Roland JUNO-X Synthétiseur Polyphonique Programmable Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Roland JUNO-X Synthétiseur Polyphonique Programmable Mode d'emploi | Fixfr
Guide de démarrage
Guide de démarrage (ce document)
Veuillez lire ce document en premier. Ce document vous donne un aperçu de cet instrument.
Manuel PDF (à télécharger sur le Web)
¹¹ Reference Manual
Explique les étapes nécessaires pour faire
fonctionner cet instrument.
¹¹ Parameter Guide
Explique les paramètres de l’unité.
¹¹ Sound List
Pour obtenir le manuel PDF
Pour plus d’informations sur l’utilisation de cet instrument, téléchargez
le manuel PDF.
1. Consultez l’URL suivante sur votre ordinateur.
https://www.roland.com/manuals/
É
Liste des sons intégrés à l’unité.
¹¹ MIDI Implementation
Document de référence détaillé concernant les
messages MIDI.
2. Choisissez « JUNO-X » parmi les noms de
produits.
** Assurez-vous que le programme système du JUNO-X dispose de la dernière version de mise à jour. Pour plus d’informations sur la mise à
jour du programme système, visitez le site Web de Roland (https://www.roland.com/global/support/), recherchez « JUNO-X » et cliquez sur
« UPDATES & DRIVERS ».
Vous pouvez vérifier la version actuelle de l’instrument à partir du bouton [MENU] (WRITE) Ó « INFORMATIONS ».
Vous pouvez également télécharger la dernière documentation, y compris ce guide, sur notre site Web.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas des objets étrangers ou
des liquides pénétrer dans l’appareil;
ne placez jamais de récipients
contenant du liquide sur l’appareil
Ne placez pas de récipients contenant
du liquide (des vases à fleurs, par
exemple) sur ce produit. Ne laissez
aucun objet (objets inflammables,
pièces de monnaie, broches, fils,
etc.), ni aucun liquide quel qu’il soit
(eau, jus de fruit, etc.) s’introduire
dans l’appareil. Vous risquez de
provoquer des courts-circuits ou un
dysfonctionnement.
AVERTISSEMENT
Pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil,
débranchez la fiche de la prise murale
Même s’il est hors tension, l’appareil
n’est pas complètement coupé de sa
source d’alimentation principale. Si
vous souhaitez couper complètement
l’alimentation de l’appareil, mettez
l’appareil hors tension puis retirez la fiche de la
prise secteur. Pour cette raison, la prise secteur à
laquelle vous choisissez de raccorder la fiche du
cordon d’alimentation devrait être à portée de
main et facilement accessible.
À propos de la fonction d’extinction
automatique (Auto Off)
L’appareil s’éteindra automatiquement
après une période prédéterminée à
partir de la dernière interprétation
musicale ou la dernière utilisation des
boutons ou commandes (fonction
Auto Off ). Si vous ne souhaitez pas que l’appareil
s’éteigne automatiquement, désactivez la
fonction Auto Off (p. 12).
Ne démontez pas l’appareil et n’y
apportez aucune modification
vous-même
N’effectuez aucune opération sauf
instruction spécifique dans le mode
d’emploi. Vous risquez sinon de
provoquer un dysfonctionnement.
Ne tentez pas de réparer ou de
remplacer des pièces vous-même
Assurez-vous de contacter votre
revendeur, un centre de service Roland
ou un revendeur Roland officiel.
Pour obtenir une liste des centres
de service Roland et des revendeurs
Roland officiels, consultez le site Web Roland.
Ne pas utiliser ni conserver dans un
lieu présentant les caractéristiques
suivantes
• exposé à des températures
extrêmes (à la lumière directe du
soleil dans un véhicule fermé, près
d’un conduit chauffé ou sur un
dispositif générateur de chaleur, par
exemple);
• embué (dans une salle de bains,
un cabinet de toilette ou sur un sol
mouillé, par exemple);
• exposé à la vapeur ou à la fumée;
• exposé au sel;
• exposé à la pluie;
• exposé à la poussière ou au sable;
• soumis à de fortes vibrations ou secousses;
• placé dans un endroit mal aéré.
2
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le support
recommandé
Cet appareil doit uniquement être
utilisé avec un support recommandé
par Roland.
Ne placez pas l’appareil sur une
surface instable
Lorsque vous utilisez l’appareil avec
un support recommandé par Roland,
placez le support avec précaution
sur une surface plane et stable. Si
vous n’utilisez pas de support, vous
devez toutefois vous assurer que l’emplacement
d’installation de l’appareil offre une surface plane
capable de supporter l’appareil et de l’empêcher
d’osciller.
Précautions lors de l’installation de
l’appareil sur un support
Veuillez vous conformer aux
instructions fournies dans le Mode
d’emploi lorsque vous installez
l’appareil sur un support (p. 5).
S’il n’est pas correctement installé,
il peut en résulter une instabilité susceptible
d’entraîner la chute de l’appareil ou le
basculement du support et de provoquer des
blessures.
Connectez le cordon d’alimentation à
une prise de la tension correcte
L’appareil doit uniquement être
raccordé à une alimentation du type
décrit au dos de l’appareil.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation fourni
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation inclus. Par ailleurs, le
cordon d’alimentation fourni ne doit
pas être utilisé avec un autre appareil.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation
et ne placez pas d’objets lourds dessus
Il existe sinon un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Évitez l’utilisation prolongée à un
volume sonore élevé
L’utilisation prolongée de l’appareil
à un volume sonore élevé peut
entraîner une perte d’audition. Si vous
constatez une perte auditive ou des
bourdonnements d’oreille, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez
un spécialiste.
Mettez l’appareil hors tension en cas
d’anomalie ou de dysfonctionnement
Dans les cas suivants, mettez
immédiatement l’appareil hors
tension, débranchez le cordon
d’alimentation et contactez votre
revendeur, un centre de service Roland
ou un revendeur Roland officiel.
• le cordon d’alimentation a été endommagé;
• en cas de fumée ou d’odeur inhabituelle;
• des objets ou du liquide se sont introduits
dans l’appareil;
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou a pris l’eau);
• l’appareil ne semble pas fonctionner
normalement ou vous notez une altération
significative des performances.
Pour obtenir une liste des centres de service
Roland et des revendeurs Roland officiels,
consultez le site Web Roland.
Veillez à ce que les enfants ne se
blessent pas
Les adultes doivent toujours exercer une
surveillance et un accompagnement en
cas d’utilisation de l’appareil dans des
endroits où des enfants sont présents ou
manipulent l’appareil.
Évitez de laisser tomber l’appareil ou
de le soumettre à des chocs
importants
Vous risquez sinon de provoquer des
dégâts ou des dysfonctionnements.
Ne branchez pas l’appareil sur une
prise déjà occupée par un nombre
déraisonnable d’autres appareils
Vous risquez sinon de provoquer une
surchauffe ou un incendie.
N’utilisez pas l’appareil à l’étranger
Avant d’utiliser l’appareil à l’étranger,
contactez votre revendeur, le centre
de service Roland le plus proche ou un
distributeur Roland agréé.
Pour obtenir une liste des centres de service
Roland et des revendeurs Roland officiels,
consultez le site Web Roland.
Ne placez pas d’objets en feu sur
l’appareil
Ne placez aucun objet en combustion
(comme une bougie) sur l’appareil.
Adaptez-vous aux conditions
météorologiques
Utilisez l’appareil dans des climats
modérés.
