Graco 3A6527A, Pulvérisateurs électriques sans air, Fonctionnement, pièces (Français) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Graco 3A6527A, Pulvérisateurs électriques sans air, Fonctionnement, pièces (Français) Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs
électriques sans air
3A6527A
FR
Usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dangereuse.
Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux.
Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro
Pression de service maximum 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur les autres modèles.
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de toutes les consignes et
instructions contenues dans ce manuel et dans les manuels afférents. Se familiariser
avec les commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conserver ces
instructions.
Manuels afférents
Pistolet – 3A6285 (Contractor PC)
Pompe – 334599
ti24762a
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine de Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que celles de Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Actionnement du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Orientation du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Partie mécanique/débit de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulvérisateurs sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Liste des pièces des pulvérisateurs sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pulvérisateurs surbaissés 395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pulvérisateurs surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Liste des pièces des pulvérisateurs surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
100/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2
3A6527A
Modèles
Modèles
V CA
120
États-Unis
Ultimate NOVA
395 PC
100
Ultra 395 PC
Japon/Taïwan
230
Asie/Australie/
Ultra 395 PC
Nouvelle-Zélande
230 ANZ
Ultra 395 PC Pro
3A6527A
Pied
Lo-Boy
(surbaissé)
17E844
17E845
17E846
826237
826238
826239
Modèle
Ultra 395 PC
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 no 68
Conforme à
la norme
UL 1450
Hi-Boy
(surélevé)
17E880
17E879
17E881
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général
tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure
particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE A LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique.
Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée.
La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
•
•
•
•
•
•
Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise
de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous.
120V É.-U.
230V
230V ANZ
ti24583a
•
•
Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit.
Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
• Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de terre
et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si un cordon rallonge
est nécessaire, utiliser le 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que
débite le produit.
• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension,
des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe.
4
3A6527A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme
nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de
l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion
en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système
de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur
et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement
reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser
des flexibles pour pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou des
conducteurs d’origine Graco.
• Vérifier que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre
pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf
si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques
mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2.
• Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne jamais pulvériser des produits inflammables ou combustibles dans une zone confinée.
• Vérifier que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vérifier que la zone de travail
est suffisamment ventilée en air frais.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une
zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous
pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
• Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner les interrupteurs, ne pas faire tourner
de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
• Débarrasser la zone de travail des bacs à peinture ou solvant, des chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, et de tout autre produit inflammable.
• S’assurer de bien connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés.
Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies
avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du
fabricant des peintures et des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans
la zone de travail.
3A6527A
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans
le corps et de causer de graves blessures corporelles. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, ne tentez jamais de bloquer une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse.
• Utilisez toujours des buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et
de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquez la Procédure
de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder
à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifiez si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacez tous les flexibles
et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi
(228 bar).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que
le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
• Sachez arrêter rapidement l’appareil et purger la pression. Se familiariser attentivement
avec toutes les commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort.
• Portez toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Écartez les enfants de l’équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin et ne travaillez pas sur un support instable. Attention à bien
garder les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre.
• Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• N’exposez pas les flexibles à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
6
3A6527A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage
ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique.
• Avant de procéder à l’entretien de l’équipement, mettre ce dernier hors tension et
débrancher le cordon d’alimentation.
• Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Vérifiez si les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• N’exposez pas à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction
chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur
du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont
été enlevés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’effectuer une vérification de
l’appareil, avant de le déplacer et avant un entretien de l’appareil, exécuter la procédure
de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
3A6527A
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Arrivée de produit
Pompe
Sortie de produit
S
U
V
Rembobineur de cordon d’alimentation
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage TSL
Modèle/étiquette de série
(non illustré, au-dessous de l’appareil.)
3A6527A
Identification des composants
Modèles surbaissés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Arrivée de produit
3A6527A
P
R
U
V
Pompe
Sortie de produit
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage TSL
Modèle/étiquette de série
(non illustré, au-dessous de l’appareil.)
9
Identification des composants
Modèles surélevés
Modèles surélevés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
10
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Arrivée de produit
Pompe
Sortie de produit
S
T
U
V
Crochet de suspension
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage TSL
Crochet pour le seau
Modèle/étiquette de série
(non illustré, au-dessous de l’appareil.)
3A6527A
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne posez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton
car cela aurait pour effet d’interrompre la
continuité de la mise à la terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique
et de décharge électrique. Une étincelle
électrique ou statique peut entraîner un
incendie ou une explosion. Une mise à
la terre inadéquate peut provoquer une
décharge électrique. La mise à la terre
fournit un fil d’échappement pour le
courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec
une fiche de terre appropriée.
La prise doit être introduite dans une
prise de courant placée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
Ne pas modifier la fiche fournie ; si elle ne
rentre pas dans la prise d’alimentation, faire
installer une fiche conforme par un électricien
qualifié.
Toujours mettre à la terre un seau
métallique : raccorder un fil de terre au seau.
Serrez une extrémité au seau et l’autre
extrémité à une vraie prise de terre telle
qu’un conduit d’eau.
Spécifications électriques
•
Les appareils de 110-120 V fonctionnent
en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A,
monophase.
•
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 V CA, 50/60 HZ, 7 A, monophase.
Rallonges électriques
Utiliser un cordon d’alimentation électrique
muni d’un contact de mise à la terre en bon
état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser
un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre
AWG 12) minimum.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à
la terre lors du rinçage du pulvérisateur
ou de la décompression : maintenez
fermement la partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis actionnez
le pistolet.
Seaux
Solvants et produits à base d’huile :
respecter la réglementation locale. N’utiliser
que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre,
sur du béton par exemple.
3A6527A
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de
décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression
tant que la pression n’a pas été relâchée
manuellement. Pour prévenir les
blessures graves causées par les liquides
sous pression, telles que les injections
sous-cutanées, les éclaboussures et les
pièces en mouvement, suivez la procédure
de décompression chaque fois que le
pulvérisateur est arrêté et avant que le
pulvérisateur ne soit nettoyé ou vérifié,
et avant l’entretien de l’équipement.
1.
3.
