne d’air
Effectuez ces opérations sur une base annuelle ou plus
souvent suivant votre cycle, la pression d’air et la qualité
d’air. Utilisez une graisse au lithium de qualité supérieure.
+
•
Retirez et démontez la vanne d’air
(voir Réparation de la vanne d’air à la page 14).
•
Graissez toutes les pièces en mouvement visibles,
plus précisément la détente et les pistons de
la vanne.
WLD
Lubrification du moteur
Ajout d’un lubrificateur pneumatique accessoire
pour la lubrification du moteur
Graco n’exige pas d’autre lubrification que celle effectuée
à l’usine ou grâce à une maintenance régulière. Avec de
l’air comprimé de bonne qualité et des conditions
ambiantes normales, les moteurs pneumatiques XL
peuvent effectuer des millions de cycles sans lubrification
supplémentaire.
•
Pour ajouter un lubrificateur aux modèles XL3400 ou
XL6500, commandez le kit 244841 (voir le formulaire
406512).
•
Ajoutez de l’huile dans la conduite pour lubrifier
intégralement le moteur. Débranchez la conduite
d’air qui se trouve près du moteur et ajoutez 1-2 cc
d’huile SW30.
Toutefois, si l’un des critères suivants s’applique à votre
système, il est préférable d’installer un lubrificateur
de 3/4 po. dans la conduite d’air avant le moteur
pneumatique ou d’ajouter de temps en temps de l’huile
dans la conduite d’entrée d’air.
8
REMARQUE : L’ajout d’huile dans le moteur
pneumatique entraînera le passage d’un peu d’huile
dans l’air d’échappement.
3A5463G
Accessoires nécessaires pour faire tourner le moteur pneumatique
Accessoires nécessaires
pour faire tourner le
moteur pneumatique
Vanne d’air principale de type
purgeur
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant provoquer des
blessures graves dues à des projections ou des
pièces en mouvement. Suivez la Procédure de
décompression à la page 13 pour éliminer l’air
emprisonné.
•
•
Nécessaire dans le système pour relâcher l’air
emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée.
Veillez à ce que la vanne soit facilement accessible
depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du
régulateur d’air.
Régulateur d’air
Faire tourner
manuellement le moteur
Utilisez les boutons manuels prioritaires (F) se trouvant à
chaque extrémité de la vanne d’air pour déplacer
physiquement la vanne principale du sélecteur de circuit
interne d’une position à l’autre. Faites fonctionner
manuellement le moteur pour :
•
•
déplacer la vanne du centre à cause de givre ou
de débris.
rincer une pompe si une vanne pilote est bouchée,
bloquée en position ouverte ou si le signal fuit
1. diminuer la pression de l’air à environ 2,06–2,75 bars
pour faire fonctionner manuellement les boutons.
2. Si une vanne pilote est bouchée :
a. Appuyez sur le bouton là où le moteur s’est
arrêté. Ceci entraînera un autre cycle du moteur.
b. Appuyez de nouveau sur le bouton pour terminer
le rinçage.
3. Si une vanne pilote est bloquée en position ouverte
ou si le signal fuit :
Nécessaire dans le système pour réguler la pression d’air
vers le moteur et la pression de sortie du liquide de la
pompe. Placez-le près du moteur. Installez un
manomètre pour lire la pression d’air.
a. Appuyez sur le bouton à l’autre extrémité
par rapport au point d’arrêt du moteur et
maintenez-le enfoncé. Ceci entraînera une
course du moteur vers l’autre extrémité.
Filtre à air
b. Lâchez le bouton pour que le moteur revienne
en arrière.
Nécessaire dans le système pour éliminer les saletés et
l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé.
Un filtre de 40 microns au moins est recommandé pour
filtrer l’air.
3A5463G
REMARQUE : Pour les problèmes de vanne pilote, il est
aussi possible de faire tourner le moteur manuellement
en débranchant le tuyau pilote de la vanne pilote et en
contrôlant l’échappement du signal pilote avec le doigt.
9
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Pour trouver les listes des pièces pour les
pièces identifiées dans les tableaux de dépannage,
voir les numéros de page indiqués dans le tableau
ci-dessous.
Modèle de moteur
pneumatique
Page de la liste
des pièces
XL 3400
24
XL 6500
26
Problème
Le moteur pneumatique ne tourne
pas et aucun échappement n’est
évident
Cause
Solution
Vérifier l’alimentation en air
Alimentation en air à l’entrée du
moteur.
La pompe est verrouillée.
Débrancher ou déposer la pompe
pour vérifier le fonctionnement du
moteur.
Du givre est tombé dans le collecteur
et bloque la vanne d’air.
Éteindre et évacuer l’air. Pousser les
boutons prioritaires manuels du
sélecteur de circuit supérieur et
inférieur (F) en avant et en arrière
jusqu’à l’alignement avec la base du
capuchon de vanne (316).
Redémarrer le moteur.
Le moteur pneumatique ne tourne
pas et une grande quantité d’air
s’échappe à chaque course.
Le joint torique du piston moteur
principal (6) ou la vanne principale
sont défectueux. Voir ci-dessous.
Remplacer le joint du piston (6). Voir
Remplacement du joint de piston,
page 20.
L’air s’échappe continuellement par
l’arrière lorsque le moteur cale contre
la vanne de produit pendant une
course ou l’autre.
Défaillance du réservoir de vanne du
sélecteur de circuit (313) et de la
plaque (314).
Remplacer le réservoir de vanne du
sélecteur de circuit (313) et la plaque
(314).
Moteur calé en bas de la course sans
échappement au niveau de la vanne
pilote inférieure. Pas d’échappement
au niveau de la vanne pilote
supérieure.
La vanne pilote inférieure (D)
n’évacue pas. Cela indique
habituellement qu’il y a du givre dans
la vanne pilote ou dans l’orifice
d’échappement pilote.
