Graco 307806m , Bas de pompe avec chemise Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 307806m , Bas de pompe avec chemise Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE.
307806F
Rév. M
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Bas de pompe avec chemise
Réf. No. 220872, série A
Monté sur les pulvérisateurs GM5000 et GM10000
Pression maximale de service: 21,0 MPa (210 bars)
Réf. No. 222580, série A
Monté sur les pulvérisateurs Ultra 1000 et Ultra 750
Pression maximale de service: 21,0 MPa (210 bars)
Réf. No. 222584, série A
Monté sur le pulvérisateur Ultra 500*
Pression de service maximum 19,5 MPa (195 bars)
Réf. No. 236533, série B
Monté sur le pulvérisateur GM7000
Pression maximale de service: 21,0 MPa (210 bars)
Réf. No. 237488, série A
Utilisée sur les pulvérisateurs Mark V et GM5000 HD
Pression maximale de service: 21,0 MPa (210 bars)
* Lorsqu’on utilise ce bas de pompe au lieu d’une pompe
non chemisée sur le pulvérisateur vertical Ultra 500, il est
nécessaire de commander un autre tube d’aspiration,
référence 185417 car ce bas de pompe possède une
entrée de 1/2 npt(m).
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1987, GRACO INC.
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pièces
Pompe 220872 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pompe 222580 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pompe 222584 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pompe 236533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe 237488 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
19
20
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer
des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
D
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique, ou si vous ressentez le moindre
choc en utilisant le matériel, cesser immédiatement le pompage. Ne pas réutiliser le matériel avant que
le problème ne soit identifié et résolu.
D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
D Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D Ne pas fumer dans la zone de distribution.
D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement
ou en présence de vapeurs.
D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL
SOUS PRESSION
La pression circulant dans le système doit
être relâchée manuellement pour empêcher
tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e).
Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation
accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou les
blessures dues à des pièces en mouvement, toujours
suivre la Procédure de décompression lors de chaque:
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
vérification ou entretien d’un équipement du système;
D
ou installation et nettoyage de la buse de pulvérisation.
2
307806
1.
Mettre la sécurité de gâchette du pistolet.
2.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3.
Débrancher le cordon d’alimentation.
4.
Défaire la sécurité de gâchette. Maintenir une partie
métallique du pistolet contre la paroi du seau métallique
mis à la terre et pulvériser le produit dans le seau pour
réduire la pression.
5.
Mettre la sécurité de gâchette du pistolet.
6.
Ouvrir les vannes de purge produit du système. Laisser
la vanne de purge ouverte jusqu’à ce que le système
soit à nouveau prêt.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Des pulvérisations provenant d’un pistolet, de fuites ou de composants défectueux peuvent entraîner des
injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation. La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
D
Une injection de produit sous la peau est une blessure grave. Cette blessure peut présenter l’aspect
d’une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
D
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne jamais placer les mains ou les doigts sur la buse de pulvérisation.
D
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
D
Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
D
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
D
S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
D
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 2 en cas de colmatage de la buse et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien du matériel.
D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer tout élément usé ou endommagé
immédiatement. Ne pas réparer les raccords haute pression; remplacer tout le flexible.
D Les deux extrémités des flexibles de produit doivent être équipées de protections spiralées pour éviter toute
rupture due à des nœuds ou à des coudes à proximité des raccords.
DANGERS LIÉS À DES PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
D
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locales, fédérales et nationales.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer ou de sectionner les doigts.
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
D
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 2
afin d’empêcher le démarrage inopiné de l’unité.
307806
3
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter
aux Caractéristiques techniques de la page 19 pour vérifier la pression maximum de service du matériel.
D
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement.
Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
D Ne jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. Cela pourrait
provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
D Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou
inférieures à –40_C.
4
D
Ne jamais soulever une unité sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
307806
Entretien
Kits de réparation et outils d’extraction
de la chemise
Pompe Réf. No.