Réglez la commande de la pression
sur la plus petite valeur. Déverrouiller
la gâchette.
4.
Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionner la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
5.
Verrouillez la gâchette.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF.
ti24586a
2.
12
Verrouillez la gâchette.
3A6527A
Procédure de décompression
6.
Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau. Laissez la vanne d’amorçage
en position de vidange jusqu’à la reprise
de la pulvérisation.
Verrou de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pistolet.
ti24607a
7.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du protège-buse
ou le raccord de l’extrémité du
flexible pour libérer progressivement
la pression.
b.
Desserrer entièrement l’écrou ou
le raccord.
Débouchez la buse ou le tuyau.
c.
3A6527A
13
Installation
Installation
Appliquez la procédure d’installation lors
du déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée. Après la première
installation, retirez la fiche de transport de
la sortie de produit.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur
la sortie de produit. Servez-vous de clés
pour le serrer fermement.
ti24616a
14
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible
sur le pistolet.
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
5.
Retirez le garde-buse.
6.
Lors du déballage du pulvérisateur,
retirez la crépine d’entrée de l’emballage.
3A6527A
Installation
Après un stockage de longue durée,
vérifiez que la crépine d’entrée n’est pas
obstruée et ne contient pas de débris.
8.
Vérifiez que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est en position OFF.
ti24586a
9.
Branchez l’alimentation électrique sur
une prise électrique correctement mise
à la terre.
ti24638a
7.
Remplissez l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Effectuez cette procédure
quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
a. Mettez la buse de la bouteille de
TSL dans l’ouverture centrale de
protection à l’avant du pulvérisateur.
b. Pressez la bouteille de liquide TSL
de façon à remplir l’espace entre
la tige de pompe et le joint de
presse-étoupe.
ti24651a
10. Tournez la vanne d’amorçage vers
le bas.
ti24608a
ti24639a
3A6527A
15
Installation
11. Placez l’arrivée de produit et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la
terre partiellement rempli de liquide
de rinçage. Consultez Mise à la terre,
page 11.
15. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du liquide de stockage
qui doit être éliminé avec de l’essence de
térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des produits avec le
liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième
rinçage avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une
peinture à base latex ou de l’essence de
térébenthine pour une peinture à l’huile.
ti24640a
12. Réglez la commande de la pression sur
la plus petite valeur.
13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON.
14. Augmentez la pression d’un demi-tour
pour lancer le moteur. Laissez le produit
de rinçage pendant une minute dans le
pulvérisateur.
16
16. Tenez une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à
ce que le liquide soit propre.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF.
18. Verrouiller la gâchette.
19. Après avoir éliminé le liquide de
stockage du pulvérisateur, videz le seau.
Remettez en place l’arrivée de produit
et le tuyau de vidange dans un seau relié
à la terre partiellement rempli de liquide
de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer
les peintures à l’eau et de l’essence de
térébenthine pour les peintures à l’huile.
20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON.
21. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
22. Tenez une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez-le pendant
une minute.
23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF.
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est à présent prêt à
démarrer et à pulvériser.
3A6527A
Mise en service
Mise en service
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Réglez la commande de pression
sur la plus petite valeur.
3.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON.
5.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour lancer le moteur. Faites circuler
la peinture dans le pulvérisateur jusqu’à
ce que la peinture s’écoule du tuyau
de vidange.
6.
Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti24644a
4.
Mettez l’arrivée de produit dans le seau
de peinture. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
3A6527A
17
Mise en service
7.
Appuyez le pistolet contre un seau
métallique mis à la terre. Actionnez
le pistolet jusqu’à ce que la peinture
apparaisse.
La pulvérisation sous haute pression
est susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne jamais
colmater une fuite avec la main ou un
chiffon.
9.
8.
18
Déplacez le pistolet vers le seau de
peinture et pressez la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez la gâchette et
laissez le pulvérisateur se pressuriser.
Verrouillez la gâchette.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
En cas de fuite, effectuez Procédure de
décompression, page 12, puis serrez
tous les raccords et répétez la procédure
de mise en service. S’il n’y a aucune
fuite, passez à l’étape suivante.
10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrez. Consultez Installation de la
buse de pulvérisation, page 21. Pour
les instructions relatives au montage du
pistolet, consultez le manuel du pistolet.
3A6527A
Pulvérisation
Pulvérisation
Démarrage
1.
2.
Tournez le bouton de réglage de pression
sur la position de PULVÉRISATION.
Débloquer la gâchette.
Réglage de la pression
1.
Pour obtenir les meilleurs résultats de
pulvérisation, réglez la commande de
réglage de la pression sur la pulvérisation
la plus faible.
2.
Si nécessaire, tournez la commande
de réglage de la pression sur la
pulvérisation la plus faible, vous
retrouverez alors un jet de pulvérisation
satisfaisant.
3A6527A
Qualité du jet
de pulvérisation
Un jet de bonne qualité est réparti
uniformément dès qu’il touche la surface.
•
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme sans espacement en bordure).
•
Continuer à tourner le bouton de réglage
de la pression (le cas échéant) jusqu’à
ce que la pulvérisation soit uniforme et
qu’elle ne présente aucun espacement
au niveau des bordures.
•
Il est possible que la buse de
pulvérisation soit usée ou qu’elle
ne soit plus petite que nécessaire.
•
Il pourrait être nécessaire de diluer le
produit. S’il est nécessaire de diluer le
produit, respecter les recommandations
du fabricant.
Jet de qualité satisfaisante
12 in.
(30 cm de la
surface)
EXTRÉMITÉS - Vides
sur les bords
Pression
trop faible
Usure de la pointe
19
Pulvérisation
Techniques de
pulvérisation
Actionnement du pistolet
pulvérisateur
Utiliser un morceau de carton pour mettre ces
techniques de base en pratique avant de
commencer la pulvérisation de la surface.
• Tenez le pistolet à 30 cm (12 po) de
la surface et perpendiculairement à
celle-ci. Peindre en inclinant le pistolet
donne une finition irrégulière.
Appuyer sur la gâchette après chaque
démarrage de cycle. Relâcher la gâchette
avant la fin du cycle. Le pistolet doit être en
mouvement lorsque la gâchette est enfoncée
et relâchée.
