- Graco
- 3A6527C, Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Pulvérisateurs airless électriques, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6527C, Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Pulvérisateurs airless électriques, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques 3A6527C FR Àusage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses. Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa) Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels afférents et sur l’appareil. Se familiariser avec les commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Pistolet – 3A6285 (PC entrepreneur) Pompe - 334599 ti24762a N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange autre que de marque Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Actionnement du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Orientation du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pulvérisateurs sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pulvérisateurs surbaissés 395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pulvérisateurs surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 100/120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2 3A6527C Modèles Modèles Pied V CA 17E844 17E845 17E846 Ultimate NOVA 395 PC 826237 826238 826239 Ultra 395 PC Pro 17E881 230 Asie-Pacifique Ultra 395 PC 26C968 110 Japon, Taiwan Ultra 395 PC 26C969 120 États-Unis 230 Austrailia, Nouvelle-Zéla nde, Corée 3A6527C Surélevé Modèle Ultra 395 PC 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 no 68 Conforme à la norme UL 1450 Lo-Boy (surbaissé) 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas • • de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous. 120 V É.-U. 230V 230V ANZ 230V Inde • Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit. • Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2. Rallonges électriques : • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si un cordon rallonge • 4 est nécessaire, utiliser le 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe. 3A6527C Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco. • S’assurer que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccorder à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur de 3 à 2. • Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone • • • • • 3A6527C bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser si le garde-buse n’est pas en place. • Utiliser les buses Graco. • Nettoyer et changer les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche • • • • pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • • Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de cet équipement. • Ne pas tendre le bras trop loin ou ne pas utiliser de support instable. Garder l’équilibre à tout moment. • Rester toujours vigilant et surveiller vos gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi). • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 6 3A6527C Avertissements AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A6527C 7 Identification des composants Identification des composants Modèles sur pied A B D F G H J K L M N P R 8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Arrivée de produit Pompe Sortie de produit S U V Rembobineur de cordon d’alimentation Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 3A6527C Identification des composants Modèles surbaissés A B D F G H J K L M Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange 3A6527C N P R U V Arrivée de produit Pompe Sortie de produit Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 9 Identification des composants Modèles surélevés Modèles surélevés A B D F G H J K L M N P 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Arrivée de produit Pompe R S T U V Sortie de produit Crochet de suspension Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Crochet pour le seau Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 3A6527C Mise à la terre Mise à la terre Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Le contact d’une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Les seaux métalliques doivent être toujours mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Spécifications électriques • Les appareils de 110-120 V fonctionnent en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophase. • Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 V CA, 50/60 HZ, 7 A, monophase. Rallonges électriques Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respecter la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. 3A6527C 11 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir les blessures graves causées par les liquides sous pression, telles que les injections sous-cutanées, les éclaboussures et les pièces en mouvement, suivez la procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant que le pulvérisateur ne soit nettoyé ou vérifié, et avant l’entretien de l’équipement. 1. 12 Placez le bouton de réglage de la pression sur le réglage le plus faible. Déverrouiller la gâchette. 4. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). ti24586a 2. 3. Verrouiller la gâchette. 3A6527C Procédure de décompression 6. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Laissez la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Verrou de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24607a 7. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer entièrement l’écrou ou le raccord. c. Débouchez la buse ou le tuyau. 3A6527C 13 Installation Installation 2. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 4. Verrouillez la gâchette. 5. Retirez le protège-buse. Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première installation, retirez la fiche de transport de la sortie de produit. 1. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de produit. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. ti24616a 14 3A6527C Installation 6. Lorsque vous déballez le pulvérisateur pour la première fois, retirez les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifiez que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. 8. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position OFF. ti24586a 9. Branchez l’alimentation électrique sur une prise électrique correctement mise à la terre. ti24651a 10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. ti24638a 7. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Mettez la buse de la bouteille de TSL dans l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Pressez la bouteille de liquide TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint de presse-étoupe. ti24608a ti24639a 3A6527C 15 Installation 11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Voir Mise à la terre page 11. 15. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du liquide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence de térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des produits avec le liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture à base latex ou de l’essence de térébenthine pour une peinture à l’huile. ti24640a 16. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit propre. 12. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. 17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 18. Verrouiller la gâchette. 14. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Laissez le produit de rinçage pendant une minute dans le pulvérisateur. 19. Après avoir éliminé le liquide de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Remettez en place l’arrivée de produit et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. 20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 21. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 22. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant une minute. 23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 24. Verrouillez la gâchette. 25. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer et à pulvériser. 16 3A6527C Mise en service Mise en service 1. Exécuter Procédure de décompression page 12. 2. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. 3. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 5. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Faites circuler la peinture dans le pulvérisateur jusqu’à ce que la peinture s’écoule du tuyau de vidange. 6. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti24644a 4. Mettez l’arrivée de produit dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 3A6527C 17 Mise en service 7. Appuyez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la peinture apparaisse. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 9. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, effectuer l’opération Procédure de décompression page 12, puis serrer tous les raccords et répéter la procédure de démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. 10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet et serrez. Voir Installation de la buse de pulvérisation page 19. Pour les instructions relatives au montage du pistolet, consultez le manuel du pistolet. 8. 18 Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur se pressuriser. Verrouillez la gâchette. 3A6527C Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation 1. Exécutez Procédure de décompression page 12. 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). 4. Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer. C B A Pulvérisation ti24653a 3. 1. Tournez le bouton de réglage de pression en position SPRAY (Pulvérisation). 2. Débloquer la gâchette. Introduire la buse de pulvérisation. ti24664a 3A6527C 19 Fonctionnement Réglage de la pression 1. 2. Pour obtenir les meilleurs résultats de pulvérisation, commencez avec le bouton de réglage de pression réglé sur le réglage de pulvérisation le plus bas. Si nécessaire, tournez le bouton de réglage de pression jusqu’au réglage le plus bas, vous retrouverez alors un jet de pulvérisation satisfaisant. Techniques de pulvérisation Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • Tenez le pistolet pulvérisateur à 30 cm (12 po.) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en basculant le pistolet pulvérisateur donne une finition irrégulière. • Tenez fermement avec le poignet pour que le pistolet pulvérisateur reste bien droit. Faire tourner le pistolet pulvérisateur pour peindre entraîne une finition irrégulière. FINITION HOMOGÈNE 30 cm (12 po.) Qualité du jet de pulvérisation Un jet de bonne qualité est réparti uniformément dès qu’il touche la surface. • Le produit doit être atomisé (distribution uniforme sans espacement en bordure). • Continuer à tourner le bouton de réglage de la pression (le cas échéant) jusqu’à ce que la pulvérisation soit uniforme et qu’elle ne présente aucun espacement au niveau des bordures. • Il est possible que la buse de pulvérisation soit usée ou qu’elle ne soit plus petite que nécessaire. • Il pourrait être nécessaire de diluer le produit. S’il est nécessaire de diluer le produit, respecter les recommandations du fabricant. finition uniforme FINITION NON UNIFORME épais finition non uniforme mince FINITION HOMOGÈNE Jet de qualité satisfaisante 30 cm (12 po.) de la surface FINITION NON UNIFORME mince épais mince EXTRÉMITÉS Vides sur les bords Pression trop faible Usure de la pointe 20 3A6527C Fonctionnement Actionnement du pistolet pulvérisateur Débouchage de la buse de pulvérisation Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage de cycle. Relâcher la gâchette avant la fin du cycle. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. DÉMARRAGE DE LA PASSE GÂCHETTE DU PISTOLET COURSE EN COURS RELÂCHER LA GÂCHETTE DÉMARRAGE DE LA PASSE Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. Orientation du pistolet pulvérisateur Visez le bord inférieur de la passe précédente avec le centre du pistolet pulvérisateur pour que les couches se recouvrent à moitié. Jet horizontal Jet vertical 3A6527C 21 Fonctionnement Affichage numérique 4. Certains modèles sont équipés d’un affichage numérique. Cette section explique comment utiliser cette fonctionnalité. Appuyez sur le bouton d’affichage et maintenez-le pour changer les unités de pression (bar, Mpa ou psi). Affichage de la pression 1. Exécutez Procédure de décompression page 12. 2. Branchez le pulvérisateur sur une prise reliée à la terre. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). ti2888a Affichage des données stockées 1. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). ti24651a ti24586a 2. Pour accéder au mode de données stockées, appuyez sur le bouton d’affichage et maintenez-le puis mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. ti24644a 3. La pression s’affiche. Les tirets indiquent que la pression est inférieure à 14 bar (1,4 Mpa, 200 psi). ti2786a ti24644a 22 3A6527C Fonctionnement 3. 4. 5. Le numéro de modèle du pulvérisateur est affiché suivi de la donnée 1 qui représente le temps de mise sous tension de l’appareil en heures. Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage pour afficher la donnée 2. La durée de fonctionnement du moteur en heures est affichée. 6. Pour effacer le dernier code d’erreur, appuyez sur le bouton d’affichage et maintenez-le. 7. Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage pour afficher la donnée 4. La révision du logiciel est affichée. 8. Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage pour revenir à la donnée 1. 9. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT pour quitter les Données stockées. Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage pour afficher la donnée 3. Ce sera le dernier code d’erreur. ti24586a ti2824a 3A6527C 23 Nettoyage Nettoyage 4. 1. Exécuter Procédure de décompression page 12. 2. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. Mettre le tuyau de vidange dans un seau à déchets. ti24710a 3. Retirez les tuyaux d’arrivée de fluide et de vidange de la peinture, essuyez le trop-plein de peinture sur l’extérieur. 5. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. 6. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Tenez le pistolet contre le seau de peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et augmentez la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le fluide de rinçage s’écoule. ti24709a 24 3A6527C Nettoyage 7. Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le système. 10. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau. 8. Tout en continuant à actionner le pistolet, tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler le liquide de rinçage jusqu’à obtenir un écoulement propre en sortie du tuyau de vidange. 11. Verrouillez la gâchette. 9. Relevez l’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. 12. Tournez le bouton de commande de pression sur la pression minimale et mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique au pulvérisateur. ti24714a 3A6527C 25 Nettoyage 13. Retirez le filtre du pistolet et du pulvérisateur, si existant. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. 14. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. ti24719a 15. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit. ti25631a 26 3A6527C Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Effectuer Procédure de décompression page 12, avant de réaliser la maintenance. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Inspection des balais du moteur en cas d’usure. Les balais doivent avoir une longueur minimale de 13 mm (1/2 po.). REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Vérification de l’inertie du pulvérisateur. Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. En fonction de l’utilisation Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Démontage et recyclage : • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne pas jeter les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Préparation : • Exécuter la Procédure de décompression page 12. • Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Consulter la Fiche de données de sécurité du fabricant. 