Débrancher la ligne pilote (L) de cette
vanne pilote. Si le moteur vire, cela
indique que la vanne pilote est
obstruée. Remplacer la vanne pilote
et/ou dégeler le signal pneumatique.
L’orifice d’air régulé du piston du
sélecteur de circuit de la vanne
principale (304) est obstrué.
Débrancher la ligne pilote (L). Si le
moteur ne vire toujours pas, cela
indique que l’orifice de dosage du
piston du sélecteur de circuit est
obstrué. Nettoyer ou remplacer
l’ensemble piston vanne du sélecteur
de circuit (304).
La vanne pilote supérieure ou les
raccords perdent de l’air lorsqu’ils ne
sont pas activés par le piston
du moteur.
Éliminer la fuite ou remplacer la
vanne pilote supérieure (D).
Moteur calé en bas de la course avec
échappement au niveau de la vanne
pilote inférieure. Un peu
d’échappement au niveau de la
vanne pilote supérieure.
10
3A5463G
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La vanne pilote supérieure (D)
n’évacue pas. Cela indique
habituellement qu’il y a du givre dans
la vanne pilote ou dans l’orifice
d’échappement pilote.
Débrancher la ligne pilote pour cette
vanne pilote. Si le moteur vire, cela
indique que la vanne pilote
supérieure est obstruée. Remplacer
la vanne pilote et/ou dégeler le signal
pneumatique.
L’orifice d’air régulé du piston du
sélecteur de circuit de la vanne
principale (304) est obstrué.
Débrancher la ligne pilote. Si le
moteur ne vire toujours pas, cela
indique que l’orifice de dosage du
piston du sélecteur de circuit est
obstrué. Nettoyer ou remplacer
l’ensemble piston vanne du sélecteur
de circuit.
Moteur calé en haut de la course
avec échappement au niveau de la
vanne pilote supérieure. Un peu
d’échappement au niveau de la
vanne pilote inférieure.
La vanne pilote inférieure ou les
raccords perdent de l’air lorsqu’ils ne
sont pas activés par le piston
du moteur.
Éliminer la fuite ou remplacer la
vanne pilote inférieure (D).
Le moteur pneumatique « rebondit »
(n’achève pas complètement la
course) au moment du virage
supérieur.
Fuite au niveau de la vanne pilote
inférieure (D) ou du raccord.
Faire fondre le givre formé dans la
vanne pilote ou remplacer la vanne
(D) s’il n’y a pas de givre.
Le moteur pneumatique « rebondit »
(n’achève pas complètement la
course) au moment du virage
inférieur.
Fuite au niveau de la vanne pilote
supérieure ou du raccord.
Faire fondre le givre formé dans la
vanne pilote ou remplacer la vanne
(62) s’il n’y a pas de givre.
Le moteur pneumatique va en pause
au moment du virage supérieur.
L’échappement de la vanne pilote
supérieure est resserré par la saleté
ou le givre.
Remplacer la vanne pilote ou nettoyer
l’orifice d’échappement.
Le moteur pneumatique va en pause
au moment du virage inférieur.
L’échappement de la vanne pilote
Remplacer la vanne pilote ou nettoyer
inférieure est resserré par la saleté ou l’orifice d’échappement.
le givre.
Le moteur tourne plus lentement et la
pression du fluide diminue sur une
seule course.
Du givre s’est formé dans les
passages du collecteur ou de la
vanne.
Éliminer le givre. Diminuer le taux
d’humidité de l’air comprimé.
Diminuer la charge du moteur.
Voir ci-dessous.
Le moteur tourne plus lentement et la
pression du fluide diminue de façon
égale sur les deux courses.
Du givre s’est formé au point
d’expansion de l’échappement du
collecteur de la plaque de vanne
du sélecteur de circuit (E) au
silencieux (C).
Ouvrir la vanne d’air de purge de
dégivrage (M) sur la vanne principale
du sélecteur de circuit. Ceci permet
de purger un peu d’air chaud à tout
moment par l’alimentation d’air
au moteur.
Moteur calé en haut de la course
sans échappement au niveau de la
vanne pilote supérieure.
3A5463G
11
Dépannage
Givre dans le moteur pneumatique
Lorsque l’air comprimé est épuisé, la chute de pression
soudaine provoque la chute de la température de l’air
en-dessous du point de congélation. Ceci entraîne la
congélation de toute trace d’eau ou de vapeur.
Des pressions d’air supérieures emmagasinent de
grandes quantités d’air et de vapeur d’eau à chaque
cycle et créent une expansion supérieure et du givre.
Un nombre de cycles supérieur forme aussi du givre et
diminue la température du moteur plus rapidement. Il est
important de sélectionner le bon moteur et la bonne taille
de pompe pour pouvoir tourner à une pression plus
basse et à un régime plus lent.
Les climats humides et chauds peuvent entraîner des
niveaux de givrage élevés à cause des taux d’humidité
élevés. En cas de températures ambiantes basses,
proches du point de congélation, les pièces du moteur
passent plus facilement en dessous du point
de congélation.
12
Pour réduire au minimum la formation de givre :
•
Abaisser le point de rosée de l’air comprimé.
Utiliser un dessiccateur d’air réfrigéré, un filtre
coalescent ou un filtre dessiccateur pour diminuer le
taux de vapeur d’eau dans l’air.
•
Augmenter la température de l’air comprimé. L’air
chaud entrant contribue à ce que les pièces du moteur
conservent une température supérieure au niveau de
congélation. L’air comprimé, notamment à de tels
volumes, est chaud. Réchauffer l’air ou rester près du
compresseur pour diminuer le givrage.
•
Utiliser le système de purge de l’air pour éliminer
le givre.
3A5463G
Réparation
Réparation
Programme de maintenance
préventive
1. Verrouillez la gâchette.
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
un calendrier de maintenance préventive en notant le
moment et le type de maintenance requis, puis
déterminez un calendrier de vérification régulière
de votre système.