•
DÉMARRAGE GÂCHETTE
DE LA
DU
PASSE
PISTOLET
COURSE
EN
COURS
RELÂCHER DÉMARRAGE
LA
DE LA
GÂCHETTE
PASSE
Pliez le poignet pour maintenir le
pistolet droit. Peindre en faisant pivoter
le pistolet donne une finition irrégulière.
FINITION HOMOGÈNE
finition
homogène
Orientation du pistolet
pulvérisateur
Visez le bord inférieur de la passe précédente
avec le centre du pistolet pour que les couches
se recouvrent à moitié.
FINITION NON UNIFORME
épais
finition
non
uniforme
mince
FINITION HOMOGÈNE
Jet horizontal
Jet vertical
FINITION NON UNIFORME
mince
20
épais
mince
3A6527A
Pulvérisation
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Pour éviter de vous blesser, ne pointez
jamais le pistolet vers votre main ou dans
un chiffon !
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une zone
de déchets pour déboucher.
Installation de la buse
de pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre la
main devant la buse de pulvérisation lors
de l’installation ou du retrait de la buse de
pulvérisation et du protège-buse.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
C
B
A
ti24653a
2.
2.
Introduisez la buse de pulvérisation.
Verrouillez la gâchette. Remettez la
buse de pulvérisation en position initiale.
Déverrouiller la gâchette et continuer
la pulvérisation.
ti24664a
3A6527A
21
Pulvérisation
3.
22
Vissez l’ensemble sur le pistolet.
Serrez.
3A6527A
Nettoyage
Nettoyage
4.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Démontez le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d’informations,
consultez le manuel du pistolet.
Plongez le tuyau d’arrivée de produit
dans le liquide de rinçage. Utilisez de
l’eau pour rincer les peintures à l’eau
et de l’essence de térébenthine pour
les peintures à l’huile. Mettez le tuyau
de vidange dans un seau à déchets.
ti24710a
5.
6.
3.
Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour lancer le moteur. Tenez le pistolet
contre le seau de peinture. Déverrouillez
la gâchette. Actionnez le pistolet et
augmentez la pression jusqu’à ce que
la pompe tourne à un régime constant
et que le liquide de rinçage s’écoule.
Retirez les tuyaux d’arrivée de produit
et de vidange de la peinture, essuyez
le trop-plein de peinture sur l’extérieur.
ti24709a
3A6527A
23
Nettoyage
7.
8.
Arrêtez d’actionner le pistolet.
Approchez le pistolet du seau à déchets,
appuyez-le contre le seau et actionnez
le pistolet pour rincer soigneusement
le système.
Tout en continuant à actionner le pistolet,
tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Ensuite, relâchez la gâchette. Faites
circuler le liquide de rinçage jusqu’à
obtenir un écoulement propre en sortie
du tuyau de vidange.
9.
Relevez le tuyau d’arrivée de produit
au-dessus du produit de rinçage.
10. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour
purger le liquide du tuyau.
11. Verrouillez la gâchette.
12. Tournez le bouton de commande de
pression sur la pression minimale et
mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Débranchez
l’alimentation électrique du pulvérisateur.
ti24714a
24
3A6527A
Nettoyage
13. Démontez les filtres du pistolet et
du pulvérisateur, le cas échéant.
Nettoyez et inspectez. Remontez
le filtre. Consultez le manuel du
pistolet pulvérisateur.
15. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau
et le pistolet avec un chiffon imbibé
d’eau ou d’essence de térébenthine.
ti25631a
14. En cas de rinçage à l’eau, rincez
à nouveau avec de l’essence de
térébenthine ou du liquide Pump Armor
pour que ce produit constitue
un revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la corrosion.
ti24719a
3A6527A
25
Entretien
Entretien
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
L’entretien comprend des actions régulières qui maintiennent votre pulvérisateur en bon état
de fonctionnement et préviennent des problèmes futurs.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12avant de procéder à l’entretien.
Activité
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de
la crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet.
Inspection des aérations du capot du moteur en cas
de blocage.
Périodicité
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Tous les 3 785 litres
Inspection des balais du moteur afin de vérifier l’usure.
Les balais doivent avoir une longueur minimale de 13 mm (1 000 gallons)
(1/2 po). REMARQUE : les balais ne s’usent pas
uniformément des deux côtés du moteur.
Vérifiez les deux balais.
Vérification de l’inertie du pulvérisateur.
Tous les 3 785 litres
(1 000 gallons)
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur
du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant
que le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit
actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes
dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
En fonction de l’utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à
l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet
de pulvériser une réserve de 380 L (100 gallons) avant
de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut
être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique.
26
3A6527A
Dépannage
Dépannage
Partie mécanique/débit de produit
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12avant
de procéder à l’entretien ou aux
réparations.
Problème
2.
Contrôlez toutes les problèmes et les
causes possibles avant de démonter
l’appareil.
À contrôler
Si le contrôle est satisfaisant,
passez au contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle
est insatisfaisant, reportez-vous
à cette colonne
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est
alimenté.
Défaut existant.
Déterminez la correction à apporter en
consultant la Partie électrique, page 30.
Le débit de la pompe est faible
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de décompression,
page 12, et remplacez la buse. Reportez-vous
au manuel traitant du pistolet ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez
la buse de pulvérisation.
3A6527A
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la
Les billes de clapet d’aspiration et de piston
ne sont pas en place.
Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la
Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes
et les sièges et remplacez-les si nécessaire.
Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la
peinture avant utilisation afin d’éliminer les
particules susceptibles de boucher la pompe.
Le filtre produit ou le filtre de buse sont
bouchés ou encrassés.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de décompression,
page 12, et remplacez la buse.
Assurez-vous que la pompe ne continue pas à
fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est
relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne
d’amorçage.)
Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez
le manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du joint du
presse-étoupe qui pourraient indiquer que
les garnitures d’étanchéité sont usées ou
endommagées.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe. Vérifiez également si le siège
de vanne de piston présente une peinture
séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le
cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle
du presse-étoupe.
27
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
Le moteur fonctionne mais pas la pompe.
