Graco 312377ZAG, NXT Air Motor Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Graco 312377ZAG, NXT Air Motor Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Moteur pneumatique NXT®
312377ZAG
FR
À utiliser ensemble avec des pompes de finition et de revêtement de haut niveau dans
des endroits dangereux ou non. Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum de service de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Consultez la page 3 pour connaître les informations relatives aux modèles.
Avec capteur linéaire
Standard
Les modèles équipés d’un affichage
DataTrak™ possèdent des homologations
des agences listées ci-dessous.
#
53
Conforme aux normes
FM 3600 et 3610
pour une utilisation en zones
dangereuses Classe I Div 1
Groupe D T3C
Avec DataTrak™
TI8621a
0359
II 1 G
EEx ia IIA T3
Nemko
06ATEX1124
Des informations techniques et des vidéos pour vous guider lors de
réparations sont disponibles sur le site www.graco.com. Cliquez sur
« Tech Support » (support technique) puis saisissez « NXT » dans le
champ « Search by Keyword » (recherche par mot clé).
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tableau des références des moteurs pneumatiques
3
Numéros de pièce du moteur pneumatique. . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commande de dégivrage (F) . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoire du module de commandes
pneumatiques intégrées . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Commandes et témoins du DataTrak . . . . . . . . . 10
Utilisation du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement de la pile ou du fusible du module
DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programme de maintenance préventive . . . . . . 18
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation du cylindre et du piston . . . . . . . . . 22
Réparation du fourreau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remplacez le capteur linéaire (s’il est installé) . 26
Kit NXT406 de connexion du DataTrak distant . 27
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Schéma des pièces du moteur pneumatique
(illustré avec un DataTrak et un échappement à
faible niveau sonore) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vue éclatée du moteur pneumatique (illustré avec
un capteur linéaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Moteurs pneumatiques NXT modèle 2200 . . . . 30
Moteurs pneumatiques NXT modèle 3400 . . . . 32
Moteurs pneumatiques NXT modèle 6500 . . . . 34
Vue éclatée du moteur pneumatique (pour une
utilisation avec un DataTrak distant) . . . . . . 36
Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schémas des orifices de montage . . . . . . . . . . . 41
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 46
2
312377ZAG
Modèles
Modèles
Tableau des références des moteurs pneumatiques
Recherchez les 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de votre moteur pour
connaître la référence de ce dernier. Utilisez la matrice suivante pour définir la construction de
votre moteur, basée sur les six chiffres. Par exemple, la référence moteur N 6 5 D T 0 représente
un moteur NXT (N), de 6 500 cc par course (6 5), avec échappement pour dégivrage (D) et
surveillance DataTrak (T). Le dernier caractère (0) n’est pas attribué.
ID
N
65
D
T
0
Premier
caractère
(moteur)
Deuxième et troisième
chiffres (taille du moteur en
cc par course)
Quatrième caractère
(type d’échappement)
Cinquième caractère
(surveillance des
données)
Sixième
caractère
(non attribué)
N (moteur
pneumatique NXT)
65
34
22
6500
3400
2200
D
L
R
Dégivrage
A faible bruit
Échappement
distant (voir la note
ci-dessous)
Les modèles d’échappement distants ont un
tuyau d’échappement en npt(f) de 25,4 mm (1 po.),
permettant l’installation d’un silencieux ou d’une
plomberie pour conduire l’échappement à un
emplacement distant.
N
T
R
H
Aucun(e)
DataTrak
DataTrak distant
Capteur linéaire
0
Aucun
numéro
attribué
Ne mettez pas le moteur pneumatique à échappement
distant en marche sans échappement raccordé à une
conduite d’échappement ou un silencieux installé.
Les modèles équipés d’un DataTrak distant n’ont pas
d’affichage DataTrak sur le moteur. Une prise externe
est reliée aux systèmes en utilisant une interface
d’affichage à distance. Consultez les pages 36-37
pour voir la liste des pièces.
312377ZAG
3
Modèles
Numéros de pièce du moteur pneumatique.
Réf. du
moteur
Modèle
pneumatique. Série
NXT
Diamètre de
piston,
mm (po.)
Dégivrage
Faible
bruit
N22DN0
H
2200
152 (6,0)

N22DT0
H
2200
152 (6,0)

N22DH0
H
2200
152 (6,0)

N22LN0
H
2200
152 (6,0)

N22LT0
H
2200
152 (6,0)

Échappement Comprend un
distant
DataTrak™



N22LR0
H
2200
152 (6,0)

N22LH0
H
2200
152 (6,0)

N22RN0
H
2200
152 (6,0)

N22RT0
H
2200
152 (6,0)

N22RH0
H
2200
152 (6,0)

N34DN0
H
3400
191 (7,5)

N34DT0
H
3400
191 (7,5)








N34DH0
H
3400
191 (7,5)
N34LN0
H
3400
191 (7,5)

N34LT0
H
3400
191 (7,5)

N34LR0
H
3400
191 (7,5)

N34LH0
H
3400
191 (7,5)

N34RN0
H
3400
191 (7,5)

N34RT0
H
3400
191 (7,5)

N34RH0
H
3400
191 (7,5)

N65DN0
H
6500
264 (10,375)

N65DT0
H
6500
264 (10,375)

N65DH0
H
6500
264 (10,375)

N65LN0
H
6500
264 (10,375)

N65LT0
H
6500
264 (10,375)

N65LR0
H
6500
264 (10,375)

N65LH0
H
6500
264 (10,375)











N65RN0
H
6500
264 (10,375)

N65RT0
H
6500
264 (10,375)

N65RH0
H
6500
264 (10,375)

