Graco 311655M, Pistolet de pulvérisation automatique à assistance pneumatique G40 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 311655M, Pistolet de pulvérisation automatique à assistance pneumatique G40 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Pistolet de pulvérisation
automatique à assistance
pneumatique G40
311655M
FR
Pour l’application à assistance pneumatique de peintures et de revêtements.
Réservé à un usage professionnel.
Homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe.
Pression de service maximale du fluide 28 MPa (280 bars, 4 000 psi)
Pression de service maximale de l’air 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Reportez-vous à la page 3 pour obtenir des informations sur les modèles.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises
en garde et consignes figurant dans ce manuel.
Conservez ces instructions.
Pistolet pulvérisateur à air n° 288046
illustré monté sur le collecteur n° 288217
TI8087b
II 2 G Ex h T6 Gb
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aération de la cabine de peinture . . . . . . . . . . . . 6
Configuration du pistolet et du collecteur . . . . . . 6
Installation des raccords de tuyauterie d’air . . . . 7
Système de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Branchement des conduites d’air . . . . . . . . . . . . 9
Branchement des conduites produit . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Choix d’une buse et d’un chapeau d’air . . . . . . 11
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . 11
Positionnement du chapeau d’air . . . . . . . . . . . 11
Ergot d’alignement du chapeau d’air . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Application du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 15
Rinçage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplacement du siège du diffuseur . . . . . . . . 23
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tableaux de sélection des buses et chapeaux
d’air Série AAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tableau de sélection des buses LTX Série RAC 32
Buses RAC Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . 41
2
311655M
Modèles
Modèles
Un collecteur devra être installé sur chaque
pistolet. Consultez la section Pièces pour obtenir
des informations concernant les collecteurs.
Pistolet pulvérisateur standard G40, 288046, Série C
• Pistolet pulvérisateur haute pression avec bille
et siège en carbure.
Pistolet pulvérisateur RAC G40, 288053, Série A
• Pistolet haute pression avec ensemble AA
Reverse-A-Clean (RAC), bille et siège en carbure.
•
•
Comprend une buse Série AAP au choix.
Comprend une buse Série LTX au choix.
Pistolet pulvérisateur standard G40, 24F835, Série B
• Chapeau d’air optimisé pour les produits laqués.
•
Pistolet pulvérisateur haute pression avec bille
et siège en carbure.
•
Comprend une buse Série AAP au choix.
Pistolet pulvérisateur en plastique G40,
288044, Série B
• Pistolet moyenne pression avec bille en acier
inoxydable et siège en plastique pour les produits
légers et acides catalysés.
•
De meilleurs résultats sont obtenus avec des
produits non abrasifs à une pression inférieure
à 10,5 MPa (105 bars, 1500 psi).
•
Comprend une buse Série AAP au choix.
311655M
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation concerne un avertissement général tandis que le symbole
de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Consultez régulièrement ces
avertissements. D’autres avertissements spécifiques à certains produits figurent aux paragraphes appropriés.
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Veillez à ne jamais utiliser l’appareil si vous est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Veillez à ne pas dépasser la pression de service maximale ou la température spécifiée de l’élément
le plus faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
de tous les équipements.
• Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez
les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour obtenir plus d’informations sur votre
produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifiez quotidiennement votre équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Veillez à ne pas modifier cet équipement.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
obtenir plus de renseignements.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Veillez à ne pas plier, cintrer ou utiliser les flexibles pour tirer l’appareil.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Veillez à respecter l’ensemble des règles de sécurité en vigueur.
DANGER D’INJECTION POUR LA PEAU
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou une partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• N’arrêtez ou ne déviez jamais les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources de chaleur, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les Instructions de mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles raccordés à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation
dans un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas le matériel tant que le problème
n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
4
311655M
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance
des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Des lunettes de sécurité
• Des vêtements de sécurité et un respirateur, selon les recommandations du fabricant de produit
et de solvant
• Des gants
• Un casque antibruit
311655M
5
Installation
Installation
Aération de la cabine
de peinture
Veillez à consulter et respecter les réglementations
fédérales, nationales et locales en matière
de vitesse d’échappement d’air.
Consultez et respectez également la
réglementation locale en matière de sécurité
et d’incendie.
Configuration du pistolet
et du collecteur
Le pistolet est fourni avec un obturateur produit intérieur
et des joints d’étanchéité (5, 6, 7). Pour utiliser le
pistolet dans un système à circulation, retirez le
bouchon intérieur. Dans un système sans circulation,
laissez le bouchon en place pour réduire le temps de
rinçage.
Systèmes sans circulation
1. Consultez la FIG. 1. Enduisez les filetages
et surfaces de contact du collecteur (101),
le bouchon (109) et le coude (107), fournis non
montés, de lubrifiant antigrippant 222955.
2. Montez un coude (107) sur l’un des orifices
du collecteur (101) et placez un obturateur (109)
sur l’autre.
3. Placez le bouchon intérieur (5) sur l’orifice produit
du même côté que le bouchon du collecteur.
4. Branchez la tuyauterie produit sur le coude
du collecteur (107).
5. Montez le pistolet sur le collecteur à l’aide des
quatre vis (17). Commencez à visser les quatre vis,
serrez d’abord les deux vis avant puis les deux vis
arrière à un couple de 7,3 N•m (65 po-lb).
1
Doit être retiré sur les systèmes à circulation.
2
Remplacez par un réducteur (107) sur les systèmes
à circulation.
3
Montez le filtre en option dans l’orifice d’entrée produit.
Consultez la section Accessoires, page 33.
Système de circulation
7
3
1. Enduisez les filetages et surfaces de contact du
collecteur (101) et les coudes (107), fournis non
montés, de lubrifiant antigrippant 222955.
6
101
2. Montez les coudes (107) sur les deux orifices
produit du collecteur (101).
3. Branchez la tuyauterie d’alimentation produit sur
l’un des orifices et la tuyauterie produit de retour
sur l’autre. Les orifices de fluide du collecteur sont
réversibles.
4. Montez le pistolet sur le collecteur à l’aide des
quatre vis (17). Commencez à visser les quatre vis,
serrez d’abord les deux vis avant puis les deux vis
arrière à un couple de 7,3 N•m (65 po-lb).
6
1
2
5
107
109
TI8587b
FIG. 1 : Configuration sans circulation
(vue en coupe)
311655M
Installation
Installation des raccords
de tuyauterie d’air
Mise à la terre des flexibles d’air, de produit
et hydrauliques branchés sur la pompe
1. Montez le raccord de tuyau 6,35 mm (1/4 po.)
fourni dans l’orifice à air du cylindre (CYL).
2. Montez les raccords de tuyau 9,5 mm (3/8 po.)
dans l’orifice à air d’atomisation (ATOM) et l’orifice
d’air du ventilateur (VENTI).
N’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur
maximale combinée de 30,5 m pour assurer la
continuité de la terre. Contrôlez la résistance électrique
des flexibles d’air et de produit au moins une fois par
semaine. Si la résistance totale à la terre dépasse 25
mégohms, remplacez le flexible immédiatement.
Utilisez un ohmmètre capable de mesurer une
telle résistance.
CYL
Mise à la terre du pistolet de pulvérisation
ATOM
VENTI
TI8211a
FIG. 2 : Raccords tuyauterie d’air
Système de mise à la terre
Reliez le pistolet à la terre en le montant sur un
réciprocateur mis à la terre et en le branchant sur
un flexible produit et une pompe convenablement
mis à la terre.
Mise à la terre du réservoir de produit
Reliez à la terre le réservoir produit conformément
à la réglementation locale.
Mise à la terre de l’objet à peindre
Reliez l’objet cible de la pulvérisation à la terre selon
la réglementation locale.
Les instructions de mise à la terre suivantes
représentent les exigences minimales pour un système.
Le système peut inclure d’autres équipements
ou objets devant être mis à la terre. Consultez les
règlementations locales pour obtenir les instructions
détaillées concernant la mise à la terre de votre type
d’équipement. Le système doit être connecté à une
véritable prise de terre.
Mise à la terre des seaux de solvants
Reliez à la terre tous les seaux de solvants utilisés pour
le rinçage conformément à la réglementation locale.
Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs.
Ne posez jamais un seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Mise à la terre de la pompe
Raccordez la pompe à la terre en branchant un fil et
une pince de terre entre l’alimentation produit et une
véritable prise de terre, comme indiqué dans le manuel
d’instructions de la pompe fourni séparément.