Fuite de peinture excessive pénétrant dans
l’écrou du presse-étoupe
28
À contrôler
Si le contrôle est satisfaisant,
passez au contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle
est insatisfaisant, reportez-vous
à cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Consultez le manuel
de la pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tournez le bouton de réglage de la pression
au maximum dans le sens des aiguilles
d’une montre. Assurez-vous que le bouton
est correctement monté pour permettre sa
rotation au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre. Remplacez le capteur
de pression si le problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique. Consultez le
manuel de la pompe.
La bille de la vanne d’admission est couverte
de produit.
Nettoyez la vanne d’admission. Consultez
le manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Vérifiez que la taille de la rallonge est
correcte.
Consultez Rallonges électriques, page 11.
Balais et bornes du moteur desserrés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez
les balais si les fils sont endommagés.
Balais de moteur usés. (La taille des balais
doit être de 13 mm minimum (1/2 po).
Remplacez les balais.
Ressorts des balais de moteur cassés ou
mal alignés. Les spirales du ressort doivent
reposer directement sur la partie supérieure
du balai.
Remplacez le ressort s’il est cassé.
Réalignez le ressort par rapport au balai.
Les balais du moteur sont grippés dans les
porte-balais.
Nettoyez les porte-balais, éliminez la
poussière de charbon à l’aide d’une brosse.
Alignez le conducteur du balai en face de
la fente du porte-balais pour assurer le
mouvement vertical du balai sans entraves.
L’ensemble de la bielle est endommagé.
Consultez le manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Consultez le manuel
de la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagé(s).
Contrôlez l’état du carter d’entraînement
et des engrenages et remplacez-les si
nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrer le joint du
presse-étoupe juste ce qu’il faut pour
faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe.
La tige de débattement de pompe est usée
ou endommagée.
Remplacez la tige. Consultez le manuel de
la pompe.
3A6527A
Dépannage
Problème
Le pistolet crachote
La pompe est difficile à amorcer
Le pulvérisateur fonctionne pendant
5 à 10 minutes puis s’arrête.
3A6527A
À contrôler
Si le contrôle est satisfaisant,
passez au contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle
est insatisfaisant, reportez-vous
à cette colonne
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus lentement
possible pendant l’amorçage.
La buse est partiellement bouchée.
Débouchez la buse. Consultez Débouchage
de la buse de pulvérisation, page 21.
Le niveau de liquide est trop bas ou
le récipient d’alimentation est vide.
Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe.
Consultez le manuel de la pompe. Vérifier
régulièrement l’alimentation en produit pour
éviter que la pompe ne tourne à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus lentement
possible pendant l’amorçage.
La vanne d’admission présente une fuite.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que
le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et
que la bille joint bien sur le siège. Remontez la
vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe. Consultez
le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les recommandations
du fournisseur.
L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop
serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de
pompe est trop serré, les joints sur la tige
de pompe restreignent l’action de la pompe
et surchargent le moteur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la
pompe. Contrôlez la présence de fuites autour
du presse-étoupe. Si nécessaire, remplacez
le presse-étoupe de la pompe. Consultez le
manuel de la pompe.
29
Dépannage
Partie électrique
4.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
1.
Brancher le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et
raccordée à la terre.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendez 30 secondes,
puis mettez de nouveau l’alimentation
en MARCHE (ceci afin de s’assurer
que le pulvérisateur soit en mode de
fonctionnement normal).
3.
Tournez le bouton de réglage de la
pression d’un demi-tour en sens horaire.
Problème
Enlevez le couvercle du boîtier de
commande pour vérifier le témoin
d’état de la carte de commande. Pour
déterminer le code, reportez-vous au
témoin d’état de la carte de commande.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, retirez le couvercle de la
commande, puis remettez sur MARCHE.
Surveillez le témoin d’état. Le nombre
de clignotements de la DEL indique
le code de défaut (exemple : deux
clignotements signifient CODE 02).
Tenez-vous à l’écart des composants
électriques ou des pièces mobiles pendant
les opérations de dépannage. Pour éviter
tout choc électrique une fois les couvercles
ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes
après le débranchement du cordon
d’alimentation pour permettre à l’électricité
de se dissiper.
À contrôler
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin de contrôle de la carte de
commande ne s’allume pas
Consultez le tableau de débit, page 36.
Impossible d’arrêter le pulvérisateur
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 2 fois de façon répétée
Carte de commande.
30
Procédure de contrôle
Remplacer la carte de commande.
3A6527A
Dépannage
Problème
À contrôler
Procédure de contrôle
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 2 fois de façon répétée
Vérifiez le capteur ou les branchements
du capteur
Assurez-vous que le système n’est pas sous
pression (consultez la Procédure de
décompression, page 12). Vérifiez que le circuit
liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre.
Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture
sans air sans tresse métallique. Un flexible plus
petit ou avec tresse métallique peut produire des
pics de pression.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique
du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte
de commande.
Débrancher le capteur de la prise de la carte de
commande. Vérifier que le capteur et les contacts
de la carte de commande sont propres et bien
fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur
ne fonctionne pas correctement, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et passez à l’étape suivante.
Installer un capteur neuf. Branchez l’alimentation,
mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE et tournez le bouton de réglage
de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Remplacez la carte de commande si le
pulvérisateur ne fonctionne pas correctement.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 3 fois de façon répétée
Vérifiez le capteur ou les branchements
du capteur (la carte de commande ne
détecte pas de signal de pression).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique
du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte
de commande.
Débrancher le capteur de la prise de la carte de
commande. Vérifier que le capteur et les contacts
de la carte de commande sont propres et bien
fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte
de commande. Branchez l’alimentation, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et
tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur
ne fonctionne pas, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape
suivante.
Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de
la carte de commande.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE et tournez le bouton de réglage
de1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez
un nouveau capteur. Remplacez la carte de
commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote 4 fois de façon répétée
Contrôlez la tension d’alimentation du
pulvérisateur (le tableau de commande
détecte plusieurs surtensions).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique
du pulvérisateur.
Trouvez une tension d’alimentation appropriée
pour éviter d’endommager des pièces
électroniques.