3A6527C 27 Guide de dépannage Guide de dépannage Problèmes de débit produit/mécanique 1. Suivre la Procédure de décompression page 12, avant tout contrôle ou toute réparation du pistolet. Problème 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Le témoin d’état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté. Défaut existant. Déterminer la correction à apporter en consultant la section Électrique page 31. Le débit de la pompe est faible Buse de pulvérisation usagée. Suivre la Procédure de décompression page 12, puis remplacer la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas en place. Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre produit ou le filtre de buse sont bouchés ou encrassés. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivre la Procédure de décompression page 12, puis réparer la vanne d’amorçage. S’assurer que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Fuites autour de l’écrou du joint du presse-étoupe qui pourraient indiquer que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de piston présente une peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. 28 3A6527C Guide de dépannage Problème Le débit de la pompe est faible À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Pression d’arrêt basse. Tournez le bouton de réglage de la pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. Vérifier que la taille de la rallonge est correcte. Voir Rallonges électriques page 11. Balais et bornes du moteur desserrés. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. Balais de moteur usés. (La taille des balais doit être de 13 mm minimum (1/2 po). Remplacez les balais. Remplacez le ressort s’il est cassé. Ressorts des balais moteur cassés ou mal alignés. Les spirales du ressort Réalignez le ressort par rapport au doivent reposer directement sur la partie balai. supérieure du balai. Les balais du moteur sont grippés dans les porte-balais. Le moteur fonctionne mais pas la pompe. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe 3A6527C Nettoyez les porte-balais, éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une brosse. Alignez le conducteur du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer le mouvement vertical du balai sans entraves. L’ensemble de la bielle est endommagé. Remplacez la bielle. Consultez le manuel de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). Vérifier l’état du carter d’entraînement et des engrenages, et les remplacer si nécessaire. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou de joint du presse-étoupe juste assez pour arrêter la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel de la pompe. 29 Guide de dépannage Problème Le pistolet crachote La pompe est difficile à amorcer Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 30 À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation page 21. Le niveau de liquide est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifier si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 3A6527C Guide de dépannage Électrique 4. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. Exécuter Procédure de décompression page 12. 1. Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et raccordée à la terre. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur soit en mode de fonctionnement normal). 3. Tournez le bouton de réglage de la pression d’un demi-tour en sens horaire. Problème Retirer le couvercle du boîtier de commande pour vérifier le témoin d’état de la carte de commande. Pour déterminer le code de défaillance, reportez-vous au témoin d’état de la carte de commande. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, retirez le couvercle de la commande, puis remettez sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état. Le nombre de clignotements de la DEL indique le code de défaillance (exemple : deux clignotements = CODE 02). Tenez-vous à l’écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique une fois les couvercles ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes après le débranchement du cordon d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. À vérifier Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de la carte de commande ne s’allume pas Consulter le tableau de débit, page 38. Impossible d’arrêter le pulvérisateur ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Carte de commande. 3A6527C Procédure de vérification Remplacer la carte de commande. 31 Guide de dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée 32 À vérifier Vérifier le capteur ou les branchements du capteur Procédure de vérification S’assurer que le système n’est pas sous pression (consulter la Procédure de décompression page 12). Vérifier que le circuit liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air sans tresse métallique. Un flexible plus petit ou avec tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Installez un capteur neuf. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. 3A6527C Guide de dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 3 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Brancher l’alimentation, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tourner le bouton de réglage d’un 1/2 tour en sens horaire. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la carte de commande. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez un nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 4 fois de façon répétée Contrôlez la tension d’alimentation du Mettez l’interrupteur pulvérisateur (le tableau de commande MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT détecte plusieurs surtensions). et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Trouvez une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. 3A6527C 33 Guide de dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 5 fois de façon répétée À vérifier Procédure de vérification 1. Retirer la pompe et tenter de faire La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais fonctionner le pulvérisateur. Si le l’axe du moteur ne tourne pas. moteur tourne, vérifier si la pompe Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre ou la transmission sont bloquées le moteur et la commande ; problème ou gelées. Si le pulvérisateur ne au niveau du moteur ou de la carte de fonctionne pas, passer à l’étape 2. commande ; consommation 2. Mettez l’interrupteur d’ampères excessive par le moteur. MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. 3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de la/des prise(s) de la carte de commande. Assurez-vous que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passer à l’étape 4. 4. Branchez un voltmètre CC entre les deux fils du moteur (rouge et noir), faites tourner rapidement le ventilateur du moteur et vérifiez si une tension est enregistrée sur le compteur. En cas d’absence de tension, vérifiez les balais. Si les balais sont en bon état, remplacez le moteur. Si la tension est présente, passez à l’étape 5. 5. Effectuez un test de rotation du moteur en branchant une batterie 9 -12 V aux conducteurs du moteur. Le type et la taille des conducteurs du moteur peuvent varier. Localisez les deux fils qui vont vers les balais en carbone (normalement rouge et noir). Le moteur devrait tourner quand la batterie est connectée au conducteur du moteur. NOIR (-) ROUGE (+) JAUNE BATTERIE a81.6 34 ti24722a 3A6527C Guide de dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 6. Branchez les fils noir et rouge du moteur à un ohmmètre. Lors de la vérification de circuits ouverts, faites tourner le moteur. En cas de circuit ouvert, remplacez le moteur. NOIR (-) - ROUGE (+) JAUNE 1-3 Ohms - ti24723a 7. Vérifiez la protection thermique du moteur. Le moteur doit se trouver à la température ambiante pour ce test. Branchez les conducteurs jaunes du moteur à un ohmmètre. Le compteur doit indiquer une continuité ou une mesure en Ohms en fonction du type de moteur. NOIR ROUGE JAUNE ti24725a 3A6527C 35 Guide de dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 8. Utilisez un ohmmètre pour vérifier l’absence de courts-circuits. Branchez le conducteur (-) du compteur au boîtier du moteur. Placez le conducteur (+) du compteur sur chaque fil du moteur. Le compteur doit afficher un circuit ouvert sur tous les fils. - TERRE NOIR ROUGE JAUNE OL - ti24724a 9. Rebranchez le(s) connecteur(s) moteur sur la/les prise(s) de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 6 fois de façon répétée Le moteur est trop chaud ou le disjoncteur thermique du moteur est défectueux. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 8 fois de façon répétée Contrôlez la tension d’alimentation du Mettez l’interrupteur pulvérisateur (la tension d’entrée est MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT trop faible pour le fonctionnement du et débranchez le pulvérisateur. pulvérisateur). 36 Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la cause provenait d’une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. 3A6527C Guide de dépannage Problème Problèmes électriques de base À vérifier Procédure de vérification Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Pour les raccords des fils des balais moteur et des bornes desserrés. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. La taille des balais doit être de 13 mm Remplacez les balais. (1/2 po) minimum. REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Ressorts des balais moteur cassés ou Remplacez le ressort s’il est cassé. mal alignés. Les spirales du ressort Réalignez le ressort par rapport au doivent reposer directement sur la balai. partie supérieure du balai. Les balais du moteur peuvent être grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais. Éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une petite brosse. Alignez les conducteurs du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer un mouvement vertical du balai sans entraves. Vérifiez le commutateur de l’armature Démontez le moteur et faites usiner de moteur pour des traces de brûlures, à nouveau le collecteur en atelier, si stries et zones rugueuses. possible. 