NOTES IMPORTANTES
ATTENTION
Utilisez uniquement le(s) support(s)
spécifié(s)
Cet appareil est conçu pour être utilisé
en combinaison avec des supports
spécifiques (KS-10Z, KS-12) fabriqués
par Roland. S’il est utilisé en association
avec d’autres supports, vous risquez
de vous blesser si le produit chute ou bascule en
raison d’un manque de stabilité.
Évaluez les risques de sécurité avant
d’utiliser des supports
Même si vous tenez compte des
avertissements mentionnés dans le
Mode d’emploi, il peut arriver que le
produit tombe du support ou que
le support bascule suite à certaines
manipulations. Prenez tous les risques en
considération avant d’utiliser ce produit.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, saisissez-le par la fiche
Pour éviter d’endommager le
conducteur, saisissez toujours le cordon
d’alimentation par la fiche lorsque vous
le débranchez.
Nettoyez régulièrement la fiche électrique
Une accumulation de poussière et
d’objets étrangers entre la fiche électrique
et la prise secteur peut provoquer un
incendie ou une électrocution.
Vous devez régulièrement débrancher la
fiche électrique et la nettoyer à l’aide d’un chiffon sec
afin de la débarrasser de toute poussière et autres
dépôts accumulés.
ATTENTION
Débranchez la fiche électrique chaque
fois que l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée
Un incendie pourrait sinon se
déclencher dans le cas improbable
d’une panne.
Acheminez l’ensemble des cordons
d’alimentation et des câbles de manière
à éviter qu’ils ne s’emmêlent
Si quelqu’un trébuchait sur le câble et
faisait tomber ou basculer l’appareil, des
personnes pourraient être blessées.
Évitez de monter sur l’appareil ou de
placer des objets lourds dessus
Vous risquez de vous blesser si l’appareil
bascule ou chute.
Veillez à ne jamais brancher ou
débrancher une fiche électrique lorsque
vous avez les mains mouillées
Vous pourriez sinon subir une
électrocution.
ATTENTION
Débranchez l’ensemble des cordons/
câbles avant de déplacer l’appareil
Avant de déplacer l’appareil,
débranchez la fiche électrique de la
prise murale, et débranchez tous les
cordons des appareils externes.
Avant de nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche électrique de la
prise
Si la fiche électrique n’est pas
débranchée de la prise, vous risquez de
subir une électrocution.
S’il y a un risque de foudre, débranchez
la fiche électrique de la prise murale
Si la fiche électrique n’est pas
débranchée de la prise, vous risquez de
subir une électrocution ou de causer un
dysfonctionnement.
Manipulez la borne de mise à la terre
avec précaution
Si vous retirez la vis de la borne de mise
à la terre, veillez à la remettre en place.
Ne l’abandonnez pas dans des endroits
où elle pourrait être accidentellement
ingérée par des enfants en bas âge.
Lorsque vous fixez la vis, vérifiez qu’elle est bien
serrée et ne pourra pas se détacher.
NOTES IMPORTANTES
Alimentation électrique
• Ne branchez pas cet appareil sur la même
prise qu’un appareil électrique contrôlé
par un onduleur ou comportant un moteur
(réfrigérateur, lave-linge, four micro-ondes,
climatiseur, etc.). Suivant le mode d’utilisation
de l’appareil électrique, le bruit induit peut
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil
ou produire un bruit audible. Si, pour des raisons
pratiques, vous ne pouvez pas utiliser une prise
électrique distincte, branchez un filtre de bruit
induit entre cet appareil et la prise électrique.
Installation
• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité
d’amplificateurs électriques (ou de tout autre
équipement contenant des transformateurs
électriques puissants), un bourdonnement peut
se faire entendre. Pour atténuer ce problème,
changez l’orientation de l’appareil ou éloignezle de la source d’interférence.
• Cet appareil peut interférer avec la réception
radio et télévision. Ne l’utilisez pas à proximité
de ce type de récepteurs.
• Un bruit peut se faire entendre si des
appareils de communication sans fil, tels
que des téléphones cellulaires, sont utilisés
à proximité de l’appareil. Ce bruit peut se
produire lors de la réception ou de l’émission
d’un appel ou pendant une conversation
téléphonique. Lorsque vous rencontrez ce
genre de problèmes, vous devez soit déplacer
les appareils sans fil concernés de façon à les
éloigner suffisamment de l’appareil, soit les
éteindre.
• En cas de déplacement d’un endroit vers
un autre où la température et/ou l’humidité
sont très différentes, des gouttelettes d’eau
(condensation) peuvent se former à l’intérieur
de l’appareil. L’appareil peut alors présenter
des dysfonctionnements ou des dommages si
vous essayez de l’utiliser dans ces conditions.
Avant de vous en servir, il convient d’attendre
quelques heures, jusqu’à ce que la condensation
soit complètement évaporée.
• Ne laissez pas d’objets sur le clavier. Ceci peut
provoquer un dysfonctionnement (les touches
du clavier peuvent par exemple cesser de
produire du son).
• Suivant le matériau et la température de la
surface sur laquelle vous placez l’appareil,
il est possible que ses pieds en caoutchouc
décolorent ou détériorent la surface.
• Ne placez pas de récipient ou autre objet contenant
du liquide sur cet appareil. Si jamais du liquide
se déverse sur la surface de l’appareil, essuyez-le
rapidement à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Entretien
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, d’alcool
ou de solvants afin d’éviter tout risque de
décoloration et/ou de déformation.
Réparations et données
• Avant de confier votre appareil à un réparateur,
veillez à effectuer une sauvegarde des données
qui sont stockées dessus, ou, si vous préférez, à
noter les informations dont vous avez besoin.
Nous nous efforçons de préserver au mieux les
données stockées sur l’appareil lorsque nous
effectuons des réparations. Il peut toutefois
arriver que la gestion de la mémoire soit
endommagée physiquement, dans quel cas il
peut être impossible de restaurer le contenu
enregistré. Roland décline toute responsabilité
quand à la restauration de contenu enregistré
qui aurait été perdu.
Précautions supplémentaires
• Toutes les données enregistrées sur l’appareil
peuvent être perdues suite à une défaillance
de l’appareil, une utilisation incorrecte ou autre
facteur. Pour vous protéger contre la perte
irrécupérable de données, pensez à effectuer
régulièrement des sauvegardes des données
enregistrées sur l’appareil.
• Roland décline toute responsabilité quand à la
restauration de contenu enregistré qui aurait
été perdu.
• Manipulez avec suffisamment de précautions
les boutons, curseurs et autres commandes de
l’appareil, ainsi que les prises et les connecteurs.
Une manipulation trop brutale peut entraîner
des dysfonctionnements.
• Ne frappez jamais l’écran et ne lui appliquez
jamais de fortes pressions.
• Lors du débranchement de tous les câbles,
prenez le connecteur. Ne tirez jamais sur le
câble. Vous réduirez ainsi les risques de courtscircuits ou de détérioration des éléments
internes du câble.
• Une petite quantité de chaleur émanera de
l’appareil pendant son fonctionnement normal.
• Pour éviter de déranger les voisins, veillez à
maintenir le volume de l’appareil à un niveau
raisonnable.
• Lors de la mise au rebut du carton d’emballage
ou du matériau de rembourrage dans lequel
cet appareil était emballé, vous devez respecter
les règles d’élimination des déchets en vigueur
dans votre localité.
• N’utilisez pas des câbles de connexion munis
d’une résistance intégrée.