Mise à la terre des compresseurs d’air
et groupes hydrauliques à la terre
Reliez à la terre les compresseurs d’air et les
alimentations des groupes hydrauliques conformément
aux instructions du fabricant.
311655M
7
Installation
Montage du pistolet
Montage de la tige du bras à mouvement
alternatif
Pour monter le pistolet sur un bras à mouvement
alternatif de [13 mm (0,5 po.) de diamètre maximum] :
2. Fixez le pistolet sur le support à l’aide de deux vis
à tête hexagonale M5 x 0,8 (S). Les vis doivent
être suffisamment longues pour atteindre le pas
de vis des trous du collecteur à une profondeur
de 6 mm (1/4 po.).
1. Introduisez la barre (A) dans le trou du collecteur
comme indiqué à la FIG. 3.
Utilisez le goujon d’alignement de 3,18 mm
(1/8 po.) (P) pour orienter le pistolet.
2. Fixez le pistolet sur la barre en serrant la vis
de montage (B).
B
TI8121a
S
FIG. 4 : Montage du support fixe
P
Disque d’adaptateur de rattrapage
Le disque d’adaptateur de rattrapage permet au
collecteur d’être fixé sur divers modèles de boulons.
Pour monter le pistolet à l’aide du disque d’adaptateur
de rattrapage (kit 288197) :
TI8120a
A
FIG. 3 : Montage du bras à mouvement alternatif
Support fixe
Pour monter le pistolet sur un support fixe
(reportez-vous à la FIG. 4 Schéma des trous
de fixation, page 37) :
1. Montez la plaque de l’adaptateur en utilisant les
trois vis fournies avec le kit (FIG. 5).
2. Fixez le disque sur la surface de montage à l’aide
de quatre vis à tête hexagonale M5 x 0,8. Consultez
la section Schéma des trous de fixation, page 37.
1. Alignez le collecteur à l’aide des goujons
d’alignement. Placez les goujons d’alignement
et les trous selon l’illustration Schéma des trous
de fixation, page 37.
TI8180a
FIG. 5 : Disque d’adaptateur de rattrapage
8
311655M
Installation
Branchement des conduites d’air
1. Installez un séparateur air/eau et un filtre sur la
tuyauterie d’air pour permettre une alimentation du
pistolet en air propre et sec. La présence de saletés
et d’humidité à l’intérieur de la conduite est néfaste
pour l’aspect de la pièce finie.
2. Montez un régulateur de pression d’air sur chaque
conduite d’air du pistolet.
3. Pour les collecteurs avec ventilateur et ports
d’atomisation séparés, il faut une arrivée et une
régulation séparée pour l’air du cylindre du pistolet,
l’air de réglage du jet et l’air d’atomisation. Pour les
collecteurs à vanne manuelle, une seule conduite
suffit pour l’arrivée de l’air d’atomisation et de l’air
de réglage du jet.
La pression d’air fournie au cylindre doit être au
minimum de 0,34 MPa (3,4 bars, 50 psi) pour
permettre un bon fonctionnement. Réglez l’air
d’atomisation en fonction des besoins pour assurer
une atomisation complète de l’ensemble du jet.
La taille du jet dépend en premier lieu de la taille
de la buse. N’utilisez l’air de réglage du jet que
pour régler la taille du jet.
4. Installez une vanne d’arrêt principale de type
purgeur sur la conduite d’air principale. Installez une
vanne d’arrêt supplémentaire de type purgeur sur
chaque conduite d’air de la pompe, en aval du
régulateur d’air, pour libérer l’air emprisonné entre
cette vanne et la pompe après la fermeture du
régulateur d’air.
La vanne d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire
dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre
cette même vanne et la pompe après la fermeture du
régulateur d’air. Cet air emprisonné peut provoquer
un déclenchement inopiné de la pompe pouvant
occasionner de graves blessures.
5. Montez une vanne d’arrêt de type purgeur sur
chaque conduite d’air alimentant le pistolet, en aval
du régulateur d’air du pistolet, pour fermer l’arrivée
d’air au pistolet.
6. Pour les collecteurs avec ventilateur et ports
d’atomisation séparés, branchez une conduite d’air
séparée sur l’arrivée d’air d’atomisation du pistolet
(D) et l‘arrivée d’air du cylindre (C). Branchez une
conduite d’air sur l’arrivée d’air de réglage du jet
(E) si vous le souhaitez. Consultez la FIG. 6.
Pour les collecteurs à vanne manuelle, une seule
conduite suffit pour l’arrivée de l’air d’atomisation
et de l’air du ventilateur.
Les ports d’atomisation et de ventilation sont
compatibles avec des conduites de 9,5 mm
(3/8 po.) de diamètre extérieur. L’entrée d’air
du cylindre convient à des tuyaux de 6,3 mm
(1/4 po.) de D.E.
311655M
9
Installation
Branchement des conduites produit
Avant de connecter la conduite de produit, insufflez
de l’air à l’intérieur et rincez-le avec du solvant.
Utilisez un solvant compatible avec le fluide
à pulvériser.
Il est nécessaire que le système soit équipé
d’une (de) vanne(s) de décharge de produit pour
faciliter la décompression produit dans le bas
de pompe, le flexible et le pistolet ; l’actionnement
de la gâchette pour décompresser risque d’être
insuffisant.
Un régulateur de pression produit doit être installé
si la pression de service produit maximum de la
pompe dépasse la pression de service produit
maximale du pistolet (voir la page de couverture).
1. Installez un filtre produit et une (des) vanne(s) de
décharge près de la sortie produit de la pompe.
2. Installez un régulateur de pression produit pour
réguler la pression du produit vers le pistolet.
Certaines applications nécessitent un réglage fin
de la pression produit. La pression produit est
régulée de façon plus précise au moyen d’un
régulateur qu’en régulant la pression d’air arrivant
à la pompe.
3. Installez une vanne d’arrêt produit pour fermer
l’alimentation du pistolet en produit.
G (ou F)
C
F (ou G)
VENTI
ATOM
CYL
TI8113a
E
D
LÉGENDE
C Orifice d’entrée d’air du cylindre : accepte des tuyaux
de 6,3 mm (1/4 po.) de D. E.
D Entrée d’air d’atomisation : 1/4-18,6 npsm
E Orifice d’entrée d’air de l’appareil de ventilation :
1/4-18,6 npsm
G Entrée produit : 1/4-18 nptf ou #5 JIC (1/2-20 unf)
F Sortie produit (pistolet à circulation uniquement) :
1/4-18 nptf ou #5 JIC (1/2-20 unf)
FIG. 6 : Orifices du collecteur montés sur le côté
4. Montez un filtre en ligne sur l’entrée produit du
pistolet (F), afin d’éviter de boucher la buse de
pulvérisation avec des particules de produit.
Consultez la FIG. 6.
5. Dans un système sans circulation, branchez un
flexible produit mis à la terre sur le raccord de sortie
produit du pistolet. Raccordez un flexible de retour
mis à la terre à l’autre orifice.
Dans un système sans circulation, retirez le
raccord de sortie produit (G) du pistolet puis placez
le bouchon sur l’orifice de sortie produit (109).
10
311655M
Configuration
Configuration
Rinçage du pistolet
Positionnement du
chapeau d’air
La position du chapeau d’air et de la buse détermine
la direction du jet.
Avant de faire circuler de la peinture dans le pistolet :
1. Rincez le pistolet à l’aide d’un solvant compatible
avec le produit à pulvériser en choisissant la
pression produit la plus faible possible et un
récipient métallique raccordé à la terre.
Tournez le chapeau (la buse tourne en même temps)
jusqu’à obtenir la direction de jet souhaitée. Consultez
la FIG. 8.
2. Observez la Procédure de décompression
de la page 12.
Choix d’une buse et d’un
chapeau d’air
TI6558A
Le débit de produit et la largeur du jet dépendent
de la taille de la buse, de la viscosité et de la pression
du produit. Consultez le tableau de sélection de la buse
de pulvérisation des pages 30 et 31. Contactez votre
distributeur Graco qui vous aidera à choisir une buse
appropriée à votre application.
FIG. 8
Ergot d’alignement
du chapeau d’air
Les chapeaux d’air sont réglés en usine avec
un ergot d’alignement pour position le chapeau d’air.
