Bosch Rexroth R911200849 REFUdrive 500 RD51 Systèmes d’entraînements VFC (voltage-frequency-control) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
110 Des pages
Bosch Rexroth R911200849 REFUdrive 500 RD51 Systèmes d’entraînements VFC (voltage-frequency-control) Manuel utilisateur | Fixfr
REFUdrive 500 RD51
Systèmes d’entraînements
VFC (voltage-frequency-control)
Instructions de service
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
A propos de ce manuel
REFUdrive 500 RD51
REFUdrive 500 RD51
Titre
Systèmes d’entraînements
VFC (voltage-frequency-control)
Nature de la documentation
Type de documentation
Remarque pour classement
interne
But de cette documentation?
Instructions de service
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
• Référence du document: 120-1950-B305-01/FR
Cette documentation a pour but de fournir les explications nécessaires
sur les convertisseurs de fréquence de la série REFUdrive 500 RD51.
Elle fournit des informations sur:
• la conception de la construction mécanique de l'armoire électrique
• la conception de l'installation électrique dans l'armoire électrique
• la mise en service de l'appareil
• le paramétrage de base de l'appareil
• les messages d'erreur avec indications de leur cause et correction
correspondante
Änderungsverlauf
Protection
Désignation des différentes
éditions
Date
de
validati
on
Remarque
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
02.2002
Première édition
 Indramat Refu GmbH, 2002
La transmission et la reproduction de ce document, l’exploitation et la
communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation écrite
expresse. Toute infraction donne lieu à des dommages et intérêts. Tous
droits réservés en cas de délivrance d'un brevet ou de l’enregistrement
d'un modèle d'utilité. (DIN 34-1)
Obligation
Editeur
Tous droits de
modification du contenu de ce document et de
disponibilité du matériel réservés.
Indramat Refu GmbH
Uracher Straße 91 • D-72555 Metzingen
Téléphone 07123/969-0 • Télécopieur 07123/969-260
http://www.refu.com
Dépt. développement E (JR)
Remarque
La présente documentation est imprimée sur papier blanchi sans chlore.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Sommaire I
Sommaire
1
2
Sécurité
1-1
1.1
Consignes de sécurité - Documentation technique REFUdrive 500............................................. 1-1
1.2
Définition des termes utilisés ......................................................................................................... 1-1
1.3
Définition des termes utilisés ......................................................................................................... 1-2
1.4
Mesures de précaution lors de la manipulation de composants sensibles aux décharges
électrostatiques (ESD) ................................................................................................................... 1-2
Description
2.1
2-1
Le Système d'entraînements REFUdrive 500................................................................................ 2-1
Manipulation............................................................................................................................. 2-1
Compatibilité électromagnétique ............................................................................................. 2-1
Caractéristiques techniques..................................................................................................... 2-1
2.2
Plaque signalétique........................................................................................................................ 2-2
2.3
Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2-3
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4 kHz ............................. 2-3
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4 kHz ............................ 2-4
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8 kHz ............................. 2-6
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8 kHz (* pour 110 kW fp =
6 kHz)....................................................................................................................................... 2-8
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 10 et 12 kHz.................. 2-9
3
2.4
Principe de commutation.............................................................................................................. 2-10
2.5
Code Type.................................................................................................................................... 2-13
Montage mécanique
3.1
3-1
Entreposage et Installation............................................................................................................. 3-1
Entreposage............................................................................................................................. 3-1
Exigences minimales devant être satisfaites sur le lieu d'installation...................................... 3-1
Altitudes d'implantation supérieures à 1000 mètres au-dessus du niveau de la mer (NN):.... 3-2
3.2
Montage des appareils, classes A à E........................................................................................... 3-2
Exemple de montage ............................................................................................................... 3-3
Dessins cotés, vue de face, Classes A à E ............................................................................. 3-4
Dessin coté, vue latérale, Classes A à E................................................................................. 3-5
3.3
Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur de chaleur
intégré ............................................................................................................................................ 3-6
Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe G..................................................... 3-7
Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe H..................................................... 3-8
3.4
Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur de chaleur
externe ........................................................................................................................................... 3-8
Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe G ................ 3-9
Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe H............... 3-10
II Sommaire
Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage en armoire ................................ 3-11
Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage mural......................................... 3-11
3.5
Travaux sur le circuit de refroidissement ..................................................................................... 3-11
Montage des flexibles rallonges pour échangeur de chaleur externe ................................... 3-12
Maintenance du circuit de refroidissement ............................................................................ 3-12
4
Installation électrique
4-1
4.1
10 règles pour un montage des entraînements en conformité avec les spécifications CEM ........ 4-1
4.2
Avertissements et Consignes......................................................................................................... 4-3
4.3
Sections des câbles ....................................................................................................................... 4-5
4.4
Bornes de puissance RD51, Classes A-E ..................................................................................... 4-7
Plan de disposition des bornes Classe A ................................................................................ 4-7
Plan de disposition des bornes Classes B - E ......................................................................... 4-8
Description des bornes de puissance...................................................................................... 4-9
4.5
Bornes de puissance RD51, Classes G et H ............................................................................... 4-10
Plan de disposition des bornes Classe G .............................................................................. 4-10
Plan de disposition des bornes Classe H .............................................................................. 4-11
Description des bornes de puissance Classes G et H .......................................................... 4-12
4.6
Schéma électrique des connexions ............................................................................................. 4-13
4.7
Bornes de commande .................................................................................................................. 4-14
Plan de disposition des bornes SR17000.............................................................................. 4-14
Description des bornes de commande .................................................................................. 4-14
Raccordement de codeur incrémental................................................................................... 4-16
Interface Service RS232 (X11) .............................................................................................. 4-18
Interface standard RS485 (X12) ............................................................................................ 4-20
5
Manipulation et Visualisation
5-1
5.1
Possibilités de manipulation........................................................................................................... 5-1
5.2
Manipulation avec le module opérateur ......................................................................................... 5-1
Exploitation avec module opérateur ........................................................................................ 5-1
Visualisation (moniteur) avec le module opérateur ................................................................. 5-2
Paramétrage avec le module opérateur .................................................................................. 5-2
Fonction Copie......................................................................................................................... 5-3
Acquittement des erreurs......................................................................................................... 5-3
Moniteur ................................................................................................................................... 5-4
Affichage des conditions de service ........................................................................................ 5-5
Affichage d'avertissements ...................................................................................................... 5-6
Affichage des erreurs............................................................................................................... 5-6
Affichage LED .......................................................................................................................... 5-6
6
Paramétrage de base
6.1
6-1
Paramétrage .................................................................................................................................. 6-1
Structure du paramétrage de base .......................................................................................... 6-1
Synoptique ............................................................................................................................... 6-2
6.2
Niveaux de mot de passe............................................................................................................... 6-4
6.3
Quick-Setup ................................................................................................................................... 6-4
Sommaire III
6.4
Paramétrage piloté......................................................................................................................... 6-7
Commande de l'appareil / Valeurs de consigne ...................................................................... 6-7
Affectation des bornes Std (Standard)................................................................................... 6-10
Fonctions................................................................................................................................ 6-13
Réglage de l'appareil ............................................................................................................. 6-19
Communication série ............................................................................................................. 6-21
Diagnostic/données de l'appar............................................................................................... 6-22
Options................................................................................................................................... 6-23
6.5
7
Liste numérique............................................................................................................................ 6-23
Mise en service
7-1
7.1
Mesures préliminaires à la mise en service ................................................................................... 7-1
7.2
Méthode opératoire pour la première mise en service .................................................................. 7-1
7.3
Optimisation du moteur / Evaluation du moteur............................................................................. 7-3
Moteur au ralenti ...................................................................................................................... 7-3
Démarrage / Accélération sous charge ................................................................................... 7-3
7.4
8
Consignes générales ..................................................................................................................... 7-3
Elimination des erreurs
8-1
8.1
Test automatique de mise en route – Messages d'erreur.............................................................. 8-1
8.2
Avertissements............................................................................................................................... 8-1
8.3
Erreurs............................................................................................................................................ 8-1
Acquittement des erreurs......................................................................................................... 8-1
9
8.4
Liste des messages d'avertissements et d'erreurs ........................................................................ 8-2
8.5
Messages d'avertissements et d'erreurs – Causes et remèdes / Remarque ............................... 8-3
Index
10 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities
9-1
10-1
IV Sommaire
Sécurité 1-1
REFUdrive 500 RD51
1
Sécurité
1.1
Consignes de sécurité - Documentation
REFUdrive 500
technique
Les consignes de sécurité présentées dans ce chapitre s'appliquent à
tous les imprimés, documents électroniques et autres publications, ciaprès désignés par „Documentation technique REFUdrive 500“, en
relation avec la série d'appareils REFUdrive 500. Respecter absolument
les consignes de sécurité et d'utilisation pour convertisseurs
d'entraînements qui sont exposées dans le manuel livré avec l'appareil
"Consignes de sécurité et certificats CE".
1.2
Définition des termes utilisés
Personnel qualifié
au sens de la documentation technique REFUdrive 500 et / ou des
avertissements en relation avec le produit, on entend par personnel
qualifié des électriciens ou électrotechniciens avertis suivant la norme
ère
Partie, 3.55 et 3.30. Ce personnel est
européenne EN 600204, 1
familiarisé avec l'installation, le montage, le raccordement, la mise en
service et l'exploitation du produit et dispose de la qualification nécessaire
pour l'exercice des activités requises.
Avertissement
AVERTISSE
MENT
au sens de la documentation technique REFUdrive 500
et des avertissements indiqués sur les produits, ce
symbole signifie le non-respect des précautions
nécessaires est susceptible d'entraîner un danger de
mort, des lésions graves ou des dommages matériels
considérables.
Attention Prudence
au sens de la documentation technique REFUdrive 500
et des avertissements indiqués sur les produits, ce
symbole signifie que le non-respect des précautions
ATTENTION nécessaires est susceptible d'entraîner un danger de
PRUDENCE mort, des lésions graves ou des dommages matériels
considérables.
Attention Prudence – Composants sensibles
aux décharges électrostatiques (ESD)
au sens de la documentation technique REFUdrive 500
et des avertissements indiqués sur les produits, ce
symbole attire l'attention sur les composants sensibles
aux
décharges
électrostatiques.
Respecter
en
conséquence les mesures de précaution indiquées ciaprès.
DOKRD500*-RD51*******-IB01-FR-P
1-2 Sécurité
REFUdrive 500 RD51
N.B.
1.3
au sens de la documentation technique REFUdrive 500, cette
remarque souligne une information importante sur le produit
ou sur une partie des instructions de service sur laquelle on
désire attirer tout spécialement l'attention.
Définition des termes utilisés
Symbole
Signification et Application
Attention! Source générale de danger.
Utilisation en relation avec les termes "Avertissement" et
"Prudence".
Attention! Danger – Courant électrique.
Utilisation en relation avec les termes "Avertissement" et
"Prudence".
Attention! Composants sensibles aux décharges électrostatiques
Utilisation en relation avec le terme „Prudence - ESD“.
Information importante!
Utilisation en relation avec le terme „N.B.“.
Fig.1-1: Utilisation des symboles
1.4
Mesures de précaution lors de la manipulation de
composants sensibles aux décharges électrostatiques
(ESD)
Les appareils comprennent des composants sensibles aux décharges et
champs électrostatiques. Un traitement incorrect de ces composants peut
entraîner leur destruction. Si vous devez travailler avec des pièces
électroniques, il vous est alors indispensable de respecter les consignes
suivantes:
• Ne jamais toucher les pièces électroniques sauf dans le cas où ceci
s'avérerait indispensable en raison des travaux à effectuer sur ces
pièces.
• Si un contact avec des pièces électroniques s'avère indispensable,
l'opérateur doit s'être protégé auparavant contre les charges statiques.
• Les modules électroniques ne doivent jamais entrer en contact avec
des matières hautement isolantes (par exemple films plastiques,
plateaux de table isolants, vêtements en fibres synthétiques).
• Toujours poser les modules électroniques sur un support conductible.
• En cas de soudage de modules électroniques, la pointe du chalumeau
doit être mise à la terre.
• Les modules et éléments électroniques doivent toujours être
conservés ou expédiés dans des emballages conductibles (récipients
métallisés en plastique ou récipients métalliques par exemple).
• Si les emballages utilisés ne sont pas conductibles, les pièces
électroniques doivent être enveloppées avant emballage d'une
couverture conductible. Pour ce faire, on peut utiliser par exemple du
caoutchouc mousse ou une feuille de papier alu.
DOKRD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Sécurité 1-3
REFUdrive 500 RD51
Le schéma suivant illustre graphiquement les mesures de protection
nécessaires pour composants sensibles aux ESD.
b
d
d
b
e
f
a
Poste Sitzplatz
avec place assise
f
f
c
a
Poste avec
place debout
Stehplatz
f
f
c
a
Poste avecStehplace /debout/assise
Sitzplatz
a:
Plancher conductible
b:
Table antistatique
c:
Chaussures antistatiques
d:
Manteau antistatique
e:
Bracelet antistatique
f:
Raccordement à la terre des armoires
Fig.1-2: Mesures de protection contre les ESD
DOKRD500*-RD51*******-IB01-FR-P
d
e
1-4 Sécurité
REFUdrive 500 RD51
DOKRD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Description 2-1
REFUdrive 500 RD51
2
Description
2.1
Le Système d'entraînements REFUdrive 500
REFUdrive 500 est un système d'entraînements moderne universel à
courant triphasé pour moteurs synchrones et asynchrones de tout type.
La structure modulaire du matériel et des logiciels permet une adaptation
flexible et optimale aux différentes fonctions d'entraînement nécessaires.
Le système est offert avec différentes variantes de convertisseurs de
fréquence (avec/sans hacheur de freinage, fusible de secteur etc.), avec
onduleurs pour alimentation en courant continu et modules d'alimentation
équipés d'une ligne aller et retour. Les modules sont livrables sous forme
d'éléments séparés ou de combinaison complètement câblée dans
l'armoire électrique.
Les sections puissance sont conçues pour une évacuation arrière de la
chaleur. Ceci signifie qu'un refroidissement par ventilation forcée est
également possible également à l'extérieur de l'armoire électrique en
liaison avec des degrés de protection supérieurs (avec montage par
enfichage à travers l'armoire ou plaque conductrice de chaleur).
Alternativement, des modèles avec refroidissement par liquide avec
échangeur de chaleur intégré ou externe sont également livrables.
Manipulation
Nous avons accordé une attention toute particulière à rendre toute simple
les opérations de manipulation, par exemple grâce à la simplification de la
mise en service via Quick-Setup.
Mise en service via module opérateur et écran graphique ou pour plus de
convivialité via un ordinateur équipé du progiciel performant REFUwin.
Compatibilité électromagnétique
Un filtre antiparasitage et un self secteur pour la diminution des
harmoniques sont intégrés dans les convertisseurs de fréquence. Du
point de vue immunité et émissions de parasites HF, REFUdrive 500
satisfait à toutes les exigences des directives CEM suivant les normes
CEM pour entraînements électriques EN 61800-3, EN 55011 Cl. A (IEC
1800-3). REFUdrive 500 est du point de vue immunité conforme à la
norme EN 50082-2.
Caractéristiques techniques
• Alimentation en courant alternatif ou continu
• Refroidissement au choix par circulation d'air forcée, plaque
conductrice de chaleur ou alternativement par liquide
• module opérateur amovible avec fonction copiage
• Ecran graphique à 4 lignes
• Différentes interfaces pour la conduite, le suivi et le paramétrage du
système d'entraînement (Paramétrage "down-load")
- Profibus DP
- Interbus S
- CAN-Bus, également avec conducteur à fibres optiques
- RS 232 / RS 485
• Couplage peer-to-peer ou par liaison synchro pour une communication
rapide entre plusieurs entraînements.
• Fonctions technologiques élargies pouvant être librement combinées
les unes avec les autres
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
2-2 Description
REFUdrive 500 RD51
- Régulateurs PID, PI, ET, OU, XOU, RS Flip-Flop et D-Latch
- Eléments de fonctions mathématiques
- Relais temporisateurs, compteurs, comparateurs, générateurs de
fonctions de rampe
- Courbe caractéristique librement assignable
• Capacité de surcharge de 200% pendant 0,5 sec.
2.2
Plaque signalétique
REFU
ELEKTRONIK TYP: RD514B045LB
Code Type
72555 Metzingen
Courant assigné pour
fusibles d'entrée
Made in Germany
Serialnr .: 6150 - 02349 - 0002 - 3099
Tension secteur
INPUT
OUTPUT
3AC 380...460 V 3AC 0..360..437
Tension de sortie
89
Courant nominal/Courant de crête pour t < 0,5 sec
Fréquence de sortie
50/60
A 82/164
Hz 0-500
Fréquence secteur
Fig.2-1: Plaque signalétique
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Description 2-3
REFUdrive 500 RD51
2.3
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4
kHz
RD51
1.5
3.0
4.0
5.5
7.5
011
015
018
022
030
037
Puissance de dimensionnement du
1
moteur
[kW]
1,5
3,0
4,0
5,5
7,5
11
15
18,5
22
30
37
Tension d'alimentation 3 AC 400 V (±15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
0 - 250 Hz
Courant assigné
[A]
4,0
7,5
10
13
18
25
30
35
43
56
68
Courant de pointe pour t = 60
[A]
5,2
9,8
13
17
23
33
39
46
55
73
88
t = 1 s [A]
6,8
13
17
22
31
43
51
60
72
95
116
t = 0,5 s [A] 8,0
15
20
26
36
50
60
70
85
112
136
[kVA]
2,6
4,9
6,6
8,6
12
16
20
23
28
37
45
Puissance de crête pour t=60s [kVA] 3,4
6,5
8,6
11
15
22
26
30
36
48
58
Puissance nominale SN
Tension d'alimentation 3 AC 460 V (±15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
Courant assigné
0 - 250 Hz
[A]
3,5
6,5
9
12
16
21
27
31
38
49
60
Courant de pointe pour t = 60 s [A]
5,2
9,8
13
17
23
33
39
46
55
73
88
A]
6,8
13
17
22
31
43
51
60
72
95
116
t = 0,5 s [A]
8,0
15
20
26
36
50
60
70
85
112
136
[kVA] 2,6
4,9
6,6
8,6
12
16
20
23
28
37
45
Puissance de crête pour t=60s [kVA] 3,4
6,5
8,6
11
15
22
26
30
36
48
58
t=1s
Puissance nominale SN
Tension d’alimentation 3 AC 500 V (+10% / -15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
Courant assigné
[A]
0 - 250 Hz
3
6
8
10
14
20
24
28
34
45
54
3,9
7,8
10
13
18
26
31
36
44
59
70
[A]
5,1
10
14
17
24
34
41
48
58
77
92
t = 0,5 s [A]
6,0
12
16
20
28
40
48
56
68
90
108
[kVA]
2,5
4,9
6,6
8,2
12
16
20
23
28
37
44
Puissance de crête pour t=60s [kVA] 3,2
6,4
8,2
11
15
21
26
30
36
49
58
Courant de pointe pour t = 60 s [A]
t=1s
Puissance nominale SN
Conditions ambiantes, degré d'anti-parasitage radioélectrique, immunité
Classe environnementale
3K3 suivant DIN CEI 721-3-3 (Température ambiante 0 - 40 °C)
Besoin en air de refroidissement
[m³/s]
0,02
Degré antiparasitage / immunité
A 1 suivant EN 55011 / EN 61800-3
0,02
0,02
0,03
0,03
0,05
0,05
0,05
0,1
0,1
0,2
B
B
B
C
C
C
Mécanique
Dimensions, classe
A
Degré de protection
IP 20 suivant EN 60529
1
A
A
A
A
IP 20 suivant EN 60529 (sans borne de
raccordement)
Puissance maximale admissible du moteur basée sur un moteur
asynchrone standard quadripolaire.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
2-4 Description
REFUdrive 500 RD51
Poids du convertisseur avec type de refroidissement par
Ventilation forcée
[kg]
15
15
15
15
15
18
18
18
33
33
33
Circulation de liquide
[kg]
10
10
10
10
10
12
12
12
25
25
25
Plaque conductrice de chaleur [kg]
10
10
10
10
10
12
12
12
--
--
--
Résistance de freinage
2
Puissance de freinage permanente
[kW]
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,4
0,4
0,4
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4
kHz
RD51
045
055
075
090
110
132
160
200
315
400
Puissance de dimensionnement du
3
moteur
[kW]
45
55
75
90
110
132
160
200
315
400
Tension d'alimentation 3 AC 400 V (± 15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
Courant assigné
0 - 250
[A]
0 - 150
82
99
135
165
195
230
290
350
540
680
107
129
176
215
253
299
377
455
702
884
[A]
139
168
230
281
331
391
493
595
918
1156
t = 0,5 s [A]
164
198
270
330
390
-
-
-
-
-
[kVA]
54
65
89
109
128
151
191
230
355
448
Puissance de crête pour t=60s [kVA]
70
85
116
142
167
197
248
299
462
582
Courant de pointe pour t = 60 s [A]
t=1s
Puissance nominale SN
Tension d'alimentation 3 AC 460 V (± 15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
Courant assigné
Courant de pointe pour
0 - 250
[A]
72
0 - 150
86
120
139
178
200
252
305
470
591
t = 60 s [A] 107
129
176
215
254
299
377
455
702
884
t=1s
[A]
139
168
230
281
332
391
493
595
918
1156
t = 0,5 s [A]
164
198
270
330
390
-
-
-
-
-
[kVA]
54
65
89
109
128
151
191
230
355
448
Puissance de crête pour t=60s [kVA]
70
85
116
142
167
197
248
299
462
582
Puissance nominale SN
Tension d’alimentation 3 AC 500 V (+ 10%)
Fréquence de sortie
[Hz]
Courant assigné
0 - 250
0 - 150
[A]
66
80
108
130
160
190
240
280
432
550
Courant de pointe pour t = 60 s [A]
86
104
140
169
208
247
312
364
562
715
[A]
112
136
184
221
272
323
408
476
734
935
t = 0,5 s [A]
132
160
216
260
320
--
--
--
--
--
[kVA]
54
66
89
107
132
156
197
230
355
452
Puissance de crête pour t=60s [kVA]
71
86
115
139
171
203
257
299
462
588
t=1s
Puissance nominale SN
2
Avec montage des résistances de freinage dans le courant d'air.
3
Puissance maximale admissible du moteur basée sur un moteur
asynchrone standard quadripolaire.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Description 2-5
REFUdrive 500 RD51
Conditions ambiantes, degré d'anti-parasitage radioélectrique, immunité
Classe environnementale
3K3 suivant DIN CEI 721-3-3 (Température ambiante 0 - 40 °C)
Besoin en air de refroidissement
[m³/s]
0,2
Degré antiparasitage / immunité
A 1 suivant EN 55011 / EN 61800-3
0,4
0,4
0,6
0,4
0,4
0,4
0,6
0,8
1,2
G
G
G
H
H
Mécanique
Dimensions, classe
C
D
D
E
E
Degré de protection
IP 20 nach EN 60529 (sans bornes de raccordement)
Poids du convertisseur avec type de refroidissement par
Ventilation forcée
[kg]
33
50
50
80
80
--
--
--
--
--
Circulation de liquide
[kg]
25
37
37
60
60
180
180
180
358
358
Plaque conductrice de chaleur
[kg]
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
0,4
0,6
0,6
0,8
1,2
2
2
2,5
4
5
Résistance de freinage
4
Puissance de freinage permanente
[kW]
4
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Si les résistances de freinage sont montées dans le courant d’air.