3. Déverrouillez la gâchette.
Procédure de décompression
6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de produit du
système, en ayant à disposition un récipient à
déchets prêt à récupérer le produit vidangé.
Laissez la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à
ce que vous soyez prêt à pulvériser.
Suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît
2. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur.
4. Tenir une partie en métal du pistolet contre un seau
en métal mis à la terre. Actionnez la gâchette du
pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouillez la gâchette.
7. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent
bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement
évacuée :
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de
retenue du support de buse ou le raccord
d’extrémité du flexible pour relâcher
progressivement la pression.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à la
libération manuelle de la pression. Pour éviter de graves
blessures provoquées par du liquide sous pression,
comme des injections sous-cutanées, des
éclaboussures de liquide et des pièces en mouvement,
suivez la procédure de décompression lorsque vous
arrêtez de pulvériser et avant d’effectuer un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
3A5463G
b. Desserrez complètement l’écrou ou
l’accouplement.
c.
Débouchez la buse ou le flexible.
13
Réparation
Réparation de la vanne d’air
Remplacement complet de la vanne d’air
10. Utilisez la vis pour attacher l’ensemble commutateur
à lames à la nouvelle vanne d’air, le cas échéant.
Assurez-vous que les câbles du capteur sont
correctement branchés (consultez le manuel de la
pompe ou de l’ensemble).
11. Rebranchez la conduite d’air et les conduites de
vanne pilote sur le moteur.
12. Remettez le couvercle (44) et serrez les deux vis (43).
1
Remplacement des joints ou reconstruction
de la vanne d’air
30
27
WLD
44
Voir Kits et accessoires, page 30, pour commander des
kits pour votre pompe.
29
43
1 Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
Démontage de la vanne d’air
1. Exécutez les étapes 1–5 de Remplacement
complet de la vanne d’air, page 14.
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Suivez la
Procédure de décompression, page 13.
2. Utilisez une clé hexagonale de 3 mm pour retirer les
deux vis (315). Déposez la plaque de vanne (314).
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3. Retirez l’ensemble réservoir à un élément (313) ainsi
que le ressort (310).
3. Utilisez une clé Allen de 6 mm pour retirer les deux
vis (43) et le couvercle (44).
4. Débranchez la conduite d’air vers le moteur et les
conduites de vanne pilote vers la vanne d’air (30).
5. S’ils sont montés sur le moteur pneumatique,
déposez le kit du commutateur à lames et
l’électrovanne de la vanne d’air (30).
6. À l’aide d’une clé Allen de 6 mm, déposez les vis
(27). Déposez la vanne d’air (30) et le joint (29).
7. Pour installer une vanne d’air de rechange, continuez
avec l’étape 7. Pour réparer la vanne d’air, allez à
Démontage de la vanne d’air, page 14, étape 1.
8. Alignez le nouveau joint de la vanne d’air (29) sur le
collecteur, puis fixez la vanne d’air (30). Serrez à un
couple (27) de 80 +/- po-lb.
REMARQUE : Utilisez de la graisse pour maintenir le
joint (29) en place. Veillez à ce que l’orifice de purge du
joint soit aligné avec l’orifice de purge du collecteur de
la vanne.
9. Attachez de nouveau le support de l’électrovanne à
l’électrovanne, le cas échéant.
WLG
4. Déposez l’anneau de retenue (320) de chaque
extrémité. Utilisez le piston (304) pour pousser les
capuchons d’extrémité (316) hors des extrémités.
Retirez les joints toriques du capuchon
d’extrémité (317).
5. Retirez les boutons prioritaires manuels du sélecteur
de circuit (319) depuis l’intérieur des capuchons
d’extrémité.
6. Retirez les joints toriques (318) du bouton prioritaire
manuel du sélecteur de circuit.
7. Faites glisser le piston (304) et retirez-le. La cale
(305) adhère au boîtier (301) et peut être réutilisée.
14
3A5463G
Réparation
Réparation de la vanne d’air
24X567
17V347
24X568
1
1
24X569
WLE
1
* Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
3A5463G
15
Réparation
Remontage de la vanne d’air
1. Le piston (304) et les joints en coupelle en U (306)
sont pré-assemblés. Lubrifiez les joints en coupelle
en U (306) des deux extrémités du piston (304)
et montez-les dans le boîtier.
2. Lubrifiez et montez l’ensemble de détente (307) dans
le piston en plaçant le centre biseauté vers la came
de détente.
3. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (317) et
installez-les sur les capuchons d’extrémité (316).
Lubrifiez et installez les nouveaux joints toriques
(318) et les boutons prioritaires manuels du sélecteur
de circuit (319) sur les capuchons d’extrémité (316).
Installez les capuchons d’extrémité dans le boîtier.
4. Installez un circlip (320) sur chaque extrémité pour
tenir les capuchons d’extrémité en place.
5. Installez le ressort (310).
Remplacement des vannes
pilotes
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez la
pression. Voir Procédure de décompression,
page 13.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3. Utilisez une clé à douilles de 13 mm pour enlever les
vannes pilotes (62).
4. Lubrifiez et posez les vannes pilotes neuves (62).
Serrez à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb).
62
6. Placez le réservoir de base (313).
7. Montez la plaque de la vanne (314). Serrez
légèrement les vis (315) pour les maintenir en place.
WLD
62
16
3A5463G
Réparation
Réparation du moteur pneumatique
4. Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer le
support de buse (PG) et l’accouplement (CP).
3*
Reportez-vous au manuel du système correspondant
pour d’autres étapes de dépose du moteur pneumatique.
Des kits de joints de moteur pneumatique sont
disponibles. Voir Kits et accessoires, page 30 pour
connaître les kits correspondant à votre moteur.
Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un
astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs résultats,
utilisez toutes les pièces contenues dans le kit.
