▼
Scroll to page 2
of
46
Instructions-Pièces Moteur pneumatique NXT® 312377ZAG FR À utiliser ensemble avec des pompes de finition et de revêtement de haut niveau dans des endroits dangereux ou non. Pour un usage professionnel uniquement. Pression maximum de service de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) Importantes instructions de sécurité Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Consultez la page 3 pour connaître les informations relatives aux modèles. Avec capteur linéaire Standard Les modèles équipés d’un affichage DataTrak™ possèdent des homologations des agences listées ci-dessous. # 53 Conforme aux normes FM 3600 et 3610 pour une utilisation en zones dangereuses Classe I Div 1 Groupe D T3C Avec DataTrak™ TI8621a 0359 II 1 G EEx ia IIA T3 Nemko 06ATEX1124 Des informations techniques et des vidéos pour vous guider lors de réparations sont disponibles sur le site www.graco.com. Cliquez sur « Tech Support » (support technique) puis saisissez « NXT » dans le champ « Search by Keyword » (recherche par mot clé). Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Tableau des références des moteurs pneumatiques 3 Numéros de pièce du moteur pneumatique. . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Commande de dégivrage (F) . . . . . . . . . . . . . . . 8 Accessoire du module de commandes pneumatiques intégrées . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Commandes et témoins du DataTrak . . . . . . . . . 10 Utilisation du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Remplacement de la pile ou du fusible du module DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programme de maintenance préventive . . . . . . 18 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation du cylindre et du piston . . . . . . . . . 22 Réparation du fourreau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplacez le capteur linéaire (s’il est installé) . 26 Kit NXT406 de connexion du DataTrak distant . 27 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Schéma des pièces du moteur pneumatique (illustré avec un DataTrak et un échappement à faible niveau sonore) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vue éclatée du moteur pneumatique (illustré avec un capteur linéaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Moteurs pneumatiques NXT modèle 2200 . . . . 30 Moteurs pneumatiques NXT modèle 3400 . . . . 32 Moteurs pneumatiques NXT modèle 6500 . . . . 34 Vue éclatée du moteur pneumatique (pour une utilisation avec un DataTrak distant) . . . . . . 36 Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Schémas des orifices de montage . . . . . . . . . . . 41 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 46 2 312377ZAG Modèles Modèles Tableau des références des moteurs pneumatiques Recherchez les 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de votre moteur pour connaître la référence de ce dernier. Utilisez la matrice suivante pour définir la construction de votre moteur, basée sur les six chiffres. Par exemple, la référence moteur N 6 5 D T 0 représente un moteur NXT (N), de 6 500 cc par course (6 5), avec échappement pour dégivrage (D) et surveillance DataTrak (T). Le dernier caractère (0) n’est pas attribué. ID N 65 D T 0 Premier caractère (moteur) Deuxième et troisième chiffres (taille du moteur en cc par course) Quatrième caractère (type d’échappement) Cinquième caractère (surveillance des données) Sixième caractère (non attribué) N (moteur pneumatique NXT) 65 34 22 6500 3400 2200 D L R Dégivrage A faible bruit Échappement distant (voir la note ci-dessous) Les modèles d’échappement distants ont un tuyau d’échappement en npt(f) de 25,4 mm (1 po.), permettant l’installation d’un silencieux ou d’une plomberie pour conduire l’échappement à un emplacement distant. N T R H Aucun(e) DataTrak DataTrak distant Capteur linéaire 0 Aucun numéro attribué Ne mettez pas le moteur pneumatique à échappement distant en marche sans échappement raccordé à une conduite d’échappement ou un silencieux installé. Les modèles équipés d’un DataTrak distant n’ont pas d’affichage DataTrak sur le moteur. Une prise externe est reliée aux systèmes en utilisant une interface d’affichage à distance. Consultez les pages 36-37 pour voir la liste des pièces. 312377ZAG 3 Modèles Numéros de pièce du moteur pneumatique. Réf. du moteur Modèle pneumatique. Série NXT Diamètre de piston, mm (po.) Dégivrage Faible bruit N22DN0 H 2200 152 (6,0) N22DT0 H 2200 152 (6,0) N22DH0 H 2200 152 (6,0) N22LN0 H 2200 152 (6,0) N22LT0 H 2200 152 (6,0) Échappement Comprend un distant DataTrak™ N22LR0 H 2200 152 (6,0) N22LH0 H 2200 152 (6,0) N22RN0 H 2200 152 (6,0) N22RT0 H 2200 152 (6,0) N22RH0 H 2200 152 (6,0) N34DN0 H 3400 191 (7,5) N34DT0 H 3400 191 (7,5) N34DH0 H 3400 191 (7,5) N34LN0 H 3400 191 (7,5) N34LT0 H 3400 191 (7,5) N34LR0 H 3400 191 (7,5) N34LH0 H 3400 191 (7,5) N34RN0 H 3400 191 (7,5) N34RT0 H 3400 191 (7,5) N34RH0 H 3400 191 (7,5) N65DN0 H 6500 264 (10,375) N65DT0 H 6500 264 (10,375) N65DH0 H 6500 264 (10,375) N65LN0 H 6500 264 (10,375) N65LT0 H 6500 264 (10,375) N65LR0 H 6500 264 (10,375) N65LH0 H 6500 264 (10,375) N65RN0 H 6500 264 (10,375) N65RT0 H 6500 264 (10,375) N65RH0 H 6500 264 (10,375) 257055 H 6500 264 (10,375) Comprend un Comprend un capteur DataTrak™ linéaire distant Le moteur pneumatique comprend un capteur linéaire enrobé homologué pour une utilisation en zone dangereuse, mais seulement lorsqu’il est utilisé avec des pulvérisateurs XM à composants multiples. 4 312377ZAG Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Consultez ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l’alimentation en air ou en électricité. 312377ZAG 5 Manuels connexes AVERTISSEMENT DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine Graco. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur Graco. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes de sécurité • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants • Gants • Casque antibruit Manuels connexes Manuels sur les composants, en anglais américain : Manuel Description 311239 Instructions-Pièces des modules de commandes pneumatiques intégrées Kit de conversion DataTrak instructions-pièces Instructions-Pièces de conversion de montage du moteur pneumatique NXT Instructions-Pièces pour les commandes pneumatiques Kit de joint de la vanne d’air NXT135 Kits sur la reconstruction de la vanne d’air NXT136 et NXT144 Kits de réparation pour moteur pneumatique Kits de rechange NXT137 et NXT145 311486 312148 3A0293 406656 406657 406658 406820 6 312377ZAG Identification des composants Identification des composants Légende de la FIG. 1 A B C D E F Entrée d’air, 3/4 npt(f) Vanne d’air principale de type purge Bouton de réglage du régulateur d’air Manomètre Filtre à air (hors schéma ; situé à l’arrière du kit de commandes pneumatiques) Commande de dégivrage G H J K L M Vanne d’air (derrière le capot) Module DataTrak (consultez les pages 9-14 ; absent sur certains modèles) Électrovanne d’emballement (composant 1) Capteurs de DataTrak (composant 2) Orifice d’entrée de la vanne d’air, 3/4 npt(f) Vanne de décompression de sécurité H K J TI7759a L Détails avec le capot de la vanne d’air retiré F G A C E B D M TI8233b FIG. 1. Identification des composants (le modèle illustré est équipé du module DataTrak et d’un kit de commandes pneumatiques accessoire) 312377ZAG 7 Identification des composants Commande de dégivrage (F) Vanne d’air principale de type purge (B) Ouvrez à l’aide du bouton ou avec un tournevis à tête plate pour réduire le givre. Au besoin, ajustez l’alimentation en air chaud de la purge pour éliminer le givre. Les modèles à faible bruit sont équipés de déflecteurs d’échappement qui facilitent le dégivrage. TI8159b TI8802a Accessoire du module de commandes pneumatiques intégrées Les kits accessoires des commandes pneumatiques comprennent les composants de la conduite d’air dans un ensemble intégré. Commandez les kits séparément. Consultez le manuel 311239 pour connaître les instructions d’installation. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. • Est nécessaire dans votre système afin de libérer l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. • Assurez-vous que cette vanne est facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est située en aval du régulateur d’air. Régulateur d’air (C) Ajuste la pression d’air au moteur et la pression de sortie de fluide de la pompe. Positionnez-le à proximité de la pompe. Installez un manomètre (D) pour lire la pression d’air. Vanne de sécurité (M) S’ouvre automatiquement pour relâcher la pression de l’air et éviter une surpression dans la pompe. Filtre à air (E) 8 • NXT011 avec régulateur d’air verrouillable et une vanne de décompression 0,76 MPa (7,6 bars, 110 psi) • NXT031 avec régulateur d’air verrouillable et une vanne de décompression 0,51 MPa (5,1 bars, 75 psi) • NXT021 avec régulateur d’air non-verrouillable et une vanne de décompression 0,76 MPa (7,6 bars, 110 psi). Retire les impuretés dangereuses contenues dans l’alimentation en air comprimé. Graco recommande l’utilisation d’un filtre à air d’une capacité minimale de 40 microns. 