- Graco
- 3A6527A, Pulvérisateurs électriques sans air, Fonctionnement, pièces (Français)
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6527A, Pulvérisateurs électriques sans air, Fonctionnement, pièces (Français) Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs électriques sans air 3A6527A FR Usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dangereuse. Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro Pression de service maximum 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Voir page 3 pour plus de renseignements sur les autres modèles. Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de toutes les consignes et instructions contenues dans ce manuel et dans les manuels afférents. Se familiariser avec les commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Pistolet – 3A6285 (Contractor PC) Pompe – 334599 ti24762a N’utiliser que des pièces de rechange d’origine de Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que celles de Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Actionnement du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Orientation du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Partie mécanique/débit de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pulvérisateurs sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Liste des pièces des pulvérisateurs sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pulvérisateurs surbaissés 395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pulvérisateurs surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Liste des pièces des pulvérisateurs surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 100/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2 3A6527A Modèles Modèles V CA 120 États-Unis Ultimate NOVA 395 PC 100 Ultra 395 PC Japon/Taïwan 230 Asie/Australie/ Ultra 395 PC Nouvelle-Zélande 230 ANZ Ultra 395 PC Pro 3A6527A Pied Lo-Boy (surbaissé) 17E844 17E845 17E846 826237 826238 826239 Modèle Ultra 395 PC 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 no 68 Conforme à la norme UL 1450 Hi-Boy (surélevé) 17E880 17E879 17E881 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS MISE A LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • • • • • • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous. 120V É.-U. 230V 230V ANZ ti24583a • • Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit. Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2. Rallonges électriques : • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si un cordon rallonge est nécessaire, utiliser le 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe. 4 3A6527A Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles pour pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou des conducteurs d’origine Graco. • Vérifier que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2. • Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne jamais pulvériser des produits inflammables ou combustibles dans une zone confinée. • Vérifier que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vérifier que la zone de travail est suffisamment ventilée en air frais. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner les interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • Débarrasser la zone de travail des bacs à peinture ou solvant, des chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, et de tout autre produit inflammable. • S’assurer de bien connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. 3A6527A 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer de graves blessures corporelles. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne tentez jamais de bloquer une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse. • Utilisez toujours des buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquez la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifiez si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil. • Sachez arrêter rapidement l’appareil et purger la pression. Se familiariser attentivement avec toutes les commandes. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort. • Portez toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Écartez les enfants de l’équipement. • Ne tendez pas le bras trop loin et ne travaillez pas sur un support instable. Attention à bien garder les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre. • Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. • N’exposez pas les flexibles à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi). • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 6 3A6527A Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique. • Avant de procéder à l’entretien de l’équipement, mettre ce dernier hors tension et débrancher le cordon d’alimentation. • Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs. • Vérifiez si les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • N’exposez pas à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’effectuer une vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant un entretien de l’appareil, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A6527A 7 Identification des composants Identification des composants Modèles sur pied A B D F G H J K L M N P R 8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Arrivée de produit Pompe Sortie de produit S U V Rembobineur de cordon