WLD
&3
&3
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
Jeu de clés à molette
Clé dynamométrique
Maillet en caoutchouc
Lubrifiant pour filetage
Lubrifiant antigrippant 222955
•
•
Loctite® 2760™ ou équivalent
Tournevis à tête plate
71
Débranchement et rebranchement du bas
de pompe
1. Rincez la pompe, si possible (voir manuel de
l’ensemble). Arrêtez la pompe en bas de sa course.
Suivez la Procédure de décompression, page 13.
5. Inclinez le chariot en arrière.
2. Débranchez le flexible d’air (AH).
3. Débranchez le flexible à fluide (W). Maintenez le
raccord de sortie de fluide avec une clé pour éviter
qu’il ne se desserre lors du débranchement du tuyau
d’aspiration (N).
REMARQUE : Notez la position relative du raccord de
sortie de fluide (FT) du bas de pompe sur l’entrée du
moteur (MT) pour faciliter l’alignement lors du remontage.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, laissez-le fixé
sur son support.
07
WLD
REMARQUE : Posez des chiffons sur le sol pour absorber le liquide d’étanchéité pouvant couler de l’écrou du
presse-étoupe.
6. Retirez les écrous de la barre d’accouplement (TN).
$+
)7
7. Tenez le bas de pompe et faites-le glisser hors des
tiges d’assemblage. Consultez le manuel du bas de
pompe pour les instructions d’entretien.
8. Remontez le bas de pompe dans l’ordre inverse des
étapes du démontage.
:&
:
REMARQUE : Serrez les écrous à un couple de 68–81 N•m
(50–60 pi-lb).
1
WLD
3A5463G
17
Réparation
Démontage du moteur pneumatique
1. Suivez les étapes 1 - 7 de Débranchement et
rebranchement du bas de pompe, page 17.
8. Faites glisser l’ensemble piston (10) vers le haut hors
du couvercle inférieur (1).
2. Utilisez une clé Allen de 6 mm pour retirer les deux
vis (43) et le couvercle (44).
REMARQUE : Le piston et la tige sont maintenus
ensemble par un époxyde et ne sont disponibles que
comme ensemble (10). N’essayez pas de séparer
l’ensemble piston-tige.
3. Débranchez les conduites d’air de la vanne pilote
(37, 38) depuis la vanne d’air (30).
9. Retirez le joint torique (13) de la circonférence du
piston (10).
10. Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer l’anneau
de retenue (5) du couvercle inférieur (1).
38
44
11. Enlevez le joint en coupelle en U (4) et le racleur (2)
du couvercle inférieur (1).
37
31
40
30
43
22
ti32169a
4. Retirez les six vis (27) puis le collecteur et la vanne
(30) et les deux joints (24). Vérifiez que la mousse
est en bon état.
17
14
24
10
13
30
9
WLE
5
6
24
4
1
27
5. Utilisez une clé à douille de 19 mm pour enlever les
boulons (31).
2
WLE
6. Déposez le capot supérieur (22). Retirez le joint
torique (6).
REMARQUE : Pour ouvrir le couvercle, placez un tube
ou le manche d’une longue clé dans l’anneau de levage
(40) et frappez le tube.
7. Retirez le silencieux (17) de la circonférence du
cylindre. Retirez le cylindre (14).
18
3A5463G
Réparation
Remontage du moteur pneumatique
REMARQUE : Pour plus d’informations sur les pièces
supplémentaires, voir Pièces à partir de la page 24.
REMARQUE : Le joint à soufflet (3) est enfoncé dans le
couvercle inférieur (1) et il n’est disponible qu’avec le kit
de réparation du capuchon d’extrémité inférieure 17V316
(XL6500) ou 17V315 (XL3400).
1. Lubrifiez et posez le racleur (2) sur le couvercle
inférieur (1).
2. Lubrifiez et posez un joint en coupelle en U neuf avec
bride (4), les lèvres tournées vers le haut, dans le
couvercle inférieur (1) depuis le fond. Le joint
s’encliquète en place.
6. Faites glisser l’ensemble de piston (10) dans le
cylindre (14). Veillez à ce que le joint torique (13)
reste bien en place. Placez-le avec précaution dans
la rainure.
7. Lubrifiez et posez le joint torique (6) sur le couvercle
supérieur (22).
8. Placez avec précaution le couvercle supérieur (22)
sur le cylindre (14) et le silencieux (17). Les surfaces
du collecteur vertical des couvercles supérieur et
inférieur doivent correspondre. Assurez-vous que le
silencieux (17) est dans la rainure des deux
couvercles inférieur et supérieur.
22
31
6
9
14
5
6
17
3
WLD
7
ti32174a
9. Installez deux joints (24) et vis (27) à mi-chemin sur
le collecteur (25).
7 Installez le silencieux (17) autour du cylindre (14) et dans la
rainure du couvercle inférieur (1). Veillez à ce que l’ouverture
frontale corresponde au méplat du couvercle inférieur (1).
Il y a deux petites lignes moulées dans le silencieux.
Elles s’alignent sur les orifices de vis de montage les plus
proches du collecteur (25) dans le couvercle inférieur (1)
et le couvercle supérieur (22). Assurez-vous que les deux
joints (16) sont sur le silencieux (17).
3. Installez le joint torique (6) sur le couvercle inférieur
(1). Montez le clip de retenue (5). Encliquetez dans le
nouvel amortisseur (9).
10. Installez les boulons (31) à mi-chemin sur le
couvercle (1).
11. Serrez les vis (27) à 120 po-lb (13,6 N•m).
12. Serrez les boulons du couvercle (31) uniformément
dans un motif entrecroisé à 40 lb-pi (54,2 13,6 N•m).
13. Raccordez les conduites d’air de la vanne pilote (37)
à la vanne d’air (30) et aux soupapes à tige (62).
4. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (14). Abaissez le
cylindre sur le couvercle inférieur (1).
5. Lubrifiez le joint torique (13) et placez-le autour du
piston (10). Son installation comporte du jeu.
