Graco 3A5356D Pompe alternative à graisse ou à huile Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 3A5356D Pompe alternative à graisse ou à huile Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe alternative à
graisse ou à huile
3A5356D
Uniquement pour le pompage de lubrifiants non corrosifs et non abrasifs.
Pour un usage professionnel uniquement.
Modèles : Page 2
Pression de service maximum 4000 psi
(27,58 MPa ; 275,8 bar)
Manuels afférents
406900 - Kit de réparation des moteurs
pneumatiques
Instructions de sécurité
importantes
Lire tous les avertissements et
toutes les instructions de ce manuel.
Conserver ces instructions.
FR
Contenu
Contenu
Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation type : Système d’injecteurs . . . . . . . . 5
Installation type :
Système de vannes de déviation . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Niveau faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accessoires de conduites d’air et de produit . . . 8
Kit de vanne de ventilation électrique 129713 . . 8
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la vanne de décompression . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépose du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 14
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 14
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces : Modèles de pompe à graisse . . . . . . . . . 18
Pièces : Modèles de pompe à graisse . . . . . . . . . 19
Pièces : Modèles à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces : Modèles à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 22
Remplacement des vannes de commande . . . . 24
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 24
Installation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 27
Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 29
Kit de rechange complet
de vanne d'air 24A351 . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pièces et kits de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kits de pompes supplémentaires . . . . . . . . . . . 32
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dimensions de la pompe à graisse
et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dimensions de la pompe à huile et montage . . . 35
Courbe de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modèles
Vanne de
Vanne de
ventilation
ventilation
Série
pneumatique progressive électrique
17P750
17P751
17P752
17P753
17U217
2
17T176
17T177
17T178
17T179
17T193
17T194
17T195
17T196
Pression
Liquide
Graisse
Graisse
Huile
Huile
Graisse
À bas
niveau
Réservoir
(lb)
Rapport
PSI
MPa/bar
40:1
4000
27,58 / 275,8