3A6527C 37 Guide de dépannage Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Voir procédure sur la page suivante) Le pulvérisateur ne fonctionne pas (voir les étapes aux pages suivantes) Retirez le couvercle du boîtier FGEQOOCPFG #EVKXG\NGRWNXÃTKUCVGWT Observez le témoin de la carte de commande UWTEGVVGFGTPKÂTGXQKTRCIG 8QKTÃVCRGa.CVGPUKQP GUVGNNGUWRÃTKGWTG´a8EC 8%#RQWT CRRCTGKNU´8 a! NON Aucun témoin allumé Une fois Fonctionnement normal Témoin alluméfixe Carte de commande Commande de fonctionnement moteur Clignotant Voir section des codes pour plus d’informations de dépannage 8QKTÃVCRGa.CEQPVKPWKVÃ électrique au niveau des conducteurs de l’interrupteur VJGTOKSWGGUVGNNGRTÃUGPVGa! OUI NON 8QKTÃVCRGa.CVGPUKQP GUVGNNGUWRÃTKGWTG´a8EC 8%#RQWT CRRCTGKNU´8 a! OUI NON Remplacer l’interrupteur /CTEJG#TTÄV Réparer ou remplacer le cordon FŏCNKOGPVCVKQP Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse et TGEQOOGPEG\NGVGUV5KCWEWPGEQPVKPWKVÃPŏGUVEQPUVCVÃG ´NŏÃVCRGaTGORNCEG\NGOQVGWT2TÃUGPEGFŏWPFKURQUKVKH VJGTOKSWGFÃHGEVWGWZFCPUNGOQVGWT OUI 8QKTÃVCRGa .GOQVGWTVQWTPGVKNa! NON 4CEEQTFG\WPECRVGWTFGVGUV´NCECTVG .GOQVGWTVQWTPGVKNa! OUI OUI NON Remplacez le RQVGPVKQOÂVTG Remplacez NGECRVGWT Remplacez la ECTVGFGEQOOCPFG ti24726a 38 3A6527C Guide de dépannage VCRGa VCRGa Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’appareil en marche. Raccorder les sondes à L et N sur la carte de commande. Réglez le multimètre sur la tension CA. Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur. Débranchez les fils jaunes. Le compteur doit afficher la continuité. 016'Procédez aux mesures lorsque le moteur est froid. BIP 110-120 Vca Conducteurs jaunes du thermistor au moteur V - + Blanc VCRGa N Noir Débranchez le potentiomètre. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’appareil en marche. L - Cordon d’alimentation ti24729a + + Carte de commandes ti24727a Carte de commandes VCRGa 110-120 Vca Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’appareil en marche. Raccorder les sondes sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Réglez le multimètre sur la tension CA. J8 V - Noir Noir ti24730a J8 + N Blanc L Carte de commandes C15 J7 J11 ti24728a 3A6527C 39 Guide de dépannage Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. 2. Exécutez Procédure de décompression page 12. Laisser la vanne d’amorçage ouverte (position basse) et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Retirer le couvercle du boîtier de commande afin que le témoin lumineux de la carte de commande soit visible, le cas échéant. Procédure de dépannage p g Insérez le pressostat dans le flexible de peinture, branchez le pulvérisateur et mettez-le en marche. Le pulvérisateur atteint-il, ou dépasse-t-il, UCRTGUUKQPOCZKOCNGa! NON 2TQDNÂOGOÃECPKSWGa Voir manuel de la pompe du produit pulvérisé afin d’obtenir d’autres informations de dépannage. NON Remplacez la carte de commande. NON Remplacez la carte de commande. OUI .GVÃOQKPFGNCECTVGFGEQOOCPFGGUVKNCNNWOÃa! OUI Débranchez le capteur de la carte de commande. .GOQVGWTU CTTÄVGVKNa! OUI Capteur défaillant. Remplacez et testez de nouveau avec un capteur neuf. ti24731a 40 3A6527C Pulvérisateurs sur pied Pulvérisateurs sur pied Réf. 2 Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) Voir page 50. 1 3A6527C 41 Pulvérisateurs sur pied Réf. 66 Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 69 40 28 26 44 25 42 1 47 27 22 29 70 132 55 43 52 12 2 60 3 45 41 4 76 62 39 91 57 60 ti24753a 42 3A6527C Pulvérisateurs sur pied Liste des pièces de pulvérisateurs sur pied Élément Réf. 12 22 23 25 26 27 28 29 33 34 39 40 41 42 43 44 45 46 47 52 53 54* 54a 54b 55 57 59 60 61 62 63 65 66 67 68 Désignation Qté. VIS, usinée, 4 117501 tête hex. avec rondelle 17C539 COUVERCLE, devant, peint 1 PROTECTION, moteur, 1 15B465 peinte 180131 PALIER, butée 1 107434 JOINT À SOUFFLET, butée 1 116073 RONDELLE, butée 1 116074 RONDELLE, butée 1 116079 JOINT À SOUFFLET, butée 2 206994 PRODUIT, TSL (non illustré) 1 CARTE, mise en garde 1 Voir pour applications médicales page 50 (non illustré) 241920 DÉFLECTEUR, fileté 1 249194 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, créneau, PC 1 17C487 Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle 17C488 Zélande/Japon BOÎTIER, entraînement, PC, 1 24W817 inclut 47 24W640 TIGE, raccordement, PC 1 ENGRENAGE, vilebrequin, 1 24X020 comprend 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 24W830 inclut 132 Voir FLEXIBLE, couplé, 6 mm 1 page 50 (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.) VIS, usinée, tête hex. 9 117493 avec rondelle Voir 1 ÉTIQUETTE, devant page 50 Voir 1 ÉTIQUETTE, latérale page 50 MOTEUR, 1 comprend 54a, 54b 287015 110 V/120 V 287060 230V 118716 BAGUE, retenue 1 VENTILATEUR, moteur, 1 248189 comprend 54a TUYAU, vidange, pied, 1 246381 comprend 39, 62 246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf 1 CHÂSSIS, support de pied, 1 15E823 comprend 67 KIT, flexible d’aspiration, 1 246386 inclut 57, 62, 76, 91 1 Voir PISTOLET, pulvérisateur page 50 276888 AGRAFE, tuyau de vidange 1 Voir 1 ÉTIQUETTE, danger page 50 Voir 1 ÉTIQUETTE, avertissement page 50 116139 POIGNÉE, manette 1 15G857 CAPUCHON, patte 4 COUPELLE, 1 287903 aspiration/vidange 3A6527C Élément Réf. Désignation Qté. POIGNÉE, pulvérisateur, 1 69 287072 comprend 47, 66 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 1 VIS, forêt, à tête hex. 1 71 122667 à collerette 76 115099 RONDELLE, tuyau 1 91 117559 Joint torique 2 132 16H137 JOINT, joint torique 1 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 1 * Pour le kit de balais, commander 287735 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 43 Pulvérisateurs surbaissés 395 Pulvérisateurs surbaissés 395 Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 2 Voir page 50. 