Kit de réparation
Outil d’extraction
de chemise
220872
220877
224788
222580
222588
224787
222584
222587
224786
236533
236564
236963
237488
223411
235976
Outillage nécessaire
Étau de type lourd
Clé plate 27 mm pour pompe 220872
Clé plate 22 mm pour pompe 222580
Clé plate 19 mm pour pompe 222584
Clé plate 32 mm pour pompe 236533
Clé à molette 67 mm pour pompe 236533
Clé à molette 57 mm
Maillet plastique
Petit tournevis
Liquide d’étanchéité
MISE EN GARDE
Toujours utiliser l’outil spécial destiné à l’extraction de la
chemise. L’utilisation d’autres méthodes d’extraction peut
entraîner la rupture de la pompe, et causer une blessure
grave. Si l’extraction de la chemise à l’aide de l’outil est
difficile, renvoyer la chemise et le cylindre à votre distributeur
Graco pour qu’il effectue l’opération.
Avant tout entretien du bas de pompe
MISE EN GARDE
Avant d’appliquer la procédure qui suit, appliquer la Procédure de décompression de la page 2 pour réduire
les risques de blessure par injection de produit, projection
dans les yeux ou sur la peau, de blessures dues à des
pièces en mouvement ou à un choc électrique.
Démontage de la pompe
Nettoyage et inspection des pièces
Nettoyer et examiner les pièces. Prêter une attention
particulière au siège de la bille du clapet d’entrée qui
ne doit présenter ni rayure, ni usure à la surface interne
de la chemise et à la surface externe de la tige du piston;
celles-ci ne doivent être ni rayées ni usées. Remplacer
les pièces usées ou endommagées.
Déposer et nettoyer la chemise lorsqu’on refait les joints
de bas de pompe. Un outil spécial d’extraction de chemise
est disponible. Consulter le tableau ci-dessus pour trouver
la référence de l’outil adapté à votre bas de pompe.
Rincer la pompe si possible, et laisser de nouveau chuter
la pression. Arrêter la pompe avec la tige du piston au point
mort bas, si possible. Pour faire descendre manuellement la
tige de piston sur les pulvérisateurs électroniques, s’assurer
que le pulvérisateur soit débranché. Faire tourner les pales
du ventilateur du moteur pour abaisser la tige du piston.
REMARQUE: Pour enlever ou installer une pompe sur un
pulvérisateur GM10000, consulter le manuel
308568 du pulvérisateur de peinture sans air
GM10000.
307806
5
Entretien
Fig. 1. Dévisser le tube d’aspiration et le flexible de la pompe.
Fig. 1
Fig. 4. Desserrer l’écrou et dévisser la pompe.
02553
02556
Fig. 4
Fig. 2. Utiliser un tournevis pour pousser le ressort d’arrêt
vers le haut.
Fig. 5 et listes des pièces. Desserrer le bouchon (5) et l’écrou
de presse-étoupe (16).
5,16
Fig. 2
02554
Fig. 5
Fig. 3. Sortir la broche.
Fig. 3
6
307806
02557
Fig. 6. Dévisser le cylindre vissé sur la soupape d’admission.
02555
Fig. 6
02558
Entretien
Fig. 7. Démonter le clapet d’entrée. À l’aide d’un crochet,
retirer le joint usagé. Le nettoyer et l’examiner.
Fig. 10. Pour les pompes 220872, 222580, 222584 et
237488. Visser le gros écrou du démonte-chemise (A) en
haut du cylindre. Visser la tige vers le bas pour faire sortir
la chemise. Enlever le démonte-chemise. Enlever le joint
torique usagé et le mettre au rebut. Nettoyer et examiner
les pièces. Passer à la Fig. 12.
A
02559
Fig. 7
02562
Fig. 10
Fig. 8 et listes des pièces. Remonter le clapet d’entrée avec
le joint neuf (2), la bille (4) et la broche (21).
21
Fig. 11 (A). Pour la pompe 236533. Placer le démontechemise dans le cylindre avec le gros écrou de fixation en
bas. Serrer l’écrou dans un étau. À l’aide d’une clé Allen
(ou d’une clé à pipe à embout hexagonal), serrer l’écrou
supérieur en tournant la clé dans le sens horaire. Cela a
pour effet d’écarter le cylindre.