Le positionnement standard de l’ergot du chapeau d’air
est vertical.
Installation de la buse
de pulvérisation
1. Observez la Procédure de décompression,
page 12.
Pour modifier la direction du jet, utilisez une pince
à pointeau pour dévisser l’ergot et repositionnez-le
à votre convenance. Consultez la FIG. 9. Pour
repositionner la goupille, utilisez une colle à filetage
de faible force. Appliquez un couple de serrage
de 0,2-0,3 N•m (1,5-2,5 po-lb). Ne serrez pas
de manière excessive.
2. Installez la buse sur le pistolet.
3. Alignez la patte de positionnement de la buse sur la
fente du chapeau d’air. Consultez la FIG. 7.
4. Serrez la bague de fixation du chapeau d’air (8)
à la main pour assurer une bonne étanchéité entre
le joint de la buse et le diffuseur (10).
Horizontal
Position du chapeau d’air
(standard)
Vertical
Position du chapeau d’air
TI6847A
FIG. 9
Fente
FIG. 7
311655M
Patte de positionnement
de la buse
TI6847A
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
1. Fermez les alimentations d’air et de produit
du pistolet.
2. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire au système).
3. Actionnez le pistolet dans un récipient métallique
à déchets relié à la terre pour relâcher la pression
produit.
TI8174a
Réglage du jet
Le pistolet à assistance pneumatique associe les
méthodes de pulvérisation avec et sans air. La buse
assure la projection du fluide sous forme de jet comme
le ferait une buse de pulvérisation classique sans air.
L’air provenant du chapeau d’air assure l’atomisation du
fluide et complète l’atomisation des queues de peinture
en vue d’obtenir un jet plus uniforme.
L’air du ventilateur peut être utilisé si nécessaire pour
effectuer un réglage mineur de la taille du jet.
Un pistolet à assistance pneumatique diffère
d’un pistolet à air en ce que l’augmentation du
débit d’air de projection réduit la largeur du jet.
Pour augmenter cette largeur, il faut soit diminuer
le débit d’air de projection, soit utiliser une buse
de taille supérieure.
1. Réglez la pression produit à 2,1 MPa (21 bars,
300 psi) à l’aide du régulateur produit.
FIG. 10 : Décompression
2. Actionnez le pistolet pour contrôler l’atomisation ;
ne vous occupez pas encore de la forme du jet.
4. Ouvrez la vanne de décharge de la pompe
(nécessaire au système) pour faciliter la
décompression du produit dans la pompe. Ouvrez
également la vanne de décharge branchée sur le
manomètre produit (dans un système à régulation
de produit) pour faciliter la décompression du
produit dans le flexible et le pistolet. Préparez un
récipient pour récupérer le fluide d’écoulement.
3. Augmentez lentement la pression produit, jusqu’au
moment où une augmentation supplémentaire de la
pression produit n’améliorera plus l’atomisation du
produit de façon significative.
5. Laissez la(les) vanne(s) de vidange ouverte(s)
jusqu’à la pulvérisation suivante.
6. Si, après les opérations ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible est
complètement bouché ou que la pression n’a pas
été totalement relâchée, desserrez très lentement
le raccord d’extrémité du flexible et relâchez
progressivement la pression, puis desserrez
complètement le raccord. Débouchez alors
la buse ou le flexible.
12
4. Ouvrez l’air d’atomisation et réglez la pression
d’air à environ 70 kPa (0,7 bar, 10 psi). Contrôlez
le jet et réglez la pression d’air jusqu’à ce que
les queues soient complètement atomisées et
intégrées au jet. Consultez la FIG. 11. Ne dépassez
pas 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) de pression d’air
au pistolet.
Pour le fonctionnement HVLP, ne dépassez
pas 10 psi au chapeau d’air. Utilisez le kit HVLP
(249140) de vérification pour mesurer la pression
d’atomisation au chapeau d’air.
311655M
Fonctionnement
Pour obtenir un jet plus étroit, envoyez de l’air dans
l’entrée d’air de réglage du jet (ou ouvrez la vanne de
réglage du jet sur le collecteur 288223). La taille du jet
dépend en premier lieu de la taille de la buse. Utilisez
l’air de réglage du jet uniquement pour la mise au point
de la taille du jet.
Pour obtenir de bons résultats pendant l’application
du produit :
•
Maintenez le pistolet perpendiculaire à la surface
à traiter et conservez un écartement constant de
200 à 250 mm (8 à 10 po.) par rapport à l’objet
à peindre.
•
Effectuez des passes lisses et parallèles sur toute la
surface à peindre avec un recouvrement de 50 %.
Consultez la FIG. 12.
Incorrect
TI0792
pas d’air
pas assez
d’air
quantité
correcte d’air
FIG. 11 : Jet correct
Application du produit
Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard
intégré. Lorsque l’on appuie sur la gâchette, le pistolet
commence à rejeter de l’air avant de projeter le fluide.
Lorsque l’on arrête l’air de la gâchette, le produit cesse
de sortir avant l’arrêt du débit d’air. Cela assure une
pulvérisation atomisée et empêche un dépôt de produit
sur le chapeau et la buse.
TI8098a
Correct
S’il est automatique, réglez le dispositif de commande
du système, de sorte que le pistolet commence la
projection juste avant le passage de la pièce et s’arrête
dès qu’elle est passée. Maintenez le pistolet à une
distance constante, entre 200 et 250 mm, de la surface
de l’objet à peindre.
TI8099a
FIG. 12 : Méthode de pulvérisation correcte
311655M
13
Maintenance
Maintenance
Entretien quotidien du pistolet
ATTENTION
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène
associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car
cela endommagerait les éléments en nylon ou en
aluminium.
ATTENTION
Le solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait affecter la qualité de finition de peinture. N’adoptez
aucune méthode de nettoyage qui ferait pénétrer du solvant dans les conduits d’air.
Ne dirigez pas le pistolet vers le haut pendant
le nettoyage.
N’essuyez pas le pistolet avec un chiffon gorgé
de solvant. Essorez d’abord l’excédent.
TI4827a
TI8100a
N’immergez pas le pistolet dans du solvant.
N’utilisez pas d’outils métalliques pour nettoyer les
orifices du chapeau d’air car ceux-ci pourraient être
rayés. Les rayures pourraient affecter le jet.
TI6565a
TI8101a
14
311655M
Maintenance
Maintenance générale
du système
1. Observez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Nettoyez quotidiennement les filtres à produit
et à air.
3. Assurez-vous que le pistolet et les flexibles produit
ne fuient pas. Serrez les raccords ou remplacez
l’équipement si nécessaire.
4. Rincez le pistolet avant de changer de couleur
et après chaque d’utilisation du pistolet.
Rinçage et nettoyage
Pour réduire les risques de blessures graves,
y compris par projection de produit dans les yeux
ou sur la peau, ou par décharge d’électricité statique
en cours de rinçage :
• Assurez-vous que l’ensemble du système,
y compris les seaux de rinçage, sont
correctement reliés à la terre.
• Ôtez la buse de pulvérisation.
• Maintenez le contact métal contre métal entre
le pistolet et le seau de rinçage.
• Utilisez la pression la plus basse possible.
1. Observez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Fermez l’arrivée d’air du ventilateur et d’air
d’atomisation.
3. Retirez la bague de fixation (8) du chapeau d’air,
le chapeau (30) et la buse (9).
4. Débranchez le flexible d’alimentation de produit
et le flexible d’alimentation d’air du pistolet.
5. Branchez le flexible d’alimentation de solvant
sur le pistolet.
6. Augmentez lentement la pression. Pointez
le pistolet vers le bas dans un seau métallique
raccordé à la terre et rincez le pistolet avec
un solvant afin d’éliminer toute trace de produit
dans les conduits du pistolet.
TI8174a
FIG. 13
ATTENTION
Ce pistolet n’est pas réglable. Pour garantir un bon
arrêt, visser le capuchon du piston (27) sur le corps
de piston (1) jusqu’à ce qu’il arrive en butée.
•
Rincez avant de changer de couleur, avant que
le fluide ne sèche dans l’équipement, en fin de
journée, avant l’entreposage et avant de
réparer l’équipement.
•
Rincez à la pression la plus basse possible.
Examinez les raccords pour vous assurer qu’ils
ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez avec un fluide compatible avec
le produit distribué et avec les pièces
en contact avec le produit.
