Bosch Rexroth R911341149 Convertisseur de fréquence Frequency Converter Fv Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
274 Des pages
Bosch Rexroth R911341149 Convertisseur de fréquence Frequency Converter Fv Manuel utilisateur | Fixfr
Electric Drives
and Controls
Hydraulics
Linear Motion and
Assembly Technologies
Pneumatics
Convertisseur de fréquence
Rexroth Frequency Converter Fv
Manuel d‘instructions
Service
R911341149
Édition 04
Bosch Rexroth AG
Titre
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Convertisseur de fréquence
Rexroth Frequency Converter Fv
Type de documentation
Code de type de documentation
Manuel d‘instructions
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Référence interne du fichier
RS-7ac045785e17137b0a6846a0008fceee-5-fr-FR-20
Evolution des modifications
Edition
Situation
Remarque
DOK-RCON02-FV*********IB01-EN-P
07. 2010
Première édition
DOK-RCON02-FV*********IB02-EN-P
02. 2011
Étendu jusqu'à 37 kW
DOK-RCON02-FV*********IB03-EN-P
12. 2011
Étendu jusqu'à 90 kW
DOK-RCON02-FV*********IB04-FR-P
01. 2014
Information UL supplé‐
mentaire
Mentions légales
© Bosch Rexroth (Xi’an) Electric Drives and Controls Co., Ltd. 2014
Tous droits réservés par Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt d’une
demande de droit de propriété industrielle. Tout pouvoir de disposition, tel
que droit de reproduction et de transfert, détenu par Bosch Rexroth.
Obligations
Publié par
Les données techniques fournies n'ont pour seul but que de décrire le pro‐
duit ; elles ne sont pas à comprendre en tant que propriétés garanties au
sens légal. Tous droits de modification de ce document et de disponibilité du
matériel réservés.
Bosch Rexroth (Xi’an) Electric Drives and Controls Co., Ltd.
No. 3999, Shangji Road, Economic and Technological Development Zone,
710021 Xi'an, P.R. China
www.boschrexroth.com
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
English
Bosch Rexroth AG
I/271
Do not attempt to install or put these products into operation until you have
completely read, understood and observed the documents supplied with the
product.
If no documents in your language were supplied, please consult your Bosch
Rexroth sales partner.
Deutsch
Nehmen Sie die Produkte erst dann in Betrieb, nachdem Sie die mit dem
Produkt gelieferten Unterlagen und Sicherheitshinweise vollständig
durchgelesen, verstanden und beachtet haben.
Sollten Ihnen keine Unterlagen in Ihrer Landessprache vorliegen, wenden
Sie sich an Ihren zuständigen Bosch Rexroth Vertriebspartner.
Français
Ne mettez les produits en service qu'après avoir lu complètement et après
avoir compris et respecté les documents et les consignes de sécurité fournis
avec le produit.
Si vous ne disposez pas de la documentation dans votre langue, merci de
consulter votre partenaire Bosch Rexroth.
Italiano
Mettere in funzione i prodotti solo dopo aver letto, compreso e osservato per
intero la documentazione e le indicazioni di sicurezza fornite con il prodotto.
Se non dovesse essere presente la documentazione nella vostra lingua, siete
pregati di rivolgervi al rivenditore Bosch Rexroth competente.
Español
Los productos no se pueden poner en servicio hasta después de haber leído
por completo, comprendido y tenido en cuenta la documentación y las
advertencias de seguridad que se incluyen en la entrega.
Si no dispusiera de documentación en el idioma de su país, diríjase a su
distribuidor competente de Bosch Rexroth.
Português (Brasil)
Utilize apenas os produtos depois de ter lido, compreendido e tomado em
consideração a documentação e as instruções de segurança fornecidas
juntamente com o produto.
Se não tiver disponível a documentação na sua língua dirija-se ao seu
parceiro de venda responsável da Bosch Rexroth.
Nederlands
Stel de producten pas in bedrijf nadat u de met het product geleverde
documenten en de veiligheidsinformatie volledig gelezen, begrepen en in
acht genomen heeft.
Mocht u niet beschikken over documenten in uw landstaal, kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke Bosch Rexroth distributiepartner.
Svenska
Använd inte produkterna innan du har läst och förstått den dokumentation
och de säkerhetsanvisningar som medföljer produkten, och följ alla
anvisningar.
Kontakta din Bosch Rexroth återförsäljare om dokumentationen inte
medföljer på ditt språk.
Suomi
Ota tuote käyttöön vasta sen jälkeen, kun olet lukenut läpi tuotteen mukana
toimitetut asiakirjat ja turvallisuusohjeet, ymmärtänyt ne ja ottanut ne
huomioon.
Jos asiakirjoja ei ole saatavana omalla äidinkielelläsi,
asianomaiseen Bosch Rexroth myyntiedustajaan.
Český
ota
yhteys
Před uvedením výrobků do provozu si přečtěte kompletní dokumentaci a
bezpečnostní pokyny dodávané s výrobkem, pochopte je a dodržujte.
Nemáte-li k dispozici podklady ve svém jazyce, obraťte se na příslušného
obchodního partnera Bosch Rexroth.
II/271
Bosch Rexroth AG
Magyar
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Üzembe helyezés előtt olvassa el, értelmezze, és vegye figyelembe a
csomagban található dokumentumban foglaltakat és a biztonsági
útmutatásokat.
Amennyiben a csomagban nem talál az Ön nyelvén írt dokumentumokat,
vegye fel a kapcsolatot az illetékes Bosch Rexroth-képviselővel.
Polski
Produkty wolno uruchamiać dopiero po przeczytaniu wszystkich dokumentów
dostarczonych wraz z produktem oraz wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i ich pełnym zrozumieniu. Wszystkich wskazówek tam
zawartych należy przestrzegać.
Jeżeli brak jest dokumentów w Państwa języku, proszę się skontaktować z
lokalnym partnerem handlowym Bosch Rexroth.
Πо русски
Вводить изделие в эксплуатацию разрешается только после того, как Вы
полностью прочли, поняли и учли информацию, содержащуюся в
поставленных вместе с изделием документах, а также указания по
технике безопасности.
Если Вы не получили документацию на соответствующем национальном
языке, обращайтесь к полномочному представителю фирмы Bosch
Rexroth.
Română
Punerea în funcţiune a produselor trebuie efectuată după citirea, înţelegerea
şi respectarea documentelor şi instrucţiunilor de siguranţă, care sunt livrate
împreună cu produsele.
În cazul în care documentele nu sunt în limba dumneavoastră maternă,
contactaţi furnizorul dumneavoastră competent pentru Bosch Rexroth.
Türkçe
Ürünleri beraberinde teslim edilen evrakları ve güvenlik talimatlarını tamamen
okuduktan, anladıktan ve dikkate aldıktan sonrak i‚leme koyun.
Şayet size ulusal dilinizde evraklar teslim edilmemiş ise, sizinle ilgili olan
Bosch Rexroth dağıtım ortağınla irtibata geçin.
中文
请在完全通读、理解和遵守随同产品提供的资料和安全提示后才使用这些产
品。
若产品资料还未翻译成您本国语言,请联系 Bosch Rexroth 相应的销售伙伴。
日本語
本製品をお使いになる前に、必ず同封の文書および安全注意事項を全部お読
みになり理解した上で指示に従って本製品を使用していただきますようお願
いいたします。
同封の文書がお客様の言語で書かれていない場合は、どうぞ Bosch Rexroth
製品の販売契約店までお問い合わせください。
한국어
먼저 회사의 제품을 받으신 다음 제품과 함께 배송된 안내서 및 안전에 관한
지침서를 충분히 숙지하여 이를 준수하여 주십시오.
귀하의 모국어로 된 안내서가 배송되지 않았다면 Bosch Rexroth 대리점에 알
려주시기 바랍니다.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
III/271
Table des matières
Table des matières
Page
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.4
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
Introduction.................................................................................................................... 7
Introduction à la documentation.............................................................................................................. 7
Définition................................................................................................................................................. 8
Codage de type...................................................................................................................................... 9
Codage de type du Fv......................................................................................................................... 9
Codage de type des modules de fonction du Fv............................................................................... 10
Codage de type des accessoires du Fv............................................................................................ 11
Livraison et stockage............................................................................................................................ 13
Introduction succincte........................................................................................................................ 13
Étendue de la livraison...................................................................................................................... 14
Transport des composants................................................................................................................ 15
Stockage des composants................................................................................................................ 15
Description du Fv.................................................................................................................................. 16
Certification........................................................................................................................................ 16
Propriétés de l'appareil de base Fv................................................................................................... 18
Interfaces........................................................................................................................................... 18
Types de refroidissement.................................................................................................................. 18
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
..................................................................................................................................... 19
Informations générales......................................................................................................................... 19
Utilisation des instructions de sécurité et les transmettre à d'autres................................................. 19
Explication des symboles de sécurité et des niveaux de gravité des risques................................... 20
Dangers induits par une utilisation incorrecte....................................................................................... 21
Instructions relatives à des dangers spécifiques.................................................................................. 21
Protection contre les décharges électriques par très basse tension de protection (TBTP).................. 23
Protection contre les mouvements dangereux..................................................................................... 23
Protection contre les champs magnétiques et électromagnétiques pendant le fonctionnement et le
montage................................................................................................................................................ 25
Protection contre le contact avec des pièces chaudes......................................................................... 26
Protection lors de la manipulation et le montage.................................................................................. 26
Instructions importantes pour l’utilisation..................................................................... 29
Utilisation appropriée............................................................................................................................ 29
Utilisation inappropriée......................................................................................................................... 29
Montage du convertisseur Fv....................................................................................... 31
Montage................................................................................................................................................ 31
Dimensions et schéma du convertisseur Fv......................................................................................... 32
Dimensions du Fv.............................................................................................................................. 32
Schéma du Fv................................................................................................................................... 33
IV/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Table des matières
Page
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.3
6.4
6.5
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
7.1.9
7.1.10
7.1.11
7.2
Installation.................................................................................................................... 35
Démontage et montage du convertisseur Fv........................................................................................ 35
Démontage et montage du panneau de commande......................................................................... 35
Démontage et montage de l'adaptateur............................................................................................ 36
Câblage du système d'entraînement.................................................................................................... 37
Schéma fonctionnel........................................................................................................................... 37
Câblage du circuit principal............................................................................................................... 38
Câblage du circuit de commande...................................................................................................... 44
Dimensions des câbles et fusibles.................................................................................................... 44
Description des bornes de câblage...................................................................................................... 52
Bornes du circuit principal................................................................................................................. 52
Bornes du circuit de commande........................................................................................................ 53
Câblage du cavalier........................................................................................................................... 56
Cavalier NPN/PNP SW1.................................................................................................................... 57
Cavalier de sélection du signal du codeur SW2................................................................................ 58
Mise en service............................................................................................................ 59
Panneau de commande........................................................................................................................ 59
Vue d’ensemble................................................................................................................................. 59
Structure du menu à 3 niveaux.......................................................................................................... 60
Description du mode de commande.................................................................................................. 61
Exemple d’utilisation du panneau de commande.............................................................................. 61
Processus de mise en service.............................................................................................................. 61
Vérification et préparation avant la mise en service.......................................................................... 61
Notes concernant la mise en service................................................................................................. 61
Réglage rapide des paramètres de base Fv..................................................................................... 62
Exemple : Mise en service du convertisseur à l'aide d'un potentiomètre.......................................... 62
Restaurer les réglages par défaut en usine.......................................................................................... 63
Solutions pour un défaut simple durant la mise en service.................................................................. 63
Notes concernant le démarrage et l'arrêt fréquent............................................................................... 64
Réglages des paramètres............................................................................................ 65
Fonctions principales............................................................................................................................ 65
Commande de contrôle..................................................................................................................... 65
Réglage de la fréquence................................................................................................................... 66
Commande de démarrage................................................................................................................. 67
Commande d'arrêt............................................................................................................................. 68
Accélération/décélération linéaire/en courbe en S............................................................................ 69
Commande logique........................................................................................................................... 70
Commande PID................................................................................................................................. 71
Réglage de la fréquence via les entrées analogiques et d'impulsion................................................ 72
Entrées numériques multifonctions................................................................................................... 73
Sorties analogiques........................................................................................................................... 74
Sorties numériques............................................................................................................................ 75
Description des symboles d’attributs dans les tableaux de paramètres............................................... 76
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
V/271
Table des matières
Page
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
8
8.1
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.4
9.4.1
9.4.2
9.4.3
10
10.1
10.1.1
10.1.2
10.1.3
10.2
10.2.1
10.2.2
10.3
10.3.1
10.3.2
10.4
10.4.1
10.4.2
10.5
11
11.1
11.1.1
Fonctions des paramètres.................................................................................................................... 77
Catégorie b : paramètres de base..................................................................................................... 77
Catégorie S : Paramètres par défaut................................................................................................. 81
Catégorie E - paramètres étendus.................................................................................................... 86
Catégorie H : paramètres avancés.................................................................................................... 96
Remarques sur les groupes de fonction............................................................................................... 97
Catégorie b : paramètres de base..................................................................................................... 97
Catégorie S : paramètres par défaut............................................................................................... 113
Catégorie E : paramètres étendus................................................................................................... 130
Catégorie H : paramètres avancés.................................................................................................. 168
Indication de défaut.................................................................................................... 171
Types de défaut et solutions............................................................................................................... 171
Caractéristiques techniques....................................................................................... 177
Caractéristiques électriques............................................................................................................... 177
Caractéristiques techniques générales du Fv..................................................................................... 178
Déclassement des caractéristiques électriques.................................................................................. 180
Température de déclassement et ambiante.................................................................................... 180
Tension de déclassement et secteur............................................................................................... 180
Déclassement du courant de sortie selon la fréquence de d'impulsion........................................... 181
Compatibilité électromagnétique (CEM)............................................................................................. 182
Exigences CEM............................................................................................................................... 182
Respect des exigences CEM.......................................................................................................... 187
Mesures CEM pour la conception et l’installation............................................................................ 188
Accessoires................................................................................................................ 199
Filtre CEM........................................................................................................................................... 199
La fonction du filtre CEM................................................................................................................. 199
Type du filtre CEM externe.............................................................................................................. 199
Caractéristiques techniques............................................................................................................ 200
Composants de freinage..................................................................................................................... 205
Unité de freinage............................................................................................................................. 205
Résistance de freinage.................................................................................................................... 211
Interface de communication................................................................................................................ 221
Adaptateur PROFIBUS.................................................................................................................... 221
Adaptateur ModBus......................................................................................................................... 221
Accessoires pour le montage de l’armoire de commande.................................................................. 221
Fonctionnement à distance............................................................................................................. 221
Câble du panneau de commande pour le montage de l’armoire de commande............................. 223
Logiciel d'ingénierie............................................................................................................................ 223
Informations complémentaires................................................................................... 225
Applications simples de commande du processus............................................................................. 225
Système de régulation automatique de l'eau à pression constante................................................ 225
VI/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Table des matières
Page
11.1.2
11.2
11.2.1
11.2.2
12
12.1
12.2
12.2.1
12.2.2
12.2.3
12.2.4
12.2.5
12.2.6
12.2.7
12.3
12.3.1
12.3.2
12.3.3
12.3.4
12.3.5
12.3.6
Système de contrôle de la vitesse à boucle fermée........................................................................ 225
Déchargement des condensateurs..................................................................................................... 226
Déchargement des condensateurs Bus DC.................................................................................... 226
Dispositif de déchargement............................................................................................................. 226
Protocoles de communication.................................................................................... 229
Introduction......................................................................................................................................... 229
Protocole ModBus.............................................................................................................................. 229
Description du protocole.................................................................................................................. 229
Interface........................................................................................................................................... 230
Fonctions du protocole.................................................................................................................... 230
Distribution adresse du registre mapping de communication.......................................................... 236
Exemple de communication du ModBus......................................................................................... 241
Notes spéciales............................................................................................................................... 241
Réseau de communication.............................................................................................................. 242
Protocole PROFIBUS......................................................................................................................... 243
Description du protocole.................................................................................................................. 243
Adaptateur PROFIBUS.................................................................................................................... 243
Installations électriques................................................................................................................... 244
Communication périodique des données........................................................................................ 247
Configuration des paramètres de communication........................................................................... 260
Défauts et analyses......................................................................................................................... 260
13
Service et assistance................................................................................................. 263
14
Élimination et protection de l’environnement............................................................. 265
14.1
14.2
Élimination.......................................................................................................................................... 265
Protection de l’environnement............................................................................................................ 265
Index.......................................................................................................................... 267
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
7/271
Introduction
1
Introduction
1.1
Introduction à la documentation
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et matériels causés par
la planification incorrecte du projet aux fins
d'applications, de machines et d’installations !