257055
H
6500
264 (10,375)

Comprend un Comprend
un capteur
DataTrak™
linéaire
distant



 Le moteur pneumatique comprend un capteur linéaire enrobé homologué pour une utilisation en zone dangereuse,
mais seulement lorsqu’il est utilisé avec des pulvérisateurs XM à composants multiples.
4
312377ZAG
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques associés aux procédures. Consultez ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements
supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
•
Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
•
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
•
Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
•
N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
•
Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
•
En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas
identifié et corrigé le problème.
•
Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour
une intervention chirurgicale.
•
Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
•
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
•
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette.
•
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
•
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
•
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
•
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou
d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez
l’alimentation en air ou en électricité.
312377ZAG
5
Manuels connexes
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
de tous les équipements.
•
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez
les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre
matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
•
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine Graco.
•
Ne modifiez pas cet équipement.
•
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur Graco.
•
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles
pour tirer l’équipement.
•
Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
•
Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez
l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures
graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de
l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
•
Lunettes de sécurité
•
Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants
•
Gants
•
Casque antibruit
Manuels connexes
Manuels sur les composants, en anglais américain :
Manuel
Description
311239
Instructions-Pièces des modules
de commandes pneumatiques intégrées
Kit de conversion DataTrak
instructions-pièces
Instructions-Pièces de conversion de
montage du moteur pneumatique NXT
Instructions-Pièces pour les commandes
pneumatiques
Kit de joint de la vanne d’air NXT135
Kits sur la reconstruction de la vanne
d’air NXT136 et NXT144
Kits de réparation pour moteur
pneumatique
Kits de rechange NXT137 et NXT145
311486
312148
3A0293
406656
406657
406658
406820
6
312377ZAG
Identification des composants
Identification des composants
Légende de la FIG. 1
A
B
C
D
E
F
Entrée d’air, 3/4 npt(f)
Vanne d’air principale de type purge
Bouton de réglage du régulateur d’air
Manomètre
Filtre à air (hors schéma ; situé à l’arrière du kit de
commandes pneumatiques)
Commande de dégivrage
G
H
J
K
L
M
Vanne d’air (derrière le capot)
Module DataTrak (consultez les pages 9-14 ;
absent sur certains modèles)
Électrovanne d’emballement (composant 1)
Capteurs de DataTrak (composant 2)
Orifice d’entrée de la vanne d’air, 3/4 npt(f)
Vanne de décompression de sécurité
H
K
J
TI7759a
L
Détails avec le capot
de la vanne d’air retiré
F
G
A
C
E
B
D
M
TI8233b
FIG. 1. Identification des composants (le modèle illustré est équipé du module DataTrak et d’un kit
de commandes pneumatiques accessoire)
312377ZAG
7
Identification des composants
Commande de dégivrage (F)
Vanne d’air principale de type purge (B)
Ouvrez à l’aide du bouton ou avec un tournevis à tête plate
pour réduire le givre. Au besoin, ajustez l’alimentation en
air chaud de la purge pour éliminer le givre.
Les modèles à faible bruit sont équipés de déflecteurs
d’échappement qui facilitent le dégivrage.
TI8159b
TI8802a
Accessoire du module
de commandes
pneumatiques intégrées
Les kits accessoires des commandes pneumatiques
comprennent les composants de la conduite d’air
dans un ensemble intégré. Commandez les kits
séparément. Consultez le manuel 311239 pour
connaître les instructions d’installation.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures
graves par projection ou par des pièces en mouvement.
•
Est nécessaire dans votre système afin de libérer l’air
emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée.
•
Assurez-vous que cette vanne est facilement
accessible depuis la pompe et qu’elle est située
en aval du régulateur d’air.
Régulateur d’air (C)
Ajuste la pression d’air au moteur et la pression de
sortie de fluide de la pompe. Positionnez-le à proximité
de la pompe. Installez un manomètre (D) pour lire la
pression d’air.
Vanne de sécurité (M)
S’ouvre automatiquement pour relâcher la pression
de l’air et éviter une surpression dans la pompe.
Filtre à air (E)
8
•
NXT011 avec régulateur d’air verrouillable
et une vanne de décompression 0,76 MPa
(7,6 bars, 110 psi)
•
NXT031 avec régulateur d’air verrouillable
et une vanne de décompression 0,51 MPa
(5,1 bars, 75 psi)
•
NXT021 avec régulateur d’air non-verrouillable
et une vanne de décompression 0,76 MPa
(7,6 bars, 110 psi).
Retire les impuretés dangereuses contenues dans
l’alimentation en air comprimé.
Graco recommande l’utilisation d’un filtre à air
d’une capacité minimale de 40 microns.
312377ZAG
Mise à la terre
Lubrification du moteur
Graco ne nécessite pas une lubrification autre que celle
effectuée à l’usine ou grâce à un entretien régulier. Avec
de l’air comprimé de bonne qualité et des conditions
ambiantes normales, les moteurs pneumatiques NXT
peuvent effectuer des millions de cycles sans lubrification
supplémentaire.
Toutefois, si l’un des critères suivants s’applique à votre
système, il est préférable d’installer un lubrificateur de
flexible d’air de 19 mm (3/4 po.) dans le flexible d’air
avant le moteur pneumatique ou d’ajouter de temps
en temps de l’huile dans le réservoir du filtre à air.
•
•
•
•
•
L’alimentation pneumatique n’est pas lubrifiée.
L’alimentation pneumatique est très humide.
L’alimentation pneumatique est très sèche.
Le moteur pneumatique fonctionne avec une
pression d’air basse.
Le moteur pneumatique fonctionne dans des
conditions inhabituellement chaudes ou froides.
Les zones à lubrifier :
•
•
•
Ajout du lubrificateur à air supplémentaire
Si vous utilisez un moteur pneumatique équipé de
commandes pneumatiques intégrées, ajoutez un
lubrificateur de conduite d’air accessoire  à l’entrée
du moteur. L’huile s’infiltrera dans le filtre à air.
Suivant la qualité d’air utilisée, vous pouvez devoir
remplacer votre filtre à air plus fréquemment.
 Graco propose des lubrifiants pour conduite d’air pour
les moteurs pneumatiques NXT. Commander 214848
12,7 mm (1/2 po.) pour les moteurs pneumatiques
NXT 2200 et NXT 3400. Commander 214849 19 mm
(3/4 po.) pour les moteurs pneumatiques NXT 6500.
Si vous utilisez un moteur doté de commandes d’air
intégrées, ajouter un filtre/régulateur/lubrificateur
standard adapté à votre moteur, tel que 217073 19 mm
(3/4 po.) ou 217072 12,7 mm (1/2 po.).
Mise à la terre
Les joints toriques principaux du piston (17),
la bobine glissante de la vanne (119/108), et
le dispositif de dégagement du moteur (113).
Lubrification supplémentaire
Les trois méthodes de lubrification supplémentaire sont
décrites plus bas.
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre
réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc
électrique en permettant au courant engendré par une
accumulation de charges statiques ou à un court-circuit
de s’échapper par ce fil.
Lubrification de la vanne d’air
Effectuer ces opérations sur une base annuelle ou plus
souvent suivant votre cycle, la pression pneumatique et
la qualité d’air. Utiliser une graisse au lithium de qualité
supérieure.
1.
Retirez les 10 vis du capot de la vanne d’air (124)
puis le capot de la vanne d’air (112).
2.
Lubrifier toutes les pièces mobiles visibles, plus
précisément la détente (113) et les pistons de
la vanne (119).
Consultez la FIG. 2. Utilisez la vis de mise à la terre (60)
et la rondelle d’arrêt (61) pour attacher le fil de terre (GW)
référence 244524 à l’arrière du moteur pneumatique.
Serrez fermement les vis. Raccordez l’autre extrémité
du câble à une véritable prise de terre.
60, 61
GW
Lubrification de la cuve du filtre à air
Si vous utilisez un moteur doté de commandes d’air
intégrées, ajouter 50-75 ml (1,7-2,5 fl.oz) de graisse dans
la cuve du filtre à air et faire tourner le moteur pendant
quelques minutes dans un cycle rapide. L’huile s’infiltrera
dans la vanne d’air et le piston principal.
TI8250a
FIG. 2. Fil de terre
Il est normal que certaines huiles ressortent à travers
l’orifice de dégagement.
312377ZAG
9
Commandes et témoins du DataTrak
Commandes et témoins du DataTrak
Un DataTrak est compris avec certains modèles. Consultez la page 3 pour avoir une liste des modèles équipés
d’un DataTrak.
Il est recommandé qu’un lubrificateur de flexible d’air de 19 mm (3/4 po.) soit utilisé avec les modèles DataTrak.
Pour connaître les modèles avec DataTrak, consultez les manuels d’utilisation de votre système.
Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets
tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles.
Légende de la FIG. 3
T
Limite d’emballement, en cycles par minute (paramétrable
par l’utilisateur ; 00=désactivé)
Déplacement du bas de pompe (paramétrable par
l’utilisateur)
U
/min,
V
Unités de débit (paramétrables par l’utilisateur
W
X
gpm [US], gpm [impérial], oz/min [US], oz/min [impérial],
l/min ou cc/min)