3A6527A
31
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 5 fois de façon répétée
À contrôler
Procédure de contrôle
La commande ordonne le fonctionnement
du moteur, mais l’axe du moteur ne
tourne pas. Rotor verrouillé ; circuit ouvert
entre le moteur et la commande ;
problème au niveau du moteur ou de la
carte de commande ; consommation
d’ampères excessive par le moteur.
1. Retirez la pompe et tenter de faire fonctionner
le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifier si
la pompe ou la transmission sont bloquées ou
gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas,
passez à l’étape 2.
2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique
du pulvérisateur.
3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur
de la/des prise(s) de la carte de commande.
Assurez-vous que le connecteur du moteur
et les contacts de la carte de commande sont
propres et bien fixés. Si les contacts sont
propres et bien fixés, passez à l’étape 4.
4. Branchez un voltmètre CC entre les deux fils du
moteur (rouge et noir), faites tourner rapidement
le ventilateur du moteur et vérifiez si une
tension est enregistrée sur le compteur. En cas
d’absence de tension, vérifiez les balais. Si les
balais sont en bon état, remplacez le moteur.
Si la tension est présente, passez à l’étape 5.
5. Effectuez un test de rotation du moteur en
branchant une batterie 9 -12 V aux conducteurs
du moteur. Le type et la taille des conducteurs
du moteur peuvent varier. Localisez les deux
fils qui vont vers les balais en carbone
(normalement rouge et noir). Le moteur devrait
tourner quand la batterie est connectée au
conducteur du moteur.
NOIR
(-) (-)
BLACK
RED (+)(+)
ROUGE
YELLOW
JAUNE
9-VOLT
BATTERIE
DE 9 VOLTS
BATTERY
32
ti24722a
3A6527A
Dépannage
Problème
À contrôler
Procédure de contrôle
6. Branchez les fils noir et rouge du moteur à un
ohmmètre. Lors de la vérification de circuits
ouverts, faites tourner le moteur. En cas de
circuit ouvert, remplacez le moteur.
NOIR
(-) (-)
BLACK
-
ROUGE
(+)
RED
(+)
YELLOW
JAUNE
1-3 ohms
-
ti24723a
7. Vérifiez la protection thermique du moteur.
Le moteur doit se trouver à la température
ambiante pour ce test. Branchez les
conducteurs jaunes du moteur à un ohmmètre.
Le compteur doit indiquer une continuité ou
une mesure en Ohms en fonction du type
de moteur.
NOIR
BLACK
ROUGE
RED
JAUNE
YELLOW
ti24725a
3A6527A
33
Dépannage
Problème
À contrôler
Procédure de contrôle
8. Utilisez un ohmmètre pour vérifier l’absence
de courts-circuits. Branchez le conducteur (-)
du compteur au boîtier du moteur. Placez le
conducteur (+) du compteur sur chaque fil du
moteur. Le compteur doit afficher un circuit
ouvert sur tous les fils.
TERRE
GROUND
-
NOIR
BLACK
ROUGE
RED
JAUNE
YELLOW
OL
-
ti24724a
9. Rebranchez le(s) connecteur(s) moteur
sur la/les prise(s) de la carte de commande.
Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez
le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte
de commande si le moteur ne fonctionne pas.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 6 fois de façon répétée
Le moteur est trop chaud ou le
disjoncteur thermique du moteur
est défectueux.
Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le
pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la
cause provenait d’une surchauffe. Installez le
pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé.
Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est
pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne
toujours pas, remplacez le moteur.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 8 fois de façon répétée
Contrôlez la tension d’alimentation du
pulvérisateur (la tension d’entrée est
trop faible pour le fonctionnement du
pulvérisateur).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et débranchez le pulvérisateur.
34
3A6527A
Dépannage
Problème
Problèmes électriques de base
3A6527A
À contrôler
Procédure de contrôle
Les fils du moteur sont bien attachés
et convenablement raccordés
Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les
sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont
solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits
imprimés. Rebranchez solidement les fils.
Pour les raccords des fils des balais
moteur et des bornes desserrés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais
si les fils sont endommagés.
La taille des balais doit être de 13 mm
(1/2 po) minimum. REMARQUE : les
balais ne s’usent pas uniformément des
deux côtés du moteur. Vérifiez les deux
balais.
Remplacez les balais.
Ressorts des balais de moteur cassés
ou mal alignés. Les spirales du ressort
doivent reposer directement sur la partie
supérieure du balai.
Remplacez le ressort s’il est cassé. Réalignez
le ressort par rapport au balai.
Les balais du moteur peuvent être
grippés dans les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais. Éliminez la poussière
de charbon à l’aide d’une petite brosse. Alignez
les conducteurs du balai en face de la fente du
porte-balais pour assurer un mouvement vertical
du balai sans entraves.
Vérifiez le commutateur de l’armature
de moteur pour des traces de brûlures,
stries et zones rugueuses.
Démontez le moteur et faites usiner à nouveau
le collecteur en atelier, si possible.
35
Dépannage
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Voir la procédure à la page suivante)
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(voir les étapes aux pages suivantes)
Retirer le couvercle du boîtier de commande.
Activer le pulvérisateur.
Contrôler le voyant de la carte de
commande qui se trouve sur la carte
de commande, (consulter la page 27).
Voir l’étape 1. Plus de
100 V CA (220 V CA
pour appareils à 230 V) ?
NON
Aucun voyant allumé
Une fois
Fonctionnement normal
OUI
Voyant
Carte de commande
continuellement Commande de
allumé
fonctionnement moteur
Voyant
clignotant
Consulter la section des
codes pour plus d’informations
de dépannage
Consulter l’étape 3. La continuité
électrique au niveau des
conducteurs de l’interrupteur
thermique est-elle présente ?
NON
Consulter l’étape 2. Plus de
100 V CA (220 V CA
pour appareils à 230 V) ?
OUI
NON
Remplacer
l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Réparer ou
remplacer
le cordon
d’alimentation.
Si le moteur est chaud, attendre qu’il refroidisse et effectuer
à nouveau le test. En cas de non continuité attestée par
l’étape 3, remplacer le moteur. Il y a un dispositif thermique
défectueux dans le moteur.