1
4
2
1
Pas sur 237488
Fig. 8
02560
03647
Fig. 9. Taper sur la tige de piston pour l’extraire du cylindre.
A
03648
B
Fig. 11
Voir Fig. 11 (B). Serrer les méplats du cylindre dans l’étau.
Retirer la clef Allen (ou la clef à douille à embout hexagonal).
Utiliser une tige et un maillet pour frapper et déloger la chemise et le démonte-chemise.
Fig. 9
02561
Pour séparer la chemise du démonte-chemise, serrer l’écrou
inférieur du démonte-chemise dans l’étau. Placer la clé Allen
(ou la clé à douille à embout hexagonal) sur l’écrou supérieur
et tourner dans le sens antihoraire pour desserrer l’outil. Enlever la chemise. Retirer le joint torique et le rebuter. Nettoyer
et examiner les pièces. Passer à la Fig. 12.
307806
7
Entretien
Fig. 12. Pour toutes les pompes. Desserrer l’écrou
de fixation. Dévisser le clapet de piston vissé sur la tige.
Nettoyer et examiner les pièces.
Fig. 15 et listes de pièces. Nettoyer le filetage du clapet de
piston. Empiler un à un la rondelle de support (14), le joint
(3) (avec les lèvres tournées vers le bas) et la bague femelle
du presse-étoupe (15) sur le piston. Empiler alternativement
les joints en polyéthylène (12) et en cuir (6) (avec les lèvres
tournées vers le haut) sur le piston, puis mettre en place la
bague mâle (10).
10
12
6
3
14
15
Fig. 12
02563
Fig. 15
02566
Fig. 16. Serrer l’écrou presse-joints contre le clapet de piston,
comme spécifié pour votre pompe.
Fig. 13. Démonter le piston et mettre les garnitures et joints
au rebut.
Noter la position du clapet de piston par rapport à l’écrou
presse-joints. Conserver le positionnement, points 17 à 19.
Pompe 220872
Serrer à un couple
de 0,3–0,4 N.m
Pompe 222580
Serrer à un couple
de 0,5–0,6 N.m
Pompe 222584
Serrer à un couple
de 0,1–0,2 N.m
Fig. 13
Pompe 236533
Serrer à un couple
de 0,3-0,4 N.m
02564
Pompe 237488
Serrer à un couple
de 0,3-0,4 N.m
Fig. 16
Fig. 14. Enlever les garnitures et bagues de presse-étoupe et
les rebuter.
Fig. 14
8
307806
02567
Fig. 17. Enduire les filetages d’une goutte de colle à filetage.
Mettre la bille dans le clapet de piston.
02565
Fig. 17
02568
Entretien
Fig. 18. Tout en maintenant le clapet de piston en face de
l’écrou presse-joint de la Fig. 16, visser le clapet de piston
sur la tige de piston jusqu’à ce que l’écrou du clapet touche
la tige.
Fig. 21. Mettre l’écrou de garniture et le bouchon en place
sans serrer.
02572
Fig. 21
02569
Fig. 18
Fig. 22 et listes de pièces. Mettre le joint torique (17) dans le
cylindre. Faire coulisser la chemise dans le cylindre tête en
bas pour mettre le joint torique en place. Sortir la chemise.
Fig. 19. Serrer soigneusement l’écrou du clapet de piston
sur la tige de piston. Pour les pompes 222580, 222584 et
237488, serrer à un couple de 27 N.m. Pour les pompes
222872 et 235533, serrer à un couple de 40 N.m. Utiliser
deux clés pour conserver l’alignement.
17
02573
Fig. 22
Fig. 23. Graisser les joints du piston et le bord supérieur de
la chemise.
02570
Fig. 19
Fig. 20 et listes de pièces. Mettre la bague mâle (8) dans le
cylindre. Empiler alternativement les joints de polyéthylène
(13) et de cuir (7) (avec les lèvres tournées vers le bas), puis
placer la bague femelle (9) en haut du cylindre. Mettre les
joints en place.
02574
Fig. 23
Fig. 24. Faire coulisser avec précaution le piston dans
la partie supérieure de la chemise.