312377ZAG Mise à la terre Lubrification du moteur Graco ne nécessite pas une lubrification autre que celle effectuée à l’usine ou grâce à un entretien régulier. Avec de l’air comprimé de bonne qualité et des conditions ambiantes normales, les moteurs pneumatiques NXT peuvent effectuer des millions de cycles sans lubrification supplémentaire. Toutefois, si l’un des critères suivants s’applique à votre système, il est préférable d’installer un lubrificateur de flexible d’air de 19 mm (3/4 po.) dans le flexible d’air avant le moteur pneumatique ou d’ajouter de temps en temps de l’huile dans le réservoir du filtre à air. • • • • • L’alimentation pneumatique n’est pas lubrifiée. L’alimentation pneumatique est très humide. L’alimentation pneumatique est très sèche. Le moteur pneumatique fonctionne avec une pression d’air basse. Le moteur pneumatique fonctionne dans des conditions inhabituellement chaudes ou froides. Les zones à lubrifier : • • • Ajout du lubrificateur à air supplémentaire Si vous utilisez un moteur pneumatique équipé de commandes pneumatiques intégrées, ajoutez un lubrificateur de conduite d’air accessoire à l’entrée du moteur. L’huile s’infiltrera dans le filtre à air. Suivant la qualité d’air utilisée, vous pouvez devoir remplacer votre filtre à air plus fréquemment. Graco propose des lubrifiants pour conduite d’air pour les moteurs pneumatiques NXT. Commander 214848 12,7 mm (1/2 po.) pour les moteurs pneumatiques NXT 2200 et NXT 3400. Commander 214849 19 mm (3/4 po.) pour les moteurs pneumatiques NXT 6500. Si vous utilisez un moteur doté de commandes d’air intégrées, ajouter un filtre/régulateur/lubrificateur standard adapté à votre moteur, tel que 217073 19 mm (3/4 po.) ou 217072 12,7 mm (1/2 po.). Mise à la terre Les joints toriques principaux du piston (17), la bobine glissante de la vanne (119/108), et le dispositif de dégagement du moteur (113). Lubrification supplémentaire Les trois méthodes de lubrification supplémentaire sont décrites plus bas. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. Lubrification de la vanne d’air Effectuer ces opérations sur une base annuelle ou plus souvent suivant votre cycle, la pression pneumatique et la qualité d’air. Utiliser une graisse au lithium de qualité supérieure. 1. Retirez les 10 vis du capot de la vanne d’air (124) puis le capot de la vanne d’air (112). 2. Lubrifier toutes les pièces mobiles visibles, plus précisément la détente (113) et les pistons de la vanne (119). Consultez la FIG. 2. Utilisez la vis de mise à la terre (60) et la rondelle d’arrêt (61) pour attacher le fil de terre (GW) référence 244524 à l’arrière du moteur pneumatique. Serrez fermement les vis. Raccordez l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. 60, 61 GW Lubrification de la cuve du filtre à air Si vous utilisez un moteur doté de commandes d’air intégrées, ajouter 50-75 ml (1,7-2,5 fl.oz) de graisse dans la cuve du filtre à air et faire tourner le moteur pendant quelques minutes dans un cycle rapide. L’huile s’infiltrera dans la vanne d’air et le piston principal. TI8250a FIG. 2. Fil de terre Il est normal que certaines huiles ressortent à travers l’orifice de dégagement. 312377ZAG 9 Commandes et témoins du DataTrak Commandes et témoins du DataTrak Un DataTrak est compris avec certains modèles. Consultez la page 3 pour avoir une liste des modèles équipés d’un DataTrak. Il est recommandé qu’un lubrificateur de flexible d’air de 19 mm (3/4 po.) soit utilisé avec les modèles DataTrak. Pour connaître les modèles avec DataTrak, consultez les manuels d’utilisation de votre système. Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. Légende de la FIG. 3 T Limite d’emballement, en cycles par minute (paramétrable par l’utilisateur ; 00=désactivé) Déplacement du bas de pompe (paramétrable par l’utilisateur) U /min, V Unités de débit (paramétrables par l’utilisateur W X gpm [US], gpm [impérial], oz/min [US], oz/min [impérial], l/min ou cc/min) Voyant (indique une erreur si allumé) Carte de référence de diagnostic (consultez le TABLEAU 1, page 13) Affichage Y PF Touche d’amorçage/Rinçage (active le mode Amorçage/Rinçage. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l’emballement est désactivée et le totalisateur de lots [BT] ne compte pas.) RK Touche de réinitialisation (réinitialise les paramètres par défaut. Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour effacer le totalisateur de lots.) CF Taux de cycle/débit BT Totalisateur de lots GT Totalisateur général RT Commutateur de la fonction de protection contre l’emballement (activation/désactivation) UT Commutateur E1 DT Commutateur E2 ST Commutateur E5 Mode de fonctionnement GT PF RK X CF BT TI8622b Mode Configuration V W UT DT U Y ; consultez les détails à droite. RT ST RK TI8215a PF T TI8623b FIG. 3. Commandes et témoins du DataTrak 10 312377ZAG Utilisation du DataTrak Utilisation du DataTrak Un DataTrak est compris avec certains modèles. Consultez la page 3 pour avoir une liste des modèles équipés d’un DataTrak. Mode de fonctionnement Emballement Pour connaître les modèles avec DataTrak, consultez les manuels d’utilisation de votre système. Consultez les pages 36-37 pour voir la liste des pièces. L’affichage du DataTrak (Y) s’éteint au bout d’une (1) minute pour économiser l’énergie de la pile. Appuyez sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage. La commande d’emballement devrait être testée régulièrement. Pour tester, aller en mode d’installation et définir la valeur à 1 (un). La pompe devrait s’arrêter à six cycles. 1. Consultez la FIG. 3. Si l’emballement de la pompe se produit, l’électrovanne d’emballement s’enclenchera, arrêtant ainsi la pompe. Le voyant DEL (W) clignote et l’affichage (Y) indique une condition d’emballement (consultez le Tableau 1). 2. Pour réinitialiser le moniteur d’emballement, fermez la vanne d’air principale (B). Attendre que l’air se décharge complètement du moteur pneumatique avant de passer à l’étape 3. L’écran change pour l’indiquer comme ci-dessous. Mode Configuration 1. Consultez la FIG. 3. Appuyez et maintenez pendant 5 secondes jusqu’à ce que le menu Configuration apparaisse. 2. Pour enregistrer les paramètres des unités de protection contre l’emballement, de taille de bas de pompe et de débit, et pour activer les options d’erreur E1, E2, E5 ainsi que la protection contre l’emballement, appuyez sur pour modifier la valeur puis sur pour l’enregistrer et déplacer le curseur vers le champ de données suivant. Lorsque les options d’erreur E1, E2 et E5 et la protection contre l’emballement sont activées, le symbole apparaît dans l’écran de configuration. Consultez la FIG. 3. 3. Déplacez le curseur vers le champ d’activation de l’option d’erreur E5 puis appuyez une nouvelle fois sur B pour quitter le mode de configuration. 3. Appuyez sur pour effacer le code de diagnostic et réinitialiser l’électrovanne d’emballement. 4. Ouvrez la vanne d’air principale (B) pour redémarrer la pompe. Pour désactiver la surveillance des emballements, passez en mode de configuration et mettez la valeur d’emballement à 0 (zéro) ou basculez (RT) sur arrêt (consultez la FIG. 3). 312377ZAG 11 Utilisation du DataTrak Amorçage/Rinçage Affichage 1. Consultez la FIG. 3. Pour entrer en mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n’importe quelle Consultez la FIG. 3. L’affichage (Y) s’éteindra après 1 minute d’inactivité en mode de fonctionnement ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage. touche pour activer l’affichage puis appuyez sur Le symbole Amorçage/Rinçage apparaîtra dans l’affichage et la DEL clignotera 2. 3. . . En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l’emballement est désactivée et le totalisateur de lots (BT) ne compte pas. Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage puis appuyez sur . Le symbole Amorçage/Rinçage va disparaitre de l’affichage et la DEL va arrêter de clignoter. Compteur/Totalisateur Le DataTrak continue le décompte du nombre de cycles lorsque l’affichage s’éteint. Diagnostics DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un problème, la DEL (W, FIG. 3) clignote et un code de diagnostic apparaît dans l’affichage. Consultez le Tableau 1. Pour accepter le diagnostic et retourner à l’écran normal de fonctionnement, appuyez une fois sur pour activer l’affichage et une fois de plus pour effacer l’écran de code de diagnostic. Consultez la FIG. 3. Le dernier caractère du totalisateur de lots (BT) représente les dixièmes de gallons ou de litres. Pour réinitialiser le totalisateur, appuyez sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage puis appuyez sur et maintenez pendant 3 secondes. Si le débit est défini à /min, les deux totaliseurs afficheront le nombre de cycles de la pompe. 