12


20
3A5356D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants s'appliquent aux opérations de configuration, d'utilisation, de mise à la terre, de
maintenance et de réparation de l'équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général
et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements.
Les symboles de danger et d’avertissement spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
•
•
•
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale
à celle de la pompe.
RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces,
ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
• Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements pour connaître
les matériaux de fabrication. Consulter le fabricant du solvant pour plus d’informations et pour
des recommandations concernant la compatibilité.
3A5356D
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
• Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble
des réglementations locales en vigueur.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques
des manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter
le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements. Lire les avertissements
du fabricant des liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les
homologations et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant le
cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains
après manipulation.
4
3A5356D
Installation
Installation
Installation type : Système d’injecteurs
(Modèle de pompe à graisse)
J
Alimentation
du régulateur
Interrupteur de
niveau bas du réservoir
(Indicateur de niveau,
en option)
B2
Pressostat pour la
surveillance de la
commande du système
A
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
A1
F
C
B1
P
B3
A2
K
M
L
H
E
G
T
S
N
R
D
FIG. 1: Installation type
Légende:
A
A1
A2
B
C
D
E
F
Alimentation en air principale
Alimentation en air activée
Alimentation en air vanne de ventilation
Ensemble de filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur du débit d’air
B3 – Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (3 voies)
Module de pompe
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purge (nécessaire)
3A5356D
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
Conduites d'alimentation en lubrifiant haute pression
Injecteur
Régulateur de lubrification
Réservoir de pompe
Terre
Vanne de ventilation
Interrupteur de bas niveau
(pas sur tous les modèles de pompe)
Raccord en T vers la vanne de ventilation
Entrée d’air de la pompe
Interrupteur de pression
Moteur pneumatique
5
Installation
Installation type : Système de vannes de déviation
(Modèle de pompe à huile)
J
Alimentation
du régulateur
Interrupteur de
niveau bas du réservoir
(Indicateur de niveau,
en option)
B2
Interrupteur de cycle
de surveillance de la
commande de système
A
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
F
C
B1
B3
A1
K
E
L
U
D N
T
R
G
V
FIG. 2: Installation type
Légende:
A Alimentation en air principale
A1 Interrupteur alimentation en air
B Ensemble de filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur du débit d’air
B3 – Lubrificateur d’air
C Électrovanne pneumatique (3 voies)
D Module de pompe
E Sortie de la pompe
F Vanne d’air principale de type purge (nécessaire)
G Conduites d'alimentation en lubrifiant haute pression
J
Régulateur de lubrification
K Réservoir de pompe
L Terre
R Entrée d’air de la pompe
T Moteur pneumatique
U Interrupteur de cycle
V Vanne de répartition
6
3A5356D
Installation
Mise à la terre
La mise à la terre est requise si un interrupteur
de bas niveau et/ou une vanne d’air de tension
supérieure à 30 V CA ou 42 V CC sont fixés à
la pompe. Une mauvaise mise à la terre peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la
terre réduit les risques de décharge électrique
grâce à un fil permettant au courant de s’échapper
en cas de dysfonctionnement ou de panne.
Installer le fil de terre à la vis de mise à la terre (66)
comme illustré à FIG. 3.
Montage
Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse
pas bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas
contraire, cela pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Installer la pompe à un endroit qui peut supporter son
poids lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant, de sorte que
l’opérateur puisse facilement accéder aux commandes
pneumatiques de la pompe. Voir les données techniques,
page 35, pour des informations sur le poids de la pompe
et le chapitre Dimensions et disposition des trous de
fixation, page 28.
1. Fixer les supports muraux (39) au point de montage.
(L’utilisateur doit fournir la visserie de montage.)
66
2. Installer le support de pompe (38) au support mural
(39). Fixer le support de pompe au support mural
à l’aide de rondelles (60) et d’écrous (44).
Niveau faible
Pour les modèles équipés d’un interrupteur de bas
niveau, effectuer le branchement aux broches 1 et 2 pour
le fonctionnement normalement fermé, et aux broches 1
et 3 pour le fonctionnement normalement ouvert. Voir
FIG. 4.
RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur
de niveau
bas
Commun (COM)
Normalement fermé (NC)
Normalement ouvert (NO)
Connecteur
FIG. 3
ADAPTATEUR DIN DE FORME
« A » À CÂBLER SUR PLACE
FIG. 4
3A5356D
7
Installation
Accessoires de conduites d’air
et de produit
Se reporter aux FIG. 1 et FIG. 2, pages 5 et 6,
pour les instructions suivantes.
Monter les accessoires pour conduite d’air dans l’ordre
indiqué aux FIG. 1 et FIG. 2, pages 5 et 6.
L’air emprisonné peut soudainement démarrer la
pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un
en projetant du produit de pulvérisation ou par des
pièces qui commencent brusquement à bouger. Une
vanne de fermeture d’air (vanne d’air principale de
type purgeur) est requise pour protéger l’opérateur au
moment des réglages et des réparations. Le dispositif
de purge d’air permet de libérer l’air emprisonné entre
le dispositif et la pompe après la fermeture de
l’alimentation d’air.
1. Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les
impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation
en air comprimé
2. Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour
commander la pression.
3. Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le corps du moteur pneumatique.
4. Installer une vanne d’air principale de type purgeur
(F) pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et
la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement
accessible et en aval du régulateur de débit d’air.
5. Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C)
pour commander les courses de la pompe.
6. Brancher la vanne de ventilation (M).
-
Vanne de ventilation pneumatique
Brancher la vanne de ventilation pneumatique à
l'alimentation en air de la pompe (A1).
La pression de service maximum de chaque composant
du système n’est pas nécessairement la même.
Pour réduire le risque de surpression d’une partie
quelconque du système, bien connaître la plage de
pression de service maximum de chaque composant
et de tous les composants qui y sont raccordés. Ne
jamais dépasser la pression maximum de service du
composant le plus faible raccordé à une pompe donnée.
7. Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air
afin de déterminer la pression de sortie du produit,
multiplier le rapport de la pompe (40:1) par la valeur
de pression d’air indiquée sur le manomètre, par
exemple, 40 psi x 40 = 1600 psi (2,75 bar x 40 =
110 bar ; 0,27 MPa ; x 40 = 10,8 MPa).
8. Limiter l’alimentation en air de la pompe afin
qu’aucun composant ou accessoire de conduite d’air
ou de produit ne subisse une pression excessive.
Kit de vanne de ventilation
électrique 129713
Modèles de pompe à graisse 17T193
et 17T194, modèles de pompe à huile
17T195 et 17T196
1. Arrêter la pompe. Relâcher la pression. Exécuter
la Procédure de décompression, page 11.
2. Débrancher la conduite d'air de la pompe.
3. Déposer la bougie (57) de la base de la pompe (2)
(FIG. 5).
57
68
a. Monter un raccord en T (P) à l’admission de la
pompe.
a
b. Monter un tuyau entre le raccord en T et la
vanne de ventilation.
-
Vanne de ventilation électrique
Brancher à l’alimentation de la vanne à
commande pneumatique de la pompe.
a. Monter un connecteur DIN sur la vanne
de ventilation.
b. Brancher les fils à la sortie du régulateur
qui signale à la pompe de s'allumer.
8
b
FIG. 5
4. Monter la cartouche de vanne (68) sur la base de
la pompe (FIG. 5). Serrer l’écrou de serpentin (a) à
un couple de 4 à 5 ft-lbs (5,42 à 6,78 N•m). Serrer
l’écrou de cartouche (b) à un couple de 16 à 20 ft-lbs
(21,69 à 27,12 N•m).
3A5356D
Installation
Remplissage du réservoir
Modèles à huile
1. Ouvrir le capuchon de remplissage d’huile (32) situé
au sommet du réservoir.
2. Ajouter doucement de l’huile (hu) jusqu’à ce que le
réservoir soit plein (FIG. 7). Prendre soin de ne pas
remplir le réservoir trop rapidement et de ne pas
dépasser la capacité du réservoir.
32
REMARQUE : Un filtre (33) est monté au niveau du
capuchon de remplissage d’huile (32) pour empêcher
la contamination du lubrifiant par des corps étrangers
(FIG. 6).
hu
a. Contrôler le filtre (33) avant de remplir le
réservoir.