•
Si possible, observez plutôt la procédure de
rinçage indiquée dans le manuel de la pompe
ou du pulvérisateur.
•
Nettoyez la partie avant de la buse
fréquemment pendant la journée afin de réduire
l’accumulation de produit.
311655M
15
Maintenance
7. Couper l’alimentation en solvant.
8. Observez la Procédure de décompression
de la page 12.
9. Débranchez le flexible d’alimentation de solvant
du pistolet.
10. Trempez le bout d’un pinceau souple dans un
solvant compatible. Ne laissez pas tremper le
pinceau en permanence dans le solvant et n’utilisez
pas une brosse métallique.
12. Frottez la bague de fixation (8) du chapeau,
le chapeau d’air (30) et la buse (9) avec le pinceau
souple. Pour nettoyer les trous du chapeau, utilisez
un instrument doux, comme un cure-dent, afin
de ne pas endommager les surfaces sensibles.
Insufflez de l’air dans la buse du pulvérisateur
afin de nettoyer l’orifice. Nettoyez le capuchon et la
buse au moins une fois par jour. Dans certains cas,
augmentez la fréquence des nettoyages.
TI4845A
TI6570A
FIG. 14
FIG. 15
11. Maintenez le pistolet pointé vers le bas pour
nettoyer sa partie avant à l’aide d’un pinceau souple
et de solvant.
13. Montez la bague de fixation (8) du chapeau d’air,
le chapeau d’air (30) et la buse (9).
14. Imprégnez un chiffon doux de solvant et essorez
l’excédent. Orientez le pistolet vers le bas et
essuyez l’extérieur de celui-ci.
16
311655M
Dépannage
Dépannage
Recherchez toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter
le pistolet.
Certains jets non conformes sont dus à un mauvais
équilibre entre l’air et le produit. Consultez la
section Guide de dépannage relatif aux défauts
du jet, page 19.
Dépannage général
Problème
Cause
Solution
Il y a une fuite de produit par les
évents.
Les joints ou le pointeau sont usés.
Remplacez le pointeau. (14)
Il y a une fuite d’air par l’évent.
Le joint torique (23) ou le joint
d’étanchéité (15) est usé.
Contrôlez et changez les pièces
si nécessaire.
Il y a une fuite d’air à l’arrière
du pistolet.
Les joints toriques (22, 23) sont usés. Remplacez les joints toriques.
L’air ne se déclenche pas.
L’axe de piston est détaché du corps Remplacez l’ensemble piston.
principal du piston (20).
Il est impossible d’arrêter l’air.
Le piston ne ferme pas correctement. Nettoyez/réparez le piston. Remplacez
les joints toriques usés ou gonflés.
Le ressort de retour (29) est cassé.
Remplacez le ressort.
Le joint torique (22) est gonflé.
Remplacez les joints toriques.
Les joints toriques (25, 26) des axes
de piston sont usés.
Le joint du fond (16) est défectueux.
Remplacez les joints toriques.
Il y a une fuite de produit à l’avant Le pointeau (14) est sale,
du pistolet.
usé ou endommagé.
Le siège du diffuseur (10) est sale
ou usé.
Remplacez le joint d’étanchéité.
Nettoyez ou remplacez le pointeau.
Nettoyez ou remplacez le siège
du diffuseur.
Afin d’améliorer l’étanchéité lors
de la pulvérisation de produit léger et la
durée d’étanchéité lors de la
pulvérisation de produit catalysé acide,
utilisez une bille en acier inoxydable et
un siège en acétal en option.
Du produit est présent dans les
trous du chapeau d’air.
311655M
La buse n’est pas étanche.
Assurez-vous que la bague de fixation
(8) et le chapeau d’air RAC (30) sont
serrés correctement. Si c’est le cas,
changez la buse (9).
Le siège du diffuseur (10) n’est pas
suffisamment serré.
Serrez le siège du diffuseur.
17
Dépannage
Problème
Impossible d’actionner
le pointeau produit.
Il est impossible d’arrêter
le produit.
18
Cause
Solution
La butée du pointeau produit (21) ou Remplacez la butée ou serrez
la vis de réglage (19) est desserrée la vis de réglage.
ou manquante.
Le pointeau est cassé (14).
Remplacez le pointeau.
Il y a une fuite d’air autour
du piston (20).
Remplacer le joint torique (22)
ou l’ensemble du piston (20).
Le joint torique du piston est
gonflé (22).
Remplacez le joint torique. Veillez à ne
pas immerger le piston dans du solvant.
La pression d’air est insuffisante
sur la gâchette.
Augmentez la pression d’air ou nettoyez
la conduite d’air.
La buse (9) est bouchée.
Nettoyez la buse et le chapeau
d’air (30).
Le filtre produit est colmaté.
Nettoyez ou remplacez le filtre.
Le bouchon (5) est placé sur
le mauvais orifice produit.
Placez le bouchon sur l’orifice produit
correspondant aux accessoires
du collecteur à moins qu’il ne s’agisse
d’un système à circulation. Si c’est
le cas, tous les orifices produit à
l’intérieur du pistolet et du collecteur
doivent être ouverts.
Le joint torique est usé (25).
Remplacez le joint torique.
Le capuchon du piston (27) n’est pas Serrez le capuchon du piston jusqu’à
ce qu’il arrive en butée.
assez serré.
Le ressort (28) n’est pas en place.
Contrôlez la position du ressort.
Le joint torique (22) du piston est
gonflé.
Remplacez le joint torique. Veillez
à ne pas immerger pas le piston
dans du solvant.
311655M
Dépannage
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
Problème
La pulvérisation est saccadée.
La pulvérisation est crachotante.
Cause
Solution
L’alimentation en fluide est
insuffisante.
Réglez le régulateur de produit ou
remplissez le réservoir de produit.
Il y a de l’air dans la conduite
d’alimentation de peinture.
Contrôlez, serrez les raccords
du flexible de succion, purgez l’air
de la conduite de peinture.
Le siège du diffuseur (10) ou la bille
du pointeau (14) est usé.
Contrôlez l’état d’usure du siège
du diffuseur et du pointeau.
Remplacez-les si nécessaire.
Afin d’améliorer l’étanchéité lors
de la pulvérisation de produits légers
et la durée d’étanchéité lors de la
pulvérisation de produits catalysés
acides, utilisez un pointeau (acier
inoxydable), disponible uniquement
avec une bille de 3,18 mm (1/8 po.),
et un siège de diffuseur (plastique).
Consultez la section Pièces à la
page 25.
Jet irrégulier.
La buse (9) ou le chapeau d’air (30)
est sale.
Nettoyez.
Il y a un dépôt de produit ou la buse
est partiellement bouchée.
Nettoyez la buse. Reportez-vous
à la page 15.
Nettoyez les trous des cornes
Le côté défaut du jet, les trous
du capuchon d’entrée d’air avec
des cornes du chapeau d’air sont
partiellement ou totalement bouchés. du solvant et une brosse souple.
Reportez-vous à la page 15.
Le jet est orienté vers un côté,
celui où le chapeau d’air est sale.
311655M
Nettoyez les trous des cornes
Les trous des cornes du chapeau
d’air sont partiellement ou totalement du capuchon d’entrée d’air avec
du solvant et une brosse souple.
bouchés.
Reportez-vous à la page 15.
19
Entretien
Entretien
4. Contrôlez le joint de buse (9a) sans le retirer.
S’il est endommagé, remplacez-le.
Suivez les notes d’entretien sur les FIG. 17
et FIG. 18 lors du remontage du pistolet.
Il existe des kits de réparation du pistolet.
Reportez-vous à la page 33. Les numéros
de repère des procédures d’entretien portant
un astérisque (*) font partie du kit de réparation
joint d’air 288171. Les numéros de repère des
procédures d’entretien portant un symbole (†)
font partie du kit de réparation produit 288136.
Accessoires nécessaires pour l’entretien
•
Clé hexagonale 1/16 po. – fournie
•
Clé hexagonale de 3 mm
•
Clé à molette
•
Clé hexagonale de 4 mm
•
Tournevis à douille de 5/16 po.
•
Pince
•
Lubrifiant n° 111265. Consultez la section
Accessoires, page 33, pour passer commande.
•
Solvant compatible
5. Retirez le capuchon (27) du corps du piston (1).
Retirez les ressorts (28 et 29).