12 312377ZAG Utilisation du DataTrak Tableau 1 : Codes de diagnostic Symbole No. de Nom du code code Emballement 312377ZAG Diagnostic La pompe fonctionne plus rapidement que la limite d’emballement définie. Cause • Augmentation de la pression d’air. • Augmentation de la sortie de fluide. • Alimentation en fluide épuisée. E-1 Augmentation Fuite pendant la course ascendante. brusque de débit Vanne ou joints de piston usés. E-2 Diminution brusque du débit Fuite pendant la course descendante. E-3 Pile faible La tension de la pile est trop faible pour • Pile faible. Pour remplacez la pile, pouvoir arrêter un emballement. consultez la page 14. • Désactivez le mode Emballement jusqu’au remplacement de la pile ; consultez la page 11. E-4 Composant d’entretien 1 Problème pour arrêter un emballement. • Électrovanne endommagée. • Chariot de vanne endommagé. E-4 Électrovanne déconnectée L’électrovanne est déconnectée. E-5 Composant d’entretien 2 Problème pour capter les mouvements • Capteurs débranchés. de la vanne. • Capteurs mal installés. • Capteurs endommagés. • Chariot de vanne endommagé. E-6 Fusible grillé Le fusible est grillé. Vanne d’entrée usée. • Électrovanne débranchée. • Câbles de l’électrovanne endommagés. • Électrovanne défectueuse ou câblage de l’électrovanne endommagé. • Températures extrêmes (au-dessus de 60 °C [140 °F]). • Désactivez le mode Emballement jusqu’à résolution du problème et remplacement du fusible. Consultez les pages 11 et 14. 13 Utilisation du DataTrak Remplacement de la pile ou du fusible du module DataTrak N’utilisez que les fusibles de rechange (131a) homologués par Graco. 5. La pile et le fusible doivent être remplacés dans un endroit sûr. 1. Retirez les deux vis (135). Glissez doucement le module DataTrak (131) hors du boîtier (132). Consultez la FIG. 4. Pour remplacer le fusible (131a) : a. Retirez la vis, la bande métallique et le support en plastique. b. Retirez le fusible de la carte. c. Remplacez par un fusible (131a) neuf. 132 Raccord de câble de capteur Pile Fusible (131a) 131 135 TI8216b TI7757a FIG. 4. Dépose du module DataTrak 2. 3. Débranchez les câbles de l’électrovanne d’emballement et du capteur de la carte du module. Consultez la FIG. 5. Raccord de câble d’électrovanne FIG. 5. Emplacement de la pile et du fusible du DataTrak Déplacez le module du DataTrak (131) vers une zone non dangereuse. Utilisez uniquement les piles de rechange homologuées. L’utilisation d’une pile non homologuée annule la garantie de Graco ainsi que les homologations FM et Ex. • Ultralife lithium n° U9VL • Duracell alcaline n° MN1604 • Energizer alcaline n° 522 • Varta alcaline n° 4922 4. 14 Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée et remplacez-la par une pile homologuée. 312377ZAG Dépannage Dépannage Consultez également la section dépannage dans le manuel 311239 des Modules des commandes pneumatiques intégrées. Problème Le moteur pneumatique ne fonctionne pas. Cause Bobine de vanne d’air principale ou fourreaux endommagés. Électrovanne de DataTrak engagée. Il y a eu emballement (modèles avec DataTrak uniquement). Joint d’axe de moteur pneumatique endommagé. Fuite d’air continue au niveau de l’axe du moteur pneumatique en course ascendante. Fuite d’air continue au La commande de dégivrage est ouverte. niveau du silencieux en course ascendante Chariot de la vanne d’air, plateau ou joint et descendante. endommagés. Joint torique du piston endommagé ou usé. Le moteur pneumatique « rebondit » en sommet de la course. Le moteur pneumatique « rebondit » en bas de la course. Lente inversion du moteur. Fourreau inférieur endommagé. Fuite de la vanne inférieure du joint du moteur. Fourreau supérieur endommagé. Fuite du joint entre la vanne supérieure et le moteur. Silencieux du fourreau bouché. Signal de fuite d’air au niveau du fourreau (12), des joints (46), du joint de capot d’échappement (102), du joint de capot de chariot (106), de la vanne du piston (119), de la butée de vanne du piston (110) ou du joint de douille (109). Les vannes sont sèches et collantes. Givrage au niveau du silencieux. Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à un cycle élevé avec de l’air trop chargé en humidité. Glaçage à l’intérieur du moteur. Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à un cycle élevé avec de l’air trop chargé en humidité. Restriction du silencieux du moteur. 312377ZAG Solution Reconditionnez la vanne d’air principale. Consultez la page 18. Remplacez les fourreaux (12). Consultez la page 25. Consultez la section Emballement, page 11. Remplacez le joint de l’axe du moteur pneumatique (7), les joints de secours en cuir (8) et la bague de retenue (9). Consultez la page 22. Fermez la commande de dégivrage avec le bouton ou le tournevis à tête plate. Remplacer le chariot (108), la plaque (105), ou le joint (104). Consultez la page 20. Remplacez le joint du piston (17). Consultez la page 22. Remplacez le fourreau inférieur (12). Consultez la page 25. Remplacez le joint (46). Remplacez le fourreau supérieur (12). Consultez la page 25. Remplacez le joint (46). Démonter le silencieux (58) et nettoyer. Remplacez les pièces ou le joint présentant des fuites. Ajouter de l’huile dans la cuve du filtre d’air et monter un lubrificateur de flexible d’air. Réduire la pression, le taux du cycle, ou le cycle de fonctionnement du moteur, ou ouvrir la commande de dégivrage avec le bouton ou le tournevis à tête plate. Réduire la pression, le taux du cycle, ou le cycle de fonctionnement du moteur, ou ouvrir la commande de dégivrage avec le bouton ou le tournevis à tête plate. Réduisez le point de rosée d’air comprimé dans le filtre coalescent d’humidité ou un dessiccateur d’air. Si vous utilisez un moteur à faible bruit, élever le pot à faible bruit du silencieux. 15 Dépannage Problème Fuite continue d’air du silencieux du fourreau inférieur ou supérieur (58). Fuite d’air au niveau du silencieux du fourreau (58) uniquement en course ascendante ou en course descendante. Le moteur pneumatique s’arrête ou effectue une pause en fin de course. Cause Fuite de la broche de fourreau ou du siège. Le fourreau (12), le joint torique (12d) ou le joint torique de secours (12c) sont soit inexistants, soit en surnombre. Le fourreau (12) est bouché ou présent une grosse fuite d’air. Le ressort (113) est défectueux. Le joint de la vanne à piston est endommagé ou installé derrière la vanne à piston (119). La pince de retenue de la vanne à piston (119) est repliée et capture l’alésage du manchon du cylindre (109). Le corps de la vanne (103) est craquelé du fait d’un serrage excessif des vis (123). (S’applique uniquement aux moteurs construits avant 2008.) Le joint d’extrémité du bouchon (46) fuit entre l’orifice de pression et l’orifice du signal du fourreau. L’ensemble de vanne d’air (40) est sec. La friction est importante du fait de l’assèchement de l’air comprimé. Le moteur pneumatique ne fonctionnera pas à n’importe quelle pression. Le voyant DEL rouge clignote. Démontez, nettoyez et lubrifiez la broche de la vanne de fourreau ; consultez la page 25. Si le problème persiste, remplacez le fourreau. Remplacez un ou tous les joints toriques. Remplacez le fourreau supérieur s’il y a une fuite d’air pendant la course descendante. Remplacez le fourreau inférieur s’il y a une fuite d’air pendant la course ascendante. Remplacez les fourreaux (12). Nettoyez et lubrifiez le ressort (113) ; ou remplacez-le. Replacer la vanne à piston (119). Réparer ou remplacer la vanne à piston (119). Remplacez le corps de la vanne (103) ou tout l’ensemble de la vanne d’air (40). Remplacez le joint (46) Démontez l’ensemble de vanne d’air (40) et graissez ou lubrifiez l’air. Consultez la section Lubrification du moteur, page 9. L’électrovanne d’emballement du DataTrak a arrêté Nettoyez et lubrifiez les alésages et le moteur pneumatique. La vanne de piston (119) les joints de la vanne de piston (119), et l’ensemble de réservoir à air (108) ne se le réservoir à air (108) et la débranchent pas de la broche de l’électrovanne (140). détente (113). Le moteur pneumatique est en mode Amorçage/Rinçage. Le moteur pneumatique affiche un code de diagnostic. La pression Apparition de frictions du fait de l’assèchement pneumatique minimum de l’ensemble de vanne d’air (40). de fonctionnement est La pompe de produit s’incline parce que certains trop élevée. (Pour les joints sont desserrés ou sales. moteurs pneumatique Consultez les causes de l’élément « Le moteur série E-G, la pression pneumatique s’arrête ou fait une pause en fin minimum est de course. » supérieure à 0,18 MPa (1,8 bars, 26 psi). Pour les moteurs pneumatiques série H ou ultérieurs, la pression minimum est de 0,11 MPa (1,1 bar, 16 psi).) 16 Solution Appuyez sur pour revenir au mode de fonctionnement normal. Consultez la section Amorçage/Rinçage, page 12. Consultez la section Diagnostics, page 12. Consultez la section Lubrification du moteur, page 9. Remplacez les joints de la pompe. Consultez les solutions de l’élément « Le moteur pneumatique s’arrête ou fait une pause en fin de course. » 312377ZAG Dépannage Fourreau Joints de vanne d’air Bobine de vanne d’air Glissoir de la vanne d’air Joints de vanne d’air TI8624a Joint torique du piston Fourreau Joints d’axe de piston FIG. 6. Vue éclatée, modèles standard et équipés de DataTrak Capteur linéaire Fourreau Joints de vanne d’air Bobine de vanne d’air Glissoir de la vanne d’air Joints de vanne d’air Joint torique du piston TI8066b Fourreau Joints d’axe de piston FIG. 7. Vue écorchée des modèles avec capteur linéaire 312377ZAG 17 Réparation Réparation Programme de maintenance préventive 4. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez la planification de la maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise puis, déterminez une planification régulière de vérification de votre système. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système en ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la(es) vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu’à la pulvérisation suivante. 7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché(e) ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrez complètement. Débouchez le flexible ou la buse. Outillage nécessaire • Tournevis plat • Tournevis cruciforme • Clé à douille de 19 mm (3/4 po.) • Clé à douille de 14,3 mm (9/16 po.) • Clé à douille de 9,52 mm (3/8 po.) • Clé dynamométrique • Graisse • Adhésif pour filetage Procédure de décompression Réparation de la vanne d’air Dépose de la vanne d’air 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez la pression, page 18. 2. Débranchez la conduite d’air du moteur. 3. Consultez la FIG. 8. Retirez le capot supérieur (30). L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection cutanée ou par des pièces en mouvement. Ne soulevez pas ou ne déplacez pas le moteur lorsqu’il est sous pression. 1. Verrouillez la gâchette. 2. Fermez la vanne d’air principale de type purge. 3. Déverrouillez la gâchette. 18 30 TI8218b FIG. 8. Dépose du capot supérieur 4. Consultez la FIG. 9. Retirez le capot de vanne extérieure (47). 5. Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou d’un capteur linéaire : 312377ZAG Réparation a. b. c. DataTrak Modèles : retirez les deux vis (135). Retirez prudemment le module DataTrak (131), consultez la page 14. Débranchez les câbles de l’électrovanne d’emballement et du capteur de la carte du module. Retirez les deux vis (134) puis faites prudemment glisser le boîtier (132) de la vanne d’air. 9. Modèles avec capteur linéaire : retirez les vis (134) puis retirez prudemment le boîtier (132) de la vanne d’air. Débranchez le câble du capteur du circuit imprimé. Consultez la FIG. 15, page 26. Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou d’un capteur linéaire : a. DataTrak Modèles : faites délicatement glisser le boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134) à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m (100 po.-lb). Rattachez les câbles de l’électrovanne et du capteur au module DataTrak (131), consultez la page 14. Glissez doucement le module dans le boîtier (132). Réinstallez les deux vis (135). b. Modèles avec capteur linéaire : rebranchez le câble du capteur sur le circuit imprimé. Consultez la FIG. 15, page 26. Faites délicatement glisser le boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134) à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m (100 po.-lb). c. Modèles de DataTrak distants : lors de l’installation du capot extérieur (47), faites prudemment glisser le faisceau de câbles distant et l’œillet dans la fente du capot. Consultez la FIG. 17, page 27. Modèles de DataTrak distants : lors de la dépose du capot extérieur (47), faites prudemment glisser le faisceau de câbles distant et l’œillet de la fente du capot. Consultez la FIG. 17, page 27. 6. Retirez les vis (43 et 41). Retirez la vanne à air (40) en tenant le haut et le bas et en tournant la vanne à partir de la droite afin de tirer le boîtier d’échappement (E) du silencieux (15). Remplacez les joints (46). 7. Pour réparer la vanne d’air, consultez la section Démontage de la vanne d’air, page 20. Pour installer une vanne d’air neuve, passez à l’étape 8. 10. Réinstallez le capot supérieur (30). 11. Rebranchez la conduite d’air au moteur. 8. Lubrifiez les joints (46) et assurez-vous qu’ils s’alignent avec les orifices au fond de la vanne d’air (40). Installez la vanne d’air. Installez les vis (41) puis serrez-les à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb). Vissez les vis (43) à la main puis serrez-les complètement sur le silencieux (15). 6 5 Appliquez du lubrifiant. 6 Vissez à la main puis serrez à un couple de 11,3 N•m (100 po.-lb). 11 Serrez à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb). 17 134 43 131 17 132 135 E 11 Serrez-les totalement sur le silencieux (15). 41 15 46 47 40 43 5 17 TI8217c FIG. 9. Dépose de la vanne d’air (modèle illustré équipé d’un module DataTrak) 312377ZAG 19 Réparation Démontage de la vanne d’air Le kit NXT135 sur la réparation du joint de vanne d’air est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont repérées par un symbole, par exemple (†). Les kits comprennent les pièces les plus récentes et les améliorations des joints ; utilisez toutes les pièces contenues dans le kit. Le kit de reconstruction de la vanne d’air NXT136 est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont repérées par un symbole, par exemple (‡). Les kits comprennent les pièces les plus récentes et les améliorations des joints ; utilisez toutes les pièces contenues dans le kit. 1. Exécutez les étapes 1-6 de la section Dépose de la vanne d’air, page 18. 2. Consultez la FIG. 11. Retirez les vis (124), le capot de chariot (112), la détente à ressort (113), le joint (106) et la commande de dégivrage (145). 3. Consultez la FIG. 10. Retirez les goupilles de retenue (111) de leurs orifices (J). Inversez les goupilles et faites glisser les têtes dans les fentes des arrêtoirs du piston (110). Utilisez les goupilles pour sortir les arrêtoirs du piston. 111 110 J TI7758a FIG. 10. Dépose des arrêtoirs du piston 4. Consultez la FIG. 11. Tournez l’ensemble de vanne à piston (119) afin que les goupilles (P) soient accessibles. Levez le ressort (S) et faites sortir une goupille. Poussez une extrémité de la vanne à piston hors de la partie supérieure du corps de la vanne (103) et l’autre hors de la partie inférieure. Ne tordez pas en permanence les ressorts (S). 5. Inspectez le piston et les joints. Remplacez l’ensemble de vanne à piston (119) s’il est endommagé. La lèvre du joint ouvert doit être orientée vers le centre. 20 6. Retirez délicatement les douilles (109). Inspectez les joints (109a), la surface intérieure des douilles et le boîtier (103) à la recherche de toute usure ou dommage. 7. Retirez le chariot (108) et la détente du chariot (107). 8. Retirez les vis (123), les arrêtoirs (117), le plaque de vanne (105), et le joint (104). 9. Inspectez la rampe (107), le chariot (108), le plateau (105), le corps (103) et le joint (104) pour détecter les dommages ou les craquelures. Remontage de la vanne d’air 1. Installez un nouveau joint (102†‡) entre le corps de la vanne (103) et le capot d’échappement (101). 2. Lubrifiez le plaque de vanne (105‡). Installez le joint (104†‡) et le plateau (105‡) sur le corps de la vanne (103). Vissez les vis (123) et les arrêtoirs (117) à la main puis serrez uniformément à un couple de 28,5-31,1 N•m (21-23 pi-lb). Lubrifiez la face d’étanchéité du chariot (108‡). Installez le chariot et la rampe (107‡). 3. Lubrifiez les joints toriques (109a) des douilles (109‡). Installez les douilles. Lubrifiez les surfaces internes. 4. Lubrifiez les pistons et les joints de l’ensemble de vanne à piston (119) avec de la graisse au lithium. Installez une extrémité de l’ensemble de vanne d’air dans le corps de la vanne (103). Tournez le piston afin que les orifices de goupille soient accessibles. Installez l’autre extrémité et fixez-la avec une goupille (P) et un ressort (S). ATTENTION Ne tordez pas en permanence les ressorts. Les ressorts doivent être correctement serrés sur l’ensemble de vanne à piston (119) pour éviter les interférences. Assurez-vous que les deux extrémités de câble du ressort ne se trouvent pas sur un côté du clip. 312377ZAG Réparation 5. Lubrifiez les joints toriques (110a). Installez l’arrêtoir de piston (110) et les goupilles de retenue (111). 6. Consultez la FIG. 11. Lubrifiez et installez la détente à ressort (113‡), le joint (106†‡), le capot du chariot (112) et les vis (124). Serrez à un couple de 19,2-21,4 N•m (170-190 po.-lb), en respectant la séquence illustrée dans l’illustration 11a. NXT137 9 6 5 2 1 4 7. Consultez la FIG. 9, page 19. Lubrifiez les joints (46) et assurez-vous qu’ils s’alignent avec les orifices au fond de la vanne d’air (40). Installez la vanne d’air. Installez les vis (41) puis serrez-les à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb). Vissez les vis (43) à la main puis serrez-les complètement sur le silencieux (15). 8. Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou le capteur linéaire, réinstallez les modules, consultez l’étape 9, page 19. NXT145 8 8 3 1 Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité. 2 Important : ne tordez pas en permanence les ressorts (S). Le ressort doit être correctement serré sur le piston (119) pour éviter les interférences. 5 Serrez à un couple de 14,7 N•m (180 po.-lb). 7 Vissez à la main puis serrez à un couple de 28,5-31,1 N•m (21-23 pi-lb). 8 Les capots de vanne (112) étiquetés « B » utilisent une détente à ressort interne NXT 145. Les capots de vanne sans étiquette utilisent une détente à ressort externe NXT137. 