OUI
Consulter l’étape 4.
Le moteur tourne-t-il ?
OUI
Remplacer le
potentiomètre.
NON
Raccorder un capteur de test à la carte.
Le moteur tourne-t-il ?
OUI
NON
Remplacer
le capteur.
Remplacer la
carte de commande.
ti24726a
36
3A6527A
Dépannage
ÉTAPE 1:
ÉTAPE 3:
Brancher le cordon d’alimentation
et mettre en marche.
Raccorder les sondes à L et N
sur la carte de commande.
Tourner l’applicateur à spirale sur la tension CA.
Vérifier l’interrupteur du moteur thermique.
Débrancher les fils jaunes.
Le compteur doit afficher la continuité.
4'/#437'a Les moteurs doivent
être froids pendant la lecture.
BEEP
110-120 AC
V
Thermistor jaune
Câblage vers le moteur
-
-
ti24729a
+
+
Carte de
commande
+
Blanc
ÉTAPE 4:
N
Câblage
vers le
moteur
Débrancher le potentiomètre.
Brancher le cordon d’alimentation
et mettre en marche.
L
-
Noir
ti24727a
ÉTAPE 2:
Carte de
commande
110-120 AC
Brancher le cordon d’alimentation
et mettre en marche.
Raccorder les sondes sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Tourner le compteur sur
la tension CA.
J8
V
-
Noir
Noir
ti24730a
J8
+
N
Blanc
L
Carte de
commande
C15
J7
J11
ti24728a
3A6527A
37
Dépannage
Le pulvérisateur ne s’éteint pas
1.
2.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 12. Laissez
la vanne d’amorçage ouverte
(position basse) et mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
Retirez le couvercle du boîtier de
commande afin que le témoin lumineux
de la carte de commande soit visible le
cas échéant.
Procédure de dépannage
g
Placer la jauge de pression dans le tuyau de peinture,
raccorder le pulvérisateur et mettre en marche.
Le pulvérisateur atteint-il sa pression maximale
ou la dépasse-t-il ?
NON
Problème mécanique : Consulter le manuel
de la pompe pour le produit pulvérisé afin
d’obtenir d’autres informations
de dépannage.
NON
Remplacer la carte de commande.
NON
Remplacer la carte de commande.
OUI
Le voyant de la carte de commande est-il allumé ?
OUI
Débrancher le capteur de la carte de commande.
Le moteur s’arrête-t-il ?
OUI
Capteur défaillant.
Remplacer et effectuer un test avec un capteur neuf.
ti24731a
38
3A6527A
Pulvérisateurs sur pied
Pulvérisateurs sur pied
Réf.
2
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
Voir page 49.
1
3A6527A
39
Pulvérisateurs sur pied
Réf.
66
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
69
40 28 26
44
25
42
1
47
27
22
29
70
132
55
43
52
12
2
60
3
45
41
4
76
62
39
91
57
60
ti24753a
40
3A6527A
Pulvérisateurs sur pied
Liste des pièces des pulvérisateurs sur pied
Réf.
12
Réf.
117501
22
17C539
23
15B465
25
180131
26
107434
27
28
29
116073
116074
116079
33
206994
34
Voir page
48
39
40
41
241920
249194
42
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
Voir page
48
117493
47
52
53
54*
17C487
17C488
Voir page
48
Voir page
48
54a
54b
287015
287060
118716
248189
55
246381
57
59
246385
15E823
60
246386
61
Voir page
48
276888
Voir page
48
62
63
3A6527A
Description
Qté
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
COUVERCLE, devant,
1
peint
PROTECTION, moteur,
1
peinte
JOINT À SOUFFLET,
1
butée
JOINT À SOUFFLET,
1
butée
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET,
2
butée
PRODUIT, TSL
1
(non illustré)
CARTE, mise en garde
1
(non illustré) pour
applications médicales
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur
1
POMPE, créneau, PC
1
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon
BOÎTIER, entraînement,
1
PC,
comprend 47
TIGE, raccordement, PC
1
ENGRENAGE, vilebrequin,
1
comprend 25
KIT, flexible, couplé, PC,
1
comprend 132
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
1
(1/4 po) x 15,2 m (50 pi)
VIS, usinée, tête hex. avec
9
rondelle
ÉTIQUETTE, devant
1
ÉTIQUETTE, latérale
1
MOTEUR,
comprend 54a, 54b
110 V/120 V
230V
BAGUE, retenue
VENTILATEUR, moteur,
comprend 54a
FLEXIBLE, vidange, pied,
comprend 39,62
CRÉPINE, 7/8-14 unf
CHÂSSIS, support de pied,
comprend 67
KIT, flexible d’aspiration,
comprend 57, 62, 76, 91
PISTOLET, pulvérisateur
1
AGRAFE, tuyau de vidange
ÉTIQUETTE, danger
Réf. Réf.
65 Voir page
48
66
116139
67
15G857
68
287903
Description
ÉTIQUETTE,
avertissement
POIGNÉE, manette
CAPUCHON, patte
COUPELLE,
aspiration/vidange
69
287072
POIGNÉE, pulvérisateur,
comprend 47, 66
70
17C483
CAPOT, tige de pompe
71
122667
VIS, forêt, à tête hex.
à collerette
76
115099
RONDELLE, tuyau
91
117559
Joint torique
132 16H137
JOINT, joint torique
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
*
Qté
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
Pour le kit de balais moteur, commander la
réf. 287735
 Des étiquettes, plaques, fiches de sécurité et des
cartes de rechange sont disponibles gratuitement.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
41
Pulvérisateurs surbaissés 395
Pulvérisateurs surbaissés 395
Réf.
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
2
Voir page 49.
1
42
3A6527A
Pulvérisateurs surbaissés 395
Réf.
27
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
40 28 44
26
25 117
42
1 47
29
22
60
52
55
43
62
70
45
132
12
47
2
3
41
91
14
4
39
57
60
3A6527A
ti24826a
43
Pulvérisateurs surbaissés 395
Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 395
Réf.
12
Réf.