b. Si nécessaire, déposer le filtre (33) et bien
le nettoyer.
c.
S’il a été enlevé à l’étape b, monter le filtre (33)
avant d’ajouter du lubrifiant.
32
FIG. 7
3. Fermer le bouchon de remplissage d’huile (32) pour
éviter de salir l’huile ou d’en renverser (FIG. 7).
Modèles de pompe à graisse
33
FIG. 6
1. Enlever le capuchon anti-poussière (42) (FIG. 8)
de l'embout de remplissage (26).
2. Monter le raccord rapide de la pompe de remplissage
sur l’embout de remplissage (26) du réservoir.
26
42
FIG. 8
3A5356D
9
Installation
Amorçage
Se reporter aux FIG. 1 et FIG. 2, pages 5 et 6,
pour les instructions suivantes.
Une surpression peut briser l’équipement et causer
de graves blessures. Remplir doucement pour éviter
toute surpression du réservoir.
3. Introduire lentement de la graisse de la pompe
de remplissage dans le réservoir jusqu’à ce que la
graisse dans le réservoir soulève la plaque d’appui
(45) au-dessus de l’évent (vh) du réservoir et que l’air
s’échappe de dessous la plaque d'appui (FIG. 9).
Une petite quantité de graisse pourrait sortir par
l’évent à ce stade.
Veiller à ne pas trop remplir le réservoir. Un réservoir
trop rempli élimine l'excès de graisse par l’évent (év)
de façon à ce que la plaque d'appui (45) puisse
bloquer l’évent. Un réservoir trop rempli peut aussi
provoquer la rupture du réservoir par surpression.
REMARQUE : L’évent (év) se situe au dos du réservoir
et n’est pas visible sur la FIG. 9. L’endroit approximatif
de l’évent est indiqué avec les lettres év sur la figure.
45
(év)
(gr)
REMARQUE :
• Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie
à la conduite d’alimentation (G).
•
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de remplissage du
réservoir, page 8).
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que du lubrifiant,
purgé de l’air, sorte par la sortie de la pompe (E).
L’évacuation de l’air peut prendre jusqu’à 20 courses
de la pompe jusqu’à obtenir un écoulement continu de
lubrifiant. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de
la température.
Conduites d’alimentation
1. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de l’huile
(hu) exempte d’air soit expulsée par la sortie de la
pompe (E). Raccorder la conduite d’alimentation (G)
à la sortie de la pompe (E).
2. Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite
d’air, fermer les régulateurs de débit d’air et les
vannes d’air principales de type purgeur de toutes
les pompes, sauf une. Si l’installation ne comporte
qu’une seule pompe, fermer son régulateur de débit
d’air et sa vanne d’air principale de type purgeur.
3. Ouvrir la vanne d’air principale venant du
compresseur.
4. Régler la valeur de la pression sur chaque pompe
au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir
le résultat escompté.
Conduites de distribution
Remplir chaque conduite de distribution avec du lubrifiant
avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur
ou de la vanne de répartition.
Injecteurs
FIG. 9
4. Débrancher la pompe de remplissage de l’embout
de remplissage (26, FIG. 8).
5. Fixer solidement le capuchon anti-poussière (42)
sur l'embout de remplissage (26) (FIG. 8).
10
1. Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement.
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du
chargement en lubrifiant.
2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour
s’assurer que le volume de sortie déchargé est
suffisant.
3A5356D
Installation
Procédure de décompression
Blocs de répartition
1. Vérifier le fonctionnement de la vanne en
-
utilisant un indicateur de performance
(indique que la vanne a effectué un cycle),
-
ou, en vérifiant que le lubrifiant est appliqué
à chaque point de lubrification.
Suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour
s’assurer que le volume de sortie déchargé est
suffisant.
Réglage de la vanne
de décompression
La vanne de décompression est réglée en usine sur
4000 psi (275,8 bar ; 27,6 MPa) pour les modèles
à graisse et sur 1000 psi (68,95 bar ; 6,89 MPa)
pour les modèles à huile.
Il peut être nécessaire de régler le point de
décompression sur les systèmes disposant de
composants réglés sur des valeurs supérieures ou
inférieures à celles d’usine. Ne pas dépasser 4000 psi
(275,8 bar ; 27,6 MPa) que cela soit sur les systèmes
à graisse ou à huile.
Pour régler la vanne de
décompression, tourner
la vis de réglage de la
pression (a) vers la droite
pour augmenter le point de
décompression ou vers la
gauche pour diminuer le
point de décompression.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du produit
sous pression (comme des injections sous-cutanées),
des éclaboussures de produit et des pièces en
mouvement, exécuter la procédure de décompression
lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 5) (nécessaire dans le système).
2. Pour relâcher la pression du système, utiliser une clé
pour desserrer lentement le raccord de conduite de
lubrification (G) de façon à ce qu’aucun lubrifiant ni
air de fuie par le raccord (FIG. 10).
a
À chaque fois que la vanne
écrou de blocage
est réglée (en fonction du
point de réglage), il est
important de s’assurer qu'elle ne touche pas le fond
et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Ceci est
déterminé en tournant la vis (a) de 1/2 tour, puis en
la tournant de nouveau dans le sens inverse.
G
FIG. 10
3A5356D
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Se reporter aux FIG. 1 et FIG. 2, pages 5 et 6,
pour les instructions suivantes.
Pompe
Démarrage
Interrupteur de niveau bas
(Modèles 17P751 (graisse) et 17P753 (huile)
uniquement)
Modèle à huile 17P753
Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur de
l’indicateur de niveau bas (37) est en haut comme montré
sur la FIG. 11.
37
1. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que
le système a été amorcé (voir Amorçage, page 10).
2. Tourner l’interrupteur de mise sous tension du
régulateur de lubrification (J) pour le mettre en marche.
3. Programmer le régulateur de lubrification pour
actionner l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction
du régulateur de lubrification fourni avec le système
pour ces instructions.
4. Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes
d’air principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe
à vide de produit à pomper.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours
remplir le réservoir de pompe avant qu’il ne soit vide.
35
FIG. 11: Flotteur de l’indicateur de niveau bas
en haut
Au fur et à mesure que l’huile est distribuée, le flotteur
de l’indicateur de niveau bas (37) descend. Lorsque
l’huile du réservoir atteint un niveau bas, l'aimant qui se
trouve au fond du flotteur active l’interrupteur de niveau
bas (35) et modifie l’état sur ouvert ou sur fermé.
Modèle à graisse 17P751
À mesure que la graisse est distribuée, la plaque d’appui
(45) descend dans le réservoir. Lorsque le niveau se
rapproche de l’interrupteur de niveau bas (35), l'aimant
qui se trouve au fond du flotteur active l’interrupteur et
modifie l’état sur ouvert ou sur fermé.
45
35
Au début d’un cycle de pompage :
a. À la livraison de la pompe, il y a de l'air dans
l’électrovanne d'air (C) puis vers l'admission
d'air de la pompe (R).
b. Le liquide est pompé vers le compteur de lubrifiant
jusqu’à l'arrêt de l’électrovanne d'air (C).
c.
Lorsque l’électrovanne d'air (C) se ferme, la vanne
de ventilation pneumatique relâche la pression
dans les conduites de lubrifiant (A1 et A2).
d. Dans les systèmes disposant d’une vanne de
ventilation, la pression du liquide est évacuée
dans le réservoir de pompe.
Dans les systèmes disposant d’une vanne
de ventilation électrique, un signal électrique
à la vanne de ventilation est nécessaire pour
augmenter la pression. Il est possible d’utiliser
le même signal pour manœuvrer la vanne d'air
et pour fermer la vanne de ventilation.
12
35
FIG. 12
Arrêt
Pour fermer le système, fermer la vanne d’air principale
de type purgeur (F, pages 5 et 6) et coupe l'alimentation
électrique du régulateur.
3A5356D
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Pas de lubrifiant dans le réservoir
La pompe fonctionne. Pas de débit de
lubrifiant.
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
Perte d’amorçage
Pas de débit de lubrifiant
Pression faible ou absente
Solution
1.
Régler la pression d’air/l’alimentation
en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale de
type purgeur (F) (pages 5 et 6).
Remplir le réservoir.
1.
Évacuer l’air piégé (voir Amorçage,
page 10).
2.
Amorcez la pompe.
Voir « La pompe ne fonctionne pas. Pas
de débit de lubrifiant. » dans le tableau
Dépannage.
1.
Contrôler les conduites à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer l’injecteur.
3.
Si la vanne de décompression est
réglée en dessous de la pression
d'activation de l’injecteur, l’injecteur
ne fonctionne pas. Pour les
instructions concernant le
relâchement de la pression,
voir page 11.
4.
Contrôler les joints toriques des
vannes de ventilation et de
décompression. Des joints toriques
endommagés ou usés ne permettent
pas d’atteindre la pression complète.
Les joints de la pompe sont en mauvais
état
Remplacez les joints. Voir Pièces,
pages 18 et 20.
Pas de débit de lubrifiant