8 7 10 1a. Séquence de serrage 1 1 111 110 †‡106 1 103 102†‡ 1 110a ‡109 109a 119 (réf) 1 1 1 2 101 S P 112 1 ‡113 139 144 140 †‡142 1 138 104†‡ 119 1 105‡ 145 1 109a 1 ‡109 1 110a 8 8 124 5 1 1 117 123 107‡ 108‡ 7 1 TI11295b 110 FIG. 11. Réparation de la vanne d’air (NXT107 illustré) 312377ZAG 21 Réparation Réparation du cylindre et du piston Des kits de réparation du joint du moteur pneumatique sont disponibles. Consultez les listes de pièces des pages 30, 32 et 34 pour connaître le kit adapté aux dimensions de votre moteur. Les pièces comprises dans ces kits sont repérées par un astérisque (*). Pour de meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces contenues dans le kit. Démontage du moteur pneumatique 5. Retirez le capot de vanne extérieure (47). Consultez la FIG. 12. 6. Retirez les quatre vis (43) et le silencieux (15). 7. Retirez les deux vis supérieures de la vanne d’air (41). Desserrez, mais sans les retirer, les deux vis inférieures (41). Inclinez la vanne d’air (40) pour faciliter le démontage. 8. Retirez les boulons d’accouplement (13). Utilisez un maillet en caoutchouc, frappez le dessous du chapeau supérieur (1) afin de le détacher. Soulevez le chapeau supérieur du moteur. 9. Débranchez le moteur pneumatique du bas de pompe (consultez le manuel de votre pompe). Laissez l’adaptateur de l’axe du piston (A) attaché à l’arbre (S). 10. Sortez l’ensemble de piston (4) par le haut du cylindre (2). 1. Arrêtez la pompe à mi-course. Relâchez la pression, page 18. 2. Débranchez la conduite d’air du moteur. 3. Consultez la FIG. 8, page 18. Retirez le capot supérieur (30). 4. 22 Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou d’un capteur linéaire : a. DataTrak Modèles : retirez les deux vis (135). Retirez prudemment le module DataTrak (131), consultez la page 14. Débranchez les câbles de l’électrovanne d’emballement et du capteur de la carte du module. Retirez les deux vis (134) puis faites prudemment glisser le boîtier (132) de la vanne d’air. b. Modèles avec capteur linéaire : retirez les vis (134) puis retirez prudemment le boîtier (132) de la vanne d’air. Débranchez le câble du capteur du circuit imprimé. Consultez la FIG. 15, page 26. 11. Inspectez le joint torique du piston (17). Contrôlez le piston (4) et l’axe de piston (S) pour voir s’ils sont rayés ou endommagés. Le piston de rechange (4) comprend un piston, un axe (S), un adaptateur (A) et un amortisseur (10). 12. Retirez le cylindre (2). Recherchez d’éventuelles traces de rainure ou de dommages sur la surface interne. Remplacez si elle est endommagée. 13. Retirez l’amortisseur (59), la bague de retenue (9), les joints de secours (8) et les joints en V (7) du capot inférieur (3). Inspectez ces pièces à la recherche d’usure ou de dommages. Inspectez le coussinet (B) en place (de petites rayures sont tolérées). Si le coussinet est endommagé, remplacez le capot inférieur (3). 312377ZAG Réparation 10 5 4 13 10 S *17 5 5 A 5 2 9 12 18* 5 1 46* 17 11 10 13 43 41 5 9 12 43 17 59 47 9* 7* 5 40 5 18 5 18 *8 18 B Modèles de capteur linéaire 3 14 TI8219C 46* 12 5 9 1 TI8220a 5 Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité. 9 Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 pi-lb). 10 Serrez à un couple de 51,3-56,7 N•m (38-42 pi-lb). Utilisez une douille de 9,52 mm (3/8 po.) pour rentrer dans la gorge. 11 Serrez à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb). 17 Serrez-les totalement sur le silencieux (15). 18 Ordre d’installation : deux joints toriques en cuir (8), un joint en coupelle (7) orienté vers le haut et une bague en spirale (9). L’ordre d’installation a changé avec les moteurs pneumatiques de série H. FIG. 12. Réparation du moteur pneumatique 312377ZAG 23 Réparation Remontage du moteur pneumatique 1. Consultez la FIG. 12. Installez deux joints de secours (8*) puis les joints en V (7*) en orientant les lèvres vers le haut. Ensuite, installez la bague de retenue (9*) dans le capot inférieur (3). Lubrifiez les joints. Installez l’amortisseur (59). Avant les moteurs pneumatiques de série H, le joint en coupelle (7) était installé entre les joints en cuir (8). 9. Rebranchez le moteur pneumatique sur le bas de pompe (consultez le manuel de votre pompe). Consultez la section Accessoires, page 40, pour voir une liste des adaptateurs disponibles pour raccorder le moteur NXT sur les différents bas de pompe Graco. 10. Réinstallez le silencieux (15). Serrez complètement les vis (43) sur le silencieux. 11. Réinstallez le capot de la vanne externe (47). 2. Installez le joint torique (17*) sur le piston (4). Assurez-vous que l’amortisseur du piston (10) est en place. Il est normal que le joint torique (17*) paraisse trop grand. 3. Installez l’ensemble de piston sur le capot inférieur (3) en glissant doucement l’adaptateur (A) et l’axe (S) à travers les joints. 4. Graissez l’intérieur du cylindre (2). Placez le cylindre (2) sur le piston (4). Veillez à ne pas endommager le joint torique (17*). Enfoncez lentement le joint torique dans la rainure, en la compressant jusqu’à le cylindre glisse par-dessus. Il est normal que le joint torique (17*) paraisse trop grand pour correspondre au cylindre. 12. Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou d’un capteur linéaire : a. DataTrak Modèles : faites délicatement glisser le boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134) à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m (100 po.-lb). Rattachez les câbles de l’électrovanne et du capteur au module DataTrak (131), consultez la page 14. Glissez doucement le module dans le boîtier (132). Réinstallez les deux vis (135). b. Modèles avec capteur linéaire : rebranchez le câble du capteur sur le circuit imprimé. Consultez la FIG. 15, page 26. Faites délicatement glisser le boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134) à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m (100 po.-lb). 13. Réinstallez le capot supérieur (30). 14. Rebranchez la conduite d’air au moteur. 5. Placez doucement le bouchon en haut du cylindre (2) pour que le bord plat s’aligne sur celui du capot inférieur (3). Installez les boulons d’accouplement (13) en les serrant à la main. 6. Tout en utilisant les joints neufs (46), réinstallez l’ensemble de vannes avec les deux vis (41) supérieures de la vanne d’air et serrez à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb). Installez correctement les deux vis (41) inférieures de la vanne d’air pour joindre les extrémités (1) et le capot inférieur (3). Desserrez ensuite les deux vis inférieures (41). 7. Serrez les boulons d’accouplement du chapeau d’extrémité (13) de manière égale à un couple de 51,3-56,7 N•m (38-42 pi-lb). 8. Resserrez les deux vis inférieures (41) de la vanne d’air puis serrez-les à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb). 24 312377ZAG Réparation Réparation du fourreau 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez la pression, page 9. 2. Débranchez la conduite d’air du moteur. 3. Consultez la FIG. 8, page 18. Retirez le capot supérieur (30). 4. Consultez la FIG. 13. Dévissez les ensembles de fourreau (12). Les petits joints toriques (12c, 12d) peuvent ne pas sortir en même temps que les ensembles de fourreau. Assurez-vous de bien les retirer du chapeau supérieur (1) ou du capot inférieur (3). 5. Examinez les joints toriques du fourreau (12a, 12b, 12d) et de secours (12c). Remplacez les joints toriques endommagés ou remplacez l’ensemble de fourreau en entier. 6. Lubrifiez l’ensemble de fourreau (12) et réinstallez-le dans le chapeau supérieur (1) et le capot inférieur (3). Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 po.-lb). Les fourreaux ont été améliorés mi-2009 pour une meilleure étanchéité et un fonctionnement plus rapide. Les fourreaux nouvelle génération peuvent être utilisés dans les anciens moteurs mais sans bague de secours (12c). Si vous commandez un fourreau de rechange NXT100, vous recevez automatiquement un fourreau nouvelle génération. 12b 12a 12d FIG. 14. Détails du fourreau nouvelle génération 12b 12a 12c 12d TI7750b FIG. 13. Détails des fourreaux d’origine 312377ZAG 25 Réparation Remplacez le capteur linéaire (s’il est installé) 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez la pression, page 9. 2. Débranchez la conduite d’air du moteur. 3. Consultez la FIG. 8, page 18. Retirez le capot supérieur (30). 4. Tenez l’adaptateur (33) avec une clé pour l’empêcher de tourner et dévissez l’anneau de levage (21). Consultez la FIG. 16. 10. Vissez le câble du capteur dans l’orifice (H) côté adaptateur et branchez-le sur le circuit imprimé. Consultez la FIG. 15, page 26. Faites délicatement glisser le boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134) à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m (100 po.-lb). 11. Appliquez du ruban adhésif sur l’anneau de levage (21). Tenez l’adaptateur (33) avec une clé pour l’empêcher de tourner et serrez l’anneau de levage à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 pi-lb). 12. Réinstallez le capot supérieur (30). 13. Rebranchez la conduite d’air au moteur. 5. Retirez les vis (134) et faites doucement glisser le boîtier (132) de la vanne d’air. Débranchez le câble du capteur du circuit imprimé. Consultez la FIG. 15. 