Ne pas tenter d’installer ou de mettre ces produits en service avant d’avoir
entièrement lu, compris et observé les documents fournis avec le produit.
Si aucun document n’est fourni dans votre langue, prière de consulter votre
partenaire commercial Bosch Rexroth.
Chapitres et table des matières
Chapitre
Titre
Description
1
Introduction
Vue d’ensemble
2
Instructions de sécurité pour entraîne‐
ments et commandes électriques
Consignes de sécurité
3
Instructions importantes pour l’utilisation
4
Montage du convertisseur Fv
Informations produit
5
Installation
(spécifique au projet)
6
Mise en service
7
Réglages des paramètres
8
Indication de défaut
Applications réelles
9
Caractéristiques techniques
10
Accessoires
(pour les opérateurs et ré‐
parateurs)
11
Informations complémentaires
12
Protocoles de communication
13
S.A.V. et assistance technique
Informations générales
14
Élimination et protection de l’environne‐
ment
Informations environnemen‐
tales
Index
Informations index
‑
Tab.1-1:
Feedback
Chapitres et table des matières
Votre expérience nous permet d’améliorer nos produits et le présent manuel.
Nous serions heureux de recevoir vos commentaires à propos de toutes les
erreurs ou demandes de modification.
Prière d’envoyer vos commentaires par courrier électronique à :
[email protected]
8/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Introduction
1.2
Définition
Le système d'entraînement du convertisseur de fréquence Rexroth Frequen‐
cy Converter Fv est composé de différentes pièces (composants) en vue
d’une application dans différentes situations.
●
Fv : Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
●
FVCC : Panneau de commande du Fv
●
FSWA : Logiciel d'ingénierie
●
FVAA : Adaptateur ModBus/PROFIBUS
●
FVAM : Adaptateur de fonctionnement à distance
●
FRKB : Câble pour l'interface de l'adaptateur
●
FRKS : Câble du panneau de commande
●
FELR : Résistance du frein
●
FELB : Chopper de freinage
●
FENF : Filtre CEM
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
9/271
Introduction
1.3
Codage de type
1.3.1
Codage de type du Fv
Fig.1-1:
Codage de type du Fv
10/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Introduction
1.3.2
Codage de type des modules de fonction du Fv
Codage de type du panneau de commande
Fig.1-2:
Codage de type du panneau de commande
Codage de type du logiciel d'ingénierie
Fig.1-3:
Codage de type du logiciel d'ingénierie
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
11/271
Introduction
1.3.3
Codage de type des accessoires du Fv
Codage de type de l’adaptateur interface
Fig.1-4:
Codage de type de l’adaptateur interface
Adaptateur de fonctionnement à distance
Fig.1-5:
Adaptateur de fonctionnement à distance
Codage de type du câble adaptateur interface
Fig.1-6:
Codage de type du câble adaptateur interface
12/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Introduction
Codage de type du câble du panneau de commande
Fig.1-7:
Codage de type du câble du panneau de commande
Codage de type de la résistance de freinage
Fig.1-8:
Codage de type de la résistance de freinage
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
13/271
Introduction
Codage de type du chopper de freinage
Fig.1-9:
Codage de type du chopper de freinage
Codage de type du filtre CEM
Fig.1-10:
1.4
Livraison et stockage
1.4.1
Introduction succincte
Codage de type du filtre CEM
Immédiatement après la réception/le retrait de l’emballage, s’assurer que
l’unité n’ait pas été endommagée durant le transport, par ex. déformations ou
14/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Introduction
pièces détachées. En présence de dommages, contacter immédiatement le
transporteur et examiner minutieusement la situation.
Cette disposition est également applicable en cas de détérioration
de l’emballage.
1.4.2
Étendue de la livraison
Modèle standard
●
Fv, classe de protection IP20 (montage de l'armoire de commande)
●
Chopper de freinage interne (de 0,4 à 15 kW)
●
Panneau de commande
●
Manuel d'utilisation
●
Filtre CEM (EN 61800-3 Environment 2)
Accessoires optionnels
●
Adaptateur de fonctionnement à distance
●
Adaptateur PROFIBUS
●
Adaptateur RS232/485
●
Logiciel d'ingénierie
●
Filtre moteur (filtre dV/dt)
●
Self réseau
●
Résistance du frein
●
Chopper de freinage (de 18,5 à 90 kW)
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
15/271
Introduction
1.4.3
Transport des composants
Conditions ambiantes et conditions d’exploitation-Transport
Description
Symbole
Unité
Valeur
Plage de température
Ta_tran
℃
-25…70
Humidité relative
–
%
5…95
Humidité absolue
–
g/m3
1…60
Catégorie climatique (CEI
721)
–
–
2K3
Condensation de l’humidité
–
–
interdite
Gel
–
–
interdit
Tab.1-2:
1.4.4
Conditions de transport
Stockage des composants
Détérioration des composants due à un stoc‐
kage prolongé !
ATTENTION
Certains composants contiennent des condensateurs électrolytiques qui peu‐
vent se détériorer durant le stockage.
En cas de stockage prolongé de tels composants, les mettre en marche sous
tension au moins une fois par an pendant 1 heure :
●
Fv avec tension secteur ULN
●
FELB avec tension bus DC ULN
Conditions ambiantes et conditions d’exploitation-Stockage
Description
Symbole
Unité
Valeur
Plage de température
Ta_store
℃
-25…55
Humidité relative
–
%
5…95
Humidité absolue
–
g/m3
1…29
Catégorie climatique (CEI
721)
–
Condensation de l’humidité
–
–
interdite
Gel
–
–
interdit
Tab.1-3:
Conditions de stockage
–
1K3
16/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Introduction
1.5
Description du Fv
1.5.1
Certification
Certification CE
Déclaration de conformité
En ce qui a trait au convertisseur Fv, il existe des déclarations de conformité
qui certifient que les équipements respectent les normes NE et les directives
CE applicables. Au besoin, vous pouvez obtenir les déclarations de conformi‐
té en vous adressant à nos responsables commerciaux.
Description
Standard
Conformité CE relative à la directive Basse tension
Conformité CE relative à la norme produit CEM
Tab.1-4:
Conformité et normes
Fig.1-11:
Label CE
EN 61800-5-1
(IEC 61800-5-1: 2007)
EN 61800-3
(IEC 61800-3: 2004)
Label CE
Test haute tension
Conformément à la norme EN 61800-5-1, tous les composants du convertis‐
seur Fv ont subi des tests à haute tension.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
17/271
Introduction
Certification UL
Les convertisseurs de fréquence sont listés par UL "Underwriters Laborato‐
ries Inc.®". Vous pouvez obtenir l'attestation de certification sur internet à
l'adresse http://www.ul.com sous « Certifications » en saisissant le numéro
du fichier ou le « Nom d'entreprise : Rexroth ».
Liste UL
Fig.1-12:
Norme UL
Nom de l'entreprise
Nom de la catégorie
Numéro du fichier
Classements UL
Liste UL
UL 508C
BOSCH REXROTH (Xi’an) ELECTRIC DRIVES and CONTROLS Co., Ltd.
Appareil de conversion de puissance
E328841
Afin d'utiliser des composants dans le champ de l'UL, tenir compte des clas‐
sements UL de chaque composant.
Veuillez vous assurer que le courant nominal de court-circuit indiqué ne dé‐
passe (5000 Arms), par ex. en utilisant des fusibles appropriés dans l'alimen‐
tation secteur de l'unité d'alimentation.
Matériel de câblage UL
Dans le champ de l'UL, utiliser uniquement des conducteurs en cuivre d'une
valeur nominale de 60 ℃, classe 1.
Pour les convertisseurs de fréquence 45 à 90 kW, utiliser uniquement des
conducteurs en cuivre d'une valeur nominale de 75 ℃, classe 1.
18/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Introduction
1.5.2
1.5.3
1.5.4
Propriétés de l'appareil de base Fv
●
Température ambiante autorisée : -10 à 40 ℃;
●
Classe de protection : IP20 (Montage de l’armoire de commande)
●
Plage de puissance : 0,4 à 90 kW
●
Tension de l’alimentation électrique : 3 AC 380 à 480 V (-15 % / +10 %)
●
Couple de démarrage élevé et contrôle précis de la vitesse du moteur
●
Capacité de surcharge :
–
150 % du courant nominal pour 60s
–
180 % du courant nominal pour 10s
●
Fréquence de sortie : 0 à 400 Hz
●
Modulation de la largeur d’impulsion (PWM) :
Modèle
Valeur par défaut de
Plage réglable réelle
[kW]
Fréquence MLI [kHz]
de fréquence MLI [kHz]
0,4 à 7,5
8.0
1,0 à 15,0
11 à 22
6.0
1,0 à 12,0
30 à 37
3.0
1,0 à 8,0
45 à 90
2.0
1,0 à 4,0
●
Chopper de freinage interne (0,4 à 15 kW) (résistance de freinage à
connexion externe)
●
Mode de contrôle :
–
Commande V/F (V/F).
–
Commande vectorielle sans capteur (SVC)
–
Commande vectorielle par orientation du flux (FOC)
Interfaces
●
10 entrées numériques
●
1 entrée codeur pour le feedback de vitesse
●
3 entrées analogiques
●
2 sorties à collecteur ouvert
●
1 sortie d'impulsion
●
2 sorties du relais AC 250 V, 3 A / CC 30 V, 3 A
●
2 sorties analogiques
●
1 accès de communication ModBus / PROFIBUS optionnel
Types de refroidissement
●
Refroidissement par air
●
Refroidissement par air forcé à température contrôlée
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
19/271
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
2
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraîne‐
ment électriques et de commande
2.1
Informations générales
2.1.1
Utilisation des instructions de sécurité et les transmettre à d'autres
Lire et comprendre les consignes de sécurité et toute la documentation utili‐
sateur avant de travailler avec le dispositif. En cas d’indisponibilité de la do‐
cumentation utilisateur du dispositif, contactez votre responsable commercial
Bosch Rexroth. Ces instructions de sécurité (version en langue officielle de
l’utilisateur) doivent être fournies avec le dispositif, si ce dernier est revendu,
loué ou transféré à des tiers sous n’importe quelle autre forme.
AVERTISSEMENT
La mauvaise utilisation de ces dispositifs, le
non-respect des instructions de sécurité de
ce document ou l’altération du produit, y com‐
pris la désactivation des dispositifs de sécu‐
rité, peut entraîner des dommages matériels,
des blessures corporelles, une décharge
électrique ou même la mort !
Lire ces instructions avant le démarrage initial du matériel afin d’éliminer tout
risque de lésions corporelles ou de dommages matériels. Respecter ces ins‐
tructions de sécurité tout le temps. Bosch Rexroth n’est aucunement respon‐
sable des dommages résultant du non-respect des avertissements fournis
dans cette documentation.
●
Lire les instructions d’utilisation, maintenance et sécurité dans votre lan‐
gue avant de démarrer la machine. Si la documentation sur le produit
n’est pas entièrement claire, demander des clarifications au fournisseur.
●
Le transport, l’entreposage, le montage et l’installation adéquats et cor‐
rects, et l’exploitation et l’entretien soigneux sont des conditions préala‐
bles pour le fonctionnement sûr et optimal de ce dispositif.
●
Affecter uniquement un personnel formé et qualifié pour travailler sur les
installations électriques.
–
Seul le personnel formé et qualifié pour utiliser et faire fonctionner
le dispositif peut travailler sur ce dispositif ou à proximité.
–
Par ailleurs, il doit être formé, instruit et qualifié pour mettre sous
tension ou hors tension les circuits et les dispositifs électriques
conformément aux règles techniques de sécurité, et les repérer en
fonction des exigences des pratiques de travail sécuritaires. Il doit
disposer des équipements de sécurité et être formé aux premiers
secours.
●
Utiliser uniquement les pièces de rechange et les accessoires approu‐
vés par le fabricant.
●
Suivre toutes les consignes de sécurité et les exigences de l’application
correspondante telles que pratiquées dans le pays d’utilisation.
●
Les dispositifs ont été conçus pour une installation entrant dans équipe‐
ment industriel.
●
Les conditions ambiantes données dans la documentation sur le produit
doivent être respectées.
20/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
●
Utiliser uniquement les applications ayant une incidence sur la sécurité
qui sont clairement et explicitement approuvées dans le manuel d’utili‐
sation. Si ce n’est pas le cas, elles sont exclues.
Les applications ayant une incidence sur la sécurité sont toutes celles
qui peuvent représenter un risque pour les personnes et entraîner des
dégâts matériels.
●
L’information fournie dans la documentation du produit relativement à
l’utilisation des composants livrés contient uniquement des exemples
d’applications et des suggestions.
●
Le fabricant de la machine et de l’installation doit
–
s’assurer que les composants livrés sont adaptés pour chaque ap‐
plication et vérifier les informations fournies dans ce document en
ce qui concerne l’utilisation des composants.
–
s’assurer que cette application est conforme à la réglementation en
vigueur en matière de sécurité et de normes et réaliser les mesu‐
res, les modifications et les ajouts nécessaires.
●
Le démarrage des composants livrés n’est autorisé qu’après que la ma‐
chine ou l’installation dans laquelle ils sont installés se conforme aux
normes nationales, aux instructions de sécurité et aux normes d’applica‐
tion.
●
Le fonctionnement n’est autorisé que si les CEM nationales pour l’appli‐
cation sont respectées.
●
Le fabricant de la machine ou de l’installation est responsable de la con‐
formité aux valeurs de limitation prescrites dans les normes nationales.
Les données techniques, les branchements et les conditions de
fonctionnement sont spécifiés dans la documentation du produit
et doivent être respectés tout le temps.
2.1.2
Explication des symboles de sécurité et des niveaux de gravité des
risques
Les instructions de sécurité décrivent les niveaux de gravité des risques. Le
niveau de gravité du risque indique les conséquences résultant de la nonconformité aux instructions de sécurité.
Symboles de sécurité
Niveaux de gravité des risques
La mort ou de graves lésions corporelles sur‐
viennent.
La mort ou de graves lésions corporelles
peuvent se produire.
Des blessures mineures ou modérées, ou
des dommages matériels peuvent se produi‐
re.
Tab.2-1:
Symboles de sécurité et niveaux de gravité
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
21/271
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
2.2
2.3
Dangers induits par une utilisation incorrecte
DANGER
Haute tension électrique et courant utile fort !
Risque de mort ou de graves blessures cor‐
porelles par électrocution !
DANGER
Mouvements dangereux ! Danger de mort,
risque de graves lésions corporelles ou de
dommages matériels par des mouvements
accidentels du moteur !
AVERTISSEMENT
Haute tension électrique en raison d’un mau‐
vais raccordement ! Risque de mort ou de
blessures corporelles par électrocution !
AVERTISSEMENT
Danger pour la santé des personnes ayant
des stimulateurs cardiaques, des implants en
métal et des prothèses auditives à proximité
d’équipements électriques !
ATTENTION
Surfaces chaudes sur le corps du dispositif !
Risque de blessures ! Risque de brûlures !
ATTENTION
Risque de blessure par une manipulation in‐
correcte ! Risque de blessures par écrase‐
ment, cisaillement, coupure, coup ou à cause
d’une mauvaise manipulation des conduites
sous pression !