3A5463G
19
Réparation
Remplacement du joint de piston
Démontage
Remplacement
Reportez-vous à l’illustration de la page suivante pour
connaître les instructions ci-après.
1. Graissez le joint de piston (6) pour le lubrifier.
2. Placez le joint de piston (6) sur le piston (10).
3. Installez le piston dans le cylindre (14).
1. Suivez la Procédure de décompression, page 13.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3. Retirez le flexible d’admission d’air (AH).
4. Retirez la protection de la pompe (PG) et
l’accouplement (CP).
5. Retirez les deux vis (43) et le couvercle de la vanne
d’air (44).
6. Retirez les lignes pilotes (37, 38).
7. Retirez les deux vis (27), les quatre vis (36) et
l’ensemble vanne d’air (30).
8. Retirez les six boulons (31) se trouvant sur la partie
supérieure du couvercle du moteur (22), puis retirez
le couvercle.
9. Faites glisser la tige de piston (7) vers le haut pour
extraire le piston (10) par le haut du moteur.
10. Retirez le joint de piston (6).
20
4. Poussez la tige de piston (7) vers le haut. Guidez le
joint de piston (6) dans la cavité du moteur, puis
poussez le joint du piston vers le bas et en place
avec le piston.
5. Replacez le couvercle du moteur (22).
6. Installez deux joints (24) et vis (27) à mi-chemin sur
le collecteur (25).
7. Installez les boulons (31) à mi-chemin sur le
couvercle (1).
8. Serrez les vis (27) à 120 po-lb (13,6 N•m).
9. Serrez les boulons du couvercle (31) uniformément
dans un motif entrecroisé à 40 lb-pi (54,2 13,6 N•m).
10. Raccordez les conduites d’air de la vanne pilote (37)
à la vanne d’air (30) et aux soupapes à tige (62).
11. Mettez en place l’accouplement (CP) et la protection
de la pompe (PG).
12. Mettez en place le flexible d’admission d’air (AH).
3A5463G
Réparation
Remplacement du joint de piston
31
22
10
6
7
44
14
37
43
PG
36
CP
30
CP
38
27
AH
WLE
3A5463G
21
Réparation
Remplacement du capteur
linéaire (s’il est présent)
40
9
39
9
H
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Suivez la
Procédure de décompression, page 13.
2. Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
45
3. Tenez l’adaptateur (39) avec une clé pour l’empêcher
de tourner et dévissez l’anneau de levage (40).
4. Enfilez le câble dans l’orifice (H) sur le côté de
l’adaptateur (39) et tirez-le par le haut de
l’adaptateur.
22
5. Dévissez l’adaptateur (39) et le capteur (45).
Soulevez droit le capteur pour le sortir du moteur
pneumatique.
6. Appliquez du ruban adhésif sur le boîtier du nouveau
capteur. Vissez le capteur (45) dans le couvercle
supérieur. Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m.
7. Appliquez du ruban adhésif sur l’adaptateur (39).
Tirez le câble du capteur vers le haut pour le faire
sortir de l’adaptateur puis vissez l’adaptateur sur le
capuchon supérieur. Serrez à un couple de
40,6-48,8 N•m.
WLE
9 Serrez à 44 +/- 4 N•m.
8. Vissez le câble du capteur dans l’orifice (H) côté
adaptateur et branchez-le sur la carte de circuit
imprimé. Glissez avec précaution le boîtier sur la
vanne d’air. Enfilez les vis à la main puis serrez-les à
un couple de 11,3 N•m.
9. Appliquez du ruban adhésif sur l’anneau de levage
(40). Tenez l’adaptateur (39) avec une clé pour
l’empêcher de tourner et serrez l’anneau de levage
au couple de 40,6-48,8 N•m.
10. Réinstallez le capot supérieur (22).
11. Rebranchez la conduite d’air sur le moteur.
22
3A5463G
Réparation
Connexion distante du DataTrak
Kits 24x550, 24x552, 19C374 et 19C375
REMARQUE : Pour les instructions d’installation, voir le manuel d’installation et des pièces des kits DataTrak.
WLD
Série A
Série B
0,440 po
24A032
3A5463G
0,731 po
273274
* Les vannes d'air de la série A
sont nécessaires pour les kits
24X550 et 24X552.
Les vannes d'air de la série B sont
nécessaires pour les kits 19C374
et 19C375. Un plus grand
commutateur à lames est utilisé
dans ces kits.
23
Pièces
Pièces
XL 6500
XL65ROM
Échappement à distance
†
‡
1 Serrez de façon égale au couple de 54 N•m.
2 Serrez au couple de 13,5 N•m.
WLG
4 Appliquez de la graisse au lithium.
5 La ligne du joint doit correspondre avec
l’orifice d’échappement.
24
3A5463G
Pièces
Liste des pièces du modèle XL6500
Réf. Réf.
Désignation
Qté
1
17V316 COUVERCLE, inférieur, moteur,
1
XL6500, usiné
2
17M826 JOINT, tige, racleur, D.E. arbre
1
1,375
3
- - - - - JOINT À SOUFFLET, manchon,
1
D.I. 1,375 x D.E. 1,625
4
17U129 PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U,
1
D.I. 1,375 x D.E. 1,687
5
17U128 ANNEAU, retenue, spirale plate
1
6
17N415 JOINT TORIQUE, taille 178, Buna,
2
nitrile
7
- - - - - ARBRE, moteur tige de piston D.E.