2-6 Description
REFUdrive 500 RD51
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8
kHz
RD51
1.5
3.0
4.0
5.5
7.5
011
015
018
022
030
037
Puissance de dimensionnement du
5
moteur
[kW]
1,1
2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
11
15
18,5
22
30
Tension d'alimentation 3 AC 400 V (± 15%)
Fréquence de sortie
[Hz] 0 - 500
Courant assigné
[A]
3,0
5,8
7,5
10
13
18
25
30
35
43
56
Courant de pointe pour t = 60 s [A]
3,9
7,5
9,8
13
17
23
33
39
46
55
73
[A] 51
9,9
13
17
22
31
43
51
60
72
95
t = 0,5 s [A] 6,0
12
15
20
26
36
50
60
70
85
112
[kVA]
2,0
3,8
4,9
6,6
8,6
12
16
20
23
28
37
Puissance de crête pour t=60s [kVA] 2,6
4,9
6,5
8,6
11
15
22
26
30
36
48
t=1s
Puissance nominale SN
Tension d'alimentation 3 AC 460 V (± 15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
Courant assigné
0 - 500
[A]
2,6
5,0
6,5
8,7
12
16
21
27
31
38
49
Courant de pointe pour t=60 s [A]
3,9
7,5
9,8
13
17
23
33
39
46
55
73
t = 1 s [A]
51
9,9
13
17
22
31
43
51
60
72
95
t = 0,5 s [A] 6,0
12
15
20
26
36
50
60
70
85
112
[kVA]
2,0
3,8
4,9
6,6
8,6
12
16
20
23
28
37
Puissance de crête pour t=60s [kVA] 2,6
4,9
6,5
8,6
11
15
22
26
30
36
48
Puissance nominale SN
Tension d’alimentation 3 AC 500 V (+ 10% / -15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
0 - 500
Courant assigné
[A]
2,4
4,5
6
8
10
14
20
24
28
34
45
Courant de pointe pour t = 60 s
[A]
3,1
5,9
7,8
10
13
18
26
31
36
44
59
[A] 4,1
7,7
10
14
17
24
34
41
48
58
77
t = 0,5 s [A] 4,8
9,0
12
16
20
28
40
48
56
68
90
2,0
3,7
4,9
6,6
8,2
12
16
20
23
28
37
Puissance de crête pour t=60s [kVA] 2,6
4,9
6,4
8,2
11
15
21
26
30
36
49
t=1s
Puissance nominale SN
[kVA]
Conditions ambiantes, degré d'anti-parasitage radioélectrique, immunité
Classe environnementale
3K3 suivant DIN CEI 721-3-3 (Température ambiante 0 - 40 °C)
Besoin en air de refroidissement
[m³/s]
0,02
Degré antiparasitage / immunité
A 1 suivant EN 55011 / EN 61800-3
0,02
0,02
0,03
0,03
0,04
0,05
0,05
0,1
0,1
0,2
B
B
B
C
C
C
Mécanique
Dimensions, classe
A
A
A
A
Degré de protection
IP 20 suivant EN 60529
A
IP 20 nach EN 60529 (sans bornes de
raccordement)
Poids du convertisseur avec type de refroidissement par
Ventilation forcée
[kg] 15
15
15
15
15
18
18
18
33
33
33
Circulation de liquide
[kg] 10
10
10
10
10
12
12
12
25
25
25
5
Puissance maximale admissible du moteur basée sur un moteur
asynchrone standard quadripolaire.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Description 2-7
REFUdrive 500 RD51
Plaque conductrice de chaleur
[kg] 10
10
10
10
10
12
12
12
--
--
--
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,4
0,4
0,4
Résistance de freinage
fn
Puissance de freinage permanente
[kW]
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
0,1
2-8 Description
REFUdrive 500 RD51
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8
kHz (* pour 110 kW fp = 6 kHz)
RD51
045
055
075
090
110*
132
160
200
315
400
Puissance de dimensionnement du
fn
moteur
[kW]
37
45
55
75
90
110
132
160
250
315
Tension d'alimentation 3 AC 400 V (±15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
Courant assigné
[A]
Courant de pointe pour t = 60 s
0 - 500
82
99
135
165
195
230
280
400
540
[A] 88
107
129
176
215
254
299
364
520
702
[A] 116
139
168
230
280
332
391
476
680
918
t = 0,5 s [A] 136
164
198
270
330
--
--
--
--
--
[kVA] 45
54
65
89
109
128
151
184
263
355
Puissance de crête pour t=60s [kVA] 58
70
85
116
142
166
197
240
342
462
t=1s
Puissance nominale SN
68
0 - 250
Tension d'alimentation 3 AC 460 V (± 15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
Courant assigné
0 - 500
0 - 250
[A]
60
72
86
118
132
170
200
243
348
470
Courant de pointe pour t = 60 s [A]
88
107
129
176
215
254
299
364
520
702
[A]
116
139
168
230
280
332
391
476
680
918
t = 0,5 s [A]
136
164
198
270
330
--
--
--
--
--
[kVA]
45
54
65
89
109
128
151
184
263
355
Puissance de crête pour t=60s [kVA]
58
70
85
116
142
166
197
240
342
462
t=1s
Puissance nominale SN
Tension d’alimentation 3 AC 500 V (+10% / -15%)
Fréquence de sortie
[Hz]
0 - 500
0 - 250
Courant assigné
[A]
55
66
80
108
130
160
190
240
345
432
Courant de pointe pour t = 60 s
[A] 72
86
104
140
169
208
247
312
449
562
94
112
136
184
221
272
323
408
587
734
110
132
160
216
260
--
--
--
--
--
[kVA]
45
54
66
89
107
132
156
197
284
355
Puissance de crête pour t=60s [kVA]
59
71
86
115
139
171
203
257
369
462
t=1s
[A]
t = 0,5 s [A]
Puissance nominale SN
Conditions ambiantes, degré d'anti-parasitage radioélectrique, immunité
Classe environnementale
3K3 suivant DIN CEI 721-3-3 (Température ambiante 0 - 40 °C)
Besoin en air de refroidissement
[m³/s]
0,2
Degré antiparasitage / immunité
A 1 suivant EN 55011 / EN 61800-3
0,4
0,4
0,6
0,4
0,4
0,4
0,6
0,8
1,2
G
G
G
H
H
Mécanique
Dimensions, classe
C
D
D
E
E
Degré de protection
IP 20 nach EN 60529 (sans bornes de raccordement)
Poids du convertisseur avec type de refroidissement par
Ventilation forcée
[kg]
33
50
50
80
80
--
--
--
--
--
Circulation de liquide
[kg]
25
37
37
60
60
180
180
180
358
358
Plaque conductrice de chaleur
[kg]
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
0,4
0,6
0,6
0,8
1,2
2
2
2,5
4
5
Résistance de freinage
fn
Puissance de freinage permanente
[kW]
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Description 2-9
REFUdrive 500 RD51
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 10 et
12 kHz
RD51
1.5
3.0
4.0
5.5
7.5
011
015
018
022
030
037
Caractéristiques pour fréquence d'impulsions = 10 kHz
Courant assigné
pour 3 AC 400 V (± 15%)
[A]
Courant assigné
pour 3 AC 460 V (± 15%)
[A]
2,6
4,9
6,5
8,5
11,5
15,5
21,5
26
32,5
39
48
2,2
4,2
5,6
7,3
10,3
13,5
18,5
23
28,5
34,5
42
Caractéristiques pour fréquence d'impulsions = 12 kHz
Courant assigné
pour 3 AC 400 V (± 15%)
[A]
Courant assigné
pour 3 AC 460 V (± 15%)
[A]
RD51
2,2
4
5,5
7
10
13
18
22
30
35
40
1,9
3,5
4,8
6
8,7
11
15,5
19
26
30,5
35
045
055
075
090
110
132
160
200
315
400
Caractéristiques pour fréquence d'impulsions = 10 kHz
Courant assigné
pour 3 AC 400 V (± 15%)
[A]
Courant assigné
pour 3 AC 460 V (± 15%)
[A]
60
75
89,5
108
108
168
200
245
355
468
53
65,5
78
94
94
146
174
213
309
407
Caractéristiques pour fréquence d'impulsions fp = 12 kHz
Courant assigné
pour 3 AC 400 V (± 15%)
[A]
Courant assigné
pour 3 AC 460 V (± 15%)
[A]
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
52
68
80
80
80
140
170
210
310
395
45,5
59
69,5
69,5
69,5
122
148
183
270
344
2-10 Description
2.4
REFUdrive 500 RD51
Principe de commutation
Module
opérateur,
REFUwin
REFUdos
REFUwin
REFUdos
Esc
Mon
Start
Stop
Prog
Enter
REFU
Carte de commande et de réglation SR 17000
X11 Service Interface (RS232)
TxD
2
RxD
3
5
+5 V
Communication série
via protocole USS
(RS485)
à partir du module
de commande
vers le poste
bus suivant
Alimentation en énergie
axiliaire
Sortie +24 V
Entr./Sortie num. 1
Entrées et sorties
numériques
bidirectionnelles
Entr./Sortie num. 2
Entr./Sortie num. 3
Entr. num. 4
Entrées numériques
Entr. num. 5
Masse num.
Sortie analogique / Référence
Sortie an. / Réf.
Entr.an.+
Entrée analogique
Entr.an.Réf.masse
PTC / KTY84+
PTC / KTY84–
Sonde de
température
S1
X12 RS485 Interface
T x D+ / R X D+
1
T x D– / R X D–
2
X14 Barre à bornes standard
P24 V
1
Sortie
2
24V Entr.
3
5V
4
24V
5
5V
24V
6
5V
+10 V
–10 V
8
Sortie an.
9
10
11
X15 Sonde de temp.
Evaluation
1
de la temp.
2
Interface données
de process
SS4
1
Piste codeur
A
Entrées numériques
ou
Codeur incrémental
HTL
Place du
2
Alternative
codeur incrémental
A
B
B
R
R
module 1
3
Sortie +24 V
Entr. num. 6
"ON"
X17 Entrées num. ou codeur
P24 V
1
24V
2
5V
X123
3
Entr. num. 7
"Validation
service "
Entr. num. 8
SS2
X121
X16 Sortie de relais
Sortie de relais
X122
Microprocesseur
7
24V
4
5V
5
24V
6
IGR_P
IGR_R
IGR_N
5V
Place du
module 2
Masse codeur
7
8
Fig. 2-2: Principe de commutation Section électronique
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Description 2-11
REFUdrive 500 RD51
Raccord secteur
triphasé
L1
Accessoires
Résistance de freinage
L2
L3
PE
Disjoncteur
secteur ext.
BW
Fusibles ext
X1 F
C
D
X1
U1
V1
W1
PE
K2
NF
VL
BC
X161
ϑ
GL
GL
K1
Circuit intermédiaire
EW
GL
K1
K2
NF
SE
SNT
VL
WS
WR
Transducteur des fuites à la terre
Redresseur
Contacteur principal
Relais de pré-chargement
Filtre secteur
saisie courant
Bloc d'alimentation
Préchargement, à partir de 22 kW triphasé
Commande onduleur
Onduleur
Options
SNT
BW
MF
X83
X155
Résistance de freinage
Filtre moteur
Alimentation électronique en veille
WS
Variantes
Commande onduleur
ϑ
BC
X80
WR
Convertisseur avec hacheur de freinage intégré
Convertisseur avec anti-démarrage
3
Variante
Stand-By
anti-démarrage
Accessoires
SE
15 V
+ 24 V
Composants liés ensemble
24 V
X83 1
EW
2
1
2
4
U2
5 X80
V2
U1
+ 24 V
Masse
W2
PE
V1
W1
PE
V2
W2
PE
MF
Accessoire filtre moteur
U2
Alimentation électronique
en veille
ϑ
IGR
M3~
Alternative
codeur incrémental HTL
Fig. 2-3: Principe de commutation Section puissance
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
2-12 Description
REFUdrive 500 RD51
Raccord secteur triphasé
L1 L2 L3 PE
122
Echangeur de chaleur
121
Fusibles ext.
X1 U1 V1 W1
PE
Filtre secteur
X37
K1
Echangeur de chaleur pour
refroidissement liquide
E1
K2
K1
K1
BW
X3 F*
C*
X2 F
C
K2
PE
X5
X5
D
GL
BC
P1
AC230V
PE
SNT
152
151
153
154
X2
BC
BW
E1
EW
GL
K1
K2
P1
SE
SNT
WS
X37
ϑ
WS
WR
3
Commande onduleur
SE
+24V
X80 1 2
4 5
anti-démarrage
Accessoires
EW
∑
X2 U2 V2 W2
PE
U1 V1 W1 PE
MF
U2 V2 W2 PE
Hacheur de freinage
Résistance de freinage
Ventilateur
Transducteur des fuites à la terre
Redresseur
Contacteur principal
Contacteur de préchargement
Pompe du circuit de refroidissement
Captage du courant
Bloc d'alimentation
Commande onduleur
MF
Filtre moteur
Convertisseur
Accessoires filtre moteur
PE
ϑ
M 3~
Codeur de vitesse
Fig. 2-4: Principe de commutation Section puissance Refroidissement liquide
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Description 2-13
REFUdrive 500 RD51
2.5
Code Type
Colonne
Texte abrérgé
1
2
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exemple: R D 5 1 . 1 - 4 N - 0 0 1 - L - N N - N N - N N - F W
1.
1.1
2.
2.1
3.
Groupe de produit
RD............................= RD
Série
Régulation vectorielle
orientée sur champ.................51
Exécution
3.1
1.....................................................=1
4.
Type d'appareil et tension
de raccord. Secteur
4.1
4.2
4.3
4.4
5.
5.1
5.2
6.
6.1
6.2
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
8.
8.1
8.2
8.3
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
11.
11.1
Convertisseur 3 AC 380 . 480 V (+-10%) .... 4
5
Convertisseur
3 AC 500 V (+-10%) ............
Onduleur DC 450 .... 750 V ....................... 7
Onduleur DC 640 .... 780 V .........................8
Variante
Convertisseur avec hacheur de freinage intégré B
Aucune variante................................................N
Caractéristique de puiss. Puissance du
1,5 .... 9,5 kW
10 .... 400 kW
exemple 1,5kW ...........................= 001
exemple 18,5kW..........................= 018
Mode de refroidissement
Réfrigérant embrochable
Seulement pour appareils................................. < 110 kW...... = D
Refroidissement liquide avec réfrigérant intégré
Seulement pour appareils.................................> 110 kW....... = F
Ventilation forcée
Seulement pour appareils................................. < 110 kW....... = L
Refroidissement liquide sans réfrigérant intégré
Seulement pour appareils................................. > 110 kW....... = R
Fonctions additionnelles
non disponibles................................................................................= NN
Alimentation 24 V en veille...............................<110kW...................= V1
Fréquence de sortie de l'app. >150Hz...............> 110kW..................= M1
Port de module 1
non disponibles.............................................................................................= NN
CAN-Open.....................................................................................................= C1
Interbus-S........................................................................................................= I1
Profibus-DP.....................................................................................................= P1
Emulation codeur incrémental avec évaluation du résolveur.........................= G1
Emulation codeur incrémental + Entrée: codeur incrémental,
SSI et roue codeuse avec signaux 1Vss....................................................... = G2
Emulation codeur incrémental....................................................................... = G3
SynchroLink (conducteur à fibres optiques)................................................... = L1
Couplage peer-to-peer via conducteur à fibres optiques............................... = L2
Port de module 2
non disponibles..........................................................................................................= NN
Emulation codeur incrémental avec évaluation du résolveur.....................................= G1
Emulation codeur incrémental + Entrée: codeur incrémental,
SSI et roue codeuse avec signaux 1Vss...................................................................= G2
Emulation codeur incrémental...................................................................................= G3
SynchroLink (conducteur à fibres optiques)..............................................................= L1
Couplage peer-to-peer via conducteur à fibres optiques..........................................= L2
Barre à bornes de commande élargie.......................................................................= T1
Micrologiciel
Micrologiciel à fonctions spécifiques......................................................................................= FW
Remarque: 1. Caract. de puissance < 110 kW signifie "inférieur égal"
2. Combinaisons d'équip. possibles pour les ports de module
Fig.2-5: Code Type, Références pour commande
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
2-14 Description
REFUdrive 500 RD51
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Montage mécanique 3-1
REFUdrive 500 RD51
3
Montage mécanique
3.1
Entreposage et Installation
Entreposage
Les appareils doivent être entreposés dans des locaux propres et secs.
La température d'entreposage doit être comprise entre -25° C (-13° F) et
+70° C (+158° F) . Une exposition des appareils à des fluctuations de
température supérieures à 20 K / heure doit absolument être évitée.
N.B.
Convertisseur de fréquence et convertisseur d'alimentation
sont équipés de condensateurs DC link AL-Elkos Ils peuvent
pendant 2 ans au maximum être entreposés hors tension sous
une température de ≤ 40 °C. Passé ce délai de 2 ans, les
condensateurs DC Link doivent être réactivés avant remise en
service.
Exigences minimales devant être satisfaites sur le lieu d'installation
• L'atelier de service doit être sans poussières. L'air ambiant doit être
filtré s'il contient de la poussière (3K3 suivant DIN IEC 721-3-3).
• La température ambiante doit être comprise entre 0.et .40 °C. (23 °
F… 104 ° F).
• L'humidité relative de l'air ne doit pas dépasser 90 %, toute
condensation doit absolument être évitée.
• Les apports d'air ne doivent contenir ni gaz susceptibles de porter
préjudice aux fonctions de l'appareil, ni gaz agressifs ou conducteurs
d'électricité.
• La circulation de l'air au niveau des ventilateurs ne doit jamais être
entravée. L'espace libre minimal pour arrivée et sortie d'air, tel
qu'indiqué en fonction des dimensions respectives de l'appareil, ne
doit pas être réduit par des constructions supplémentaires.
• L'appareil entraîne une dissipation de puissance et un réchauffement
de l'atmosphère ambiante. C'est pourquoi, nous recommandons de
veiller à ce qu'il soit installé à distance suffisante d'autres appareils
sensibles à la chaleur.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
3-2 Montage mécanique
REFUdrive 500 RD51
Altitudes d’implantation supérieures à 1000 mètres au-dessus du niveau
de la mer (NN):
Si le lieu d'implantation est situé à une altitude supérieure à 1000 mètres
NN, il faut alors réduire l'utilisation du convertisseur et de l'onduleur
conformément au diagramme ci-dessous.
Capacité de charge
100 %
90 %
83 %
80 %
70 %
0
500
1000
1500
2000
2500
Hauteur de montagne en m au-dessus niveau de la mer
Fig. 3-1: Derating en fonction de l’altitude
3.2
Montage des appareils, classes A à E
• Les appareils REFUdrive 500 appartenant aux classes de dimensions
A à E présentent une construction modulaire et sont prévus pour une
intégration dans des armoires électriques.
• Les appareils présentent une trame de construction de 22,5 mm. En
utilisant des rails de fixation avec taraudages dans la trame de
construction, il est possible de monter plusieurs appareils les uns à
côté des autres sans espace intermédiaire (voir aussi exemple de
montage).
• L'appareil doit être monté perpendiculairement à une surface de pose
plane.
• Afin que l'air de refroidissement puisse circuler sans problème, un
espace libre d'au moins 100 mm doit être préservé au-dessus et en
dessous des appareils.
• En cas de montage en armoire, il faut calculer les besoins en air de
refroidissement des appareils intégrés (voir caractéristiques
techniques Chapitre 1) et dimensionner l'aération de l'armoire en
conséquence.
• Les caractéristiques des vis de fixation nécessaires sont indiquées
dans le gabarit de perçage des dessins cotés.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Montage mécanique 3-3
REFUdrive 500 RD51
Exemple de montage
Le schéma suivant illustre le montage de quatre onduleurs l'un à côté de
l'autre. Ces onduleurs de classes A, B, C et D sont équipés d'un système
de refroidissement par ventilation forcée.
Surface de montage
100 mm
Distance minimale
pour refroidissement
100 mm
Distance minimale
pour refroidissement
Air de refroidissement
Fig. 3-2: Exemple de montage Onduleurs
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
3-4 Montage mécanique
REFUdrive 500 RD51
Dessins cotés, vue de face, Classes A à E
Dimension en mm
A
Classe
B
C
D
E
270
405
405
770
560
500
710
Dimensions du boîtier
90
135
270
Gabarits de perçage
3 x M6
180
270
M6
2 x M6
2 x M6
M6
M6
2 x M6
2 x M6
15
530
740
M6
0
2
4
0
3
Trame de construction
6
0
2
6
10 12
0
3
3 x M6
9
15
18
0
3
9
15
18
(22,5 mm = 1 unité)
Fig. 3-3: Feuille des cotes Convertisseur, Classes A à E
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Montage mécanique 3-5
REFUdrive 500 RD51
Dessin coté, vue latérale, Classes A à E
La profondeur des convertisseurs à refroidissement par ventilation forcée
est différente en fonction de la classe de dimensions à laquelle ils
appartiennent A ou B à E. Pour les appareils de la classe A, Indramat
Refu tient à disposition des cornières de distance qui permettent de
compenser la différence de profondeur en cas de combinaison avec des
convertisseurs de classes différentes, voir schéma ci-après.
Ventilation forcée
Classe A
Ventilation forcée
Classe B à E
Air d'échappement chaud
Cornière d'écartement*)
Air d'échappement chaud
Air de
refroidissement
Air de
refroidissement
285
320
320
*)
Les cornières d'écartement doivent, le cas échéant, être commandées
en supplément (Option Z Adaptation en profondeur pour classe A).
Plaque conductrice de chaleur
Classe A et B
Raccord pour
liquide de refroid.
230
210
Fig. 3-4:
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Refroidissement par circulation de liquide
Classe A à E
Feuille des cotes, vue latérale, Classes A à E avec différents
systèmes de refroidissement.
3-6 Montage mécanique
3.3
REFUdrive 500 RD51
Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes
G et H avec échangeur de chaleur intégré
Les appareils de classes G et H sont composés des éléments suivants:
Filtre secteur, convertisseur et échangeur de chaleur. Convertisseur et
échangeur de chaleur sont montés sur une plaque commune et sont
complètement raccordés. Le filtre secteur est monté sur une plaque
séparée pour des raisons de poids.
• L'appareil doit être monté perpendiculairement à une surface de pose
plane.
• Afin que l'air chaud puisse s'échapper sans problème, un espace libre
d'au moins 200 mm doit être préservé au-dessus des appareils.
• En cas de montage en armoire, il faut calculer les besoins en air de
refroidissement des appareils intégrés (voir caractéristiques
techniques Chapitre 1.2) et dimensionner l'aération de l'armoire en
conséquence.
• Les caractéristiques des vis de fixation nécessaires sont indiquées
dans le gabarit de perçage des dessins cotés.
• Pour l'installation des appareils avec un engin de levage deux
dispositifs d'aide au montage sont livrés avec les appareils Ces
dispositifs doivent être introduits en haut de chaque côté de la plaque
de montage puis verrouillés avec une vis (voir dessins cotés)
• Monter tout d'abord le filtre secteur puis la plaque de montage avec
convertisseur et dispositif de réfrigération de retour. Pour des raisons
liées au passage de l'air de refroidissement, les deux plaques de
montage doivent être montées l'une en dessous de l'autre sans aucun
écart, comme représenté sur le dessin coté. Les barres omnibus pour
la connexion entre filtre secteur et convertisseur sont livrées avec les
appareils.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Montage mécanique 3-7
REFUdrive 500 RD51
Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe G
Dimensions en mm
Gabarit de perçage
Vue de face
Vue latérale
1570
850
1120
215
3 x M8
520*
360
Air d'échappement chaud
Air de refroidissement
Air de refroidissement
390
420
5 x M8
Disp. d'aide pour montage avec oeillets de levage
400
12
2 x M8
200
480
330
380
* Avec les appareils présentant une puissance moteur type de 200 kW, l'échangeur de chaleur a une profondeur de 520 mm .
Fig. 3-5: Feuille des cotes Convertisseur, Classe G
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
3-8 Montage mécanique
REFUdrive 500 RD51
Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe H
Dimensions en mm
Gabarit de perçage
Vue de face
Vue latérale
900
500
100
1570
850
1120
215
6 x M8
Air d'échappement chaud
Air de refroidissement
Air de refroidissement
390
420
10 x M8
Disp. d'aide pour montage avec oeillets de levage
520*
360
12
4 x M8
300
700
980
330
380
* Avec les appareils présentant une puissance moteur type de 200 kW, l'échangeur de chaleur a une profondeur de 520 mm.
Fig. 3-6: Feuille des cotes Convertisseur de fréquence, Classe H
3.4
Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes
G et H avec échangeur de chaleur externe
Les appareils de classes G et H sont composés des éléments suivants:
Filtre secteur, convertisseur et échangeur de chaleur. Convertisseur, filtre
au réseau et échangeur de chaleur sont respectivement montés sur une
plaque de montage séparée Si l’échangeur de chaleur est monté à
l'extérieur, le refroidissement du convertisseur ne peut plus s'effectuer
avec le courant d'air de l’échangeur de chaleur. C'est ce qui explique que
des ventilateurs supplémentaires soient montés sur le convertisseur.
Avec les appareils 200 kW et 400 kW, la capacité du système
d'alimentation électrique interne n'est pas suffisante pour ces ventilateurs
supplémentaires. Un transformateur de commande externe est donc livré
avec les appareils.
• L'appareil doit être monté perpendiculairement à une surface de pose
plane.
• Afin que l'air chaud puisse s'échapper sans problème, un espace libre
d'au moins 200 mm doit être préservé au-dessus des appareils.
• En cas de montage en armoire, il faut calculer les besoins en air de
refroidissement des appareils intégrés (voir caractéristiques
techniques Chapitre 1) et dimensionner l'aération de l'armoire en
conséquence.
• Les caractéristiques des vis de fixation nécessaires sont indiquées
dans le gabarit de perçage des dessins cotés.
• Pour l'installation des appareils avec un engin de levage deux
dispositifs d'aide au montage sont livrés avec les appareils Ces
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Montage mécanique 3-9
REFUdrive 500 RD51
dispositifs doivent être introduits en haut de chaque côté de la plaque
de montage puis verrouillés avec une vis (voir dessins cotés)
• Monter tout d'abord le filtre secteur puis au-dessus la plaque de
montage avec convertisseur et échangeur de chaleur. Pour des
raisons liées au passage de l'air de refroidissement, les deux plaques
de montage doivent être montées l'une en dessous de l'autre sans
aucun écart, comme représenté sur le dessin coté. Les barres
omnibus pour la connexion entre filtre secteur et convertisseur sont
livrées avec les appareils.
• Le transformateur de commande pour le raccordement des
ventilateurs sur le convertisseur doit être monté à un emplacement
approprié dans l'armoire électrique
• Monter l’échangeur de chaleur externe à l'emplacement voulu. Relier
le circuit d'eau de refroidissement du convertisseur avec l’échangeur
de chaleur au moyen des flexibles correspondants; pour plus
d'informations voir 2.5 „Travaux sur le circuit de refroidissement“.
Passer s.v.p. la commande des flexibles du système de
refroidissement avec le convertisseur, en fonction des exigences. Pour
plus d'informations sur les flexibles du système de refroidissement,
douilles de flexibles, accouplements, raccords en équerre etc.. voir la
liste technique 2000.
Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur,
Classe G
Dimensions en mm
Gabarit de perçage
Vue latérale
Vue de face
1350
850
895
3 x M8
390
420
5 x M8
Disp. d'aide pour montage avec oeillets de levage
Ventilateurs
400
Raccords pour le circuit
de refroidissement
360
Air de refroidissement
12
2 x M8
200
480
330
380
Fig. 3-7: Convertisseur de fréquence, Classe G, sans échangeur de chaleur
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
3-10 Montage mécanique
REFUdrive 500 RD51
Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur,
Classe H
Dimensions en mm
Vue latérale
Vue de face
900
500
100
Ventilateurs
Raccords pour le circuit
de refroidissement
Ventilateurs
1350
850
895
6 x M8
390
420
10 x M8
Disp. d'aide pour montage avec oeillets de levage
Gabarit de perçage
360
Air de refroidissement
12
4 x M8
300
700
980
330
380
Fig.3-8: Convertisseur de fréquence, Classe H, sans échangeur de chaleur
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Montage mécanique 3-11
REFUdrive 500 RD51
Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage en armoire
Dimensions en mm
Vue latérale
Vue de face
510*
350
Equerre de
montage
495
340
215
520
230
276
23
Vue de dessus / Dimensions de perçage
Air de refroidissement
Raccords pour le
circuit de refroidissement
* Avec les appareils présentant une puissance moteur type de 400 kW, l'échangeur de chaleur a une profondeur de 520 mm.
Fig. 3-9: Echangeur de chaleur pour montage en armoire
Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage mural
Dimensions en mm
Gabarit de perçage
200
Plaque de montage
520*
360
365
215
2 x M8
340
Vue latérale
Vue de face
2 x M8
Raccords pour le Air de refroidissement
circuit de refroidissement
480
* Avec les appareils présentant une puissance moteur type de 400 kW, l'échangeur de chaleur a une profondeur de 520 mm.
Fig. 3-10: Echangeur de chaleur pour montage mural
3.5
Travaux sur le circuit de refroidissement
Les deux variantes d'appareils refroidis par liquide, c'est-à-dire la variante
avec échangeur de chaleur intégré et celle avec échangeur de chaleur
externe, sont livrées remplies. Le liquide de refroidissement est un
mélange d'eau du robinet et d'antigel de type Antifrogen N (Clariant) à
raison de 1,5 d'eau pour 1 dose d'antigel (REFU Réf. de commande N°.:
0015343). Une protection antigel est ainsi garantie jusqu'à – 30 °C.
L’antigel est un produit toxique!
⇒
ATTENTIONPRUDENCE
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
En cas d'ingestion, consulter immédiatement un
médecin en lui présentant l'emballage ou l'étiquette
du produit.
3-12 Montage mécanique
REFUdrive 500 RD51
Montage des flexibles rallonges pour échangeur de chaleur externe
Pour les appareils avec échangeur de chaleur externe, tout le matériel
nécessaire aux rallonges des flexibles (flexibles, connecteurs, raccords,
colliers de serrage à vis tangente, liquide de refroidissement etc.) est
fourni conformément aux spécifications du client dans sa commande. Les
flexibles rallonges doivent être réalisés par le client lui-même,
conformément à la description suivante:
1. Raccourcir éventuellement le flexible du système de refroidissement
à la longueur voulue.
2. Fixer le connecteur avec douille de flexible sur l'une des extrémités
du flexible au moyen d'un collier de serrage à vis tangente.
3. A l'aide d'un entonnoir, remplir le flexible avec le liquide de
refroidissement fourni. Stecker und Kupplungen besitzen
selbstschließende Ventile.
4. Fixer le raccord avec douille de flexible sur l'autre extrémité du
flexible au moyen d'un collier de serrage à vis tangente.
Relier le convertisseur et l’échangeur de chaleur avec les flexibles remplis
de liquide de refroidissement Les soupapes à fermeture automatique sur
les connecteurs et raccords empêchent toute fuite de liquide de
refroidissement lors du raccordement ou lors de la séparation des
flexibles. Pour purger le système de refroidissement de l'air qu'il contient,
mettre le convertisseur sous tension pendant quelques minutes afin
d'opérer une circulation par pompage dans le circuit de refroidissement.
Les petites bulles d'air qui peuvent se former dans le circuit de
refroidissement lors du raccordement des flexibles rallonges
s'accumulent alors dans le réservoir de compensation. Après purge,
vérifier que le niveau du liquide de refroidissement se trouve bien au
milieu du réservoir de compensation. Si tel n'est pas le cas, il faut rajouter
du liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. Pour ce
faire, retirer le couvercle en tôle de l’échangeur de chaleur.
Si l’échangeur de chaleur a été raccordé conformément à la description
ci-dessus, il n'y a normalement pas lieu de rajouter du liquide de
refroidissement dans le réservoir de compensation.
Maintenance du circuit de refroidissement
Le circuit de refroidissement est un circuit fermé qui ne requiert ni
maintenance ni contrôle. Si en cours de service, le message d'erreur
(dysfonctionnement) suivant apparaît "Température excessive Appareil",
il faut vérifier si le niveau du liquide de refroidissement est encore bien au
milieu du réservoir de compensation.
Un mélange avec d'autres produits antigel peut
entraîner une floculation avec colmatage et/ou
destruction du système de refroidissement!
AVERTISSE
MENT
⇒ Ne jamais mélanger le liquide de refroidissement avec
d'autres antigels.
⇒ Si une addition de liquide de refroidissement s'avère
nécessaire, une fois les appareils montés, ne jamais
utiliser de produits antigels autres que celui spécifié.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-1
REFUdrive 500 RD51
4
Installation électrique
4.1
10 règles pour un montage des entraînements en
conformité avec les spécifications CEM
Les 10 règles énumérées ci-après sont fondamentales pour un montage
des entraînements en conformité avec les spécifications CEM. Pour plus
de détails, veuillez s.v.p. consulter la brochure séparée „Montage des
entraînements en conformité avec les spécifications CEM“. Vous pouvez
commander cette brochure auprès des services REFU ou bien la
télécharger à partir de l'internet sous l'adresse http://www.refu.com.
Les règles 1 à 7 sont des règles générales valant pour tous
entraînements. Les règles 8 à 10 sont particulièrement importantes pour
réduire les émissions parasites.
Règle 1
Toutes les pièces métalliques de l'armoire électrique doivent être
raccordées les unes avec les autres en choisissant la face la plus large
possible de façon à ce que les pièces soient bien conductrices (ne pas
raccorder surfaces peintes sur surfaces peintes!). Si nécessaire, utiliser
des rondelles de contact ou racleuses La porte de l'armoire doit être
raccordée avec l'armoire au moyen de torons de terre aussi courts que
possible.
Règle 2
Les câbles de signalisation, câbles secteur, câbles du moteur et câbles
d'alimentation sont à poser séparément à distance les uns des autres
(ceci permet d'éviter les interférences!). Distance minimale à respecter:
20 cm. Prévoir des écrans entre les câbles de puissance et de
signalisation. Ces écrans doivent être mis à la terre en plusieurs points.
Règle 3
Protections, relais, électrovannes, compteurs électromécaniques des
heures de service etc. qui se trouvent dans l'armoire électrique doivent
être câblés avec des combinaisons antiparasitage en utilisant par
exemple des couplages RC, des diodes et/ou des varistors. Ces
équipements doivent être directement connectés sur la bobine respective.
Règle 4
Les câbles non-blindés du même circuit (conducteur aller et retour)
doivent être torsadés et la distance entre conducteur aller et conducteur
retour doit être aussi courte que possible. Les conducteurs de réserve
doivent être mis à la terre aux deux extrémités.
Règle 5
Les influences parasites peuvent en général être minimisées lorsque l'on
pose les câbles à proximité de bouclier de mise à la terre. C'est pourquoi,
il est recommandé de ne pas poser les câbles en les laissant libres dans
l'armoire, mais de les faire passer tout près de l'armoire et des tôles de
montage. Ceci vaut également pour les câbles de réserve.
Règle 6
Les codeurs incrémentaux doivent être raccordés avec un câble blindé.
L'écran doit assurer un recouvrement aussi large que possible au droit du
codeur incrémental et du convertisseur de fréquence. L'écran ne doit pas
être coupé d'une manière quelconque, par exemple par des bornes
intermédiaires.
Règle 7
Les écrans des câbles de signalisation doivent être posés de chaque côté
(émetteur et récepteur) avec recouvrement optimal et ils doivent assurer
une bonne conductibilité électrique. Si la compensation de potentiel entre
les connexions d'écran est mauvaise, il faut, pour réduire les courants
longitudinaux induits dans l'écran, poser parallèlement à cet écran un
conducteur de compensation supplémentaire d'une section d'au moins 10
mm² Il est également recommandé de mettre les écrans à la terre en
plusieurs points, par exemple sur le cadre de l'armoire et en utilisant des
tablettes à câbles. Les blindages par film ne sont pas recommandés. Ils
ont en effet un pouvoir d'isolement d'au moins 5 fois inférieur aux
blindages par tresse
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-2 Installation électrique
REFUdrive 500 RD51
Si la compensation de potentiel est mauvaise, les câbles de signalisation
analogiques ne doivent être miss à la terre que sur un côté du
convertisseur afin d'éviter des rayonnements parasites basse fréquence
(50 Hz) sur le blindage.
Règle 8
Placer toujours un filtre antiparasitage radioélectrique à proximité de la
source de perturbation. Ce filtre doit être avec le cadre de l'armoire, le
panneau de montage etc. et le raccordement doit offrir un recouvrement
maximum. La solution optimale est représentée par une plaque de
montage en métal nu (par exemple en acier inoxydable, acier galvanisé)
qui permet un contact électrique sur toute la surface d'appui.
Les câbles d'entrée et de sortie du filtre antiparasitage doivent se trouver
à une distance respectable l'un de l'autre.
Règle 9
Tous les moteurs à vitesse de rotation variable doivent être raccordés
avec des câbles blindés, les écrans étant raccordés de chaque côté avec
les boîtiers correspondants en basse induction (recouvrement maximal).
Afin de minimiser l'inductance. Les câbles de moteur doivent également
être blindés à l'intérieur de l'armoire électrique ou, au moins, protégés par
des écrans métalliques (tôles). En tant que câbles de moteur appropriés,
on peut par exemple choisir les câbles Siemens PROTOFLEX-EMV-CY
(4 x 2,5 mm2... 4 x 120 mm2) avec écran Cu.
Les câbles avec blindage en acier ne sont pas appropriés.
Sur le moteur, on peut en tant que support d'écran utiliser une visserie
PG avec contact écran (par exemple. „SKINDICHT SHV/SRE/E“ de la
société Lapp, Stuttgart). Veiller à que le raccordement entre les borniers
du moteur et le corps du moteur soit à basse impédance. Le cas échéant
utiliser pour le raccordement des torons de terre supplémentaires. Ne
jamais utiliser de borniers en plastique pour les moteurs!
Règle 10
Le blindage entre moteur et convertisseur de fréquence ne doit pas être
coupé par la présence de composants comme des bobines d'inductance
de sortie, filtres sinusoïdaux, filtre moteur, fusibles et relais par exemple.
Ces composants doivent donc être montés sur un panneau métallique de
montage servant parallèlement d'écran aux câbles d'entrée et de sortie
du moteur. Si nécessaire, poser des écrans métalliques pour le blindage
de ces composants.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-3
REFUdrive 500 RD51
4.2
Avertissements et Consignes
Danger de mort par électrocution en cas de
contact avec des pièces sous une tension de
plus de 50V!
DANGER
⇒ Les appareils REFUdrive 500 fonctionnent sous
tensions élevées. Toujours mettre les appareils hors
tension, avant d'effectuer un travail quelconque
⇒ Tous les travaux à effectuer doivent, sans exception,
être confiés à des opérateurs/ouvriers qualifiés.
⇒ Le non-respect de ces consignes et avertissements
peut éventuellement entraîner la mort ou de graves
lésions corporelles et/ou des dégâts matériels
considérables.
⇒ En raison de la présence de condensateurs DC-link,
l'appareil peut, après sa mise hors tension, conduire
un courant dangereux pendant encore 5 minutes.
C'est pourquoi, il faut toujours attendre un certain
temps et toujours vérifier l'absence de courant avant
d'intervenir sur l'appareil ou sur les bornes du circuit
intermédiaire.
⇒ Les bornes de puissance et de commande peuvent
être conductrices de courant même lorsque le
moteur est arrêté.
⇒ En cas d'alimentation centrale en courant du circuit
intermédiaire, il faut veiller à ce que l'onduleur soit
parfaitement isolé de la liaison à tension continue du
circuit intermédiaire!
⇒ En cas de travaux sur l'appareil ouvert, ne pas oublier
que l'appareil contient des pièces conductrices de
courant à présent non protégées.
⇒ L'utilisateur a la responsabilité de l'installation et du
raccordement de tous les appareils en conformité
avec les règles techniques en vigueur dans le pays
où ils sont implantés et en conformité avec les
prescriptions régionales. Dans ce contexte, il lui faut
en particulier respecter les prescriptions relatives au
dimensionnement des câbles, aux protections, à la
mise à la terre, mise hors tension, isolation et à la
protection contre les courants de surcharge.
Endommagements des appareils en raison
d’une tension d’alimentation incorrecte!
⇒ Les appareils REFUdrive 500 sont conçus pour
différentes tensions d'alimentation! C'est pourquoi,
ATTENTION
les dessins et tableaux des borniers ne donnent
PRUDENCE
aucune indication sur la tension du secteur.
⇒ Lors du raccordement de l'appareil, respecter les
indications faites sur la plaque signalétique et noter
la tension de raccordement au secteur indiquée
dans les caractéristiques techniques
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-4 Installation électrique
REFUdrive 500 RD51
Remarques pour la mise à la terre
En raison des courants de fuite
partant des appareils (>3,5 mA) via le conducteur de terre
(PE), il faut que la section du câble d'amenée de la terre à
l'armoire électrique soit, suivant DIN VDE 0160, d'au moins
10mm² Cu ou qu'un second conducteur de terre soit posé
parallèlement; (VDE 0160, Paragraphe 6.5.2.). Les courants
de fuite de l'appareil peuvent atteindre jusqu'à 100 mA.
Pour les puissances connectées plus élevées, la section
minimale de la terre doit correspondre à la section du
conducteur extérieur, Voir DIN 57100, Partie 540 / VDE 0100
Partie 540 Tableau 2. La commutation du convertisseur côté
secteur correspond à la commutation 7 (DIN VDE 01605.5.3.4.2, Fig. 8).
L'utilisation d'un disjoncteur FI n'est pas permise en tant que
mesure de protection.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-5
REFUdrive 500 RD51
4.3
Sections des câbles
Les indications données sur la section des câbles se réfèrent au courant
nominal du convertisseur.
2
La section correspondante de la terre doit être d'au moins 10 mm (si les
2
câbles de puissance présentent des sections >10 mm , la section de la
terre doit être au moins équivalente).
Pour les câbles de secteur / Câbles de boucles
intermédiaires , on a présupposé les conditions
suivantes:
• Les sections valent respectivement pour une phase avec des
conducteurs multifilaires; elles ont été déterminées suivant les
dispositions de la VDE0298.
• Jusqu'à 35 mm², conducteurs séparés en goulotte de câble.
2
• A partir de 50 mm , pose libre en armoire sans contact avec d'autres
câbles (en tant qu'alternative, nous recommandons la mise en œuvre
de barres omnibus).
Pour les câbles de moteur , on a présupposé les
conditions suivantes:
• Les sections s'appliquent à des câbles blindés à 4 conducteurs; elles
ont été déterminées suivant les dispositions de la VDE0298.
• Jusqu'à 35 mm², pose en goulotte de câble, sans faisceau de câbles.
• A partir de 50 mm², pose libre en armoire, sans contact avec d'autres
câbles
Puissance
de l'appareil
pour
Raccordement de l’alimentation en courant
Section de câble
raccordable 1)
Section minimale
recommandée
CONV.
2
Onduleur
2
2
Raccordement moteur
Fusible amont Section
max. Type gL minimale
recommandée
2
Section de
câble
raccordable 1)
2
[kW]
[mm ]
[mm ]
[mm ]
[A]
[mm ]
[mm ]
1,5
2,5
2,5
0,2 - 4
5
2,5
0,5 - 10
3,0
2,5
2,5
0,2 - 4
10
2,5
0,5 - 10
4,0
2,5
2,5
0,2 - 4
16
2,5
0,5 - 10
5,5
2,5
4
0,2 - 4
16
2,5
0,5 - 10
7,5
4
4
0,2 - 4
20
4
0,5 - 10
11
10
10
0,5 - 25
35
6
0,5 - 16
15
10
16
6 - 25
35
10
0,5 - 16
18,5
16
16
6 - 25
50
10
0,5 - 16
22
16
25
16 - 50
50
16
25 - 50
30
25
35
16 - 50
63
25
25 - 50
37
35
35
25 - 50
80
35
25 - 50
45
50
50
25 - 50
100
50
25 - 50
55
50
50
35 - 95
125
50
35 - 95
75
50
95
35 - 95
160
50
35 - 95
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-6 Installation électrique
Puissance
de l'appareil
REFUdrive 500 RD51
Raccordement de l’alimentation en courant
Section de câble
raccordable 1)
Raccordement moteur
Fusible amont Section
max. Type gL minimale
recommandée
Section de
câble
raccordable 1)
pour
Section minimale
recommandée
[kW]
[mm ]
[mm ]
[mm ]
[A]
[mm ]
[mm ]
90
95
95
35 - 95
250
50
35 - 95
110
95
2 x 50
50 - 110
250
70
50 - 110
132
95
2 x 50
50 - 110
250
95
50 - 110
160
2 x 50
2 x 70
50 - 110
315
2 x 50
50 - 110
200
2 x 70
3 x 70
70 - 185
400
2 x 70
70 - 185
315
3 x 70
4 x 95
Raccordement par
goujons M 16
630
3 x 70
Raccordement
par goujons M
16
400
4 x 95
4 x 95
Raccordement par
goujons M 16
1000
3 x 95
Raccordement
par goujons M
16
CONV.
2
Onduleur
2
2
2
2
CONV.
Convertisseur de fréquence, câbles connectés à U1, V1, W1
ONDUL:
Onduleur, câbles connectés à C, D
1):
en fonction des dimensions des bornes
Fig. 4-1: Section pour câbles de secteur, de circuit intermédiaire et de moteur
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-7
REFUdrive 500 RD51
4.4
Bornes de puissance RD51, Classes A-E
Plan de disposition des bornes Classe A
N.B.
Vue de face
La fonction supplémentaire P 24 V alimentation électronique
en veille (borne X 83) n'est montée que si elle a été demandée
dans la commande. Une intégration a posteriori de cette
fonction ne peut être effectuée que par des ouvriers
spécialisés disposant d'une excellente formation.
Vue latérale
X1
Raccord circuit intermédiaire ,
résistance de freinage
(OPTION)
Désignation de la gauche: C, D, F
X1
+
Raccordement au secteur
PE
U1V1W1
U2 V2 W2
X2
Raccordement du moteur
Câbles de commande
Câbles de signalisation
X83
OPTION P24V
Alimentation électronique en veille
Fig. 4-2: Plan de disposition des bornes Classe A
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-8 Installation électrique
REFUdrive 500 RD51
Plan de disposition des bornes Classes B - E
Le Plan de disposition des bornes représente un convertisseur de classe
C (largeur 270 mm). Sur les appareils moins larges ou plus larges, la
position des bornes est proportionnelle à la largeur de l'appareil. Les
raccordements au secteur, au circuit intermédiaire et à la résistance de
freinage sont toujours en haut, le raccordement au moteur en bas du
corps de l'appareil.
N.B.
La fonction supplémentaire P 24 V alimentation électronique
en veille (borne X83) n'est montée que si elle a été demandée
dans la commande. Une intégration a posteriori de cette
fonction ne peut être effectuée que par des ouvriers
spécialisés disposant d'une excellente formation.
X1 Raccordement au secteur,
Raccord circuit intermédiaire ,
résistance de freinage (OPTION)
U1 V1 W1
C DF
PE
U2 V2 W2
Câbles de commande
X2
Câbles
de signalisation
Raccordement du moteur
X83
OPTION P24V Alimentation électronique en veille
Fig. 4-3: Plan de disposition des bornes Classes B - E
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-9
REFUdrive 500 RD51
Description des bornes de puissance
Borne
Remarque
X1
Raccordement au secteur, au circuit intermédiaire
PE
Raccordement du disjoncteur;
barrette métallique sur le corps de l'appareil avec écrou encastré,
pour les classes A et B = M5, pour les classes C à E = M6
L1 / U1
Raccord secteur 3 Phases L1, L2, L3
L2 / V1
Tension secteur admiss. Voir plaque signalétique sur le haute de
l'appareil.
L3 / W1
C
Raccordement au circuit intermédiaire L+
D
Raccordement au circuit intermédiaire L -
F
OPTION: Raccordement d'une résistance de freinage externe
entre C et F
X2
Raccordement du moteur
U2
V2
Raccordement du moteur U, V, W
W2
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
PE
Raccordement du disjoncteur moteur et raccordement de l'écran
pour le câble du moteur; barrette métallique sur le corps du moteur
avec écrou encastré pour classes A et B = M5, pour classes C et D
= M6
X83
Fonction supplémentaire P24V alimentation en veille pour
l'électronique
(borne seulement montée sur les appareils disposant de cette
fonction supplémentaire intégrée)
1
P24V non-régulé (18 V ... 30 V), Puissance absorbée ~40 W,
2
Masse
4-10 Installation électrique
4.5
REFUdrive 500 RD51
Bornes de puissance RD51, Classes G et H
Une fois le montage mécanique effectué, il faut établir les connexions
électriques entre le filtre secteur et le convertisseur.
• Visser les barres omnibus livrées avec l'appareil entre le contacteur
principal du filtre secteur et le convertisseur
• Insérer le brin de câble préparé avec le connecteur (arrivant du filtre
secteur) dans la borne plate X5 du convertisseur.
Plan de disposition des bornes Classe G
Refroidisseur
de retour
Convertisseur
de fréquence
X5 Connexion au filtre secteur
X2 Circuit intermédiaire
Tension de commande
X2 Raccordement du moteur
U2 V2 W2
Barres omnibus entre
disjoncteur et convertisseur
K1 Contacteur principal
X1 Raccordement au secteur
Filtre secteur
U1 V1 W1
PE Barre à bornes pour
conducteur de protection
Barre pour décharges de traction
X1 Rétroaction contacteur principal
Fig. 4-4: Plan de disposition des bornes Classe G
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-11
REFUdrive 500 RD51
Plan de disposition des bornes Classe H
Convertisseur connecté en parallèle
Esclave
Maître
Refroidisseur de retour
Convertisseur
de fréquence
X5 Connexion au filtre secteur
X2
Circuit intermédiaire
Tensions de commande
Barres omnibus entre
disjoncteur et convertisseur
K1 Contacteur principal
U1
V1
W1
X2 Raccordement du moteur
U2
V2
W2
Filtre secteur
PE Barre à bornes pour conducteur
de protection
Raccord écran pour câbles du moteur
Barre pour
décharges de traction
X1 Raccordement au secteur
X1 Rétroaction contacteur principal
Fig. 4-5: Plan de disposition des bornes, Classe H
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-12 Installation électrique
REFUdrive 500 RD51
Description des bornes de puissance Classes G et H
Borne
Remarque
X1
Raccordement au secteur
PE
Raccordement au conducteur de terre;
Classe G = barre à bornes avec serre-câble
Classe H = barre à bornes avec vis M16
U1
V1
Raccord secteur 3 Phases L1, L2, L3
Tension secteur admiss. voir plaque signalétique
W1
121
Contact de réaction (contact repos) du contacteur principal
122
X2
Raccordement du moteur, circuit intermédiaire, Coupure du secteur
C
Borne du circuit intermédiaire L+
D
Borne du circuit intermédiaire L-
F
Résistance de freinage interne dans l'échangeur de chaleur raccordée entre C et F
1 (L / P)
Raccord pour le ventilateur de l’échangeur de chaleur
2 (0 V AC)
U2
V2
Raccordement du moteur U, V, W Classe G = Serre-câble
Classe H = Vis M16
W2
151
Fonction: Coupure du secteur
152
En service, les bornes 151.- 152 et 153 -154.doivent être fermées, leur ouverture entraîne
une coupure du secteur.
153
Si une telle coupure est voulue, les deux bornes doivent être ouvertes afin d'éviter un
dysfonctionnement du raccord à la terre.
154
Lorsque les bornes sont ouvertes, les circuits auxiliaires sont hors tension, les boucles
de commande et de régulation sont hors fonction.
155
Fonction: Coupure du secteur
156
En service, les bornes 155.- 156 et 157 -158.doivent être fermées, leur ouverture entraîne
une coupure du secteur.
157
Si une telle coupure est voulue, les deux bornes doivent être ouvertes afin d'éviter un
dysfonctionnement du raccord à la terre.
158
Lorsque les bornes sont ouvertes, les circuits auxiliaires restent sous tension, un
fonctionnement de la boucle de commande et régulation reste possible.
X5
Tension de commande pour filtre secteur
1
3
Raccordement tension de commande 3 x AC
5
La connexion entre le filtre secteur et le
convertisseur doit être effectuée par le
client après montage. Pour ce faire, il lui
faut insérer le brin de câble préparé avec le
Amorçage pour contacteur de préchargement connecteur (en provenance du filtre
et contacteur principal avec réaction (contact secteur) dans X 5.
de travail) pour le contacteur principal
7
9
11
13
15
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-13
REFUdrive 500 RD51
4.6
Schéma électrique des connexions
L1
Raccord secteur
L2
triphasé
L3
PE
OPTION
Résistance de freinage ext.