Instructions relatives à des dangers spécifiques
Protection contre le contact avec des pièces électriques
Cette partie concerne uniquement les dispositifs et les compo‐
sants d’entraînement avec des tensions de plus de 50 V. Le con‐
tact avec des pièces sous tension (au-dessus de 50 V) implique
des dangers personnels et un risque d’électrocution. Lors de l’uti‐
lisation d’équipements électriques, il est inévitable que certaines
parties du dispositif aient des tensions dangereuses.
DANGER
Haute tension électrique ! Danger de mort,
choc électrique et blessure corporelle grave !
●
Seul le personnel qualifié et formé à travailler avec ou sur les équipe‐
ments électriques est autorisé à exploiter, entretenir et réparer ce maté‐
riel.
22/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
●
Suivre les règles de construction et les règles de sécurité générales lors
du travail sur les installations électriques.
●
Avant de mettre le dispositif sous tension, le conducteur de mise à la
terre de l’équipement doit avoir été raccordé de façon définitive (non dé‐
tachable) à tous les équipements électriques conformément au schéma
de raccordement.
●
Ne jamais faire fonctionner l’équipement électrique, même pour de brefs
mesures ou essais, si le conducteur de mise à la terre de l’équipement
n’est pas branché en permanence aux points de montage des compo‐
sants fournis à cet effet.
●
Avant de commencer à travailler avec les composants électriques ayant
des tensions supérieures à 50 V, le dispositif doit être débranché du
secteur ou de l’unité d’alimentation électrique.
●
Pour le système d’entraînement électrique et les composants du filtre,
respecter les consignes suivantes :
–
Attendre 30 minutes après la mise hors tension de l'équipement
pour permettre le déchargement des condensateurs avant de com‐
mencer à travailler.
–
Mesurer la tension sur les condensateurs avant de commencer à
travailler pour s’assurer que toucher l’équipement ne présente au‐
cun risque.
●
Ne jamais toucher les points de raccordement du composant alors que
l’équipement est sous tension.
●
Installer correctement les couvercles et les protections fournies avec
l’équipement avant de remettre le dispositif sous tension. Avant de re‐
mettre l’équipement sous tension, couvrir et protéger les pièces sous
tension afin d’empêcher le contact avec ces pièces.
●
Un disjoncteur différentiel résiduel ne peut pas être utilisé pour les sys‐
tèmes d’entraînement électriques ! Le contact indirect doit être évité par
d’autres moyens, par exemple, par un dispositif de protection contre les
surintensités selon les normes en vigueur.
●
Empêcher les dispositifs encastrés de toucher directement les pièces
électriques en fournissant un logement externe. Par exemple : une ar‐
moire de commande.
Toujours respecter les exigences ci-dessus, conformément aux
normes internationales en vigueur.
Pour le système d’entraînement électrique et les composants du filtre, res‐
pecter les consignes suivantes :
DANGER
Haute tension au boîtier et fortes fuites de
courant !
Risque de mort ou de blessures corporelles
par électrocution !
●
Avant toute mise sous tension, les boîtiers de tous les équipements et
moteurs électriques doivent être raccordés aux points de mise à la terre
ou mis à la terre par le biais du conducteur de mise à la terre. Ceci est
également applicable avant les essais de courte durée.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
23/271
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
2.4
●
Le conducteur de mise à la terre de l’équipement et des unités électri‐
ques doit être non détachable et connecté en permanence à l’unité d’ali‐
mentation. Le courant de fuite est supérieur à 3,5 mA.
●
Utiliser un fil de cuivre d’une section transversale de 10 mm2 minimum,
sur toute la distance, pour le raccordement de mise à la terre de cet
équipement !
●
Avant de démarrer, même pour les essais de fonctionnement, toujours
attacher le conducteur de mise à la terre de l’équipement ou raccorder
le fil de mise à la terre. Sinon, de hautes tensions peuvent survenir au
niveau du boîtier et provoquer des décharges électriques.
Protection contre les décharges électriques par très basse
tension de protection (TBTP)
AVERTISSEMENT
2.5
Haute tension électrique en raison d’un mau‐
vais raccordement ! Risque de mort ou de
blessures corporelles par électrocution !
●
Uniquement raccorder des dispositifs, composants électriques et con‐
ducteurs satisfaisant aux conditions définies pour les systèmes TBTP
(Très Basse Tension de Protection) pour toutes les connexions et bor‐
nes dont la tension est comprise entre 0 et 50 volts.
●
Connecter uniquement les tensions et les circuits qui sont isolés de ma‐
nière sûre contre les tensions dangereuses. Une isolation sûre est réali‐
sée par exemple en utilisant des transformateurs d’isolation, des opto‐
coupleurs ou des batteries de fonctionnement sans branchement sur le
secteur.
Protection contre les mouvements dangereux
Les mouvements dangereux peuvent être dus à une mauvaise commande
des moteurs connectés. Des exemples courants sont :
●
Câblage des branchements électriques mauvais ou incorrect
●
Fonctionnement incorrect des composants de l’équipement
●
Saisie incorrecte des paramètres avant le fonctionnement
●
Dysfonctionnement des capteurs, des codeurs et des dispositifs de sur‐
veillance
●
Composants défectueux
●
Erreurs de logiciel ou de micrologiciel
Les mouvements dangereux peuvent se produire immédiatement après la
mise en marche de l’équipement ou même après une durée indéterminée de
fonctionnement sans problèmes.
Le contrôle des composants du système d’entraînement électrique est nor‐
malement suffisant pour éviter tout fonctionnement défectueux des systèmes
d’entraînement électriques connectés. En ce qui concerne la sécurité person‐
nelle, en particulier le risque de lésions corporelles et de dommages maté‐
riels, cette mesure n’est pas suffisante pour garantir une sécurité complète.
Jusqu’à ce que les fonctions de contrôle intégré soient effectives, on doit
supposer que des mouvements défectueux peuvent se produire à tout mo‐
ment. L’ampleur des mouvements défectueux dépend du type de commande
et de l’état de fonctionnement.
24/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
DANGER
●
Mouvements dangereux ! Danger pour la vie,
risque de blessure, graves lésions corporel‐
les ou dommages matériels !
Pour les raisons ci-dessus, on doit assurer la sécurité personnelle par le
biais de dispositifs de contrôle de haut niveau qualifiés et testés ou à
l’aide de dispositifs de mesure intégrés à l’installation. Ils doivent être
fournis par l’utilisateur conformément aux conditions spécifiques au sein
de l’installation et à l’analyse des dangers et des pannes. Les règles de
sécurité applicables à l’installation doivent être prises en considération.
Les mouvements imprévus ou tout autre dysfonctionnement de la ma‐
chine sont possibles si les dispositifs de sécurité sont désactivés, con‐
tournés ou non activés.
Pour éviter les accidents, les lésions corporelles ou les dommages maté‐
riels :
●
Rester éloigné et en dehors du champ de mouvement de la machine et
des pièces en mouvement. Mesures possibles pour empêcher les gens
d’entrer accidentellement dans le champ de mobilité de la machine :
–
Utiliser des barrières de protection
–
Utiliser des dispositifs de protection (couvercles)
–
Utiliser des revêtements de protection
–
Installer des rideaux ou des barrières de lumière
●
Les barrières et les couvercles doivent être suffisamment solides pour
résister au maximum possible de vitesse.
●
Monter l’interrupteur d’arrêt d’urgence à la portée immédiate de l’opéra‐
teur. Vérifier que le dispositif d’arrêt d’urgence fonctionne avant de dé‐
marrer. Ne pas faire fonctionner le dispositif si l’arrêt d’urgence ne fonc‐
tionne pas.
●
Isoler le raccordement d’alimentation du système d’entraînement électri‐
que au moyen d’un circuit d’arrêt d’urgence ou utiliser un système de
verrouillage de démarrage afin d’éviter toute mise en marche acciden‐
telle.
●
S’assurer que les systèmes d’entraînement électrique sont à l’arrêt
avant d’accéder à la zone de danger ou d’y entrer.
Un frein moteur standard ou un frein externe commandé directement par le
contrôleur du système d’entraînement ne sont pas suffisants pour garantir la
sécurité personnelle !
●
●
Débrancher l’alimentation électrique de l’équipement en utilisant le com‐
mutateur principal et sécuriser le commutateur contre la reconnexion
pour :
–
Les travaux de maintenance et de réparation
–
Le nettoyage de l’équipement
–
De longues périodes d'immobilisation de l’équipement
Empêcher le fonctionnement des équipements de haute fréquence, de
commande à distance et radio près des circuits électroniques et des câ‐
bles d’alimentation. Si l’utilisation de tels dispositifs ne peut pas être évi‐
tée, vérifier que le système et l’installation ne présentent aucune défail‐
lance possible dans toutes les positions possibles de fonctionnement
normal avant le démarrage. Effectuer un test spécial de compatibilité
électromagnétique (CEM) de l’installation, le cas échéant.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
25/271
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
2.6
Protection contre les champs magnétiques et électromagné‐
tiques pendant le fonctionnement et le montage
Les champs magnétiques et électromagnétiques générés par des conduc‐
teurs de courant et des aimants permanents dans les moteurs représentent
un grave danger pour les personnes ayant des stimulateurs cardiaques, des
implants en métal et des prothèses auditives.
AVERTISSEMENT
●
Danger pour la santé des personnes ayant
des stimulateurs cardiaques, des implants en
métal et des prothèses auditives à proximité
d’équipements électriques !
Les personnes ayant des stimulateurs cardiaques et des implants mé‐
talliques ne sont pas autorisées à entrer dans les zones suivantes :
–
Les zones où les équipements et les pièces électriques sont mon‐
tés, exploités ou mis en service
–
Les zones où les pièces des moteurs à aimants permanents sont
stockées, réparées ou montées
●
S’il est nécessaire pour quelqu’un ayant un stimulateur cardiaque, d’en‐
trer dans une telle zone, un médecin doit être consulté avant de le faire.
L’immunité aux interférences des stimulateurs cardiaques actuels ou fu‐
turs diffère considérablement, et donc aucune règle générale ne peut
être donnée.
●
Les personnes possédant des implants ou des pièces métalliques, ou
des prothèses auditives doivent consulter un médecin avant d’entrer
dans les zones décrites ci-dessus. Sinon, des risques pour la santé
peuvent se produire.
26/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
2.7
Protection contre le contact avec des pièces chaudes
ATTENTION
2.8
Les surfaces chaudes des caissons des mo‐
teurs, des contrôleurs du système d’entraîne‐
ment électrique ou des bobines d’induction !
Risque de blessures ! Risque de brûlures !
●
Ne pas toucher les surfaces des boîtiers du dispositif et des bobines
d’induction à proximité de sources de chaleur ! Risque de brûlures !
●
Ne pas toucher les surfaces des caissons des moteurs ! Risque de brû‐
lures !
●
Selon les conditions de fonctionnement, les températures peuvent être
supérieures à 60 °C (140 °F) pendant ou après le fonctionnement.
●
Laisser les moteurs refroidir pendant un temps suffisamment long avant
d’y accéder après les avoir mis hors tension. Le refroidissement peut
durer jusqu’à 140 minutes ! On estime, en général, que le temps néces‐
saire pour le refroidissement est de cinq fois la constante de temps ther‐
mique spécifiée dans les caractéristiques techniques.
●
Attendre 15 minutes après la mise hors tension des contrôleurs du sys‐
tème d’entraînement électrique ou des bobines d’induction pour leur
permettre de refroidir avant de les toucher.
●
Porter des gants de sécurité ou ne pas travailler sur les surfaces chau‐
des.
●
Selon les règles de sécurité en vigueur, pour certaines applications, le
fabricant du produit final, de la machine ou de l’installation doit prendre
des mesures visant à éviter les blessures causées par les brûlures dans
l’application finale. Ces mesures peuvent être, par exemple : des aver‐
tissements, des clôtures (panneau ou barrière), documentation techni‐
que.
Protection lors de la manipulation et le montage
Dans des conditions défavorables, la manipulation et l’assemblage de maniè‐
re incorrecte des pièces et des composants peuvent entraîner des blessures.
ATTENTION
Risque de blessure par une manipulation in‐
correcte ! Risque de blessures par écrase‐
ment, cisaillement, coupure, coup ou à cause
d’une mauvaise manipulation des conduites
sous pression !
●
Observer les règles de construction générale et de sécurité sur la mani‐
pulation et l’assemblage.
●
Utiliser des dispositifs adéquats pour l’assemblage et le transport.
●
Éviter le grippage et l'écrasement en prenant des mesures appropriées.
●
Toujours utiliser des outils adaptés. Utiliser des outils spécifiques dans
des circonstances différentes.
●
Utiliser l’équipement de levage et les outils de la bonne manière.
●
Utiliser des dispositifs de protection (par exemple des lunettes de pro‐
tection, chaussures de sécurité, gants de protection), le cas échéant.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
27/271
Instructions de sécurité pour les systèmes d’entraînement électriques et de commande
●
Ne pas se tenir sous des charges suspendues.
●
Nettoyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter le risque de
dérapage.
28/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
29/271
Instructions importantes pour l’utilisation
3
Instructions importantes pour l’utilisation
3.1
Utilisation appropriée
Les produits Bosch Rexroth sont à la pointe du progrès en matière de déve‐
loppement et de fabrication. Ils sont testés avant la livraison afin de garantir
leur fonctionnement en toute sécurité et leur fiabilité.
Les produits ont été conçus pour une utilisation dans l'environnement indus‐
triel et uniquement de manière appropriée. En cas d'utilisation inappropriée
des produits, des situations pouvant détériorer le matériel et blesser des per‐
sonnes peuvent survenir.
En tant que fabricant, Bosch Rexroth décline toute responsabilité
pour tous les dommages résultant d’une utilisation inappropriée.
En tels cas, la garantie et le droit au dédommagement expirent en
présence de dommages résultant d’une utilisation inappropriée.
La responsabilité des risques incombe à l’utilisateur.
Avant d’utiliser les produits Bosch Rexroth, s’assurer que toutes les condi‐
tions préalables sont réunies pour une utilisation appropriée des produits.
3.2
●
Le personnel qui utilise nos produits d’une manière ou d’une autre doit
d’abord lire et comprendre les instructions de sécurité et se familiariser
avec l’utilisation appropriée.
●
Si les produits sont du matériel, ils doivent rester dans leur état d’origi‐
ne, en d’autres termes, il est interdit de modifier leur structure.
●
Il est interdit de décompiler les logiciels ou de modifier les codes sour‐
ces.
●
Ne pas monter les produits endommagés ou défectueux et ne pas les
mettre en service.
●
S’assurer que les produits ont été installés de la manière décrite dans la
documentation pertinente.
Utilisation inappropriée
Une utilisation des convertisseurs de fréquence en dehors des conditions
d’exploitation décrites dans le présent manuel et en dehors des caractéristi‐
ques et spécifications techniques définies est considérée comme une « utili‐
sation inappropriée ».
Les convertisseurs de fréquence ne doivent pas être utilisés dans les condi‐
tions suivantes :
●
Lorsqu’ils sont soumis à des conditions d’exploitation qui ne satisfont
pas aux conditions ambiantes spécifiées. Cela comprend, par exemple,
une exploitation sous l’eau, les variations extrêmes de température et
les températures extrêmement élevées.
●
Par ailleurs, les convertisseurs de fréquence ne doivent pas être utilisés
dans des applications n’ayant pas expressément été autorisées par
Bosch Rexroth. Prière d’observer attentivement les spécifications indi‐
quées dans les instructions de sécurité générales !
30/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
31/271
Montage du convertisseur Fv
4
Montage du convertisseur Fv
4.1
Montage
Le convertisseur de fréquence doit disposer d’une aération suffisante afin
d’éviter toute surchauffe. Prière d’observer les distances minimales recom‐
mandées entre les convertisseurs de fréquence et les équipements adjacents
qui pourraient gêner la circulation de l’air.
Fig.4-1:
Montage du convertisseur Fv
●
Le convertisseur Fv doit être installé à la verticale.
●
Le convertisseur Fv ne possède pas de trou de ventilation
sur le côté, ce qui permet un montage en parallèle du con‐
vertisseur Fv avec une distance nulle.