6. À l’aide de la clé fournie (38), desserrez la vis
de réglage du pointeau (19). Retirez la butée
du pointeau (21).
7. Actionnez la gâchette (ou retirez le capuchon (27)
ou les ressorts (28, 29)) afin de faire sortir le
pointeau hors du siège tout en dévissant le diffuseur
(10) du corps du pistolet (1).
8. Dévissez l’ensemble pointeau (14) en utilisant une
clé à douille de 5/16 po. afin de tirer l’ensemble
par l’avant du pistolet en le maintenant droit.
ATTENTION
Veillez à maintenir le pointeau droit au moment
de le sortir du pistolet. Si le pointeau est tordu,
remplacez-le.
9. Retirez le piston. À l’aide d’une pince, extrayez le
piston (20) du corps (1). Consultez la FIG. 16.
Démontage
1. Observez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Dévissez les quatre vis (17) et retirez le pistolet
du collecteur.
3. Dévissez la bague de fixation du chapeau d’air (8).
Retirez le chapeau d’air (30) et la buse (9).
Consultez la FIG. 17.
Modèle 288053 : dévissez le chapeau d’air (30).
Démontez la buse RAC (9) et le carter RAC (11).
Consultez la section Pièces à la page 25.
20
311655M
Entretien
10. Si le joint (15) doit être remplacé, dévissez les deux
vis (18) et dissociez le carter produit (2) et le corps
du piston (1). Vérifiez le joint (16) et remplacez
si nécessaire.
Le joint (16) est fixé avec de l’adhésif à l’ensemble;
si vous voulez remplacer le joint (16), assurez-vous
d’avoir un joint de rechange.
18
2
18
1
TI8173b
FIG. 16
11. Enlevez le grand joint torique (22) du piston et le
petit joint torique (23) de la tige de piston. Retirez
les deux joints toriques (25, 26) sur chaque axe
de piston. Assurez-vous que les axes du piston
sont stables. S’ils sont lâches, remplacez
l’ensemble du piston (20).
12. Réalisez les opérations suivantes :
a. Pour les pistolets sans circulation : retirez le
bouchon sur la sortie produit (5) et le joint (4)
du carter produit (2). Enlevez le joint torique (6)
et le joint torique de la bague anti-extrusion (7)
du bouchon.
b. Pistolets à circulation : enlevez le joint (4)
du carter de produit (2).
13. Nettoyez toutes les pièces et remplacez celles
usées. Au remontage, lubrifiez les filetages avec
un lubrifiant antigrippant.
311655M
21
Entretien
27
8
22*
1
2
8
26*
2
2
25*
29
3
3
15*
2
10a
9a
10e
5
28
4
30
21
19
6
7
20
23*
14
3
16*
2
TI8123a
9
10
10d
2
10f
1
4†
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN :
Vue en coupe :
Pistolet de pulvérisation n° 288044
2
Lubrifiez les filetages avec un lubrifiant
antigrippant.
3
Lubrifiez avec une huile légère.
4
Aucune lubrification.
5
Serrez à un couple de 18-19 N•m (155-165 po-lb)
6
Enduisez de mastic anaérobie semi permanent.
7
Serrez à 0,45-0,56 N•m (4-5 po-lb)
8
Serrez le capuchon (27) jusqu’à ce qu’il arrive
en butée.
FIG. 17
22
311655M
Entretien
Remplacement du siège
du diffuseur
•
•
Consultez la section Accessoires,
à la page 33.
Nettoyez les pièces à l’aide d’un solvant
compatible avec les pièces et le produit
pulvérisé.
1. Observez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Séparez le pistolet du collecteur.
3. Retirez la bague de fixation (8) du chapeau d’air,
le chapeau (30) et la buse (9).
4. Actionnez la gâchette (ou retirez le capuchon (27)
ou les ressorts (28, 29)) pour faire sortir le pointeau
hors du siège tout en dévissant le diffuseur (10)
du corps du pistolet (1).
5. Examinez les joint toriques (10d, 10e, 10f) sans les
retirer. Extrayez les joints toriques du diffuseur (10)
avec précaution et remplacez-les si nécessaire.
3. Placez les joints toriques (22*, 23*) sur le piston
(20). Placez les deux joints toriques (25*, 26*)
sur chacun des axes de piston. Lubrifiez tous
les joints toriques, le piston et les axes du piston.
4. Alignez le joint d’étanchéité (15*) comme indiqué
dans la vue éclatée de la Fig. 8.
Si vous procédez au changement du joint (15),
placez celui-ci sur le corps du piston (1), puis
installez le carter produit (2). Serrez les deux
vis (18) au couple 3,4 N•m (30 po-lb).
5. Introduisez le piston (20) dans le corps
du piston (1).
6. Décollez le papier de protection couvrant le côté
collant du joint (16*) et coller le joint sur le fond du
corps de piston (1) en veillant à ce que les trois
trous du joint soient bien en face des trous
correspondants du corps.
ATTENTION
Veillez à maintenir le pointeau droit au moment de
le sortir du corps de piston. Si le pointeau est tordu,
remplacez-le.
6. Enlevez l’écrou du siège (10c), le siège (10b) et le
joint du siège (10g) (siège en carbure seulement)
à l’aide d’une clé hexagonale de 7/32 po.
7. Introduisez le pointeau (14) à l’avant du carter
produit (2). Appliquez un couple de 5,7-6,8 N•m
(50-60 po-lb).
7. Examinez le siège (10b) et le joint (10g) et les
remplacer si nécessaire.
8. Lubrifiez le filetage du siège du diffuseur (10).
Vissez-le dans le carter produit (2) et serrez
à 7,3 N•m (65 po-lb).
8. Replacez le joint du siège (10g) (siège en carbure
seulement), le siège (10b) et l’écrou du siège (10c).
Serrez à 5,1-5,7 N•m (45-50 po-lb). Veillez à ne pas
dépasser le couple de serrage.
Dirigez l’extrémité conique du siège (côté rouge)
vers la buse lors du remontage du siège en
carbure.
Le siège en plastique, d’origine sur le modèle
288044, peut être réinstallé dans les deux sens.
N’inversez pas le sens du siège s’il est usé. Il devra
alors être remplacé.
Remontage
1. Pour les pistolets sans circulation uniquement :
lubrifiez la bague anti-extrusion (7†) et le joint
torique (6†) puis placez-les sur le bouchon de sortie
produit (5). Placez l’obturateur sur la sortie produit
du carter produit (2). Consultez la FIG. 18.
9. Remontez la butée (21) sur le pointeau. Enduisez
la vis de réglage (19) de mastic anaérobie
semi-permanent et vissez la vis dans la butée
du pointeau. Couplez à 0,45-0,56 N•m (4-5 po-lb).
Tirez sur le pointeau pour vous assurer qu’il est bien
en place.
10. Mettez les ressorts (28, 29) en place.
11. Lubrifiez les filetages du corps de piston (1). Vissez
le capuchon (27) sur le corps jusqu’en butée.
12. Modèle 288053 : montez le carter RAC (11)
et la buse RAC (9) sur le chapeau d’air RAC (30).
Positionnez le garde-buse bleu puis vissez
le chapeau d’air sur le pistolet jusqu’en butée.
Consultez la section Pièces, page 25.
Montez la buse standard et le chapeau d’air.
13. Remontez le pistolet sur le collecteur à l’aide des
quatre vis (17). Couplez à 7,3 N•m (65 po-lb).
2. Pour tous les pistolets : replacez le joint (4) dans
le carter produit (2).
311655M
23
Pièces
Pièces
2
3
9
2
4
10a
8a
6†
44
10b
14
10d†
15*
17
10c
10g
2
7†
2
3
9
5
9
9
27
5
8
29
10f†
4†
22*
10e†
3
19
6
28
7
43
30
42
21
17
8
20
25*
23* 3
2
14 (réf)
3
26* 3
1
18
16*
TI8088c
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN :
Ensemble AA RAC uniquement
sur modèle 288053
9a
11
2
Lubrifiez les filetages avec un lubrifiant
antigrippant.
3
Lubrifiez avec une huile légère.
4
Aucune lubrification.
5
Serrez à 7,3 N•m (65 po-lb)
6
Enduisez de mastic anaérobie semi permanent.
7
Serrez à 0,45-0,56 N•m (4-5 po-lb)
8
Serrez le capuchon (27) jusqu’à ce qu’il arrive
en butée.