Voyant (indique une erreur si allumé)
Carte de référence de diagnostic (consultez le TABLEAU 1,
page 13)
Affichage
Y
PF Touche d’amorçage/Rinçage (active le mode
Amorçage/Rinçage. En mode Amorçage/Rinçage,
la protection contre l’emballement est désactivée
et le totalisateur de lots [BT] ne compte pas.)
RK Touche de réinitialisation (réinitialise les paramètres par
défaut. Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour
effacer le totalisateur de lots.)
CF Taux de cycle/débit
BT Totalisateur de lots
GT Totalisateur général
RT Commutateur de la fonction de protection contre
l’emballement (activation/désactivation)
UT Commutateur E1
DT Commutateur E2
ST Commutateur E5
Mode de fonctionnement
GT
PF
RK
X
CF
BT
TI8622b
Mode Configuration
V
W
UT
DT
U
Y ; consultez les
détails à droite.
RT
ST
RK
TI8215a
PF
T
TI8623b
FIG. 3. Commandes et témoins du DataTrak
10
312377ZAG
Utilisation du DataTrak
Utilisation du DataTrak
Un DataTrak est compris avec certains modèles.
Consultez la page 3 pour avoir une liste des modèles
équipés d’un DataTrak.
Mode de fonctionnement
Emballement
Pour connaître les modèles avec DataTrak, consultez
les manuels d’utilisation de votre système. Consultez
les pages 36-37 pour voir la liste des pièces.
L’affichage du DataTrak (Y) s’éteint au bout d’une (1)
minute pour économiser l’énergie de la pile. Appuyez
sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage.
La commande d’emballement devrait être testée
régulièrement. Pour tester, aller en mode d’installation
et définir la valeur à 1 (un). La pompe devrait s’arrêter
à six cycles.
1.
Consultez la FIG. 3. Si l’emballement de la pompe se
produit, l’électrovanne d’emballement s’enclenchera,
arrêtant ainsi la pompe. Le voyant DEL (W) clignote
et l’affichage (Y) indique une condition d’emballement
(consultez le Tableau 1).
2.
Pour réinitialiser le moniteur d’emballement, fermez
la vanne d’air principale (B). Attendre que l’air se
décharge complètement du moteur pneumatique avant
de passer à l’étape 3. L’écran change pour l’indiquer
comme ci-dessous.
Mode Configuration
1.
Consultez la FIG. 3. Appuyez et maintenez
pendant 5 secondes jusqu’à ce que le menu
Configuration apparaisse.
2.
Pour enregistrer les paramètres des unités de
protection contre l’emballement, de taille de bas
de pompe et de débit, et pour activer les options
d’erreur E1, E2, E5 ainsi que la protection contre
l’emballement, appuyez sur
pour modifier la valeur
puis sur
pour l’enregistrer et déplacer le curseur
vers le champ de données suivant.
Lorsque les options d’erreur E1, E2 et E5 et la
protection contre l’emballement sont activées, le
symbole  apparaît dans l’écran de configuration.
Consultez la FIG. 3.
3.
Déplacez le curseur vers le champ d’activation de
l’option d’erreur E5 puis appuyez une nouvelle fois
sur
B
pour quitter le mode de configuration.
3. Appuyez sur
pour effacer le code de diagnostic et
réinitialiser l’électrovanne d’emballement.
4.
Ouvrez la vanne d’air principale (B) pour redémarrer
la pompe.
Pour désactiver la surveillance des emballements,
passez en mode de configuration et mettez la valeur
d’emballement à 0 (zéro) ou basculez (RT) sur arrêt
(consultez la FIG. 3).
312377ZAG
11
Utilisation du DataTrak
Amorçage/Rinçage
Affichage
1. Consultez la FIG. 3. Pour entrer en mode
Amorçage/Rinçage, appuyez sur n’importe quelle
Consultez la FIG. 3. L’affichage (Y) s’éteindra après
1 minute d’inactivité en mode de fonctionnement ou
après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez
sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage.
touche pour activer l’affichage puis appuyez sur
Le symbole Amorçage/Rinçage apparaîtra dans
l’affichage et la DEL clignotera
2.
3.
.
.
En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre
l’emballement est désactivée et le totalisateur de
lots (BT) ne compte pas.
Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur
n’importe quelle touche pour activer l’affichage puis
appuyez sur
. Le symbole Amorçage/Rinçage
va disparaitre de l’affichage et la DEL va arrêter de
clignoter.
Compteur/Totalisateur
Le DataTrak continue le décompte du nombre
de cycles lorsque l’affichage s’éteint.
Diagnostics
DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de
pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un
problème, la DEL (W, FIG. 3) clignote et un code
de diagnostic apparaît dans l’affichage. Consultez
le Tableau 1.
Pour accepter le diagnostic et retourner à l’écran normal
de fonctionnement, appuyez une fois sur
pour activer
l’affichage et une fois de plus pour effacer l’écran de code
de diagnostic.
Consultez la FIG. 3. Le dernier caractère du totalisateur
de lots (BT) représente les dixièmes de gallons ou de litres.
Pour réinitialiser le totalisateur, appuyez sur n’importe
quelle touche pour activer l’affichage puis appuyez sur
et maintenez pendant 3 secondes.
Si le débit est défini à
/min, les deux totaliseurs
afficheront le nombre de cycles de la pompe.
12
312377ZAG
Utilisation du DataTrak
Tableau 1 : Codes de diagnostic
Symbole
No. de Nom du code
code
Emballement
312377ZAG
Diagnostic
La pompe fonctionne plus rapidement
que la limite d’emballement définie.
Cause
• Augmentation de la pression d’air.
• Augmentation de la sortie de fluide.
• Alimentation en fluide épuisée.
E-1
Augmentation Fuite pendant la course ascendante.
brusque de
débit
Vanne ou joints de piston usés.
E-2
Diminution
brusque
du débit
Fuite pendant la course descendante.
E-3
Pile faible
La tension de la pile est trop faible pour • Pile faible. Pour remplacez la pile,
pouvoir arrêter un emballement.
consultez la page 14.
• Désactivez le mode Emballement
jusqu’au remplacement de la pile ;
consultez la page 11.
E-4
Composant
d’entretien 1
Problème pour arrêter un emballement. • Électrovanne endommagée.
• Chariot de vanne endommagé.
E-4
Électrovanne
déconnectée
L’électrovanne est déconnectée.
E-5
Composant
d’entretien 2
Problème pour capter les mouvements • Capteurs débranchés.
de la vanne.
• Capteurs mal installés.
• Capteurs endommagés.
• Chariot de vanne endommagé.
E-6
Fusible grillé
Le fusible est grillé.
Vanne d’entrée usée.
• Électrovanne débranchée.
• Câbles de l’électrovanne
endommagés.
• Électrovanne défectueuse ou
câblage de l’électrovanne
endommagé.
• Températures extrêmes (au-dessus
de 60 °C [140 °F]).
• Désactivez le mode Emballement
jusqu’à résolution du problème et
remplacement du fusible. Consultez
les pages 11 et 14.
13
Utilisation du DataTrak
Remplacement de la pile ou
du fusible du module DataTrak
N’utilisez que les fusibles de rechange (131a)
homologués par Graco.
5.
La pile et le fusible doivent être remplacés dans un
endroit sûr.
1.
Retirez les deux vis (135). Glissez doucement
le module DataTrak (131) hors du boîtier (132).
Consultez la FIG. 4.
Pour remplacer le fusible (131a) :
a.
Retirez la vis, la bande métallique et le support
en plastique.
b.
Retirez le fusible de la carte.
c.
Remplacez par un fusible (131a) neuf.
132
Raccord de câble
de capteur
Pile
Fusible (131a)
131
135
TI8216b
TI7757a
FIG. 4. Dépose du module DataTrak
2.
3.
Débranchez les câbles de l’électrovanne
d’emballement et du capteur de la carte du
module. Consultez la FIG. 5.
Raccord de câble
d’électrovanne
FIG. 5. Emplacement de la pile et du fusible
du DataTrak
Déplacez le module du DataTrak (131) vers une
zone non dangereuse.
Utilisez uniquement les piles de rechange homologuées.
L’utilisation d’une pile non homologuée annule la
garantie de Graco ainsi que les homologations FM
et Ex.
•
Ultralife lithium n° U9VL
•
Duracell alcaline n° MN1604
•
Energizer alcaline n° 522
•
Varta alcaline n° 4922
4.
14
Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée
et remplacez-la par une pile homologuée.
312377ZAG
Dépannage
Dépannage
Consultez également la section dépannage dans le manuel 311239 des Modules des commandes pneumatiques
intégrées.
Problème
Le moteur
pneumatique ne
fonctionne pas.
Cause
Bobine de vanne d’air principale ou fourreaux
endommagés.
Électrovanne de DataTrak engagée. Il y a eu
emballement (modèles avec DataTrak uniquement).
Joint d’axe de moteur pneumatique endommagé.
Fuite d’air continue
au niveau de l’axe du
moteur pneumatique
en course ascendante.
Fuite d’air continue au La commande de dégivrage est ouverte.
niveau du silencieux
en course ascendante Chariot de la vanne d’air, plateau ou joint
et descendante.
endommagés.
Joint torique du piston endommagé ou usé.
Le moteur
pneumatique
« rebondit » en
sommet de la course.
Le moteur
pneumatique
« rebondit » en
bas de la course.
Lente inversion
du moteur.
Fourreau inférieur endommagé.
Fuite de la vanne inférieure du joint du moteur.
Fourreau supérieur endommagé.
Fuite du joint entre la vanne supérieure et le moteur.
Silencieux du fourreau bouché.
Signal de fuite d’air au niveau du fourreau (12), des
joints (46), du joint de capot d’échappement (102),
du joint de capot de chariot (106), de la vanne du
piston (119), de la butée de vanne du piston (110)
ou du joint de douille (109).
Les vannes sont sèches et collantes.
Givrage au niveau
du silencieux.
Le moteur pneumatique fonctionne à haute
pression ou à un cycle élevé avec de l’air trop
chargé en humidité.
Glaçage à l’intérieur
du moteur.
Le moteur pneumatique fonctionne à haute
pression ou à un cycle élevé avec de l’air trop
chargé en humidité.
Restriction du silencieux du moteur.
312377ZAG
Solution
Reconditionnez la vanne d’air principale.
Consultez la page 18. Remplacez les
fourreaux (12). Consultez la page 25.
Consultez la section Emballement,
page 11.
Remplacez le joint de l’axe du moteur
pneumatique (7), les joints de secours
en cuir (8) et la bague de retenue (9).
Consultez la page 22.
Fermez la commande de dégivrage avec
le bouton ou le tournevis à tête plate.
Remplacer le chariot (108), la plaque
(105), ou le joint (104). Consultez la
page 20.
Remplacez le joint du piston (17).
Consultez la page 22.