3
Principales caractéristiques
Utilisation de mémoires externes
• Veuillez observer les précautions suivantes
lors de l’utilisation de dispositifs mémoire
externes. Veillez également à observer toutes
les précautions accompagnant le dispositif
mémoire externe.
• Ne retirez pas le dispositif lorsqu’une
opération de lecture ou d’écriture est en cours.
• Pour éviter les dégâts dus à l’électricitéstatique,
veillez à vous décharger de toute électricité
statique avant d’utiliser le dispositif.
Mise en garde concernant les émissions
de fréquences radio
• Les actions suivantes peuvent vous exposer à
des poursuites judiciaires.
• Démontage ou modification de cet appareil.
• Retrait de l’étiquette de certification apposée
au dos de cet appareil.
• Utilisation de cet appareil dans un pays autre
que celui où il a été acheté
Droit de propriété intellectuelle
• L’enregistrement audio, l’enregistrement vidéo,
la duplication, la révision, la distribution,
la vente, la location, la performance ou la
diffusion de matériel sous copyright (œuvres
musicales ou visuelles, œuvres vidéo,
diffusions, interprétations sur scène, etc.)
appartenant à un tiers en partie ou en totalité
sans autorisation du propriétaire du copyright
sont interdits par la loi.
• N’utilisez pas ce produit pour des actions
qui enfreindraient un copyright détenu par
un tiers. Nous déclinons toute responsabilité
en matière d’infraction des copyrights tiers
émanant de votre utilisation de ce produit.
• Les droits d’auteurs relatifs au contenu de
ce produit (les données de formes d’ondes
sonores, les données de style, les motifs
d’accompagnement, les données de phrase,
les boucles audio et les données d’image) sont
réservés par Roland Corporation.
• Les acquéreurs de ce produit sont autorisés à
utiliser le contenu susmentionné (à l’exception
des données de morceaux tels que ceux de
démonstration) pour la création, l’exécution,
l’enregistrement et la distribution d’œuvres
musicales originales.
• Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS
autorisés à extraire le contenu susmentionné
sous sa forme d’origine ou une forme modifiée,
dans le but de distribuer le support enregistré
dudit contenu ou de le mettre à disposition sur
un réseau informatique.
• Ce produit utilise le logiciel open source d’un
tiers.
• Copyright © 2009-2018 Arm Limited. Tous
droits réservés.
Sous licence Apache, version 2.0 (la « Licence ») ;
Vous pouvez obtenir une copie de la licence
à l’adresse
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
• Copyright © 2018 STMicroelectronics. Tous
droits réservés.
Ce composant logiciel est protégé par ST sous
licence BSD 3-Clause, dénommée ci-après la
« Licence » ;
Vous pouvez obtenir une copie de la licence
à l’adresse
https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause
• Les noms de sociétés et les noms de produits
mentionnés dans ce document sont des
marques déposées ou des marques de leurs
propriétaires respectifs.
• Dans ce manuel, les noms de sociétés et
les noms de produits appartenant à leurs
propriétaires respectifs sont utilisés parce qu’il
s’agit de la manière la plus pratique de décrire
les sons simulés à l’aide de la technologie DSP.
• Roland et JUNO sont des marques déposées ou
des marques de Roland Corporation aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
• ASIO est une marque commerciale et un logiciel
de Steinberg Media Technologies GmbH.
• Ce produit contient la plate-forme logicielle
intégrée eParts d’eSOL Co.,Ltd. eParts est une
marque commerciale d’eSOL Co., Ltd. au Japon.
• La marque et les logos Bluetooth® sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par
Roland s’effectue sous licence.
• Ce produit utilise le code source de μT-Kernel
sous licence T-License 2.0 octroyée par le
T-Engine Forum (www.tron.org).
Principales caractéristiques
Clavier
61 touches (canal aftertouch)
Consommation
20 W
Dimensions
1 072 (L) x 333 (P) x 118 (H) mm
Poids
11,6 kg
Accessoires
Guide de démarrage, cordon d’alimentation
Options
(vendues
séparément)
Support de clavier : KS-10Z, KS-12
Commutateur de pédale : série DP
Pédale d’expression : EV-5
** Ce document décrit les caractéristiques techniques du produit au moment de la rédaction du document. Pour consulter les informations les plus récentes,
reportez-vous au site Web de Roland.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les documents « CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » (à l’intérieur de la couverture), « CONSIGNES DE
SÉCURITÉ » (p. 2) et « NOTES IMPORTANTES » (p. 3). Après lecture, conservez les documents, y compris ces sections, dans un endroit accessible pour pouvoir
vous y reporter dès que nécessaire.
© 2021 Roland Corporation
4
Sommaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
NOTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Principales caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sauvegarde des données sur une clé USB (BACKUP) . . . . 13
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5
Restauration des données de sauvegarde (RESTORE) . . . . 13
ÄÄ Placer le JUNO-X sur un support . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu du JUNO-X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6
Description des façades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8
ÄÄ Structure de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÄÄ Façade supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions pratiques (UTILITY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ÄÄ Sauvegarde des données sur une clé USB . . . . . . . . 13
Formatage du lecteur flash USB
(FORMAT USB MEMORY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ÄÄ Rétablissement des réglages d’usine (FACTORY RESET) . . . . 14
ÄÄ Façade arrière (connexion de votre équipement) . . . . . . . . 11
ÄÄ Façade avant (connexion de votre équipement) . . . . . . . . 11
ÄÄ Mise sous tension et réglage du volume . . . . . . . . . 12
Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ÄÄ Utilisation des haut-parleurs intégrés . . . . . . . . . . . 12
Introduction
Placer le JUNO-X sur un support
Si vous voulez placer le JUNO-X sur un support, utilisez le support Roland KS-10Z ou KS-12. Placez le JUNO-X sur le support comme suit.
Veuillez vous conformer aux instructions fournies dans le Mode d’emploi lorsque vous installez l’appareil sur un support. S’il n’est pas correctement
installé, il peut en résulter une instabilité susceptible d’entraîner la chute de l’appareil ou le basculement du support et de provoquer des blessures.
** Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans le support lors de son installation.
KS-10Z
Réglez la largeur horizontale
du support comme indiqué sur
l’illustration.
Réglez le support de
manière à ce que la hauteur
ne dépasse pas 1 mètre.
790 mm
Alignez l’avant du JUNO-X
avec l’avant du support.
Vue du dessus
KS-12
Ajustez la largeur du support de manière
à ce que les deux pieds en caoutchouc
situés du côté du joueur s’insèrent dans
les trous prévus sur le support.
(Côté joueur)
Vue du dessus
5
Aperçu du JUNO-X
Scene
Certains models ne sont disponibles que pour la part 1.
PART 1
MFX
Tone (*)
PART 2
Tone
PART 3
I-ARPEGGIO
System
MFX
Tone
PART 4
MFX
Tone
PART 5
MFX
MFX
PAN/EQ
Effet System
Effet Scene
DELAY
MFX
PAN/EQ
DRIVE
REVERB
CHORUS
DELAY
MFX
MFX
MIC
PAN/EQ
NS/COMP
** Le delay, la reverb
et le chorus sont
disponibles pour
les scenes et pour
les effets system
mais ne peuvent
être appliqués qu’à
l’un d’entre eux à
la fois.
PAN/EQ
Haut-parleurs
Interface
Contrôleurs
Clavier
PHONES
EQ/COMP
** Le MFX est disponible pour les parts et pour
les tones mais ne peut être appliqué qu’à l’un
d’entre eux à la fois.