Voir Dépannage, sous La pompe ne
fonctionne pas.
Voir Dépannage, sous La pompe ne
fonctionne pas.
La vanne de répartition
ne fonctionne pas.
Pression faible ou absente
Rechercher les éventuelles fuites sur
les vannes.
Rechercher les éventuels pistons
bloqués sur les vannes.
Les joints de la pompe sont en mauvais
état
3A5356D
Remplacez les joints.
13
Réparation
Réparation
Dépose du moteur pneumatique
5. Retirer les trois vis (16) et les rondelles (59) qui
maintiennent le moteur pneumatique (1) sur la base
de la pompe (2). Déposer le moteur pneumatique de
la base de la pompe (FIG. 15).
Voir les pièces concernées par le fonctionnement à huile
et celles concernées par le fonctionnement à graisse,
pages 18 et 20.
1
59
16
1. Arrêter la pompe, page 12. Relâcher la pression.
Exécuter la Procédure de décompression, page 11.
2. Débrancher la conduite d'air de la pompe.
3. Retirer les vis (40), les rondelles (41) et la protection
doigt (58) de la base de la pompe (2) (FIG. 13).
2
FIG. 15
Démontage du bas de pompe
1. Suivre les instructions concernant le retrait du moteur
pneumatique (1) et le retirer de la base de la pompe (2)
(le cas échéant).
OU
2
Arrêter la pompe, page 12. Relâcher la pression.
Exécuter la Procédure de décompression, page 11.
58
REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de retirer le moteur
pneumatique (1) de la base de la pompe (2) pour
démonter le bas de pompe. Toutefois, on accède plus
facilement aux joints une fois le moteur pneumatique
déposé.
41
40
2. Retirer l’écrou de fin de course de la pompe (15) et le
joint torique (8) de la base de la pompe (2) (FIG. 16).
FIG. 13
4. Faire glisser le ressort de retenue (22) hors de la
broche (21) et retirer la broche (FIG. 14).
8
15
2
FIG. 16
14
3. Déposer l’écrou (14) de la base de la pompe (2).
21
22
FIG. 14
14
3A5356D
Réparation
4. Extraire le cylindre de la pompe (11) hors de la base
de la pompe (2) (FIG. 17).
REMARQUE : Veiller à ne pas égratigner ou
endommager la surface du cylindre de la pompe
et/ou l’intérieur de la cavité de la base de la pompe
(2) en retirant le cylindre de la pompe.
10. Retirer la goupille élastique (20) qui retient la tige de
piston (19) sur la tige de palette (12). Dévisser la tige de
piston pour la séparer de la tige de palette (FIG. 20).
12
10
6
7 17 19
20
18
13
ti31788
FIG. 20
11. Déposer le joint d'admission (17) de la tige de palette
(12).
11
2
FIG. 17
12. Déposer le joint torique (7) de la retenue de joint
de palette (10).
5. Déposer le joint torique (6) de la retenue de joint
de palette (10).
13. Dévisser la tige d'alignement (13) pour la séparer
de la tige de piston (19).
REMARQUE :
- Pour séparer plus facilement les deux parties,
placer la tige de piston dans un étau. Veiller à
ne pas trop serrer la tige dans l’étau car cela
pourrait endommager la tige ou égratigner la
surface extérieure. Serrer uniquement sur la
surface renfoncée de la tige de piston (19).
6
-
10
FIG. 18
6. Retirer le cylindre de la pompe (11) et la tige de
piston de la base de la pièce coulée de la base
de la pompe (2).
Lorsque l’on utilise un étau, pour éviter que la
tige ne tourne pendant l’opération de séparation
des deux parties, introduire une cheville de
longueur supérieure à la goupille élastique (20)
dans les orifices de la cheville.
ATTENTION
7. Contrôler si le joint racleur (3) est endommagé
ou usé. S’il est endommagé et/ou usé, le retirer
de la base de la pompe (2) (FIG. 19).
Lorsque l’on serre la tige de piston dans l’étau, veiller à
ne pas écraser, égratigner ou endommager la surface
de la tige de piston et/ou de la tige d’alignement. Une
surface égratignée ou endommagée peut créer un
passage et une fuite de liquide.
14. Déposer le joint de piston (18) de la tige de piston (19).
15. Déposer la retenue de joint de palette (10) de la tige
de palette (12).
3
2
4 5 6
9
FIG. 19
8. Déposer la retenue de joint (9) de la base de la
pompe (2). Retirer le joint de la coupelle (4), le joint
torique (6) et le joint à soufflet (5) de la retenue de
joint (FIG. 19).
9. Déposer l'ensemble tringle piston du cylindre de la
pompe (11).
3A5356D
16. Retirer le joint en coupelle (4), le joint à soufflet (5)
et les deux joints toriques (6) du cylindre de la pompe
(11).
17. Nettoyer et rechercher d'éventuelles traces d'usure
ou d'égratignures sur toutes les pièces. En cas de
dommage ou d’une perte de performance pendant le
fonctionnement de la pompe, remplacer les pièces.
18. Rechercher d’éventuelles égratignures et rayures sur
la pièce coulée de la base de la pompe (2), En cas
de dommage trop important, remplacer la pompe.
15
Réparation
Remontage du bas de pompe
Voir les pièces concernées par le fonctionnement à huile
et celles concernées par le fonctionnement à graisse,
pages 18 et 20.
REMARQUE :
Le kit 17T654 de joints souples pour bas de pompe est
disponible (voir page 30). Les pièces portent ce signe ‡.
Le kit 17T655 de joints et pièces solides est disponible
(voir page 30). Les pièces portent ce signe .
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser toutes les
pièces contenues dans le kit.
8. Appliquer du produit frein à filet résistant à l’huile
(fourni par l’utilisateur) sur le filetage de la tige de
piston (19) et sur la tige d'alignement (13).
Visser ensemble les deux tiges. Serrer à un couple
de 25-35 ft-lbs (34 à 47,5 N•m).
REMARQUE :
- Pour assembler plus facilement les deux parties,
placer la tige de piston dans un étau. Veiller à ne
pas trop serrer la tige dans l’étau car cela
pourrait endommager la tige ou égratigner la
surface extérieure. Serrer uniquement sur la
surface renfoncée de la tige de piston (19).
-
1. Pousser le joint à soufflet (5) dans le cylindre
de la pompe (11).
2. Monter les deux joints toriques (6‡) autour
du cylindre de la pompe (11).
3. Monter la retenue de joint de palette (10) sur la tige
de palette de piston (12).
4. Lubrifier le joint torique (7‡) et le placer à
l'extrémité de la retenue du joint de palette (10).
12 
10 
6 ‡
7 ‡
Lorsque l’on utilise un étau, pour éviter que la
tige ne tourne pendant l’opération de séparation
des deux parties, introduire une cheville de
longueur supérieure à la goupille élastique (20)
dans les orifices de la cheville.
9. Visser la tige de palette (12) sur la tige de piston
(19). Serrer de façon à ce que les orifices de la
cheville sur chaque tige (FIG. 21) soient alignés.
10. Monter la goupille élastique (20‡) dans les orifices
alignés à l’étape 6 (FIG. 21).
11. Monter l'ensemble tige de piston (19) et tige de
palette (12) dans le cylindre de la pompe (11).
19  18‡
13 
12. Monter le joint à soufflet (5) sur la retenue de joint
(9).
13. Lubrifier le joint racleur (4‡) et le placer dans la
retenue de joint (9).
‡ 17
20 ‡ ti31788
FIG. 21
5. Monter le joint d'admission (17‡) sur la tige de
palette (12) (FIG. 21).
REMARQUE : Lorsqu’elle est correctement montée
l’extrémité plate du joint d'admission (17‡) est en
contact avec la surface plate de la retenue de tige de
palette (10). L’extrémité incisée du joint d'admission
se trouve face à la tige de piston (19).
6. Placer le joint de piston (18‡) sur la tige de piston
(19).
REMARQUE : Les lèvres du joint racleur (4‡)
doivent regarder en direction de l'extérieur, vers la
tige de palette de piston (12).
14. Lubrifier le joint torique (6‡) et le placer autour de la
retenue du joint (9).
15. Si le joint racleur (3‡) a été retiré au cours de la
dépose du bas de pompe, à l’étape 7, page 15, lubrifier
le nouveau joint et le monter sur le bas de pompe (2).
REMARQUE : Les lèvres du joint racleur (3‡) doivent
regarder en direction de l'intérieur, vers le cylindre de la
pompe (11).
7. Nettoyer le filetage de la tige de piston (19) et de la
tige d'alignement (13) avec du solvant en vue de
l'application du produit frein à filet (FIG. 21).
3‡
11
FIG. 22
16
3A5356D
Réparation
16. Pousser la retenue de joint (9) dans la base
de la pompe (2).
17. Poser partiellement le cylindre de la pompe (11)
dans la base de la pompe (2).
18. Lubrifier le joint torique (6‡) et le placer autour
de la retenue du joint de palette (10) (FIG. 23).
6 ‡
10 
FIG. 23
19. Pousser l'assemblage cylindre de pompe dans
la base de la pompe (2).
20. Lubrifier le joint en coupelle (4‡) et le placer
dans le cylindre de la pompe (11).
REMARQUE : Les lèvres du joint en coupelle (4‡)
doivent regarder en direction de l'intérieur, vers la
tige de piston (19).
21. Placer l’écrou (14) sur la base de la pompe (2).
Serrer à un couple de 100 à 105 ft-lbs
(135,6 à 142,4 N•m) (FIG. 24).
22. Lubrifier le joint torique (8‡). Placer le joint torique
et l’écrou de fin de course de la pompe (15) sur la
base de la pompe (FIG. 24). Serrer l’écrou à un
couple de 45 à 50 ft-lbs (61,01 à 67,79 N•m).
8 ‡
15
2
FIG. 24
14
23. Si aucune opération de maintenance ni réparation ne
sont requises sur le moteur pneumatique, monter
le moteur pneumatique. Voir Instructions pour
l’installation du moteur pneumatique, page 27.
3A5356D
17
Pièces : Modèles de pompe à graisse
Pièces : Modèles de pompe à graisse
Rep. Référence Description
1
25D081
2
Qté
MOTEUR, pneumatique
1
BASE, pompe
1
Rep. Référence Description
35
Qté
17C665
GOUPILLE, interrupteur bas
niveau, modèles 17P750,
17T176, 17T193
1