X1 U1 V1 W1 C
PE
D
F
SR 17000
X11 Service interface
module opérateur
REFUwin
Communication série
via protocole USS
X12 RS485 interface
Instructions
Valeurs de consigne,
Valeurs réelles
X14 Barre à bornes standard
8
9
5 kW
10
11
X16 Sortie de relais
dynamique
statique
X17 Entrées num. ou codeur
1 Sortie +24 V
2 Entrée num. 6
4 Entrée num. 7 'Validation service'
X15 Sonde de température
1 PTC / KTY84+
2 PTC / KTY84-
X2 U2 V2 W2 PE PE X831
J
M 3~
2
+24 V Masse
OPTION
P24V Alimentation
électronique
en veille
(seulement pour classes
A à E)
Fig. 4-6: Schéma électrique des connexions pour convertisseur de fréquence
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-14 Installation électrique
4.7
REFUdrive 500 RD51
Bornes de commande
Plan de disposition des bornes SR17000
Terminaison du bus
LED
rouge = Erreur
verte = Prêt à la mise en circuit
jaune = Service
1
OFF
ON
X11 RS232, module opérateur,
REFUwin, Interface service
S9 Touche Acquittement d'erreur
Terminaison du bus RS 485
X12 RS485
X14 Entrées numériques
Sorties numériques
Entrée analogique
Tension de référence / sortie analogique
X16 Sortie de relais
X15 Sonde thermique pour moteur PTC/KTY
X17 Entrées numériques ou
entrée codeur d'impulsions
Pour montage d'autres cartes optionnelles
retirer le cache métallique
Ecran
Serre-câble
Câbles de commande
Câbles de signalisation
Fig. 4-7:
Barrettes métalliques pour
raccord de l'écran
Bornes de commande sur la platine de commande et de régulation
SR17000
Description des bornes de commande
Borne
Désignation
Remarque
X11
Interface service
3
RxD
Interface service RS232
2
TxD
Pour enfichage du module opérateur
5
Masse
Pour raccordement d'un ordinateur équipé de l'interface utilisateur REFUwin
X12
Interface RS485
1
R x D+ / T x D+
2
R x D- / T x D-
Interface RS485; communication avec protocole USS
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-15
REFUdrive 500 RD51
Borne
Désignation
X14
Barre à bornes standard
1
Sortie P 24 V
Capacité de charge 50 mA
2
Dig. Entrée numér. 1
Entrées numériques sans séparation de
potentiel
Sortie numér. 1
3
4
Remarque
Sortie numér. 2
Courant d'entrée en 24 V: 8.6 mA
Signal H: + 13 V ... + 33 mA
Signal L: - 3 V ... + 5V ou
borne ouverte
Dig. Entrée numér. 3
Sorties numériques
Sortie numér. 3
Signal H: + 21 V, max. 20 mA
Signal L: 0 V
Dig. Entrée numér. 2
Au choix entrée /
sortie;Fonction sélectionnable
avec P0875
Au choix entrée /
sortie;Fonction sélectionnable
avec P876
Au choix entrée /
sortie;Fonction sélectionnable
avec P0877
5
Dig. Entrée numér. 4
Fonction sélectionnable avec
P0878
6
Sortie numérique 5
Fonction sélectionnable avec
P0879
7
Masse numérique
Masse de référence de P24V (X14.1)
8
Référence ± 10 V
Au choix fonction commutable avec P0890
(Capacité de charge 5 mA, protection contre les courts-circuits):
Sortie analogique
Tension de référence + 10 V
Tension de référence - 10 V
Sortie analogique 0 ... ± 10 V
9
Entrée analogique+
10
Entrée analogique -
Entrée différentielle réglable à discrétion:
10 V ... Convertisseur A/D ±9 Bit; Résolution 20 mV, Re = 40 kΩ
0 ... 20 mA;
Convertisseur A/D 10 Bit; Résolution 0,02 mA, Re = 150 Ω
4 ... 20 mA;
Convertisseur A/D 10 Bit; Résolution 0,02 mA, Re = 150 Ω
11
Masse analogique
Masse de référence de la tension de référence ou de la sortie analogique
(X14.8)
X15
Sonde thermique pour moteur
1
PTC / KTY+
2
PTC / KTY -
X16
Sortie de relais
1
Contact de travail
Sortie de relais
2
Contact commun
3
Contact de repos
Capacité de charge: 250 V AC, 7 A
30 V DC, 7 A
X17
Entrées numériques / codeur incrémental
1
Sortie P 24 V
ImaxIGR = 250 mA – (Nombre de sorties numériques E 11,4 mA)
Avec branchement de l'option extension de bornier Cl. 17037:
ImaxIGR = 150 mA – (Nombre de sorties numériques E 11,4 mA)
2
Entrée 6
Piste codeur A+
Fonction sélectionnable: Entrée numérique / Codeur (IGR)
3
Piste codeur A-
4
Entrée 7
Piste codeur B+
5
Piste codeur B-
6
Entrée numérique 8
Piste codeur R+
Raccordement d'une sonde thermique pour le moteur (PTC ou KTY84). Si
raccordement d'une sonde KTY84, respecter la polarité!
La fonction standard des bornes est entrée numérique; les données techniques
correspondent à entrée numérique 1 à 5.
Le réglage effectué à l'usine est le suivant:
Entrée numérique 6: Fonction „On“
Entrée numérique 7: Fonction „Validation service“
Entrée numérique 8: Fonction sélectionnable avec P0880.
Raccordement d'un codeur incrémental avec alimentation 24V, deux pistes de
signal, piste de signal nul et pistes inverties possible.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-16 Installation électrique
REFUdrive 500 RD51
X17
Entrées numériques / codeur incrémental
7
Piste codeur R-
8
Masse P 24 V (GND)
Masse de référence à +2 V (X17.1)
Fig. 4-8: Description des bornes de commande sur le SR17000
Raccordement de codeur incrémental
Le bornier X17 a une double fonction. A leur livraison, les bornes sont
prévues en tant qu'entrées numériques. A l'aide du paramètre P0130
(sélection de codeur), il est toutefois possible de brancher un codeur
incrémental HTL.
Remarque pour planification:
La longueur de connexion maximale du câble entre codeur et
électronique d'évaluation est fonction du codeur!
Respecter la fréquence limite de l'électronique d'évaluation
ainsi que celle du codeur.
Représentation des signaux en marche à droite avec vue
sur le côté A de l'arbre du moteur
high > 12,1 V
low < +11, 9 V
Signal Piste A+
mesuré entre A+ ⇔ GND
0V
Signal Piste B+
mesuré entre B+ ⇔ GND
0V
Signal Piste R+
mesuré entre R+ ⇔ GND
0V
Si les pistes inverties sont également raccordées, on a alors:
high > 0 ,1 V
low < - 0,1 V
Fig. 4-9: Codeur incrémental, signaux
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-17
REFUdrive 500 RD51
Paramétrage
Le paramétrage du codeur incrémental est effectué en „Paramétrage
libre“.
Paramètre
N°
Nom
0130
Sélection codeur
X17
Description / Explication
Réglage usine
Options sélectionnables
Valeurs min.. max.
Mot
de
passe
Aucun codeur
2
Sélection du codeur incrémental:
0 Aucun codeur
1 = Incrémental à 2 pistes
2 = Incrém.1 piste à droite
3 = Incrém. 1 piste à gauche
0132
Nbre d’impuls. IGR
X 17
1024
Sélection du nombre d'impulsions du codeur
incrémental
0135
Cadrage codeur
Cadrage du codeur incrémental:
0 = interne
1 = externe
0136
0 ... 3
Nbre de paires de
pôles externe
2
1 ... 8192
interne
0/1
2
2
2
1 ... 32
0137
Cadrage Fréq. ext
50,0 Hz
5.0 ... 1500,0 Hz
2
0138
Tps de mesure IGR
X17
D1800
2
1 ... 2044 (D-Par)
Fig. 4-10: Paramétrage du codeur incrémental
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-18 Installation électrique
REFUdrive 500 RD51
Schéma de connexion évaluation codeur incrémental
jauge HTL
Codeur
incrémental
Convertisseur X17
2
A+
3
A-
4
B+
5
B-
6
R+
7
R-
1
P24V
8
Masse
Fig. 4-11: Codeur incrémental, Schéma de connexion
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation UB (DC):
Max. Courant de sortie:
24 V ...
ImaxIGR = 250 mA – (Nombre de sorties numériques E 11,4 mA)
Avec connexion d'une extension de bornier KL 17037:
ImaxIGR = 150 mA – (Nombre de sorties numériques E 11,4 mA)
Fréquence limite
150 kHz, avec utilisation des pistes inverties 300 kHz
Interface Service RS232 (X11)
Cette interface est prévue pour le raccordement du module opérateur ou
d'un ordinateur équipé de REFUwin. Pour le raccordement de ces
appareils, Indramat Refu tient à disposition un câble rallonge préconfectionné (Réf. de commande N° 0013456, Longueur 5 m).
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Installation électrique 4-19
REFUdrive 500 RD51
alarm
alarm
ready
ready
on
on
Esc
Mon
Start
Stop
Prog
Enter
Fig. 4-12: Possibilités de raccordement à l'interface Service
Raccordement du module opérateur
Le module opérateur peut être soit branché directement sur le connecteur
X11, soit raccordé avec le câble susmentionné.
Raccordement d’un ordinateur
Le câble destiné au raccordement d'un ordinateur doit présenter la
configuration suivante:
Convertisseur
X11
PC
3
3
TxD 2
GND 5
2
RxD
5
TxD
RxD
GND
Raccordement
écran
Fig. 4-13: Câble de raccordement pour ordinateur
Alternativement, on peut également se servir du câble du module
opérateur.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
4-20 Installation électrique
REFUdrive 500 RD51
Les réglages suivants doivent être respectés:
Débit en bauds:
Bits de données:
Parité:
Bits d'arrêt:
Type de protocole:
réglable avec P 0499: 1200, 2400, 4800, 9600 (réglage usine), 19200,
38400, 57600, 76800 bauds
8
paire
1
Protocole USS, 4/6 mots
Interface standard RS485 (X12)
L'interface RS485 supporte le protocole USS, qui permet la commande
du convertisseur via un API. Le protocole USS (protocole interface série
universel) définit un procédé d'accès suivant le principe Maître-Esclave
pour la communication via un bus série. Une description détaillée du
protocole USS peut être obtenue en s'adressant à REFU ou en la
téléchargeant à partir d'internet sous l'adresse http://www.refu.com
Convertisseur
X12
Commande
TxD + / RxD + 1
TxD + / RxD +
TxD – / RxD - 2
TxD – / RxD –
Raccordement
écran
vers l'esclave
suivant
Fig. 4-14: Raccordement Interface standard
Lorsqu'on utilise cette interface, il faut veiller à ce que chaque poste du
bus soit réglé avec la même configuration.
Exception: "Adresse Esclave SS1 ", ici chaque poste du bus reçoit sa
propre adresse.
Pour le Paramétrage de l’interface, veuillez consulter le Chap. 5.4.5
"Communication en série" du présent manuel.
Terminaison du bus
Le dernier poste d'un système de bus doit clore le bus pour le protéger
contre les perturbations. La terminaison du bus est activée au moyen d'un
interrupteur sur la carte de commande et de régulation (voir Chap. 3.7.1
Plan de disposition des bornes SR 17000).
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Manipulation et Visualisation 5-1
REFUdrive 500 RD51
5
Manipulation et Visualisation
5.1
Possibilités de manipulation
Pour la manipulation, la visualisation et le paramétrage des appareils
REFUdrive 500 , l'utilisateur dispose d'un module opérateur (option),
d'une interface utilisateur PC REFUwin et de plusieurs interfaces.
Les interfaces série RS232 et RS485 sont intégrées de façon standard
sur la carte de commande et de régulation. En outre, pour le
paramétrage, il est, en option, possible de se procurer les cartes
d'interface Profibus DP, Interbus S, CAN Bus, couplage peer to peer ou
par liaison synchro.
Fig.5-1: Module opérateur avec écran graphique (accessoire supplémentaire)
5.2
Manipulation avec le module opérateur
Exploitation avec module opérateur
Sur l'appareil tel que livré, la touche Start /Stop et la touche Plus / Minus
(pour le fonctionnement du potentiomètre du moteur) sont activées (
valeurs standard du paramétrage de base).
Touche
Fonction
Conditions
Start
Démarrage de
l'entraînement
Stop
Arrêt de l'entraînement
L'instruction ON/OFF doit être paramétrée
sur „borne statique + module opérateur“
ou „Module opérateur dynamique"; voir
Chapitre 5.4.1 Commande de l'appareil /
Valeurs de consigne.
Augmenter valeur de
consigne potentiomètre
moteur
Diminuer valeur de
consigne potentiomètre
moteur
+
La valeur de consigne doit être réglée sur
"potentiomètre moteur" et la logique
ON/OFF sur „borne statique + module
opérateur“ ou „Module opérateur
dynamique"; voir Chapitre 5.4.1
Commande de l'appareil / Valeurs de
consigne.
Le niveau de mot de passe 2 doit être
Commutation entre
Mode NORMAL et Mode sélectionné et l'onduleur être verrouillé
(voir Chapitre 4.2.2 Affichage des
TEST
conditions de service).
Fig. 5-2: Fonctions du module opérateur en „Service“
Mode Normal et Mode Test (local / à distance)
Ces deux modes d'exploitation sont prévus aux fins d'ajustement et de
service contrôle technique d'un entraînement (mode Test) ainsi que pour
le mode exploitation normal (mode Normal) Les instructions ONOFF et
les consignes prédéfinies peuvent être paramétrées séparément pour
chaque mode. Le mode Normal peut ainsi par exemple être ajusté pour
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
5-2 Manipulation et Visualisation
REFUdrive 500 RD51
mode bornes (P0870 = Bornes statiques) et le mode Test pour la
manipulation avec le module opérateur (P0871 = Module opér. statique).
Visualisation (moniteur) avec le module opérateur
Touche
Niveau menu
Esc
Retour à l'option de menu précédente
Mon
Passage au moniteur
Prog
Passage au paramétrage
Enter
Acceptation de l'option de menu sélectionnée
Passage à l'option de menu précédente
Passage à l'option de menu suivante
Fig. 5-3: Fonctions des touches du module opérateur en mode moniteur
Paramétrage avec le module opérateur
Le paramétrage de base est décrit en détail au Chapitre 5.
Touche
Niveau menu
Niveau de paramétrage
Esc
Retour à l'option de menu
précédente
Rejet de la valeur modifiée
Mon
Passage au moniteur
Prog
Passage au paramétrage
Valeur acceptée provisoirement. Les
valeurs ne sont acceptées qu'après
confirmation avec la touche "Enter".
Enter
Acceptation de l'option de
menu sélectionnée
Acceptation de la valeur modifiée
Passage à l'option de menu Augmentation de la valeur
précédente
Passage à l'option de menu Diminution de la valeur
suivante
Saut jusqu'à la fin de la liste Position du curseur vers la droite
Saut au début de la liste
Position du curseur vers la gauche
Fig. 5-4: Fonctions de touches du module opérateur en paramétrage
Paramétrage rapide par raccourcis
Touche
Réaction
provoque la sélection directe du premier texte de sélection pour paramètres de texte
+
Le fait d'appuyer simultanément sur ces touches entraîne:
– La remise à zéro de tous les numéros de paramètres (Liste numérique)
– la remise à zéro de toute la valeur d'un paramètre (dans le cas de paramètres numériques)
– Pour continuer à commuter par pas de dix en sélection de texte (judicieux
par exemple avec le paramètre P0875 avec presque 100 Textes de sélection)
– Paramétrage de la valeur standard.
provoque la sélection directe du dernier texte de sélection pour paramètres de texte
+
Le fait d'appuyer simultanément sur ces touches entraîne le mise sur le réglage usine de la
valeur active.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Manipulation et Visualisation 5-3
REFUdrive 500 RD51
Touche
Mon
+ Prog
Réaction
Le fait d'appuyer simultanément sur ces touches entraîne le passage de la zone monitorage
ou programmation à un affichage temporaire de la valeur réelle.
Si on appuie une fois sur la touche ESC, l'affichage retourne au menu sélectionné. Afin que
l'opérateur puisse distinguer les conditions de service normales affichées de l'affichage
temporaire de la valeur réelle, un cadre clignotant entoure la valeur réelle affichée
temporairement.
Fig. 5-5: Touches de raccourcis
Messages d'erreur en paramétrage
Message d’erreur
Cause:
Solution
Paramètre non
accessible dans
paramétrage de base
Entrée d'un numéro de paramètre
non-accessible dans la liste
numérique.
En paramétrage de base, seuls des paramètres
prédéfinis sont à disposition. On ne peut entrer
que des numéros de paramètres en provenance
des tableaux du Chap. 5.
Sélectionner s.v.p.
Paramétrage de base
Le paramètre sélectionné est un
paramètre macro et il n'est pas
accessible en paramétrage libre.
Passer en paramétrage de base.
Attention! Ceci peut entraîner une perte de
données.
Paramètre verrouillé
Appareil est en service.
Verrouiller l'onduleur puis modifier le paramètre.
Conflit de données
(général)
Certains réglages de paramètres dépendent d'autres paramètres Après modification d'un
paramètre et confirmation avec la touche Enter , il peut y avoir conflit de données.
Conflit de données
par exemple P0182
avec P0183
Les fréquences de la courbe
caractéristique V/f ne concordent
pas. Les fréquences doivent
présenter un écart d'au moins 1
Hz.
Accepter provisoirement la valeur de la
première modification de paramètre avec
Prog , après la deuxième modification de
paramètre, confirmer avec Enter pour
mémoriser les deux valeurs.
Conflit de données
par exemple P0870
statique <==> dynam
Modifier l'instruction "statique„ en
„instruction dynamique ON/OFF“
ou inversement. Exploitations
statique /dynamique ON/OFF en
modes Test / Normal ne peuvent
pas être combinées
Accepter provisoirement la valeur de la
première modification de paramètre avec
Prog , après la deuxième modification de
paramètre, confirmer avec Enter pour
mémoriser les deux valeurs.
Fig. 5-6: Messages d'erreur en paramétrage
Fonction Copie
Une fonction copie est intégrée dans le module opérateur. Ceci permet de
mémoriser un bloc de paramètres dans le module opérateur et de le
transférer rapidement à un autre appareil. Toutefois, seuls les paramètres
qui sont accessibles à partir du niveau de mot de passe sélectionné,
seront transférés. (voir réglage de l'appareil Paramètres 0732 et 0733).
N.B.
Une fois la mise en service correcte et l'optimisation de
l'entraînement effectuées, le bloc de paramètres peut être
mémorisé dans le module opérateur. Lorsqu'on remplace le
convertisseur de fréquence, une remise en service rapide est
ainsi garantie.
Acquittement des erreurs
Lorsqu'une erreur (un dysfonctionnement) apparaît, le message "erreur"
est affiché sur l'afficheur de service avec en dessous la cause de cette
erreur et l'heure à laquelle elle s'est produite. Une fois la cause de l'erreur
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
5-4 Manipulation et Visualisation
REFUdrive 500 RD51
éliminée, on peut acquitter le message avec la touche
opérateur.Visualisation
Esc
du module
Moniteur
0.00 Hz
A partir de chaque option de menu
il est possible de passer au moniteur
en confirmant avec la touche Prog
0.00 A
0.00 Hz
Esc
Mon
Enter
D 0012
D 0014
P 0046
P 0024
MONITOR
parameter
fault memory
plots
copy status
locate D-parameter
differenz Std-value
PARAMETER
P 0012
Ausgangsfrequenz
0.00 Hz
D 0012
D 0014
D 0046
D 0024
FAULT MEMORY
S1:
SR <==> WS
100h 30min
12
14
46
24
Mon
:
:
:
:
0.0 Hz
0.0 A
X.X A
X.X A
new
MONITOR
parameter
fault memory
plots
FAULT MEMORY
S0:
DC link too high
123h 49min
MONITOR
fault memory
plots
copy status
PLOT
U/f-characteristic
MONITOR
plots
copy status
locate D-parameter
COPY STATUS
MONITOR
copy status
locate D-parameter
differenz Std-value
LOCATE D-PARAMETER
D 180 1
no failure
U
U/fcharacter
Réglage du numéro de paramètre ou modification de la valeur
La position du curseur est modifiee avec la touche
ou
Avec la touche + ou
on definit le chiffre correspondant.
LOCATE D-PARAMETER
D 180 1
P 0263.00
Src main set point
DIFFERENZ P0026
Pulse frequency
std:
4.0 kHz
akt:
8.0 kHz
MONITOR
copy status
locate D-parameter
differenz Std-value
DIFFERENZ P0010
Display language
std: German
akt: English
Esc
Fig. 5-7: Structure du programme de monitorage
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Manipulation et Visualisation 5-5
REFUdrive 500 RD51
Fonctions de monitorage
Paramètres
Quatre paramètres au choix sont affichés simultanément sur l'écran. Le
moniteur de paramètres peut être judicieusement utilisé lors de la mise
en service. Il permet par exemple de suivre la course de la fréquence de
consigne à l'aide des fonctions paramétrables du convertisseur. Dans ce
1)
contexte, vous devez utiliser les paramètres D contenus dans les plans
de fonctions.
Mémoire des erreurs
Les 10 dernières erreurs qui se sont produites sont stockées dans cette
mémoire. La toute dernière erreur se trouve alors à la place S0, tandis
que la plus ancienne occupe la place S9. Chaque nouvelle erreur est
mémorisée à la place S0 de la mémoire; les erreurs plus anciennes étant
alors toutes décalées d'une place; tandis que l'erreur qui se trouvait
précédemment à la place S9 est effacée.
Représentation graphique
C'est sous ce menu qu'on trouve la représentation graphique de la courbe
caractéristique actuelle V / f .
Etat copie
Les erreurs et irrégularités qui peuvent survenir en cours du copiage d'un
bloc de données du module opérateur au convertisseur seront affichées
sous ce menu. Le statut copie est effacé si on débranche le
convertisseur.
Chercher paramètres D
L'activation de la fonction "Chercher paramètres D" fait apparaître une
liste de "Variables sources de paramètres" où se trouve une liaison avec
le paramètre D sélectionné Avec la touche Enter, il est possible de
consulter toute la liste par défilement. Si le paramètre D sélectionné n'est
relié à aucune "Variable source de paramètre", l'écran affichera alors:
"aucun lien" Pour de plus amples explications, voir plans des fonctions
1)
avec légende .
Affichage des conditions de service
Parmi les 10 valeurs d'affichages possibles, trois valeurs peuvent être
sélectionnées pour affichage, voir P0037. 0x. sous réglage de l'appareil,
Chapitre 5.4.4.
fact
0.00
Hz
Linge 1: Fréquence réelle
fset
0.00 Hz
switch on enable 0
Linge 2: Fréquence de consigne
Linge 3: Etat (état de service)
Jeu de paramètres actif en mode normal.
Le fait d´appuyer simultanément sur
et
entraîne une commutation
en mode Test
Sur l´écran "0T" apparaît alor.
Fig. 5-8: Affichage des conditions de service
1)
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Les termes „Paramètres D“ et „Variables Source de paramètres“ sont expliqués
dans la légende des plans des fonctions, voir manuel „Plans des fonctions et
liste des paramètres“.
5-6 Manipulation et Visualisation
REFUdrive 500 RD51
Affichage d’avertissements
En cas de conditions de service critiques, un message d’avertissement et
les conditions de service sont alors affichées à tour de rôle jusqu'à ce que
cet état critique soit éliminé
5 0.00 Hz
Alarm
fact
fset
50.00 Hz
Operation 0
Motor overtemperat.
Fig. 5-9: Affichage d’avertissements
Affichage des erreurs
En cas d'état de service déclenchant une erreur (un dysfonctionnement),
l'affichage des conditions de services est remplacé par l'affichage des
erreurs.
Fault
Linge 1: Message dérreur
Motor overtemperat.
5h 24min
Linge 2: Cause d´erreur
Linge 3: Heure de l´erreur
Fig. 5-10: Affichage des erreurs
Affichage LED
Affichage LED
Signification
Aucune LED n’est
allumée
Etat de service: Verrouillage de mise en
circuit
n'est pas prêt à la mise en circuit
Avertissement!
LED verte est allumée
Etat de service: Prêt à la mise en circuit
LED verte et jaune
allumées
Etat de service: prêt au fonctionnement
LED jaune est allumée
Etat de service: Service
LED rouge est allumée
Etat de service: Erreur
Fig. 5-11: Diodes lumineuses
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-1
REFUdrive 500 RD51
6
Paramétrage de base
6.1
Paramétrage
Le système d'entraînements REFUdrive 500 offre deux possibilités pour
le paramétrage des appareils:
1. Paramétrage de base: Des fonctions prédéfinies, pilotées par menu
sont à la disposition de l'opérateur pour une mise en service simple et
rapide. Les possibilités sont multiples: par exemple configuration de
sources pilotes et de sources de valeurs de consignes, appel de
messages d'état et de valeurs analogiques, paramétrages de
différentes fonctions de bases importantes. A la livraison, les
appareils sont réglés sur le paramétrage de base. La description
présentée dans le présent chapitre se rapporte uniquement à ce
paramétrage de base.
2. Paramétrage libre: Il est possible ici d’exploiter toute la gamme des
fonctions de l'appareil. A côté des fonctions de base, des grilles
logiques, des comparateurs, un régulateur technologique et plusieurs
blocs multifonctions sont, par exemple, à sa disposition. Une
description du paramétrage libre est exposée dans le manuel „Plans
des fonctions et liste des paramètres“
Structure du paramétrage de base
Le paramétrage de base comprend trois menus principaux:
Quick-Setup:
Paramétrage piloté
Liste numérique:
Paramètres sélectionnés pour une mise en service rapide (adaptation du
moteur, temps d'accélération / d'arrêt…)
Adaptation individuelle du convertisseur pilotée par menu
Sélection directe des possibilités d'adaptation.