Les kits de percussions ne peuvent être
sélectionnés que pour la part 5.
OUTPUT
CHORUS
MASTER
PAN/EQ
MFX
Tone (kit de percussions)
REVERB
Levier de pitch bend/
modulation
Bouton/molette/curseur
Ordinateur USB
(Audio/MIDI)
Bluetooth
(Audio/MIDI)
Entrée micro
Entrée AUX
USB Memory
(fichiers)
Fonctionnement de la pédale
(CTRL/HOLD)
Entré/sortie MIDI
** L’audio Bluetooth ne prend en charge que les entrées. Il n’est pas
possible d’émettre vers un haut-parleur ou un casque Bluetooth.
* Éléments d’un tone (vue développée)
¹¹Model : JUNO-X, JUNO-106, JUNO-60
¹¹Model : XV-5080, RD-PIANO, etc.
OSC
PW
Partial 4
Partial 3
SUPER SAW (*)
LFO
Partial 2
Partial 1
SAW
MFX/
HPF
SUB
FILTER
AMP
Ò1oct
NOISE
ENVELOPE (*)
JUNO
CHORUS
ENVELOPE
LFO 1/2
LFO 1/2
LFO 1/2
OSC
FILTER
LFO 1/2
OSC
FILTER
AMP
AMP
OSC ENVELOPEFILTERENVELOPEAMPENVELOPE
OSC ENVELOPEFILTERENVELOPEAMP ENVELOPE
ENVELOPE
ENVELOPE
ENVELOPE
ENVELOPE
MFX
ENVELOPE
ENVELOPE
Les éléments marqués d’un astérisque (*) ne sont activés que pour le model JUNO-X.
** Certaines fonctions peuvent varier selon le model.
Structure de base
Tone
Part
Les sons que vous jouez à partir du clavier sont appelés « tones ».
Un tone est composé d’un oscillateur (OSC) qui crée la base du son
et d’un filtre et d’un effet (MFX) qui modifient ce son. Les types
d’oscillateurs, de filtres et d’effets diffèrent selon le model.
Une « part » est un emplacement vers lequel vous pouvez rappeler
un tone et l’enregistrer avec ses réglages, comme le panoramique et
l’égaliseur.
Chaque scene comporte cinq parts : pour les parts 1 à 4, vous pouvez
sélectionner une sonorité de synthétiseur et pour la part 5, vous
pouvez sélectionner une sonorité de kit de percussions.
Model
Un « model » est un moteur sonore, tel que celui du JUNO-106, du JUNO-60 ou du
XV-5080, qui reproduit le son d’un synthétiseur vintage spécifique ou qui offre des
fonctionnalités distinctes.
Le JUNO-X propose de nombreux models. Vous pouvez utiliser un seul JUNO-X pour
restituer de nombreux synthétiseurs différents.
Chaque model présente des paramètres, des effets et d’autres éléments distinctifs, et
vous pouvez les utiliser pour créer des sons qui sont uniques à ces models.
Category
Les classifications d’instruments ou de types de sons tels que « Synth Bass » ou
« Ensemble Strs » sont appelées « categories ».
6
I-ARPEGGIO
La fonction I-Arpeggio analyse votre jeu au clavier et produit un motif
d’arpège optimal.
Vous pouvez créer un morceau à l’aide du processus suivant :
« perform with I-Arpeggio » Ó « adjust the phrases you like with Step
Edit » Ó « import the result into your computer’s DAW as MIDI data ».
Aperçu du JUNO-X
Scene
Contrôleurs
Tous les paramètres des parts, des effets de scene et d’I-Arpeggio
peuvent être stockés ensemble en tant que « scene ».
Une scene vous permet de stocker les données de séquence pour
chaque part, les paramètres de chaque part (numéro de tone,
panoramique, volume, etc.), les paramètres communs à toutes les
parts (reverb, delay, chorus, etc.) et les données d’interprétation
préférées.
Vous pouvez préparer plusieurs scenes pour sauvegarder vos
paramètres préférés, puis basculer entre vos scenes pour modifier
simultanément un certain nombre de paramètres.
Le JUNO-X peut stocker jusqu’à 256 scenes.
Les contrôleurs comprennent le clavier, les boutons, molettes et
curseurs sur la façade, le levier de pitch bend et de modulation, les
pédales connectées à la façade arrière et ainsi de suite. Les données
d’interprétation générées lorsque vous appuyez sur une touche ou la
relâchez, ou lorsque vous appuyez sur la pédale forte sont converties
en messages MIDI et envoyées à chaque part ou à un appareil MIDI
externe.
System
Vous pouvez appliquer des effets au signal audio de la scene et émettre
le son résultant vers un appareil externe connecté aux prises OUTPUT
ou à la prise PHONES, ainsi qu’aux haut-parleurs intégrés du JUNO-X.
Les paramètres système vous permettent de modifier les effets system.
Contrairement aux effets de scene, ces paramètres conservent leurs
réglages même lorsque vous changez de scene.
Interface
Cette section vous permet de vous connecter à un appareil MIDI
externe pour récupérer des données audio et MIDI à partir de celui-ci,
ainsi que de transférer des données audio et MIDI vers d’autres
appareils connectés en Bluetooth ou en USB.
Si vous connectez une clé USB à la façade arrière, vous pouvez l’utiliser
pour enregistrer ou charger des données de scene et de tone (p. 13).
Guide d’utilisation rapide
Opérations de base
Voici les opérations de base, communes à toutes les fonctions.
Sélectionnez un élément
Molette [ÇSELECTÉ]
Permet de modifier une valeur
Molette [- VALUE +]
Exécuter et afficher la liste des tones
Bouton [ENTER] (INIT)
Retour à l’écran précédent
Bouton [EXIT]
Enregistrement des paramètres
Vous devez effectuer une opération de sauvegarde si vous souhaitez enregistrer les paramètres tels que ceux de vos scenes, les réglages
system, etc. Les paramètres non enregistrés sont perdus lorsque vous éteignez l’appareil.
Afficher le menu de sauvegarde (WRITE)
Bouton [SHIFT] + bouton [MENU] (WRITE)
Déplacement entre les écrans
Passage à l’écran d’édition
Boutons [Í] [Ë]
Raccourci pour passer à l’écran des
paramètres
Bouton [SHIFT] + bouton, molette ou curseur
Initialisation des paramètres de scene ou de tone
Afficher le menu d’initialisation
Bouton [SHIFT] + bouton [ENTER] (INIT)
Sélection d’une scene
Sur le JUNO-X, vous pouvez sélectionner une scene parmi les 256 scenes disponibles, organisées en 16 banques de 16 scenes.
Rappeler une banque de scenes
Bouton [SCENE] Ó Molette [ÇSELECTÉ] ou bouton [SCENE] Ó Bouton [SCENE] + boutons [1] à [16]
Sélectionner une scene
Bouton [SCENE] Ó Molette [- VALUE +] ou bouton [SCENE] Ó Boutons [1] à [16]
Sélection d’un tone
Le JUNO-X est équipé de plusieurs moteurs sonores appelés « models » et chaque model offre une grande variété de sons.
En utilisant la fonction category, vous pouvez vous concentrer sur des types spécifiques d’instruments ou de sons présents dans
l’ensemble des moteurs sonores.