Remplacez le fourreau inférieur (12).
Consultez la page 25.
Remplacez le joint (46).
Remplacez le fourreau supérieur (12).
Consultez la page 25.
Remplacez le joint (46).
Démonter le silencieux (58) et nettoyer.
Remplacez les pièces ou le joint
présentant des fuites.
Ajouter de l’huile dans la cuve du
filtre d’air et monter un lubrificateur
de flexible d’air.
Réduire la pression, le taux du cycle,
ou le cycle de fonctionnement du
moteur, ou ouvrir la commande
de dégivrage avec le bouton ou le
tournevis à tête plate.
Réduire la pression, le taux du cycle,
ou le cycle de fonctionnement du moteur,
ou ouvrir la commande de dégivrage
avec le bouton ou le tournevis à tête
plate. Réduisez le point de rosée d’air
comprimé dans le filtre coalescent
d’humidité ou un dessiccateur d’air.
Si vous utilisez un moteur à faible bruit,
élever le pot à faible bruit du silencieux.
15
Dépannage
Problème
Fuite continue d’air
du silencieux du
fourreau inférieur
ou supérieur (58).
Fuite d’air au niveau
du silencieux du
fourreau (58)
uniquement en
course ascendante
ou en course
descendante.
Le moteur
pneumatique s’arrête
ou effectue une pause
en fin de course.
Cause
Fuite de la broche de fourreau ou du siège.
Le fourreau (12), le joint torique (12d) ou le joint
torique de secours (12c) sont soit inexistants,
soit en surnombre.
Le fourreau (12) est bouché ou présent une grosse
fuite d’air.
Le ressort (113) est défectueux.
Le joint de la vanne à piston est endommagé ou
installé derrière la vanne à piston (119).
La pince de retenue de la vanne à piston (119)
est repliée et capture l’alésage du manchon du
cylindre (109).
Le corps de la vanne (103) est craquelé du fait
d’un serrage excessif des vis (123). (S’applique
uniquement aux moteurs construits avant 2008.)
Le joint d’extrémité du bouchon (46) fuit entre l’orifice
de pression et l’orifice du signal du fourreau.
L’ensemble de vanne d’air (40) est sec. La friction est
importante du fait de l’assèchement de l’air comprimé.
Le moteur
pneumatique ne
fonctionnera pas
à n’importe quelle
pression.
Le voyant DEL
rouge clignote.
Démontez, nettoyez et lubrifiez la
broche de la vanne de fourreau ;
consultez la page 25. Si le problème
persiste, remplacez le fourreau.
Remplacez un ou tous les joints toriques.
Remplacez le fourreau supérieur s’il
y a une fuite d’air pendant la course
descendante.
Remplacez le fourreau inférieur s’il
y a une fuite d’air pendant la course
ascendante.
Remplacez les fourreaux (12).
Nettoyez et lubrifiez le ressort (113) ;
ou remplacez-le.
Replacer la vanne à piston (119).
Réparer ou remplacer la vanne
à piston (119).
Remplacez le corps de la vanne (103)
ou tout l’ensemble de la vanne d’air (40).
Remplacez le joint (46)
Démontez l’ensemble de vanne d’air (40)
et graissez ou lubrifiez l’air. Consultez
la section Lubrification du moteur,
page 9.
L’électrovanne d’emballement du DataTrak a arrêté
Nettoyez et lubrifiez les alésages et
le moteur pneumatique. La vanne de piston (119)
les joints de la vanne de piston (119),
et l’ensemble de réservoir à air (108) ne se
le réservoir à air (108) et la
débranchent pas de la broche de l’électrovanne (140). détente (113).
Le moteur pneumatique est en mode
Amorçage/Rinçage.
Le moteur pneumatique affiche un code
de diagnostic.
La pression
Apparition de frictions du fait de l’assèchement
pneumatique minimum de l’ensemble de vanne d’air (40).
de fonctionnement est La pompe de produit s’incline parce que certains
trop élevée. (Pour les joints sont desserrés ou sales.
moteurs pneumatique Consultez les causes de l’élément « Le moteur
série E-G, la pression pneumatique s’arrête ou fait une pause en fin
minimum est
de course. »
supérieure à 0,18 MPa
(1,8 bars, 26 psi).
Pour les moteurs
pneumatiques
série H ou ultérieurs,
la pression minimum
est de 0,11 MPa
(1,1 bar, 16 psi).)
16
Solution
Appuyez sur
pour revenir au mode
de fonctionnement normal. Consultez la
section Amorçage/Rinçage, page 12.
Consultez la section Diagnostics,
page 12.
Consultez la section Lubrification du
moteur, page 9.
Remplacez les joints de la pompe.
Consultez les solutions de l’élément
« Le moteur pneumatique s’arrête ou
fait une pause en fin de course. »
312377ZAG
Dépannage
Fourreau
Joints de
vanne d’air
Bobine de
vanne d’air
Glissoir de la
vanne d’air
Joints de
vanne d’air
TI8624a
Joint torique du piston
Fourreau
Joints d’axe de piston
FIG. 6. Vue éclatée, modèles standard et équipés de DataTrak
Capteur linéaire
Fourreau
Joints de
vanne d’air
Bobine de
vanne d’air
Glissoir de la
vanne d’air
Joints de
vanne d’air
Joint torique du piston
TI8066b
Fourreau
Joints d’axe de piston
FIG. 7. Vue écorchée des modèles avec capteur linéaire
312377ZAG
17
Réparation
Réparation
Programme de maintenance
préventive
4.
Tenez fermement une partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la terre.
Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
la planification de la maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise puis,
déterminez une planification régulière de vérification
de votre système.
5.
Verrouillez la gâchette.
6.
Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système en ayant à disposition un récipient prêt
à récupérer le produit vidangé. Laissez la(es) vanne(s)
de vidange ouverte(s) jusqu’à la pulvérisation suivante.
7.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché(e) ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour
relâcher progressivement la pression, puis desserrez
complètement. Débouchez le flexible ou la buse.
Outillage nécessaire
•
Tournevis plat
•
Tournevis cruciforme
•
Clé à douille de 19 mm (3/4 po.)
•
Clé à douille de 14,3 mm (9/16 po.)
•
Clé à douille de 9,52 mm (3/8 po.)
•
Clé dynamométrique
•
Graisse
•
Adhésif pour filetage
Procédure de décompression
Réparation de la vanne d’air
Dépose de la vanne d’air
1.
Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez
la pression, page 18.
2.
Débranchez la conduite d’air du moteur.
3.
Consultez la FIG. 8. Retirez le capot supérieur (30).
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif
de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par
injection cutanée ou par des pièces en mouvement.
Ne soulevez pas ou ne déplacez pas le moteur lorsqu’il
est sous pression.
1.
Verrouillez la gâchette.
2.
Fermez la vanne d’air principale de type purge.
3.
Déverrouillez la gâchette.
18
30
TI8218b
FIG. 8. Dépose du capot supérieur
4.
Consultez la FIG. 9. Retirez le capot de vanne
extérieure (47).
5.
Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou d’un
capteur linéaire :
312377ZAG
Réparation
a.
b.
c.
DataTrak Modèles : retirez les deux vis (135).
Retirez prudemment le module DataTrak (131),
consultez la page 14. Débranchez les câbles de
l’électrovanne d’emballement et du capteur de la
carte du module. Retirez les deux vis (134) puis
faites prudemment glisser le boîtier (132) de la
vanne d’air.
9.
Modèles avec capteur linéaire : retirez les vis
(134) puis retirez prudemment le boîtier (132) de
la vanne d’air. Débranchez le câble du capteur du
circuit imprimé. Consultez la FIG. 15, page 26.
Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou d’un
capteur linéaire :
a.
DataTrak Modèles : faites délicatement glisser le
boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134)
à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m
(100 po.-lb). Rattachez les câbles de l’électrovanne
et du capteur au module DataTrak (131), consultez
la page 14. Glissez doucement le module dans le
boîtier (132). Réinstallez les deux vis (135).
b.
Modèles avec capteur linéaire : rebranchez le
câble du capteur sur le circuit imprimé. Consultez
la FIG. 15, page 26. Faites délicatement glisser le
boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134)
à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m
(100 po.-lb).
c.
Modèles de DataTrak distants : lors de
l’installation du capot extérieur (47), faites
prudemment glisser le faisceau de câbles distant
et l’œillet dans la fente du capot. Consultez la
FIG. 17, page 27.
Modèles de DataTrak distants : lors de la
dépose du capot extérieur (47), faites prudemment
glisser le faisceau de câbles distant et l’œillet de
la fente du capot. Consultez la FIG. 17, page 27.
6.
Retirez les vis (43 et 41). Retirez la vanne à air (40) en
tenant le haut et le bas et en tournant la vanne à partir
de la droite afin de tirer le boîtier d’échappement (E) du
silencieux (15). Remplacez les joints (46).
7.
Pour réparer la vanne d’air, consultez la section
Démontage de la vanne d’air, page 20. Pour installer
une vanne d’air neuve, passez à l’étape 8.
10. Réinstallez le capot supérieur (30).
11. Rebranchez la conduite d’air au moteur.
8.
Lubrifiez les joints (46) et assurez-vous qu’ils
s’alignent avec les orifices au fond de la vanne d’air
(40). Installez la vanne d’air. Installez les vis (41) puis
serrez-les à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb). Vissez
les vis (43) à la main puis serrez-les complètement sur
le silencieux (15).
6
5
Appliquez du lubrifiant.
6
Vissez à la main puis serrez à un
couple de 11,3 N•m (100 po.-lb).
11
Serrez à un couple de 27,1 N•m
(20 pi-lb).
17
134
43
131
17
132
135
E
11
Serrez-les totalement sur le
silencieux (15).
41
15
46
47
40
43
5
17
TI8217c
FIG. 9. Dépose de la vanne d’air (modèle illustré équipé d’un module DataTrak)
312377ZAG
19
Réparation
Démontage de la vanne d’air
Le kit NXT135 sur la réparation du joint de vanne d’air
est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont
repérées par un symbole, par exemple (†). Les kits
comprennent les pièces les plus récentes et les
améliorations des joints ; utilisez toutes les pièces
contenues dans le kit.
Le kit de reconstruction de la vanne d’air NXT136
est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont
repérées par un symbole, par exemple (‡). Les kits
comprennent les pièces les plus récentes et les