INTERRUPTEUR, bas niveau,
NO et NF, modèle 17P751,
17T177, 17T194
1
3
‡
JOINT, racleur, diam. int. 0,625
1
4
‡
JOINT en coupelle, anneau
carré, diam. int. 0,625
2
5

JOINT À SOUFFLET,
0,625 x 0,875 x 0,375 LNG
2
36
ÉCROU de fixation du flotteur
d’indication de niveau bas
1
6
‡
JOINT, joint torique
4
38
SUPPORT, pompe, haut
1
7
‡
JOINT TORIQUE
1
39
SUPPORT, pompe, mur
1
8
‡
JOINT TORIQUE, 030 Buna
1
40
VIS, assemblage, tête hex.
6
9

RETENUE, joint
1
41
RONDELLE, sécurité
9
10

RETENUE, joint, palette
1
42
CAPUCHON, poussière
1
11

CYLINDRE, pompe
1
43
1
12

TIGE, palette, piston
1
RACCORD, coudé, DE 1/4 x
1/8 PTN, 17P750, 17P751
TIGE, alignement
1
ÉCROU, Nylock, acier inox.,
5/16 – -18
4

44
13
14
ÉCROU, take up
1
45
PLATEAU, suiveur
1
15
ÉCROU, extrémité pompe
1
55
16W503
ÉTIQUETTE, terre (non illustré)
1
VIS, assemblage, tête hex.
3
56
130175
ÉTIQUETTE, avertissement,
équipement sous pression
1
57
17T189
GOUPILLE, SAE-08, modèles
17T176, 17T177, 17T193,
17T194
1
16
597151
17
‡
JOINT, admission
1
18
‡
JOINT, piston
1
19

TIGE de piston, 50:1
1
20
‡
GOUPILLE, ressort
1
58
PROTECTION, doigt
1
21

GOUPILLE, droite
1
59
RONDELLE, frein, 3/8"
3
22

RESSORT, retenue
1
60
RONDELLE, ordinaire
4
23
102814
MANOMÈTRE, pression,
liquide
1
66
VIS, terre, 1/4-20, vert
1
24
24Z687
VANNE, cartouche, air
1
25
125495
VANNE, cartouche de
décompression
26
67
15H108
ÉTIQUETTE, avertissement,
pincement
1
1
68
129713
VANNE, HF, cartouche,
24 V CC, DIN, 17T193, 17T194
1
EMBOUT, remplissage
1
69
125520
1
27
TIGE, lien 5/12#, réservoir
3
CONNECTEUR, DIN, 4
broches
28
JOINT, réservoir
1
29
CAPUCHON, réservoir
1
30
RÉSERVOIR, plastique
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
JOINT, joint torique
1
‡
ENTRETOISE, aluminium,
0,343l pouce. 5 écrous hex.
0,25
3
 Compris dans le kit de joints et pièces solides 17T655.
Voir page 28.
31
34
18

Compris dans le kit de joints souples 17T654. Voir page 28.
 Compris dans le kit de bas niveau de graisse 17T657.
Le kit comprend aussi le connecteur DIN 125520 et l’aimant
17C623.
3A5356D
Pièces : Modèles de pompe à graisse
Pièces : Modèles de pompe à graisse
52
41
34
29
27
30
23
45
39
40
41
1
60
44
56
38
45/49
28
66
46
21
4
24
43
6
68
6 7 17
11
6 6
3
22
26/42
59
67
41
40
16
25
58
5 9
2
12
10
31
35
19 18 13 5 4
20
15
14
8
69
3A5356D
19
Pièces : Modèles à huile
Pièces : Modèles à huile
Rep.
1
Référence Description
25D081
2
Qté
MOTEUR, pneumatique
1
BASE, pompe
1
3
‡
JOINT, racleur, diam. int. 0,625
1
4
‡
JOINT en coupelle, anneau
carré, diam. int. 0,625
2
Rep.
Référence Description
ENTRETOISE, aluminium,
0,343l pouce. 5 écrous hex. 0,25
3
17C665
GOUPILLE, interrupteur bas
niveau, modèles 17P752,
17T178, 17T195
1

INTERRUPTEUR, bas niveau,
NO et NF, modèle 17P753,
17T179, 17T196
1
ÉCROU de fixation du flotteur
d’indication de niveau bas
1
FLOTTEUR, bas niveau, huile,
modèle 17P753
1
34
35
Qté
5

JOINT À SOUFFLET,
0,625 x 0,875 x 0,375 LNG
2
6
‡
JOINT, joint torique
4
7
‡
JOINT TORIQUE
1
8
‡
JOINT TORIQUE, 030 Buna
1
9

RETENUE, joint
1
38
SUPPORT, pompe, haut
1
39
SUPPORT, pompe, mur
1
36
37

10

RETENUE, joint, palette
1
11

CYLINDRE, pompe
1
40
VIS, assemblage, tête hex.
6
12

TIGE, palette, piston
1
41
RONDELLE, sécurité
9
13

TIGE, alignement
1
43
14
ÉCROU, take up
RACCORD, coudé, DE 1/4 x
1/8 ptn
1
1
15
ÉCROU, extrémité pompe
1
44
4
16
VIS, assemblage, tête hex.
3
ÉCROU, Nylock, acier inox.,
5/16 – -18
45
GOUPILLE, SAE-08, modèles
17T178, 17T179, 17T195,
17T196
1
17
‡
JOINT, admission
1
18
‡
JOINT, piston
1
19

TIGE de piston, 50:1
1
55
16W503
ÉTIQUETTE, terre (non illustré)
1
20
‡
GOUPILLE, ressort
1
56
130175
ÉTIQUETTE, avertissement,
équipement sous pression
1
21