L'activation de la touche Prog entraîne l'affichage du menu principal du
paramétrage de base. Ce menu principal est à son tour scindé en
différents niveaux. Le schéma suivant illustre la structure des différents
niveaux de menu.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
6-2 Paramétrage de base
A partir de chaque option de menu,
il est possible de passer au moniteur
en confirmant avec la touch Mon .
0.00 Hz
0.00 A
0.00 Hz
Esc
REFUdrive 500 RD51
Prog
Le point de programme sélectionné est sur fond foncé,
la validation s´effecture au moyen de la touche Enter
Enter
Sélection des menus
Avec la
touche
on selectionne le point
du programme suîvant.
PARAMETERIZATION
quick-setup
guided parametr.
numerical list
PARAMETERIZATION
quick-setup
guided parametr.
numerical list
GUIEDE PARAMETR.
device control
term.assignment std
functions
device configurat.
serial communikat.
diagnosis
options
Sélection des
paramètres
Avec la + touche
on selectionne le
paramètre suîvant.
Niveau de règlage
Avec la + touche
on selectionne la
possibilité de reglage
suîvant.
QUICK-SETUP
P 0100
Motor type
Asynchron ASM
QUICK-SETUP
P 0010
Display language
German
QUICK-SETUP
P 0010
Display language
English
QUICK-SETUP
P 0010
Display language
English
DEVICE CONTROL
P 0871
on / of in TEST
panel static
DEVICE CONTROL
P 0870
on / off in NORMAL
term.strip static
DEVICE CONTROL
P 0870
on / off in NORMAL
panel static
DEVICE CONTROL
P 0870
on / off in NORMAL
panel static
NUMERICAL LIST
P 054 6.00
DC braking current
5.00 %
NUMERICAL LIST
P 0546.00
DC braking current
5.00 %
GUIDED PARAMETR.
device control
term.assignment std
functions
PARAMETERIZATION
quick-setup
guided parametr.
numerical list
Enter
Esc
= acceptation des valeurs
= aucune modification
Esc
Prog = Valeur acceptée provisoirement
Réglage du numéro de paramètre ou modification de la valeur
La position du curseur est modifiee avec la touche
ou
Avec la touche + ou
on definit le chiffre correspondant.
Fig. 6-1: Structure des menus du paramétrage de base
Synoptique
Voir Fig. 6-2: Synoptique du menu
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-3
REFUdrive 500 RD51
PARAMETRIZATION
DEVICE CONTROL
quick-setup
P0870 on / off in NORMAL
P0871 on / off in TEST
guided parametr.
P0872 setpoint in NORMAL
numerical list
P0873 setpoint in TEST
P0179 V/f character. Fmax
P0180 V/f character. Fmin
P0036 Braking resistor
TERM.ASSIGNMENT STD
P0875 dig. in-,output1
P0876 dig. in-,output2
P0877 dig. in-,output3
P0878 digital input4
P0879 digital input5
P0880 digital input8
QUICK-SETUP
P0010 Display language
P0881 funktion relay
P0890 ref.-,analogue output
P0100 Motor type
P0101 Rated speed
ASM
P0102 Rated frequency ASM
P0103 Rated current
ASM
P0104 Rated voltage
ASM
P0106 Power factor
ASM
P0113 Rated speed
SM
P0107 Pole number
SM
P0112 Rated current
SM
P0105 Voltage const.
SM
FUNCTIONS
CONTROL SETTING
c ontrol setting
start-/stop-funct.
P0547 Current control Kp
P0548 Current control Tn
therm. motorprotec
P0532 Fixv. current limit
V/f-control
more functions
P0544 Delay after start
DEVICE CONFIGURAT.
P0071 Load default values
P0178 f-limt machine
P0390 Frequency normalize
P0732 copy from keypad
P0733 copy data to keypad
P0374 Normalize current
P0026 Pulse frequency
P0064 Parameteriz. level
P0037 Display line 1,2,3
P0072 Source parameter
P0026 Pulse frequency
P0280 Ramp up time
P0281 Ramp down time
P0280 Ramp up time
P0281 Ramp down time
GUIEDE PARAMETR.
device control
term.assignment
functionen
SER. KOMMUNIKATION
device configurat.
P 0071
P0500 SI1 protocol type
P0501 SI1 baudrate
P0502 SI1 parity
P0503 SI1 stop bits
P0504 SI1 Slave adress
P0505 SI1 Rx watchdog
P0506 SI1 Rx timeout
P0499 RS232 baudrate
Load default values
no action
DIAGNOSIS
serial communikat.
diagnosis
options
NUMERICAL LIST
P0028 Operating hours
P0024 Continuous current
Example d´un paramètre la liste numérique.
P0025 Peak current long
P0046 Peak current short
P0022 Continuous output
P0023 Peak output long
D0099 Max. o/p frequency
P0027 Max.normliz. freq.
P0001 Device ID
P0002 Firmware version
P0003 Firmware module
P0006 Serialnumber
P0007 Converter number
P0008 EEPROM prog.cycles
D0040 fault memory 0...9
P0898 scratchpad REFU
P0899 scratchpad customer
OPTIONS
Peer-to-peer
Profibus
Interbus
CAN-Bus
term. strip KL17037
slot 1
X121
slot 2 X123
Fig. 6-2: Synoptique du menu
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
START-/STOP-FUNCT.
P0539 High inertia
P0043 Inhibit operation
P0044 Inhibit drive
P0087 Searching mode
P0088 Restart
THERM. MOTOR PROTEC
Select KTY / PTC
P0565 Sel. overload prot.
P0566 Curr.overload prot.
P0532 Fixv.current limit
V/F-CONTROL
P0181 V/f characterist.Fa
P0185 V/f characterist.Va
P0182 V/f characterist.Fb
P0186 V/f characterist.Vb
P0183 V/f characterist.Fc
P0187 V/f characterist.Vc
P0184 V/f characterist.Fd
P0188 V/f characterist.Vd
P0541 IxR boost
P0540 Slip compensation
P0562 Oscillation damping
MORE FUNCTIONS
P0282 Rounding ramp up
P0283 Rounding ramp down
P0385
6-4 Paramétrage de base
6.2
REFUdrive 500 RD51
Niveaux de mot de passe
Les paramètres se trouvent à différents niveaux d'accès. Pour modifier
des paramètres, il faut entrer un mot de passe. Si plusieurs paramètres
sont à modifier dans le paramétrage, le mot de passe ne doit être entré
qu'une seule fois, à savoir la première fois. Le niveau de mot de passe
respectivement exigé est indiqué au tableau des paramètres.
Mot de passe 0
Pas de mot de passe
Mot de passe 1
Esc
, Mon , Prog et confirmer avec Enter
Mot de passe 2
Esc
, Mon , Prog ,
et confirmer avec Enter
Avec le mot de passe sélectionné, on a alors accès à tous les paramètres
de niveaux inférieurs.
6.3
Quick-Setup
Paramètre
N°
Nom
0010
Langue
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min. max. de
passe
Options sélectionnables
Sélection de la langue sur l'écran:
0 = allemand
1 = anglais
0100.00
Moteur Type
Sélection du type de moteur
Allemand
0/1
0
Machine asyn.
ASM
2
0/1
0 = Machine asynchrone ASM
1 = Machine synchrone SM
0101.00
1)
Vitesse nominale
ASM
Vitesse nominale sur plaque signalétique du
2)
moteur
0102.00
Fréquence
nominale ASM
0103.00
Courant assigné
ASM
Tension nominale
ASM
0106.00
cos-phi ASM
2)
2
10 ... 600 V
1)
cos-phi sur plaque signalétique du moteur.
2
1.00 A... P0033
1)
Tension nominale sur plaque signalétique du
2)
moteur.
2
10.0 Hz... P0099
1)
Courant assigné sur plaque signalétique du
2)
moteur.
0104.00
100 ... 95000 1/min
1)
Fréquence nominale sur plaque signalétique du
2)
moteur.
2
2
0.50 ... 0.98
1)
Pour chaque classe de puissance des convertisseurs, les
caractéristiques des moteurs correspondent au réglage usine d'un moteur
type.
2)
Cette option de menu n'apparaît que lorsque le type de moteur
sélectionné est un moteur asynchrone!
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-5
REFUdrive 500 RD51
Paramètre
N°
Nom
0112.00
Courant assigné
SM
Description / Explication
Mot
Valeurs min. max. de
passe
Options sélectionnables
1)
Courant assigné sur plaque signalétique du moteur.
0113.00
Réglage usine
fn
Vitesse nominale
SM
0105.00
Constante
tension SM
Nombre de pôles
SM
0178.00
Lim. Fréq.
machine
2
1 ... 64
50,00 Hz
Fréquence max. admissible de l'installation
(protection contre la force centrifuge).
2
0.01 ... 50.00 V /Hz
1)
Nombre de pôles sur plaque signalétique du
3)
moteur
2
100 ... 95000 1/min
1)
Constant de tension sur plaque signalétique du
3)
moteur
0107.00
1.00 A... P0033
1)
Vitesse nominale sur plaque signalétique du
3)
moteur
2
2
0.0 Hz ...P0027
La fréquence de sortie max. est limitée en fonction
de la fréquence d'impulsion à la valeur de P0027.
En cas de modification des données sur la plaque
signalétique du moteur, P0178 est paramétré sur la
fréquence nominale du moteur plus 5 %.
0390.00
Cadrage de
fréquence
50,00 Hz
Référence pour fréquence de consigne et fréquence
réelle.
2
15,0 Hz P0027
A l'usine, ce paramétre a la valeur 50 Hz. Pour
pouvoir utiliser le moteur avec 50 Hz, il faut en
conséquence définir une valeur de consigne de 100
%.
0374.00
Cadrage du
courant
P0024
2
Référence pour courant de consigne et courant réel. 0.5 ... 6553.5
A l’usine, ce paramètre présente la valeur du
courant de l'appareil (P0024).
0026.00
Fréquence
d'impulsions
4,0 kHz
Fréquence d'impulsions du convertisseur
0280.XX
Temps de montée Fig. Rampe de montée en vitesse et rampe de
en vitesse
décélération
Temps de montée en vitesse du générateur de
fonctions de rampe. Le temps indiqué vaut pour une
modification de la valeur de consigne de 0 % à 100
%.
XX = Sous les paramètres P0875, P0876; P0877;
P0878, P0879 ou P0880 (Fonction: Mémoire des
valeurs de consigne Bit 20... 23) sélection de l'index
où une valeur peut être stockée.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
2
1.0 / 2.0 / 4.0 / 6.0
/ 8.0 / 10.0 12.0
kHz
5.000 s
0.000 .. 3200,000 s
1
6-6 Paramétrage de base
Paramètre
N°
Nom
0281.XX
Temps de
décélération
REFUdrive 500 RD51
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min. max. de
passe
Options sélectionnables
Fig. Rampe de montée en vitesse et rampe de
décélération
5.000 s
Temps de décélération du générateur de fonctions
de rampe. Le temps indiqué vaut pour une
modification de la valeur de consigne de 100%.
0.000 .. 3200.000 s
1
XX = Sous les paramètres P0875, P0876; P0877;
P0878, P0879 ou P0880 (Fonction: Mémoire des
valeurs de consigne Bit 20...23) sélection de l'index
où une valeur peut être stockée.
Valeur de consigne
Sortie GFR
100%
Changement de
direction de
la rotation
0%
-100%
t
Temps de Temps de montée
en vitesse
décélération
Temps de Temps de montée
décélération en vitesse
Fig. 6-3: Rampe de montée en vitesse et rampe de décélération
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-7
REFUdrive 500 RD51
6.4
Paramétrage piloté
Commande de l’appareil / Valeurs de consigne
Paramètre
N°
Nom
0870
ON / OFF en mode
NORMAL
Description / Explication
Réglage usine
Options sélectionnables
Valeurs min.. max.
Mot
de
passe
Module op. statique 1
Paramétrage ON / OFF en mode NORMAL
0...10
0 = Bornes statiques (statique correspond au
fonction commutateur)
1 = B stat+M. op. (B=Bornes, M.op.=Module
pérateur)
2 = B stat.+PC (PC avec REFUwin via interface
de service)
3 = B stat.+Bus SS1 (SS = Interface série)
4 = B stat.+Bus SS2 (si disponible)
5 = B stat.+Bus SS4 (si disponible)
6 = B dyn. (OFF toujours) (dyn.=dynamique)
7 = Mod. Op. dyn. (OFF toujours)
8 = BF dynamique (dynamique correspond à la
fonction palpeur)
9 = Mod. op. dynamique
10 = Module op. statique
0871
ON / OFF en mode
TEST
Module op. statique 1
Paramétrage ON / OFF en mode TEST
comme paramètre 0870.
0872
Valeur de consigne
en mode NORMAL
0...10
Potentiomètre
moteur
Prédéfinition de la valeur de consigne en mode
NORMAL
1
0...12
0 = Potentiomètre moteur
1 = Valeur de consigne fixe
2 = Entrée analogique 0..± 10 V
3 = Entrée analogique 0..+ 20 mA
4 = Entrée analogique 4..+ 20 mA
5 = Opt. EntrAn 0..± 10 V (Opt. = optionnel)
6 = Opt. EntrAn 0..+ 20 mA
7 = Opt. EntrAn 4..+ 20 mA
8 = PC (PC avec REFUwin via interface de
service)
9 = Bus SS1
10 = Bus SS2
11 = Bus SS4
12 = Entrée analogique 2..+ 10 V
0873
Valeur de consigne
en mode TEST
Potentiomètre
moteur
Prédéfinition de la valeur de consigne en mode
TEST. Comme paramètre 0872.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
0...12
1
6-8 Paramétrage de base
Paramètre
N°
Nom
0196
Mode pot. moteur
REFUdrive 500 RD51
Description / Explication
Réglage usine
Mot
de
passe
Options sélectionnables
Valeurs min.. max.
Paramètre suppl. pour „potentiomètre
moteur“.
Start f-cons, expon. 1
Start f-cons permet l'approche de la dernière
valeur de consigne paramétrée du potentiomètre
moteur qui a été réglé après l'instruction OFF.
0 ... 3
Start f-min permet l'approche de la valeur
actuelle f-min (P0180.XX).
Avec ce paramètre, il est en outre possible de
régler le comportement du potentiomètre moteur
aux modifications:
Linéaire = Modification uniforme conformément
au pas réglé.
expon. = la vitesse de modification augmente
tant que la touche est appuyée
0 = Start f - cons, linéaire
1 = Start f - min, linéaire
2 = Start f - cons, exponentiel
3 = Start f - min, exponentiel
0195
Pot. Moteur Pas de
progression
Paramètre suppl. pour „potentiomètre
moteur“.
0.01
1
0.01 ... 10,00 Hz
Avec le pas de progression, il est possible de
régler la vitesse de modification du potentiomètre
moteur
0265.XX
Valeur cons princ.
fixe
Paramètre suppl. pour „valeur de consigne
fixe“.
5.00 %
Le parameter P0390 est la valeur de référence
pour la fréquence réelle et de consigne.
A l'usine, ce paramétre P0390 a la valeur 50 Hz.
Pour pouvoir utiliser le moteur avec 50 Hz, il faut
en conséquence définir une valeur de consigne
de 100%.
-199.99 ... 199.99 %
1
XX =Sous les paramètres P0875, P0876; P0877;
P0878, P0879 ou P0880 (Fonction: Mémoire
des valeurs de consigne Bit 20 23) sélection de
l'index où une valeur peut être stockée.
0297.00
Fenêtre Entr. anal.
Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“.
0.50 %
L’amortissement de la valeur de consigne
analogique est entrée dans une largeur de
fenêtre en %,
0.00 ... 20.00 %
1
Par exemple: Largeur de fenêtre = 1 % Une
modification de la valeur de consigne actuelle
n'est acceptée qu'après détection sur l'entrée
analogique d'une modification supérieure à 0,99
% de la valeur finale possible.
0200.00
Cadrage entr. anal.
Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“.
100 %
2
Le cadrage de l'entrée analogique se rapporte au -199.99 .. 199.99%
cadrage de la fréquence P0390.
0202.00
Entrée anal. décal.
Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“.
0.00 %
Entrée analogique Décalage
-199.99 .. 199.99%
2
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-9
REFUdrive 500 RD51
Paramètre
N°
Nom
0203.00
Entrée anal. sign.
Description / Explication
Réglage usine
Options sélectionnables
Valeurs min.. max.
Mot
de
passe
Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“.
direct
2
Entrée analogique Signal
0 ... 3
0 = direct
1 = Montant
2 = inverti
3 = Montant inverti
0204.00
0564.XX
Entrée anal.
Tps filtr.
Réaction avec
I < 4mA
Paramètre suppl. pour „Entrée analogique“.
2 ms
Entrée analogique Temps de filtrage pour
amortissement du signal analogique.
0 ... 10000 ms
Paramètre suppl. pour „Entrée analogique
4...+20 mA“.
Avertissement
Réaction avec „I < 4 mA“
0 ... 2
2
2
0 = Aucune action
1 = Avertissement
2 = Erreur
XX = 00 pour NORMAL
XX = 01 pour TEST
0179.XX
Valeur fixe f-max
100.00 %
XX = Sous les paramètres P0875, P0876;
P0877; P0878, P0879 ou P0880 (Fonction:
Mémoire des valeurs de consigne Bit 20...23)
sélection de l'index où une valeur peut être
stockée.
0180.XX
Valeur fixe f-min
0.00 %
XX = Sous les paramètres P0875, P0876;
P0877; P0878, P0879 ou P0880 (Fonction:
Mémoire des valeurs de consigne Bit 20...23)
sélection de l'index où une valeur peut être
stockée.
0036
Résistance de
freinage
2
0.00 % ... P0179
REFU Standard
Les appareils REFUreduc ne supportent aucune
résistance de freinage.
2
P0180 ... 199.99 %
1
0 ... 3
Le paramètre doit être mis sur „1 = déconnecté“
0623.00
0624.00
0625.00
Résistance
frein. exter
Résfr. ext.
puiss perm.
Résfr. ext.
Const. Tps
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramètre suppl. pour résistance de freinage
(P0036) programmable de l'extérieur
199,9 Ω
Les appareils REFUreduc ne supportent aucune
résistance de freinage.
0.1 ... 199,9 Ω
Paramètre suppl. pour résistance de freinage
(P0036) programmable de l'extérieur
1.0 kW
Les appareils REFUreduc ne supportent aucune
résistance de freinage.
0.1 ... 199.9 kW
Paramètre suppl. pour résistance de freinage
(P0036) programmable de l'extérieur
1.0 sec
Les appareils REFUreduc ne supportent aucune
résistance de freinage.
1.0 ...655.4 sec
2
2
2
6-10 Paramétrage de base
REFUdrive 500 RD51
Affectation des bornes Std (Standard)
Paramètre
N°
Nom
0875
Entrée, Sortie
num. 1
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min. max. de
passe
Options sélectionnables
E aucune
fonction
0...93
Entrée et sortie numériques combinées
0=E
:
2=E
3=E
4=E
5=E
6=E
1
Aucune fonction (E=Entrée)
pas d'avertiss ext. (avertissement)
pas d'erreur ext. (erreur)
Acquittement err.
Sélection fmin
Changement sens rot (changement de sens
de rotation)
7=E
pas de tension connect (connexion de
tension)
8=E
pas d'arr. rapide (arrêt rapide)
9=E
Parquer GFR(GFR=Générateur de
fonctions
de rampe)
10 = E GFR Stop montée en vitesse
11 = E Pmot plus rapide(Pmot = potentiomètre
moteur)
12 = E Pmot plus lent
:
21 = E TEST/NORMAL (Commutation entre les
modes TEST et NORMAL, met
parallèlement hors service la possibilité de
commutation par module opérateur.)
0
22 = E Valconsmém. Bit0 (Valeur significative 2 :
Commutation des mémoires f-soll, f-min, fmax et du générateur de fonctions de
rampe)
1
23 = E Valconsmém. Bit1 (Valeur significative 2 :
Commutation des mémoires f-soll, f-min, fmax et du générateur de fonctions de
rampe)
2
24 = E Valconsmém. Bit2 (Valeur significative 2 :
Commutation des mémoires f-soll, f-min, fmax et du générateur de fonctions de
rampe)
3
25 = E Valconsmém. Bit3 (Valeur significative 2 :
Commutation des mémoires f-soll, f-min, fmax et du générateur de fonctions de
rampe)
:
32 = EN Pas d'avertis. ext. (EN=Entrée qui n'est
active qu'en mode „NORMAL“ )
0...93
33 = EN pas d'err. ext.
34 = EN Validation err.
35 = EN Sélection fmin
36 = EN Changement sens rot
37 = EN pas de tension connect.
38 = EN pas d'arr. rapide
39 = EN Parquer GFR
40 = EN GFR Stop montée en vitesse
41 = EN Pmot plus rapide
42 = EN Pmot plus lent
:
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-11
REFUdrive 500 RD51
Paramètre
N°
Nom
Description / Explication
Options sélectionnables
Réglage usine
Mot
Valeurs min. max. de
passe
52 = ET pas d’avertis. ext. (ET=Entrée qui n'est
active qu'en mode „TEST“ )
53 = ET
54 = ET
55 = ET
56 = ET
57 = ET
58 = ET
59 = ET
60 = ET
61 = ET
62 = ET
:
70 = S
71 = S
72 = S
73 = S
74 = S
75 = S
76 = S
77 = S
78 = S
79 = S
80 = S
81 = S
82 = S
83 = S
84 = S
85 = S
86 = S
87 = S
88 = S
89 = S
90 = S
91 = S
92 = S
93 = S
0756
0435.00
0757
0759.00
0759.01
0435.01
Temps Relais
temporis.
Valeur fixe pour
Dxxxx
Hystérèse x:xs
Hystérèse x:xs
Hystérèse x:xs
Valeur fixe pour
Dxxxx
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
pas d'err. ext.
Validation err..
Sélection fmin
Changement sens rot
pas de tension connect.
pas d'arr. rapide
Parquer GFR
GFR Stop montée en vitesse
Pmot plus rapide
Pmot plus lent
Aucune fonction
Prêt à la mise en circuit(S=Sortie)
Etat Prêt à mise en circuit
prêt à fonctionner
Etat prêt à fonctionner
Service
pas d'erreur
Verrouillage de mise en circuit
pas d'avertis.
Moteur tourne 1 ON & ((t <x.x sec) ou
(i>x.xx %))
Moteur tourne 2 (ON & (fréel > fmin) &
(i > x.xx %))
Sens de rotation vers la droite
Limitation du courant
pas d'avertMotTemp (Avertissement:
Température du moteur)
pas de Motsurchauffe (Erreur: Température
du moteur)
GRF ascend.
GRF descend.
GRF atteint
Valeur de consigne atteinte
Valcons ds marge de tolérance
Limitation fmin
Limitation fmax
TEST sélectionné
Amorç. contact secteur
Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 1“.
1.0 sec
Valeur temps pour relais temporisateur
0.0 ... 650.0 sec
Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 1“.
0.00 %
Seuil courant (100 % = Courant assigné moteur)
-199.99 .. 199.99%
Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 1“.
1.00 %
Hystérèse pour courant
0.00 ... 100.00 %
Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 2“.
1.00 %
Hystérèse pour fréquence
0.00 ... 100.00 %
Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 2“.
1.00 %
Hystérèse pour courant
0.00 ... 100.00 %
Paramètre suppl. pour „ Moteur A tourne 2“.
0.00 %
Seuil courant (100 % = Courant assigné moteur)
-199.99 .. 199.99%
1
1
1
1
1
1
6-12 Paramétrage de base
Paramètre
N°
Nom
0760
Valeur fixe xs
Entrée
0761
0762
0876
REFUdrive 500 RD51
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min. max. de
passe
Options sélectionnables
Hystérèse x:xs
Temps Relais
temporis.
Paramètre suppl. pour „Valeur de consigne
atteinte“ et „Valeur de consigne dans marge de
tolérance“.
2.00 %
Toleranzwert für Frequenz
0.10 ... 100.00 %
Paramètre suppl. pour „Valeur de consigne
atteinte“ et „Valeur de consigne dans marge de
tolérance“.
1.00 %
Hystérèse pour fréquence
0.00 ... 90.00 %
Paramètre suppl. pour „Valeur de consigne dans
marge de tolérance“.
1.0 sec
Valeur temps pour relais temporisateur
0.0 ... 650.0 sec
Entrée, Sortie
num. 2
E aucune
fonction
Comme paramètre 0875
0877
Entrée, Sortie
num. 3
E aucune
fonction
Entrée
numérique4
E aucune
fonction
0881
0890
1
1
1
0...62
Entrée
numérique5
E aucune
fonction
Comme paramètre 0875, de la valeur 0 à 69.
0880
2
0...93
Comme paramètre 0875, de la valeur 0 à 69.
0879
1
0...93
Comme paramètre 0875
0878
1
1
0...62
Entrée
numérique8
E aucune
fonction
Comme paramètre 0875, de la valeur 0 à 69.
0...62
Comme paramètre 0875, de la valeur 70 à 93.
70...93
Fonction relais
S pas d’erreur
Sortie analogique
réf.
1
1
Sortie référence + 1
10V
0...7
Sortie de référence, analogique
0 = Sortie de référence + 10 V
1 = Sortie de référence – 10 V
2 = fréel fréquence sortie
3 = Iréel courant sortie. (courant apparent)
4 = Isq générant couple (courant actif)
5 = Uréel Tension de sortie
6 =Préel puissance sortie
7 = Pact Puissance active
0221.00
0559
0560
PT1 Temps de
filtrage
Préel PT1 Tps de
filtr.