●
Lorsqu’un convertisseur de fréquence est installé au-dessus
de l'autre, s’assurer que la limite supérieure de la températu‐
re de l’air à l’entrée ne soit pas dépassée (voir Tab. 9-2 "Ca‐
ractéristiques techniques générales" à la page 178).
●
Une plaque de déflection est recommandée entre les con‐
vertisseurs de fréquence afin d’empêcher l’aspiration de l’air
chaud ascendant dans le convertisseur de fréquence du
haut.
ATTENTION
Risques de détérioration des composants !
Uniquement exploiter les composants dans leurs positions de montage auto‐
risées.
Position de montage autorisée des composants :
Seule la position de montage G1 est autorisée pour le convertisseur Fv.
32/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Montage du convertisseur Fv
a
g
G1
Surface de montage
Sens de la force de gravité
Position normale de montage. La convection naturelle prend en char‐
ge le courant de refroidissement par air forcé. Cela permet d’éviter la
génération de poches de chaleur à l’intérieur du composant.
180° par rapport à la position normale de montage
Rotation de 90° de la position de montage verticale à la position de
montage horizontale
Montage au fond ; surface de montage au fond de l’armoire de com‐
mande
Montage en haut ; surface de montage en haut de l’armoire de com‐
mande
G2
G3
G4
G5
Fig.4-2:
Mode de montage
4.2
Dimensions et schéma du convertisseur Fv
4.2.1
Dimensions du Fv
Boîtier
Modèle Fv
Dimensions [mm]
B
b
T
t
H
h
h1
d
D
L1
Taille
de vis
125
75
122
1.5
275
300
315
5.5
127
5.5
M5
0K40
A
B
1K50
D
E
F
G
[kg]
2.7
2K20
2.8
4K00
4.8
5K50
150
100
157
1.5
330
365
380
6.5
162
6.5
M6
175
100
199
2
398
432
448
6.5
204
6.5
M6
225
125
227
3.5
440
482
500
9
232
9
M8
16.5
250
150
251.5
3.5
525
567
585
9
256.5
9
M8
22.0
325
200
265
3.5
650
690
712.5
9
270
9
M8
450
300
302.5
4
700
754
779
11
307
11
M10
7K50
C
Poids net
11K0
15K0
18K5
22K0
30K0
37K0
45K0
55K0
75K0
90K0
Tab.4-1:
Dimensions du convertisseur Fv
4.9
8.8
9.0
37.0
39.0
56.7
58.0
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
33/271
Montage du convertisseur Fv
4.2.2
Schéma du Fv
Prière de consulter Tab. 4-1 "Dimensions du convertisseur Fv" à
la page 32 pour sélectionner quatre vis en vue montage du con‐
vertisseur Fv.
0,4 à 15 kW
Fig.4-3:
Schéma 0,4 à 15 kW
34/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Montage du convertisseur Fv
18,5 à 37 kW
Fig.4-4:
Schéma 18,5 à 37 kW
Fig.4-5:
Schéma 45 à 90 kW
45 à 90 kW
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
35/271
Installation
5
Installation
5.1
Démontage et montage du convertisseur Fv
5.1.1
Démontage et montage du panneau de commande
Démontage du panneau de commande
Fig.5-1:
Démontage du panneau de commande
Montage du panneau de commande
Fig.5-2:
Montage du panneau de commande
36/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
5.1.2
Démontage et montage de l'adaptateur
Démontage de l'adaptateur
Afin de retirer l'adaptateur, il faut tout d'abord retirer le panneau conformé‐
ment au chap. 5.1.1 "Démontage et montage du panneau de commande" à
la page 35.
Fig.5-3:
Démontage de l'adaptateur
Fig.5-4:
Montage de l'adaptateur
Montage de l'adaptateur
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
37/271
Installation
5.2
Câblage du système d'entraînement
5.2.1
Schéma fonctionnel
Fig.5-5:
Schéma fonctionnel
38/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
5.2.2
Câblage du circuit principal
Mises en garde relatives au câblage du circuit principal
●
Uniquement raccorder l’alimentation électrique aux bornes d’alimenta‐
tion électrique principales L1, L2 et L3. Le raccordement de l’alimenta‐
tion électrique à d’autres bornes est susceptible d’endommager le con‐
vertisseur de fréquence. S’assurer que la tension de l’alimentation élec‐
trique soit comprise dans la plage de tension autorisée indiquée sur la
plaque signalétique.
●
La borne de mise à la terre doit être correctement mise à la terre afin
d’éviter un choc électrique et un incendie et de réduire le bruit des inter‐
férences.
●
Les bornes serrées isolées doivent être utilisées pour le raccordement
des bornes et des conducteurs afin de garantir la fiabilité du raccorde‐
ment.
●
Après le raccordement du câblage, retirer tous les fils lâches restants,
qui pourraient tomber dans le convertisseur de fréquence et provoquer
une panne. Veiller à ce que les copeaux de perçage ne tombent pas
dans le convertisseur de fréquence. Contrôler les points suivants après
le raccordement du circuit complet.
1. Tous les raccordements sont-ils corrects ?
2. Tous les raccordements ont-ils été réalisés ?
3. Y a-t-il des courts-circuits entre les bornes et les fils ou la terre ?
●
Pour modifier le câblage, déconnecter l’alimentation électrique puis at‐
tendre 30 minutes afin permettre au condensateur du circuit DC de se
décharger.
●
Le câblage doit être réalisé avec des fils aux dimensions conformes aux
normes électriques.
●
Un fusible doit être prévu entre les bornes de l’alimentation électrique
principale (L1, L2 et L3) et l’alimentation électrique AC d’entrée tripha‐
sée. Il est préférable de brancher un contacteur magnétique (M) en sé‐
rie afin de garantir à la fois la protection du convertisseur de fréquence
et la déconnexion de l’alimentation électrique (des limiteurs de surten‐
sion devraient être ajoutés des deux côtés du contacteur magnétique).
●
Si le câble entre le convertisseur de fréquence et le moteur est très
long, notamment avec une basse alimentation de sortie, la chute de ten‐
sion peut provoquer une réduction du couple fourni par le moteur.
●
Seule la résistance de freinage peut être connectée entre la borne (+) et
la borne PB. Ne pas court-circuiter !
●
Interférences électromagnétiques : Les entrées/sorties triphasées du
convertisseur de fréquence contiennent des composantes harmoniques,
qui peuvent interférer avec les dispositifs de communication voisins
(par ex. récepteur radio AM). Par conséquent, un filtre de bruit radio op‐
tionnel (uniquement côté entrée) ou un filtre de bruit de ligne peut être
installé afin de réduire les interférences.
●
Ne pas fixer de condensateur de puissance, de limiteur de surtension
ou de filtre de bruit radio à la sortie du convertisseur de fréquence. Cela
peut provoquer une panne du convertisseur de fréquence ou endomma‐
ger le condensateur ou le limiteur. Le cas échéant, immédiatement dé‐
monter ces dispositifs installés.
●
La protection contre les courts-circuits à l’état solide intégral n’offre pas
une protection pour le circuit de dérivation. Une protection doit être four‐
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
39/271
Installation
nie pour le circuit de dérivation conformément aux standards électriques
nationaux et aux réglementations locales.
●
Après le raccordement des bornes d’alimentation électrique, du moteur
et des bornes de commande, remettre en place le couvercle avant de
mettre l’appareil sous tension. Observer les instructions suivantes :
1. S’assurer que l’alimentation électrique puisse fournir la tension et
le courant appropriés. S’assurer que la plage de courant nominal
est comprise dans la plage du convertisseur et de l’alimentation
électrique.
2. Il est recommandé d’utiliser des câbles à 4 fils pour le raccorde‐
ment du moteur. Les câbles sont reliés aux bornes PE-U-V-W du
moteur.
3. En cas d’utilisation de câbles blindés, la couche de blindage du câ‐
ble moteur devrait être raccordée en toute sécurité à la surface en
métal de l'armoire de commande contenant les câbles.
Il est recommandé d’utiliser des câbles blindés conformément à
la classification CEM.
40/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
Schéma de câblage du circuit principal
Fig.5-6:
Schéma de câblage du circuit principal
Pour le choix d’un fusible approprié, prière de consulter chap.
5.2.4 "Dimensions des câbles et fusibles" à la page 44.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
41/271
Installation
Étapes de câblage du circuit principal
Fig.5-7:
Étapes de câblage du circuit principal de 0,4 à 15 kW
42/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
Fig.5-8:
Étapes de câblage du circuit principal de 18,5 à 37 kW
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
43/271
Installation
Fig.5-9:
Étapes de câblage du circuit principal de 45 à 90 kW
44/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
5.2.3
Câblage du circuit de commande
●
La borne GND est la borne commune pour les signaux analogiques et la
borne SC est la borne commune pour les valeurs de commutation. Ne
pas mettre à la terre ces bornes. Des câbles blindés ou à paire torsadée
devraient être employés pour les bornes de câblage du circuit de com‐
mande et doivent être séparés du câblage du circuit principal et des cir‐
cuits à courant fort (y compris le circuit de commande du relais 200 V).
●
Des câbles de 0,3 à 0,75 mm2 sont recommandés pour le câblage du
circuit de commande.
●
Prière de dénuder l’isolation des fils pour le câblage du circuit de com‐
mande conformément aux dimensions définies ci-dessous. Un dénuda‐
ge trop long peut provoquer un court-circuit des fils adjacents et un dé‐
nudage trop court peut provoquer un desserrage des fils.
Fig.5-10:
5.2.4
Longueur de dénudage des fils
●
Si un connecteur terminal ou un fil conducteur unique est utilisé, utiliser
un câble d'un diamètre inférieur à 0,9 mm. Si le câble a un diamètre su‐
périeur à 0,9 mm, la vis peut se dénuder au moment du resserrage.
●
Visser les vis généralement selon un couple de serrage de 0,8 Nm/7 lbin une fois les câbles insérés dans les bornes.
●
Les câbles peuvent se déconnecter et entraîner un fonctionnement in‐
correct s'il ne sont pas serrés. Toutefois, un serrage excessif des vis
peut provoquer la cassure du composant ainsi qu'un court-circuit et un
fonctionnement incorrect.
Dimensions des câbles et fusibles
Introduction
Les dimensions du câble d’alimentation électrique et les dimensions des fusi‐
bles reposent sur la norme VDE 0298 (partie 4) et sur la norme EN 60204-1
pour les pays européens.
La dimension du câblage flexible est conforme à la norme VDE 0298 (partie
4) et, pour le câblage fixe, à la norme VDE 0298 (partie 4) ou CEI 60364-5
(température de fonctionnement sur le conducteur 90 ℃).
Les dimensions des câbles et fusibles pour les USA / Canada reposent sur la
norme UL 508A.
Le fabricant de la machine ou installation est responsable de la
conformité avec les dispositions régionales et autres normes per‐
tinentes en fonction de l’application respective et du lieu d’instal‐
lation. Les facteurs, comme les méthodes d’installation, la mise à
la terre, l’isolation et la protection contre les surtensions, doivent
également être pris en compte.
Les normes nationales, telles que NFPA aux États-Unis, les dispositions ré‐
gionales, la mise à la terre, la température de fonctionnement, les cycles
d’exploitation, la protection contre les surtensions et la configuration du sys‐
tème peuvent avoir un impact décisif sur le dimensionnement des câbles et
doivent donc être prioritaires par rapport aux facteurs susmentionnés.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
45/271
Installation
Si, par conséquent, d’autres exigences et conceptions de câbles
non mentionnées dans la présente documentation se présentent,
contactez votre partenaire commercial Bosch Rexroth.
46/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
Recommandations pour le dimensionnement des câbles :
1. Dépend de la puissance d’alimentation électrique du convertisseur de
fréquence.
2. Dépend du pays d'utilisation (par ex., « international sauf USA/Cana‐
da »).
3. Dépend du type d'installation (par ex., B1 ou B2).
4. Relever les informations pertinentes pour les fusibles dans la ligne
« Courant nominal du fusible » du tableau.
Côté entrée
Internationales, sauf USA / Canada
Modèle
Courant nominal du fusible dans [A]
Mode d'installation B1
Mode d'installation B2
Mode d'installation E
Taille du câble [mm2]
Taille du câble [mm2]
Taille du câble [mm2]
0K40
6
1.5
0.75
0.75
0K75
10
1.5
1
1
1K50
10
1.5
1
1
2K20
16
1.5
1
1
4K00
20
1.5
1.5
1.5
5K50
25
2.5
2.5
2.5
7K50
25
4
4
2.5
11K0
40
6
6
6
15K0
50
10
10
10
18K5
63
16
16
10
22K0
80
16
16
10
30K0
100
25
25
25
37K0
125
35
35
25
45K0
160
50
50
35
55K0
200
50
70 / 2*35
50
75K0
250
95 / 2*50
120 / 2*50
70 / 2*35
90K0
315
120 / 2*50
150 / 2*70
95 / 2*50
Tab.5-1:
Dimensions de câble recommandées_côté entrée_international sauf
USA/Canada
1. Côté entrée et Côté sortie : Le dimensionnement repose sur
la tension d'alimentation de 3 x 380 VAC;
2. Pour obtenir des informations concernant le couple de serra‐
ge de vis, veuillez consulter les tableaux suivants.
3. Pour le « mode d'installation », prière de se référer à Fig.
5-11 "Types d'installation de câble (cf. IEC 60364-5-52; DIN
VDE 0298-4; EN 60204-1)" à la page 49.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
47/271
Installation
Côté entrée
USA/Canada
Modèle
Courant nominal du fu‐
sible dans [A]
Taille de câble
en [AWG]
Entrée PE②
Couple de serrage des bor‐
nes du câble d'alimentation
en [Nm / lb-in]
Taille de câble
Couple de serra‐
ge
(taille de vis)
en [mm2/AWG]
en [Nm / lb-in]
(taille de vis)
0K40
6
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
0K75
6
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
1K50
10
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
2K20
16
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
4K00
25
AWG12
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
5K50
40
AWG10
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
7K50
40
AWG10
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
11K0
70
AWG8
2.7 / 24 (M5)
10 / 8
2.0 / 18 (M5)
15K0
80
AWG6
2.7 / 24 (M5)
10 / 6
2.0 / 18 (M5)
18K5
80
AWG6
2.5/22 (M6)
10 / 6
2.5/22 (M6)
22K0
80
AWG6①
2.5/22 (M6)
10 / 6
2.5/22 (M6)
30K0
100
2*AWG6
2.5/22 (M6)
16 / 6
2.5/22 (M6)
37K0
125
2*AWG6
2.5/22 (M6)
25 / 4
2.5/22 (M6)
45K0
150
AWG1
8/71 (M8)
35 / 1
8/71 (M8)
55K0
175
AWG1/0
8/71 (M8)
50 / 1/0
8/71 (M8)
225
AWG3/0 /
2*AWG1
75K0
90K0
300
15 à 20 / 133 à 177 (M10)
250 kcmil /
2*AWG1/0
15 à 20 / 133 à 177 (M10)
Tab.5-2:
70/2*35 /
2/0 / 2*1
95/2*50 /
3/0 / 2*1/0
15 à 20 /
133 à 177
(M10)
115 à 20 /
133 à 177
(M10)
Dimensions de câble recommandées_côté entrée_USA/Canada
: Pour les convertisseurs de fréquence 22K0 (22 kW), il est
possible d'utiliser uniquement un câble AWG 6 en cuivre 75 ℃ et
plus.
①
: Les câbles raccordés à la borne PE devraient être reliés au
connecteur à fil certifié UL qui détient un classement adapté en
matière de diamètre AWG !