9
Utilisé uniquement sur les pistolets
sans circulation.
10a
46
9
TI8228a
FIG. 18
24
311655M
Pièces
Pièces
Réf.
N° de
pièce
1
2
4†
288200
5
192687
6†
114244
7†
8
8a
114340
249134
109213
9
AAPxxx
LTXxxx
10
249132
288192
249877
10a
10b 
10c
10d†
111116
10e†
109450
10f†
111457
10g 15F409
11
14
15J770
288190
288191
15*
311655M
15H316
Description
CORPS
CARTER, produit, acier
inoxydable
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
produit, plastique
homopolymère, paquet de 10
BOUCHON, fluide, intérieur,
acier inoxydable
GARNITURE, joint torique,
fluoro-élastomère
BAGUE anti-extrusion, PTFE
CIRCLIP, arrêt
JOINT TORIQUE, PTFE,
(voir Kit 253032, page 35,
pour les paquets de 5)
BUSE, inclut 9a, voir le tableau
de sélection des buses,
page 29
Modèle 288044
Modèle 288053, comprend
l’élément 9a
DIFFUSEUR
avec siège en plastique
Modèle 288044
avec siège en carbure
Modèles 288046
avec siège RAC
Modèle 288053
DIFFUSEUR, boîtier
SIÈGE
ÉCROU, siège
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
joint torique, siège ; PTFE
GARNITURE, joint torique ;
PTFE
GARNITURE, joint torique ;
PTFE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
siège (Diffuseur avec siège
en carbure uniquement)
CARTER, RAC
POINTEAU
Bille en acier inoxydable
Modèle 288044
Bille en carbure
Modèles 288046, 288053
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
polyéthylène (avant)
Qté.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
Description
16*
114134 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
polyéthylène (arrière)
17
15H317 VIS, fixation, collecteur (M5)
18
15H318 VIS, tête fraisée
19
114137 VIS, jeu ; 6–32 ; 1/8 po. de long
20
240895 PISTON
21
192452 BUTÉE, pointeau,
acier inoxydable
22*
115066 GARNITURE, joint torique,
fluoro-élastomère
23*
111450 GARNITURE, joint torique,
fluoro-élastomère
25*
112319 GARNITURE, joint torique,
fluoro-élastomère
26*
111504 GARNITURE, joint torique,
fluoro-élastomère
27
192453 CHAPEAU, piston
28
114138 RESSORT, compression
29
114139 RESSORT, compression
30 288194 CHAPEAU d’air

289080 CHAPEAU d’air
38
114141 CLÉ, hexagonale (non illustrée)
42 15G320 RONDELLE, PTFE, 1,2 po.
de D. E. (voir Kit 253032,
page 35, pour les paquet de 5)
43 15G618 GOUPILLE, positionnement,
filetée
44
15H702 INSERT, plastique
46
249478 PROTECTION, RAC, G40
Qté.
1
4
4
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Modèle 288044 uniquement.
 Modèle 288046 uniquement.
 Modèle 288053 uniquement.
 Modèle 24F835 uniquement.
† Inclus dans le kit de réparation du joint
produit 288136.
*
1
1
N° de
pièce
Inclus dans le kit de réparation de joint d’air 288171.
 Inclus dans les kits de réparation des sièges 249424
(plastique) ou 249456 (carbure).
 Pièce indisponible à la vente.
1
25
Pièces
Pièce n° 288217
Collecteur pour l’Amérique du Nord avec orifices
produit latéraux
Pièce n° 288218
2
Enduisez les filetages, les surfaces de contact du collecteur
(101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les
branchements produit de lubrifiant antigrippant (222955).
Collecteur international avec orifices produit latéraux
Réf.
101
N° de
pièce
Description
Collecteur avec orifices produit
latéraux
103
105
107
Qté.
1
101
107
114
1
120388 RACCORD, tuyau, entrée d’air ;
tuyau de 6,3 mm (1/4 po.) de
diamètre extérieur x 1/8 npt(m)
120538 RACCORD, entrée d’air ; tuyau
de 6 mm de diamètre extérieur
x 1/8 npt(m)
114246 VIS, jeu ; 5/16 ; 0,437 po. de long
2
1
2
114342 COUDE mâle-femelle, 1/4 po. npt
114247 RACCORD, coude, mâle ;
#5 JIC x 1/4 npt
108
120389 RACCORD, tuyau, conduite
d’air ; tuyau de 3/8 po. de
diamètre extérieur x 1/4 npt
120537 RACCORD, tuyau, conduite
d’air ; tuyau de 8 mm de
diamètre extérieur x 1/4 npt
109 101970 OBTURATEUR, tuyau ; 1/4–
18 ptf, permet de boucher
la sortie produit pour système
sans circulation
114 120453 VIS, tête fraisée, M3 x 18
103
2
107
105
108
TI8148b
3
FIG. 19 : Collecteur pour l’international et l’Amérique
du Nord
1
 Non illustré.
 Pièce n° 288217 uniquement.
 Pièce n° 288218 uniquement.
26
311655M
Pièces
Pièce n° 288221
Collecteur avec orifices produit sur le fond
Réf.
101
N° de
pièce
103
120388
105
107
114246
166846
108
120389
109 101970
114
120453
2
Description
Qté.
COLLECTEUR, avec orifices
1
produit sur le fond
1
RACCORD, entrée d’air ; tuyau de
1/4 po. de diamètre extérieur x
1/8 npt(m)
VIS, jeu ; 5/16 ; 0,437 po. de long
1
2
RÉDUCTEUR, 1/4 npsm, acier
inoxydable, tuyau droit fileté x
1/4 npt
2
RACCORD, entrée d’air ;
tuyau de 3/8 po. de diamètre
extérieur x 1/4 npt
1
OBTURATEUR, tuyau ; 1/4–18 ptf,
permet de boucher la sortie produit
pour système sans circulation
VIS, tête fraisée, M3 x 18
1
Enduisez les filetages, les surfaces de contact du collecteur
(101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les
branchements produit de lubrifiant antigrippant (222955).
101
114
103
107
2
 Non illustré.
105
108
TI9398b
FIG. 20 : Collecteur avec orifices produit sur le fond
311655M
27
Pièces
Pièce n° 288224
Collecteur haute pression à assistance pneumatique
avec orifices produit latéraux et vanne de réglage
de la ventilation
Pièce n° 24C343
2
Enduisez les filetages, les surfaces de contact du collecteur
(101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les
branchements produit de lubrifiant antigrippant (222955).
3
À monter avec la vanne tournée à fond dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
4
Serrez à 14-15 N•m (125-135 po-lb).
Collecteur international avec orifices produit latéraux
Réf.
101
N° de
pièce
----
Description
Qté.
COLLECTEUR, ventilation
1
réglable
102 244029
VANNE, ventilation
1
1
RACCORD, tube, entrée d’air
103
Tube de 1/4 po. de D.E. x
120388
1/8 npt(m)
120538
Tube de 6 mm de D.E. x
1/8 npt(m)
1
RACCORD, tube, conduite d’air
104
Tube de 3/8 po. de D.E. x
120389
1/4 npt
120537
15D916 Tube 8 mm de D.E. x 1/4 npt
Tube 4 mm de D.E. x 1/4 npt ;
expédié en vrac
107 114246
VIS, jeu ; 5/16 ; 0,437 po. de
1
long
2
COUDE, mâle
108
1/4 - 18 npt
114342
#5 JIC x 1/4-18 npt
114247
1
109 101970
OBTURATEUR, tuyau, 1/4–
18 ptf, permet de boucher
la sortie produit pour système
sans circulation
114 120453
VIS, tête fraisée, M3 x 18
1

108
114
108
2
104
102
101
3
4
103
107
TI0556b
FIG. 21 : Orifices produit latéraux et vanne
de réglage de la ventilation
Non illustrée, taille optionnelle.
---- Ne peut être vendue séparément.

Pièce n° 288224 uniquement.

Pièce n° 24C343 uniquement.
28
311655M
Pièces
Pièce n° 288160
Collecteur orifice arrière, Amérique du Nord
Pièce n° 288211
1
Enduisez les filetages, les surfaces de contact du collecteur
(101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les
branchements produit de mastic.
2
Serrez à 3,4-4,7 N•m (30-42 po-lb).
3
Serrez à 12,3- 14,7 N•m (110-130 po-lb).
Collecteur orifice arrière, International
Réf.