6 Vissez à la main puis serrez à un couple de 11,3 N•m (100 po.-lb). 8 Appliquez de l’adhésif. 9 Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 pi-lb). 30 Raccord de câble de capteur 21 H 6 33 8 9 8 9 134 35 8 9 132 TI8075a FIG. 15. Raccord de câble de capteur 1 6. Vissez le câble à travers l’orifice (H) du côté de l’adaptateur (33) et tirez-le par le haut de l’adaptateur. 7. Dévissez l’adaptateur (33) et le capteur (35). Soulevez droit le capteur pour le sortir du moteur pneumatique. 8. Appliquez du ruban adhésif sur le nouveau boîtier du capteur. Vissez le capteur (35) dans le chapeau supérieur (1). Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 po.-lb). 9. 26 TI7756c FIG. 16. Remplacez le capteur linéaire Appliquez du ruban adhésif sur l’adaptateur (33). Tirez droit le câble du capteur vers le haut pour le faire sortir de l’adaptateur puis vissez ce dernier sur le chapeau supérieur (1). Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 po.-lb). 312377ZAG Réparation Kit NXT406 de connexion du DataTrak distant A 1. Arrêtez la pompe pendant sa course ascendante. Exécutez la Procédure de décompression, page 18. 45 2. Débranchez la conduite d’air du moteur. 75 3. Retirez le capot supérieur. Retirez le capot de la vanne d’air et mettez-le au rebut. 4. 5. 6. 74 C Installez le capteur du commutateur à lames (139) et fixez-le avec la vis (124) et le joint torique (144). Consultez la FIG. 17. Raccordez le câble du capteur du commutateur à lames (R) au faisceau de câbles du DataTrak distant (76). Faites passer les câbles vers le haut de la vanne d’air. Installez le réducteur de tension de câble (74) avec la vis (45) et la rondelle (75) sur le capteur du commutateur à lames environ 50 mm (2 po.) derrière la connexion (C). Acheminez le faisceau de câbles du DataTrak distant (76) vers le bas, à l’avant, de la vanne d’air et glissez prudemment l’œillet (G) dans la fente (S) du nouveau capot de la vanne d’air (47). Il doit y avoir environ 76 mm (3 po.) de câble sortant du capot de la vanne d’air. 7. Installez le nouveau capot de la vanne d’air (47) avec la vis (45), tout en plaçant le faisceau de câbles (76) pour qu’il ne soit pas pincé. 8. Réinstallez le capot supérieur (A). 9. Rebranchez la conduite d’air au moteur. 144 76 R 45 G S 47 124 139 TI10949A FIG. 17. Kit de connexion du DataTrak distant 10. Raccordez le câble du module DataTrak distant au faisceau de câbles (76). Consultez les manuels d’utilisation de votre système pour connaître les instructions complètes concernant le DataTrak distant. 312377ZAG 27 Pièces Pièces Schéma des pièces du moteur pneumatique (illustré avec un DataTrak et un échappement à faible niveau sonore) Modèle de moteur pneumatique Page de liste des pièces Modèle NXT 2200 30 Modèle NXT 3400 32 Modèle NXT 6500 34 Détails de l’échappement à faible niveau sonore (24) Détails de l’échappement de dégivrage (22) Détails de l’échappement distant (23) 23 56 56 20 44 63 44 55 44 57 57 TI8801a 20 20 25 25 54 21 TI9421b 65 64 Détails du capot supérieur (30) pour les modèles sans DataTrak 10 66 (consultez la page 25) 18* 12b 13 4 30 56 30 Détails du fourreau (12) TI9422b TI8620a Consultez les détails d’échappement ci-dessus 17* 12 12a †12c 1 58 2 12d TI7750b 18* 15 Détails de commande de joints 59 } 43 3 46* 45 40 62 28 60 47 41 61 9* 7* 8* 12 14 58 TI8214d 312377ZAG Pièces Vue éclatée du moteur pneumatique (illustré avec un capteur linéaire) Modèle de moteur pneumatique Page de liste des pièces Modèle NXT 2200 30 Modèle NXT 3400 32 Modèle NXT 6500 34 Détails de l’échappement à faible niveau sonore (24) Détails de l’échappement de dégivrage (22) 56 Détails de l’échappement distant (23) 23 56 20 44 63 44 55 44 57 TI8801a 57 20 20 25 25 54 TI9422b Détails du fourreau (12) TI9421b 21 Détails de commande de joints 10 (consultez la page 25) *18 12b 30 9* 4 7* 33 8* 35 13 17* 45 112a †12c 12 2 1 Consultez les détails d’échappement ci-dessus 112d 36 TI7750b 58 18* 59 15 } Consultez les détails de commande de joints 3 43 46* 45 40 62 312377ZAG 47 41 60 12 58 61 14 TI7748e 29 Pièces Moteurs pneumatiques NXT modèle 2200 Pièces communes au modèle NXT 2200 Réf. 1 2 3 4 7* 8* 9* 10 Description Qté CAPOT, supérieur 1 CYLINDRE 1 CAPOT, inférieur 1 ENSEMBLE DE PISTON 1 JOINT, bloc en V ; nitrile 1 JOINT, secours ; cuir 2 BAGUE, arrêtoir 1 AMORTISSEUR, piston, 1 comprend un aimant 12 NXT100 FOURREAU ; comprend les 2 éléments 12a-12d 12a . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 12b . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 NXT101 12c† . JOINT TORIQUE, secours ; buna-n 1 12d . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 13 119050 BOULON, tête hexagonale ; 4 1/2-13 x 203 mm (8 po.) 30 Pièce 15F955 NXT204 NXT202 NXT201 161562 15H610 16A026 NXT106 Réf. 14 15 17* 18* 20 21 41 43 44 46* 47 51 52 58 59 60 61 62 Pièce 15F639 Description ÉCROU, avec rondelle d’arrêt ; 1/2-13 NXT203 SILENCIEUX 123196 JOINT TORIQUE, piston, nitrile 15F449 JOINT TORIQUE, embout, nitrile 119990 JOINT TORIQUE ; buna-n 15F931 ANNEAU, levage 120088 VIS ; 3/8-16 x 101 mm (4 po.) 120091 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 51 mm (2 po.) 120092 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 63 mm (2-1/2 po.) 253476 JOINT 287844 CAPOT, vanne, extérieure 15F674 ÉTIQUETTE, sécurité 15F973 ÉTIQUETTE, sécurité 120206 SILENCIEUX, fourreau 277366 AMORTISSEUR 116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 0,8 111307 RONDELLE, frein ; 5 mm NXT112 BOUTON, dégivrage Qté 4 1 1 2 1 1 4 4 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 312377ZAG Pièces Pièces qui varient du modèle NXT 2200 Références des pièces de moteur pneumatique Réf. Description N22DN0 N22DT0 N22DH0 N22LN0 N22LT0 N22LH0 N22RN0 N22RT0 N22RH0 Qté 22 NXT110 NXT110 NXT110 23 24 25 30 33 35 36 40 45 KIT, échappement de dégivrage, comprend les éléments 20, 25, 44, 56, 57 KIT, échappement distant ; comprend les éléments 20, 44 KIT, échappement à faible niveau sonore ; comprend les éléments 20, 22, 25, 44, 54, 55, 56, 57, 63 VIS, mécanique, tête hex. ; 1/4-20 x 25,4 mm (1 po.) CAPOT, supérieur ADAPTATEUR, anneau de levage MONTAGE DU CAPTEUR GUIDE, réducteur de tension ENSEMBLE DE VANNE D’AIR ; consultez la page 37 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.) NXT105 NXT105 NXT105 120730 120730 120730 * † 1 NXT104 NXT104 NXT104 1 120730 2 120730 120730 15G377 15G576 15G379 15G377 15G576 15G379 15G377 15G576 15G379 15F772 15F772 15F772 287839 120143 287839 120143 287839 120143 1 1 1 1 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 1 107257 1 3 4 1 2 107257 107257 107257 107257 107257 54 DÉFLECTEUR 55 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.) 56 JOINT, échappement 57 JOINT ; buna-N 63 DIFFUSEUR, échappement 64 JOINT TORIQUE 65 ADAPTATEUR, anneau de levage 66 JOINT TORIQUE 1 107257 107257 15H179 15H179 15H179 107257 107257 107257 107257 1 1 1 15H190 15H190 15H190 15H190 15H190 15H190 15K345 15K345 15K345 15K345 15K345 15K345 15G689 15G689 15G689 108014 108014 16D001 16D001 108014 108014 16D001 16D001 108014 108104 16D001 16D001 1 1 C20987 C20987 C20987 C20987 C20987 C20987 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Pièces comprises dans le kit de réparation du NXT200 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de conversion de l’échappement à faible niveau sonore du NXT111 (vendu séparément). Utilisé uniquement avec des fourreaux d’origine (consultez la FIG. 13) fabriqués avant la mi 2009. 312377ZAG 31 Pièces Moteurs pneumatiques NXT modèle 3400 Pièces communes au modèle NXT 3400 Réf. 1 2 3 4 7* 8* 9* 10 Description Qté CAPOT, supérieur 1 CYLINDRE 1 CAPOT, inférieur 1 ENSEMBLE DE PISTON 1 JOINT, bloc en V ; nitrile 1 JOINT, secours ; cuir 2 BAGUE, arrêtoir 1 AMORTISSEUR, piston, 1 comprend un aimant 12 NXT100 FOURREAU ; comprend les 2 éléments 12a-12d 12a . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 12b . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 NXT101 12c† . JOINT TORIQUE, secours ; buna-n 1 12d . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 13 119050 BOULON, tête hexagonale ; 6 1/2-13 x 203 mm (8 po.) 32 Pièce 15F954 NXT304 NXT302 NXT301 161562 15H610 16A026 NXT106 Réf. 14 15 17* 18* 20 21 41 43 44 46* 47 51 52 58 59 60 61 62 Pièce 15F639 Description ÉCROU, avec rondelle d’arrêt ; 1/2-13 NXT303 SILENCIEUX 122434 JOINT TORIQUE, piston, nitrile 15F449 JOINT TORIQUE, embout, nitrile 119990 JOINT TORIQUE ; buna-N 15F931 ANNEAU, levage 120088 VIS ; 3/8-16 x 101 mm (4 po.) 120091 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 51 mm (2 po.) 120092 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 63 mm (2-1/2 po.) 253476 JOINT 287844 CAPOT, vanne, extérieure 15F674 ÉTIQUETTE, sécurité 15F973 ÉTIQUETTE, sécurité 120206 SILENCIEUX, fourreau 277366 AMORTISSEUR 116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 0,8 111307 RONDELLE, frein ; 5 mm NXT112 BOUTON, dégivrage Qté 6 1 1 2 1 1 4 4 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 312377ZAG Pièces Pièces qui varient du modèle NXT 3400 Références des pièces de moteur pneumatique Réf. Description N34DN0 N34DT0 N34DH0 N34LN0 N34LT0 N34LH0 N34RN0 N34RT0 N34RH0 Qté 22 NXT110 NXT110 NXT110 23 24 25 30 33 35 36 40 45 KIT, échappement de dégivrage, comprend les éléments 20, 25, 44, 56, 57 KIT, échappement distant ; comprend les éléments 20, 44 KIT, échappement à faible niveau sonore ; comprend les éléments 20, 22, 25, 44, 54, 55, 56, 57 VIS, mécanique, tête hex. ; 1/4-20 x 25,4 mm (1 po.) CAPOT, supérieur ADAPTATEUR, anneau de levage MONTAGE DU CAPTEUR GUIDE, réducteur de tension ENSEMBLE DE VANNE D’AIR ; consultez la page 37 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.) NXT105 NXT105 NXT105 120730 120730 120730 1 NXT104 NXT104 NXT104 1 120730 2 120730 120730 15G556 15G575 15G558 15G556 15G575 15G558 15G556 15G575 15G558 15F772 15F772 15F772 287839 120143 287839 120143 287839 120143 1 1 1 1 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 1 107257 1 3 4 1 2 107257 107257 107257 107257 107257 54 DÉFLECTEUR 55 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.) 