②
48/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
Côté sortie
International
sauf USA/Canada
USA/Canada
Modèle
Taille de câble
Taille de câble
en mm2
en AWG
Sortie PE③
Couple de serrage des bor‐
nes du câble d'alimentation
en Nm / lb-in
Taille de câble
Couple de serra‐
ge
(taille de vis)
en mm2/AWG
en Nm / lb-in
(taille de vis)
0K40
0.75①
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
0K75
1①
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
1K50
1①
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
2K20
1①
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
4K00
1①
AWG14
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
5K50
1①
AWG12
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
7K50
2.5①
AWG10
1.7 / 15 (M4)
6/8
1.7 / 15 (M4)
11K0
6①
AWG8
2.7 / 24 (M5)
10 / 8
2.0 / 18 (M5)
15K0
6①
AWG8
2.7 / 24 (M5)
10 / 6
2.0 / 18 (M5)
18K5
10①
AWG6
2.5/22 (M6)
10 / 6
2.5/22 (M6)
22K0
10①
AWG6
2.5/22 (M6)
10 / 6
2.5/22 (M6)
30K0
16①
2*AWG6
2.5/22 (M6)
16 / 6
2.5/22 (M6)
37K0
25①
2*AWG6
2.5/22 (M6)
25 / 2x6
2.5/22 (M6)
45K0
35②
AWG1
8/71 (M8)
35 / 1
8/71 (M8)
55K0
35②
AWG1/0
8/71 (M8)
50 / 1/0
8/71 (M8)
75K0
90K0
70 /
95 /
2*35②
2*50②
AWG3/0 /
2*AWG1
15 à 20 / 133 à 177 (M10)
250 kcmil /
2*AWG1/0
15 à 20 / 133 à 177 (M10)
Tab.5-3:
70/2*35 /
2/0 / 2*1
95/2*50 /
3/0 / 2*1/0
15 à 20 /
133 à 177
(M10)
115 à 20 /
133 à 177
(M10)
Dimensions de câble recommandées_côté sortie
①
②:
: Mode d'installation E
Mode d'installation B2
: Les câbles raccordés à la borne PE devraient être reliés au
connecteur à fil certifié UL qui détient un classement adapté en
matière de diamètre AWG !
③
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
49/271
Installation
Variables de dimensionnement des valeurs du tableau
1. Types d'installation :
●
B1 selon la norme IEC 60364-5-52, par ex. fils toronnés achemi‐
nés dans une conduite de câbles
●
B2 selon la norme IEC 60364-5-52, par ex. ligne multiconductrice
acheminée dans une conduite de câbles
●
E selon la norme EN 60204-1, par ex. ligne multiconductrice ache‐
minée dans un chemin de câbles ouvert
●
Selon la NFPA 79 (câblage externe), UL 508A (câblage interne),
NEC, NFPA 70 :
–
1 câble avec 3 conducteurs, 1 conducteur neutre et 1 conduc‐
teur de mise à la terre de l’équipement
–
Acheminés dans des conduites sur le mur
Câblage interne : Acheminement à l'intérieur de l'armoire de com‐
mande ou des dispositifs
Câblage externe : Acheminement des sections transversales des
connecteurs terminaux câblés par l'utilisateur (sur le terrain).
B1
B2
C
E
Fig.5-11:
Conducteurs dans les conduites d'installation et dans les canaux
d'installation qui peuvent être ouverts
Câbles ou lignes dans les conduites d'installation et dans les ca‐
naux d'installation qui peuvent être ouverts
Câbles ou lignes sur les murs
Câbles ou lignes sur des chemins de câbles ouverts
Types d'installation de câble (cf. IEC 60364-5-52; DIN VDE
0298-4; EN 60204-1)
2. Recommandations pour le dimensionnement des fusibles :
●
Internationales, sauf USA / Canada : Classe gL-gG; 500 V, 690 V;
conception NH, D (DIAZED) ou D0 (NEOZED).
Caractéristiques
En présence d’erreurs (par ex. défaut de la terre sur les raccorde‐
ments L+, L-), les fusibles à caractéristique gL (fusible à usage
général pour câbles et lignes) et gG (fusible à usage général pour
installations générales) protègent les lignes à l’intérieur du systè‐
me du convertisseur de fréquence.
Pour protéger les semi-conducteurs à l’entrée des unités d’ali‐
mentation électrique et convertisseurs de fréquence, vous pouvez
utiliser des fusibles à caractéristique gR.
50/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
●
USA / Canada : classe J ; 600 V
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
51/271
Installation
Dimensions de câblage en vue de la connexion des bornes
Modèle Fv
Dimensions
Taille
du
Type de borne
du câblage
cadre
[AWG]
Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-12 "Illustration des bor‐
nes du circuit principal_0,4 à15 kW" à la page 52
0K40
2K20
A
Les bornes du circuit principal sont représentées à la
4K00
B
Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55
10 à 20
16 à 26
Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55
7K50
Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55
Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-12 "Illustration des bor‐
nes du circuit principal_0,4 à15 kW" à la page 52
11K0
15K0
C
4 à 10
Les bornes du circuit principal sont représentées à la
Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55
16 à 26
Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55
Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55
Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-13 "Illustration des bor‐
nes du circuit principal_18.5 kW et plus" à la page 52
18K5
22K0
D
Les bornes du circuit principal sont représentées à la
30K0
E
Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55
2 à 12
16 à 26
Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55
37K0
Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55
Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-13 "Illustration des bor‐
nes du circuit principal_18.5 kW et plus" à la page 52
45K0
55K0
F
1/0à8
Les bornes du circuit principal sont représentées à la
Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55
16 à 26
Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55
Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55
Les bornes du circuit principal sont représentées à la Fig. 5-13 "Illustration des bor‐
nes du circuit principal_18.5 kW et plus" à la page 52
75K0
90K0
G
4à4/0
Les bornes du circuit principal sont représentées à la
Fig. 5-14 "Bornes du circuit de commande_1" à la page 55
Fig. 5-15 "Bornes du circuit de commande_2" à la page 55
Fig. 5-16 "Bornes du circuit de commande_3" à la page 55
Tab.5-4:
Dimensions de câblage en vue de la connexion des bornes
16 à 26
52/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
5.3
Description des bornes de câblage
5.3.1
Bornes du circuit principal
Description des bornes du circuit principal
Borne
Description
L1, L2, L3
Entrées secteur de l’alimentation électrique
U, V, W
Sorties du convertisseur de fréquence (à connecter sur le mo‐
teur)
PB
Borne réservée à la résistance externe de freinage
P1, (+)
Sorties bus positif DC
(-)
Sortie bus négatif DC
Mise à la terre
Tab.5-5:
Description des bornes du circuit principal
Fig.5-12:
Illustration des bornes du circuit principal_0,4 à15 kW
Fig.5-13:
Illustration des bornes du circuit principal_18.5 kW et plus
Bornes du circuit principal
0,4 à 15 kW
18.5 kW et plus
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
53/271
Installation
5.3.2
Bornes du circuit de commande
Entrées numériques
Type
Description des bornes du circuit de commande
Raccorde‐
ment
Fonction du signal
Description
FWD
FWD/Arrêt
Voir paramètres [b1.02], [E0.00].
REV
REV/Arrêt
Voir paramètres [b1.02], [E0.00].
X1 − X8
Commandes à vitesses multi‐
ples
Activé avec « fermé », voir para‐
mètre [E0.01] à [E0.08]
CS
Raccordement partagé pour
signaux numériques
Isolé de GND
±10 V
Tension d’alimentation pour la
Alimentation électrique pour les
valeur de consigne spécifiée
commandes de vitesse
pour la fréquence externe
Entrée de fréquence de tension
analogique 1
Entrées analogiques
VR1
Signal requis
Entrées 24 VDC 8 mA via opto‐
coupleurs électriques;
Dépend de la position du cava‐
lier NPN/PNP SW1.
±10 V
(Courant max. 10 mA)
Plage de tension d’entrée : -10 à
10 V
Résistance d’entrée : 100 kΩ
Résolution : ½000
VR2
Commandes à fréquence ana‐ Entrée de fréquence de tension
logique
analogique 2
Plage de tension d’entrée : 0 à
10 V
Résistance d’entrée : 100 kΩ
Résolution : ½000
Entrée de fréquence du courant
analogique
+I
Plage de courant d’entrée : 0 à
20 mA
Résistance d’entrée : 165 Ω
Résolution : 1/1000
GND
Potentiel de masse (0 V)
Isolé de COM
54/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Type
Installation
Raccorde‐
ment
Fonction du signal
Description
Signal requis
OUT1-CME
Sortie à collecteur ouvert 1
Peuvent être programmées en
tant que sorties numériques à
fonctions multiples, voir paramètre
[E1.00], [E1.01].
Sorties à collecteur ouvert :
OUT2-CME
DO-COM
Sortie à collecteur ouvert 2
Sortie de fréquence numéri‐
que
Peuvent être programmées en
tant que sorties d'impulsion à
fonctions multiples, voir [E1.16].
Tension de sortie max. : +24
VDC
Courant max. : 50 mA
Sorties à collecteur ouvert via
optocoupleurs :
Fréquence de sortie max. 50 kHz
(définie par [E1.17]);
Sorties numériques
Tension de sortie max. : 24 VDC
Ta
Tc
Contacts inverseurs 1 du re‐
lais
Tb
Contact partagé du relais 1
Sorties du relais programmables
avec fonctions multiples, voir pa‐
ramètre [E5.04]
Capacité nominale du transmet‐
teur de contact :
Ta − Tb toujours ouvert
250 VAC 3 A
Tb − Tc toujours fermé
30 VDC 3 A
(Tb est la borne partagée)
Pa
Pc
Contacts inverseurs 2 du re‐
lais
Pb
Contact partagé du relais 2
Sorties du relais programmables
avec fonctions multiples, voir pa‐
ramètre [E1.02]
Capacité nominale du transmet‐
teur de contact :
Pa − Pb toujours ouvert
250 VAC 3 A
Pb − Pc toujours fermé
30 VDC 3 A
Sorties
analogiques
(Pb est la borne commune)
+24 V
Raccordement partagé +24
VDC pour signaux numériques —
de sortie
FM1-GND
Sortie analogique multifonc‐
tion 1
FM2-GND
Sortie analogique multifonc‐
tion 2
Signaux du codeur
PGP1-COM
PGP2-COM
A+
AB+
B-
Tension d'alimentation +24 V
Tension d'alimentation +8 à
+20 V
Signal du codeur A
Signal du codeur B
Tab.5-6:
Sortie analogique programmable
avec fonctions multiples. Voir pa‐
ramètres [E1.10] − [E1.15]
Définition du courant/de la ten‐
sion de sortie via JP3 pour FM1
et JP4 pour FM2 :
Tension de sortie : 0 à 10 V
Courant de sortie : 0 à 20 mA
Tension d'alimentation 1 pour le
codeur
Tension d'alimentation 2 pour le
codeur
(Régler la tension à l'aide du po‐
tentiomètre W1)
Courant de sortie max. : 100 mA
Courant de sortie max. : 100 mA
Plage de tension d'alimentation
du codeur des sorties différen‐
Voir Fig. 5-21 "Cavalier du codeur tielles : +8 à 24 V
SW2" à la page 58
Fréquence d'entrée max. : 200
kHz
Description des bornes du circuit de commande
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
55/271
Installation
Bornes du circuit de commande
Fig.5-14:
Bornes du circuit de commande_1
Fig.5-15:
Bornes du circuit de commande_2
Fig.5-16:
Bornes du circuit de commande_3
56/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
Bornes d'entrée analogiques (±10 V, VR1, VR2, GND, +I)
Fig.5-17:
Bornes d’entrée analogiques (±10 V, VR1, VR2, GND, +I)
1. Pour le accordement de signaux analogiques de faible ni‐
veau, pouvant facilement être affectés par les interférences
externes, la longueur du câblage doit être aussi courte que
possible (inférieure à 20 m), il faut utiliser des câbles blin‐
dés.
2. Les interférences au niveau du signal analogique peuvent
provoquer un dysfonctionnement. Dans de tels cas, raccor‐
der un condensateur et un noyau de ferrite côté de la sortie
du signal analogique comme indiqué ci-dessus.
5.3.3
Câblage du cavalier
Fig.5-18:
Description du cavalier
Il s'agit des réglages par défaut en usine.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
57/271
Installation
5.3.4
Cavalier NPN/PNP SW1
Fig.5-19:
Cavalier NPN/ PNP SW1
Le réglage par défaut en usine pour le cavalier est NPN (contact
du cavalier sur 1-3, 4-6).
Le cavalier SW1 détermine :
1. L'alimentation électrique 24 V interne ou une alimentation électrique
24 V externe est utilisée pour les entrées.
2. Les entrées sont activées par un raccordement de 24 V à une entrée
(PNP/entrée active) ou un raccordement de 0 V à une entrée (NPN/
entrée passive).
Modes NPN et PNP et entrées du signal
Le cavalier SW1 peut commuter entre des entrées de 0 V (NPN/entrée passi‐
ve) et de +24 V (PNP/entrée active), une alimentation électrique +24 V exter‐
ne respective est également disponible qui améliore la flexibilité du mode
d'entrée du signal.
58/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Installation
Fig.5-20:
5.3.5
Modes NPN et PNP et entrées du signal
Cavalier de sélection du signal du codeur SW2
Fig.5-21:
Cavalier du codeur SW2
La position du cavalier de réglage en usine est sur 3-4.
Les signaux d'entrée du codeur sont définis par le cavalier de SW2 :
Position 1-2 : Codeur alimenté par PGP1, les signaux du codeur sont ache‐
minés via des entrées à collecteur ouvert A- et B-;
Position 2-3 : Codeur alimenté par PGP2, les signaux du codeur sont ache‐
minés via des entrées à collecteur ouvert A- et B-;
Position 3-4 : Les signaux du codeur sont acheminés via des entrées diffé‐
rentielles A+, A-, B+ and B-.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
59/271
Mise en service
6
Mise en service
6.1
Panneau de commande
6.1.1
Vue d’ensemble
Le panneau de commande est au centre du convertisseur de fréquence et
est composé de deux sections : l'écran et les touches. L’écran affiche les pa‐
ramètres du mode et l’état de fonctionnement du convertisseur de fréquence.
Les touches permettent à l’utilisateur de programmer le convertisseur de fré‐
quence.
Fig.6-1:
Panneau de commande du Fv
60/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Mise en service
6.1.2
Structure du menu à 3 niveaux
Fig.6-2:
Structure du menu à 3 niveaux
Le panneau de commande numérique peut être utilisé pour bas‐
culer entre les options du menu et les paramètres de réglage
après une coupure à l’aide des boutons Func, Set, ▲ et ▼.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
61/271
Mise en service
6.1.3
Description du mode de commande
Fig.6-3:
6.1.4
Description du mode de commande
Exemple d’utilisation du panneau de commande
Fig.6-4:
Exemple d’utilisation du panneau de commande
6.2
Processus de mise en service
6.2.1
Vérification et préparation avant la mise en service
1. Contrôler si le câblage est correct. En particulier, s’assurer que les bor‐
nes de sortie U, V et W du convertisseur de fréquence ne soient pas
connectées à l’alimentation électrique et que la borne de mise à la terre
soit correctement raccordée.
2. S’assurer qu’il n’y ait aucun court-circuit entre les bornes, les bornes en
direct et de court-circuit avec la terre.
3. S’assurer que les raccordements des bornes, les connecteurs et les vis
soient correctement serrés.
4. S’assurer que le moteur ne soit connecté à aucune autre charge.
5. Contrôler si tous les interrupteurs sont éteints avant la mise sous ten‐
sion afin de garantir que le convertisseur de fréquence démarre tel que
prévu et qu’aucune opération inattendue ne se produise.
6. Effectuer les contrôles suivants après la mise sous tension :
6.2.2
●
La fréquence définie apparaît sur l'écran (sans indication de dé‐
faut) ; si « logiciel incompatible » apparaît, cela signifie que la ver‐
sion du logiciel du clavier et du panneau de commande ne sont
pas les mêmes, vous devez par conséquent contacter l'usiner.
●
Les paramètres affichés correspondent à l'application sur le terrain.
Notes concernant la mise en service
1. Le convertisseur de fréquence n’est pas équipé d’un contacteur interne
et sera alimenté dès que l’alimentation électrique principale est raccor‐
62/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Mise en service
dée. Lorsque la touche Run est enfoncée (ou que la commande via les
bornes est sélectionnée), le convertisseur de fréquence émet un signal.