Sélectionner un model ou une category
Bouton [MODEL BANK] Ó Utiliser la molette [ÇSELECTÉ] pour déplacer le curseur sur le nom de model ou de
category Ó Molette [- VALUE +]
Sélectionner un tone dans le model ou
la category
Bouton [MODEL BANK] Ó Utiliser la molette [ÇSELECTÉ] pour déplacer le curseur sur le numéro de tone Ó
Molette [- VALUE +]
7
Description des façades
Façade supérieure
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
11
10
12
** Il se peut que certains boutons, molettes ou curseurs soient désactivés selon le model que vous sélectionnez.
Bouton [HOLD]
1
Permet de régler le volume général.
Permet d’activer/désactiver la fonction de maintien.
Lorsque cette fonction est activée, la note de la dernière touche
jouée est maintenue.
Molette PORTAMENTO [TIME]
Bouton PLAY DETECTOR [KEYS]
Modifie la vitesse à laquelle la hauteur change lorsque le
portamento est activé.
Lorsque ce bouton est activé (allumé), les notes constitutives de
l’arpège changent en fonction des accords que vous jouez au clavier.
Bouton PORTAMENTO [ON]
Bouton PLAY DETECTOR [BEAT]
Active ou non l’effet de portamento pour les notes que vous jouez.
Lorsque cette fonction est activée (allumée), le motif de l’arpège
change en fonction du moment auquel vous jouez les notes.
Molette [VOLUME]
2 Section I-ARPEGGIO
Molette [TEMPO] (SHUFFLE)
Vous pouvez spécifier le tempo de l’arpège.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton [PART/FUNC] pour
l’allumer en bleu, puis tourner la molette [TEMPO] (SHUFFLE) pour
régler la sensation de shuffle du son.
Molette [DURATION]
Vous pouvez spécifier la durée pendant laquelle vous entendez
chacune des notes de l’arpège. Raccourcir la durée produit une
sensation de staccato, tandis qu’allonger la durée produit une
sensation de tenuto.
** La molette [DURATION] modifie cette valeur pour toutes les parties en
même temps.
Molette PART [MODE] (P-STYLE)
Sélectionne le mode d’arpège pour les parts 1 à 5. Le mode que
vous sélectionnez modifie la façon dont l’arpège est joué.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton [PART/FUNC] pour
l’allumer en bleu, puis tourner la molette PART [MODE] (P-STYLE)
pour régler la façon dont la probabilité (*) change. Tournez
complètement la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour l’éteindre.
Molette [TYPE]
Sélectionne la forme d’onde du LFO.
Curseur [RATE]
Spécifie la vitesse de modulation du LFO.
Curseur [DELAY TIME]
Spécifie le délai entre le moment où le son est émis et le moment
où le LFO atteint son amplitude maximale.
Curseur [DEPTH]
Permet de sélectionner l’ampleur du LFO.
Bouton [PITCH]
Lorsque ce bouton est activé (allumé), vous pouvez utiliser le
curseur [DEPTH] pour régler l’intensité du vibrato.
Bouton [FILTER]
Lorsque ce bouton est activé (allumé), vous pouvez utiliser le
curseur [DEPTH] pour régler l’intensité de l’effet wah.
Molette PART [STYLE] (P-AMOUNT)
Bouton [AMP]
Sélectionne le motif d’arpège pour chaque parts.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton [PART/FUNC] pour
l’allumer en bleu, puis tourner la molette PART [STYLE] (P-AMOUNT)
pour régler le niveau de probabilité (*) appliquée.
Lorsque ce bouton est activé (allumé), vous pouvez utiliser le
curseur [DEPTH] pour régler l’intensité de l’effet de trémolo.
(*) Qu’est-ce que la « probabilité » ?
Le paramètre de probabilité modifie le caractère aléatoire des notes qui
sonnent lorsque vous utilisez la fonction I-ARPEGGIO, donnant aux notes un
élément plus humain. En changeant les paramètres P-STYLE, vous pouvez
modifier le timing auquel les notes sont jouées en donnant une sensation
plus aléatoire; et en ajustant le paramètre P-AMOUNT, vous pouvez modifier la
fréquence à laquelle les notes sont jouées.
8
3 Section LFO (oscillateur basse fréquence)
4 Section OSC (oscillateur)
Curseur [PWM/MOD]
Modifie la modulation de la forme d’onde, par exemple le rapport
cyclique de l’onde carrée.
Curseur [
]
Règle le niveau de l’onde carrée ou de l’onde carrée asymétrique.
Description des façades
Curseur [
]
8 Section ENV (enveloppe)
Permet de régler le niveau de l’onde en dents de scie.
Curseurs [A] [D] [S] [R]
Curseur [SUB]
Ces curseurs contrôlent l’enveloppe, qui entraîne les modifications
du son au cours du temps.
Permet de régler du sous-oscillateur.
Permet d’ajuster la hauteur de l’oscillateur.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton [PART/FUNC] pour
l’allumer en bleu, puis utiliser le curseur [PITCH] (DETUNE) pour
désaccorder les hauteurs de note des deux oscillateurs.
A : Temps d’attaque
(le temps qu’il faut pour que le volume
s’élève)
D : Temps de chute
(le temps qu’il faut pour que le volume
retombe)
S : Niveau de tenue
(le niveau auquel le son est maintenu)
R : Temps de relâchement
(la durée pendant laquelle le son persiste)
Bouton [SUPER SAW]
Curseur [DEPTH]
Curseur [NOISE]
Permet de régler le niveau de bruit.
Curseur [PITCH] (DETUNE)
** Ce bouton n’est activé que lorsque « JUNO-X » est sélectionné pour le
model.
Lorsque ce bouton est activé (allumé), utilisez le curseur [PWM/
MOD] pour régler le chevauchement de l’onde en dents de scie et
utilisez le bouton [ ] pour régler le niveau.
Utilisé conjointement avec les boutons [PITCH] et [FILTER], ce
curseur spécifie l’ampleur de chaque enveloppe. Aucun effet n’est
appliqué lorsque la valeur affichée à l’écran est zéro.
Bouton [PITCH]
Bouton [PART LEVEL]
Si ce bouton est activé (allumé), utilisez le curseur [DEPTH] et les
curseurs [A] [D] [S] et [R] pour modifier l’enveloppe de hauteur de note.
Lorsque ce bouton est activé (allumé), vous pouvez utiliser les
curseurs correspondants pour régler le volume des parts 1 à 5.
Bouton [FILTER]
5 Section HPF (filtre passe-haut)
Curseur [FREQ]
Ajuste la fréquence de coupure du filtre haute fréquence. Les
composantes de fréquence inférieures à la fréquence limite sont
supprimées.
6 Section FILTER
Si ce bouton est activé (allumé), utilisez le curseur [DEPTH] et les
curseurs [A] [D] [S] et [R] pour modifier l’enveloppe FILTER.
Bouton [AMP]
Si ce bouton est activé (allumé), utilisez les curseurs [A] [D] [S] et [R]
pour modifier l’enveloppe AMP.
9 Section EFFECTS
Molette [DRIVE]
Ajuste la fréquence de coupure du filtre.
Règle la quantité de distorsion appliquée au son (s’applique à
toutes les parts mais n’est activé que pour les parts dont la sortie
est réglée sur « DRIVE »).
Curseur [RES]
Molette [REVERB] (TIME)
Accentue les fréquences autour de la fréquence de coupure du
filtre.
Des valeurs plus élevées produisent une plus grande emphase,
créant un son unique semblable à celui d’un synthétiseur.
Règle l’ampleur de la réverbération (individuellement pour chaque
part).