1
1,38
8
17N950 ADAPTATEUR, tige
1
9
277366 AMORTISSEUR, moteur, bas de
1
pompe
10
17V320 PISTON, moteur, XL6500
1
11
NXT106 AMORTISSEUR, piston
1
12*† 15G747 AIMANT, capteur linéaire
1
13
122675 JOINT TORIQUE, presse-étoupe,
1
D.I. 10,125
14
17V314 CYLINDRE, moteur, 6500,
1
fibre de verre (inclut 15)
15
120135 MOUSSE, silencieux, cylindre
3
6500
16
17V001 MOUSSE, bande, vinyle, 1/2 x
2
3/16
17
17V318 SILENCIEUX, usiné, XL6500
1
17Z481 SILENCIEUX, usiné, XL6500
21
17R716 GOUJON, fileté, plastique
2
22
24Z589 COUVERCLE, supérieur, moteur,
1
XL6500
23
17N539 JOINT, échappement collecteur
1
24
17M850 JOINT, collecteur
2
25
24Z591 COLLECTEUR, échappement,
1
XL6500
17X462 COLLECTEUR, échappement, XL,
1
usiné
26
107542 RONDELLE, sécurité, ressort
2
27
109114 VIS, capuchon, tête creuse
8
28
295447 GOUPILLE, goujon
1
29 17R950 JOINT, vanne
1
30
273276 VANNE, air, XL, moteur
1
17V344 KIT, vanne, XL6500 et XL3400
1
3A5463G
Réf. Réf.
17V345
31
119050
32
17S075
33
17M851
34
24Z347
35
17S929
36
117026
37
17R463
38
17R464
39*† 15F772
39‡ 16D001
40
NXT103
41
42
43
44
111307
116343
127463
17M776
45
*
†
56
57
58
59
----258669
26C331
15F674
108014
C20987
15F073
61
62
63
65*†
68
72
73
74
117379
24Z550
115671
273224
15V719
162440
17T414
18A843
Désignation
Qté
KIT, vanne, faible bruit, XL65/XL34
1
BOULON, tête hexagonale
6
MOUSSE, barrière temp., fourreau
1
JOINT, boîtier fourreau
2
BOÎTIER, fourreau
2
ISOLATEUR, boîtier fourreau
2
VIS, tête fraisée, m5 x 12
8
TUBE, air pilote, haut, XL6500
1
TUBE, air pilote, inférieur, XL6500
1
ADAPTATEUR, anneau de levage
1
ADAPTATEUR, anneau de levage
1
ANNEAU, de levage, acier inox,
1
filetage 1 9/16
RONDELLE, blocage, extérieure
1
VIS, mise à la terre
1
VIS, bouchon, tête creuse
2
COUVERCLE, vanne d’air, moteur
1
XL6500
CAPTEUR, linéaire
1
Zone non dangereuse
1
Zone dangereuse
1
ÉTIQUETTE, sécurité, moteur
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
RACCORD, union, réducteur, 1 po.
1
x 3/4 po.
VIS, capuchon, M8 x 25
2
VANNE, fourreau
2
RACCORD; 1/8 npt x 1/4 tube
2
COMMUTATEUR, à lames
1
ATTACHE, vis, hex. à fente, #8-32
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
BUSE, échappement à distance
1
TUBE, échappement, XL
1
*
†
Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
Les pièces sont incluses dans le moteur XL65D1.
Les pièces sont incluses dans le moteur XL65D2.
‡

Pièce incluse dans le moteur XL65*0.
Joint inclus dans 17V344 et 17V345.

25
Pièces
Pièces XL3400
XL34ROM
Échappement à distance
WLD
1 Serrez de façon égale au couple de 54 N•m.
2 Serrez au couple de 13,5 N•m.
4 Appliquez de la graisse au lithium.
5 La ligne du joint doit correspondre avec l’orifice d’échappement.
26
3A5463G
Pièces
Liste des pièces du modèle XL3400
Réf.
1
Réf.
Désignation
Qté
1
17V315 COUVERCLE, inférieur, moteur,
XL3400, usiné
1
2
17M826 JOINT, tige, racleur, D.E. arbre
1,375
1
3
- - - - - JOINT À SOUFFLET, manchon, D.I.
1,375
D.E. 1,625
1
4
17U129 PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U
D.I. 1,375 x D.E. 1,687
1
5
17U128 ANNEAU, retenue, spirale plate
2
6
17U130 JOINT TORIQUE, taille 166, Buna,
nitrile
1
7
- - - - - ARBRE, moteur tige de piston D.E.
1,38
1
8
17N950 ADAPTATEUR, tige
1
9
277366 AMORTISSEUR, moteur, bas de
pompe
1
10
17V319 PISTON, moteur, XL3400
1
11
15G478 AMORTISSEUR, piston
1
12*† 15G747 AIMANT, capteur linéaire
1
13
122434 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
1
14
17V313 CYLINDRE, moteur, 3400,
fibre de verre (inclut 15)
3
15
120418 MOUSSE, amortisseur 3400 cyl.
silencieux
2
16
17V002 MOUSSE, bande, vinyle, 1/2 x 3/16
1
17
17V317 SILENCIEUX, XL3400, kit
17Z982
2
21
17R716 GOUJON, fileté, plastique
1
22
24Z966 COUVERCLE, supérieur, moteur,
XL3400
1
23
17N539 JOINT, échappement collecteur
2
24
17M850 JOINT, collecteur
1
25
24Z591 COLLECTEUR, échappement,
XL6500
1
17X462 COLLECTEUR, échappement, XL,
usiné
6
26
107542 RONDELLE, sécurité, ressort
8
27
109114 VIS, capuchon, tête creuse
1
28
295447 GOUPILLE, goujon
1
29 17R950 JOINT, vanne
273276
VANNE,
air,
XL,
moteur
1
30
17V344 KIT, vanne, XL6500 et XL3400
1
3A5463G
Réf.
Réf.