9
7
13
8
Fig. 20
02571
02575
Fig. 24
307806
9
Entretien
Notes relatives au remontage
du bas de pompe
D
Mettre en place la chemise, extrémité chanfreinée vers
le bas.
D
S’assurer que le ressort se trouve bien dans la fente de
la tige de connexion pour empêcher le desserrage suite
à une vibration.
Fig. 26. Graisser le joint torique du clapet d’entrée à l’aide
d’une graisse non à base de silicone. Visser le cylindre de
la pompe sur le clapet d’entrée. Pour les pompes 220892,
222580 et 222584, serrer à un couple de 95 N.m. Pour les
pompes 236533 et 237488, serrer à un couple de 149 N.m.
MISE EN GARDE
Si la goupille n’est pas assez serrée pendant le fonctionnement, celle-ci ou d’autres pièces risquent de se rompre
à cause de la force de pompage. Ces pièces risquent
d’être projetées en l’air et de provoquer des blessures
graves ou des dégâts matériels, d’endommager la pompe,
la tige de connexion ou le corps de palier.
Fig. 26
02577
Fig. 27. Serrer l’écrou de presse-étoupe (16) à la main.
Visser l’écrou de fixation du cylindre (A) jusqu’en bas du
filetage externe du cylindre.
16
D
A
S’assurer que l’écrou frein du bas de pompe est solidement serré.
ATTENTION
Si l’écrou de blocage se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du carter du palier seront
détériorées.
Fig. 25. Faire coulisser l’ensemble chemise/tige de piston
dans le bas du cylindre.
Fig. 25
10
307806
Fig. 27
02578
Fig. 28. Visser la pompe jusqu’à ce que les trous du corps
de palier et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre.
02576
Fig. 28
02579
Entretien
Fig. 29 et liste de pièces. Enfoncer la broche (21) dans
les trous.
Fig. 31. Continuer à visser la pompe dans le corps de palier
jusqu’à ce qu’il affleure à la partie supérieure du corps. Serrer
fortement l’écrou de fixation. Pour les pompes 220872, 222580,
222584 et 237488, serrer à environ 95 N.m. Pour la pompe
236533, serrer à environ 190 N.m.
21
Fig. 29
02580
Fig. 30. Pousser le ressort d’arrêt dans la gorge tout autour
de la bielle.
02582
Fig. 31
Fig. 32. Serrer l’écrou de presse-étoupe juste assez pour
colmater la fuite, mais sans trop serrer. Remplir l’écrou de
presse-étoupe au tiers de liquide TSL Graco.
Fig. 30
02581
02583
Fig. 32
307806
11
Remarques
12
307806
Pièces – Pompe 220872
Modèle 220872, série A
Bas de pompe en acier au carbone
Comprend les repères 2 à 25
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
2*
3*
4*
5
6*
7*
8*
9*
10*
11
12*
13*
14*
15*
16
17*
18
19
20
21*
22
23
24
25*
107098
108690
108775
183171
183174
183175
183176
183177
183178
183179
183182
183183
186653
183185
183186
183172
183361
183181
183180
183173
220631
220629
220630
101947
JOINT, joint torique; PTFE
JOINT en U; polyuréthane
BILLE; acier inox
BOUCHON
JOINT EN V; cuir
JOINT EN V; cuir
BAGUE, mâle
BAGUE, femelle
BAGUE, mâle
ÉCROU de retenue six pans
JOINT EN V; polyéthylène
JOINT EN V; polyéthylène
RONDELLE d’appui
BAGUE, femelle
ÉCROU de presse-étoupe
JOINT TORIQUE; PTFE
CHEMISE, cylindre
CYLINDRE
GUIDE, bille
BROCHE, butée de bille
SOUPAPE, piston
SOUPAPE d’admission
TIGE de piston
BILLE
24
5
16
Qté
9*
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
25*
11
10*
*7
13*
8*
*12
6*
19
15*
3*
14*
22
*
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de
réparation 220877 pouvant être acheté séparément.
17*
20
21*
*4
18
2*
Accessoires
23
Démonte-chemise 224788 pour pompe 220872. Nécessaire
pour retirer la chemise de la pompe.