améliorations des joints ; utilisez toutes les pièces
contenues dans le kit.
1.
Exécutez les étapes 1-6 de la section Dépose de la
vanne d’air, page 18.
2.
Consultez la FIG. 11. Retirez les vis (124), le capot de
chariot (112), la détente à ressort (113), le joint (106)
et la commande de dégivrage (145).
3.
Consultez la FIG. 10. Retirez les goupilles de retenue
(111) de leurs orifices (J). Inversez les goupilles et
faites glisser les têtes dans les fentes des arrêtoirs
du piston (110). Utilisez les goupilles pour sortir les
arrêtoirs du piston.
111
110
J
TI7758a
FIG. 10. Dépose des arrêtoirs du piston
4.
Consultez la FIG. 11. Tournez l’ensemble de vanne
à piston (119) afin que les goupilles (P) soient
accessibles. Levez le ressort (S) et faites sortir une
goupille. Poussez une extrémité de la vanne à piston
hors de la partie supérieure du corps de la vanne (103)
et l’autre hors de la partie inférieure. Ne tordez pas en
permanence les ressorts (S).
5.
Inspectez le piston et les joints. Remplacez l’ensemble
de vanne à piston (119) s’il est endommagé. La lèvre
du joint ouvert doit être orientée vers le centre.
20
6.
Retirez délicatement les douilles (109). Inspectez
les joints (109a), la surface intérieure des douilles
et le boîtier (103) à la recherche de toute usure
ou dommage.
7.
Retirez le chariot (108) et la détente du chariot (107).
8.
Retirez les vis (123), les arrêtoirs (117), le plaque
de vanne (105), et le joint (104).
9.
Inspectez la rampe (107), le chariot (108), le plateau
(105), le corps (103) et le joint (104) pour détecter
les dommages ou les craquelures.
Remontage de la vanne d’air
1.
Installez un nouveau joint (102†‡) entre le corps
de la vanne (103) et le capot d’échappement (101).
2.
Lubrifiez le plaque de vanne (105‡). Installez le joint
(104†‡) et le plateau (105‡) sur le corps de la vanne
(103). Vissez les vis (123) et les arrêtoirs (117)
à la main puis serrez uniformément à un couple
de 28,5-31,1 N•m (21-23 pi-lb). Lubrifiez la face
d’étanchéité du chariot (108‡). Installez le chariot
et la rampe (107‡).
3.
Lubrifiez les joints toriques (109a) des douilles (109‡).
Installez les douilles. Lubrifiez les surfaces internes.
4.
Lubrifiez les pistons et les joints de l’ensemble de
vanne à piston (119) avec de la graisse au lithium.
Installez une extrémité de l’ensemble de vanne d’air
dans le corps de la vanne (103). Tournez le piston
afin que les orifices de goupille soient accessibles.
Installez l’autre extrémité et fixez-la avec une goupille
(P) et un ressort (S).
ATTENTION
Ne tordez pas en permanence les ressorts. Les ressorts
doivent être correctement serrés sur l’ensemble de
vanne à piston (119) pour éviter les interférences.
Assurez-vous que les deux extrémités de câble du
ressort ne se trouvent pas sur un côté du clip.
312377ZAG
Réparation
5.
Lubrifiez les joints toriques (110a). Installez l’arrêtoir
de piston (110) et les goupilles de retenue (111).
6.
Consultez la FIG. 11. Lubrifiez et installez la détente
à ressort (113‡), le joint (106†‡), le capot du chariot
(112) et les vis (124). Serrez à un couple de
19,2-21,4 N•m (170-190 po.-lb), en respectant
la séquence illustrée dans l’illustration 11a.
NXT137
9
6
5
2
1
4
7.
Consultez la FIG. 9, page 19. Lubrifiez les joints (46) et
assurez-vous qu’ils s’alignent avec les orifices au fond
de la vanne d’air (40). Installez la vanne d’air. Installez
les vis (41) puis serrez-les à un couple de 27,1 N•m
(20 pi-lb). Vissez les vis (43) à la main puis serrez-les
complètement sur le silencieux (15).
8.
Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou le capteur
linéaire, réinstallez les modules, consultez l’étape 9,
page 19.
NXT145
8
8
3
1
Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
2
Important : ne tordez pas en permanence les ressorts (S).
Le ressort doit être correctement serré sur le piston (119)
pour éviter les interférences.
5
Serrez à un couple de 14,7 N•m (180 po.-lb).
7
Vissez à la main puis serrez à un couple de 28,5-31,1 N•m
(21-23 pi-lb).
8
Les capots de vanne (112) étiquetés « B » utilisent une détente
à ressort interne NXT 145. Les capots de vanne sans étiquette
utilisent une détente à ressort externe NXT137.
8
7
10
1a. Séquence de serrage
1
1
111
110
†‡106
1
103
102†‡
1
110a
‡109
109a
119 (réf)
1
1
1
2
101
S
P
112
1
‡113
139
144
140 †‡142
1
138
104†‡
119
1
105‡
145
1
109a
1
‡109
1
110a
8
8
124
5
1
1
117
123
107‡
108‡
7
1
TI11295b
110
FIG. 11. Réparation de la vanne d’air (NXT107 illustré)
312377ZAG
21
Réparation
Réparation du cylindre
et du piston
Des kits de réparation du joint du moteur pneumatique
sont disponibles. Consultez les listes de pièces des
pages 30, 32 et 34 pour connaître le kit adapté aux
dimensions de votre moteur. Les pièces comprises
dans ces kits sont repérées par un astérisque (*).
Pour de meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces
contenues dans le kit.
Démontage du moteur pneumatique
5.
Retirez le capot de vanne extérieure (47). Consultez la
FIG. 12.
6.
Retirez les quatre vis (43) et le silencieux (15).
7.
Retirez les deux vis supérieures de la vanne d’air
(41). Desserrez, mais sans les retirer, les deux vis
inférieures (41). Inclinez la vanne d’air (40) pour
faciliter le démontage.
8.
Retirez les boulons d’accouplement (13). Utilisez un
maillet en caoutchouc, frappez le dessous du chapeau
supérieur (1) afin de le détacher. Soulevez le chapeau
supérieur du moteur.
9.
Débranchez le moteur pneumatique du bas de
pompe (consultez le manuel de votre pompe). Laissez
l’adaptateur de l’axe du piston (A) attaché à l’arbre (S).
10. Sortez l’ensemble de piston (4) par le haut du
cylindre (2).
1. Arrêtez la pompe à mi-course. Relâchez la pression,
page 18.
2.
Débranchez la conduite d’air du moteur.
3.
Consultez la FIG. 8, page 18. Retirez le capot
supérieur (30).
4.
22
Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou d’un
capteur linéaire :
a.
DataTrak Modèles : retirez les deux vis (135).
Retirez prudemment le module DataTrak (131),
consultez la page 14. Débranchez les câbles
de l’électrovanne d’emballement et du capteur
de la carte du module. Retirez les deux vis (134)
puis faites prudemment glisser le boîtier (132)
de la vanne d’air.
b.
Modèles avec capteur linéaire : retirez les vis
(134) puis retirez prudemment le boîtier (132) de
la vanne d’air. Débranchez le câble du capteur
du circuit imprimé. Consultez la FIG. 15, page 26.
11. Inspectez le joint torique du piston (17). Contrôlez le
piston (4) et l’axe de piston (S) pour voir s’ils sont rayés
ou endommagés. Le piston de rechange (4) comprend
un piston, un axe (S), un adaptateur (A) et un
amortisseur (10).
12. Retirez le cylindre (2). Recherchez d’éventuelles
traces de rainure ou de dommages sur la surface
interne. Remplacez si elle est endommagée.
13. Retirez l’amortisseur (59), la bague de retenue (9),
les joints de secours (8) et les joints en V (7) du capot
inférieur (3). Inspectez ces pièces à la recherche
d’usure ou de dommages. Inspectez le coussinet (B)
en place (de petites rayures sont tolérées). Si le
coussinet est endommagé, remplacez le capot
inférieur (3).
312377ZAG
Réparation
10
5
4
13 10
S
*17
5
5
A
5
2
9
12
18* 5
1
46*
17
11
10
13
43
41
5
9
12
43 17
59
47
9*
7*
5
40
5
18
5
18
*8
18
B
Modèles de
capteur linéaire
3
14
TI8219C
46*
12
5
9
1
TI8220a
5
Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
9
Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 pi-lb).
10
Serrez à un couple de 51,3-56,7 N•m (38-42 pi-lb).
Utilisez une douille de 9,52 mm (3/8 po.) pour rentrer
dans la gorge.
11
Serrez à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb).
17
Serrez-les totalement sur le silencieux (15).
18
Ordre d’installation : deux joints toriques en cuir (8),
un joint en coupelle (7) orienté vers le haut et une
bague en spirale (9). L’ordre d’installation a changé
avec les moteurs pneumatiques de série H.
FIG. 12. Réparation du moteur pneumatique
312377ZAG
23
Réparation
Remontage du moteur pneumatique
1.
Consultez la FIG. 12. Installez deux joints de secours
(8*) puis les joints en V (7*) en orientant les lèvres vers
le haut. Ensuite, installez la bague de retenue (9*)
dans le capot inférieur (3). Lubrifiez les joints. Installez
l’amortisseur (59).
Avant les moteurs pneumatiques de série H, le joint
en coupelle (7) était installé entre les joints en cuir (8).
9.
Rebranchez le moteur pneumatique sur le bas de
pompe (consultez le manuel de votre pompe).
Consultez la section Accessoires, page 40, pour voir
une liste des adaptateurs disponibles pour raccorder
le moteur NXT sur les différents bas de pompe Graco.
10. Réinstallez le silencieux (15). Serrez complètement
les vis (43) sur le silencieux.
11. Réinstallez le capot de la vanne externe (47).
2.
Installez le joint torique (17*) sur le piston (4).
Assurez-vous que l’amortisseur du piston (10)
est en place.
Il est normal que le joint torique (17*) paraisse
trop grand.
3.
Installez l’ensemble de piston sur le capot inférieur (3)
en glissant doucement l’adaptateur (A) et l’axe (S)
à travers les joints.
4.
Graissez l’intérieur du cylindre (2). Placez le cylindre
(2) sur le piston (4). Veillez à ne pas endommager le
joint torique (17*). Enfoncez lentement le joint torique
dans la rainure, en la compressant jusqu’à le cylindre
glisse par-dessus.
Il est normal que le joint torique (17*) paraisse trop
grand pour correspondre au cylindre.
12. Pour les moteurs équipés d’un DataTrak ou d’un
capteur linéaire :
a.
DataTrak Modèles : faites délicatement glisser le
boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134)
à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m
(100 po.-lb). Rattachez les câbles de l’électrovanne
et du capteur au module DataTrak (131), consultez
la page 14. Glissez doucement le module dans
le boîtier (132). Réinstallez les deux vis (135).
b.
Modèles avec capteur linéaire : rebranchez le
câble du capteur sur le circuit imprimé. Consultez