Pact PT1 Tps de
filtr.
Paramètre suppl. pour „sortie analogique“.
0 ms
Pour l’amortissement d’une valeur quelconque
définie sur la sortie analogique
0 ... 10000 ms
Paramètre suppl. pour „sortie analogique“.
50 ms
Pour l'amortissement de la valeur Préel seulement.
0 ... 10000 ms
Paramètre suppl. pour „sortie analogique“.
50 ms
Pour l’amortissement de la valeur Pact. seulement.
0 ... 10000 ms
1
1
1
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-13
REFUdrive 500 RD51
Paramètre
N°
Nom
0411
Bloc sortie signal
Description / Explication
Réglage usine
Options sélectionnables
Mot
Valeurs min. max. de
passe
Paramètre suppl. pour „sortie analogique“.
direct
Définit comment un signal doit être transmis.
0...3
1
0 = direct
1 = Montant
2 = inverti
3 = Montant inverti
0413
0561
0412
Bloc sortie
cadrage
Bloc sortie
Bloc sortie Offs.
Paramètre suppl. pour „sortie analogique“.
100.00 %
Le cadrage de la sortie analogique 10 V correspond
à la valeur réglée ici.
6.26 ... 200.00 %
Paramètre suppl. pour „sortie analogique“.
0.. ±100 %
0 = 0..± 100 %
1 = + 20..+ 100 %
0/1
Paramètre suppl. pour „sortie analogique“.
0.00 %
Décalage
-100.00 . 100.00 %
1
2
1
Fonctions
• Réglage régulateur / variateur
• Fonctions Start / Stop
• Protection thermique du moteur
• Commande V / f
Réglage régulateur / variateur
Paramètre
N°
Nom
0547.00
Régulateur de
courant Kp
Description / Explication
Options sélectionnables
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
0.10
1
Facteur d'amplification pour le régulateur de courant. 0.01 ... 128.00
0548.00
Régulateur de
courant Tn
10 ms
Temps de compensation pour le régulateur de
courant.
0532.00
Val. fixe limitat.
courant
100 % correspondent au contenu du paramètre
P0374 (Réglage usine: Courant de sortie continu de
l'appareil).
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
0 ... 5000 ms
100.00 %
Définition de la limitation du courant
1
0.00 ... 199.99 %
1
6-14 Paramétrage de base
REFUdrive 500 RD51
Fonctions Start / Stop
Paramètre
N°
Nom
0544.00
Tps d'attente n.
Start
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
Options sélectionnables
0.3 sec
Après Start, fa (P0181) est défini pour le temps
d'attente, ensuite le système monte en vitesse pour
atteindre la valeur de consigne sélectionnée.
0539
Démarrage
difficile
0.0 ... 100.0 sec
Non
La valeur double de la limitation de courant est
validée pour le premier démarrage après Start.
1
2
0/1
0 = non 1 = oui
0043
0044
0546
0545
Verrouiller
service
Arrêt en moteur
débrayé
0 = Mode freinage 1 = Arrêt en moteur débrayé
0/1
2
0 = Mode freinage 1 = Arrêt en moteur débrayé
Arrêt en moteur
débrayé
0/1
Paramètre suppl. pour „Mode freinage“ de P0043
et P0044:
5.00 %
1
100 % correspondent au contenu du paramètre
P0374 (Réglage usine: Courant de sortie continu de
l'appareil).
1.00 ... 100.00 %
Verrouiller
entraînement
Courant continu
frein.
2
Courant cont. Tps Paramètre suppl. pour „Mode freinage“ de P0043
frein.
et P0044:
0.0 sec
1
0.0 ... 100.0 sec
0087
Recherche de
données
Non
2
0 = non: L’appareil démarre normale sans recherche 0 ... 2
de données après instruction ON 1 = après ON:
Après l'instruction ON, l'appareil démarre dans le
sens de rotation utilisé en dernier puis cherche le
moteur qui vrille de f-max vers 0 Hz. Lorsqu'il a
trouvé la fréquence du moteur ou si f = 0 Hz,
l'approche de la valeur de consigne actuelle est
effectuée via le générateur de fonctions de rampe. 2
= après ON ±: Après l'instruction ON, l'appareil
démarre dans le sens de rotation utilisé en dernier
puis cherche le moteur qui vrille de f-max vers 0 Hz.
Lorsqu'il a trouvé la fréquence du moteur, l'approche
de la valeur de consigne actuelle est effectuée via le
générateur de fonctions de rampe. Si le moteur n'est
pas détecté jusqu'à f = 0 Hz, la recherche se
poursuit en sens de rotation inverse de fmax vers 0
Hz. Lorsque la fréquence du moteur a été trouvée ou
si f = 0 Hz, l'approche de la valeur de consigne
actuelle est effectuée via le générateur de fonctions
de rampe.
0088
Redémarrage
Non
2
0/1
Redémarrage après panne de secteur:
0 = non: Lorsque la tension du secteur est rétablie,
l'appareil ne redémarre que s'il reconnaît un flanc
montant de l'instruction ON.
1 = oui: L'appareil redémarre automatiquement si
lorsque la tension du secteur est rétablie l'instruction
ON est activée sur le convertisseur.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-15
REFUdrive 500 RD51
Protection thermique du moteur
Paramètre
N°
Nom
0385
Sélection KTY /
PTC X15
Description / Explication
Options sélectionnables
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
PTC
Sélection de la protection thermistance
2
0 ... 2
0 = sans 1 = KTY 2 = PTC
0386
0387
0388
Avertis. KTY
X15
Erreur KTY
X15
Evaluation PTC
X15
Paramètre suppl. pour KTY sous P0385
135 °C
Entrée de la température du moteur pour le
déclenchement de l'avertissement.
30 ... 180 °C
Paramètre suppl. pour PTC sous P0385
155 °C
Entrée de la température du moteur pour le
déclenchement de l'avertissement.
30 ... 195 °C
Paramètre suppl. pour PTC sous P0385
Erreur
Les options suivantes sont sélectionnables lorsque
la valeur de contact réglée pour PTC (P389) est
atteinte:
0/1
1
1
2
0=Avertissement (Avertissement température du
moteur) 1 = Erreur (Erreur température du moteur)
0389
Val. contact PTC
X15
Paramètre suppl. pour PTC sous P0385
4000 Ω
1
Entrée du seuil de contact de la résistance pour le
1000 .. 4500 Ω
déclenchement de la réaction paramétrée avec P388
(Evaluation PTC).
0565
Eval.
Protec.surcharge
Aucune action
La fonction de protection contre les surcharges est
réalisée conformément au relais de surcharge
SIEMENS 3UB1, Réglage Classe 10.
2
0 ... 2
Les options suivantes sont sélectionnables pour
obtenir la réaction de la fonction de protection contre
les surcharges IxT.
0 = aucune action 1 = Avertissement 2 = Erreur
0566.00
Seuilprotect.
surcharges
Voir Fig. 6-4: Représentation du déclenchement
0.5 A
de la protection thermique contre les surcharges.
Seuil du courant pour la fonction protection contre
les surcharges Ixt. Lorsque le seuil Ixt est atteint, la
réaction paramétrée avec P565 se déclenche.
1
0.5 ... 6553.5 A
Représentation du déclenchement de la protection
thermique contre les surcharges.
En cas de modification des données sur la plaque
signalétique du moteur, P0566 est paramétré sur le
courant nominal du moteur.
0532.00
Val. fixe limitat.
courant
100.00 %
Définition de la limitation du courant
100 % correspondent au contenu du paramètre
P0374 (Réglage usine: Courant de sortie continu de
l'appareil).
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
0.00 ... 199.99 %
1
6-16 Paramétrage de base
REFUdrive 500 RD51
sec
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
1
2
3
Surintensité
1,05 1,15
x n de
P0566
4
3
5
6
7
8
9 10
Surintensité x n de P0566
4
5
6
7
8
10
Temps de
2 h 20 min 22,5 s 15,4 s 12 s 9,8 s 8,4 s 7,3 s 5,8 s
déclenchem.
Fig. 6-4: Représentation du déclenchement de la protection thermique contre les
surcharges.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-17
REFUdrive 500 RD51
Commande V / F
Paramètre
N°
Nom
0181.00
Courbe caract. fa
0185.00
0182.00
0186.00
0183.00
Description / Explication
Options sélectionnables
Mot
Valeurs min..max. de
passe
voir Fig. 6-5: Diagramme Courbe caractéristique
V/f
Les données de la courbe caractéristique V / f sont
calculées par le convertisseur à partir des données
indiquées sur la plaque signalétique du moteur.
Courbe caract. Va Ensuite les valeurs de la courbe caractéristique
peuvent être modifiées et optimisées.
Courbe caract. fb
Réglage usine
En cas d'entrées éventuelles de nouvelles données
de la plaque signalétique, les calculs sont réitérés et
les données de la courbe caractéristique entrées
manuellement sont alors réécrites.
Courbe caract. Vb Passer au moniteur en appuyant sur la touche
Mon .Avec l'option de menu „Représentation
Graph“, vous pouvez afficher la courbe
Courbe caract. fc caractéristique V / f.
2
0.0 Hz ... (P0182-1
Hz)
1)
2
0 V ... 3000 V
1)
2
(P0181 + 1 Hz) ...
(P0183 - 1 Hz)
1)
2
0 V ... 3000 V
1)
2
(P0182 + 1 Hz) ...
(P0184 - 1 Hz)
0187.00
Courbe caract. Vc
1)
2
0 V ... 3000 V
0184.00
1)
Courbe caract. fd
2
(P0183 + 1 Hz) ...
6000 Hz
0188.00
Courbe caract. Vd
1)
2
0 V ... 3000 V
0541.00
Compensation I x
R
0.00 %
Facteurs pour la compensation I x R.
1
0.00 ... 20.00 %
La définition 0.00 % entraîne la désactivation de la
compensation I x R. Avec la compensation I x R il
est possible de niveler la perte de tension qui se
produit sur la part ohmique de l'enroulement
statorique proportionnellement au courant apparent
actuel (I-réel)
0540.00
Compensation du
glissement
0.00 %
Entrée des facteurs pour la compensation de
glissement.
1
0.00 ... 199.99 %
La définition 0.00 % entraîne la désactivation de la
compensation du glissement. Avec la compensation
de glissement, il est possible sur les moteur
asynchrones de compenser la perte de vitesse qui
est approximativement proportionnelle au couple
actuel.
1)
Le convertisseur calcule les données de la courbe caractéristique V / f à
partir des données que vous avez entrées en vous reportant à la plaque
signalétique du moteur.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
6-18 Paramétrage de base
Paramètre
N°
Nom
0562.00
Amortissement
de l'oscillation
REFUdrive 500 RD51
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
Options sélectionnables
0
Pour les machines qui ont tendance à osciller, il est
possible d'entrer ici un facteur d'amortissement qui
permet de réagir contre cette tendance. Le facteur
O signifie que l'amortissement de l'oscillation est
désactivé.
2
-127 ... 127
V en [V]
c
d
Vc/d
b
Vb
Va
a
f en [Hz]
fa
fb
fc
Fig. 6-5: Diagramme Courbe caractéristique V / f
Autres fonctions
Paramètre
N°
Nom
0282.00
Arrondissement
vers le haut
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
Options sélectionnables
0.000 s
1
0.000 ... 800.00 s
Temps d’arrondissement vers le haut pour le
générateur de fonctions de rampe.
Cette fonction permet de limiter les jerks lors du
démarrage, normalement on n'entre pas plus de 1 /
10 du temps de rampe.
0283.00
Arrondissement
vers le bas
0.000 s
Diagramme rampe de montée en vitesse / d'arrêt
avec arrondissement
1
0.000 ... 800.00 s
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-19
REFUdrive 500 RD51
Valeur de consigne
Sortie GFR
100 %
Valeur de consigne
t
0%
Temps de montée
en vitesse 1 (P280)
Temps de décélération 1 (P281)
Arrondissement vers
le haut 1 (P282)
Arrondissement vers
le bas 1 (P283)
Accélération
Phase 1
Phase 2
Phase 3
1
2
3
t
Fig. 6-7: Rampe de montée en vitesse et rampe d'arrêt avec arrondissement
Réglage de l'appareil
Paramètre
N°
Nom
0071
Chargement des
valeurs standard
0732
Description / Explication
Options sélectionnables
Copie du mod.
op.
Mot
Valeurs min..max. de
passe
Aucune action
0 = aucune action 1=Base Valeurs standard (Les
paramètres jusqu'au
niveau de mot de passe
défini sont mis sur les réglages usine) 2 = valeurs
standard libre (voir manuel: Plans fonctionnels et
liste de paramètres).
0 ... 2
Attention: Ne peuvent être copiés que les
paramètres qui sont libérés par le mot de passe
défini.
Non
Le jeu de données mémorisé dans le module
opérateur est copié dans le convertisseur.
0 ... 2
0 = non 1 = oui 2=Désignation (Ici, il est possible de
voir la désignation du jeu de données stocké)
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Réglage usine
0
6-20 Paramétrage de base
Paramètre
N°
Nom
0733
Copie dans mod.
Op.
REFUdrive 500 RD51
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
Options sélectionnables
Non
0
0/1
Le jeu de données complet du convertisseur est
copié dans le module opérateur.
0 = non 1 = oui
Après cette transmission, une désignation peut être
donnée au jeu de données.
Feuilletez avec la touche + ou – le code ASCII (en
appuyant simultanément sur les touches + et -, vous
passez au début des domaines suivants: A, a, 0 et
le caractère espace).
Avec la touche < bzw. >, vous pouvez déplacer le
curseur vers la droite ou la gauche.
0064
Niveau de
paramétrage
Paramétrage de
base
0 = Paramétrage de base: L'opérateur dispose des
paramètres prédéfinis dans le paramétrage de base,
soit avec pilotage par menu, soi via la liste
numérique.
2
0/1
1 = Paramétrage libre: L'opérateur peut recourir à
tous les paramètres du paramétrage libre.
Attention: Le changement de mode de paramétrage
peut entraîner une perte de données! Lisez
auparavant le chapitre 1.4 Travail avec le
paramétrage de base et le paramétrage libre dans le
manuel Plans fonctionnels et liste de paramètres.
0037.00
Affichage ligne
1, 2, 3
Fréquence réelle
0
0 ... 9
Sélection de l'affichage pour ligne 1.
0 = Etat (Message d'état du convertisseur)
1 = Vitesse réelle (électrique)
2 = Courant utile de sortie
3 = Courant de sortie (courant apparent actuel)
4 = Tension de sortie
5 = Tension du circuit intermédiaire
6 = Fréquence réelle
7 = Fréquence de consigne
8 = P réel (Puissance apparente actuelle)
9 = P act (Puissance active actuelle absorbée par le
moteur)
0037.01
Affichage ligne
1, 2, 3
Fréquence de
consigne
Sélection de l'affichage pour ligne 2.
0
0 ... 9
Comme paramètre 0037.00.
0037.02
Affichage ligne
1, 2, 3
Etat
Sélection de l'affichage pour ligne 3.
0
0 ... 9
Comme paramètre 0037.00.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-21
REFUdrive 500 RD51
Paramètre
N°
Nom
0072
Réglage des
param.
Description / Explication
Options sélectionnables
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
Module
opérateur, PC
Définition de la source à partir de laquelle les
paramètres peuvent être réglés
2
0 ... 4
0 = Module opérateur, PC (RS232) 1 = Bus SS1
2 = Bus SS2 3 = Bus SS4 4 = Bus SS1, SS2, SS4
0026
Fréquence
d'impulsions
4 kHz
Fréquence d'impulsions du convertisseur
2
1.0 ... 12,0 kHz
Communication série
Option de menu pour le paramétrage de l'interface standard RS485:
Paramètre
N°
Nom
0500
SS1 Protocole
X12
Description / Explication
Options sélectionnables
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
USS, 4 / 6 mots
L'interface série 1 (SS1) est une interface RS485
(Raccordement X12)
2
0 ... 5
0 = Pas de protocole
1 = USS 4 / 2 mots
2 = USS 4 / 6 mots
3 = USS 0 / 2 mots
4 = USS 0 / 6 mots
5 = USS 4 / 0 mots
0501
0502
0503
SS1 débit de
bauds X12
9600 bauds
0 = 1200 bauds
1 = 2400 bauds
2 = 4800 bauds
3 = 9600 bauds
4 = 19200 bauds
5 = 38400 bauds
6 = 76800 bauds
0 ... 6
0 = no Parity
1 = ODD
2 = EVEN
0 ... 2
SS1 Parité X12
Even
SS1 Bits d'arrêts
X12
1
Il est possible de fixer 1 ou 2 bits d'arrêt
0504
Adresse Esclave
SS1
0505
SS1 Rx
Surveillance
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
2
2
0 ... 31
Erreur
0 = Aucune action
1 = Avertissement
2 = Erreur
2
1 ... 2
0
L'adresse de l'appareil peut être réglée entre 0 et 31
pour le bus RS485 Attention: La même adresse ne
doit pas apparaître deux fois dans le bus!
2
0 ... 2
2
6-22 Paramétrage de base
Paramètre
N°
Nom
0506
SS1 Rx Tps de
surv.
REFUdrive 500 RD51
Description / Explication
Réglage usine
Mot
Valeurs min..max. de
passe
Options sélectionnables
0.1 s
0.1 ... 60.0 s
Durée de surveillance pour l'interface standard SS1
Si l'interface ne reçoit pas de protocole correct à
l'intérieur de ce laps de temps, la réaction
sélectionnée sous P0505 sera alors déclenchée
0499
2
RS232 Débit de
bauds X11
9600 bauds
2
0 ... 7
0 = 1200 bauds
1 = 2400 bauds
2 = 4800 bauds
3 = 9600 bauds
4 = 19200 bauds
5 = 38400 bauds
6 = 57600 bauds
7 = 76800 bauds
Diagnostic/données de l'appar.
Paramètre
N°
Nom
0028
Heures de service
Description / Explication
Réglage usine
Options sélectionnables
Valeurs min.. max.
Mot
de
passe
0h
-
Heures de service avec onduleur validé.
0024
Courant continu
de sortie
0025
Courant de crête
long
0046
Courant de crête
court
0022
Puissance
continue
0023
Puissance de
crête long
0099
Fréquence de
sortie max.
0027
Fréq. cadrée max.
0001
Identif. App.
0002
Version
micrologicielle
0 ... 2147483647 h
0
Données de l'app. en conformité avec les données
de puissance du convertisseur
501
Par exemple: 2
Données du micrologiciel
0003
Module
micrologiciel
Par exemple: 2
0006
Numéro de série
Par exemple: 3
0007
Numéro appareil
Par exemple: 1
0008
Cycles EEPROM
Prog.
1
Affichage des cycles de programmation EEPROM
0040.0X
0
Mémoire des
erreurs
-1 ... 100000
Pas d'erreur
X = 0 ... 9 (les 10 dernières erreurs apparues)
-
0
0 ... 47
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Paramétrage de base 6-23
REFUdrive 500 RD51
Paramètre
N°
Nom
0898
Bloc notes REFU
Description / Explication
Réglage usine
Options sélectionnables
Valeurs min.. max.
Mot
de
passe
0.000
2
Mémorisation d'un nombre quelconque
0899
Bloc notes client
0.000 ..2147483.647
0.000
Mémorisation d'un nombre quelconque
2
0.000 . 2147483.647
Options
Cette possibilité n'est affichée que si l'option correspondante existe. Les
paramètres sont décrits dans la description de l'option correspondante.
6.5
Liste numérique
Dans la liste numérique, il est possible de sélectionner directement tous
les paramètres du paramétrage de base (voir Structure du paramétrage
de base).
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
6-24 Paramétrage de base
REFUdrive 500 RD51
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Mise en service 7-1
REFUdrive 500 RD51
7
Mise en service
7.1
Mesures préliminaires à la mise en service
Les bornes de puissance doivent être raccordées comme décrit au
chapitre 3,4 et les bornes de commande comme décrit au chapitre 3,7.
Vérifier si les ponts étoile / triangle sont bien raccordés sur la barre de
bornes du moteur.
Tenez compte de l'avertissement "Tensions dangereuses" au chapitre
3.2.
Par ailleurs, veuillez respecter la consigne qui prescrit la pose des câbles
de signalisation, secteur et moteur avec une distance minimum les uns
des autres. Les câbles de consigne doivent être posés avec un blindage.
Respecter dans ce contexte le chapitre 3,1 "Montage des entraînements
en conformité avec les spécifications CEM".
Avant la première mise en service de l'installation électrique, il faut faire
vérifier par un électricien qualifié si l'équipement satisfait, sur le plan
électrique et mécanique, aux exigences de sécurité des
• règlements de protection contre les accidents du travail
• et de règles électrotechniques
telles que prescrites (5 alinéa 1 N° 1 VBG 4).
Vérifier qu'il n'existe pas de moteur en rotation susceptible de causer des
dégâts matériels ou des lésions corporelles.
Après raccordement complet des câbles de commande, de consigne et
de secteur, les lignes de tensions secteur et commande peuvent être
connectées. L'écran du module opérateur affiche alors au bout de 10 sec.
environ le message "prêt à la mise en circuit".
7.2
Méthode opératoire pour la première mise en service
En ce qui concerne le paramétrage, le présent chapitre "Mise en service"
part toujours du principe que l'équipement se trouve en réglage usine.
La fenêtre suivante vous présente, avec Quick-Setup la méthode la plus
simple à suivre pour une mise en service et le démarrage de
l'entraînement avec réglages usine.
La seconde filière expose à titre d'exemple certains réglages par
"paramétrage piloté". Toutes les autres possibilités de paramétrage sont
exposées au Chapitre 5 du présent manuel.
Dans les tableaux de ce Chap. 5, vous trouverez également les réglages
du paramétrage usine.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
7-2 Mise en service
REFUdrive 500 RD51
Raccordement du convertisseur (voir Chapitre 4) et Contrôle du moteur
Appliquer la tension mais ne pas encore allumer le convertisseur.
Régler les paramètres moteur avec Quick-Setup
Filtre de sortie?
oui
Sous Quick-Setup P0026 régler
la fréquence d'impulsions sur
min. 8 kHz.
non
Mise en service simple
Fonctionnement via
le module opérateur
Exemple de mise en service avec paramétrage piloté
Fonctionnement via
barre à bornes
Affecter les entrées numériques 6 et 7 (voir Chapitre 3).
Paramétrage piloté
Commande de l'appareil/Consignes: Commuter le fonctionnement sur barre à
bornes
Attention: Sous les niveaux de fonctionnement "Test" et "Normal", il faut régler sur
statique ou dynamique, il n'est pas possible de sélectionner différents modes de
paramétrage.
Mise sous circuit
via la touche "Start"
du module opérateur.
Affectation des bornes standard:
Ici, il est possible de paramétrer les bornes X14 2 à 5 en tant qu'entrées ou sorties
numériques. Par ailleurs, on dispose des bornes X14 5 à 6 et X17 6 en tant qu'entrées
numériques programmables. La sortie du relais de signalisation ou analogique est
également paramétrée sous cette option de menu.
N.B. Si un potentiomètre des valeurs de consigne et la sortie analogique existante
doivent être utilisés, une alimentation externe en courant est nécessaire pour le
potentiomètre des valeurs de consigne.
Selection de la protection par thermistance PTC/KTY sous les fonctions dans
le menu et réglage de la limitation du courant.
Fonctions Start-/Stop
Paramétrage de l'entraînement après instruction Start/Stop.
Augmentation ou
baisse de la
vitesse de consigne
avec la touche
"+" ou "-"
du module opérateur.
Mise sous circuit via la borne plate.
Augmentation ou baisse de la vitesse de consigne avec
Fig. 7-1: Schéma fonctionnel Mise en service
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Mise en service 7-3
REFUdrive 500 RD51
7.3
Optimisation du moteur / Evaluation du moteur
Moteur au ralenti
A l'état statique, le courant du convertisseur devrait être normalement
égal à environ 1 / 3 du courant assigné du moteur.
En cas de constatation d'une divergence importante, il faut vérifier
l'exactitude des données du moteur sous Quick-Setup ainsi que la dureté
de la charge mécanique
Démarrage / Accélération sous charge
Si le courant de démarrage / d'accélération est trop important sous
charge accouplée, il est via le paramètre P0185 Va possible de définir
une augmentation de tension supplémentaire. En d'autres mots, une
augmentation du point de la courbe caractéristique Va entraîne une
réduction du courant d'accélération et augmentation du couple de
démarrage disponible.
Méthode opératoire:
Augmentez progressivement le point de la courbe caractéristique Va
jusqu'à que le courant de démarrage ait atteint la valeur min. Si
l'augmentation de tension est trop important, le courant du moteur s'élève
à nouveau.
En supplément, il est recommandé d'éviter une prise de la limitation du
courant en accélération et en mode statique. Si nécessaire, la limite du
courant doit être surélevée sous le paramètre P0532 afin de pouvoir
exploiter intégralement le dynamisme du moteur et d'éviter un
basculement du moteur.
En tant qu'autres mesures possibles pour réduire le courant de
démarrage, on notera le prolongement de la „rampe de montée en
vitesse“ (P0280) ou bien la sélection de la fonction „Démarrage difficile“
(P0539) avec paramétrage d'une „temporisation après démarrage“
(P0544).
7.4
Consignes générales
• Avec la fonction copie, plusieurs convertisseurs peuvent être
rapidement mis en service (voir chapitre 4.1.3 Paramétrage avec
module opérateur „Fonction copie“).