2. En cas de réglage par défaut en usine, le convertisseur de fréquence af‐
fiche d’abord la fréquence de sortie. Vous pouvez modifier les paramè‐
tres dans [b0.08] of chap. 7.4.1 "Catégorie b : paramètres de base" à la
page 97 [b0.08]. Les réglages par défaut en usine reposent sur des
applications standard avec des moteurs standard.
3. La commande de fréquence du convertisseur de fréquence est réglée à
0.00 Hz à la livraison, c'est-à-dire que le moteur restera statique. Pour
démarrer le moteur, il faut modifier les paramètres du convertisseur de
fréquence à l'aide du panneau de commande.
●
6.2.3
S’assurer que le boîtier en plastique soit en place avant de
mettre le dispositif sous tension. Attendre au moins 30 minu‐
tes après la mise hors tension afin de permettre au conden‐
sateur DC de se décharger et ne pas retirer le capot supéri‐
eur durant cette période.
Réglage rapide des paramètres de base Fv
Utiliser le panneau de commande pour définir les paramètres nécessaires re‐
posant sur les charges et les spécifications de l’application en vue d'un dé‐
marrage rapide du convertisseur de fréquence. Un tableau de réglages rapi‐
des avec les paramètres génériques de base est fourni ci-après :
Code de fonc‐
tion
Nom
Plage de réglage
Unité minimale
Réglage par défaut
en usine
Symbole
b0.04
Tension de l’alimentation élec‐
trique d'entrée du convertis‐
seur :
380 à 480 V
1
380
◆
b1.09
Temps d'accélération 1
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
b1.10
Temps de décélération 1
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
S2.00
Fréquence nominale du moteur
8.00 à 400.00 Hz
0.01 Hz
50.00 Hz
◆
S2.01
Vitesse de rotation nominale du
moteur
1 à 30000 tr/min
1 tr/min
1440 tr/min
◆
S2.02
Puissance nominale du moteur
0,4 à 1000,0 kW
0.1 kW
Dépend du modèle
◆
S2.03
Tension nominale du moteur
0 à 480 V
1V
Dépend du modèle
◆
S2.04
Courant nominal du moteur
0.1 à 1000.0 A
0.1 A
Dépend du modèle
◆
Tab.6-1:
6.2.4
Réglage rapide des paramètres de base
Exemple : Mise en service du convertisseur à l'aide d'un potentiomè‐
tre
Le réglage de fréquence de sortie par défaut en usine du Fv est effectué se‐
lon la procédure suivante à l'aide du potentiomètre monté à l'avant.
Séquence
Opération
Description
1
Tourner le potentiomètre dans le sens antihoraire jus‐
qu’à l’extension maximale.
La valeur initiale pour la fréquence s’élève à 0,00
2
Appuyer sur la touche Run
Saisir la commande pour le fonctionnement lorsque
0,00 est affiché
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
63/271
Mise en service
Séquence
Opération
Description
3
Tourner lentement le potentiomètre dans le sens horaire
(vers la droite) et la valeur affichée commence à chan‐
ger jusqu’à ce que 5.00 s’affiche
Observer :
4
●
Si le moteur tourne dans le bon sens
●
Si le moteur tourne en douceur
●
S’il y a un bruit anormal ou un problème
Le moteur commence à tourner
Observer le fonctionnement : Arrêter immédiate‐
ment le moteur en coupant l’alimentation en pré‐
sence de la moindre anomalie. Ne pas recommen‐
cer la mise en service tant que les causes des dé‐
fauts n’ont pas été éliminées.
5
Tourner le potentiomètre dans le sens horaire (vers la
droite)
Le moteur accélère
6
Tourner le potentiomètre dans le sens antihoraire (vers
la gauche)
Le moteur décélère
7
Appuyer sur la touche Stop
Saisir la commande pour l'arrêt. Le moteur s'arrête.
Tab.6-2:
Mise en service du convertisseur à l'aide d'un potentiomètre
Le mode de commande par défaut du convertisseur de fréquence
est la commande du panneau de commande.
6.3
Restaurer les réglages par défaut en usine
Si le convertisseur de fréquence ne parvient pas à faire tourner le moteur en
raison de paramètres incorrects, une solution simple est de restaurer les pa‐
ramètres par défaut en usine. Le réglage [b0.02]=1 lancera l'initialisation afin
de restaurer les réglages par défaut en usine.
Prière de s’assurer que les paramètres correspondent à ceux du moteur et à
l'application sur le terrain après restauration des réglages par défaut en usi‐
ne. Si nécessaire, ajuster les paramètres après la restauration des réglages
par défaut en usine.
Tension/fréquence de sortie
3Φ / 380 V / 50 Hz onde SVPWM
Fréquence d’exploitation
0 à 50 Hz
Temps d’acc. / de déc.
Linéaire, acc. pendant 10 s / déc. pendant 10 s
Mode de protection en cas de surcharge du moteur
Courant nominal du moteur*100 %
Options du panneau de commande
Les touches Run, Stop commande le démarrage et l'arrêt ; le po‐
tentiomètre du panneau définit la fréquence de sortie
Tab.6-3:
6.4
Réglages par défaut en usine
Solutions pour un défaut simple durant la mise en service
Défauts simples durant la mise en service
Solutions
Une surtension se produit durant la décélération (O.C.-2)
Augmenter le temps d’accélération
Une surtension se produit durant la décélération (O.E.-3)
Augmenter le temps de décélération
Une surtension se produit immédiatement après un appui Câblage incorrect. Contrôler si les sorties U, V et W du cir‐
sur la touche Run (O.C.-2)
cuit principal sont raccourcies ou mises à la terre
64/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Mise en service
Défauts simples durant la mise en service
Solutions
Le moteur tourne en sens inverse du sens souhaité.
Modifier la séquence de chacune des deux phases des bor‐
nes U, V et W.
Le moteur vibre et tourne dans un sens incertain après cha‐ Une phase est déconnectée de la borne U, V et W (dépha‐
que démarrage
sage de sortie).
Tab.6-4:
6.5
Défauts simples et solutions appropriées
Notes concernant le démarrage et l'arrêt fréquent
1. Ne pas utiliser le contacteur électromagnétique KM raccordé au préala‐
ble aux bornes L1, L2 et L3 pour démarrer ou arrêter le moteur afin
d'éviter un vieillissement précoce et d'endommager le condensateur de
filtrage. Les bornes externes FWD, REV et X1 à X8 peuvent être utili‐
sées pour démarrer et arrêter le convertisseur de fréquence.
2. La résistance de limitation du courant destinée au rechargement du
condensateur peut être endommagée en raison de démarrages et d'ar‐
rêts fréquents du moteur avec le contacteur électromagnétique KM rac‐
cordé au préalable aux bornes L1, L2 et L3.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
65/271
Réglages des paramètres
7
Réglages des paramètres
7.1
Fonctions principales
7.1.1
Commande de contrôle
Fig.7-1:
Commande de contrôle
66/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.1.2
Réglage de la fréquence
Fig.7-2:
Réglage de la fréquence
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
67/271
Réglages des paramètres
7.1.3
Commande de démarrage
Fig.7-3:
Commande de démarrage
68/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.1.4
Commande d'arrêt
Fig.7-4:
Commande d'arrêt
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
69/271
Réglages des paramètres
7.1.5
Accélération/décélération linéaire/en courbe en S
Fig.7-5:
Accélération/décélération linéaire, en courbe en S
70/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.1.6
Commande logique
Fig.7-6:
Commande logique
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
71/271
Réglages des paramètres
7.1.7
Commande PID
Fig.7-7:
Commande PID
72/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.1.8
Réglage de la fréquence via les entrées analogiques et d'impulsion
Fig.7-8:
Réglage de la fréquence via les entrées analogiques et d'impulsion
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
73/271
Réglages des paramètres
7.1.9
Entrées numériques multifonctions
Fig.7-9:
Entrées numériques multifonctions
74/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.1.10
Sorties analogiques
Fig.7-10:
Sorties analogiques
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
75/271
Réglages des paramètres
7.1.11
Sorties numériques
Fig.7-11:
Sorties numériques
76/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.2
Description des symboles d’attributs dans les tableaux de
paramètres
La signification des symboles d'attributs dans les tableaux de paramètres
sont expliqués dans le tableau ci-dessous.
Attributs des paramè‐
tres
Description
◇
Le réglage du paramètre peut être modifié lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne en
mode RUN ou STOP.
◆
Le réglage du paramètre ne peut pas être modifié lorsque le convertisseur de fréquence fonction‐
ne en mode RUN.
◎
Le réglage du paramètre est une valeur calculée et ne peut pas être modifié.
Tab.7-1:
Attributs des paramètres et descriptions
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
77/271
Réglages des paramètres
7.3
Fonctions des paramètres
7.3.1
Catégorie b : paramètres de base
b0.00
Mot de passe de l’utilisateur
0 à 65535
1
0
◇
b0.01
Langue de l'unité LCD
0: chinois; 1: anglais
1
0
◇
1
0
◆
1
0
◆
1V
380 V
◆
Nom
Plage de réglage
Attributs
Unité
minimum
Réglage
par défaut en
usine
Code de
fonction
Type
Groupe b0 : paramètres du système
0: Aucune action
b0.02
Restaurer le réglage par défaut
en usine
1: Restaurer les paramètres par défaut en usine
Remarque : La valeur est automatiquement réglée sur 0 après la
restauration du réglage par défaut en usine.
0: Aucune action
1: Copie du convertisseur de fréquence vers le panneau de com‐
mande
b0.03
Copie des paramètres
2: Copie du panneau de commande vers le convertisseur de fré‐
quence
Remarque : La valeur est automatiquement réglée sur 0 après la co‐
pie des paramètres.
b0.04
Paramètres du système
b0.05
Tension secteur
380 à 480 V
Fréquence MLI
1.0 à 15.0 kHz
Ajustage automatique
0: Off
de la fréquence MLI
1: On
b0.07
Mode rétroéclairage LCD
0: Économie d'énergie; 1 : Toujours en marche
b0.08
Changement de l'écran LCD en
mode Run
0: Fréquence de sortie
b0.06
1: Vitesse de rotation de sortie
0.1 kHz
Selon
le modèle
◇
1
1
◆
1
0
◇
1
0
◇
1
2
◇
0.1 %
100.0 %
◇
2: Fréquence de sortie définie
3: Vitesse de rotation définie
4: Tension de sortie
5: Courant de sortie
6: Puissance de sortie
7: Tension bus DC
8: Courant de couple
b0.09
Changement de l'écran LCD en
mode Stop
9: Courant d'excitation
10: Valeur de référence définie par l’utilisateur
11: Valeur de sortie définie par l’utilisateur
12: Couple de serrage de référence
13: État des entrées numériques
14: Feedback de vitesse du codeur
15: Réglage de la limite du couple de serrage
16: Réglage de la limite de vitesse
17: Affichage de la surveillance multiple
b0.10
Facteur d'échelle de valeur défi‐
nie par l'utilisateur
0.1 % à 1000.0 %
78/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Plage de réglage
Réglage
par défaut
en usine
Attributs
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Réglages des paramètres
1
0
◇
Paramètres du système
0: b Paramètres
b0.11
Réglage de filtrage des
paramètres
1: b, Paramètres S
2: b, Paramètres S, E
3: b, Paramètres S, E, H
b0.12
Température du dissipa‐
teur de chaleur
b0.13
Durée de fonctionnement
0 à 65535 heures
totale
Lecture seule
1℃
Valeur
mesurée
◎
1 heure
0 heure
◎
b0.14 Version micrologiciel
Lecture seule
—
—
◎
b0.15 Réservé
0, 1
1
0
◆
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
79/271
Réglages des paramètres
Attributs
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Groupe b1 : paramètres de base
1
0
◆
1
0
◆
1
0
◆
1
0
◆
0: Défini via le potentiomètre du panneau de
commande
1: Défini via le panneau de commande
b1.00 Mode de réglage de la fréquence 2: Défini via les entrées analogiques
3: Défini via la fréquence d'impulsion
4: Défini par les entrées numériques Haut/Bas
5: Défini via la communication
0: Sans sauvegarde en cas de mise hors circuit
ou d’arrêt
Options de sauvegarde de
Paramètres de base
b1.01 la fréquence à réglage numéri‐
que
1: Sans sauvegarde en cas de mise hors circuit ;
avec sauvegarde en cas d’arrêt
2: Avec sauvegarde en cas de mise hors circuit ;
sans sauvegarde en cas d’arrêt
3: Avec sauvegarde en cas de mise hors circuit
ou d’arrêt
0: Définir les commandes de contrôle via le pan‐
neau de commande
b1.02
Commandes de contrôle
du convertisseur de fréquence
1: Définir les commandes de contrôle via les en‐
trées numériques
2: Définir les commandes de contrôle via com‐
munication
0: Commande V/F (V/F).
b1.03 Mode de contrôle
1: Commande vectorielle sans capteur (SVC)
2: Commande vectorielle par orientation du flux
(FOC)
b1.04 Fréquence à réglage numérique
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
50.00 Hz
◇
b1.05 Fréquence maximum
50.00 à 400.00 Hz
0.01 Hz
50.00 Hz
◆
b1.06 Fréquence maximale
b1.07 à b1.05
0.01 Hz
50.00 Hz
◇
b1.07 Fréquence inférieure
0.00 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
1
0
◇
b1.08
Direction contrôlée du panneau
de commande
0: Rotation vers l’avant ; 1 : Rotation vers l’arrière
80/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Frein DC
Paramètres de démarrage et d'arrêt
Réglage
par défaut en usine
Attributs
b1.09 Temps d'accélération 1
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
b1.10 Temps de décélération 1
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
1
0
◆
Code de
fonction
Unité
minimum
Temps et modes d’acc. / de déc.