la FIG. 15, page 26. Faites délicatement glisser le
boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les vis (134)
à la main puis serrez-les à un couple de 11,3 N•m
(100 po.-lb).
13. Réinstallez le capot supérieur (30).
14. Rebranchez la conduite d’air au moteur.
5.
Placez doucement le bouchon en haut du cylindre (2)
pour que le bord plat s’aligne sur celui du capot
inférieur (3). Installez les boulons d’accouplement (13)
en les serrant à la main.
6.
Tout en utilisant les joints neufs (46), réinstallez
l’ensemble de vannes avec les deux vis (41)
supérieures de la vanne d’air et serrez à un couple
de 27,1 N•m (20 pi-lb). Installez correctement les
deux vis (41) inférieures de la vanne d’air pour joindre
les extrémités (1) et le capot inférieur (3). Desserrez
ensuite les deux vis inférieures (41).
7.
Serrez les boulons d’accouplement du chapeau
d’extrémité (13) de manière égale à un couple de
51,3-56,7 N•m (38-42 pi-lb).
8.
Resserrez les deux vis inférieures (41) de la vanne
d’air puis serrez-les à un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb).
24
312377ZAG
Réparation
Réparation du fourreau
1.
Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez
la pression, page 9.
2.
Débranchez la conduite d’air du moteur.
3.
Consultez la FIG. 8, page 18. Retirez le capot
supérieur (30).
4.
Consultez la FIG. 13. Dévissez les ensembles de
fourreau (12). Les petits joints toriques (12c, 12d)
peuvent ne pas sortir en même temps que les
ensembles de fourreau. Assurez-vous de bien les
retirer du chapeau supérieur (1) ou du capot
inférieur (3).
5.
Examinez les joints toriques du fourreau (12a,
12b, 12d) et de secours (12c). Remplacez les joints
toriques endommagés ou remplacez l’ensemble de
fourreau en entier.
6.
Lubrifiez l’ensemble de fourreau (12) et réinstallez-le
dans le chapeau supérieur (1) et le capot inférieur (3).
Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 po.-lb).
Les fourreaux ont été améliorés mi-2009 pour une
meilleure étanchéité et un fonctionnement plus rapide.
Les fourreaux nouvelle génération peuvent être
utilisés dans les anciens moteurs mais sans bague
de secours (12c).
Si vous commandez un fourreau de rechange
NXT100, vous recevez automatiquement un
fourreau nouvelle génération.
12b
12a
12d
FIG. 14. Détails du fourreau nouvelle génération
12b
12a
12c
12d
TI7750b
FIG. 13. Détails des fourreaux d’origine
312377ZAG
25
Réparation
Remplacez le capteur linéaire
(s’il est installé)
1.
Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez
la pression, page 9.
2.
Débranchez la conduite d’air du moteur.
3.
Consultez la FIG. 8, page 18. Retirez le capot
supérieur (30).
4.
Tenez l’adaptateur (33) avec une clé pour l’empêcher
de tourner et dévissez l’anneau de levage (21).
Consultez la FIG. 16.
10. Vissez le câble du capteur dans l’orifice (H) côté
adaptateur et branchez-le sur le circuit imprimé.
Consultez la FIG. 15, page 26. Faites délicatement
glisser le boîtier (132) sur la vanne d’air. Vissez les
vis (134) à la main puis serrez-les à un couple de
11,3 N•m (100 po.-lb).
11. Appliquez du ruban adhésif sur l’anneau de levage
(21). Tenez l’adaptateur (33) avec une clé pour
l’empêcher de tourner et serrez l’anneau de levage
à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 pi-lb).
12. Réinstallez le capot supérieur (30).
13. Rebranchez la conduite d’air au moteur.
5. Retirez les vis (134) et faites doucement glisser le
boîtier (132) de la vanne d’air. Débranchez le câble
du capteur du circuit imprimé. Consultez la FIG. 15.
6
Vissez à la main puis serrez à un couple de 11,3 N•m
(100 po.-lb).
8
Appliquez de l’adhésif.
9
Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m (30-36 pi-lb).
30
Raccord de câble
de capteur
21
H
6
33
8
9
8
9
134
35
8
9
132
TI8075a
FIG. 15. Raccord de câble de capteur
1
6.
Vissez le câble à travers l’orifice (H) du côté de
l’adaptateur (33) et tirez-le par le haut de l’adaptateur.
7.
Dévissez l’adaptateur (33) et le capteur (35). Soulevez
droit le capteur pour le sortir du moteur pneumatique.
8.
Appliquez du ruban adhésif sur le nouveau boîtier
du capteur. Vissez le capteur (35) dans le chapeau
supérieur (1). Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m
(30-36 po.-lb).
9.
26
TI7756c
FIG. 16. Remplacez le capteur linéaire
Appliquez du ruban adhésif sur l’adaptateur (33). Tirez
droit le câble du capteur vers le haut pour le faire sortir
de l’adaptateur puis vissez ce dernier sur le chapeau
supérieur (1). Serrez à un couple de 40,6-48,8 N•m
(30-36 po.-lb).
312377ZAG
Réparation
Kit NXT406 de connexion
du DataTrak distant
A
1.
Arrêtez la pompe pendant sa course ascendante.
Exécutez la Procédure de décompression, page 18.
45
2.
Débranchez la conduite d’air du moteur.
75
3.
Retirez le capot supérieur. Retirez le capot de la vanne
d’air et mettez-le au rebut.
4.
5.
6.
74
C
Installez le capteur du commutateur à lames (139)
et fixez-le avec la vis (124) et le joint torique (144).
Consultez la FIG. 17. Raccordez le câble du capteur
du commutateur à lames (R) au faisceau de câbles
du DataTrak distant (76).
Faites passer les câbles vers le haut de la vanne
d’air. Installez le réducteur de tension de câble (74)
avec la vis (45) et la rondelle (75) sur le capteur du
commutateur à lames environ 50 mm (2 po.) derrière
la connexion (C).
Acheminez le faisceau de câbles du DataTrak distant
(76) vers le bas, à l’avant, de la vanne d’air et glissez
prudemment l’œillet (G) dans la fente (S) du nouveau
capot de la vanne d’air (47). Il doit y avoir environ
76 mm (3 po.) de câble sortant du capot de la
vanne d’air.
7.
Installez le nouveau capot de la vanne d’air (47) avec
la vis (45), tout en plaçant le faisceau de câbles (76)
pour qu’il ne soit pas pincé.
8.
Réinstallez le capot supérieur (A).
9.
Rebranchez la conduite d’air au moteur.
144
76
R
45
G S
47
124
139
TI10949A
FIG. 17. Kit de connexion du DataTrak distant
10. Raccordez le câble du module DataTrak distant
au faisceau de câbles (76).
Consultez les manuels d’utilisation de votre système
pour connaître les instructions complètes concernant
le DataTrak distant.
312377ZAG
27
Pièces
Pièces
Schéma des pièces du moteur pneumatique
(illustré avec un DataTrak et un échappement à faible
niveau sonore)
Modèle de moteur pneumatique
Page de liste des pièces
Modèle NXT 2200
30
Modèle NXT 3400
32
Modèle NXT 6500
34
Détails de l’échappement à faible
niveau sonore (24)
Détails de l’échappement
de dégivrage (22)
Détails de l’échappement
distant (23)
23
56
56
20
44
63
44
55
44
57
57
TI8801a
20
20
25
25
54
21
TI9421b
65
64
Détails du capot supérieur
(30) pour les modèles sans
DataTrak
10
66
(consultez la page 25)
18* 12b
13
4
30
56
30
Détails du
fourreau (12)
TI9422b
TI8620a
Consultez les détails
d’échappement ci-dessus
17*
12
12a
†12c
1
58
2
12d
TI7750b
18*
15
Détails de
commande
de joints
59
}
43
3
46*
45
40
62
28
60
47
41
61
9*
7*
8*
12
14
58
TI8214d
312377ZAG
Pièces
Vue éclatée du moteur pneumatique (illustré avec un capteur linéaire)
Modèle de moteur pneumatique
Page de liste des pièces
Modèle NXT 2200
30
Modèle NXT 3400
32
Modèle NXT 6500
34
Détails de l’échappement
à faible niveau sonore (24)
Détails de l’échappement
de dégivrage (22)
56
Détails de l’échappement
distant (23)
23
56
20
44
63
44
55
44
57
TI8801a
57
20
20
25
25
54
TI9422b
Détails du
fourreau (12)
TI9421b
21
Détails de
commande de joints
10 (consultez la page 25)
*18
12b
30
9*
4
7*
33
8*
35
13
17*
45
112a
†12c
12
2
1
Consultez les détails
d’échappement ci-dessus
112d
36
TI7750b
58
18*
59
15
}
Consultez les
détails de
commande
de joints
3
43
46*
45
40
62
312377ZAG
47
41
60
12
58
61
14
TI7748e
29
Pièces
Moteurs pneumatiques NXT modèle 2200
Pièces communes au modèle NXT 2200
Réf.
1
2
3
4
7*
8*
9*
10
Description
Qté
CAPOT, supérieur
1
CYLINDRE
1
CAPOT, inférieur
1
ENSEMBLE DE PISTON
1
JOINT, bloc en V ; nitrile
1
JOINT, secours ; cuir
2
BAGUE, arrêtoir
1
AMORTISSEUR, piston,
1
comprend un aimant
12
NXT100 FOURREAU ; comprend les
2
éléments 12a-12d
12a
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
12b
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
NXT101
12c†
. JOINT TORIQUE, secours ; buna-n
1
12d
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
13
119050 BOULON, tête hexagonale ;
4
1/2-13 x 203 mm (8 po.)
30
Pièce
15F955
NXT204
NXT202
NXT201
161562
15H610
16A026
NXT106
Réf.
14
15
17*
18*
20
21
41
43
44
46*
47
51
52
58
59
60
61
62
Pièce
15F639
Description
ÉCROU, avec rondelle d’arrêt ;
1/2-13
NXT203 SILENCIEUX
123196 JOINT TORIQUE, piston, nitrile
15F449 JOINT TORIQUE, embout, nitrile
119990 JOINT TORIQUE ; buna-n
15F931 ANNEAU, levage
120088 VIS ; 3/8-16 x 101 mm (4 po.)
120091 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 51 mm (2 po.)
120092 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 63 mm (2-1/2 po.)
253476 JOINT
287844 CAPOT, vanne, extérieure
15F674 ÉTIQUETTE, sécurité
15F973 ÉTIQUETTE, sécurité
120206 SILENCIEUX, fourreau
277366 AMORTISSEUR
116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 0,8
111307 RONDELLE, frein ; 5 mm
NXT112 BOUTON, dégivrage
Qté
4
1
1
2
1
1
4
4
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
312377ZAG
Pièces
Pièces qui varient du modèle NXT 2200
Références des pièces de moteur pneumatique
Réf. Description
N22DN0 N22DT0 N22DH0 N22LN0 N22LT0 N22LH0 N22RN0 N22RT0 N22RH0 Qté
22
NXT110 NXT110 NXT110
23
24
25
30
33
35
36
40
45
KIT, échappement de
dégivrage, comprend les
éléments 20, 25, 44, 56, 57
KIT, échappement
distant ; comprend les
éléments 20, 44
KIT, échappement à faible
niveau sonore ; comprend
les éléments 20, 22, 25,
44, 54, 55, 56, 57, 63
VIS, mécanique, tête hex. ;
1/4-20 x 25,4 mm (1 po.)
CAPOT, supérieur
ADAPTATEUR, anneau
de levage
MONTAGE DU CAPTEUR
GUIDE, réducteur de
tension
ENSEMBLE DE VANNE
D’AIR ; consultez la
page 37
VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
NXT105 NXT105 NXT105
120730
120730
120730