101
103
105
106
107
110
111
N° de
pièce
Description
COLLECTEUR, aluminium
RACCORD, circuit produit
15H521 1/4 npsm
15J003 #5 JIC
116475
VIS, tête fraisée, M4 x 12
120353
JOINT TORIQUE, PTFE
15J077
JOINT TORIQUE, PTFE
103253
VIS, jeu
Qté.
1
2
107
2
2
2
2
2
106
103
105
102
1
3
120389 RACCORD, entrée d’air ;
tube de 3/8 po. de D.E. x 1/4 npt
120537 RACCORD, entrée d’air ;
tube de 8 mm de D.E. x 1/4 npt
112
113
1
120388 RACCORD, entrée d’air ;
tube de 1/4 po. de D.E. x 1/8
npt(m)
120538 RACCORD, entrée d’air ;
tube de 6 mm de D.E. x 1/8
npt(m)
114246
VIS, jeu, tête hexagonale
112
101
1
1
 Pièce n° 288160 uniquement.
 Pièce n° 288211 uniquement.
1
2
110
113
111
1
TI8200a
FIG. 22 :
311655M
29
Tableaux de sélection des buses et chapeaux d’air Série AAP
Tableaux de sélection des buses et chapeaux
d’air Série AAP
Buses de précision Série AAP
Commandez la buse souhaitée (Pièce réf.
AAPxxx), xxx étant le code de la dimension pour
le tableau.
Les buses ont un repère physique Xxxx, xxx étant
le code de la dimension retrouvée sur le tableau.
Largeur maximale du jet de 300 mm (12 po.)
* Sortie produit, fl, oz/mn (lpm)
Diamètre de
l’orifice en mm
(po.)
4,1 MPa
(41 bars,
600 psi)
7 MPa
(70 bars,
1 000 psi)
Tolérance de largeur du jet +/- 13 mm (0,5 po,)
127
(5)
178
(7)
228
(9)
279
(11)
330
(13)
381
(15)
432
(17)
† 0,229 (0,009)
7,0 (0,2)
9,1 (0,27)
209
309
409
509
† 0,279 (0,011)
10,0 (0,3)
13,0 (0,4)
211
311
411
511
611
0,330 (0,013)
13,0 (0,4)
16,9 (0,5)
213
313
413
513
613
713
0,381 (0,015)
17,0 (0,5)
22,0 (0,7)
215
315
415
515
615
715
815
0,432 (0,017)
22,0 (0,7)
28,5 (0,85)
317
417
517
617
717
817
0,483 (0,019)
28,0 (0,8)
36,3 (1,09)
419
519
619
719
0,533 (0,021)
35,0 (1,0)
45,4 (1,36)
421
521
621
* Les buses sont testées avec de l’eau.
† Ces buses comportent un filtre de 150 mesh.
Le débit de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041) (QT)
P
QT = débit produit (fl. oz/min.) du tableau ci-dessus pour 600 psi.
Chapeau d’air
Buse utilisée
Application avec
Consomma- N° de
tion d’air type pièce
Standard
3-6 scfm
30
Toutes les
Séries AAP,
GG4, GG5
et AAM
288194
311655M
Tableau de sélection des buses LTX Série RAC
Tableau de sélection des buses LTX Série RAC
À utiliser avec un carter G40 RAC
Diamètre de l’orifice
en mm (po.)
* Sortie produit, fl. oz/mn
(lpm)
14 MPa
(140 bars, 2 000 psi)
 Largeur maximale du jet 300 mm (12 po.)
150
(4 à 6)
200
(6 à 8)
250
(8 à 10)
300
(10 à 12)
350
(12 à 14)
0,229 (0,009)
11,2 (0,33)
209
309
0,279 (0,011)
16,6 (0,49)
211
311
411
511
0,330 (0,013)
23,3 (0,69)
213
313
413
513
0,381 (0,015)
30,8 (0,91)
215
315
415
515
615
0,432 (0,017)
39,5 (1,17)
217
317
417
517
617
0,483 (0,019)
49,7 (1,47)
219
319
419
519
619
0,533 (0,021)
60,5 (1,79)
321
421
521
621
0,584 (0,023)
72,7 (2,15)
423
523
623
0,635 (0,025)
85,9 (2,54)
525
625
0,686 (0,027)
100,0 (2,96)
527
627
0,737 (0,029)
115,6 (3,42)
0,787 (0,031)
131,8 (3,90)
629
531
631
* Les buses sont testées avec de l’eau.
 Largeur de jet mesurée sans circulation d’air.
Buses de pulvérisation LTX Reverse-A-Clean (RAC)
•
Les buses LTX RAC comportent un siège produit métallique et un siège produit en caoutchouc.
•
Il existe aussi des kits de conversion G40 RAC. Voir page 32.
Boîtier
*†Joint produit
Buse RAC G40
Protection/Chapeau d’air
* Fluide
Siège
* Cylindre de buse
TI8125a
FIG. 23
* Inclus avec la buse LTX RAC.
† Siège produit en acétal 248936 (paquet de 5) disponible.
311655M
31
Tableau de sélection des buses LTX Série RAC
Buses RAC Switch
Buses de pulvérisation RAC FFT pour une
haute finition
Commandez la buse souhaitée (pièce réf. FFTxxx),
xxx étant le code de dimension pour le tableau.
Diamètre de
l’orifice en mm
(po.)
* Sortie produit, fl. oz/mn (lpm)
14 MPa
(140 bars, 2 000 psi)
Largeur maximale du jet à 305 mm (12 po.)
150
(4 à 6)
200
(6 à 8)
250
(8 à 10)
300
350
(10 à 12) (12 à 14)
0,203 (0,008)
8,8 (0,26)
208
308
0,254 (0,010)
13,9 (0,41)
210
310
410
510
0,305 (0,012)
19,9 (0,59)
212
312
412
512
612
0,356 (0,014)
27,0 (0,80)
214
314
414
514
614
Buses de pulvérisation WRX WideRAC
Commandez la buse souhaitée (pièce réf. WRxxx),
xxx étant le code de dimension pour le tableau.
Diamètre de
l’orifice en mm
(po.)
* Sortie produit,
fl. oz/mn (lpm)
 Largeur
maximale du jet
305 mm (12 po.)
14 MPa
(140 bars, 2 000 psi)
24 po.
(610)
0,533 (0,021)
60,5 (1,79)
1221
0,584 (0,023)
72,7 (2,15)
1223
0,635 (0,025)
85,9 (2,54)
1225
0,686 (0,027)
100,0 (2,96)
1227
0,737 (0,029)
115,6 (3,42)
1229
0,787 (0,031)
131,8 (3,90)
1231
0,838 (0,033)
149,4 (4,42)
1233
0,889 (0,035)
168,3 (4,98)
1235
0,940 (0,037)
187,9 (5,56)
1237
0,991 (0,039)
208,9 (6,18)
1239
*
Les buses sont testées dans l’eau.
 Mesuré SANS circulation d’air. L’apport d’air aura tendance à réduire la longueur de jet d’un ou deux pouces.
32
311655M
Accessoires
Accessoires
Collecteurs de pistolet
À commander séparément ; non fourni avec
le pistolet
(Consultez la section Pièces, à la page 25).
Kit 289080 - Chapeau d’air pour
matériaux laqués
Ce kit comprend un chapeau d’air permettant
la pulvérisation de produits laqués.
Pièce n° 288217
Collecteur pour l’Amérique du Nord avec orifices
produit latéraux
Joint d’étanchéité RAC 246453
Pièce n° 288218
Collecteur avec orifices produit latéraux
Joint d’étanchéité RAC 248936 en acétal
Pièce n° 288221
Collecteur avec orifices produit sur le fond
Paquet de cinq joints d’étanchéité RAC de rechange
en plastique (acétal).
Pièce n° 288224
Collecteur haute pression à assistance pneumatique
avec orifices produit latéraux et vanne de réglage
manuel de la ventilation
Filtre joint 288201
Pièce n° 24C343
Collecteur haute pression à assistance pneumatique,
International
Pièce n° 288160
Collecteur avec orifices arrière, Amérique du Nord
Pièce n° 288211
Collecteur avec orifices arrière, International
Options du pointeau/diffuseur
Les pointeaux doivent être utilisés uniquement avec le
siège diffuseur spécifié pour garantir une bonne assise
et une grande longévité.