Type
Réglages des paramètres
Nom
Plage de réglage
b1.11
Mode d'accélération / de décélé‐
ration
0: Mode linéaire; 1 : Mode de courbe en S
b1.12
Durée de la section de grimpe‐
ment de la courbe en S 1
0.0 % à 40.0 % (du « Temps d'accélération 1 »
[b1.09])
0.1 %
20.0 %
◆
b1.13
Durée de la section de grimpe‐
ment de la courbe en S 3
0.0 % à 40.0 % (du « Temps d'accélération 1 »
[b1.09])
0.1 %
20.0 %
◆
b1.14
Durée de la section de chute de
la courbe en S 4
0.0 % à 40.0 % (du « Temps de décélération 1 »
[b1.10])
0.1 %
20.0 %
◆
b1.15
Durée de la section de chute de
la courbe en S 6
0.0 % à 40.0 % (du « Temps de décélération 1 »
[b1.10])
0.1 %
20.0 %
◆
1
0
◆
0.01 Hz
0.50 Hz
◆
0.1 s
0.0 s
◆
1
0
◆
0.1 s
0.0 s
◆
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
0: Mode de démarrage 1
b1.16 Mode de démarrage
1: Mode de démarrage 2
2: Mode de capture de vitesse de rotation
b1.17 Fréquence de démarrage
b1.18
Temps de maintien de la fré‐
quence de démarrage
b1.19 Mode d’arrêt
0.00 à 15.00 Hz
0.0 à 10.0 s
0: Décélération jusqu'à l'arrêt ; 1 : Roue libre jus‐
qu’à l’arrêt
b1.20
Temps de freinage DC de dé‐
marrage
0.0 à 20.0 s (0.0 désactive le freinage DC)
b1.21
Fréquence d’activation du frein
DC d'arrêt
0.00 à 10.00 Hz
b1.22 Temps de freinage DC d'arrêt
0.0 à 20.0 s (0.0 désactive le freinage DC)
0.1 s
0.0 s
◆
b1.23 Courant de freinage DC
0.0 % à 150.0 % (du courant nominal du conver‐
tisseur de fréquence)
0.1 %
0.0 %
◆
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
81/271
Réglages des paramètres
7.3.2
Catégorie S : Paramètres par défaut
Groupe S0 : commande V/F
Type
Code de
Nom
fonction
Plage de réglage
Unité
Réglage
minimum
par dé‐
faut en
usine
Attributs
1
0
◆
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
0.1 %
0.0 %
◆
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
0.1 %
0.0 %
◆
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
0.1 %
0.0 %
◆
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
0.1 %
0.1 %
◆
1
0
◆
0.1
0.3
◇
0: Mode linéaire
S0.00
Mode V/F
S0.01
Fréquence V/F 1
1: Mode carré
2: Mode à points multiples défini par l’utilisa‐
teur
0.00 à S0.03
0,0 % à 120,0 %
S0.02
Tension V/F 1
(de la « Tension nominale du moteur »
[S2.03])
S0.03
Fréquence V/F 2
S0.01 à S0.05
S0.04
Tension V/F 2
(de la « Tension nominale du moteur »
[S2.03])
S0.05
Fréquence V/F 3
S0.03 à b1.05
Commande V/F
0,0 % à 120,0 %
0,0 % à 120,0 %
S0.06
Tension V/F 3
S0.07
Compensation de glis‐
sement
(de la « Tension nominale du moteur »
[S2.03])
0.00 à 10.00 Hz
0.0 % à 20.0 %
S0.08
(de la tension nominale du convertisseur de
Augmentation du couple fréquence)
de serrage
●
0.0 %: Augmentation automatique
●
0,0 % à 20,0 % : Augmentation manuel‐
le
0: Inactive
S0.09
S0.10
Stabilisation de
1: Toujours active
la tension automatique
2: Inactive durant la décélération et le freina‐
ge
Gain de contrainte de la
0,0 à 3,0 / 0,0 : désactivé)
résonance mécanique
82/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Groupe S1 : commande vectorielle
Type
Code de
fonction
S1.00
Commande vectorielle
S1.01
Nom
Gain proportionnel
du feedback de vitesse
Durée intégrale
de feedback de vitesse
Plage de réglage
0,000 à 10,000
0.000 à 10.000s (0.000 signifie inactive)
Réglage
Unité
minimum
par dé‐
faut en
usine
Attributs
0.001
1.000
◆
0.001 s
1.000 s
◆
S1.02
Limite du couple de serra‐
ge
0,0 % à 200,0 %
0.1 %
150.0 %
◆
S1.03
Gain de compensation de
glissement
0,0 % à 250,0 %
0.1 %
100.0 %
◆
S1.04
Sélection de commande
du couple
0: Commande d'entrées; 1 : Toujours acti‐
ve
1
0
◆
S1.05
Référence de commande
du couple de serrage
0: Entrée +I; 1 : Entrée VR1; 2 : Réglage
numérique; 3 : Défini via la communication
1
0
◆
S1.06
Réglage numérique du
couple de serrage
0,0 % à 200,0 %
0.1 %
100.0 %
◇
Réglage
par défaut en usine
Attributs
S2.00 Fréquence nominale du moteur
8.00 à 400.00 Hz
0.01 Hz
50.00 Hz
◆
Vitesse de rotation nominale du
moteur
1 à 24 000 tr/min
1 tr/min
1440
tr/min
◆
S2.02 Puissance nominale du moteur
0,4 à 1000,0 kW
0.1 kW
S2.03 Tension nominale du moteur
0 à 900 V
Code de
fonction
Unité
minimum
Paramètres plaque signalétique moteur
Type
Groupe S2 : paramètres du moteur et du codeur
S2.01
Nom
Plage de réglage
Selon
le modè‐
le
◆
Selon
1V
le modè‐
le
◆
Selon
S2.04 Courant nominal du moteur
0.1 à 1000.0 A
0.1 A
le modè‐
le
◆
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
83/271
Attributs
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Réglages des paramètres
Selon
S2.05 Facteur de résistance du stator
0,00 % à 50,00 %
0.01 %
S2.06 Facteur de résistance du rotateur
0,00 % à 50,00 %
0.01 %
le modè‐
le
◆
Selon
le modè‐
le
◆
Selon
Paramètres et réglage du moteur
S2.07 Facteur d'inductance de fuite
0,00 % à 50,00 %
0.01 %
le modè‐
le
◆
Selon
S2.08 Facteur d'inductance mutuelle
0.0 % à 2000.0 %
0.1 %
le modè‐
le
◆
S2.09 Courant à vide
0.0 à 1000.0 A
0.1 A
le modè‐
le
◆
1
0
◆
0, 1
1
0
◆
1 à 20000
1
1024
◆
1
0
◆
Selon
0: Aucune action
1: Ajustage automatique pendant que le mo‐
teur est en marche
Ajustage automatique du paramè‐
S2.10
tre
2: Ajustage automatique pendant que le mo‐
teur est statique
Avertissement : Le chargement du moteur
doit être retiré avant d'utiliser la fonction
d'ajustage automatique.
Remarque : La valeur est automatiquement
réglée sur 0 après l'ajustage automatique.
Paramètres du codeur.
S2.11 Réservé
S2.12
Impulsions par rotation du codeur
d'impulsion
S2.13
Inversement du sens du codeur
d'impulsion
S2.14
Extension de détection des défauts 0.0 (aucune protection du frein), 0.1 à 1000.0
0,1 tr/min 0,0 tr/min ◆
du codeur d'impulsion
tr/min
S2.15
Temps de détection des défauts du
0.1 à 10.0 s
codeur d'impulsion
0: aucun retour vers l'arrière).
1: Vers l’arrière
0.1 s
1.0 s
◆
84/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Redémarrage après
une coupure de courant ou
Fréquence de saut
une défaillance de l'alimentation
Pas-à-pas
0.00 à b1.05
Attributs
S3.00 Fréquence pas-à-pas
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Groupe S3 : paramètres de commande
0.01 Hz
5.00 Hz
◆
S3.01
Temps d'accélération en mode pasà-pas
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
5.0 s
◇
S3.02
Temps de décélération en mode
pas-à-pas
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
5.0 s
◇
S3.03 Fréquence de saut 1
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
S3.04 Fréquence de saut 2
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
S3.05 Fréquence de saut 3
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
S3.06 Plage de fréquence de saut
0,00 à 30,00 Hz
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
Redémarrage après une coupure de 0: Désactivé
S3.07 courant ou une défaillance de l'ali‐
1: Activé
mentation
1
0
◆
Temps d’attente avant le redémarra‐
S3.08 ge après une coupure de courant ou 0.1 à 10.0 s
une défaillance de l'alimentation
0.1 s
1.0 s
◆
0.1 s
4.0 s
◆
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
S3.09
Temps mort du changement de di‐
rection
0.0 à 3600.0 s
S3.10
Commande d'abaissement
0.00 à 10.00 Hz
S3.11
Vitesse de réglage via Haut/Bas
0.10 à 100.00 Hz/s
S3.12
Seuil de l'unité de freinage
600 à 785 V
1V
770 V
◆
S3.13
Taux de freinage
0 % à 100 %
1%
100 %
◆
1
0
◆
0,01 Hz/s 1,00 Hz/s ◇
0: Sens de rotation du moteur par dé‐
faut
S3.14
Sens de rotation par défaut du mo‐
teur
1: Sens de rotation du moteur par dé‐
faut vers l'arrière
2: Désactive la rotation du moteur vers
l'arrière
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
85/271
Validité de la touche Stop
S3.16
Commande du ventilateur
0: Uniquement valable pour le panneau
de commande
1: Valable pour tous les moyens de
commande
0: Température contrôlée
1: Toujours en marche
Attributs
S3.15
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Réglages des paramètres
1
1
◆
1
0
◇
86/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.3.3
Catégorie E - paramètres étendus
Attributs
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Groupe E0 : entrées analogiques et numériques
1
0
◆
0: Vers l’avant / Stop, Vers l’arrière / Stop
E0.00
Mode de commande bifilaire/trifilaire
1: Vers l’avant / Vers l’arrière, Run / Stop
2: Commande trifilaire
E0.01
Entrée numérique X1
0: Inactive (permet une sélection multiple)
1
0
◆
E0.02
Entrée numérique X2
1: Commande à vitesses multiples 1
1
0
◆
E0.03
Entrée numérique X3
1
0
◆
E0.04
Entrée numérique X4
1
0
◆
E0.05
Entrée numérique X5
5: Temps d’accélération / de décélération borne 1
1
0
◆
E0.06
Entrée numérique X6
6: Temps d’accélération / de décélération borne 2
1
0
◆
E0.07
Entrée numérique X7
7: Commande trifilaire
1
0
◆
1
0
◆
2: Commande à vitesses multiples 2
3: Commande à vitesses multiples 3
4: Commande à vitesses multiples 4
8: Roue libre jusqu’à l’arrêt
Entrées numériques multi-fonctions
9: Incrément positif Haut
10: Incrément négatif Bas
11: Fréquence définie à 0
12: (Réservé)
13: Frein DC activé
14: Commute entre le panneau de commande et la com‐
mande d'entrées numériques
15: Commande logique désactivée
16: Commande logique en pause
17: Commute entre la commande de vitesse et de couple
de serrage
E0.08
Entrée numérique X8
18: Commute entre la référence analogique VR1 et la réfé‐
rence analogique +I
19: Défaut externe entrée de contact N.O.
20: Défaut externe entrée de contact N.C.
21: Entrée Reset externe
22: Active le contrôle de la communication
23: Limite du couple de serrage défini pour VR1 activée
24: Limite du couple de serrage défini pour VR2 activée
25: Mode pas-à-pas vers l’avant
26: Mode pas-à-pas vers l’arrière
27: PID du processus désactivé
28: Limite de la vitesse définie pour VR1 activée
29: Limite de la vitesse définie pour VR2 activée
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
87/271
Attributs
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Réglages des paramètres
1
0
◆
0: k1*VR1
1: k2*VR2
2: k3*(+I)
3: k1*VR1 + k2*VR2
E0.09
Source du réglage de la fréquence analogi‐
que
4: k1*VR1 + k3*(+I)
5: k2*VR2 + k3*(+I)
6: k1*VR1
(seulement valide pour la commande vers l'avant/vers l'ar‐
rière -10 à +10 V)
7: Réservé
E0.10
Facteur d'amplification k1 du canal VR1
0,00 à 10,00
0.01
1.00
◆
E0.11
Facteur d'amplification k2 du canal VR2
0,00 à 10,00
0.01
1.00
◆
E0.12
Facteur d'amplification k3 du canal +I
0,00 à 10,00
0.01
1.00
◆
1
0
◆
0 à 31
bit4 : Réservé
0: Réservé; 1 : Réservé
bit3 : Courbe caractéristique de fréquence de référence
d'impulsion
Entrées analogiques
0: Courbe 1; 1 : Courbe 2
E0.13
Courbe de la fréquence de référence
bit2 : Courbe caractéristique de fréquence de référence +I
0: Courbe 1; 1 : Courbe 2
bit1 : Courbe caractéristique de fréquence de référence
VR2
0: Courbe 1; 1 : Courbe 2
bit0 : Courbe caractéristique de fréquence de référence
VR1
0: Courbe 1; 1 : Courbe 2
E0.14
Temps de filtre canal analogique
0.000 à 2.000 s
0.001 s
0.100 s
◆
E0.15
Fréquence d'impulsion d'entrée maximum
1.0 à 50.0 kHz
0.1 kHz
20.0 kHz
◆
E0.16
Courbe 1 référence minimum
0.0 % à E0.18
0.1 %
0.0 %
◆
E0.17
Fréquence correspondant à la courbe 1 réfé‐
rence minimum
0.00 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
E0.18
Courbe 1 référence maximum
E0.16 à 100.0 %
0.1 %
100.0 %
◆
E0.19
Fréquence correspondant à la courbe 1 réfé‐
rence maximum
0.00 à b1.06
0.01 Hz
50.00 Hz
◆
E0.20
Courbe 2 référence minimum
0.0 % à E0.22
0.1 %
0.0 %
◆
E0.21
Fréquence correspondant à la courbe 2 réfé‐
rence minimum
0.00 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◆
E0.22
Courbe 2 référence maximum
E0.20 à 100.0 %
0.1 %
100.0 %
◆
E0.23
Fréquence correspondant à la courbe 2 réfé‐
rence maximum
0.00 à b1.06
0.01 Hz
50.00 Hz
◆
E0.24
Valeur de commande de la zone morte vers
l'arrière/vers l'avant de la référence analogi‐
que à -10 to +10 V
0.0 % à 30.0 %
0.1 %
0.0 %
◆
88/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
E1.01 Sortie à collecteur ouvert OUT2
0: Le convertisseur de fréquence est prêt à
fonctionner
1: Le convertisseur de fréquence est en
marche
Attributs
E1.00 Sortie à collecteur ouvert OUT1
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Groupe E1 : sorties numériques et analogiques
1
1
◆
1
1
◆
1
1
◆
0.1 %
5.0 %
◇
0.1 %
90.0 %
◇
0.1 %
5.0 %
◇
0.1 %
50.0 %
◇
0.1 %
5.0 %
◇
0.1 %
100.0 %
◇
0.1 %
100.0 %
◇
2: Frein DC actif
3: Le convertisseur de fréquence fonction‐
ne à vitesse nulle
4. Fréquence / signal entrant de la vitesse
5. Signal de détection du niveau de fré‐
quence (FDT1)
6. Signal de détection du niveau de fré‐
quence (FDT2)
Sorties numériques multi-fonctions
E1.02 Sorties du relais Pa, Pb et Pc
7: Phase de commande logique terminée
8: Avertissement de sous-tension/d'arrêt
du convertisseur de fréquence
9: Pré-avertissement 1 de surcharge du
convertisseur de fréquence
10: Pré-avertissement de surcharge du
moteur
11: Couple excessif
12: Convertisseur défectueux
13: Sortie du signal de réinitialisation auto‐
matique de défaut
14: Réservé
E1.03
Largeur de détection d'arrivée de fré‐
quence
0.0 % à 20.0 %
E1.04
Niveau de détection de fréquence
FDT1
0.0 % à 100.0 %
E1.05
Largeur FDT1 du niveau de détection
de fréquence
0.0 % à 100.0 %
E1.06
Niveau de détection de fréquence
FDT2
0.0 % à 100.0%
E1.07
Largeur FDT2 du niveau de détection
de fréquence
0.0 % à 100.0 %
(de la fréquence maximum b1.05)
(de la fréquence maximum b1.05)
(de la fréquence maximum b1.05)
(de la fréquence maximum b1.05)
(de la fréquence maximum b1.05)
20.0 % à 100.0 %
Réglage du niveau de pré-avertisse‐
E1.08 ment 1 de surcharge du convertisseur (du courant nominal du convertisseur de
de fréquence
fréquence)
E1.09
Réglage du niveau pré-avertissement
de surcharge du moteur
100.0 % à 250.0 %
(du courant nominal du moteur)
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
89/271
Attributs
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Réglages des paramètres
1
0
◇
1
0
◆
0.01
1.00
◇
1
1
◇
1
0
◆
0.01
1.00
◇
1
0
◇
0.1 kHz
10.0 kHz
◇
0: Fréquence de sortie/vitesse de rotation
1: Fréquence définie/vitesse de rotation
2: Courant de sortie
E1.10 Sortie analogique FM1
3: Courant de couple
Sorties analogiques
4: Tension de sortie
5: Réservé
6: Réservé
E1.11 Réservé
0à1
E1.12 Réglage du gain FM1
0,00 à 10,00
0: Fréquence de sortie/vitesse de rotation
1: Fréquence définie/vitesse de rotation
E1.13 Sortie analogique FM2
2: Courant de sortie
3: Courant de couple
Sorties d'impulsion DO
4: Tension de sortie
E1.14 Réservé
0à1
E1.15 Réglage du gain FM2
0,00 à 10,00
0: Fréquence de sortie
E1.16 Sorties d'impulsion
1: Tension de sortie
2: Courant de sortie
E1.17
Sortie maximum
Fréquence d'impulsion
1.0 à 50.0 kHz
90/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Groupe E2 : commande logique et à vitesses multiples
Fréquence à vitesses multiples
Temps d'accélération /
de décélération
Type
Code de
Unité
Réglage
minimum
par dé‐
faut en
usine
Attributs
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
Temps de décélération 2