*

†
1
NXT104 NXT104 NXT104
1
120730
2
120730
120730
15G377 15G576 15G379 15G377 15G576 15G379 15G377 15G576 15G379
15F772
15F772
15F772
287839
120143
287839
120143
287839
120143
1
1
1
1
NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109
1
107257
1
3
4
1
2
107257
107257
107257
107257
107257
54 DÉFLECTEUR
55 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
56 JOINT, échappement
57 JOINT ; buna-N
63 DIFFUSEUR,
échappement
64 JOINT TORIQUE
65 ADAPTATEUR, anneau
de levage
66 JOINT TORIQUE
1
107257
107257
15H179 15H179 15H179
107257 107257 107257
107257
1
1
1
15H190 15H190 15H190 15H190 15H190 15H190
15K345 15K345 15K345 15K345 15K345 15K345
15G689 15G689 15G689
108014 108014
16D001 16D001
108014 108014
16D001 16D001
108014 108104
16D001 16D001
1
1
C20987 C20987
C20987 C20987
C20987 C20987
1
Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement.
Pièces comprises dans le kit de réparation du NXT200 (vendu séparément).
Pièces comprises dans le kit de conversion de l’échappement à faible niveau sonore du NXT111 (vendu séparément).
Utilisé uniquement avec des fourreaux d’origine (consultez la FIG. 13) fabriqués avant la mi 2009.
312377ZAG
31
Pièces
Moteurs pneumatiques NXT modèle 3400
Pièces communes au modèle NXT 3400
Réf.
1
2
3
4
7*
8*
9*
10
Description
Qté
CAPOT, supérieur
1
CYLINDRE
1
CAPOT, inférieur
1
ENSEMBLE DE PISTON
1
JOINT, bloc en V ; nitrile
1
JOINT, secours ; cuir
2
BAGUE, arrêtoir
1
AMORTISSEUR, piston,
1
comprend un aimant
12
NXT100 FOURREAU ; comprend les
2
éléments 12a-12d
12a
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
12b
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
NXT101
12c†
. JOINT TORIQUE, secours ; buna-n
1
12d
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
13
119050 BOULON, tête hexagonale ;
6
1/2-13 x 203 mm (8 po.)
32
Pièce
15F954
NXT304
NXT302
NXT301
161562
15H610
16A026
NXT106
Réf.
14
15
17*
18*
20
21
41
43
44
46*
47
51
52
58
59
60
61
62
Pièce
15F639
Description
ÉCROU, avec rondelle d’arrêt ;
1/2-13
NXT303 SILENCIEUX
122434 JOINT TORIQUE, piston, nitrile
15F449 JOINT TORIQUE, embout, nitrile
119990 JOINT TORIQUE ; buna-N
15F931 ANNEAU, levage
120088 VIS ; 3/8-16 x 101 mm (4 po.)
120091 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 51 mm (2 po.)
120092 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 63 mm (2-1/2 po.)
253476 JOINT
287844 CAPOT, vanne, extérieure
15F674 ÉTIQUETTE, sécurité
15F973 ÉTIQUETTE, sécurité
120206 SILENCIEUX, fourreau
277366 AMORTISSEUR
116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 0,8
111307 RONDELLE, frein ; 5 mm
NXT112 BOUTON, dégivrage
Qté
6
1
1
2
1
1
4
4
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
312377ZAG
Pièces
Pièces qui varient du modèle NXT 3400
Références des pièces de moteur pneumatique
Réf. Description
N34DN0 N34DT0 N34DH0 N34LN0 N34LT0 N34LH0 N34RN0 N34RT0 N34RH0 Qté
22
NXT110 NXT110 NXT110
23
24
25
30
33
35
36
40
45
KIT, échappement de
dégivrage, comprend les
éléments 20, 25, 44, 56, 57
KIT, échappement
distant ; comprend les
éléments 20, 44
KIT, échappement à faible
niveau sonore ; comprend
les éléments 20, 22, 25,
44, 54, 55, 56, 57
VIS, mécanique, tête hex. ;
1/4-20 x 25,4 mm (1 po.)
CAPOT, supérieur
ADAPTATEUR, anneau
de levage
MONTAGE DU CAPTEUR
GUIDE, réducteur
de tension
ENSEMBLE DE VANNE
D’AIR ; consultez la
page 37
VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
NXT105 NXT105 NXT105
120730
120730
120730
1
NXT104 NXT104 NXT104
1
120730
2
120730
120730
15G556 15G575 15G558 15G556 15G575 15G558 15G556 15G575 15G558
15F772
15F772
15F772
287839
120143
287839
120143
287839
120143
1
1
1
1
NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109
1
107257
1
3
4
1
2
107257
107257
107257
107257
107257
54 DÉFLECTEUR
55 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
56
JOINT, échappement
57 JOINT ; buna-N
63 DIFFUSEUR,
échappement
64
JOINT TORIQUE
65
ADAPTATEUR, anneau
de levage
66
JOINT TORIQUE
1
107257
107257
15H179 15H179 15H179
107257 107257 107257
107257
1
1
1
15H190 15H190 15H190 15H190 15H190 15H190
15K345 15K345 15K345 15K345 15K345 15K345
15G689 15G689 15G689
108014 108014
16D001 16D001
108014 108014
16D001 16D001
108014 108104
16D001 16D001
1
1
C20987 C20987
C20987 C20987
C20987 C20987
1
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement.
* Pièces comprises dans le kit de réparation du NXT300 (vendu séparément).
 Pièces comprises dans le kit de conversion de l’échappement à faible niveau sonore du NXT111 (vendu séparément).
† Utilisé uniquement avec des fourreaux d’origine (consultez la FIG. 13) fabriqués avant la mi 2009.
312377ZAG
33
Pièces
Moteurs pneumatiques NXT
modèle 6500
Pièces communes au modèle NXT 6500
Réf.
1
2
3
4
7*
8*
9*
10
Description
Qté
CAPOT, supérieur
1
CYLINDRE
1
CAPOT, inférieur
1
ENSEMBLE DE PISTON
1
JOINT, bloc en V ; nitrile
1
JOINT, secours ; cuir
2
BAGUE, arrêtoir
1
AMORTISSEUR, piston,
1
comprend un aimant
12
NXT100 FOURREAU ; comprend les
2
éléments 12a-12d
12a
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
12b
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
NXT101
12c†
. JOINT TORIQUE, secours ; buna-n
1
12d
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
13
119050 BOULON, tête hexagonale ;
6
1/2-13 x 203 mm (8 po.)
34
Pièce
15F953
NXT604
NXT602
NXT601
161562
15H610
16A026
NXT106
Réf.
14
15
17*
18*
20
21
41
43
44
46*
47
51
52
58
59
60
61
62
Pièce
15F639
Description
ÉCROU, avec rondelle d’arrêt ;
1/2-13
NXT603 SILENCIEUX
122675 JOINT TORIQUE, piston, nitrile
15F448 JOINT TORIQUE, embout, nitrile
119990 JOINT TORIQUE ; buna-N
15F931 ANNEAU, levage
120088 VIS ; 3/8-16 x 101 mm (4 po.)
120091 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 51 mm (2 po.)
120092 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 63 mm (2-1/2 po.)
253476 JOINT
287844 CAPOT, vanne, extérieure
15F674 ÉTIQUETTE, sécurité
15F973 ÉTIQUETTE, sécurité
120206 SILENCIEUX, fourreau
277366 AMORTISSEUR
116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 0,8
111307 RONDELLE, frein ; 5 mm (0,2 po.)
NXT112 BOUTON, dégivrage
Qté
6
1
1
2
1
1
4
4
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
312377ZAG
Pièces
Pièces qui varient du modèle NXT 6500
Références des pièces de moteur pneumatique
Réf. Description
N65DN0 N65DT0 N65DH0 N65LN0 N65LT0 N65LH0 N65RN0 N65RT0 N65RH0 257055 Qté
22
NXT110 NXT110 NXT110
23
24
25
30
33
35
36
40
45
KIT, échappement
de dégivrage, comprend
les éléments 20, 25, 44,
56, 57
KIT, échappement
distant ; comprend les
éléments 20, 44
KIT, échappement à faible
niveau sonore ; comprend
les éléments 20, 22, 25,
44, 54, 55, 56, 57
VIS, mécanique, tête hex. ;
1/4-20 x 25,4 mm (1 po.)
CAPOT, supérieur
ADAPTATEUR, anneau
de levage
ENSEMBLE DE
CAPTEUR
GUIDE, réducteur
de tension
ENSEMBLE DE VANNE
D’AIR ; consultez la
page 37
VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
NXT110
NXT105 NXT105 NXT105
120730
120730
120730
120730
66