Vous pouvez également appuyer sur le bouton [PART/FUNC] pour
l’allumer en bleu, puis tourner la molette [REVERB] (TIME) pour
régler la durée de la reverb.
Curseur [FREQ]
Curseur [KYBD]
Modifie la fréquence de coupure du filtre en fonction de la position
de la touche.
Augmenter le curseur augmente la valeur; la fréquence de coupure
augmente pour les notes les plus hautes. Abaisser le curseur
diminue la valeur; la fréquence de coupure diminue avec les notes
plus basses.
Molette [CHORUS]
Règle la quantité de chorus (individuellement pour chaque part).
Molette [MFX]
Ajuste l’ampleur du MFX (individuellement pour chaque part).
Molette [DELAY]
Boutons VINTAGE FILTER [R] [M] [S]
Règle le niveau de delay (individuellement pour chaque part).
Si un model de type ancien est sélectionné, ces boutons permettent
de modifier le type de filtre.
[R] modélise un filtre Roland et [M] et [S] modélisent des filtres de
synthétiseurs anciens d’autres fabricants.
Molette [TIME] (FEEDBACK)
7 Section AMP
Molette [LEVEL]
Permet de régler le volume.
Bouton [GATE]
Lorsque ce bouton est activé (allumé), les notes sont jouées à
un volume spécifique uniquement lorsque vous appuyez sur les
touches.
Ajuste le temps de retard (pour toutes les parts ensemble).
Vous pouvez également appuyer sur le bouton [PART/FUNC] pour
l’allumer en bleu puis tourner la molette [TIME] (FEEDBACK) pour
régler la quantité de retour de delay.
Boutons JUNO CHORUS [I] [II] [III]
Sélectionne le type de chorus.
** Vous pouvez sélectionner plus d’un bouton en même temps.
10 Section performances
Bouton [I-ARPEGGIO ON]
Permet d’activer ou de désactiver la fonction d’arpège.
9
Description des façades
Bouton [SCENE]
11 Section commune
Passe au mode de sélection de scene. En mode de sélection de scene,
appuyez sur les boutons [1] à [16] pour sélectionner une scene.
Vous pouvez également maintenir le bouton [SCENE] enfoncé et
appuyer sur les boutons [1] à [16] pour sélectionner une banque de
scenes.
Molette [ÇSELECTÉ]
Déplace la position du curseur vers le haut ou le bas.
En mode de sélection de scene, utilisez cette molette pour
sélectionner une banque de scenes.
En mode de sélection de tone, utilisez cette molette pour
sélectionner un model ou une category.
Bouton [PART/FUNC]
Passe au mode de sélection de part.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur ce bouton pour qu’il s’allume
en bleu, l’instrument passe en mode FUNC et les fonctions des
commandes qui sont allumées en bleu sont activées.
Écran
Bouton [MODEL BANK]
Passe au mode de sélection de tone. En mode de sélection de tone,
appuyez sur les boutons [1] à [16] pour sélectionner les tones de
chaque model ou category.
Utilisez cette molette pour déplacer le curseur ou modifier une valeur.
En mode de sélection de scene, utilisez cette molette pour
sélectionner une scene.
En mode de sélection de tone, utilisez cette molette pour
sélectionner un tone.
Boutons [1] à [16]
Bouton [MENU] (WRITE)
Ces boutons disposent de diverses fonctions selon le mode.
Appuyer sur ce bouton fait apparaître l’écran MENU. Utilisez ce
bouton pour passer à un écran d’édition spécifique ou pour passer
aux écrans système ou utilitaires.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton [MENU] (WRITE)
tout en maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé pour passer aux
écrans d’enregistrement des paramètres de scene, des réglages
système, etc.
Affiche diverses informations concernant l’opération en cours.
Molette [- VALUE +]
Mode de sélection de scene (bouton [SCENE])
Ces boutons permettent de changer de scene.
Mode de sélection de part (bouton [PART/FUNC])
Dans ce mode, vous pouvez changer la part actuelle (boutons
[4] à [8]) et activer ou désactiver les parts (boutons [9] à [13]).
Vous pouvez utiliser les boutons pour activer ou désactiver les
fonctionnalités suivantes : Le mode MONO ([1]), la fonction unisson
([2]) et les effets ([3], [14] à [16]).
Lorsque le bouton [PART/FUNC] est allumé en bleu, vous pouvez
utiliser les boutons pour changer l’oscillateur actuel ([4] à [7]) et
activer ou désactiver les oscillateurs ([9] à [12]).
** Utilisez les boutons [9] à [13] pour activer ou désactiver les parts
(SCENE ZONE EDIT > Keyboard Sw) qui peuvent être jouées depuis le clavier.
Si vous souhaitez activer ou couper individuellement le son de certaines
parts lorsque vous jouez un arpège, maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et
appuyez sur un des boutons [9] à [13] (PART SW ON/OFF).
Bouton [SHIFT]
Appuyez sur le bouton [MENU] (WRITE) tout en maintenant
ce bouton enfoncé pour passer aux écrans de sauvegarde des
paramètres de scene, des réglages système, etc.
Vous pouvez également maintenir ce bouton enfoncé et appuyer
sur le bouton [ENTER] (INIT) pour passer à l’écran d’initialisation de
la scene ou du tone dont vous réglez les paramètres.
** En maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé et en actionnant un bouton,
une molette ou un curseur, vous pouvez accéder à l’écran des paramètres
de ce paramètre.
Boutons [Í] [Ë]
Mode de sélection de tone (bouton [MODEL BANK])
Utilisez ce mode pour sélectionner les tones des models ou categories
attribué(e)s aux boutons.
Maintenez le bouton [MODEL BANK] enfoncé et appuyez sur les
boutons [1] à [16] pour spécifier le model ou la category attribué(e).
Mode d’édition par étapes (bouton [STEP EDIT])
Utilisez ce mode pour modifier les données d’édition par étapes de
l’I-ARPEGGIO.
Pour plus d’informations, reportez-vous au « Reference Manual »
(PDF).
Bouton [SINGLE]
Utilisez ces boutons pour basculer entre les pages d’écran.
Cela vous amène aux pages d’édition qui sont disposées de gauche
à droite pour l’écran SCENE TOP ou l’écran MODEL BANK TOP.
Bouton [EXIT]
Permet de revenir à l’écran précédent.
Dans certains écrans, ce bouton permet d’annuler la fonction en
cours d’exécution.
** En maintenant le bouton [EXIT] enfoncé et en actionnant une molette
ou un autre contrôleur, vous pouvez vérifier sa valeur actuelle. Cela vous
permet de vérifier une valeur sans modifier le son.
Bouton [ENTER] (INIT)
Appuyez dessus pour jouer un seul tone à la fois (pas de nappes).
En mode d’édition par étapes d’arpège, utilisez ce bouton pour
effacer les étapes que vous avez modifiés.
Utilisez ce bouton pour confirmer une valeur ou exécuter une
opération.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton [ENTER] (INIT)
tout en maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé pour passer à
l’écran d’initialisation de la scene ou du tone dont vous réglez les
paramètres.
Appuyez sur ce bouton en mode de sélection de scene ou en mode
de sélection de tone pour afficher la liste des scenes ou des tones.
Bouton [SPLIT]
Lorsque ce bouton est activé (allumé), le clavier est divisé en deux
régions que vous pouvez jouer séparément. Pour définir le point de
partage (l’endroit sur le clavier où les régions sont divisées), maintenez
le bouton [SPLIT] enfoncé et appuyez sur la touche souhaitée.