307806
13
Pièces – Pompe 222580
Modèle 222580, série A
Bas de pompe chemisé
Comprend les repères 2 à 25
No.
Rep.
No.
Réf.
2*{
3*
4*
5
6*
7*
8*
9*
10*
11
12*
13*
14*
15*
16
17*{
108526
107093
105445
179810
178939
178940
178942
178943
178944
178945
178964
178965
181338
178969
179809
108526
18
19
20
21*
22
23
24
25*
185213
185211
185214
178938
218036
222437
222438
105444
*
{
Description
24
5
Nbr
JOINT, joint torique; PTFE
JOINT en U; polyuréthane
BILLE; acier inox
BOUCHON
JOINT EN V; cuir
JOINT EN V; cuir
BAGUE, mâle
BAGUE, femelle
BAGUE, mâle
ÉCROU de retenue hex.
JOINT EN V; polyéthylène
JOINT EN V; polyéthylène
RONDELLE d’appui
BAGUE, femelle
ÉCROU de presse-étoupe
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
joint torique; PTFE
CHEMISE, cylindre
CYLINDRE
GUIDE, bille
BROCHE, butée de bille
SOUPAPE, piston
SOUPAPE d’admission
TIGE de piston
BILLE
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de
réparation 222588 pouvant être acheté séparément.
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
16
9*
25*
11
10*
*7
13*
8*
*12
6*
19
15*
3*
14*
22
17*
20
21*
Ces pièces sont similaires.
*4
Accessoires
Démonte-chemise 224787 pour pompe 222580. Nécessaire
pour retirer la chemise de la pompe.
14
307806
18
2*
23
Pièces – Pompe 222584
Modèle 222584, série A
Bas de pompe chemisé
Comprend les repères 2 à 25
No.
Rep.
No.
Réf.
2*{
108954
3*
4*
5
6*
7*
8*
9*
10*
11
12*
13*
14*
15*
16
17*{
105522
105445
180656
176749
176755
176754
176757
176750
176751
176882
176997
186652
180073
176758
108954
18
19
20
21*
22
23
24
25*
Description
183571
183562
183559
183555
218197
221098
183563
105444
Nbr
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
joint torique; PTFE
JOINT en U; polyuréthane
BILLE; acier inox
BOUCHON
JOINT en V; cuir
JOINT EN V; cuir
BAGUE, mâle
BAGUE, femelle
BAGUE, mâle
ÉCROU de retenue six pans
JOINT EN V; polyéthylène
JOINT EN V; polyéthylène
RONDELLE d’appui
BAGUE, femelle
ÉCROU de presse-étoupe
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
joint torique; PTFE
CHEMISE, cylindre
CYLINDRE
GUIDE, bille
BROCHE, butée de bille
SOUPAPE, piston
SOUPAPE d’admission
TIGE de piston
BILLE
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
3
1
1
1
16
9*
25*
11
10*
*7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
24
5
13*
8*
*12
6*
15*
19
3*
*
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de
réparation 222587 pouvant être acheté séparément.
{
Ces pièces sont similaires.
REMARQUE: Lorsqu’on utilise ce bas de pompe à la place
d’un bas de pompe non chemisé dans le pulvérisateur vertical Ultra 500, il est nécessaire
de commander un nouveau tube d’aspiration,
référence 185417, car cette pompe a une entrée 1/2 npt(m).
Accessoires
14*
22
20
17*
21*
*4
2*
18
23
Démonte-chemise 224786 pour pompe 222584. Nécessaire
pour retirer la chemise de la pompe.
307806
15
Pièces – Pompe 236533
Modèle 236533, série B
Bas de pompe chemisé
Comprend les repères 2 à 25
No
Rep.
No Réf.