56 JOINT, échappement 57 JOINT ; buna-N 63 DIFFUSEUR, échappement 64 JOINT TORIQUE 65 ADAPTATEUR, anneau de levage 66 JOINT TORIQUE 1 107257 107257 15H179 15H179 15H179 107257 107257 107257 107257 1 1 1 15H190 15H190 15H190 15H190 15H190 15H190 15K345 15K345 15K345 15K345 15K345 15K345 15G689 15G689 15G689 108014 108014 16D001 16D001 108014 108014 16D001 16D001 108014 108104 16D001 16D001 1 1 C20987 C20987 C20987 C20987 C20987 C20987 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation du NXT300 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de conversion de l’échappement à faible niveau sonore du NXT111 (vendu séparément). † Utilisé uniquement avec des fourreaux d’origine (consultez la FIG. 13) fabriqués avant la mi 2009. 312377ZAG 33 Pièces Moteurs pneumatiques NXT modèle 6500 Pièces communes au modèle NXT 6500 Réf. 1 2 3 4 7* 8* 9* 10 Description Qté CAPOT, supérieur 1 CYLINDRE 1 CAPOT, inférieur 1 ENSEMBLE DE PISTON 1 JOINT, bloc en V ; nitrile 1 JOINT, secours ; cuir 2 BAGUE, arrêtoir 1 AMORTISSEUR, piston, 1 comprend un aimant 12 NXT100 FOURREAU ; comprend les 2 éléments 12a-12d 12a . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 12b . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 NXT101 12c† . JOINT TORIQUE, secours ; buna-n 1 12d . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 13 119050 BOULON, tête hexagonale ; 6 1/2-13 x 203 mm (8 po.) 34 Pièce 15F953 NXT604 NXT602 NXT601 161562 15H610 16A026 NXT106 Réf. 14 15 17* 18* 20 21 41 43 44 46* 47 51 52 58 59 60 61 62 Pièce 15F639 Description ÉCROU, avec rondelle d’arrêt ; 1/2-13 NXT603 SILENCIEUX 122675 JOINT TORIQUE, piston, nitrile 15F448 JOINT TORIQUE, embout, nitrile 119990 JOINT TORIQUE ; buna-N 15F931 ANNEAU, levage 120088 VIS ; 3/8-16 x 101 mm (4 po.) 120091 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 51 mm (2 po.) 120092 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 63 mm (2-1/2 po.) 253476 JOINT 287844 CAPOT, vanne, extérieure 15F674 ÉTIQUETTE, sécurité 15F973 ÉTIQUETTE, sécurité 120206 SILENCIEUX, fourreau 277366 AMORTISSEUR 116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 0,8 111307 RONDELLE, frein ; 5 mm (0,2 po.) NXT112 BOUTON, dégivrage Qté 6 1 1 2 1 1 4 4 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 312377ZAG Pièces Pièces qui varient du modèle NXT 6500 Références des pièces de moteur pneumatique Réf. Description N65DN0 N65DT0 N65DH0 N65LN0 N65LT0 N65LH0 N65RN0 N65RT0 N65RH0 257055 Qté 22 NXT110 NXT110 NXT110 23 24 25 30 33 35 36 40 45 KIT, échappement de dégivrage, comprend les éléments 20, 25, 44, 56, 57 KIT, échappement distant ; comprend les éléments 20, 44 KIT, échappement à faible niveau sonore ; comprend les éléments 20, 22, 25, 44, 54, 55, 56, 57 VIS, mécanique, tête hex. ; 1/4-20 x 25,4 mm (1 po.) CAPOT, supérieur ADAPTATEUR, anneau de levage ENSEMBLE DE CAPTEUR GUIDE, réducteur de tension ENSEMBLE DE VANNE D’AIR ; consultez la page 37 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.) NXT110 NXT105 NXT105 NXT105 120730 120730 120730 120730 66 * † JOINT TORIQUE ADAPTATEUR, anneau de levage JOINT TORIQUE 1 120730 120730 2 16R866 16R868 15F880 15F772 16R866 16R868 15F880 15F772 16R866 16R868 15F880 15F880 15F772 15F772 1 1 287839 287839 287839 256893 1 120143 120143 120143 120143 1 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 NXT109 1 107257 1 3 4 1 2 107257 107257 107257 107257 107257 15H179 15H179 54 DÉFLECTEUR 55 VIS, auto-taraudeuse ; 107257 107257 1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.) 56 JOINT, échappement 15H190 15H190 15H190 15H190 15H190 57 JOINT ; buna-N 15K345 15K345 15K345 15K345 15K345 15G689 15G689 63 DIFFUSEUR, échappement 64 65 1 NXT104 NXT104 NXT104 120730 1 107257 107257 15H179 107257 107257 15H190 15K345 15G689 107257 15H190 15K345 1 1 1 108014 108014 16D001 16D001 108014 108014 16D001 16D001 108014 108104 16D001 16D001 1 1 C20987 C20987 C20987 C20987 C20987 C20987 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Pièces comprises dans le kit de réparation du NXT600 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de conversion de l’échappement à faible niveau sonore du NXT111 (vendu séparément). Utilisé uniquement avec des fourreaux d’origine (consultez la FIG. 13) fabriqués avant la mi 2009. 312377ZAG 35 Pièces Vue éclatée du moteur pneumatique (pour une utilisation avec un DataTrak distant) Modèles de moteur pneumatique N22LR0 N34LR0 N65LR0 Détails de l’échappement à faible niveau sonore (24) 56 63 44 55 57 20 25 54 21 TI9421b 65 64 Détails du fourreau (12) 10 66 (consultez la page 25) 18* 12b 13 4 30 17* 12 Consultez les détails d’échappement ci-dessus 12a 45 1 58 75 74 †12c 12d 2 TI7750b 18* 15 76 45 59 Détails de commande de joints 9* 7* 43 3 60 46* 40 62 36 47 41 8* 61 12 14 58 TI10948B 312377ZAG Pièces Liste des pièces du moteur pneumatique (à utiliser avec un DataTrak distant) Modèles de moteur pneumatique N22LR0 N34LR0 N65LR0 Les pièces énumérées ci-dessous sont communes à tous les modèles de moteurs pneumatiques NXT utilisant le DataTrak distant. Les pièces qui varient selon le moteur pneumatique se trouvent dans le tableau en bas de cette page. Réf. 7* 8* 9* 10 12 12a 12b 12c† 12d 13 14 18* 20 21 24 Pièce 161562 15H610 16A026 NXT106 NXT100 NXT101 119050 15F639 15F449 119990 15F931 NXT104 25 120730 40 NXT107 41 43 120088 120091 Description Qté JOINT, bloc en V ; nitrile 1 JOINT, secours ; cuir 2 BAGUE, arrêtoir 1 AMORTISSEUR, piston, comprend un aimant 1 FOURREAU ; comprend les éléments 2 12a-12d . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 . JOINT TORIQUE, secours ; buna-n 1 . JOINT TORIQUE ; buna-n 1 BOULON, tête hex. ; 1/2-13 x 203 mm (8 po.) 4 ÉCROU, avec rondelle d’arrêt ; 1/2-13 4 JOINT TORIQUE, embout, nitrile 2 JOINT TORIQUE ; buna-N 1 ANNEAU, levage 1 KIT, échappement à faible bruit ; comprend 1 les éléments 20, 25, 44, 54, 55, 56, 57, 63 VIS, mécanique, tête hex. ; 1/4-20 x 25,4 mm 5 (1 po.) ENSEMBLE DE VANNE D’AIR ; consultez 1 la page 37 VIS ; 3/8-16 x 101 mm (4 po.) 4 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 51 mm (2 po.) 4 Réf. Pièce Description 44 120092 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 63 mm (2-1/2 po.) 45 107257 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.) 46* 253476 JOINT 47 15M568 CAPOT, vanne, extérieure 51 15F674 ÉTIQUETTE, sécurité 54 15H179 DÉFLECTEUR 55 107257 VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.) 56 15H190 JOINT, échappement 57 15K345 JOINT ; buna-N 58 120206 SILENCIEUX, fourreau 59 277366 AMORTISSEUR 60 116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 0,8 61 111307 RONDELLE, frein ; 5 mm 62 n/a BOUCHON 63 15G689 DIFFUSEUR, échappement 64 108014 JOINT TORIQUE 65 16D001 ADAPTATEUR, anneau de levage 66 C20987 JOINT TORIQUE 74 121162 CLIP, réducteur de tension 75 117018 RONDELLE 76 15M573 FAISCEAU DE CÂBLES, distant Qté 2 4 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Références des pièces de moteur pneumatique Réf. Description 1 2 3 4 15 17* 30 CAPOT, supérieur CYLINDRE CAPOT, inférieur ENSEMBLE DE PISTON, comprend l’élément 10 SILENCIEUX JOINT TORIQUE, piston, nitrile CAPOT, supérieur N22LR0 15F955 NXT204 NXT202 NXT201 NXT203 123196 15G377 N34LR0 15F954 NXT304 NXT302 NXT301 NXT303 122434 15G556 N65LR0 Qté 15F953 NXT604 NXT602 NXT601 NXT603 122675 16R866 1 1 1 1 1 1 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans les kits de réparation NXT200 (N22LR0), NXT300 (N34LR0), NXT600 (N65LR0). Vendu séparément. Pièces comprises dans le kit de conversion de l’échappement à faible niveau sonore du NXT111 (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit de NXT406 de DataTrak distant (vendu séparément). Le kit comprend également les éléments 139 et 144 (consultez la page 38). † Utilisé uniquement avec des fourreaux d’origine (consultez la FIG. 13) fabriqués avant la mi 2009. Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. 