• Si, par exemple, à la suite d'une programmation erronée, vous désirez
remettre tous les paramètres en réglage usine, il vous faut utiliser la
fonction "Charger bloc de paramètres" avec le paramètre P0071.
• Acquittement des erreurs Il existe trois variantes possibles pour
acquitter une erreur (un dysfonctionnement).
– en appuyant sur la touche du module opérateur.
– Appuyez sur la touche „RESET“ S9 sur la carte de commande et
de régulation (Il faut enlever le couvercle)
– Amorçage d'une entrée numérique configurée avec la fonction
"Acquittement des erreurs".
• Remarque: Si une erreur apparaît en cours d'exploitation et qu'elle est
ensuite acquittée, le message "Verrouillage de mise en circuit"
apparaît alors sur l'écran. Ceci signifie que le convertisseur est passé
en état verrouillé. Pour rétablir l'état "prêt à la mise en circuit", il faut
qu'une "instruction Stop" soit donnée.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
7-4 Mise en service
REFUdrive 500 RD51
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-FR-P
Elimination des erreurs 8-1
REFUdrive 500 RD51
8
Elimination des erreurs
8.1
Test automatique de mise en route – Messages d'erreur
Une fois la routine d'initialisation effectuée, le système effectue un test
automatique de mise en route. Au cours de ce test, l'appareil vérifie luimême les différentes parties du système micro-ordinateur, comme par
exemple l'EEPROM, en effectuant une lecture des données à partir de la
platine de contrôle de la puissance
8.2
Avertissements
En cas d'avertissement, le message correspondant est affiché en
alternance avec les conditions de service programmées. Le bit
d'avertissement peut être sorti sur une entrée numérique. Si la connexion
du convertisseur doit être inhibée, un lien avec le bit d'avertissement doit
être effectué dans le paramétrage libre
8.3
Erreurs
Une surveillance des valeurs limites est effectuée en permanence en
cours d'exploitation, qu'il s'agisse de valeurs programmées de façon fixe
ou de valeurs paramétrables Pour protéger la section puissance contre
des endommagements, l'appareil est toujours déconnecté en cas de
dépassement d'une valeur limite avec affichage d'un message d'erreur
sur l'écran.
Sur les convertisseurs REFUdrive 500 avec alimentation en courant
triphasé, le contacteur principal est déconnecté dès qu'une erreur
apparaît et la section puissance est ainsi hors tension. Sur l'écran, un
message d'erreur correspondant est alors affiché.
L'erreur est affichée sur le front de l'appareil avec la diode LED rouge
"alarme".
Les Messages d'erreur sont stockés dans la mémoire des erreurs de
façon à empêcher toute perte de ces messages en cas de panne de
secteur. L'appel de la mémoire des erreurs s'effectue sur le moniteur
(utilisation voir Chapitre 4) Les 10 dernières erreurs (dysfonctionnements)
qui se sont produites sont stockées dans cette mémoire. La toute
dernière erreur apparue se trouve à la place S0, tandis que la plus
ancienne occupe la place S9. Chaque nouvelle erreur est mémorisée à la
place S0 de la mémoire; Les erreurs plus anciennes sont alors toutes
décalées respectivement d'une place; l'erreur qui se trouvait
précédemment à la place S9 étant alors effacée.
Acquittement des erreurs
Après déconnexion pour erreur (dysfonctionnement), l'appareil reste
verrouillé contre toute remise en circuit tant que l'erreur en question n'a
pas été acquittée. Tant que la cause de l'erreur (du dysfonctionnement)
existe, un acquittement reste impossible. Lorsque la cause de l'erreur a
été éliminée, l'erreur peut être acquittée dès que le temps fixé pour
l'horloge P0093 est écoulé (réglage usine 1sec).
L'acquittement d'un message d'erreur peut s'effectuer de plusieurs
façons, à savoir:
• en appuyant sur la touche
Esc
du module opérateur.
• en appuyant sur la touche S9 "Acquittement des erreurs" qui se trouve
sur la carte de commande et de régulation.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
8-2 Elimination des erreurs
REFUdrive 500 RD51
• via une entrée numérique: en appliquant le signal H sur l'entrée
numérique et en connectant le paramètre D non inverti à l'entrée
numérique sélectionnée sous P0050.07.
• via l'interface série RS485, et en transmettant le mot de commande
avec le bit 7 sur "high"
8.4
Liste des messages d’avertissements et d’erreurs
N°
Messages
Avertissement Erreur
1
externe
x
3
Tension du circuit intermédiaire trop
élevée
4
Tension du circuit intermédiaire trop
faible
x
x
7
Surchauffe de l'appareil
x
x
8
Résistance de freinage
x
9
Contacteur principal
x
10
Préchargement
x
11
Nouvelle EEPROM
x
13
Section puissance
x
14
Onduleur
x
15
Alimentation en courant
x
17
Survitesse
18
Fuite à la terre
19
Données EEPROM
21
Commande onduleur interne.
x
22
Section puissance NTC
x
24
Surveillance du temps SS1
x
x
25
Fonction SS2
x
x
26
Surveillance du temps SS2
x
x
27
Entrée analogique 1 I < 4 mA
x
x
28
Surchauffe du moteur
x
x
30
Etat de sortie SR
31
Surcharge résistance de freinage
32
Surintensité du courant
34
Déconnexion de sécurité
x
x
35
Surcharge du moteur
x
x
39
ON si fonction anti-démarrage
x
40
Bloc d'alimentation
x
41
SR <==> WS nouveau
x
44
Fonction SS4
x
x
45
Surveillance du temps SS4
x
x
47
Fonction anti-démarrage active
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Fig. 8-1: Messages d'erreur
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Elimination des erreurs 8-3
REFUdrive 500 RD51
8.5
N°
1
3
Messages d'avertissements et d'erreurs –
Causes et remèdes / Remarque
Désignation
Message
Cause:
Remède / Remarque
Externe
Avertissement / Erreur
Si la fonction "Aucune erreur externe" a été allouée à
une entrée numérique et qu'il n'a pas application de
signal 24 V sur cette entrée numérique, l'appareil
déconnecte avec erreur "externe" (exécution de
protection contre rupture de fil)
Déterminer la cause de la perte du signal dans
l'installation puis éliminer cette cause.
Tension du circuit intermédiaire trop élevée
Erreur
Rétroalimention du moteur dans le circuit intermédiaire
en mode régénération
Valeur limite UCircIntmax (P0095) a été dépassée.
Si cette erreur apparaît en mode freinage, il faut
ralentir la rampe d'arrêt du générateur de fonctions de
rampe (P0280).
Le temps de la rampe de décélération a été réglé sur
une valeur trop faible
Vérifier la résistance de freinage (si l'option W existe)
avec un ohmmètre, utiliser une résistance de freinage
externe plus puissante.
Vérifier si la résistance de freinage est sélectionnée
(P0036).
4
Tension du circuit intermédiaire trop faible
Avertissement / Erreur
En cours d’exploitation, la tension du circuit
intermédiaire tombe en dessous de la valeur limite
UCircIntmin (P0094).
Vérifier la tension du secteur avec un oscilloscope.
Chute ou panne de secteur
Interruption des contacts du contacteur principal.
Redresseur de secteur défectueux
7
Surchauffe de l’appareil
Avertissement / Erreur
La température de refroidissement mesurée de la
section puissance ou du redresseur est trop élevée.
Un avertissement est affiché lorsque la température du
réfrigérant est supérieure à 65° C. La déconnexion
pour erreur s'effectue lorsque la température est
supérieure à 70° C.
La différence de température entre l'avertissement et
l'arrêt pour erreur peut être modifiée sous le paramètre
P0086. Les températures actuelles du réfrigérant
peuvent être affichées avec le moniteur (Section
puissance = D1870 et Redresseur = D2029)
Température ambiante > 40° C
Ventilateur défectueux
Filtre à air colmaté
NTC (Sonde thermique) défectueuse
Réglage de la commande du ventilateur incorrecte
Exemple de réglage incorrect de la commande du
ventilateur sous P0034: Fonction est sur "automatique"
et seuil sous P0035 est trop élevé
Diminuer le seuil.
8
Résistance de freinage
Erreur
Lors du démarrage de la résistance de freinage, il n'y a
pas de réaction.
Transistor de commutation défectueux ou
éventuellement résistance de freinage
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Vérifier avec un multimètre le transistor de
commutation de la résistance de freinage entre les
bornes F et D . Si le transistor de commutation de la
8-4 Elimination des erreurs
N°
REFUdrive 500 RD51
Désignation
Message
Cause:
Remède / Remarque
résistance de freinage est en ordre, les mesures
doivent donner les résultats suivants:
de F vers D: Tension inverse
de D vers F: Tension en état passant des diodes
9
Contacteur principal
Erreur
Le contacteur principal ne s'actionne pas, il se décolle
en cours d'exploitation et il n'émet pas de réponse.
Vérifier la tension de commande du contacteur
principal.
Vérifier le contact auxiliaire pour le signal de réaction.
10
Préchargement
Erreur
Après la mise en circuit, le système contrôle le tracé
dans le temps du chargement de la tension du circuit
intermédiaire. Si des divergences inadmissibles sont
alors constatées, le préchargement sera interrompu.
Contrôlez :
nouvelle EEPROM
Erreur
Le modèle de bits chargé à l'usine dans l'EEPROM n'a
pas été reconnu par la commande du processeur.
Veuillez consulter notre service technique après vente
Section puissance
Erreur
Erreur dans la section puissance, sans spécification
plus précise
Veuillez consulter notre service technique après vente
Onduleur
Erreur
si la tension secteur est disponible
si un court-circuit existe entre les bornes C et D ou CCourt-circuit entre les bornes C et D (Tension du circuit PE ou D-PE.
intermédiaire) ou C-PE et D-PE.
Remarque: Après acquittement de l'erreur
"Préchargement", attendre 30 sec. avant de rétablir le
Seulement avec option W Résistance de freinage.
circuit afin de protéger les résistances de
Court-circuit entre F et C.
préchargement d'une surchauffe.
Seulement avec l'option alimentation électronique V en
veille. L'instruction "ON" a été définie alors que
l'alimentation en Veille est active, mais qu'il n'y a pas
de tension secteur.
11
13
14
Cette alarme est déclenchée par la réaction d'un seuil
de surcharge qui permet de protéger les transistors de
la section puissance.
Causes à l'extérieur de l'appareil:
Moteur défectueux
Moteur bloqué ou dur;
Câble du moteur défectueux
Saut de valeur de consigne trop rapide
Déconnecter le câble du moteur, déverrouiller
l'onduleur. Si l'erreur n'apparaît plus, sa cause est en
toute vraisemblance à rechercher côté moteur.
Remplacer le moteur.
Mesure avec REFUwin „Fonction oscilloscope“:
Paramètre D1981“f-réel du cadrage“.
Cause au niveau du paramétrage
Paramétrage erroné des caractéristiques du moteur
Seulement avec l'option S Filtre sinusoïdal: La
fréquence d'impulsions (P0026) se trouve sur une
valeur inférieure à 8 kHZ, en conséquence le filtre
sinusoïdal peut résonner avec conduction de courants
élevés
Vérifier les caractéristiques du moteur dans QuickSetup.
Régler la fréquence d'impulsions sous Quick-setup
(P0026) sur égale ou supérieure à 8 kHz.
Cause à l'intérieur de l'appareil:
Transistor de la section puissance défectueux.
Consigne pour la détection des erreurs:
Dans un grand nombre de cas, il est possible facilement possible de détecter un transistor de puissance
défectueux dans l'onduleur au moyen d'un multimètre ordinaire. Ce faisant, il faut procéder de la façon suivante:
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Elimination des erreurs 8-5
REFUdrive 500 RD51
N°
Désignation
Message
Cause:
Remède / Remarque
Débrancher l'appareil du secteur.
Déconnecter le moteur raccordé.
Mesurer avec le multimètre la tension respective en état passant des diodes entre les bornes de sortie et les
bornes du circuit intermédiaire.
Si l'onduleur est intact, on a alors :
de U2 vers C: Tension en état passant des diodes de U2 vers D: Tension inverse
de C vers U2: Tension inverse
de D vers U2: Tension en état passant des diodes
de V2 vers C: Tension en état passant des diodes de V2 vers D: Tension inverse
de C vers V2: Tension inverse
de D vers V2: Tension en état passant des diodes
de W2 vers C: Tension en état passant des diodes de W2 vers D: Tension inverse
de C vers W2: Tension inverse
de D vers W2: Tension en état passant des diodes
En état verrouillé, les transistors de puissance présentent une valeur ohmique élevée dans les deux directions
Le multimètre affiche une tension en état passant des diodes lors la diode libre connectée parallèlement est
mesurée en direction du passage.
15
Alimentation en courant
Erreur
Les tensions de la section du secteur commuté se
trouvent en dehors des limites fixées.
Section du secteur commuté défectueuse ou charge
trop importante en raison d'une pièce défectueuse (voir
aussi la remarque sur l'erreur 40 Section du secteur
commuté)
Valeur limite pour+ 15 V = + 13,5 V ...
- 15 V = -13,5 V ...
17
Survitesse
Avertissement / Erreur
La vitesse actuelle dépasse le seuil de vitesse du
paramètre „f-limite Machine“.
Vérifier le réglage correct de P0178 (f-limite machine).
Il se peut que la compensation du glissement
sélectionnée (P0540) soit trop élevée.
Vérifier que P0390 (Cadrage de la fréquence) soit bien
sur une valeur correcte et le cas échéant modifier.
Sous P0449 (Réaction en cas de survitesse), on peut
choisir entre Avertissement et Erreur.
18
Fuite à la terre
Erreur
Fuite à la terre au niveau des bornes de sortie de
l'onduleur (U2, V2, W2) ou bien capacité trop
importante face à la terre en raison de câbles trop
longs du moteur
19
Données EEPROM
Avertissement / Erreur
Cause au niveau du paramétrage
La carte de commande et de régulation a été
remplacée. Après initialisation, elle reconnaît une
nouvelle section puissance qui, par exemple, ne peut
pas fournir les courants paramétrés. Ceci signifie qu'un
ou plusieurs paramètres se trouvent en dehors de la
marge de tolérance. Les paramètres concernés sont
remis sur les valeurs de réglage standard de l'appareil
lors de l'acquittement.
Cause dans l’appareil:
Cette alarme peut également apparaître en cas de
coupure de courant en cours d'exploitation. Il se peut
alors en effet que la section puissance ait envoyé de
fausses données à la carte de commande et de
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Avec P0061 XX, il est possible de consulter les
numéros de paramètres correspondants et avec
P0062XX de noter les valeurs de paramètres erronées.
Par acquittement spécial avec P0060 (niveau de mot
de passe 3 [Esc], [Mon], [Prog] et [+]), il est possible
d'éliminer l'erreur en question. Ensuite, il faut contrôler
si les paramètres modifiés sont valides pour
l'application.
Avant de quitter le mode paramétrage, il faut
enregistrer les valeurs dans l'EEPROM.
On peut essayer de remédier à un tel cas en
connectant et déconnectant la tension secteur ou en
commutant en mode alimentation en veille. Si cette
tentative n'apporte pas le succès voulu, veuillez s.v.p.
consulter notre service technique après vente.
8-6 Elimination des erreurs
N°
REFUdrive 500 RD51
Désignation
Message
Cause:
Remède / Remarque
régulation.
21
22
24
25
Commande interne Onduleur
Erreur
La communication entre la platine du processeur et la
section puissance est défectueuse. Si cette erreur
apparaît immédiatement après la mise en circuit en
cours de test d'auto-contrôle, elle ne peut pas être
acquittée.
Vérifier la connexion entre les platines ou remplacer
les modules.
Section puissance NTC
Erreur
Rupture de fils dans la liaison à NTC sur le système de
refroidissement dans la section puissance ou bien
dans la section du redresseur. NTC défectueuse,
valeurs ohmiques excessives ou bien connecteur n'a
pas de contact.
Vérifier la connexion; remplacer les connecteurs, le
câble ou la NTC si besoin.
Surveillance du temps SS1
Avertissement / Erreur
Le module de commande n'émet aucune donnée dans
le laps de temps de réponse paramétré (P0506)
Vérifier la connexion SS1 (RS485); Prolonger le temps
de réaction (P0506), sélectionner un autre mode de
réaction (P0505).
Fonction SS2
Avertissement / Erreur
Seulement avec cartes interfaces optionnelles sur port
d'options 1.
Vérification de l'exactitude du type PPO (type de
protocole),de la vitesse de bauds, de la parité, du bit
d'arrêt et de l'adresse de l'esclave.
Le convertisseur détecte une erreur physique sur le
câble interface du module de commande supérieur.
Transmission erronée de données sur le bus de
terrain.
Si une erreur de bus apparaît sous forme
d'avertissement ou d'erreur (dysfonctionnement), il est,
avec le paramètre P0509, possible d'écraser
l'avertissement ou le dysfonctionnement ou bien les
deux messages, c'est-à-dire qu'une poursuite de
l'exploitation de l'installation est possible.
Seulement avec l’option CAN-Bus: L'interface CANbus permet de surveiller les protocoles qui sont
envoyés. Si une erreur de bus se produit plus de 127
fois, un avertissement est émis. Si une erreur de bus
se produit plus de 255 fois, une erreur est alors
déclarée. L'avertissement ou l'erreur
(dysfonctionnement) peuvent être masqués en utilisant
le paramètre P0509, c'est-à-dire qu'une poursuite de
l'exploitation de l'installation est possible.
Seulement avec l’option Profibus: Avec le paramètre
P0524, on peut pour la réception de Clear data
sélectionner entre "Aucune action" ou "Erreur".
Attention: Dans ce cas, il est recommandé de mettre
P0509 sur la fonction „Tous actifs“!
Ceci signifie qu'en présence de protocole invalide et/ou
d'une erreur de bus, le module de commande émet des
clear data.
Seulement avec l’option Interbus S: En cas d'erreur
de bus, il est possible sous le paramètre P0518 de
régler le mode de réaction et sous le paramètre
P0519, le temps de surveillance.
Index 0 = Données d'automatisation, Index 1 = Zone
PKW .
26
Surveillance du temps SS2
Avertissement / Erreur
Seulement avec cartes interfaces optionnelles sur port
d'options 1.
Vérifier la connexion SS2
Le module de commande supérieur n'émet aucune
donnée dans le laps de temps de réponse paramétré
(P0527)
Augmenter le temps de réponse (P0527), sélectionner
d'autres types de réaction (P0526).
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Elimination des erreurs 8-7
REFUdrive 500 RD51
N°
27
Désignation
Message
Cause:
Remède / Remarque
Entrée analogique 1: I < 4 mA
Avertissement / Erreur
Causes à l'extérieur de l'appareil:
Court-circuit ou rupture de câble sur la ligne du signal
de consigne menant à l'entrée analogique ou aux
entrées analogiques optionnelles (seulement en mode
de fonctionnement 4-20 mA ou 2-10 V).
Vérifier le câble du signal de consigne.
Cause au niveau du paramétrage
28
Type de réaction erroné
Vérifier le mode de réponse sous P0564 ou P0752.
Mode de fonctionnement erroné
Vérifier le mode de fonctionnement sous P0201.0x ou
P0735 0X.
Surchauffe du moteur
Avertissement / Erreur
Le convertisseur détecte une résistance trop
importante au niveau des bornes X15.1 et X15.2.
Surchauffe du moteur, sonde thermique défectueuse
Câble de la sonde défectueux.
Remplacer la sonde et / ou le câble de la sonde.
Paramétrage erroné.
Vérifier si les paramètres d'évaluation de la
température (P0385 – P0389) sont corrects.
En sélectionnant KTY84, on peut avec D1872 afficher
la température actuelle du moteur en °C sur le
moniteur, en sélectionnant PTC afficher la valeur
ohmique actuelle avec D1871.
30
31
Version de la carte de commande et régulation
(SR)?
Erreur
La carte de commande et de régulation et le
micrologiciel (Flash Eprom) ne sont pas compatibles
ensemble.
Veuillez consulter notre service technique après vente
Surcharge résistance de freinage
Avertissement / Erreur
Le convertisseur calcule un diagramme de température
pour la résistance de freinage paramétrée. Lorsque la
résistance de freinage est amorcée, le convertisseur
calcule la température correspondante. Si la valeur
seuil est dépassée, le convertisseur déclare une
surcharge de la résistance de freinage.
Causes à l'extérieur de l'appareil:
Seulement avec option W Résistance de freinage.
La résistance de freinage raccordée présente une
valeur ohmique excessive.
Vérifier la résistance de freinage.
Aucune résistance de freinage n'a été raccordée.
La résistance de freinage raccordée est trop faible pour
l'énergie qui est réintroduite dans le circuit
intermédiaire lors du freinage.
Cause au niveau du paramétrage
On a choisi une rampe de décélération trop rapide.
Vérifier la rampe de décélération sous P0280.0X.
Sélection erronée de la résistance de freinage.
Seulement avec résistance de freinage programmable
de l'extérieur. Les valeurs pour résistance, puissance
permanente et / ou constante temps thermique ont été
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Sous P0038 contrôler si on a bien sélectionné la
résistance de freinage correcte.
Remarque à propos du standard REFU: Une
résistance de freinage bien précise est allouée à
chaque classe de puissance d'un convertisseur.
Vérifier les valeurs sous P0623 à P06256.
8-8 Elimination des erreurs
N°
REFUdrive 500 RD51
Désignation
Message
Cause:
Remède / Remarque
paramétrées de façon incorrecte.
Respecter la durée de freinage max. et les temps de
pause nécessaires entre chaque opération de freinage.
Pour le calcul des temps de freinage et de pause, on
peut utiliser le diagramme des charges présenté dans
le guide d'utilisation de la résistance de freinage
optionnelle.
32
Surintensité
Erreur
La limitation du courant est plus longue que le temps
paramétré admissible.
Vérifier le réglage sous P0574!
La durée de la limitation de courant ininterrompue
(D1678 = 1) peut être réglée sur 11 paliers avec P0574
entre 1 seconde et 100 secondes.
Si la limitation de courant est interrompue avant que le
temps paramétré ne soit écoulé (D 1678 = 0), le
compteur est remis à 0 et recommence à compter lors
de la prochaine limitation de courant.
Si P0574 est sur 0 (= en permanence), une erreur
„Surintensité“ ne sera pas déclenchée.
34
Déconnexion de sécurité (NAMUR)
Avertissement / Erreur
Le message erreur „Déconnexion de sécurité“ a été
introduit afin que les convertisseurs satisfassent à la
norme Namur (Comité de normalisation pour
métrologie et régulation dans l'industrie chimique).
Cette option n'est activée que si P0057 = 1. Sélection
Erreur ou Avertissement avec P0571.
L'alarme d'erreur est déclenchée par un signal de
commande externe qui est posé sur une entrée
numérique du convertisseur.
Le paramètre D de l'entrée numérique est commuté en
P0050.1.
Le signal de commande externe sert à la coupure
forcée de l'entraînement du secteur
(1 = Service; 0 = Coupure du secteur).
35
39
Surcharge Moteur
Avertissement / Erreur
Le relais de surcharge électronique a réagi (voir dans
ce contexte: plan fonctionnel„modulation, saisie des
valeurs mesurées“ ou dans les instructions de service
le Chap. 5 Paramétrage de base „Protection thermique
du moteur“).
Vérifier le réglage correct de P0566 „ Seuil Protection
contre les surcharges“
ON avec anti-démarrage
Erreur
Le type de réaction du relais de surcharge électronique
peut être réglé avec P0565 sur: déconnecté /
Avertissement / Erreur
Ce message n'apparaît que si l'option anti-démarrage
est intégrée.
Classes A à E: Les contacts X80.1 et X80.2 ont été
ouverts en cours de service ou bien une instruction ON
a été donnée avec borne ouverte.
Classes G et H: Les contacts X80.170 et X80.171 ont
été ouverts en cours de service ou bien une instruction
ON a été donnée avec borne ouverte.
40
Section secteur commuté
Erreur
La section secteur commutée pour l'alimentation de
l'électronique n'envoie aucun signal de réponse.
Remplacer la section secteur commutée défectueuse.
En fonction de l'exécution de l'appareil, cette section se
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Elimination des erreurs 8-9
REFUdrive 500 RD51
N°
Désignation
Message
Cause:
Remède / Remarque
trouve sur la platine:
LT
(Section puissance)
WS
(Commande onduleur) ou
SV
(Alimentation en courant)
41
SR <==> WS nouveau
Si en cas de remplacement la carte de commande et
de régulation est montée dans un appareil de
puissance plus élevée ou plus faible ou présentant un
autre index, l'enregistrement s'effectue dans la
mémoire des erreurs (l'appareil ne passe toutefois pas
en état d'erreur).
Une erreur se produit lorsque les paramètres se
trouvent en dehors des valeurs limites (voir Erreur 19)
44
Fonction SS4
Avertissement / Erreur
Seulement avec cartes interfaces optionnelles sur port
d'options 2.
Vérification de l'exactitude du type PPO (type de
protocole),de la vitesse de bauds, de la parité, du bit
d'arrêt et de l'adresse de l'esclave.
Le convertisseur détecte une erreur physique sur le
câble interface du module de commande supérieur.
Transmission erronée de données sur le bus de
terrain.
Si une erreur de bus apparaît sous forme
d'avertissement ou d'erreur, il est , avec le paramètre
P0509, possible d'écraser l'avertissement ou l'erreur ou
bien les deux messages, c'est-à-dire qu'une poursuite
de l'exploitation de l'installation est possible.