d’alimentation Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 3A6527A Identification des composants Modèles surbaissés A B D F G H J K L M N Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Arrivée de produit 3A6527A P R U V Pompe Sortie de produit Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 9 Identification des composants Modèles surélevés Modèles surélevés A B D F G H J K L M N P R 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Arrivée de produit Pompe Sortie de produit S T U V Crochet de suspension Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Crochet pour le seau Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 3A6527A Mise à la terre Mise à la terre Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou statique peut entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Ne pas modifier la fiche fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une fiche conforme par un électricien qualifié. Toujours mettre à la terre un seau métallique : raccorder un fil de terre au seau. Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Spécifications électriques • Les appareils de 110-120 V fonctionnent en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophase. • Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 V CA, 50/60 HZ, 7 A, monophase. Rallonges électriques Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, sur du béton par exemple. 3A6527A 11 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir les blessures graves causées par les liquides sous pression, telles que les injections sous-cutanées, les éclaboussures et les pièces en mouvement, suivez la procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant que le pulvérisateur ne soit nettoyé ou vérifié, et avant l’entretien de l’équipement. 1. 3. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. Déverrouiller la gâchette. 4. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF. ti24586a 2. 12 Verrouillez la gâchette. 3A6527A Procédure de décompression 6. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Laissez la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Verrou de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24607a 7. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer entièrement l’écrou ou le raccord. Débouchez la buse ou le tuyau. c. 3A6527A 13 Installation Installation Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première installation, retirez la fiche de transport de la sortie de produit. 1. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de produit. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. ti24616a 14 2. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 4. Verrouillez la gâchette. 5. Retirez le garde-buse. 6. Lors du déballage du pulvérisateur, retirez la crépine d’entrée de l’emballage. 3A6527A Installation Après un stockage de longue durée, vérifiez que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. 8. Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position OFF. ti24586a 9. Branchez l’alimentation électrique sur une prise électrique correctement mise à la terre. ti24638a 7. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Mettez la buse de la bouteille de TSL dans l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Pressez la bouteille de liquide TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint de presse-étoupe. ti24651a 10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. ti24608a ti24639a 3A6527A 15 Installation 11. Placez l’arrivée de produit et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Consultez Mise à la terre, page 11. 15. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du liquide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence de térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des produits avec le liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture à base latex ou de l’essence de térébenthine pour une peinture à l’huile. ti24640a 12. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. 13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON. 14. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Laissez le produit de rinçage pendant une minute dans le pulvérisateur. 16 16. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit propre. 17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF. 18. Verrouiller la gâchette. 19. Après avoir éliminé le liquide de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Remettez en place l’arrivée de produit et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. 20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON. 21. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 22. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant une minute. 23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF. 24. Verrouillez la gâchette. 25. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer et à pulvériser. 3A6527A Mise en service Mise en service 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Réglez la commande de pression sur la plus petite valeur. 3. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON. 5. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Faites circuler la peinture dans le pulvérisateur jusqu’à ce que la peinture s’écoule du tuyau de vidange. 6. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti24644a 4. Mettez l’arrivée de produit dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 3A6527A 17 Mise en service 7. Appuyez le pistolet contre un seau métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la peinture apparaisse. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 9. 8. 18 Déplacez le pistolet vers le seau de peinture et pressez la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur se pressuriser. Verrouillez la gâchette. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, effectuez Procédure de décompression, page 12, puis serrez tous les raccords et répétez la procédure de mise en service. S’il n’y a aucune fuite, passez à l’étape suivante. 10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet et serrez. Consultez Installation de la buse de pulvérisation, page 21. Pour les instructions relatives au montage du pistolet, consultez le manuel du pistolet. 3A6527A Pulvérisation Pulvérisation Démarrage 1. 2. Tournez le bouton de réglage de pression sur la position de PULVÉRISATION. Débloquer la gâchette. Réglage de la pression 1. Pour obtenir les meilleurs résultats de pulvérisation, réglez la commande de réglage de la pression sur la pulvérisation la plus faible. 2. Si nécessaire, tournez la commande de réglage de la pression sur la pulvérisation la plus faible, vous retrouverez alors un jet de pulvérisation satisfaisant. 3A6527A Qualité du jet de pulvérisation Un jet de bonne qualité est réparti uniformément dès qu’il touche la surface. • Le produit doit être atomisé (distribution uniforme sans espacement en bordure). • Continuer à tourner le bouton de réglage de la pression (le cas échéant) jusqu’à ce que la pulvérisation soit uniforme et qu’elle ne présente aucun espacement au niveau des bordures. • Il est possible que la buse de pulvérisation soit usée ou qu’elle ne soit plus petite que nécessaire. • Il pourrait être nécessaire de diluer le produit. S’il est nécessaire de diluer le produit, respecter les recommandations du fabricant. Jet de qualité satisfaisante 12 in. (30 cm de la surface) EXTRÉMITÉS - Vides sur les bords Pression trop faible Usure de la pointe 19 Pulvérisation Techniques de pulvérisation Actionnement du pistolet pulvérisateur Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • Tenez le pistolet à 30 cm (12 po) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en inclinant le pistolet donne une finition irrégulière. Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage de cycle. Relâcher la gâchette avant la fin du cycle. Le pistolet doit être en mouvement lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. • DÉMARRAGE GÂCHETTE DE LA DU PASSE PISTOLET COURSE EN COURS RELÂCHER DÉMARRAGE LA DE LA GÂCHETTE PASSE Pliez le poignet pour maintenir le pistolet droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet donne une finition irrégulière. FINITION HOMOGÈNE finition homogène Orientation du pistolet pulvérisateur Visez le bord inférieur de la passe précédente avec le centre du pistolet pour que les couches se recouvrent à moitié. FINITION NON UNIFORME épais finition non uniforme mince FINITION HOMOGÈNE Jet horizontal Jet vertical FINITION NON UNIFORME mince 20 épais mince 3A6527A Pulvérisation Débouchage de la buse de pulvérisation Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une zone de déchets pour déboucher. Installation de la buse de pulvérisation Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du protège-buse. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). C B A ti24653a 2. 2. Introduisez la buse de pulvérisation. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. ti24664a 3A6527A 21 Pulvérisation 3. 22 Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrez. 3A6527A Nettoyage Nettoyage 4. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Démontez le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. Plongez le tuyau d’arrivée de produit dans le liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. ti24710a 5. 6. 3. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Tenez le pistolet contre le seau de peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et augmentez la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le liquide de rinçage s’écoule. Retirez les tuyaux d’arrivée de produit et de vidange de la peinture, essuyez le trop-plein de peinture sur l’extérieur. ti24709a 3A6527A 23 Nettoyage 7. 8. Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le système. Tout en continuant à actionner le pistolet, tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler le liquide de rinçage jusqu’à obtenir un écoulement propre en sortie du tuyau de vidange. 9. Relevez le tuyau d’arrivée de produit au-dessus du produit de rinçage. 10. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau. 11. Verrouillez la gâchette. 12. Tournez le bouton de commande de pression sur la pression minimale et mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. ti24714a 24 3A6527A Nettoyage 13. Démontez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, le cas échéant. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. 15. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence de térébenthine. ti25631a 14. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec de l’essence de térébenthine ou du liquide Pump Armor pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. ti24719a 3A6527A 25 Entretien Entretien Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur. L’entretien comprend des actions régulières qui maintiennent votre pulvérisateur en bon état de fonctionnement et préviennent des problèmes futurs. Exécutez la Procédure de décompression, page 12avant de procéder à l’entretien. Activité Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet. Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Périodicité Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Tous les 3 785 litres Inspection des balais du moteur afin de vérifier l’usure. Les balais doivent avoir une longueur minimale de 13 mm (1 000 gallons) (1/2 po). REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Vérification de l’inertie du pulvérisateur. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. En fonction de l’utilisation Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. 26 3A6527A Dépannage Dépannage Partie mécanique/débit de produit 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12avant de procéder à l’entretien ou aux réparations. Problème 2. Contrôlez toutes les problèmes et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À contrôler Si le contrôle est satisfaisant, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle est insatisfaisant, reportez-vous à cette colonne Le témoin d’état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté. Défaut existant. Déterminez la correction à apporter en consultant la Partie électrique, page 30. Le débit de la pompe est faible Buse de pulvérisation usagée. Suivez la Procédure de décompression, page 12, et remplacez la buse. Reportez-vous au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. 3A6527A Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas en place. Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre produit ou le filtre de buse sont bouchés ou encrassés. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivez la Procédure de décompression, page 12, et remplacez la buse. Assurez-vous que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Fuites autour de l’écrou du joint du presse-étoupe qui pourraient indiquer que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de piston présente une peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. 27 Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible Le moteur fonctionne mais pas la pompe. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe 28 À contrôler Si le contrôle est satisfaisant, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle est insatisfaisant, reportez-vous à cette colonne Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Pression d’arrêt basse. Tournez le bouton de réglage de la pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. Vérifiez que la taille de la rallonge est correcte. Consultez Rallonges électriques, page 11. Balais et bornes du moteur desserrés. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. Balais de moteur usés. (La taille des balais doit être de 13 mm minimum (1/2 po). Remplacez les balais. Ressorts des balais de moteur cassés ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. Remplacez le ressort s’il est cassé. Réalignez le ressort par rapport au balai. Les balais du moteur sont grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais, éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une brosse. Alignez le conducteur du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer le mouvement vertical du balai sans entraves. L’ensemble de la bielle est endommagé. Consultez le manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Consultez le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). Contrôlez l’état du carter d’entraînement et des engrenages et remplacez-les si nécessaire. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer le joint du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel de la pompe. 3A6527A Dépannage Problème Le pistolet crachote La pompe est difficile à amorcer Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 3A6527A À contrôler Si le contrôle est satisfaisant, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle est insatisfaisant, reportez-vous à cette colonne Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Consultez Débouchage de la buse de pulvérisation, page 21. Le niveau de liquide est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Contrôlez la présence de fuites autour du presse-étoupe. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 29 Dépannage Partie électrique 4. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 1. Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et raccordée à la terre. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur soit en mode de fonctionnement normal). 3. Tournez le bouton de réglage de la pression d’un demi-tour en sens horaire. Problème Enlevez le couvercle du boîtier de commande pour vérifier le témoin d’état de la carte de commande. Pour déterminer le code, reportez-vous au témoin d’état de la carte de commande. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, retirez le couvercle de la commande, puis remettez sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état. Le nombre de clignotements de la DEL indique le code de défaut (exemple : deux clignotements signifient CODE 02). Tenez-vous à l’écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique une fois les couvercles ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes après le débranchement du cordon d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. À contrôler Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de contrôle de la carte de commande ne s’allume pas Consultez le tableau de débit, page 36. Impossible d’arrêter le pulvérisateur ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Carte de commande. 