1 44 3A6527C Pulvérisateurs surbaissés 395 Réf. 27 Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 40 28 44 26 25 117 42 1 47 29 22 60 52 55 43 62 70 45 132 12 47 2 3 41 91 14 4 39 57 60 3A6527C ti24826a 45 Pulvérisateurs surbaissés 395 Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 395 Élément Réf. 12 14 22 23 25 26 27 28 29 33 34 39 40 41 42 43 44 45 46 47 52 53 54* 54a 54b 55 57 59 60 61 62 63 65 68 69 70 71 75 91 117 46 Désignation Qté. VIS, usinée, tête hex. 4 117501 avec rondelle 117559 Joint torique 2 17C539 COUVERCLE, devant, peint 1 15B465 KIT, bouclier, moteur, peint 1 180131 PALIER, butée 1 107434 JOINT À SOUFFLET, butée 1 116073 RONDELLE, butée 1 116074 RONDELLE, butée 1 116079 JOINT À SOUFFLET, butée 2 206994 PRODUIT, TSL (non illustré) 1 CARTE, mise en garde 1 Voir pour applications médicales page 50 (non illustré) 241920 DÉFLECTEUR, fileté 1 249194 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, cylindrée, PC, 1 17C487 Amérique du Nord BOÎTIER, entraînement, PC, 1 24W817 inclut 47 24W640 TIGE, raccordement, PC 1 ENGRENAGE, vilebrequin, 1 24X020 comprend 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 24W830 inclut 132 Voir FLEXIBLE, couplé, 6 mm 1 page 50 (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.) VIS, usinée, tête hex. 8 117493 avec rondelle Voir 1 ÉTIQUETTE, devant page 50 1 Voir ÉTIQUETTE, latérale page 50 MOTEUR, 1 287015 comprend 54a, 54b 118716 BAGUE, retenue 1 VENTILATEUR, moteur, 1 248189 comprend 54a TUYAU, vidange, pied, 1 246381 comprend 39, 62 246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf 1 246250 CHÂSSIS, chariot, bas 1 KIT, flexible d’aspiration, 1 246386 comprend 14, 57, 62, 91 Voir PISTOLET, pulvérisation 1 page 50 (non illustré) 276888 AGRAFE, tuyau de vidange 1 Voir 1 ÉTIQUETTE, danger page 50 1 Voir ÉTIQUETTE, avertissement page 50 COUPELLE, 1 15B870 aspiration/vidange POIGNÉE, ensemble, 1 287488 chariot bas 17C483 CAPOT, tige de pompe 1 VIS, forêt, à tête hex. 2 122667 à collerette 107310 BOUCHON, tuyauterie 2 115099 RONDELLE, tuyau 1 15G447 BOUCHON, bouclier, peint 1 Élément Réf. Désignation Qté. 132 16H137 JOINT, joint torique 1 133 195766 ROUE, semi-pneumatique 2 134 15B999 AGRAFE, retenue 2 135 104811 CAPUCHON, moyeu 2 150 109032 VIS, tête cylindrique 4 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 1 * Pour le kit de balais, commander 287735 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6527C Pulvérisateurs surélevés Pulvérisateurs surélevés Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 2 Voir page 50. 3 1 3A6527C 47 Pulvérisateurs surélevés Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,8 - 40,6 N•m (25-30 pi-lb) 40 28 26 44 25 27 117 42 1 47 29 137 22 52 43 45 4 3 136 12 2 70 41 132 91 14 84 96 55 60 62 39 57 ti24830a 48 3A6527C Pulvérisateurs surélevés Liste des pièces des pulvérisateurs surélevés Élément Réf. 12 117501 14 22 103413 17C539 23 15B465 25 26 27 28 29 33 180131 107434 116073 116074 116079 206994 34 Voir page 50 39 40 241920 249194 41 17C487 42 24W817 43 24W640 44 24X020 45 24W830 46 Voir page 50 47 117493 52 53 54* Voir page 50 Voir page 50 287015 54a 118716 54b 248189 55 287952 57 59 246385 17C485 60 17C992 61 Voir page 50 276888 Voir page 50 Voir page 50 109032 287489 17C483 108691 15B652 115099 15E813 15G447 16H137 106062 15B999 62 63 65 67 69 70 75 84 91 96 117 132 133 134 3A6527C Désignation Qté. VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle Joint torique 1 COUVERCLE, devant, peint 1 PROTECTION, moteur, 1 peinte PALIER, butée 1 JOINT À SOUFFLET, butée 1 RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, butée 2 PRODUIT, TSL (non illustré) 1 CARTE, mise en garde 1 pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, cylindrée, PC, 1 Amérique du Nord BOÎTIER, entraînement, PC, 1 inclut 47 TIGE, raccordement, PC 1 ENGRENAGE, vilebrequin, 1 comprend 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 inclut 132 FLEXIBLE, couplé, 6 mm 1 (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.) VIS, usinée, tête hex. 8 avec rondelle 1 ÉTIQUETTE, devant ÉTIQUETTE, latérale MOTEUR, comprend 54a, 54b, 100-120V BAGUE, retenue VENTILATEUR, moteur, comprend 54a FLEXIBLE, vidange, inclut 39 CRÉPINE, 7/8-14 unf CHÂSSIS, chariot, surélevé KIT, tuyau de l’élinde, inclut 14, 57, 84, 91, 96 1 1 1 1 1 AGRAFE, tuyau de vidange 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement * Pour le kit de balais, commander 287735 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 1 VIS, tête cylindrique POIGNÉE CAPOT, tige de pompe BOUCHON, tuyauterie RONDELLE, aspiration RONDELLE, tuyau CONTRE-ÉCROU BOUCHON, bouclier, peint JOINT, joint torique ROUE AGRAFE, retenue Désignation Qté. CAPUCHON, moyeu 2 CROCHET, seau 1 ÉCROU, verrouillage, insert, 2 137 111040 nylon 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 1 1 PISTOLET, pulvérisateur ÉTIQUETTE, danger Élément Réf. 135 104811 136 17C990 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 49 Boîtier de commande Boîtier de commande Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 5 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb) 6 50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb) 