GOUPILLE, droite
1
58
PROTECTION, doigt
1
22

RESSORT, retenue
1
59
RONDELLE, frein, 3/8"
3
23
102814
MANOMÈTRE, pression, liquide
1
60
RONDELLE, ordinaire
4
24
24Z687
VANNE, cartouche, air, modèles
17P752 et 17P753
1
62
GOUPILLE, joint sec, 1/4 nptf
1
25
125495
VANNE, cartouche
de décompression
1
63
BOUCHON, tuyau, 3/8 NPTF
1
66
VIS, terre, 1/4-20, vert
1
27
TIGE, lien 5/12#, réservoir
3
28
JOINT, réservoir
1
29
CAPUCHON, réservoir
1
30
RÉSERVOIR, plastique, 12 l
1
31

JOINT, joint torique
1
32
557797
CAPUCHON de remplissage,
réservoir
1
33
557799
CRÉPINE, filtre
1
20
67
15H108
ÉTIQUETTE, avertissement,
pincement
1
68
129713
VANNE, HF, cartouche, 24 V
CC, DIN, 17T195, 17T196
1
69
125520
CONNECTEUR, DIN, 4
broches
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
‡ Compris dans le kit de joints souples 17T654. Voir page 28.
 Compris dans le kit de joints et pièces solides 17T655.
Voir page 28.
 Compris dans le kit de bas niveau d’huile 17T656.
Le kit comprend aussi le connecteur DIN 125520.
3A5356D
Pièces : Modèles à huile
Pièces : Modèles à huile
62
32
41
34
29
33
27
30
37
23
39
40
41
60
44
56
44
1
28
38
66
4
21
3
22 63
59
67
41
40
16
25
56 9
58
24
43
68
12
6 7 17
11
66
10
2
31
35
19
20
18 13 5 4
14
8
15
69
3A5356D
21
Pièces : Modèles à huile
Réparation de la vanne d’air
Démontage de la vanne d'air (FIG. 25 et FIG. 26)
1. Arrêter la pompe. Relâcher la pression. Exécuter
la Procédure de décompression, page 11.
2. Exécuter les étapes 2-3 sous Remplacement
complet de la vanne d'air.
Remplacement complet de la vanne d’air
1. Arrêter la pompe. Relâcher la pression. Exécuter
la Procédure de décompression, page 11.
2. Débrancher la conduite d’air vers le moteur.
3. Utiliser une clé hexagonale de 2 mm (5/64") pour
retirer les deux vis (305). Déposer la plaque de
vanne (309), la coupelle (312), et le ressort
(311).
3. Retirer les quatre vis (211), puis la vanne d’air (214)
et le joint (209*). Consulter Réparation du moteur
pneumatique, page 24.
4. Réparer la vanne d’air. Pour installer une vanne d'air
de remplacement, passer à l'étape 5.
312
311
305
5. Aligner le nouveau joint de la vanne d'air (209*) sur
le collecteur, puis fixer la vanne d’air (214). Serrer les
vis (211) à un couple de 11 à 12 N•m (95 à 105 in-lb).
ti12751
309
6. Rebrancher la conduite d’air sur le moteur.
FIG. 25
Remplacement des joints ou reconstruction
de la vanne d’air
REMARQUE :
Des kits de joints de vanne d’air sont disponibles
(voir page 30). Les pièces portent ce signe †.
4. Enlever le circlip (310) de chaque extrémité. Utiliser
le piston pour pousser les bouchons (307) hors des
extrémités. Retirer les joints toriques (306†).
Des kits de réparation des joints de vanne d’air sont
disponibles (voir page 30). Les pièces portent ce signe .
Des kits de bouchons de vanne d’air sont disponibles
(voir page 30). Les pièces portent ce signe .
22
3A5356D
Pièces : Modèles à huile
5. Retirer le piston (302). Déposer les joints
en coupelle (308†) de chaque extrémité,
puis l'assemblage de détente (303) et la came
de détente (304) de la partie centrale.
310
†306
1
307
Remonter la vanne d'air (FIG. 27 et FIG. 28)
1. Lubrifier la came de détente (304) et la placer dans
le corps.
2. Lubrifier les coupelles (308†) et les mettre sur le
piston (302) avec les lèvres tournées vers le centre
du piston.
†308
Lèvres tournées vers le bas
301
304
303
1
1
1
302
312
†309
311
305
†308
1
1
1
302
†308
307
1
†306
310
FIG. 26
†308
Lèvres tournées vers le haut
FIG. 27
3. Lubrifier les deux extrémités du piston (302)
et l’installer dans le corps.
4. Lubrifier et installer l’ensemble de détente (303)
dans le piston.
5. Lubrifier les nouveaux joints toriques (306†) et les
placer sur les bouchons (307). Mettre les bouchons
dans le boîtier.
6. Installer un circlip (310) à chaque extrémité
pour maintenir les bouchons en place.
7. Mettre en place le ressort (311). Lubrifier et mettre
la cuvette (312) de la vanne d’air en place. Faire
correspondre le petit aimant rond avec l’admission
d’air.
8. Mettre la plaque de vanne (305) en place.
Serrer les vis (309†) pour la maintenir en place.
312
Aimant
FIG. 28
3A5356D
23
Pièces : Modèles à huile
Remplacement des vannes
de commande
1. Arrêter la pompe. Relâcher la pression. Exécuter
la Procédure de décompression, page 11.
2. Débrancher la conduite d’air vers le moteur.
3. Utiliser une clé de 10 mm pour déposer les
anciennes vannes pilotes (213) des capots supérieur
et inférieur (voir Réparation du moteur
pneumatique, page 24).
4. Lubrifier et poser les vannes pilotes neuves (213).
Serrer à un couple de 11-12 N•m (95-105 in-lb).
Réparation du moteur
pneumatique
REMARQUE :
Un kit complet de remplacement du moteur pneumatique
est disponible. Réf. 25D081 (Moteur de 64 mm (2,5 in)).
Des kits de joints de moteur pneumatique sont
disponibles. Voir page 28 pour commander le kit adapté à
votre moteur. Les pièces incluses dans le kit sont
marquées d'un astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs
résultats, utiliser toutes les pièces contenues dans le kit.
24
Dépose du moteur pneumatique (FIG. 29)
1. Déposer le moteur pneumatique (1) de la base
de la pompe (2). Voir Instructions pour la dépose
du moteur pneumatique, page 14.
2. Utiliser une clé à douille de 10 mm pour déposer
les quatre vis (211). Déposer la vanne d'air (214)
et le joint (209*†).
3. Déposez les quatre vis (211) puis le collecteur (220)
et les deux joints (208*).
4. Utiliser une clé à douille de 10 mm pour déposer les
vannes pilotes (213) des capots supérieur et
inférieur.
5. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour déposer les
boulons de liaison (212).
6. Déposez le capot supérieur (210). Déposez le joint
torique (202*).
7. Déposez le bouclier (206) et le cylindre (205).
8. Déposez le joint torique (204*) du piston.
9. Fixez le piston (219) dans un étau à mors doux.
Utilisez un clé sur les parties plates de la tige (218)
pour déposer la tige et l'ensemble de capot inférieur
(201) du piston.
10. Déposez la tige de l'ensemble de capot inférieur.
11. Déposez le circlip (217), les joints de coupelle en U
(207*) et le joint torique (202*) du capot inférieur.
3A5356D
Pièces : Modèles à huile
231
213 1
204* 1
1 *230
214
210
211
211
220
219
208*
1 *202
1 202*
*217
1*207
205 1
209*†
215
203
208*
201
206
1 *207
213 1
212
218
1 Appliquer un lubrifiant
FIG. 29
3A5356D
25
Pièces : Modèles à huile
Remontage de la vanne d'air
(FIG. 30 et FIG. 31)
doivent s'aligner. S’assurer que l’écran (206) soit
dans la rainure des deux couvercles inférieur et
supérieur.
REMARQUE : Pour un remontage plus facile,