312377ZAG 37 Pièces Vanne d’air Pièces de la vanne d’air nue NXT107 Pièces de vanne d’air de NXT108 avec module DataTrak Pièces de la vanne d’air NXT109 avec boîte de jonction Détails de la référence NXT109 avec boîte de jonction Détails des pièces de NXT108 avec module DataTrak 131 134 134 136 133 TI8619a 135 132 TI8618a 111 †‡106 103 102†‡ 20†‡ 101 110 †‡110a ‡109 148†‡ 119 (réf) 112 ‡113 139 144 140 †‡142 138 104†‡ 119 145 145†‡ 105‡ 119†‡ 117 ‡109 †‡110a 124 38 110 123 107‡ 108‡ TI11295b 312377ZAG Pièces Pièces de la vanne d’air nue NXT107 Pièce de vanne d’air de NXT108 avec module DataTrak (illustré) Pièces de la vanne d’air NXT109 avec boîtier de boîte de jonction Réf. 101 102†‡ 103 104†‡ 105‡ 106†‡ 107‡ 108‡ 109‡ Pièce 15X996 15H633 15H394 15F435 15F438 15H634 15G055 NXT138 NXT140 110 NXT141 110a†‡ 108014 111 112 113‡ 15F440 16A038 NXT137 NXT145 117 119‡ 119a†‡ 123 124 15G905 NXT142 n/a 120089 120730 120730 131 NXT402 131a NXT413 132 NXT401 133 NXT411 312377ZAG Description CAPOT, échappement JOINT, capot d’échappement CORPS, vanne JOINT, plateau, vanne ; nitrile PLATEAU, vanne JOINT, capot de chariot CHARIOT, détente, rampe CHARIOT, coupelle d’air MANCHON, cylindre ; avec joint torique ARRÊT, piston de vanne ; avec joint torique JOINT TORIQUE, bouchon, bobine; -129 BROCHE, arrêtoir d’extrémité CAPOT, vanne DÉTENTE, à ressort (avant les moteurs pneumatiques de série H) DÉTENTE, à ressort (moteurs pneumatiques ou capots de vanne de série H ; marqués d’un « B ») ARRÊTOIR, plaque de vanne VANNE, piston JOINT, coupelle, piston, bobine VIS, 3/8-16 x 44 mm (1-3/4 po.) VIS, mécanique, à collerette à tête hex. ; 1/4-20 x 25 mm (1 po.) ; NXT108 et NXT109 VIS, mécanique, à collerette à tête hex. ; 1/4-20 x 25 mm (1 po.) ; NXT107 MODULE, DataTrak ; comprend les éléments 131a et 135 ; NXT108 uniquement . FUSIBLE ; 250 mA ; NXT108 uniquement BOÎTIER, DataTrak ; comprend les éléments 134 et 135 ; NXT108 uniquement ENSEMBLE DE BOÎTE DE JONCTION, comprend les éléments 134 et 136 ; NXT109 uniquement Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Réf. 134 Pièce 107257 135 120279 136 15G225 138 139 15G790 NXT404 140 NXT403 2 2 2 1 1 1 4 1 1 4 11 277355 142†‡ 104130 144 118605 145 NXT102 145a†‡ 159589 147 15G722 148†‡ † Pièces comprises dans le kit de réparation du joint de vanne d’air de NXT135 (vendu séparément). ‡ Pièces comprises dans le kit de reconstruction de la vanne d’air de NXT136 (vendu séparément) pour moteurs pneumatiques construits avant les séries H ; ou le kit de NXT144 (vendu séparément) pour les moteurs pneumatiques de série H (ou plus récents) ; marqués d’un « B » sur le capot (112) ; consultez la section Démontage de la vanne d’air, page 20. 10 1 1 1 1 253476 Description Qté VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 13 2 mm (1/2 po.) ; NXT108 et NXT109 uniquement VIS, auto-taraudeuse, n° 6 x 16 mm 2 (5/8 po.) ; NXT108 uniquement ŒILLET, boîte de jonction ; NXT109 1 uniquement CLIP, électrovanne 1 CAPTEUR, commutateur à lames ; 1 comprend les éléments 144 et 124 (quantité de 1) ; NXT108 et NXT109 uniquement ÉLECTROVANNE ; 7 V CC ; 1 comprend les éléments 138 et 124 (2) ; NXT108 uniquement BOUCHON, orifice d’électrovanne ; 1 NXT107 et NXT109 uniquement JOINT TORIQUE, buna-N ; NXT107 1 et NXT109 uniquement JOINT TORIQUE, nitrile ; NXT108 1 et NXT109 uniquement COMMANDES, dégivrage ; avec 1 bouton et joint torique JOINT TORIQUE, axe, purge, -189 CARTE, diagnostic, multilingue ; 1 NXT108 uniquement JOINT, extrémités, paire 1 Pièces comprises dans le kit de NXT406 de DataTrak distant (vendu séparément). Le kit comprend également les éléments 74, 75 et 76 (consultez la page 36). Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. 39 Dimensions Dimensions Modèle de moteur pneumatique A, mm (po.) B, mm (po.) C, mm (po.) D, mm (po.) Modèle NXT 2200 394 (15,6) 427 (16,8) 391 (15,4) 315 (12,4) Modèle NXT 3400 394 (15,5) 424 (16,7) 409 (16,1) 356 (14,0) Modèle NXT 6500 404 (15,9) 434 (17,1) 480 (18,9) 411 (16,2) C A B D TI7772A TI7773A Accessoires Adaptateurs moteur/bas de pompe Kits de conversion de DataTrak Les adaptateurs suivants sont disponibles en tant qu’accessoires pour raccorder un moteur pneumatique NXT à un bas de pompe Graco. Pour convertir les moteurs pneumatiques NXT standards et les équiper d’un module DataTrak. Moteur pneumatique Bas de pompe Adaptateur Kit de conversion NXT 2200 NXT206 High-Flo 15H369 NXT 3400 NXT306 Dura-Flo 600, 750, 900 et 1200 15H370 NXT 6500 NXT606 Dura-Flo 1800 et 2400 15H371 Xtreme 15H392 Lubrificateurs de conduite d’air Moteur pneumatique Lubrificateur NXT 2200 214848 NXT 3400 214848 NXT 6500 214849 Silencieux fileté 111897 25,4 mm (1 po.) npt(m). Pour utilisation avec le collecteur d’échappement distant. Modules de commande pneumatique intégrées Consultez le manuel 311239 des Modules de commandes pneumatiques intégrées. Commandes pneumatiques Consultez le manuel 3A0293 des commandes pneumatiques. 40 312377ZAG Schémas des orifices de montage Schémas des orifices de montage Modèle NXT 2200 Quatre orifices de montage 3/8-16 Trois orifices de barre d’accouplement 5/8-11, 150 mm (5,906 po.) x cercle de perçage de 120° 100 mm (3,938 po.) 172 mm (6,750 po.) TI8071A Modèle NXT 3400 Quatre orifices de montage 3/8-16 157 mm (6,186 po.) Six orifices de barre d’accouplement 5/8-11, 203 mm (8 po.) x cercle de perçage de 120° 150 mm (5,906 po.) x cercle de perçage de 120° 157 mm (6,186 po.) TI8070A Modèle NXT 6500 Quatre orifices de montage 3/8-16 157 mm (6,186 po.) Trois orifices de barre d’accouplement 5/8-11, 203 mm (8 po.) x cercle de perçage de 120° 157 mm (6,186 po.) 312377ZAG TI8069A 41 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur pneumatique NXT US Pression maximum d’entrée d’air Métrique 100 psi 0,7 MPa, 7.0 bar Diamètre du piston du moteur pneumatique Modèle NXT 6500: 10,375 po. 264 mm Modèle NXT 3400: 7,5 po. 191 mm Modèle NXT 2200: 6,0 po. 152 mm Longueur de course 4,75 po. 120 mm Dimension de l’entrée d’air 3/4 npt(f) Remote exhaust outlet size (remote models only) 1 po. npt(f) 25,4 mm npt(f) Régime moteur maximum (Ne pas dépasser la vitesse maximum recommandée de la pompe à fluide pour ne pas user prématurément cette dernière.) 60 cycles par minute Plage de température de fonctionnement 32-140°F 0-60°C Matériaux de fabrication Aluminium, fonte ductile, acier inox, acier au carbone, acétal, polyéthylène, Santoprene®, alliage d’acier, polypropylène Joints et garnitures Caoutchouc nitrile Poids Modèle NXT 6500: 69 lb 31 kg Modèle NXT 3400: 50 lb 23 kg Modèle NXT 2200: 46 lb 21 kg Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Company. Informations concernant le brochage pour moteur avec capteur linéaire Broche Description 1 2 3 4 5 Commun 5 V Tension de sortie Alimentation +5V Protection Étendre la broche supérieure Rétracter la broche supérieure Signal SW inférieur Signal SW supérieur Commun(e) 6 7 8 9 1 9 7 TI9239A Informations de brochage pour moteur avec connecteur de DataTrak distant Broche Description 1 2 3 4 Signal SW inférieur Signal SW supérieur Commun(e) Protection 4 1 3 2 TI10950A 42 312377ZAG Caractéristiques techniques Niveau sonore Légende : A B 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) Puissance sonore de N22DN0 Pression sonore de N22DN0 105 105 100 100 Pression sonore, dB(A) Puissance sonore dB(A) (Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre) 95 90 A 85 80 B 75 70 65 60 0 5 10 15 95 90 85 80 A 75 70 B 65 60 20 0 5 Cycles par minute 10 15 20 Cycles par minute Légende : A B 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) Puissance sonore de N22LN0 Pression sonore de N22LN0 105 105 100 100 Pression sonore, dB(A) Puissance sonore dB(A) (Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre) 95 90 85 A 80 75 B 70 65 60 0 5 10 Cycles par minute 312377ZAG 15 20 95 90 85 80 75 A 70 65 B 60 0 5 10 15 20 Cycles par minute 43 Caractéristiques techniques Légende : A B 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) Puissance sonore de N34DN0 Pression sonore de N34DN0 105 105 100 100 Pression sonore, dB(A) Puissance sonore dB(A) (Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre) 95 90 A 85 B 80 75 70 65 60 0 5 10 15 95 90 85 80 A 75 B 70 65 60 0 20 5 Cycles par minute 10 15 20 Cycles par minute Légende : A B 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) Puissance sonore de N34LN0 Pression sonore de N34LN0 105 105 100 100 Pression sonore, dB(A) Puissance sonore dB(A) (Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre) 95 90 85 A 80 B 75 70 65 60 0 5 10 Cycles par minute 44 15 20 95 90 85 80 75 A 70 B 65 60 0 5 10 15 20 Cycles par minute 312377ZAG Caractéristiques techniques Légende : A B 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) Puissance sonore de N65DN0 Pression sonore de N65DN0 105 105 100 100 Pression sonore, dB(A) Puissance sonore dB(A) (Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre) 95 A 90 85 B 80 75 70 65 60 0 5 10 15 95 90 85 A 80 75 B 70 65 60 0 20 5 Cycles par minute 10 15 20 Cycles par minute Légende : A B 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) Puissance sonore de N65LN0 Pression sonore de N65LN0 105 105 100 100 Pression sonore, dB(A) Puissance sonore dB(A) (Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre) 95 90 A 85 80 B 75 70 65 60 0 5 10 Cycles par minute 312377ZAG 15 20 95 90 85 80 75 A 70 B 65 60 0 5 10 15 20 Cycles par minute 45 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311238 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com modifié mai 2013