17V345
31
119050
32
17S075
33
17M851
34
24Z347
35
17S929
36
117026
37
17T943
38
17T944
39*† 16D001
40
NXT103
41
42
43
44
111307
116343
127463
17M776
45
*
†
56
57
58
59
----258669
26C331
15F674
108014
C20987
15F073
61
62
63
65*†
68
72
73
74
117379
24Z550
115671
273274
15V719
162440
17T414
18A843

*
†

Désignation
Qté
KIT, vanne, faible bruit, XL65/XL34
1
6
BOULON, tête hexagonale
1
MOUSSE, barrière temp., fourreau
2
JOINT, boîtier fourreau
2
BOÎTIER, fourreau
2
ISOLATEUR, boîtier fourreau
8
VIS, tête fraisée, M5 x 12
1
TUBE, air pilote, haut, XL3400
1
TUBE, air pilote, inférieur, XL3400
1
ADAPTATEUR, anneau de levage
1
ANNEAU, de levage, acier inox,
filetage 1 9/16
1
RONDELLE, blocage, extérieure
1
VIS, mise à la terre
2
VIS, bouchon, tête creuse
1
COUVERCLE, vanne d’air, moteur
XL6500
CAPTEUR, linéaire
1
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
1
ÉTIQUETTE, sécurité, moteur
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
RACCORD, union, réduction,
1 po. x 3/4 po.
2
VIS, capuchon, M8 x 25
2
VANNE, fourreau
2
RACCORD; 1/8 npt x 1/4 tube
COMMUTATEUR, à lames
1
ATTACHE, vis, hex. à fente, #8-32
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
BUSE, échappement à distance
1
TUBE, échappement, XL
1
Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
Pièces incluses dans le moteur XL34D1.
Pièces incluses dans le moteur XL34D2.
Joint inclus dans 17V344 et 17V345.
27
Pièces
Pièces de vanne d’air (17V344 – Vanne standard, 17V345 – Vanne
faible bruit)
1
Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
2
Produit d’étanchéité bleu.
WLD
28
3A5463G
Pièces
Liste des pièces de la vanne d’air
Réf.
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
313
314
315
316
Réf.
----115671
24Z604
----------------------------17N630
Désignation
BOÎTIER, vanne d’air, XL, usiné
RACCORD, connecteur, mâle
VANNE, pointeau, ensemble
PISTON, vanne d’air, XL
CAME, détente, XL
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U
PISTON, détente
GOUPILLE, détente
ROULEAU, détente
RESSORT, détente
BASE, RÉSERVOIR, VANNE, AIR, XL,
chevauchant
17V963 PLAQUE, faible bruit, XL, chevauchant
16X648 PLAQUE, vanne, air, XL, chevauchant
----VIS, tête plate, M5, filetée
17N617 CAPUCHON, vanne, air, XL, usiné
3A5463G
Qté
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Réf.
Réf.
Désignation
317* 104010 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
318* 154741 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
319 17S646 GOUPILLE, réinitialisation, XL,
vanne d’air
320 557832 ANNEAU, retenue
321 - - - - FICHE, vanne, moulée
322* 104130 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
323 - - - - ANNEAU, retenue
324 112903 RONDELLE, sécurité, ressort
325 117026 VIS, tête fraisée, M5 x 12
326 - - - - LUBRIFIANT, graisse
327 - - - - PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie,
bleu
328 - - - - COLLE, cyanoacrylate
Qté
2
2
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
* Inclus dans le kit de joint torique 24X563.
29
Pièces
Kits et accessoires
Tableau 1 : Kits de réparation pour moteur pneumatique XL
Pièce
Désignation
Références
des pièces
du moteur
pneumatique
NXT103
Anneau de levage
(40)
6500: 17V320
3400: 17V319
Kit de réparation ensemble
piston/tige
15G478
Amortisseur et aimant
(11)
15G747
Piston et adaptateur
(12)
-----
Arbre, piston, tige
(4)
6500: 17V957
3400: 17V958
Kit de réparation des pièces
souples du moteur
pneumatique
6500: 17V316
3400: 17V315
Kit de réparation du
couvercle inférieur
-----
Amortisseur
(9)
-----
Roulement, manchon
(3)
-----
Presse-étoupe, coupelle en U (4)
-----
Racleur, tige
-----
Anneau, retenue
(5)
-----
Couvercle, inférieur
(1)
6500: 17V318
3400: 17V317
Kit de réparation du
silencieux
15F674
Étiquette, avertissement
-----
Mousse interne
Joint, silencieux
(2)
(56)
-----
Joint torique, cylindre (2)
(6)
-----
155685
Presse-étoupe, joint torique,
moyen, fourreau
(62x)
6500: 17V314
3400: 17V313
Kit de réparation de cylindre
-----
Presse-étoupe, coupelle en U, (62x)
arbre
-----
Joint torique
(6)
-----
Mousse, silencieux
(15)
154741
Presse-étoupe, joint torique,
inférieur, fourreau
(62x)
-----
Cylindre, moteur
(14)
197650
Joint torique, Buna, haut,
fourreau
(62x)
17V322
Kit faible bruit
(Standard à faible bruit)
-----
Joint torique, piston
(13)
17V963
PLAQUE, vanne
(314)
-----
Presse-étoupe, coupelle en U (4)
-----
VIS, M5 (2)
(315)
-----
Racleur, tige
(2)
-----
ÉTIQUETTE, faible bruit
-----
Anneau, retenue
(5)
-----
Joint, capuchon d’extrémité (2) (24)
-----
Joint, silencieux
(16)
24X565
Joint, vanne
(29)
17M851
Joint, fourreau
(33)
17N539
Joint, échappement
(23)
30
(16)
3A5463G
Pièces
Tableau 2 : Kits de réparation pour moteur pneumatique XL
Pièce
Désignation
Références des
pièces du moteur
pneumatique
17V344
-----
Réparation, ensemble vanne
complète
Vanne, air, XL
(30)
17R950
Joint, vanne
(29)
24X563
Réparation, joints toriques vanne
104010
Joint torique (2)
(317)
154741
Joint torique (2)
(318)
295640
Joint torique (1)
(313)
104130
Joint torique (1)
(322)
17V347
-----
Réparation, ensemble
base/réservoir
Socle
(313)
-----
Réservoir
(313)
295640
Joint torique
(313)
16X648
Plaque, vanne
(314)
-----
Vis, M3 (2)
(315)
-----
Vis, M5 (2)