117501
14
22
117559
17C539
23
25
15B465
180131
26
107434
27
28
29
116073
116074
116079
33
206994
34
Voir page
48
39
40
41
241920
249194
17C487
42
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
Voir page
48
117493
47
52
53
44
Voir page
48
Voir page
48
Description
Qté
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
Joint torique
2
COUVERCLE, devant,
1
peint
KIT, bouclier, moteur, peint
1
JOINT À SOUFFLET,
1
butée
JOINT À SOUFFLET,
1
butée
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET,
2
butée
PRODUIT, TSL
1
(non illustré)
CARTE, mise en garde
1
(non illustré) pour
applications médicales
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur
1
POMPE, bas, PC,
1
Amérique du Nord
BOÎTIER, entraînement,
1
PC,
comprend 47
TIGE, raccordement, PC
1
ENGRENAGE, vilebrequin,
1
comprend 25
KIT, flexible, couplé, PC,
1
comprend 132
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
1
(1/4 po) x 15,2 m (50 pi)
VIS, usinée, tête hex.
8
avec rondelle
ÉTIQUETTE, devant
1
ÉTIQUETTE, latérale
1
Réf.
54*
Réf.
287015
54a
54b
118716
248189
55
246381
57
59
60
246385
246250
246386
61
Voir page
48
276888
Voir page
48
Voir page
48
15B870
62
63
65
Description
Qté
MOTEUR,
1
comprend 54a, 54b
BAGUE, retenue
1
VENTILATEUR, moteur,
1
comprend 54a
FLEXIBLE, vidange, pied,
1
comprend 39,62
CRÉPINE, 7/8-14 unf
1
CHÂSSIS, chariot, bas
1
KIT, flexible d’aspiration,
1
comprend 14, 57, 62, 91
PISTOLET, pulvérisation
1
(non illustré)
AGRAFE, tuyau de vidange
1
ÉTIQUETTE, danger
1
ÉTIQUETTE,
avertissement
68
COUPELLE,
aspiration/vidange
69
287488
POIGNÉE, ensemble,
chariot bas
70
17C483
CAPOT, tige de pompe
71
122667
VIS, forêt, à tête hex.
à collerette
75
107310
BOUCHON, tuyauterie
91
115099
RONDELLE, tuyau
117 15G447
BOUCHON, bouclier, peint
132 16H137
JOINT, joint torique
133 195766
ROUE, semi-pneumatique
134 15B999
AGRAFE, retenue
135 104811
CAPUCHON, moyeu
150 109032
VIS, tête cylindrique
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
2
4
1
*
Pour le kit de balais moteur, commander la
réf. 287735
 Des étiquettes, plaques, fiches de sécurité et des
cartes de rechange sont disponibles gratuitement.
3A6527A
Pulvérisateurs surélevés
Pulvérisateurs surélevés
Réf.
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
2
Voir page 49.
3
1
3A6527A
45
Pulvérisateurs surélevés
Réf.
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,8 - 40,6 N•m (25-30 pi-lb)
40 28
26 44
25
27
117
42
1
47
29
137
22
52
43
45
4
3 136
12
2
70
41
132
91
14
84
96
55
60
62
39
57
ti24830a
46
3A6527A
Pulvérisateurs surélevés
Liste des pièces des pulvérisateurs surélevés
Réf.
12
Réf.
117501
14
22
103413
17C539
23
15B465
25
180131
26
107434
27
28
29
116073
116074
116079
33
206994
34
Voir page
48
39
40
41
241920
249194
17C487
42
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
Voir page
48
117493
47
52
54*
Voir page
48
Voir page
48
287015
54a
54b
118716
248189
55
287952
57
59
246385
17C485
60
17C992
61
Voir page
48
276888
Voir page
48
Voir page
48
109032
53
62
63
65
67
3A6527A
Description
Qté
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
Joint torique
1
COUVERCLE, devant,
1
peint
PROTECTION, moteur,
1
peinte
JOINT À SOUFFLET,
1
butée
JOINT À SOUFFLET,
1
butée
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET,
2
butée
PRODUIT, TSL
1
(non illustré)
CARTE, mise en garde
1
pour applications
médicales (non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur
1
POMPE, cylindrée, PC,
1
Amérique du Nord
BOÎTIER, entraînement,
1
PC,
comprend 47
TIGE, raccordement, PC
1
ENGRENAGE, vilebrequin,
1
comprend 25
KIT, flexible, couplé, PC,
1
comprend 132
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
1
(1/4 po) x 15,2 m (50 pi)
VIS, usinée, tête hex.
8
avec rondelle
ÉTIQUETTE, devant
1
ÉTIQUETTE, latérale
1
MOTEUR,
comprend 54a, 54b
100-120 V
BAGUE, retenue
VENTILATEUR, moteur,
comprend 54a
FLEXIBLE, vidange,
comprend 39
CRÉPINE, 7/8-14 unf
CHÂSSIS, chariot,
surélevé
KIT, tuyau de l’élinde,
comprend 14, 57, 84, 91, 96
PISTOLET, pulvérisateur
1
Réf.
69
70
75
84
91
96
117
132
133
134
135
136
137
Réf.
287489
17C483
108691
15B652
115099
15E813
15G447
16H137
106062
15B999
104811
17C990
111040
Description
Qté
POIGNÉE
1
CAPOT, tige de pompe
1
BOUCHON, tuyauterie
2
RONDELLE, aspiration
1
RONDELLE, tuyau
1
CONTRE-ÉCROU
1
BOUCHON, bouclier, peint
1
JOINT, joint torique
1
ROUE
2
AGRAFE, retenue
2
CAPUCHON, moyeu
2
CROCHET, seau
1
ÉCROU, verrouillage,
2
insert, nylon
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
1
(non illustré)
*
Pour le kit de balais moteur, commander la
réf. 287735
 Des étiquettes, plaques, fiches de sécurité et des
cartes de rechange sont disponibles gratuitement.