7 14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb) 1 6 7 5 5 2 1 50 3A6527C Boîtier de commande Liste des pièces du boîtier de commande Élément Réf. 2 117828 3 4 5 111457 111600 277364 6 115494 7 115498 11 116167 12 117501 15 15G455 15T811 16 246425 246384 246382 246383 17 287902 18 19 20 15B071 15B118 15B120 24 162453 26 27 30 15E022 187625 195428 35 239914 36 224807 3A6527C Désignation PRESSE-ÉTOUPE, joint torique JOINT torique AXE, cannelé JOINT, siège, vanne VIS, usinée, cruciforme, tête plate large VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle BOUTON, potentiomètre VIS, usinée, tête hex. avec rondelle COLLECTEUR, produit Modèles sans manomètre Modèles avec manomètre FILTRE, produit 30 mailles 60 mailles, original 100 mailles 200 mailles CAPUCHON, embase, comprend 18 INSERT, filtre DOUILLE, câble moteur PASSE-CÂBLES, capteur MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange TÉTINE, à bascule VANNE, vidange, comprend 5, 26 BASE, vanne Qté. 1 1 1 1 6 Élément Réf. 37 17D888 38 243222 47 117493 276868 1 48 49 1 4 50 246379 246380 276882 1 287098 1 51 15K393 15B373 15K400 56 15J743 253373 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 58 195429 117492 91 129 133 242001 242005 17N232 158674 244285 134 17P737 Désignation Qté. POTENTIOMÈTRE, 1 ensemble CAPTEUR, contrôle 1 de pression, inclut 3 VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle BOÎTIER, commande 1 COMMANDE, carte 1 120 V, États-Unis/Japon 230 V, Asie/ANZ COUVERCLE 1 COUVERCLE, contrôle, sans affichage COUVERCLE, numérique, affichage inclut 51 ÉTIQUETTE, commande 1 ULTRA Ultimate NOVA Modèles avec affichage CORDON d’alimentation 1 États-Unis/Japon Cordon multiple, Asie/ANZ INTERRUPTEUR, à bascule 1 120 V, États-Unis/Japon 230 V, Asie/ANZ LOT DE CORDONS, 1 adaptateur Europe Australie Inde Joint torique, presse-étoupe 1 ADAPTATEUR, Japon 1 ÉTIQUETTE, pression, réglage 51 Accessoires et étiquettes Accessoires et étiquettes Réf. 46 Flexible, Réf. 34 10 mm Réf. 52 Modèle de Carte, alerte (1/4 po.) x Étiquette, pulvérisateur médicale 15,2 m (50 pi.) devant Réf. 53 Réf. 61 Étiquette, Pistolet, Latéral Pulvérisation Réf. 63 Étiquette, danger Réf. 65 Étiquette, avertissement 17E844 17E845 17E846 222385 # 240794 17E940 17E941 17Y042 15B516 & 17E879 17A134 % 240794 17E940 17E941 17Y044 15H087 % 195792 @ 17E880 17A134 % 240794 17E940 17E941 17Y044 15H086 * 195792 @ 17E881 17A134 % 240794 17H890 17H891 17Y044 15H087 % 195792 @ 826237 826238 826239 222385 # 826079 17E942 17E943 826252 15B516 & 195793 & 26C968 17A134 % 26A997 240794 17H890 17H891 17Y044 15H087 % 26A9710 195792 @ 26A973 26C969 26A998 * 240794 17H890 17H891 17Y044 15H086 * 195792 @ 195793 & 288526 - Kit, accessoire, trémie # - Anglais, Espagnol, Français % - Anglais, chinois, coréen & - Amérique du Nord @ - Asie-Pacifique * - Anglais, chinois, japonais - Anglais, Indonésie, hindi Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 52 3A6527C REMARQUES REMARQUES 3A6527C 53 Schémas de câblage Schémas de câblage 100/120V Black ON/OFF Switch Black Power Plug Black White Green Red (+) Black (-) from Motor 2 x White 54 ti2471a 3A6527C Schémas de câblage 230V AVIS La chaleur dégagée par la bobine d’inducteur de la carte du filtre peut détruire l’isolation des fils s’ils touchent la bobine. Les fils exposés à ce danger peuvent provoquer des courts-circuits et endommager des composants. Attachez tous les fils de sorte qu’aucun ne touche la bobine d’inducteur de la carte du filtre. Black ON/OFF Switch Blue TP1 To Power Plug Potentiometer TP2 Brown Inductor Coil Blue Black Transducer Filter Board Green Brown Red (+) Black / white (-) L2 L1 From Motor 2 x White Digital Display ti2478x 3A6527C 55 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro Pulvérisateur É.-U. Unités métriques Pression de service maximale du produit 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa Distribution maximale 0,54 gpm 2,0 lpm 0,023 0,023 Taille de buse max. Sortie produit (selon NPSM) Cycles Génératrice minimum 1/4” 1/4” 700/gallon 185/litre 3000 W 3000 W 110–120 V, A, Hz 1 Ø, 15, 50/60 220–240 V, A, Hz 1 Ø, 7, 50/60 Dimensions É.-U. Métrique Hauteur Pied 18,5 in 47 cm Lo-Boy (surbaissé) 22,5 in 57,2 cm 28,25 in (poignée abaissée) 38,25 in (poignée relevée) 71,8 cm (poignée abaissée) 97,2 cm (poignée relevée) 16 in 40,6 cm Hi-Boy (surélevé) Longueur Pied Lo-Boy (surbaissé) 26,5 in 67,3 cm Hi-Boy (surélevé) 23,25 in 59,1 cm Largeur Pied 14 in 35,6 cm Lo-Boy (surbaissé) 20 in 50,6 cm 20,5 in 52,1 cm Hi-Boy (surélevé) Poids Pied 43 lb 20 kg Lo-Boy (surbaissé) 63 lb 29 kg Hi-Boy (surélevé) 66 lb 30 kg Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Pression sonore 90 dBa Puissance sonore 100 dBa Matériaux de construction Matériaux en contact avec le Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, produit dans tous les modèles acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques 56 3A6527C Caractéristiques techniques Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 3A6527C 57 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 58 3A6527C Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. 3A6527C 59 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6519 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, février 2020