*

†
JOINT TORIQUE
ADAPTATEUR,
anneau de levage
JOINT TORIQUE
1
120730
120730
2
16R866 16R868 15F880
15F772
16R866 16R868 15F880
15F772
16R866 16R868 15F880 15F880
15F772 15F772
1
1
287839
287839
287839
256893
1
120143
120143
120143
120143
1
NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 NXT107 NXT108 NXT109 NXT109
1
107257
1
3
4
1
2
107257
107257
107257
107257
107257
15H179 15H179
54 DÉFLECTEUR
55 VIS, auto-taraudeuse ;
107257 107257
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
56 JOINT, échappement
15H190 15H190 15H190 15H190 15H190
57 JOINT ; buna-N
15K345 15K345 15K345 15K345 15K345
15G689 15G689
63 DIFFUSEUR,
échappement
64
65
1
NXT104 NXT104 NXT104
120730
1
107257
107257
15H179
107257
107257
15H190
15K345
15G689
107257
15H190
15K345
1
1
1
108014 108014
16D001 16D001
108014 108014
16D001 16D001
108014 108104
16D001 16D001
1
1
C20987 C20987
C20987 C20987
C20987 C20987
1
Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement.
Pièces comprises dans le kit de réparation du NXT600 (vendu séparément).
Pièces comprises dans le kit de conversion de l’échappement à faible niveau sonore du NXT111 (vendu séparément).
Utilisé uniquement avec des fourreaux d’origine (consultez la FIG. 13) fabriqués avant la mi 2009.
312377ZAG
35
Pièces
Vue éclatée du moteur pneumatique (pour une utilisation avec
un DataTrak distant)
Modèles de moteur pneumatique
N22LR0
N34LR0
N65LR0
Détails de l’échappement à faible niveau sonore (24)
56
63
44
55
57
20
25
54
21
TI9421b
65
64
Détails du
fourreau (12)
10
66
(consultez la page 25)
18* 12b
13
4
30
17*
12
Consultez les détails
d’échappement ci-dessus
12a
45
1
58
75
74
†12c
12d
2
TI7750b
18*
15
76
45
59
Détails de
commande
de joints
9*
7*
43
3
60
46*
40
62
36
47
41
8*
61
12
14
58
TI10948B
312377ZAG
Pièces
Liste des pièces du moteur pneumatique (à utiliser avec
un DataTrak distant)
Modèles de moteur pneumatique
N22LR0
N34LR0
N65LR0
Les pièces énumérées ci-dessous sont communes à tous les modèles de moteurs pneumatiques NXT utilisant le DataTrak
distant. Les pièces qui varient selon le moteur pneumatique se trouvent dans le tableau en bas de cette page.
Réf.
7*
8*
9*
10
12
12a
12b
12c†
12d
13
14
18*
20
21
24
Pièce
161562
15H610
16A026
NXT106
NXT100
NXT101
119050
15F639
15F449
119990
15F931
NXT104
25
120730
40
NXT107
41
43
120088
120091
Description
Qté
JOINT, bloc en V ; nitrile
1
JOINT, secours ; cuir
2
BAGUE, arrêtoir
1
AMORTISSEUR, piston, comprend un aimant 1
FOURREAU ; comprend les éléments
2
12a-12d
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
. JOINT TORIQUE, secours ; buna-n
1
. JOINT TORIQUE ; buna-n
1
BOULON, tête hex. ; 1/2-13 x 203 mm (8 po.) 4
ÉCROU, avec rondelle d’arrêt ; 1/2-13
4
JOINT TORIQUE, embout, nitrile
2
JOINT TORIQUE ; buna-N
1
ANNEAU, levage
1
KIT, échappement à faible bruit ; comprend
1
les éléments 20, 25, 44, 54, 55, 56, 57, 63
VIS, mécanique, tête hex. ; 1/4-20 x 25,4 mm 5
(1 po.)
ENSEMBLE DE VANNE D’AIR ; consultez
1
la page 37
VIS ; 3/8-16 x 101 mm (4 po.)
4
VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 51 mm (2 po.) 4
Réf. Pièce Description
44 120092 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 63 mm (2-1/2 po.)
45 107257 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
46* 253476 JOINT
47 15M568 CAPOT, vanne, extérieure
51 15F674 ÉTIQUETTE, sécurité
54 15H179 DÉFLECTEUR
55 107257 VIS, auto-taraudeuse ;
1/4-20 x 12,7 mm (1/2 po.)
56 15H190 JOINT, échappement
57 15K345 JOINT ; buna-N
58 120206 SILENCIEUX, fourreau
59 277366 AMORTISSEUR
60 116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 0,8
61 111307 RONDELLE, frein ; 5 mm
62 n/a
BOUCHON
63 15G689 DIFFUSEUR, échappement
64 108014 JOINT TORIQUE
65 16D001 ADAPTATEUR, anneau de levage
66 C20987 JOINT TORIQUE
74 121162 CLIP, réducteur de tension
75 117018 RONDELLE
76 15M573 FAISCEAU DE CÂBLES, distant
Qté
2
4
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Références des pièces de moteur pneumatique
Réf.
Description
1
2
3
4
15
17*
30
CAPOT, supérieur
CYLINDRE
CAPOT, inférieur
ENSEMBLE DE PISTON, comprend l’élément 10
SILENCIEUX
JOINT TORIQUE, piston, nitrile
CAPOT, supérieur
N22LR0
15F955
NXT204
NXT202
NXT201
NXT203
123196
15G377
N34LR0
15F954
NXT304
NXT302
NXT301
NXT303
122434
15G556
N65LR0
Qté
15F953
NXT604
NXT602
NXT601
NXT603
122675
16R866
1
1
1
1
1
1
1
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans les kits de réparation NXT200 (N22LR0), NXT300 (N34LR0), NXT600 (N65LR0). Vendu séparément.
 Pièces comprises dans le kit de conversion de l’échappement à faible niveau sonore du NXT111 (vendu séparément).
 Pièces comprises dans le kit de NXT406 de DataTrak distant (vendu séparément). Le kit comprend également les
éléments 139 et 144 (consultez la page 38).
†
Utilisé uniquement avec des fourreaux d’origine (consultez la FIG. 13) fabriqués avant la mi 2009.
Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément.
312377ZAG
37
Pièces
Vanne d’air
Pièces de la vanne d’air nue NXT107
Pièces de vanne d’air de NXT108 avec module DataTrak
Pièces de la vanne d’air NXT109 avec boîte de jonction
Détails de la référence NXT109
avec boîte de jonction
Détails des pièces de NXT108
avec module DataTrak
131
134
134
136
133
TI8619a
135
132
TI8618a
111 †‡106
103
102†‡
20†‡
101
110
†‡110a
‡109
148†‡
119 (réf)
112
‡113
139
144
140 †‡142
138
104†‡
119
145
145†‡
105‡
119†‡
117
‡109
†‡110a
124
38
110
123
107‡
108‡
TI11295b
312377ZAG
Pièces
Pièces de la vanne d’air nue NXT107
Pièce de vanne d’air de NXT108 avec module DataTrak (illustré)
Pièces de la vanne d’air NXT109 avec boîtier de boîte de jonction
Réf.
101
102†‡
103
104†‡
105‡
106†‡
107‡
108‡
109‡
Pièce
15X996
15H633
15H394
15F435
15F438
15H634
15G055
NXT138
NXT140
110
NXT141
110a†‡ 108014
111
112
113‡
15F440
16A038
NXT137
NXT145
117
119‡
119a†‡
123
124
15G905
NXT142
n/a
120089
120730
120730
131
NXT402
131a
NXT413
132
NXT401
133
NXT411
312377ZAG
Description
CAPOT, échappement
JOINT, capot d’échappement
CORPS, vanne
JOINT, plateau, vanne ; nitrile
PLATEAU, vanne
JOINT, capot de chariot
CHARIOT, détente, rampe
CHARIOT, coupelle d’air
MANCHON, cylindre ; avec joint
torique
ARRÊT, piston de vanne ;
avec joint torique
JOINT TORIQUE, bouchon, bobine;
-129
BROCHE, arrêtoir d’extrémité
CAPOT, vanne
DÉTENTE, à ressort
(avant les moteurs pneumatiques
de série H)
DÉTENTE, à ressort (moteurs
pneumatiques ou capots de vanne
de série H ; marqués d’un « B »)
ARRÊTOIR, plaque de vanne
VANNE, piston
JOINT, coupelle, piston, bobine
VIS, 3/8-16 x 44 mm (1-3/4 po.)
VIS, mécanique, à collerette à tête
hex. ;
1/4-20 x 25 mm (1 po.) ; NXT108 et
NXT109
VIS, mécanique, à collerette à tête
hex. ;
1/4-20 x 25 mm (1 po.) ; NXT107
MODULE, DataTrak ; comprend les
éléments 131a et 135 ; NXT108
uniquement
. FUSIBLE ; 250 mA ; NXT108
uniquement
BOÎTIER, DataTrak ; comprend les
éléments 134 et 135 ; NXT108
uniquement
ENSEMBLE DE BOÎTE DE
JONCTION, comprend les éléments
134 et 136 ; NXT109 uniquement
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Réf.
134
Pièce
107257
135
120279
136
15G225
138
139
15G790
NXT404
140
NXT403
2
2
2
1
1
1
4
1
1
4
11
277355
142†‡
104130
144
118605
145
NXT102
145a†‡ 159589
147
15G722
148†‡
†
Pièces comprises dans le kit de réparation du joint de
vanne d’air de NXT135 (vendu séparément).
‡
Pièces comprises dans le kit de reconstruction de la
vanne d’air de NXT136 (vendu séparément) pour
moteurs pneumatiques construits avant les séries H ;
ou le kit de NXT144 (vendu séparément) pour les moteurs
pneumatiques de série H (ou plus récents) ; marqués d’un
« B » sur le capot (112) ; consultez la section Démontage
de la vanne d’air, page 20.
10
1
1
1
1
253476
Description
Qté
VIS, auto-taraudeuse ; 1/4-20 x 13
2
mm (1/2 po.) ; NXT108 et NXT109
uniquement
VIS, auto-taraudeuse, n° 6 x 16 mm
2
(5/8 po.) ; NXT108 uniquement
ŒILLET, boîte de jonction ; NXT109
1
uniquement
CLIP, électrovanne
1
CAPTEUR, commutateur à lames ;
1
comprend les éléments 144 et 124
(quantité de 1) ; NXT108 et NXT109
uniquement
ÉLECTROVANNE ; 7 V CC ;
1
comprend les éléments 138 et 124 (2)
; NXT108 uniquement
BOUCHON, orifice d’électrovanne ;
1
NXT107 et NXT109 uniquement
JOINT TORIQUE, buna-N ; NXT107
1
et NXT109 uniquement
JOINT TORIQUE, nitrile ; NXT108
1
et NXT109 uniquement
COMMANDES, dégivrage ; avec
1
bouton et joint torique
JOINT TORIQUE, axe, purge, -189
CARTE, diagnostic, multilingue ;
1
NXT108 uniquement
JOINT, extrémités, paire
1
 Pièces comprises dans le kit de NXT406 de DataTrak
distant (vendu séparément). Le kit comprend également
les éléments 74, 75 et 76 (consultez la page 36).
Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues
séparément.
39
Dimensions
Dimensions
Modèle de moteur
pneumatique
A, mm (po.)
B, mm (po.)
C, mm (po.)
D, mm (po.)
Modèle NXT 2200
394 (15,6)
427 (16,8)
391 (15,4)
315 (12,4)
Modèle NXT 3400
394 (15,5)
424 (16,7)
409 (16,1)
356 (14,0)
Modèle NXT 6500
404 (15,9)
434 (17,1)
480 (18,9)
411 (16,2)
C
A
B
D
TI7772A
TI7773A
Accessoires
Adaptateurs moteur/bas de pompe
Kits de conversion de DataTrak
Les adaptateurs suivants sont disponibles en tant
qu’accessoires pour raccorder un moteur pneumatique
NXT à un bas de pompe Graco.
Pour convertir les moteurs pneumatiques NXT standards
et les équiper d’un module DataTrak.
Moteur pneumatique
Bas de pompe
Adaptateur
Kit de conversion
NXT 2200
NXT206
High-Flo
15H369
NXT 3400
NXT306
Dura-Flo 600, 750, 900 et 1200
15H370
NXT 6500
NXT606
Dura-Flo 1800 et 2400
15H371
Xtreme
15H392
Lubrificateurs de conduite d’air
Moteur pneumatique
Lubrificateur
NXT 2200
214848
NXT 3400
214848
NXT 6500
214849
Silencieux fileté 111897
25,4 mm (1 po.) npt(m). Pour utilisation avec le collecteur
d’échappement distant.
Modules de commande
pneumatique intégrées
Consultez le manuel 311239 des Modules de commandes
pneumatiques intégrées.
Commandes pneumatiques
Consultez le manuel 3A0293 des commandes
pneumatiques.
40
312377ZAG
Schémas des orifices de montage
Schémas des orifices de montage
Modèle NXT 2200
Quatre orifices de
montage 3/8-16
Trois orifices de barre d’accouplement 5/8-11,
150 mm (5,906 po.) x cercle de perçage de 120°
100 mm
(3,938 po.)
172 mm
(6,750 po.)
TI8071A
Modèle NXT 3400
Quatre orifices de
montage 3/8-16
157 mm
(6,186 po.)
Six orifices de barre d’accouplement 5/8-11,
203 mm (8 po.) x cercle de perçage de 120°
150 mm (5,906 po.) x cercle de perçage de 120°
157 mm
(6,186 po.)
TI8070A
Modèle NXT 6500
Quatre orifices de
montage 3/8-16
157 mm
(6,186 po.)
Trois orifices de barre d’accouplement 5/8-11,
203 mm (8 po.) x cercle de perçage de 120°
157 mm
(6,186 po.)
312377ZAG
TI8069A
41
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteur pneumatique NXT
US
Pression maximum d’entrée d’air
Métrique
100 psi
0,7 MPa, 7.0 bar
Diamètre du piston du moteur pneumatique
Modèle NXT 6500:
10,375 po.
264 mm
Modèle NXT 3400:
7,5 po.
191 mm
Modèle NXT 2200:
6,0 po.
152 mm
Longueur de course
4,75 po.
120 mm
Dimension de l’entrée d’air
3/4 npt(f)
Remote exhaust outlet size (remote models only)
1 po. npt(f)
25,4 mm npt(f)
Régime moteur maximum
(Ne pas dépasser la vitesse maximum recommandée de la pompe à fluide pour ne pas user prématurément cette dernière.)
60 cycles par minute
Plage de température de fonctionnement
32-140°F
0-60°C
Matériaux de fabrication
Aluminium, fonte ductile, acier inox, acier au carbone, acétal,
polyéthylène, Santoprene®, alliage d’acier, polypropylène
Joints et garnitures
Caoutchouc nitrile
Poids
Modèle NXT 6500:
69 lb
31 kg
Modèle NXT 3400:
50 lb
23 kg
Modèle NXT 2200:
46 lb
21 kg
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Company.
Informations concernant le brochage pour moteur avec capteur linéaire
Broche Description
1
2
3
4
5
Commun 5 V
Tension de sortie
Alimentation +5V
Protection
Étendre la broche supérieure
Rétracter la broche
supérieure
Signal SW inférieur
Signal SW supérieur
Commun(e)
6
7
8
9
1
9
7
TI9239A
Informations de brochage pour moteur avec connecteur de DataTrak distant
Broche Description
1
2
3
4
Signal SW inférieur
Signal SW supérieur
Commun(e)
Protection
4
1
3
2
TI10950A
42
312377ZAG
Caractéristiques techniques
Niveau sonore
Légende :
A
B
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi)
Puissance sonore de N22DN0
Pression sonore de N22DN0
105
105
100
100
Pression sonore, dB(A)
Puissance sonore dB(A)
(Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de
pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre)
95
90
A
85
80
B
75
70
65
60
0
5
10
15
95
90
85
80
A
75
70
B
65
60
20
0
5
Cycles par minute
10
15
20
Cycles par minute
Légende :
A
B
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi)
Puissance sonore de N22LN0
Pression sonore de N22LN0
105
105
100
100
Pression sonore, dB(A)
Puissance sonore dB(A)
(Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de
pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre)
95
90
85
A
80
75
B
70
65
60
0
5
10
Cycles par minute
312377ZAG
15
20
95
90
85
80
75
A
70
65
B
60
0
5
10
15
20
Cycles par minute
43
Caractéristiques techniques
Légende :
A
B
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi)
Puissance sonore de N34DN0
Pression sonore de N34DN0
105
105
100
100
Pression sonore, dB(A)
Puissance sonore dB(A)
(Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de
pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre)
95
90
A
85
B
80
75
70
65
60
0
5
10
15
95
90
85
80
A
75
B
70
65
60
0
20
5
Cycles par minute
10
15
20
Cycles par minute
Légende :
A
B
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi)
Puissance sonore de N34LN0
Pression sonore de N34LN0
105
105
100
100
Pression sonore, dB(A)
Puissance sonore dB(A)
(Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de
pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre)
95
90
85
A
80
B
75
70
65
60
0
5
10
Cycles par minute
44
15
20
95
90
85
80
75
A
70
B
65
60
0
5
10
15
20
Cycles par minute
312377ZAG
Caractéristiques techniques
Légende :
A
B
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi)
Puissance sonore de N65DN0
Pression sonore de N65DN0
105
105
100
100
Pression sonore, dB(A)
Puissance sonore dB(A)
(Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de
pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre)
95
A
90
85
B
80
75
70
65
60
0
5
10
15
95
90
85
A
80
75
B
70
65
60
0
20
5
Cycles par minute
10
15
20
Cycles par minute
Légende :
A
B
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi)
Puissance sonore de N65LN0
Pression sonore de N65LN0
105
105
100
100
Pression sonore, dB(A)
Puissance sonore dB(A)
(Pressions sonores corrigées à 1 m selon les données de
pression sonore moyenne dans les conditions de champ libre)
95
90
A
85
80
B
75
70
65
60
0
5
10
Cycles par minute
312377ZAG
15
20
95
90
85
80
75
A
70
B
65
60
0
5
10
15
20
Cycles par minute
45
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311238
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
modifié mai 2013

Manuels associés