En mode d’édition par étapes d’arpège, utilisez ce bouton pour
enregistrer des notes dans une étape.
Bouton [DUAL] (L/R DUAL)
Lorsque ce bouton est activé (allumé), vous pouvez jouer deux tones
superposés.
De plus, lorsque vous appuyez sur ce bouton alors que le bouton
[PART/FUNC] est allumé en bleu, le son de la part 1 sonne du côté
gauche et le son de la part 2 sonne du côté droit, ce qui donne une
impression de son plus spacieux (L/R DUAL).
En mode d’édition par étapes d’arpège, appuyez sur ce bouton
pour lire ou arrêter l’étape que vous avez modifiée.
Bouton [STEP EDIT]
Bascule en mode d’édition par étapes d’arpège.
Les boutons permettent d’éditer chaque étape de jeu de l’arpège.
10
12
Curseurs [SL1] [SL2]
Ces curseurs contrôlent les paramètres affectés aux curseurs.
Bouton [TRANSPOSE]
En maintenant ce bouton enfoncé et en utilisant les boutons OCTAVE
[+] [-], vous pouvez transposer la hauteur du clavier par demi-tons.
Boutons OCTAVE [-] [+]
Permet de transposer le clavier par unités d’une octave.
Boutons [S1] [S2] [S3]
Ces boutons contrôlent les paramètres affectés aux boutons.
Levier pitch bend/modulation
Vous permet de contrôler le pitch bend ou d’appliquer un vibrato.
Description des façades
Façade arrière (connexion de votre équipement)
** Pour éviter un dysfonctionnement ou une panne de l’équipement, veillez à toujours réduire le volume et à couper l’alimentation de tous les appareils avant
de les connecter.
D Prise CTRL
F Prise AUX IN
I Connecteurs OUTPUT (BALANCED)
J Prise PHONES
Connectez-y un périphérique
audio.
E Prise HOLD
Pédale d’expression (EV-5)
ou
Commutateur à pédale (série DP)
Mélangeur
A
Écouteurs
B
L
C Prises MIDI
G MIC
H Prise OUTPUT
K Port USB
Vous pouvez connecter un appareil MIDI à
ce connecteur.
Microphone dynamique
Haut-parleur d’écoute
(amplificateur intégré)
Microphone à électret
(mono)
A Prise AC IN
Clé USB
Ordinateur
H Prises OUTPUT L/R
Branchez le cordon d’alimentation fourni.
Prises de sortie pour signaux audio.
Connectez-les à vos enceintes amplifiées et autres appareils externes.
B Commutateur [Ā]
I Connecteurs OUTPUT (BALANCED) L/R
Permet de mettre l’appareil sous et hors tension (p. 12).
Connecteurs de sortie pour signaux audio.
Raccordez-les entre autres à votre console de mixage.
C Ports MIDI (OUT/IN)
Ces connecteurs transmettent et reçoivent des messages MIDI vers
et depuis des appareils MIDI externes connectés.
※ 入力端子の場合
D Prise CTRL
TIP:
HOT
RING: COLD
SLEEVE: GND
2: HOT
Branchez une pédale d’expression (EV-5; vendue séparément).
Affectation
des broches des connecteurs OUTPUT (BALANCED) L/R
※ 出力端子の場合
1: GND
3: COLD
** Utilisez exclusivement la pédale d’expression spécifiée. La connexion
d’autres types de pédales d’expression risque d’endommager l’appareil
ou de provoquer des dysfonctionnements.
E Prise HOLD
Branchez un commutateur au pied (série DP; vendu séparément).
F Prise AUX IN
Connectez un périphérique audio externe.
Utilisez une mini prise stéréo pour cette connexion.
G MIC
Molette MIC [GAIN]
1: GND
2: HOT
3: COLD
J Prise PHONES
Connectez-y un casque stéréo de type téléphone 1/4".
K Port USB
Port USB MEMORY
Connectez-y une clé USB.
** Connectez ou déconnectez la clé USB pendant que le JUNO-X est hors
tension.
** Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne débranchez pas la clef USB
pendant un processus, notamment lorsque l’écran indique «Executing…»
(Exécution en cours…).
Permet de régler le volume de l’entrée microphone.
Port USB COMPUTER
Prise MIC IN
Utilisez un câble USB pour connecter ce port à un port USB sur
votre ordinateur.
Le JUNO-X pourra alors faire office d’appareil USB MIDI,
Connectez un microphone dynamique ou un microphone à
condensateur électret (système d’alimentation filaire) ici.
** Vous ne pouvez pas utiliser de microphone à condensateur (nécessitant
une alimentation fantôme) avec cette unité.
Affectation des broches
de la prise MIC IN
※ 入力端子の場合
TIP:
HOT
RING: COLD
SLEEVE: GND
2: HOT
1: GND
3: COLD
※ 出力端子の場合
1: GND
L Borne de mise à la terre
Si nécessaire, raccordez-la à une borne de mise à la terre ou à une
terre externe.
2: HOT
3: COLD
Façade avant (connexion de votre équipement)
M
M Prise PHONES
Branchez un casque stéréo de type mini ici.
11
Description des façades
Mise sous tension et réglage du volume
1. Tournez la molette de volume du JUNO-X jusqu’au minimum.
Si vous avez connecté des haut-parleurs externes ou un
équipement audio similaire à cet instrument, réduisez également le
volume de ces appareils externes à leur minimum.
Utilisation des haut-parleurs intégrés
Cet appareil contient des haut-parleurs stéréo intégrés. Si les hautparleurs intégrés sont activés, vous pouvez reproduire du son à partir
de cet appareil.
2. Mettez votre équipement sous tension dans cet ordre :
Emplacement des
haut-parleurs
JUNO-X Ó Appareils connectés.
** Pour protéger ses circuits, le JUNO-X patiente quelques instants après la
mise sous tension avant de commencer à fonctionner.
3. Augmentez le volume de l’équipement connecté au niveau
approprié.
4. Réglez le volume du JUNO-X à l’aide de la molette [VOLUME].
Mise hors tension
1. Tournez la molette de volume du JUNO-X jusqu’au
minimum.
Si vous avez connecté des haut-parleurs externes ou un
équipement audio similaire à cet instrument, réduisez également le
volume de ces appareils externes à leur minimum.
1. Appuyez sur le bouton [MENU] (WRITE).
2. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
« SYSTEM », puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
3. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
« Speaker Sw » et utilisez la molette [- VALUE +] pour régler
le paramètre sur « ON » ou sur « AUTO ».
Paramètre
Valeur
Molette [ÇSELECTÉ]
Molette [- VALUE +]
2. Éteignez l’équipement dans cet ordre : appareils connectés
Ó JUNO-X.
** Si vous avez besoin de couper complètement l’alimentation, commencez
par mettre l’appareil hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation
de la prise secteur. Consultez « Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez la fiche de la prise murale » (p. 2).
Réglage de la fonction AUTO OFF
L’appareil s’éteindra automatiquement après une période
prédéterminée à partir de la dernière interprétation musicale
ou de la dernière utilisation des boutons ou commandes (fonction
Auto Off ). Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne
automatiquement, désactivez la fonction Auto Off.
** Les données non enregistrées sont perdues lors de la mise hors tension.
Avant de mettre l’appareil hors tension, enregistrez (WRITE) les données
que vous souhaitez conserver (p. 7).