(315)
17R950
Joint, vanne d’air
(29)
24X567
Ensemble rouleau
-----
Piston, détente
(307)
-----
Came, détente
(305)
-----
Ressort, détente
(310)
-----
Rouleau, détente
(309)
-----
Goupille, détente
(323)
24X568
Ensemble fiche DataTrak
104130
Presse-étoupe, joint torique
-----
Fiche, vanne
(321)
-----
Anneau, retenue
(323)
24X569
-----
Kit de réparation du piston vanne
avec joints
Piston, vanne
(304)
-----
Presse-étoupe, coupelle en U
(306)
24Z604
Vanne à pointeau
(303)
(322)
Tableau 3 : Accessoires
Pièce
Désignation
26C331
Capteur linéaire, moulé, XM, zones dangereuses
258669
Capteur linéaire, moteurs HLS, zones non dangereuses
24X550
Kit, commutateur à lames et électrovanne, DataTrak,
support XL
Kit, commutateur à lames, DataTrak, support XL
24X552
17V322
Kit, convertisseur faible bruit
19C374
Kit, commutateur à lames et électrovanne, support Data
Trak XL, vanne d'air série B
Kit, commutateur à lames et électrovanne, support Data
Trak XL, vanne d'air série B
19C375
3A5463G
31
Dimensions (Modèle XL6500)
Dimensions (Modèle XL6500)
A
pouces (mm)
B
pouces (mm)
Tige complètement
haute
C
pouces (mm)
D
pouces (mm)
14,65 (372)
17,75 (450)
18,20 (462)
17,54 (446)
E
F
pouces (mm)
pouces (mm)
Tige complètement Tige complètement
haute
basse
3,10 (79)
8,0 (203)
C
A
B
D
E F
3/4-16 UNF
WLD
Schéma des trous de fixation
4 X 3/8 po.-16 UNC-2B
Orifices de montage
330 mm (13,0 po.)
diamètre de moulage
Grande fixation de la barre
d’accouplement de la pompe (3)
5/8-11 UNC -2B sur 203 mm (8,0 po.)
de diamètre
6,188 po.
(157 mm)
Petite fixation de la barre
d’accouplement de la pompe (3)
5/8-11 UNC -2B sur 150 mm
(5,906 po.) de diamètre
WLD
1-1/4 NPSM
modèle d’échappement à
distance uniquement
Raccord-union
3/4 NPSM
Entrée d’air
6,188 po.
(157 mm)
32
3A5463G
Dimensions (Modèle XL3400)
Dimensions (Modèle XL3400)
A
pouces (mm)
B
pouces (mm)
Tige complètement
haute
C
pouces (mm)
D
pouces (mm)
14,65 (372)
17,75 (451)
15,56 (395)
14,47 (367)
E
F
pouces (mm)
pouces (mm)
Tige complètement Tige complètement
haute
basse
3,10 (79)
8,0 (203)
C
A
B
D
E F
3/4-16 UNF
WLD
Schéma des trous de fixation
248 mm (9,75 po.)
diamètre de moulage
6,188 po.
(157 mm)
Grandes fixations de la barre
d’accouplement de la pompe (3)
5/8-11 UNC 2B sur 203 mm (8,0 po.)
de diamètre
WLD
Raccord-union
3/4 NPSM
Entrée d’air
4 X 3/8 po.-16
UNC-2B
orifices de montage
3A5463G
Petites fixations de la barre d’accouplement
de la pompe (3)
5/8-11 UNC 2B sur 150 mm (5,906 po.)
de diamètre
6,188 po.
(157 mm)
33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tous les modèles des moteurs pneumatiques XL
US
Pression d’entrée d’air
Maximum
Plage de fonctionnement
Filtre d’air minimal
Dimension de l’entrée d’air
Plage de température de service
Longueur de course moteur
Nominal
Amortisseur sur amortisseur
Nombre de cycles maximum
Raccordement sortie modèles échappement à distance
Système métrique
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
7 – 100 psi
05 – 0,7 MPa, 0,5 –7 bars
0,0016 po. (325 mailles)
40 microns
Raccord union 3/4" npsm(f) sur boîtier vanne npt 1 po.
32° - 140° F
0° - 60° C
4,75 po.
4,90 po.
121 mm
125 mm
60 cycles/minute
Raccord-union 1-1/4 npsm(f)
Taille modèle XL 6500
Zone efficace du moteur
Course basse
Course haute
Diamètre intérieur cylindre moteur
Poids
84,54 po. carrés
83,06 po. carrés
10,375 po.
69 livres
545 mm carrés
536 mm carrés
264 mm
31 kg
Données sonores
XL65DX (Modèle à dégivrage performant)
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi
(0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à
l’ISO 9614-2
Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre)
de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2
XL65LX (Modèle faible bruit)
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi
(0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à
l’ISO 9614-2
Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre)
de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2
96 dBA
81,48 dBA
92 dBA
77,48 dBA
Taille modèle XL 3400
Zone efficace du moteur
Course basse
Course haute
Diamètre intérieur cylindre moteur
Poids
44,18 po. carrés
42,7 po. carrés
7,5 po.
50 livres
285 mm carrés
276 mm carrés
191 mm
23 kg
Données sonores
XL34Dx (Modèle à dégivrage performant)
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi
(0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à
l’ISO 9614-2
Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre)
de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2
XL34LX (Modèle à faible bruit)
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi
(0,48 MPa, 4,8 bar) à 15 cpm conformément à
l’ISO 9614-2
Pression sonore – Testée à 3,28 pi. (1 mètre)
de l’équipement conformément à l’ISO 9614-2
34
91,3 dBA
76,78 dBA
82,1 dBA
67,58 dBA
3A5463G
Caractéristiques techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A5463G
35
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants
qui ne sont pas de la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de
marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS
NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A5423
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, mai 2021

Manuels associés