•
Viscosité standard/débit standard
•
•
•
Pointeau produit 288191, bille en carbure
Siège diffuseur 288192, siège en carbure
Paquet de cinq joints d’étanchéité RAC de rechange.
Filtre 100 mesh (149 microns) en option qui peut être
monté dans le joint d’entrée produit (4) pour un filtrage
supplémentaire. Paquet de dix.
Kit de conversion RAC 287917
Permet de transformer un pistolet équipé d’une buse
de pulvérisation standard, d’une garde et d’un chapeau
d’air, en pistolet n° 288053 avec l’ensemble AA RAC.
Consultez la liste et le plan ci-dessous pour connaître
les pièces comprises dans le kit.
Réf.
1
2
3**
N° de
pièce
249478
15J770
LTXxxx
3a
4
249877
Description
CHAPEAU d’air, AA RAC
CARTER, RAC
BUSE, cylindre ; buse au choix,
comprend l’élément 3a, à
commander séparément
SIÈGE, produit
SIÈGE, diffuseur
Produits catalysés acides/produits très basse
viscosité
•
•
Pointeau produit 288190, bille en
acier inoxydable
Siège diffuseur 288193, siège en carbure
Kit de contrôle de chapeau d’air
HVLP 249140
Permet de déterminer la pression d’air en aval du
chapeau. Ne doit pas être utilisé pour la pulvérisation
proprement dite.
Qté.
1
1
2
1
1
4
2
3a
1
3
TI8126a
Pour se conformer au « type HVLP »,
la pression d’atomisation ne doit pas excéder
70 kPa (0,7 bar, 70 psi).
311655M
33
Accessoires
**Buse (3) non fournie dans le kit ; à commander
séparément. Consultez la section Tableau de
sélection des buses LTX Série RAC, à la page
31.
34
311655M
Accessoires
Kit d’étanchéité 253032 du chapeau d’air
Paquet de cinq joints d’étanchéité et cinq joints toriques
pour l’ensemble du chapeau d’air.
Kit de réparation du siège en plastique
249424
Le kit comprend un siège en acétal (paquet de dix)
et un écrou de siège de rechange.
Kit de réparation 287962 pour siège
en acier inoxydable
Le kit comprend un diffuseur assemblé avec un siège
en acier inoxydable (15H282) pour utilisation avec des
produits catalysés à durcisseur acide pigmenté.
Kit de rechange siège en carbure 249456
Le kit comprend un siège en carbure, un joint de siège
et un écrou de siège.
Kit filtre de buse 241804
Filtres de rechange (paquets de dix) pour buses ayant
un orifice de 0,007, 0,009 et 0,011 po.
Pince et câble de mise à la terre 222011
Vanne pneumatique principale de type
purgeur
Pression de service maximale 2,1 MPa (21 bars,
300 psi) Libère l’air emprisonné dans les conduites
entre l’arrivée d’air à la pompe et cette vanne
lorsqu’elle est fermée.
N° de
pièce
Description
107141 Entrée et sortie 3/4 npt (m x f)
107142 Entrée et sortie 1/2 npt (m x f)
Kit de nettoyage de pistolet Ultimate
15C161
Le kit comprend des brosses et instruments
pour l’entretien du pistolet.
Débouchage du pointeau 249598
Le kit comprend des éléments pointus permettant
de déboucher la buse du pistolet.
Brosse 101892
Pour le nettoyage du pistolet.
Disque adaptateur de rattrapage 288197
Le disque adaptateur de rattrapage permet au collecteur
d’être fixé sur divers modèles de boulons.
Filtre produit 210500
Pression de service maximale 35 MPa (350 bars,
5 000 psi) 100 mesh. Se monte sur le raccord produit
du pistolet. 1/4–18 npsm. Comprend les pièces
illustrées ci-dessous.
168517
Filtre
164075
205264
}
210501
Vannes haute pression à bille, sièges
en fluoro-élastomère
Pression de service maximale 34 MPa (345 bars,
5000 psi) Peut être utilisée comme vanne de vidange
produit.
•
•
•
210657 1/2 npt (m)
210658 3/8 npt (m)
210659 3/8 x 1/4 npt (m)
311655M
35
Dimensions
Dimensions
50,8 mm (2,0 po.)
TI8113a
98 mm (3,86 po.)
124,5 mm (4,9 po.)
76,2 mm
(3 po.)
34,9 mm
(1,375
50,8 mm
(2 po.)
60,96 mm
(2,40 po.)
TI8127a
FIG. 24
36
311655M
Schéma des trous de fixation
Schéma des trous de fixation
12,7 mm (0,5 po.)
TI8127a
20,5 mm (0,805 po.)
10,2 mm (0,4 po.)
4,8 mm (0,187 po.)
Retirez les vis
lorsque vous utilisez un
schéma de montage inférieur.
35 mm
(1,375 po.)
54 mm
(2,125 po.)
Deux trous M5 x
6,3 mm
(0,8 x 0,25 po.)
44,5 mm
(1,750 po.)
Deux trous de 0,128 de diamètre x
7,8 mm (0,31 po.) de profondeur
(pour la goupille d’alignement)
TI8107a
FIG. 25 :
311655M
37
Disposition des trous de fixation
Disposition des trous de fixation
Collecteur avec orifices arrière
5,21 mm
(0,205 po.)
25,65 mm
(1,010 po.)
34,93 mm
(1,375 po.)
TI8226a
22,23 mm
(0,875 po.)
10,16 mm
(0,400 po.)
Pistolet - collecteur
avec orifices arrière
9,53 mm (0,375 po.)
81,28 mm
(3,200 po.)
44,83 mm
(1,765 po.) 59,06 mm
(2,325 po.)
94,49 mm
(3,720 po.)
60,96 mm
(2,400 po.)
TI8231a
Pistolet avec disque
adaptateur de rattrapage
Disque d’adaptateur de rattrapage
50,98 mm
(2,007 po.)
34,93 mm
(1,375 po.)
18,69 mm
(0,736 po.)
57,15 mm
(2,250 po.)
TI8178a
TI8227a
FIG. 26 : Schéma de perçage des trous de fixation
38
311655M
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression de service maximale du fluide . . . . . . . . . . . . . .
Pression de service maximale de l’air . . . . . . . . . . . . . . .
Température de service maximale du fluide . . . . . . . . . .
Pression minimale d’actionnement du cylindre
à air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 MPa (280 bars, 4000 psi)
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
49 °C (120 °F)
0,34 MPa (3,4 bars, 50 psi)
965 g (1,2 livres)
Acier inoxydable, carbure, polyéthylène à poids
moléculaire élevé, fluoro-élastomère résistant
aux produits chimiques, acétal, PTFE, polyamide
Vitesse de déclenchement
Ces valeurs concernent un pistolet neuf équipé d’un tuyau d’air d’alimentation du cylindre de 1,8 m et de 6,3 mm
(1/4 po.) de D.E. et d’une buse de 0,019 po. Ces chiffres varieront légèrement en fonction de l’utilisation et des
différents types d’équipement.
Modèles (bille de 3/16 po.)
Pression d’air du cylindre
MPa (bars, psi)
Pression du fluide
MPa (bars, psi)
m/s jusqu’à ouverture
complète
m/s jusqu’à fermeture
complète
0,34 (3,4, 50)
4,2 (42, 600)
60
60
0,34 (3,4, 50)
12,4 (124, 1800)
60
60
0,34 (3,4, 50)
28 (280, 4000)
60
60
Caractéristiques sonores (dBa)
N° de
pièce du
chapeau Conditions de
d’air
fonctionnement
Pression produit
avec une buse
Pression d’air
de 0,019 po.
du ventilateur
MPa (bars, psi)
MPa (bars, psi)
Pression d’air
d’atomisation
MPa (bars, psi)
Pression
sonore
dB(A)†
Puissance
sonore
dB(A)‡
288194
28 (276, 4000)
0
0,7 (7, 100)
91,75
91,90
4,2 (42, 600)
0,7 (7, 100)
0
0,21 (2,1, 30)
0,7 (7, 100)
0,21 (2,1, 30)
91,22
83,87
91,46
76,28
0,21 (2,1, 30)
84,41
78,65
Pressions
nominales
Pressions de
service normales
† Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,28 pi.) de l’équipement.
‡ Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
311655M
39
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien
de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé
pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site Internet www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311052
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision L, février 2019

Manuels associés