commencer par le couvercle supérieur (210) retourné sur
l’établi et assembler le moteur pneumatique renversé.
1. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot
supérieur (210).
2. Lubrifier l'intérieur du cylindre (205). Abaisser le
cylindre du couvercle supérieur (210).
201
rainure
3. Monter l’écran (206) sur le cylindre (205) et la rainure
sur le couvercle supérieur (210).
206
4. Lubrifier et poser le joint en coupelle neuf (207*) au
bas du joint à soufflet dans le couvercle inférieur
(201). Les lèvres doivent être orientées vers le bas.
Lubrifier et poser le joint de coupelle en U neuf (207*)
en haut du joints à soufflet. Les lèvres doivent être
orientées vers le haut pour poser la bague de
retenue (217).
*207
Lèvres tournées
vers le haut
rainure
210
FIG. 31
10. Serrez manuellement les boulons de liaison (212).
11. Posez deux joints (208*) sur le collecteur (220).
Poser le collecteur (220). Serrer les vis (211)
à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 in-lb).
REMARQUE : Le collecteur est réversible pour faciliter
le positionnement du silencieux ou l'échappement
à distance.
*207
Lèvres orientées
vers le bas
FIG. 30
5. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot
inférieur (201).
6. Introduisez délicatement l'extrémité filetée de la tige
(218) vers le haut dans le capot inférieur (201).
7. Enduisez les filets de la tige (218) de produit adhésif
16G561. Vissez le piston (219) dans la tige. Placer
le piston dans un étau à mors doux et serrer à un
couple de 35-40 ft-lb (47-54 N•m).
12. Aligner le joint de la vanne d'air (209*†) sur le
collecteur, puis fixer la vanne d'air (214). Serrer les
vis (211) à un couple de 11 à 12 N•m (95 à 105 in-lb).
13. Serrer les boulons de liaison (212) à moitié.
Serrer en croisant. Vérifiez que le bouclier (206)
reste dans les rainures des deux capots. Continuer
à serrer les boulons selon cette séquence jusqu'à
15-18 N•m (11-13 ft-lb).
14. Lubrifiez et installez les vannes pilotes (213) sur
le capot supérieur et inférieur. Serrer à un couple
de 11-12 N•m (95-105 in-lb).
15. Voir Installation du moteur pneumatique, page 27.
8. Lubrifiez et posez le joint torique (204*) sur le piston
(219).
9. Positionnez délicatement l'ensemble capot
inférieur/piston sur le cylindre (205) en faisant
coulissez le piston (219) sur le cylindre. Les surfaces
du collecteur des couvercles supérieur et inférieur
26
3A5356D
Pièces : Modèles à huile
Installation du moteur
pneumatique
1. Aligner le moteur pneumatique (1) dans la base de
la pompe (2). Aligner l’orifice de broche du moteur
pneumatique avec l’orifice de broche de la tige de
palette (12).
2
58
2. Mettre les trois rondelles (59) et les vis (16).
Serrer à un couple de 5 à 10 ft-lbs
(6,77 à 13,56 N•m) (FIG. 32).
41
40
FIG. 34
1
59
16
2
FIG. 32
3. Introduire la goupille (21) dans le trou d'alignement.
Pousser le ressort (22) par-dessus la goupille
(FIG. 33).
21
FIG. 33
22
4. Placer la protection doigt (58) sur la base de la
pompe (2). Placer les trois rondelles (41) et les
vis (40). Bien serrer (FIG. 34).
3A5356D
27
Pièces du moteur pneumatique
Pièces du moteur pneumatique
Rep.
Description
201
KIT, capot, inférieur ; inclus 202 (qté 1),
203, 207, 213 (qté 1) et 217
202*
JOINT TORIQUE, capot
203
JOINT À SOUFFLET
204*
JOINT TORIQUE, piston
205
CYLINDRE, moteur
COUVERCLE, cylindre
(inclus étiquette d’avertissement
en anglais)
206
207*
JOINT, en coupelle
Qté
24G695
1
Ne peut être vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur
pneumatique (ci-dessous), kit de capot inférieur (201 dans ce
tableau) ou kit de capot supérieur (210 dans ce tableau)
Ne peut être vendu séparément. Cf. kit de capot inférieur
(201 dans ce tableau)
Ne peut être vendu séparément. Consultez le kit de joints de moteur
pneumatique (ci-dessous) ou le kit de piston (réf. 219 dans
ce tableau)
15M289
1
15M302
1
Ne peut être vendu séparément. Consulter le kit de joints de moteur
pneumatique (ci-dessous) ou le kit de couvercle inférieur
(201 dans ce tableau)
Ne peut être vendu séparément. Consulter le kit de joints de moteur
pneumatique (ci-dessous) ou l'assemblage collecteur
(220 dans ce tableau)
Ne peut être vendu séparément. Voir les kits de joints de moteur
pneumatique, de réparation de vanne 24A537, de joint de vanne
24A535 (ci-dessous) ou l’assemblage collecteur
(220 dans ce tableau)
2
1
1
2
208*
JOINT, collecteur
209*†
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, vanne d’air
210
KIT, capot, supérieur ; inclus 202 et 213
(1 de chaque). 15X353 inclus également
230 et 231.
24H004
1
211
VIS, M6 x 25
Ne peut être vendu séparément. Voir l'assemblage collecteur
(220 dans ce tableau) ou le kit de rechange de vanne d'air (page 30)
8
15M314
2
24A366
1
24A351
1
15M213
Ne peut être vendu séparément. Consulter le kit de joints de moteur
pneumatique (ci-dessous) ou le kit de couvercle inférieur
(201 dans ce tableau)
Ne peut être vendu séparément.
Cf. kit de piston moteur (219 dans ce tableau)
1
24G697
1
24A579
1
15W719
1
215
BOULON, accouplement,
tête hexagonale
VANNE, pilote
(lot de 2)
VANNE, air ; inclus les éléments 209
et 211 (qté 4)
SILENCIEUX
217*
BAGUE, retenue
218
TIGE, moteur pneumatique
212
213
214
219
220
229
KIT, piston, moteur ; inclus 204 et 218,
et adhésif 16G561.
COLLECTEUR, ensemble, inclus 208,
209 et 211 (qté. 4)
ÉTIQUETTE, avertissement
(français et espagnol)
2
1
1
1
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
†
Compris dans le kit de joint de vanne d'air 24A535. Voir page 30.
 Compris dans le kit de réparation de la vanne d'air 24A537. Voir page 30.
*
28
Inclus dans le kit de joints du moteur pneumatique 24G699 (moteur de 64 mm (2,5 in)).
3A5356D
Pièces du moteur pneumatique
Pièces du moteur pneumatique
231
*230
*204
213
210
211
219
211
214
*208
202*
*202
*217
*207
205
209* †
203
215
220
*208
201
206
*207
212
213
218
3A5356D
29
Pièces du moteur pneumatique
Kit de rechange complet de vanne d'air 24A351
Pour remplacer complètement la vanne d'air, commandez le kit de rechange de la vanne d'air 24A351.
Le kit comprend les éléments 301-312 ci-dessous, ainsi que les éléments 209 et 211 de la page
30.kit de réparation de la vanne d’air.
Les pièces de la vanne d’air ne peuvent pas être achetées séparément.
Le tableau suivant reprend les options de kit possibles pour chaque pièce.
Rep.
301
302
303
Description
BOÎTIER
PISTON DE VANNE D’AIR
ASSEMBLAGE PISTON
DE DÉTENTE
304
CAME DE DÉTENTE
305
PLAQUE, vanne d’air
306† JOINT TORIQUE
307
CAPUCHON
308† JOINT en coupelle
309† VIS
310
CIRCLIP
311
RESSORT DE DÉTENTE
312
COUPELLE
Qté
Kit de
réparation de
vanne d'air
24A537
1
1
1