Seulement avec l’option CAN-Bus: L'interface CANbus permet de surveiller les protocoles qui sont
envoyés. Si une erreur de bus se produit plus de 127
fois, un avertissement est émis. Si une erreur de bus
se produit plus de 255 fois, une erreur est alors
déclarée. L'avertissement ou l'erreur
(dysfonctionnement) peuvent être masqués en utilisant
le paramètre P0745, c'est-à-dire qu'une poursuite de
l'exploitation de l'installation est possible.
Seulement avec l’option Profibus: Avec le paramètre
P0524, on peut pour la réception de Clear data
sélectionner entre "Aucune action" ou "Erreur".
Attention: Dans ce cas, il est recommandé de mettre
P0745 sur la fonction „Tous actifs“! Ceci signifie qu'en
présence de protocole invalide et/ou d'une erreur de
bus, le module de commande émet des clear data.
Seulement avec l’option Interbus S: En cas d'erreur
de bus, il est possible sous le paramètre P0518 de
régler le type de réaction et sous le paramètre P0519,
le temps de surveillance.
Index 0 = Données de process, Index 1 = Zone PKW .
45
Surveillance du temps SS4
Avertissement / Erreur
Seulement avec cartes interfaces optionnelles sur port
d'options 2.
Vérifier la connexion SS4
Le module de commande supérieur n'émet aucune
donnée dans le laps de temps de réponse paramétré.
47
Anti-démarrage actif
Seulement avec l'option Anti-démarrage: L'antidémarrage a été activé alors que l'appareil n'était pas
en état Service.
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Augmenter le temps de réponse (P0747), sélectionner
d'autres types de réaction (P0746).
Avertissement
8-10 Elimination des erreurs
REFUdrive 500 RD51
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-DE-P
Index 9-1
9
Index
A
Acquittement des erreurs 8-1
Affichage d’avertissements 5-6
Affichage des conditions de service 5-5
Affichage LED 5-6
Affichages des erreurs 5-6
Altitudes d’implantation 3-2
Avertissements 8-1
B
Bornes de commande 4-14
Bornes de puissance 4-9
Bornes de puissance Classes G et H 4-12
Bornes de puissance RD51 4-7
Bornes de puissance RD51, Classes G et H 4-10
C
Câble de raccordement pour ordinateur 4-19
Câbles de boucles intermédiaires 4-5
Câbles de moteur 4-5
Câbles de secteur 4-5
Caractéristiques techniques 2-1, 2-3
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 10 et 12 kHz
2-9
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 4 kHz 2-3
Caractéristiques techniques pour des fréquences d'impulsions fp = 8 kHz 2-6
Code Type 2-13
Codeur incrémental, Schéma de connexion 4-18
Codeur incrémental, signaux 4-16
Compatibilité électromagnétique 2-1
Courbe caractéristique V/f 6-17, 6-18
D
Derating 3-2
Description des bornes de commande 4-14
Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe G 3-7
Dessin coté avec échangeur de chaleur intégré, Classe H 3-8
Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe G
3-9
Dessin coté, convertisseur et filtre secteur sans échangeur de chaleur, Classe H
3-10
Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage en armoire 3-11
Dessin coté, échangeur de chaleur externe pour montage mural 3-11
Dessins cotés, vue de face, Classes A à E 3-4
E
Entrée analogique 4-15
Entrées numériques 4-15
Entreposage 3-1
Entreposage et Installation 3-1
Erreurs 8-1
F
Fonction Copie 5-3
Fonctions de touches du module opérateur en paramétrage 5-2
Fonctions des touches du module opérateur en mode moniteur 5-2
Fonctions du module opérateur en service 5-1
Fonctions monitorage 5-5
9-2 Index
H
Humidité de l'air 3-1
I
Interface Service 4-18
Interface standard 4-20
L
Lieu d'installation 3-1
Liste des messages d'avertissements et d'erreurs 8-2
Liste numérique 6-23
M
Maintenance du circuit de refroidissement 3-12
Manipulation avec le module opérateur 5-1
Messages d'erreur
alimentation en courant 8-5
Anti-démarrage actif 8-8
Commande interne onduleur 8-6
Contacteur principal 8-4
Déconnexion de sécurité (NAMUR) 8-8
Entrée analogique 1
I < 4 mA 8-7
Fonction SS2 8-6
Fonction SS4 8-8
Fuite à la terre 8-5
nouvelle EEPROM 8-4
ON avec anti-démarrage 8-8
Onduleur 8-4
Préchargement 8-4
Résistance de freinage 8-3
Section puissance 8-4
Section puissance NTC 8-6
Section secteur commutée 8-8
SR <==> WS nouveau 8-8
SS4 Surveillance du temps SS4 8-8
Surcharge Moteur 8-8
Surcharge résistance de freinage 8-7
Surchauffe de l'appareil 8-3
Surchauffe du moteur 8-7
Surintensité 8-8
Surveillance du temps SS1 8-6
Surveillance du temps SS2 8-6
Survitesse 8-5
Tension du circuit intermédiaire trop élevée 8-3
Tension du circuit intermédiaire trop faible 8-3
Version de la carte de commande et régulation(SR)? 8-7
Messages d'erreur Données EEPROM 8-5
Messages d'erreur en paramétrage 5-3
Messages d'erreurs externes 8-3
Mode Normal et Mode Test 5-1
Moniteur 5-4
Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur
de chaleur externe 3-8
Montage de convertisseurs refroidis par liquide Classes G et H avec échangeur
de chaleur intégré 3-6
Montage des appareils, classes A à E 3-2
Montage des entraînements en conformité avec les spécifications CEM 4-1
Montage des flexibles rallonges pour échangeur de chaleur externe 3-12
Mot de passe 6-4
P
Paramétrage
Affectation des bornes 6-10
Autres fonctions 6-18
Index 9-3
Commande de l’appareil 6-7
Commande V/F 6-17
Communication série 6-21
Diagnostic / données de l'app. 6-22
Fonctions Start-/Stop 6-14
Options 6-23
Protection thermique du moteur 6-15
Réglage de l'appareil 6-19
Réglage régulateur/variateur 6-13
Valeurs de consigne 6-7
Paramétrage avec le module opérateur 5-2
Paramétrage de base 6-1
Paramétrage du codeur incrémental 4-17
Paramétrage libre 6-1
Paramétrage piloté 6-7
Paramétrage rapide par raccourcis 5-2
Plan de disposition des bornes Classe A 4-7
Plan de disposition des bornes Classe G 4-10
Plan de disposition des bornes Classe H 4-11
Plan de disposition des bornes Classes B - E 4-8
Plan de disposition des bornes SR17000 4-14
Plaque signalétique 2-2
Possibilité de manipulation 5-1
Principe de commutation 2-10
Protocole USS 4-20
Q
Quick-Setup 6-4
R
Raccord secteur 4-9
Raccordement de codeur incrémental 4-16
Raccordement du moteur 4-9
Raccordement d'un ordinateur 4-19
Raccordement Interface standard 4-20
Rampe de montée en vitesse et rampe de décélération 6-5, 6-6
Référence ± 10 V 4-15
RS232 4-18
RS485 4-20
S
Schéma électrique des connexions 4-13
Section de câble 4-5
Section de la terre 4-5
Sections des câbles 4-5
Sonde thermique pour moteur 4-15
Sortie analogique 4-15
Sortie de relais 4-15
Sorties numériques 4-15
Structure des menus du paramétrage de base 6-2
Structure du paramétrage de base 6-1
Structure du programme de monitorage 5-4
Synoptique du menu 6-2, 6-3
Système d'entraînements REFUdrive 500 2-1
T
Température ambiante 3-1
Température d'entreposage 3-1
Terminaison du bus 4-20
Travaux sur le circuit de refroidissement 3-11
X
X11 4-18
X12 4-20
9-4 Index
X14
X15
X16
X17
4-15
4-15
4-15
4-15, 4-16
Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities 10-1
REFUdrive 500 RD51
10
Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service
Facilities
Indramat Refu
Adresse:
Postadresse:
Indramat Refu GmbH
Uracher Straße 91
72555 Metzingen
72545 Metzingen – Postfach 1554
Telefon:
+49 (0)7123/969-0
Telefax:
+49 (0)7123/969-120
Kundendienst - Service
Service Hotline:
+49 (0)7123/969-200 (an Werktagen von 8 – 17 Uhr)
Service Telefax:
+49 (0)7123/969-220
e-mail:
[email protected]
Deutschland – Germany
Vertriebsgebiet Mitte
Germany Centre
SALES
Service
Rexroth Indramat GmbH
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2
97816 Lohr am Main
Telefon:
Telefax:
+49 (0)9352/40-0
+49 (0)9352/40-4885
Vertriebsgebiet Süd
Germany South
SALES
Service
Rexroth Indramat GmbH
Ridlerstraße 75
80339 München
Telefon: +49 (0)89/540138-30
Telefax: +49 (0)89/540138-10
[email protected]
Vertriebsgebiet Mitte
Germany Centre
vom Ausland:
from abroad:
SALES
Service
Mannesmann Rexroth AG
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Lilistraße 14-18
63067 Offenbach
Telefon: +49 (0) 69/82 00 90-0
Telefax: +49 (0) 69/82 00 90-80
Gebiet Südwest
Germany South-West
SALES
Service
Mannesmann Rexroth AG
Vertrieb Deutschland – VD-BI
Geschäftsbereich Rexroth Indramat
Regionalzentrum Südwest
Ringstrasse 70 / Postfach 1144
70736 Fellbach / 70701 Fellbach
Vertriebsgebiet Ost
Germany East
(0) nach Landeskennziffer weglassen!!
don’t dial (0) after country code!
SALES
Service
Rexroth Indramat GmbH
Beckerstraße 31
09120 Chemnitz
Telefon:
Telefax:
+49 (0)371/35 55-0
+49 (0)371/35 55-333
Vertriebsgebiet Nord
Germany North
SALES
Service
Rexroth Indramat GmbH
Kieler Straße 212
22525 Hamburg
Telefon:
Telefax:
+49 (0)40/85 31 57-0
+49 (0)40/85 31 57-15
SALES
Service
Mannesmann Rexroth AG
Vertrieb Deutschland
Regionalzentrum West
Borsigstrasse 15
D - 40880 Ratingen
Telefon:
Telefax:
+49 (0)2102/409-0
+49 (0)2102/409-406
SALES
Service
Mannesmann Rexroth AG
GB Rexroth Indramat GmbH
Holzhäuser Str. 122
04299 Leipzig
Telefon:
Telefax:
+49 (0)341/86 77-0
+49 (0)341/86 77-219
Vertriebsgebiet Nord
Germany North
SALES
Service
Mannesmann Rexroth AG
Vertriebsniederlassung Region Nord
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Walsroder Str. 93
30853 Langenhagen
Telefon: +49 (0) 511/72 66 57-0
Telefax: +49 (0) 511/72 66 57-93
Tel.: +49 (0)711/57 61–100
Fax: +49 (0)711/57 61–125
Vertriebsgebiet West
Germany West
Vertriebsgebiet Ost
Germany East
SERVICE - Hotline - 7 Tage / 24h HELPDESK
MO – FR - von 7 – 17 Uhr
Telefax +49 (0)9352/40-4941
Telefon +49 (0)9352/40Bernard A.
-4894
Kolb R.
-4922
Pfeffermann O.
-4808
Roeper P.
-4359
Scheiner W.
-4921
ERSATZTEIL - Hotline
♦ nur an Werktagen
♦ von 15 -18 Uhr
Tel. +49 (0) 93 52/40 42 22
A U S S E R H A L B dieser Zeit:
Telefon: +49 (0)172/660 04 06
oder/or
Telefon: +49 (0)171/333 88 26
Kundenbetreuungsstellen in Deutschland - Service agencies in Germany
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-EN-P
10-2 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities
Europa – Europe
Austria
SALES
Service
REFUdrive 500 RD51
vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen,
from abroad: don’t dial (0) after country code,
Austria
SALES
Service
Belgium
SALES
0 nach Landeskennziffer mitwählen!
dial 0 after country code!
Denmark
Service
SALES
Mannesmann Rexroth Ges.m.b.H.
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Hägelingasse 3
A - 1140 Wien
Mannesmann Rexroth G.m.b.H.
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Industriepark 18
A - 4061 Pasching
Mannesmann Rexroth N.V.-S.A.
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Industrielaan 8
B-1740 Ternat
BEC AS
Zinkvej 6
DK-8900 Randers
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
+43 (0)1/9852540-400
+43 (0)1/9852540-93
Chechia
SALES
Service
Mannesmann-Rexroth, spol.s.r.o.
Hviezdoslavova 5
CS - 627 00 Brno
Telefon:
Telefax:
+420 (0)5/48 126 358
+420 (0)5/48 126 112
France
SALES
Service
+43 (0)7221/605-0
+43 (0)7221/605-21
England
SALES
Service
+32 (0)2/5830719
+32 (0)2/5830731
Finland
SALES
Mannesmann Rexroth Ltd.
Rexroth Indramat Division
Broadway Lane, South Cerney
GB - Cirencester, Glos GL7 5UH
Rexroth Mecman Oy
Rexroth Indramat division
Ansatie 6
SF-017 40 Vantaa
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
+44 (0)1285/863000
+44 (0)1285/863030
France
SALES
Service
+358 (0)9/84 91-11
+358 (0)9/84 91-13 60
Italy
SALES
Service
+45 (0)87/11 90 60
+45 (0)87/11 90 61
France
Service
Service
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Division Rexroth Indramat
Parc des Barbanniers
4, Place du Village
F-92632 Gennevilliers Cedex
Telefon:
Telefax:
Hotline:
+33 (0)141 47 54 30
+33 (0)147 94 69 41
+33 (0)6 08 33 43 28
Italy
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Division Rexroth Indramat
270, Avenue de Lardenne
F - 31100 Toulouse
Mannesmann Rexroth S.A.
Division Rexroth Indramat
91, Bd. Irène Joliot-Curie
F - 69634 Vénissieux – Cedex
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Via G. Di Vittoria, 1
I - 20063 Cernusco S/N.MI
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Via Borgomanero, 11
I - 10145 Torino
Telefon: +33 (0)5 61 49 95 19
Telefax: +33 (0)5 61 31 00 41
Telefon: +33 (0)4 78 78 53 65
Telefax: +33 (0)4 78 78 53 62
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
Italy
Italy
SALES
Service
SALES
Service
+39 02/92 36 52 70
+39 02/92 36 55 12
Italy
SALES
Service
+39 011/7 50 38 11
+39 011/7 71 01 90
Netherlands
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Via del Progresso, 16 (Zona Ind.)
I - 35020 Padova
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Via Mascia, 1
I - 80053 Castellamare di Stabia NA
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Viale Oriani, 38/A
I - 40137 Bologna
Hydraudyne Hydrauliek B.V.
Kruisbroeksestraat 1
(P.O. Box 32)
NL - 5281 RV Boxtel
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
Telefon: +31 (0)411/65 19 51
Telefax:
+31 (0)411/65 14 83
e-mail: [email protected]
+39 049/8 70 13 70
+39 049/8 70 13 77
Netherlands
SALES
Service
+39 081/8 71 57 00
+39 081/8 71 68 86
Norway
SALES
Service
+39 051/34 14 14
+39 051/34 14 22
Poland
SALES
Service
Russia
SALES
Hydrocare B.V.
Kruisbroeksestraat 1
(P.O. Box 32)
NL - 5281 RV Boxtel
Rexroth Mecman AS
Rexroth Indramat Division
Berghagan 1
or: Box 3007
N -1405 Ski-Langhus N -1402 Ski
Mannesmann Rexroth Sp.zo.o.
Biuro Poznan
ul. Dabrowskiego 81/85
PL - 60-529 Poznan
Tschudnenko E.B.
Arsenia 22
RUS - 153000 Ivanovo
Rußland
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
Telefon:
+31 (0)411/65 19 51
+31 (0)411/67 78 14
+47 (0)64 86 41 00
+47 (0)64 86 90 62
+48 061/847 67 99
+48 061/847 64 02
oder/or
Telefax:
Spain
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Divisiòn Rexroth Indramat
Centro Industrial Santiga
Obradors s/n
E-08130 Santa Perpetua de Mogoda
Barcelona
Telefon:
Telefax:
Turkey
+34 937 47 94 00
+34 937 47 94 01
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Hidropar A..S.
Fevzi Cakmak Cad No. 3
TR - 34630 Sefaköy Istanbul
Telefon:
Telefax:
+90 212/541 60 70
+90 212/599 34 07
Spain
SALES
Service
Goimendi S.A.
División Rexroth Indramat
Jolastokieta (Herrera)
Apartado 11 37
E - 20017 San Sebastian
Telefon:
Telefax:
+34 9 43/40 01 63
+34 9 43/39 17 99
Switzerland
SALES
Service
Slowenia
+7 093/223 96 33
+7 093/223 95 48
+7 093/223 46 01
SALES
Rexroth Mecman Svenska AB
Rexroth Indramat Division
Varuvägen 7
S - 125 81 Stockholm
Rexroth Indramat
elektromotorji d.o.o.
Otoki 21
SLO - 64 228 Zelezniki
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
+46 (0)8/727 92 00
+46 (0)8/647 32 77
Service
+386 64/61 73 32
+386 64/64 71 50
Switzerland
SALES
-East-
Sweden
Service
SALES
Service
-West-
Service
Mannesmann Rexroth Schweiz AG
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Gewerbestraße 3
CH - 8500 Frauenfeld
Mannesmann Rexroth Suisse SA
Département Rexroth Indramat
Rue du village 1
CH - 1020 Renens
Telefon:
Telefax:
Telefon:
Telefax:
+41 (0)52/720 21 00
+41 (0)52/720 21 11
+41 (0)21/632 84 20
+41 (0)21/632 84 21
Europäische Kundenbetreuungsstellen (ohne Deutschland)
European Service agencies (without Germany)
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-EN-P
Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities 10-3
REFUdrive 500 RD51
Außerhalb Europa - outside Europe
Argentina
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.A.I.C.
Division Rexroth Indramat
Acassusso 48 41/7
RA - 1605 Munro (Buenos Aires)
Telefon: +54 (0)11/4756 01 40
Telefax:
+54 (0)11/4762 6862
e-mail:[email protected]
Brazil
SALES
Service
Mannesmann Rexroth
Automação Ltda.
Divisão Rexroth Indramat
Rua Georg Rexroth, 609
Vila Padre Anchieta
BR - 09951-270 Diadema-SP
[ Caixa Postal 377 ]
[ BR-09901-970 Diadema-SP ]
Telefon:
+55 (0)11/745 90 60
+55 (0)11/745 90 70
Telefax:
+55 (0)11/745 90 50
e-mail: [email protected]
China
SALES
Service
Argentina
SALES
Service
vom Ausland:
from abroad:
Australia
SALES
(0) nach Landeskennziffer weglassen!
don’t dial (0) after country code!
Service
NAKASE
Servicio Tecnico CNC
Calle 49, No. 5764/66
RA - 1653 Villa Balester
Prov. - Buenos Aires
AIMS - Australian Industrial
Machinery Services Pty. Ltd.
Unit 3/45 Horne ST
Campbellfield , VIC 3061
AUS - Melbourne
Telefon:
Telefax:
e-mail:
Telefon:
Telefax:
Brazil
+54 (0) 11/4768 36 43
+54 (0) 11/4768 24 13
[email protected]
[email protected]
SALES
Service
Mannesmann Rexroth
Automação Ltda.
Divisão Rexroth Indramat
R. Dr.Humberto Pinheiro Vieira, 100
Distrito Industrial
BR - 89220-390 Joinville - SC
[ Caixa Postal 1273 ]
Tel./Fax:
Mobil:
e-mail:
China
Canada
+61 (0)3/93 59 02 28
+61 (0)3/93 59 02 86
SALES
Service
SALES
Service
Hongkong
SALES
Service
Telefon:
Telefax:
+86 411/46 78 930
+86 411/46 78 932
SALES
Service
Japan
+852 22 62 51 00
+852 27 44 02 78
SALES
Service
Mannesmann Rexroth (India) Ltd.
Rexroth Indramat Division
Plot. A-58, TTC Industrial Area
Thane Turbhe Midc Road
Mahape Village
IND - Navi Mumbai - 400 701
PT. Rexroth Wijayakusuma
Jl. Raya Bekasi Km 21
Pulogadung
RI - Jakarta Timur 13920
Rexroth Automation Co., Ltd.
Service Center Japan
Yutakagaoka 1810, Meito-ku,
NAGOYA 465-0035, Japan
Telefon:
Telefon:
Telefon:
Telefax:
Telefax:
Mexico
+91 (0)22/7 61 46 22
+91 (0)22/7 68 15 31
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Mexico S.A.
de C.V.
Calle Neptuno 72
Unidad Ind. Vallejo
MEX - 07700 Mexico, D.F.
Telefon:
Telefax:
+62 21/4 61 04 87
+62 21/4 61 04 88
+62 21/4 60 01 52
Telefax:
Korea
SALES
Service
Mannesmann Rexroth-Seki Co Ltd.
1500-12 Da-Dae-Dong
ROK - Saha-Ku, Pusan, 604-050
Telefon:
Telefax:
+52 5 754 17 11
+52 5 754 36 84
+52 5 754 12 60
+52 5 754 50 73
+52 5 752 59 43
China
SALES
Service
+86 21/62 20 00 58
+86 21/62 20 00 68
+55 (0)47/473 58 33
+55 (0)47 974 66 45
[email protected]
Telefon:
Telefax:
Indonesia
+61 (0)3/95 80 39 33
+61 (0)3/95 80 17 33
[email protected]
Telefon:
Telefax:
+1 905/335 55 11
+1 905/335-41 84
Telefon:
Telefax:
Service
Telefon:
Telefax:
Email:
Telefon:
Telefax:
Rexroth (China) Ldt.
1/F., 19 Cheung Shun Street
Cheung Sha Wan,
Kowloon, Hongkong
SALES
Service
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
Shanghai Parts & Service Center
199 Wu Cao Road, Hua Cao
Minhang District
PRC - Shanghai 201 103
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
A-5F., 123 Lian Shan Street
Sha He Kou District
PRC - Dalian 116 023
India
SALES
Basic Technologies Corporation
Burlington Division
3426 Mainway Drive
Burlington, Ontario
Canada L7M 1A8
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
15/F China World Trade Center
1, Jianguomenwai Avenue
PRC - Beijing 100004
+86 10/65 05 03 80
+86 10/65 05 03 79
Australia
Mannesmann Rexroth Pty. Ltd.
No. 7, Endeavour Way
Braeside Victoria, 31 95
AUS – Melbourne
+82 (0)51/2 60 06 18
+82 (0)51/2 60 06 19
Korea
+81 (0)52/777 88 41
+81 (0)52/777 88 53
+81 (0)52/777 88 79
+81 (0)52/777 89 01
SALES
Service
Seo Chang Corporation Ltd.
Room 903, Jeail Building
44-35 Yeouido-Dong
Yeoungdeungpo-Ku
C.P.O.Box 97 56
ROK - Seoul
Telefon:
Telefax:
India
SALES
Service
Mannesmann Rexroth (India) Ltd.
Rexroth Indramat Division
Plot. 96, Phase III
Peenya Industrial Area
IND - Bangalore - 560058
Telefon:
Telefax:
+91 (0)80/8 39 73 74
+91 (0)80/8 39 43 45
Japan
SALES
Service
Rexroth Automation Co., Ltd.
Rexroth Indramat Division
1F, I.R. Building
Nakamachidai 4-26-44, Tsuzuki-ku
YOKOHAMA 224-0041, Japan
Telefon:
Telefax:
+81 (0)45/942 72 10
+81 (0)45/942 03 41
South Africa
SALES
Service
TECTRA Automation (Pty) Ltd.
28 Banfield Road,Industria North
RSA - Maraisburg 1700
Telefon:
Telefax:
+27 (0)11/673 20 80
+27 (0)11/673 72 69
+82 (0)2/7 80 82 08
+82 (0)2/7 80 82 09
+82 (0)2/7 84 54 08
e-mail: [email protected]
Taiwan
SALES
Service
Rexroth Uchida Co., Ltd.
No.1, Tsu Chiang Street
Tu Cheng Ind. Estate
Taipei Hsien, Taiwan, R.O.C.
Telefon:
Telefax:
+886 2/2 68 13 47
+886 2/2 68 53 88
Kundenbetreuungsstellen außerhalb Europa - Service agencies outside Europe
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-EN-P
10-4 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities
Außerhalb Europa
USA
SALES
Service
/ USA - outside Europe / USA
USA
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
5150 Prairie Stone Parkway
USA -Hoffman Estates, IL 60192-3707
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
Central Region Technical Center
USA - Auburn Hills, MI 48326
Telefon: +1 847/6 45 36 00
Telefax:
+1 847/6 45 62 01
[email protected]
Telefon:
Telefax:
USA
SALES
REFUdrive 500 RD51
+1 248/3 93 33 30
+1 248/3 93 29 06
USA
SALES
USA
Service
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
Northeastern Technical Center
99 Rainbow Road
USA - East Granby,
Connecticut 06026
Telefon:
Telefon:
+1 860/8 44 83 77
+1 860/8 44 85 95
USA
Service HOTLINE
+1 770/9 32 32 00
+1 770/9 32 19 03
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
Charlotte Regional Sales Office
14001 South Lakes Drive
USA - Charlotte,
North Carolina 28273
Telefon:
SALES
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
Southeastern Technical Center
3625 Swiftwater Park Drive
USA - Suwanee
Georgia 30174
+1-800-860-1055
- 7 days / 24hrs -
+1 704/5 83 97 62
+1 704/5 83 14 86
Kundenbetreuungsstellen außerhalb Europa / USA
Service agencies outside Europe / USA
DOK-RD500*-RD51*******-IB01-EN-P
Printed in Germany
200849

Manuels associés