Désignation
2*
108822
3*
4*
5
6*{
7*{
8*{
9*
10*{
11
12*{
13*{
14*
15*
16
17*
18
19
20
21*
22
23
24
25*
112589
102972
112590
112591
112591
189585
189584
183585
189586
112592
112592
189587
189588
189589
189590
236566
189592
189593
112593
236565
236558
236567
105445
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
joint torique; PTFE
JOINT en U; polyuréthane
BILLE; acier inox
BOUCHON
JOINT EN V; cuir
JOINT EN V; cuir
BAGUE, mâle
BAGUE, femelle
BAGUE, mâle
ÉCROU de retenue six pans
JOINT EN V; polyéthylène
JOINT EN V; polyéthylène
RONDELLE d’appui
BAGUE, femelle
ÉCROU de presse-étoupe
JOINT TORIQUE; PTFE
CHEMISE, cylindre
CYLINDRE
GUIDE, bille
BROCHE, butée de bille
SOUPAPE, piston
SOUPAPE d’admission
ROD, piston
BILLE
Qté
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*5
24
16
*9
25*
11
*13
*8
10*
7*
12*
*6
15*
3*
14*
19
*
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de réparation
236564. Toujours garder un kit supplémentaire à portée
de la main pour réduire les temps de panne.
22
*17
{
Les repères 6, 7, 8, 10, 12 et 13 sont des kits de pièces
similaires.
Accessoires
Démonte-chemise 236963 pour pompe 236533. Nécessaire
pour retirer la chemise de la pompe.
16
307806
21*
20
4*
18
2*
23
Pièces – Pompe 237488
5
Modèle 237488, série A
Bas de pompe
comprenant les repères 2 à 26
No
Rep.
No Réf.
Désignation
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
107098*
108690*
102972*
183171
183174*
183175*
183176*
183177*
183178*
183179
183182*
183183*
186653*
183185*
183186
183172*
188148
190082
185312
235203
222691
235722
101947*
185522
JOINT, chemise
JOINT EN U; polyuréthane
BILLE; inox
BOUCHON
JOINT EN V; cuir
JOINT EN V; cuir
BAGUE, mâle
BAGUE, femelle
BAGUE, mâle
ÉCROU de retenue six pans
JOINT EN V; polyéthylène
JOINT EN V; polyéthylène
RONDELLE d’appui
BAGUE, femelle
ÉCROU de presse-étoupe
JOINT TORIQUE; PTFE
CHEMISE, cylindre
CYLINDRE, pompe
GUIDE, bille
SOUPAPE, piston
SOUPAPE d’admission
TIGE de piston
BILLE
SUPPORT
16
Qté
9*
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
13*
7*
24
13*
*25
7*
11
13*
*10
8*
*12
*6
19
*12
*6
*12
*
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de réparation
223411. Toujours disposer d’un kit supplémentaire pour
réduire les temps de panne.
*15
*3
Accessoires
14
Démonte-chemise 235976 pour pompe 237488. Nécessaire
pour retirer la chemise de la pompe.
22
20
*4
17*
*2
23
18
26
02064
307806
17
Remarques
18
307806
Caractéristiques
techniques
Pression maximum de service
Pompe 222584 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 bars
Pompes 220872, 222580, 236533, 237488 . . . . . 210 bars
Entrée produit
Pompe 236533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 npt(f)
Pompes 220872, 222580 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(m)
Pompe 237488 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8 non filetée
Pompe 222584 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(m)
Sortie produit
Pompes 220872, 236533, 237488 . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt(f)
Pompes 222580, 222584 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt(f)
Pièces en contact
avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, PTFE,
cuir, polyuréthane, acier ordinaire,
DelrinR, polyéthylène
Récapitulatif
des modifications
du manuel
L’indice de révision de ce manuel est passé à Rév. L pour
indiquer officiellement le remplacement de la tige de piston
235535 par la 236567 sur la pompe 236533. Cela avait déjà
été pris en compte dans l’indice Rév. K.
REMARQUE: Le DelrinR est une des marques déposées
de la société Du Pont. Le LoctiteR est une
marque déposée de la société Loctite.
307806
19
Garantie
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans ce manuel et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale
plus large ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de
vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS
NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ce matériel vendu, mais non fabriqué par Graco (tels que les moteurs électriques, moteurs à
essence, commutateurs, flexibles, etc.) est couvert par la garantie, s’il en existe une, de son fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
20
307806
307806 12/01

Manuels associés