1
1
2
2
2
2
2
1
1








Kit de joints
de la vanne
d'air 24A535

Kit de
capuchons
de vanne
d'air 24A360





† Compris dans le kit de joints de vanne d'air 24A535.
 Compris dans le kit de réparation de la vanne d'air 24A537.
 Compris dans le kit de capuchons de la vanne d'air 24A360.
Les vis de rechange (309) sont disponibles en lot de 10. Commander le kit 24A359.
30
3A5356D
Pièces de la vanne d’air
Pièces de la vanne d’air
310
†306
307
301
303
304
312
305
311
†308
†309
302
†308
307
†306
ti16213a
3A5356D
310
31
Pièces de la vanne d’air
Pièces et kits de pompe
Pour remplacer les joints souples de la pompe, commander le kit de joints souples 17T654. Le kit comprend
les éléments 3, 4, 6, 7, 8, 17, 18 et 20.
Pour remplacer les pièces et les joints solides de la pompe, commander le kit de pièces et de joints solides 17T655.
Le kit comprend les éléments 3 - 13 et 17 - 21.
Les pièces du kit ne peuvent pas être vendues séparément. Dans le tableau ci-après figurent les pièces incluses dans
chaque kit.
Kit de joints
et pièces
solides
17T655


3‡
JOINT, racleur, diam. int. 0,625
1
Kit de joints
souples
17T654

4‡
JOINT en coupelle, anneau carré,
diam. int. 0,625
2

5
JOINT À SOUFFLET,
0,625 x 0,875 x 0,375 LNG
2
6‡
JOINT, joint torique
4


7‡
JOINT TORIQUE
1


8‡
JOINT TORIQUE, 030 Buna
1


9
RETENUE, joint
1

10
RETENUE, joint, palette
1

11
CYLINDRE, pompe
1

12
TIGE, palette, piston
1

13
TIGE, alignement
1

17‡
JOINT, admission
1


18‡
JOINT, piston
1


19
TIGE de piston, 50:1
1
20‡
GOUPILLE, ressort
1
21
GOUPILLE, droite
1

22
RESSORT, retenue
1

Rep.
Description
Qté




‡ Compris dans le kit de joints souples 17T654.
 Compris dans le kit de joints et pièces solides 17T655.
Kits de pompes supplémentaires
Kit n°
Description
129713
25D081
128338
25D118
25D310
25D119
Kit de vanne de ventilation électrique - 24 V
Kit de remplacement du moteur pneumatique
Adaptateur 1/4 ptn, 1/4 BSPT
Graisser l’assemblage réservoir, 12 lb
Graisser l’assemblage réservoir, 20 lb
Assemblage réservoir d’huile
 Voir les instructions d’installation à la page 28.
32
3A5356D
Données techniques
Données techniques
Pompe alternative, à graisse ou à huile
Impérial
Pression de service maximale du produit
Rapport de pression
Débit de la pompe
Capacité du réservoir
Pression maximale d’admission d’air
Métrique
27,58 MPa ; 275,8 bars
40:1
Voir la Courbe de performance à la page 36
6 qt huile, 4,2 qt graisse
5,7 l huile ; 4 l graisse
100 psi
6,89 bars ; 0,68 MPa
4000 psi
Taille d'admission d'air
Dimension de la sortie de liquide
Remplissage
Modèle à huile
Modèles de pompe à graisse
1/4" NPT
1/4" NPT
Pièces en contact avec le produit
Poids approximatif
Température de service
Niveaux sonores du moteur pneumatique
25D081
Puissance sonore*
Pression sonore**
Vanne de ventilation
Vanne de ventilation électrique
Tension
Courant maximal
Puissance
Valeurs nominales
Vanne de ventilation pneumatique
Taille d'admission d'air
Pression maximale d’admission d’air
Interrupteur de niveau bas
Tension
Ampérage maximum de commutation
Capacité d'alimentation des contacts
45 lbs
14°F à 149°F
Capuchon supérieur avec crépine
Raccord rapide
Réservoir : polycarbonate
Joints : Uréthane
40,4 kg
-10°C à 65°C
83,2 dBa
76,5 dBa
24 VCC
0,8 Ampères
18,2 watts
IP69K
Tuyau 1/8 ptn x 5/16 in
125 psi
0,86 MPa ; 8,6 bars
120 max. CA ou CC
0,25 Ampères
5 watts
* Puissance sonore à 70 psi (0,48 MPa ; 4,8 bar), 80 c/min
Puissance sonore mesurée conforme à la norme ISO-9614-2.
** Pression sonore mesurée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement.
3A5356D
33
Dimensions de la pompe à graisse et montage
Dimensions de la pompe à graisse et montage
508 mm
(20 po.)
146,05 mm
(5,75 po.)
130,30 mm
(5,13 po.)
401,32 mm
(15,80 po.)
139,70 mm
(5,50 po.)
63,50 mm
(2,50 po.)
361,95 mm
(14,25 po.)
34
406,40 mm
(16 po.)
3A5356D
Dimensions de la pompe à huile et montage
Dimensions de la pompe à huile et montage
508 mm
(20 po.)
146,05 mm
(5,75 po.)
130,30 mm
(5,13 po.)
401,32 mm
(15,80 po.)
139,70 mm
(5,50 po.)
63,50 mm
(2,50 po.)
361,95 mm
(14,25 po.)
3A5356D
406,40 mm
(16 po.)
35
Courbe de performances
Courbe de performances
36
3A5356D
Remarques
Remarques
3A5356D
37
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et toutes les figures dans le présent document reflètent les dernières informations
disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM3A5266
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision, juillet 2018

Manuels associés