** Pour restaurer l’alimentation, mettez à nouveau l’appareil sous tension.
1. Appuyez sur le bouton [MENU] (WRITE).
2. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
« SYSTEM », puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
3. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
« Auto Off » et utilisez la molette [- VALUE +] pour modifier
le paramètre.
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne automatiquement,
réglez le paramètre sur « OFF ».
Paramètre
Valeur
Molette [ÇSELECTÉ]
Molette [- VALUE +]
Auto Off
OFF, 30 [min], 240 [min]
4. Pour enregistrer les modifications des paramètres,
maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le
bouton [MENU] (WRITE).
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
5. Pour exécuter, appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
12
Explication
OFF
Le son n’est pas émis par les haut-parleurs.
ON
Le son est émis par les haut-parleurs.
AUTO
Lorsqu’un casque est connecté, le son est
émis par celui-ci; et lorsque les écouteurs
ne sont pas connectés, le son est émis
par les haut-parleurs.
Speaker Sw
4. Pour enregistrer les modifications des paramètres,
maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le
bouton [MENU] (WRITE).
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
5. Pour exécuter, appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
Fonctions pratiques (UTILITY)
Sauvegarde des données sur une clé USB
Connectez-y une clé USB.
** Utilisez un lecteur flash USB disponible dans le commerce. Remarque : nous ne pouvons pas garantir que toutes les clés USB disponibles dans le commerce
fonctionneront avec cet appareil.
Clé USB
Formatage du lecteur flash USB
(FORMAT USB MEMORY)
Assurez-vous de formater votre clé USB sur cet instrument si vous
l’utilisez pour la première fois.
NOTE
Si la clé USB contient des données importantes, gardez à l’esprit que cette
opération efface toutes les données de la clé.
1. Appuyez sur le bouton [MENU] (WRITE).
2. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner « UTILITY »,
puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
3. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
« FORMAT USB MEMORY », puis appuyez sur le bouton
[ENTER] (INIT).
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
4. Pour effectuer l’opération, utilisez la molette [- VALUE +] ou
les boutons [Í] [Ë] pour sélectionner « OK », puis appuyez
sur le bouton [ENTER] (INIT).
Une fois le formatage terminé, l’écran affiche « Completed! ».
** Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne débranchez pas la clef USB
pendant un processus, notamment lorsque l’écran indique «Executing…»
(Exécution en cours…).
6. Pour effectuer l’opération, utilisez la molette [- VALUE +] ou
les boutons [Í] [Ë] pour sélectionner « OK », puis appuyez
sur le bouton [ENTER] (INIT).
Une fois la sauvegarde terminée, l’écran affiche « Completed! ».
S’il existe déjà un fichier du même nom, un écran de confirmation
(Overwrite?) vous demande si vous souhaitez remplacer le fichier
existant.
** Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne débranchez pas la clef USB
pendant un processus, notamment lorsque l’écran indique « Executing… ».
Restauration des données de sauvegarde
(RESTORE)
Cette section explique comment restaurer sur le JUNO-X les données
utilisateur que vous avez sauvegardées sur une clé USB. Cette opération
est appelée « restore ».
NOTE
Toutes les données utilisateur sont réécrites lorsque vous exécutez
l’opération de restauration. Si votre JUNO-X contient des données
importantes, donnez-leur un nom différent et sauvegardez-les sur une clé
USB avant de lancer la restauration.
1. Appuyez sur le bouton [MENU] (WRITE).
2. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
« UTILITY », puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
3. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
Sauvegarde des données sur une clé USB
(BACKUP)
Cette section explique comment sauvegarder les données utilisateur
sur une clé USB.
Données sauvegardées
¹¹ Toutes les données de scene (incluant les réglages de vocoder et
d’arpégiateur)
¹¹ Données de tones utilisateur
¹¹ Réglages système (y compris les effets système)
« RESTORE », puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
4. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner le fichier
que vous souhaitez restaurer.
5. Appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
6. Pour effectuer l’opération, utilisez la molette [- VALUE +] ou
les boutons [Í] [Ë] pour sélectionner « OK », puis appuyez
sur le bouton [ENTER] (INIT).
Une fois la restauration terminée, l’écran affiche « Completed.
Turn off power. »
1. Appuyez sur le bouton [MENU] (WRITE).
2. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
7. Mettez le JUNO-X hors tension puis à nouveau sous tension.
3. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
** Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne débranchez pas la clef USB
pendant un processus, notamment lorsque l’écran indique «Executing…»
(Exécution en cours…).
« UTILITY », puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
« BACKUP », puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
L’écran BACKUP apparaît.
4. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour déplacer le curseur et
utilisez la molette [- VALUE +] pour modifier les caractères.
5. Une fois que vous avez spécifié le nom du fichier, appuyez
sur le bouton [ENTER] (INIT).
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
13
Fonctions pratiques (UTILITY)
Rétablissement des réglages d’usine
(FACTORY RESET)
Cette section explique comment rétablir les paramètres d’usine des
réglages que vous avez modifiés et enregistrés sur le JUNO-X.
* Lorsque vous exécutez cette opération, tous les paramètres enregistrés,
y compris les paramètres audio, sont perdus.
* Si vous pensez avoir ultérieurement besoin des réglages actuels, veillez
à utiliser la fonction de sauvegarde (p. 13) pour enregistrer les réglages
actuels avant de restaurer les paramètres d’usine.
1. Appuyez sur le bouton [MENU] (WRITE).
2. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
« UTILITY », puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
3. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner
« FACTORY RESET », puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT).
L’écran FACTORY RESET apparaît.
Si un pack de sons ou une extension Wave est installé ou importé
Si un pack de sons ou une extension Wave n’est pas installé ou importé
** Pour plus d’informations sur les packs de sons et les extensions Wave,
consultez le « Reference Manual » (PDF).
4. Utilisez la molette [ÇSELECTÉ] pour sélectionner l’élément
à exécuter, puis appuyez sur le bouton [ENTER] (INIT) pour
cocher sa case.
Appuyez à nouveau sur [ENTER] (INIT) pour décocher la case.
Opération
Explication
Reset User Data
Réinitialise les scenes et les tones utilisateur (* 1).
Reset System Data Réinitialise les paramètres système (* 1).
Remove License
(*2)
Réinitialise la licence utilisateur et l’extension wave.
La réinitialisation de la licence utilisateur vous permet
d’importer ou d’installer un pack de sons ou une extension
wave téléchargés avec une licence utilisateur différente.
Cette opération supprime l’extension wave actuellement
installée.
**1 L ’exécution de ces opérations efface toutes les données modifiées après
l’achat.
Pour enregistrer les paramètres actuels, assurez-vous d’utiliser la fonction
de sauvegarde (p. 13) avant de restaurer l’unité à ses réglages d’usine
par défaut.
**2 C
et écran s’affiche si un pack de sons ou une extension Wave est installé.
Pour plus de détails sur les licences utilisateur, reportez-vous au
« Sound Pack/Wave Expansion Installation Manual » (PDF).
5. Appuyez sur le bouton [Ë].
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
14
6. Pour effectuer l’opération, utilisez la molette [- VALUE +] ou
les boutons [Í] [Ë] pour sélectionner « OK », puis appuyez
sur le bouton [ENTER] (INIT).
L’affichage indique « Completed. Turn off power. »
7. Mettez le JUNO-X hors tension puis à nouveau sous tension.
** Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne débranchez pas la
clef USB pendant un processus, notamment lorsque l’écran indique
« Executing… ».

Manuels associés