30 Procédure de contrôle Remplacer la carte de commande. 3A6527A Dépannage Problème À contrôler Procédure de contrôle Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur Assurez-vous que le système n’est pas sous pression (consultez la Procédure de décompression, page 12). Vérifiez que le circuit liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air sans tresse métallique. Un flexible plus petit ou avec tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Installer un capteur neuf. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 3 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la carte de commande. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez un nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de contrôle de la carte de commande clignote 4 fois de façon répétée Contrôlez la tension d’alimentation du pulvérisateur (le tableau de commande détecte plusieurs surtensions). Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Trouvez une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. 3A6527A 31 Dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 5 fois de façon répétée À contrôler Procédure de contrôle La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre le moteur et la commande ; problème au niveau du moteur ou de la carte de commande ; consommation d’ampères excessive par le moteur. 1. Retirez la pompe et tenter de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifier si la pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passez à l’étape 2. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. 3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de la/des prise(s) de la carte de commande. Assurez-vous que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passez à l’étape 4. 4. Branchez un voltmètre CC entre les deux fils du moteur (rouge et noir), faites tourner rapidement le ventilateur du moteur et vérifiez si une tension est enregistrée sur le compteur. En cas d’absence de tension, vérifiez les balais. Si les balais sont en bon état, remplacez le moteur. Si la tension est présente, passez à l’étape 5. 5. Effectuez un test de rotation du moteur en branchant une batterie 9 -12 V aux conducteurs du moteur. Le type et la taille des conducteurs du moteur peuvent varier. Localisez les deux fils qui vont vers les balais en carbone (normalement rouge et noir). Le moteur devrait tourner quand la batterie est connectée au conducteur du moteur. NOIR (-) (-) BLACK RED (+)(+) ROUGE YELLOW JAUNE 9-VOLT BATTERIE DE 9 VOLTS BATTERY 32 ti24722a 3A6527A Dépannage Problème À contrôler Procédure de contrôle 6. Branchez les fils noir et rouge du moteur à un ohmmètre. Lors de la vérification de circuits ouverts, faites tourner le moteur. En cas de circuit ouvert, remplacez le moteur. NOIR (-) (-) BLACK - ROUGE (+) RED (+) YELLOW JAUNE 1-3 ohms - ti24723a 7. Vérifiez la protection thermique du moteur. Le moteur doit se trouver à la température ambiante pour ce test. Branchez les conducteurs jaunes du moteur à un ohmmètre. Le compteur doit indiquer une continuité ou une mesure en Ohms en fonction du type de moteur. NOIR BLACK ROUGE RED JAUNE YELLOW ti24725a 3A6527A 33 Dépannage Problème À contrôler Procédure de contrôle 8. Utilisez un ohmmètre pour vérifier l’absence de courts-circuits. Branchez le conducteur (-) du compteur au boîtier du moteur. Placez le conducteur (+) du compteur sur chaque fil du moteur. Le compteur doit afficher un circuit ouvert sur tous les fils. TERRE GROUND - NOIR BLACK ROUGE RED JAUNE YELLOW OL - ti24724a 9. Rebranchez le(s) connecteur(s) moteur sur la/les prise(s) de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 6 fois de façon répétée Le moteur est trop chaud ou le disjoncteur thermique du moteur est défectueux. Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la cause provenait d’une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 8 fois de façon répétée Contrôlez la tension d’alimentation du pulvérisateur (la tension d’entrée est trop faible pour le fonctionnement du pulvérisateur). Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le pulvérisateur. 34 3A6527A Dépannage Problème Problèmes électriques de base 3A6527A À contrôler Procédure de contrôle Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Pour les raccords des fils des balais moteur et des bornes desserrés. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. La taille des balais doit être de 13 mm (1/2 po) minimum. REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Remplacez les balais. Ressorts des balais de moteur cassés ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. Remplacez le ressort s’il est cassé. Réalignez le ressort par rapport au balai. Les balais du moteur peuvent être grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais. Éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une petite brosse. Alignez les conducteurs du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer un mouvement vertical du balai sans entraves. Vérifiez le commutateur de l’armature de moteur pour des traces de brûlures, stries et zones rugueuses. Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le collecteur en atelier, si possible. 35 Dépannage Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Voir la procédure à la page suivante) Le pulvérisateur ne fonctionne pas (voir les étapes aux pages suivantes) Retirer le couvercle du boîtier de commande. Activer le pulvérisateur. Contrôler le voyant de la carte de commande qui se trouve sur la carte de commande, (consulter la page 27). Voir l’étape 1. Plus de 100 V CA (220 V CA pour appareils à 230 V) ? NON Aucun voyant allumé Une fois Fonctionnement normal OUI Voyant Carte de commande continuellement Commande de allumé fonctionnement moteur Voyant clignotant Consulter la section des codes pour plus d’informations de dépannage Consulter l’étape 3. La continuité électrique au niveau des conducteurs de l’interrupteur thermique est-elle présente ? NON Consulter l’étape 2. Plus de 100 V CA (220 V CA pour appareils à 230 V) ? OUI NON Remplacer l’interrupteur Marche/Arrêt. Réparer ou remplacer le cordon d’alimentation. Si le moteur est chaud, attendre qu’il refroidisse et effectuer à nouveau le test. En cas de non continuité attestée par l’étape 3, remplacer le moteur. Il y a un dispositif thermique défectueux dans le moteur. OUI Consulter l’étape 4. Le moteur tourne-t-il ? OUI Remplacer le potentiomètre. NON Raccorder un capteur de test à la carte. Le moteur tourne-t-il ? OUI NON Remplacer le capteur. Remplacer la carte de commande. ti24726a 36 3A6527A Dépannage ÉTAPE 1: ÉTAPE 3: Brancher le cordon d’alimentation et mettre en marche. Raccorder les sondes à L et N sur la carte de commande. Tourner l’applicateur à spirale sur la tension CA. Vérifier l’interrupteur du moteur thermique. Débrancher les fils jaunes. Le compteur doit afficher la continuité. 4'/#437'a Les moteurs doivent être froids pendant la lecture. BEEP 110-120 AC V Thermistor jaune Câblage vers le moteur - - ti24729a + + Carte de commande + Blanc ÉTAPE 4: N Câblage vers le moteur Débrancher le potentiomètre. Brancher le cordon d’alimentation et mettre en marche. L - Noir ti24727a ÉTAPE 2: Carte de commande 110-120 AC Brancher le cordon d’alimentation et mettre en marche. Raccorder les sondes sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Tourner le compteur sur la tension CA. J8 V - Noir Noir ti24730a J8 + N Blanc L Carte de commande C15 J7 J11 ti24728a 3A6527A 37 Dépannage Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. Laissez la vanne d’amorçage ouverte (position basse) et mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Retirez le couvercle du boîtier de commande afin que le témoin lumineux de la carte de commande soit visible le cas échéant. Procédure de dépannage g Placer la jauge de pression dans le tuyau de peinture, raccorder le pulvérisateur et mettre en marche. Le pulvérisateur atteint-il sa pression maximale ou la dépasse-t-il ? NON Problème mécanique : Consulter le manuel de la pompe pour le produit pulvérisé afin d’obtenir d’autres informations de dépannage. NON Remplacer la carte de commande. NON Remplacer la carte de commande. OUI Le voyant de la carte de commande est-il allumé ? OUI Débrancher le capteur de la carte de commande. Le moteur s’arrête-t-il ? OUI Capteur défaillant. Remplacer et effectuer un test avec un capteur neuf. ti24731a 38 3A6527A Pulvérisateurs sur pied Pulvérisateurs sur pied Réf. 2 Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) Voir page 49. 1 3A6527A 39 Pulvérisateurs sur pied Réf. 66 Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 69 40 28 26 44 25 42 1 47 27 22 29 70 132 55 43 52 12 2 60 3 45 41 4 76 62 39 91 57 60 ti24753a 40 3A6527A Pulvérisateurs sur pied Liste des pièces des pulvérisateurs sur pied Réf. 12 Réf. 117501 22 17C539 23 15B465 25 180131 26 107434 27 28 29 116073 116074 116079 33 206994 34 Voir page 48 39 40 41 241920 249194 42 24W817 43 44 24W640 24X020 45 24W830 46 Voir page 48 117493 47 52 53 54* 17C487 17C488 Voir page 48 Voir page 48 54a 54b 287015 287060 118716 248189 55 246381 57 59 246385 15E823 60 246386 61 Voir page 48 276888 Voir page 48 62 63 3A6527A Description Qté VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle COUVERCLE, devant, 1 peint PROTECTION, moteur, 1 peinte JOINT À SOUFFLET, 1 butée JOINT À SOUFFLET, 1 butée RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, 2 butée PRODUIT, TSL 1 (non illustré) CARTE, mise en garde 1 (non illustré) pour applications médicales DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, créneau, PC 1 Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon BOÎTIER, entraînement, 1 PC, comprend 47 TIGE, raccordement, PC 1 ENGRENAGE, vilebrequin, 1 comprend 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 comprend 132 FLEXIBLE, couplé, 6 mm 1 (1/4 po) x 15,2 m (50 pi) VIS, usinée, tête hex. avec 9 rondelle ÉTIQUETTE, devant 1 ÉTIQUETTE, latérale 1 MOTEUR, comprend 54a, 54b 110 V/120 V 230V BAGUE, retenue VENTILATEUR, moteur, comprend 54a FLEXIBLE, vidange, pied, comprend 39,62 CRÉPINE, 7/8-14 unf CHÂSSIS, support de pied, comprend 67 KIT, flexible d’aspiration, comprend 57, 62, 76, 91 PISTOLET, pulvérisateur 1 AGRAFE, tuyau de vidange ÉTIQUETTE, danger Réf. Réf. 65 Voir page 48 66 116139 67 15G857 68 287903 Description ÉTIQUETTE, avertissement POIGNÉE, manette CAPUCHON, patte COUPELLE, aspiration/vidange 69 287072 POIGNÉE, pulvérisateur, comprend 47, 66 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 71 122667 VIS, forêt, à tête hex. à collerette 76 115099 RONDELLE, tuyau 91 117559 Joint torique 132 16H137 JOINT, joint torique 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) * Qté 1 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 Pour le kit de balais moteur, commander la réf. 287735 Des étiquettes, plaques, fiches de sécurité et des cartes de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 41 Pulvérisateurs surbaissés 395 Pulvérisateurs surbaissés 395 Réf. Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 2 Voir page 49. 1 42 3A6527A Pulvérisateurs surbaissés 395 Réf. 27 Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 40 28 44 26 25 117 42 1 47 29 22 60 52 55 43 62 70 45 132 12 47 2 3 41 91 14 4 39 57 60 3A6527A ti24826a 43 Pulvérisateurs surbaissés 395 Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 395 Réf. 12 Réf. 117501 14 22 117559 17C539 23 25 15B465 180131 26 107434 27 28 29 116073 116074 116079 33 206994 34 Voir page 48 39 40 41 241920 249194 17C487 42 24W817 43 44 24W640 24X020 45 24W830 46 Voir page 48 117493 47 52 53 44 Voir page 48 Voir page 48 Description Qté VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle Joint torique 2 COUVERCLE, devant, 1 peint KIT, bouclier, moteur, peint 1 JOINT À SOUFFLET, 1 butée JOINT À SOUFFLET, 1 butée RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, 2 butée PRODUIT, TSL 1 (non illustré) CARTE, mise en garde 1 (non illustré) pour applications médicales DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, bas, PC, 1 Amérique du Nord BOÎTIER, entraînement, 1 PC, comprend 47 TIGE, raccordement, PC 1 ENGRENAGE, vilebrequin, 1 comprend 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 comprend 132 FLEXIBLE, couplé, 6 mm 1 (1/4 po) x 15,2 m (50 pi) VIS, usinée, tête hex. 8 avec rondelle ÉTIQUETTE, devant 1 ÉTIQUETTE, latérale 1 Réf. 54* Réf. 287015 54a 54b 118716 248189 55 246381 57 59 60 246385 246250 246386 61 Voir page 48 276888 Voir page 48 Voir page 48 15B870 62 63 65 Description Qté MOTEUR, 1 comprend 54a, 54b BAGUE, retenue 1 VENTILATEUR, moteur, 1 comprend 54a FLEXIBLE, vidange, pied, 1 comprend 39,62 CRÉPINE, 7/8-14 unf 1 CHÂSSIS, chariot, bas 1 KIT, flexible d’aspiration, 1 comprend 14, 57, 62, 91 PISTOLET, pulvérisation 1 (non illustré) AGRAFE, tuyau de vidange 1 ÉTIQUETTE, danger 1 ÉTIQUETTE, avertissement 68 COUPELLE, aspiration/vidange 69 287488 POIGNÉE, ensemble, chariot bas 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 71 122667 VIS, forêt, à tête hex. à collerette 75 107310 BOUCHON, tuyauterie 91 115099 RONDELLE, tuyau 117 15G447 BOUCHON, bouclier, peint 132 16H137 JOINT, joint torique 133 195766 ROUE, semi-pneumatique 134 15B999 AGRAFE, retenue 135 104811 CAPUCHON, moyeu 150 109032 VIS, tête cylindrique 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 2 4 1 * Pour le kit de balais moteur, commander la réf. 287735 Des étiquettes, plaques, fiches de sécurité et des cartes de rechange sont disponibles gratuitement. 3A6527A Pulvérisateurs surélevés Pulvérisateurs surélevés Réf. Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 2 Voir page 49. 3 1 3A6527A 45 Pulvérisateurs surélevés Réf. Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,8 - 40,6 N•m (25-30 pi-lb) 40 28 26 44 25 27 117 42 1 47 29 137 22 52 43 45 4 3 136 12 2 70 41 132 91 14 84 96 55 60 62 39 57 ti24830a 46 3A6527A Pulvérisateurs surélevés Liste des pièces des pulvérisateurs surélevés Réf. 12 Réf. 117501 14 22 103413 17C539 23 15B465 25 180131 26 107434 27 28 29 116073 116074 116079 33 206994 34 Voir page 48 39 40 41 241920 249194 17C487 42 24W817 43 44 24W640 24X020 45 24W830 46 Voir page 48 117493 47 52 54* Voir page 48 Voir page 48 287015 54a 54b 118716 248189 55 287952 57 59 246385 17C485 60 17C992 61 Voir page 48 276888 Voir page 48 Voir page 48 109032 53 62 63 65 67 3A6527A Description Qté VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle Joint torique 1 COUVERCLE, devant, 1 peint PROTECTION, moteur, 1 peinte JOINT À SOUFFLET, 1 butée JOINT À SOUFFLET, 1 butée RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, 2 butée PRODUIT, TSL 1 (non illustré) CARTE, mise en garde 1 pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, cylindrée, PC, 1 Amérique du Nord BOÎTIER, entraînement, 1 PC, comprend 47 TIGE, raccordement, PC 1 ENGRENAGE, vilebrequin, 1 comprend 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 comprend 132 FLEXIBLE, couplé, 6 mm 1 (1/4 po) x 15,2 m (50 pi) VIS, usinée, tête hex. 8 avec rondelle ÉTIQUETTE, devant 1 ÉTIQUETTE, latérale 1 MOTEUR, comprend 54a, 54b 100-120 V BAGUE, retenue VENTILATEUR, moteur, comprend 54a FLEXIBLE, vidange, comprend 39 CRÉPINE, 7/8-14 unf CHÂSSIS, chariot, surélevé KIT, tuyau de l’élinde, comprend 14, 57, 84, 91, 96 PISTOLET, pulvérisateur 1 Réf. 69 70 75 84 91 96 117 132 133 134 135 136 137 Réf. 287489 17C483 108691 15B652 115099 15E813 15G447 16H137 106062 15B999 104811 17C990 111040 Description Qté POIGNÉE 1 CAPOT, tige de pompe 1 BOUCHON, tuyauterie 2 RONDELLE, aspiration 1 RONDELLE, tuyau 1 CONTRE-ÉCROU 1 BOUCHON, bouclier, peint 1 JOINT, joint torique 1 ROUE 2 AGRAFE, retenue 2 CAPUCHON, moyeu 2 CROCHET, seau 1 ÉCROU, verrouillage, 2 insert, nylon 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) 