1
1
1
1
1
1
AGRAFE, tuyau de vidange
ÉTIQUETTE, danger
1
1
ÉTIQUETTE,
avertissement
VIS, tête cylindrique
1
4
47
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Réf. 46
Flexible,
10 mm
Réf. 34
Réf. 52
Réf. 53
Réf. 61
Réf. 63
Réf. 65
(1/4 po) x
Étiquette, Étiquette,
Pistolet,
Étiquette,
Étiquette,
Modèle de Carte, alerte
latérale Pulvérisation de danger  d’avertissement 
pulvérisateur médicale  15,2 m (50 pi) devant
17E844
17E845
17E846
222385 #
240794
17E940
17E941
17Y042
15B516 &
17E879
17A134 %
240794
17E940
17E941
17Y044
15H087 @
195792 @
17E880
17A134 %
240794
17E940
17E941
17Y044
15H086 *
195792 @
17E881
17A134 %
240794
17H890
17H891
17Y044
15H087 @
195792 @
826237
826238
826239
222385 #
826079
17E942
17E943
826252
15B516 &
195793 &
195793 &
288526 - Kit, accessoire, trémie
# – Anglais, Espagnol, Français
% - Anglais, chinois, coréen
& - Amérique du Nord
@ - Asie/ANZ
* - Japon
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
48
3A6527A
Boîtier de commande
Boîtier de commande
Réf.
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
5
2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb)
6
50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb)
7
14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb)
6
1
7
5
2
5
1
3A6527A
49
Boîtier de commande
Liste des pièces du boîtier de commande
Réf.
2
Réf.
117828
3
4
5
6
111457
111600
277364
115494
7
115498
11
12
116167
117501
15
16
15G455
15T811
17
246425
246384
246382
246383
287902
18
19
20
24
15B071
15B118
15B120
162453
26
27
30
35
15E022
187625
195428
239914
36
37
224807
17D888
38
243222
47
117493
48
49
276868
50
51
56
58
91
50
246379
246380
276882
15K393
15B373
15J743
253373
195429
117492
Description
Qté
PRESSE-ÉTOUPE,
1
joint torique
JOINT torique
1
AXE, cannelé
1
JOINT, siège, vanne
1
VIS, usinée, cruciforme,
6
tête plate large
VIS, usinée, tête
1
cylindrique fendue
avec rondelle
BOUTON, potentiomètre
1
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
COLLECTEUR, produit
1
Modèles sans manomètre
Modèles avec manomètre
FILTRE, produit
1
30 mailles
60 mailles, original
100 mailles
200 mailles
CAPUCHON, embase,
1
comprend 18
INSERT, filtre
1
DOUILLE, câble moteur
1
PASSE-CÂBLES, capteur
1
MAMELON,
2
(1/4 npsm x 1/4 npt)
SIÈGE, vanne
1
POIGNÉE, vanne, vidange
1
TÉTINE, à bascule
1
VANNE, vidange,
1
comprend 5, 26
BASE, vanne
1
POTENTIOMÈTRE,
1
ensemble
CAPTEUR, contrôle de
1
pression, comprend 3
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
BOÎTIER, commande
1
COMMANDE, carte
1
120 V, États-Unis/Japon
230 V, Asie/ANZ
COUVERCLE, commande
1
ÉTIQUETTE, commande
1
ULTRA
Ultimate NOVA
CORDON d’alimentation
1
États-Unis/Japon
Cordon multiple, Asie/ANZ
INTERRUPTEUR, à
1
bascule
120 V, États-Unis/Japon
230 V, Asie/ANZ
LOT DE CORDONS,
1
adaptateur
Réf.
129
Réf.
242001
242005
158674
133
134
244285
17P737
Description
Europe
Australie
Joint torique,
presse-étoupe
ADAPTATEUR, Japon
ÉTIQUETTE, pression,
réglage
Qté
1
1
3A6527A
Schémas de câblage
Schémas de câblage
100/120 V
Black
ON/OFF
Switch
Black
Power Plug
Black
White
Green
Red (+)
Black (-)
from Motor
2 x White
3A6527A
ti2471a
51
Schémas de câblage
230V
AVIS
La chaleur dégagée par la bobine
d’inducteur de la carte du filtre peut détruire
l’isolation des fils s’ils touchent la bobine.
Les fils exposés à ce danger peuvent
provoquer des courts-circuits et
endommager des composants. Attachez
tous les fils de sorte qu’aucun ne touche
la bobine d’inducteur de la carte du filtre.
52
3A6527A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro
Pulvérisateur
É.-U.
Unités métriques
Pression de service maximale du produit
3300 psi
228 bar, 22,8 MPa
Distribution maximale
0,54 gpm
2,0 lpm
0,023
0,023
Taille de buse max.
Sortie produit (selon NPSM)
Cycles
Génératrice minimum
1/4”
1/4”
700/gallon
185/litre
3000 W
3000 W
110–120 V, A, Hz
1 Ø, 15, 50/60
220–240 V, A, Hz
1 Ø, 7, 50/60
Dimensions
É.-U.
Métrique
Hauteur
Pied
18,5 in
47 cm
Lo-Boy (surbaissé)
22,5 in
57,2 cm
28,25 in (Poignée abaissée)
38,25 in (Poignée relevée)
71,8 cm (Poignée abaissée)
97,2 cm (Poignée relevée)
16 in
40,6 cm
Hi-Boy (surélevé)
Longueur
Pied
Lo-Boy (surbaissé)
26,5 in
67,3 cm
Hi-Boy (surélevé)
23,25 in
59,1 cm
Pied
14 in
35,6 cm
Lo-Boy (surbaissé)
20 in
50,6 cm
20,5 in
52,1 cm
Largeur
Hi-Boy (surélevé)
Poids
Pied
43 lb
20 kg
Lo-Boy (surbaissé)
63 lb
29 kg
Hi-Boy (surélevé)
66 lb
30 kg
Bruit** (dBa) à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi)
Pression sonore
90 dBa
Puissance sonore
100 dBa
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable,
dans tous les modèles
PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène,
polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de débattement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de produit.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
3A6527A
53
Caractéristiques techniques
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques
connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de
naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur www.P65Warnings.ca.gov.
54
3A6527A
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié
ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable
en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco
avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures,
accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé
à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels
que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages
corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux,
etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance,
ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
3A6527A
55
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, visiter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez
le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6519
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, décembre 2018

Manuels associés