1 (non illustré) * Pour le kit de balais moteur, commander la réf. 287735 Des étiquettes, plaques, fiches de sécurité et des cartes de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 1 1 1 1 AGRAFE, tuyau de vidange ÉTIQUETTE, danger 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement VIS, tête cylindrique 1 4 47 Accessoires et étiquettes Accessoires et étiquettes Réf. 46 Flexible, 10 mm Réf. 34 Réf. 52 Réf. 53 Réf. 61 Réf. 63 Réf. 65 (1/4 po) x Étiquette, Étiquette, Pistolet, Étiquette, Étiquette, Modèle de Carte, alerte latérale Pulvérisation de danger d’avertissement pulvérisateur médicale 15,2 m (50 pi) devant 17E844 17E845 17E846 222385 # 240794 17E940 17E941 17Y042 15B516 & 17E879 17A134 % 240794 17E940 17E941 17Y044 15H087 @ 195792 @ 17E880 17A134 % 240794 17E940 17E941 17Y044 15H086 * 195792 @ 17E881 17A134 % 240794 17H890 17H891 17Y044 15H087 @ 195792 @ 826237 826238 826239 222385 # 826079 17E942 17E943 826252 15B516 & 195793 & 195793 & 288526 - Kit, accessoire, trémie # – Anglais, Espagnol, Français % - Anglais, chinois, coréen & - Amérique du Nord @ - Asie/ANZ * - Japon Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 48 3A6527A Boîtier de commande Boîtier de commande Réf. Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 5 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb) 6 50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb) 7 14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb) 6 1 7 5 2 5 1 3A6527A 49 Boîtier de commande Liste des pièces du boîtier de commande Réf. 2 Réf. 117828 3 4 5 6 111457 111600 277364 115494 7 115498 11 12 116167 117501 15 16 15G455 15T811 17 246425 246384 246382 246383 287902 18 19 20 24 15B071 15B118 15B120 162453 26 27 30 35 15E022 187625 195428 239914 36 37 224807 17D888 38 243222 47 117493 48 49 276868 50 51 56 58 91 50 246379 246380 276882 15K393 15B373 15J743 253373 195429 117492 Description Qté PRESSE-ÉTOUPE, 1 joint torique JOINT torique 1 AXE, cannelé 1 JOINT, siège, vanne 1 VIS, usinée, cruciforme, 6 tête plate large VIS, usinée, tête 1 cylindrique fendue avec rondelle BOUTON, potentiomètre 1 VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle COLLECTEUR, produit 1 Modèles sans manomètre Modèles avec manomètre FILTRE, produit 1 30 mailles 60 mailles, original 100 mailles 200 mailles CAPUCHON, embase, 1 comprend 18 INSERT, filtre 1 DOUILLE, câble moteur 1 PASSE-CÂBLES, capteur 1 MAMELON, 2 (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne 1 POIGNÉE, vanne, vidange 1 TÉTINE, à bascule 1 VANNE, vidange, 1 comprend 5, 26 BASE, vanne 1 POTENTIOMÈTRE, 1 ensemble CAPTEUR, contrôle de 1 pression, comprend 3 VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle BOÎTIER, commande 1 COMMANDE, carte 1 120 V, États-Unis/Japon 230 V, Asie/ANZ COUVERCLE, commande 1 ÉTIQUETTE, commande 1 ULTRA Ultimate NOVA CORDON d’alimentation 1 États-Unis/Japon Cordon multiple, Asie/ANZ INTERRUPTEUR, à 1 bascule 120 V, États-Unis/Japon 230 V, Asie/ANZ LOT DE CORDONS, 1 adaptateur Réf. 129 Réf. 242001 242005 158674 133 134 244285 17P737 Description Europe Australie Joint torique, presse-étoupe ADAPTATEUR, Japon ÉTIQUETTE, pression, réglage Qté 1 1 3A6527A Schémas de câblage Schémas de câblage 100/120 V Black ON/OFF Switch Black Power Plug Black White Green Red (+) Black (-) from Motor 2 x White 3A6527A ti2471a 51 Schémas de câblage 230V AVIS La chaleur dégagée par la bobine d’inducteur de la carte du filtre peut détruire l’isolation des fils s’ils touchent la bobine. Les fils exposés à ce danger peuvent provoquer des courts-circuits et endommager des composants. Attachez tous les fils de sorte qu’aucun ne touche la bobine d’inducteur de la carte du filtre. 52 3A6527A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro Pulvérisateur É.-U. Unités métriques Pression de service maximale du produit 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa Distribution maximale 0,54 gpm 2,0 lpm 0,023 0,023 Taille de buse max. Sortie produit (selon NPSM) Cycles Génératrice minimum 1/4” 1/4” 700/gallon 185/litre 3000 W 3000 W 110–120 V, A, Hz 1 Ø, 15, 50/60 220–240 V, A, Hz 1 Ø, 7, 50/60 Dimensions É.-U. Métrique Hauteur Pied 18,5 in 47 cm Lo-Boy (surbaissé) 22,5 in 57,2 cm 28,25 in (Poignée abaissée) 38,25 in (Poignée relevée) 71,8 cm (Poignée abaissée) 97,2 cm (Poignée relevée) 16 in 40,6 cm Hi-Boy (surélevé) Longueur Pied Lo-Boy (surbaissé) 26,5 in 67,3 cm Hi-Boy (surélevé) 23,25 in 59,1 cm Pied 14 in 35,6 cm Lo-Boy (surbaissé) 20 in 50,6 cm 20,5 in 52,1 cm Largeur Hi-Boy (surélevé) Poids Pied 43 lb 20 kg Lo-Boy (surbaissé) 63 lb 29 kg Hi-Boy (surélevé) 66 lb 30 kg Bruit** (dBa) à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi) Pression sonore 90 dBa Puissance sonore 100 dBa Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, dans tous les modèles PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de débattement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de produit. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. 3A6527A 53 Caractéristiques techniques PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 54 3A6527A Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A6527A 55 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, visiter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6519 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, décembre 2018