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
E2.02
Temps d'accélération 3
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
E2.03
Temps de décélération 3
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
E2.04
Temps d'accélération 4
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
E2.05
Temps de décélération 4
0.1 à 3600.0 s
0.1 s
10.0 s
◇
E2.06
Fréquence à vitesses multiples 1
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.07
Fréquence à vitesses multiples 2
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.08
Fréquence à vitesses multiples 3
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.09
Fréquence à vitesses multiples 4
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.10
Fréquence à vitesses multiples 5
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.11
Fréquence à vitesses multiples 6
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.12
Fréquence à vitesses multiples 7
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.13
Fréquence à vitesses multiples 8
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.14
Fréquence à vitesses multiples 9
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.15
Fréquence à vitesses multiples 10
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.16
Fréquence à vitesses multiples 11
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.17
Fréquence à vitesses multiples 12
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.18
Fréquence à vitesses multiples 13
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.19
Fréquence à vitesses multiples 14
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
E2.20
Fréquence à vitesses multiples 15
b1.07 à b1.06
0.01 Hz
0.00 Hz
◇
Nom
Plage de réglage
E2.00
Temps d'accélération 2
E2.01
fonction
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
91/271
Réglages des paramètres
Type
Code de
fonction
Nom
Plage de réglage
Unité
Réglage
minimum
par dé‐
faut en
usine
Attributs
1
0
◆
0: Inactive
E2.21
Mode de commande logique
1: Mode 1
2: Mode 2
Commande logique
3: Mode 3
E2.22
Facteur de temps de commande lo‐
gique
1 à 60
1
1
◆
E2.23
Sélection de l’action étape 1
0 à 31
1
0
◆
E2.24
Temps de fonctionnement étape 1
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.25
Sélection de l’action étape 2
0 à 31
1
0
◆
E2.26
Temps de fonctionnement étape 2
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.27
Sélection de l’action étape 3
0 à 31
1
0
◆
E2.28
Temps de fonctionnement étape 3
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.29
Sélection de l’action étape 4
0 à 31
1
0
◆
E2.30
Temps de fonctionnement étape 4
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.31
Sélection de l’action étape 5
0 à 31
1
0
◆
E2.32
Temps de fonctionnement étape 5
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.33
Sélection de l’action étape 6
0 à 31
1
0
◆
E2.34
Temps de fonctionnement étape 6
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.35
Sélection de l’action étape 7
0 à 31
1
0
◆
E2.36
Temps de fonctionnement étape 7
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.37
Sélection de l’action étape 8
0 à 31
1
0
◆
E2.38
Temps de fonctionnement étape 8
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.39
Sélection de l’action étape 9
0 à 31
1
0
◆
E2.40
Temps de fonctionnement étape 9
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.41
Sélection de l’action étape 10
0 à 31
1
0
◆
E2.42
Temps de fonctionnement étape 10
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.43
Sélection de l’action étape 11
0 à 31
1
0
◆
E2.44
Temps de fonctionnement étape 11
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.45
Sélection de l’action étape 12
0 à 31
1
0
◆
E2.46
Temps de fonctionnement étape 12
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.47
Sélection de l’action étape 13
0 à 31
1
0
◆
E2.48
Temps de fonctionnement étape 13
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.49
Sélection de l’action étape 14
0 à 31
1
0
◆
E2.50
Temps de fonctionnement étape 14
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
E2.51
Sélection de l’action étape 15
0 à 31
1
0
◆
E2.52
Temps de fonctionnement étape 15
0.0 à 5000.0 s
0.1 s
0.0 s
◆
92/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Attributs
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Groupe E3 : commande PID
1
0
◆
0.01 V
0.00 V
◇
1 tr/min
0 tr/min
◇
1
0
◆
0.001
1.500
◇
0.01 s
0,00 s
◇
0.01 s
0,00 s
◇
0.01 s
0.50 s
◇
0.1 %
2.0 %
◇
1
0
◇
1
0
◆
0: Commande PID inactive
1: Feedback analogique + entrée analogique
E3.00 Mode de commande PID
2: Réglage numérique analogique + feedback
analogique
3: Entrée analogique + feedback du codeur d'im‐
pulsion
4: Réglage numérique vitesse de rotation + feed‐
back du codeur d'impulsion
E3.01 Réglage numérique analogique 0.00 à 10.00 V
E3.02
Réglage numérique vitesse de
rotation
0 à 24 000 tr/min
Commande PID
0: Action directe +I
E3.03 Canal de feedback analogique
1: Action inverse +I
2: Action directe VR2
3: Action vers l'arrière VR2
E3.04 P : Gain proportionnel
E3.05 Ti : Durée intégrale
E3.06 TD : Durée dérivée
E3.07 T : Période d’échantillonnage
E3.08 Limite d’écart
E3.09 Mode d'ajustage PID
E3.10 Choix des actions PID
0,0 à 10,000
0.00 à 100.00s
(0.00 ne représente aucune intégrale)
0.00 à 100.00s
(0.00 ne représente aucune dérivée)
0.01 à 100.00 s
0.0 % à 20.0 %
(de référence boucle fermée)
0: Arrêt de l'ajustage intégral lorsque la fréquen‐
ce de sortie atteint la fréquence limite supérieu‐
re / inférieure
1: Continue l'ajustage intégral lorsque la fréquen‐
ce de sortie atteint la fréquence limite supérieu‐
re / inférieure
0: Action directe; 1 : Action inverse
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
93/271
Réglages des paramètres
Unité
minimum
Réglage
par défaut en usine
Attributs
1V
810 V
◆
1
0
◆
120,0 % à 150,0 %
Niveau de protection pour le
(de la tension de crête nominale du convertisseur de
blocage de la surtension
fréquence)
0.1 %
130.0 %
◆
20.0 % à 200.0 %
Niveau de protection pour le
(du courant nominal de sortie du convertisseur de fré‐
blocage de la surintensité
quence)
0.1 %
150.0 %
◆
1
1
◇
0.1 %
100.0 %
◇
1
0
◆
1
0
◇
0.1 V
2,0 V
◆
1
0
◇
1
0
◆
1
0
◆
Code de
fonction
Type
Groupe E4 : paramètres de protection et des pannes
Nom
E4.00
Seuil de protection de sur‐
tension du logiciel
E4.01
Fonction de blocage surten‐ 0: Désactivé
sion
1: Activé
E4.02
E4.03
Protection de surcharge du
E4.04
moteur
Paramètres de protection
Plage de réglage
E4.05
Facteur de protection de
surcharge du moteur
Type de capteur de tempé‐
rature pour la protection
E4.06
contre la surchauffe du mo‐
teur
Options du canal d'entrée
E4.07 de la protection contre la
surchauffe du moteur
E4.08
790 à 820 V
0: Inactive
1: Protection contre la chaleur active à basse vitesse
2: Protection contre la chaleur inactive à basse vitesse
50,0 % à 110,0 %
0: Capteur de température PTC
1: Capteur de température NTC
0: Désactivé
1: VR1
2: VR2
3: Réservé
Référence de surchauffe du
0.0 à 10.0 V
moteur
0: Protection contre la perte de phase activée pour l’en‐
trée et la sortie
Protection contre la perte
E4.09
de phase
1: Protection contre la perte de phase uniquement acti‐
vée pour l’entrée
2: Protection contre la perte de phase uniquement acti‐
vée pour la sortie
3: Protection contre la perte de phase désactivée pour
l’entrée et la sortie
E4.10 Réservé
E4.11
0, 1
Nombre de tentatives de ré‐
0 à 3 / 0 : Inactive pour la réinitialisation automatique)
initialisation de défauts
94/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
2 à 60 s
Attributs
Intervalle entre les tentati‐
ves de réinitialisation
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
E4.12
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Réglages des paramètres
1s
10 s
◆
E4.13 Dernier défaut
0: Aucun enregistrement des défauts
1
0
◎
E4.14 2Avant-dernier défaut
1: Surintensité à vitesse constante (O.C.-1)
1
0
◎
1
0
◎
1
0
◆
2: Surintensité durant l'accélération (O.C.-2)
3: Surintensité durant la décélération (O.C.-3)
4: Surtension à vitesse constante (O.C.-1)
5: Surtension durant l'accélération (O.C.-2)
6: Surtension durant la décélération (O.C.-3)
7: Surcharge du convertisseur de fréquence (O.L.-1)
8: Surcharge du moteur (O.L.-2)
9: Erreur de lecture/d'écriture CPU (R.E.)
Enregistrement des défauts
10: Erreur de lecture/d'écriture panneau de commande
(KEY-)
11: Erreur d'appareil externe (E.-St)
12: Erreur de communication (R.S.)
E4.15 3Avant-avant-dernier défaut 13: Déconnexion du circuit (C.F.)
14: Erreur de détection des défauts du codeur d'impul‐
sion (PULS)
15: Surchauffe moteur (M.O.H.)
16: Erreur IEM (CPU-)
17: Court-circuit (S.C.)
18: Réservé
19: Perte de phase entrées L1, L2, L3 (IPH.L)
20: Perte de phase sorties U, V, W (OPH.L)
21: Surchauffe du convertisseur de fréquence (C.O.H.)
22: Erreur de réglage du paramètre (PRSE)
23: Erreur d'ajustage automatique du paramètre (TU‐
NE)
0: Inactive
1: Effacer l'enregistrement des défauts
Effacer l'enregistrement des
E4.16
Remarque :
défauts
La valeur est automatiquement réglée sur 0 après
l’opération.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
95/271
Réglages des paramètres
Unité
minimum
Réglage
par défaut en usine
Attributs
1
0
◆
Temps de filtrage entrée d'impulsion 0 à 9
1
0
◆
Réservé
0, 1
1
0
◆
Réservé
0, 1
1
0
◆
1
12
◆
Code de
fonction
Type
Groupe E5 : paramètres étendus
Nom
E5.00
Réservé
E5.01
E5.02
E5.03
Plage de réglage
0, 1
0: Convertisseur de fréquence prêt au fonctionnement
1: Signal durant le fonctionnement du convertisseur de fréquence
2: Indication de freinage DC
3: Convertisseur de fréquence fonctionnant à vitesse nulle
4: Fréquence / signal entrant de la vitesse
5: Signal de détection du niveau de fréquence FDT1
6: Signal de détection du niveau de fréquence FDT2
E5.04
Sortie des relais Ta, Tb et Tc
7: Indication d’achèvement du cycle PLC simple
8: Verrouillage sous-tension à l'arrêt
Paramètres étendus
9: Pré-avertissement de surcharge du convertisseur de fréquence 1
10: Pré-avertissement de surcharge du moteur
11: Couple excessif
12: Convertisseur de fréquence défectueux
13: Sortie du signal de réinitialisation automatique de défaut
14: Réservé
E5.05
Limite inférieure de sortie FM1
0.0 % à 100.0 %
0.1 %
0.0 %
◇
E5.06
Sortie correspondant à [E5.05]
0.00 à 10.00 V
0.01 V
0.00 V
◇
E5.07
Limite supérieure de sortie FM1
[E5.05] à 100.0 %
0.1 %
100.0 %
◇
E5.08
Sortie correspondant à [E5.07]
0.00 à 10.00V
0.01 V
10.00 V
◇
E5.09
Limite inférieure de sortie FM2
0.0 % à 100.0 %
0.1 %
0.0 %
◇
E5.10
Sortie correspondant à [E5.09]
0.00 à 10.00 V
0.01 V
0.00 V
◇
E5.11
Limite supérieure de sortie FM2
[E5.09] à 100.0 %
0.1 %
100.0 %
◇
E5.12
Sortie correspondant à [E5.11]
0.00 à 10.00 V
0.01 V
10.00 V
◇
E5.13
Temporisation pour le pré-avertisse‐
ment de surcharge du convertisseur 0.0 à 20.0 s
de fréquence 1
0.1 s
2.0 s
◆
E5.14
Réservé
0, 1
1
0
◆
E5.15
Réservé
0, 1
1
0
◆
96/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.3.4
Catégorie H : paramètres avancés
0: ModBus; 1 : PROFIBUS
Attributs
Protocole de communica‐
tion
Plage de réglage
Réglage
par défaut en usine
H0.00
Nom
Unité
minimum
Code de
fonction
Type
Groupe H0 : paramètres de communication
1
0
◆
1
3
◆
1
0
◆
1
0
◆
0: 1200 bps
1: 2400 bps
H0.01 Débit en bauds
2: 4800 bps
3: 9600 bps
4: 19200 bps
Paramètres de communication
5: 38400 bps
0: N, 8, 2 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 2 bits d’ar‐
rêt, sans contrôle)
H0.02 Format de données
1: E, 8, 1 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt,
paire)
2: O, 8, 1 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt,
impaire)
H0.03 Adresse locale
ModBus : 0 à 247 (0 représente l'adresse de diffusion)
PROFIBUS : 0 à 126 (0 signifie désactivé)
H0.04 Réglage PZD4, PZD3
0 à 255
1
0
◆
H0.05 Réglage PZD6, PZD5
0 à 255
1
0
◆
H0.06 Réglage PZD8, PZD7
0 à 255
1
0
◆
H0.07 Réglage PZD10, PZD9
0 à 255
1
0
◆
0.1 s
10.0
s
◆
1
0
◆
1
0
◆
Temps de détection de dé‐
H0.08 connexion de la communi‐ 0.0 à 60.0s (0.0 : désactivé)
cation
H0.09
Action de déconnexion de
la communication
H0.10 Réservé
0: Arrêt
1: Poursuite du fonctionnement
0 à 65535
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
97/271
Réglages des paramètres
7.4
Remarques sur les groupes de fonction
7.4.1
Catégorie b : paramètres de base
Groupe b0 : paramètres du système
Mot de passe de l’utilisateur
b0.00
Plage de régla‐
ge
0 à 65535
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Le mot de passe d'utilisateur permet d'empêcher toute modification par des
personnes non autorisées des paramètres du convertisseur de fréquence.
●
Définir le mot de passe : définir un nombre entre 1 et 65535 afin d'acti‐
ver la fonction de mot de passe de l'utilisateur.
●
Supprimer le mot de passe : saisir le mot de passe de l'utilisateur actuel
puis définir [b0.00]=0 pour désactiver le mot de passe.
●
Modifier le mot de passe : saisir le mot de passe de l'utilisateur actuel
puis définir une nouvelle valeur comprise entre 1 et 65535 pour modifier
le mot de passe de l’utilisateur.
1. Après avoir défini un mot de passe de l’utilisateur, les utilisa‐
teurs ne peuvent pas modifier ou copier les paramètres,
mais uniquement les afficher en cas de saisie d’un mot de
passe incorrect.
2. En cas d’oubli du mot de passe défini, prière de contacter le
fabricant.
Langue de l'unité LCD
b0.01
Plage de régla‐
ge
0à1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
L'écran LCD / menu est disponible dans les langues suivantes :
●
0: chinois
●
1: anglais
b0.02
Restaurer le réglage par défaut en
usine
Plage de régla‐
ge
0à1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
●
0: Aucune action
●
1: Restaurer le réglage par défaut en usine
1. Tous les paramètres (sauf [S2.00] à [S2.09] et [E4.13] à
[E4.15]) seront restaurés aux réglages par défaut en usine.
2. [b0.02] est automatiquement réglé sur 0 après la restaura‐
tion des paramètres par défaut en usine.
98/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Copie des paramètres
b0.03
Plage de régla‐
ge
0à2
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
●
0: Aucune action
●
1: Copie des paramètres du convertisseur de fréquence vers le pan‐
neau de commande
–
●
Les réglages des paramètres du convertisseur de fréquence
(sauf [E4.13] à [E4.15]) seront transférés vers le panneau de com‐
mande.
2: copie des paramètres du panneau de commande vers le convertis‐
seur de fréquence
–
Les réglages des paramètres du panneau de commande
(sauf [E4.13] à [E4.15]) seront transférés vers le convertisseur de
fréquence.
1. [b0.03] est automatiquement réglée sur 0 après la copie des
paramètres.
2. Toutes les opérations sont invalides durant le processus de
copie des paramètres.
Tension secteur
b0.04
Plage de régla‐
ge
380 à 480 V
Fréquence MLI
b0.05
●
1.0 à 15.0 kHz
380 V
Unité minimale
1V
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
0.1 kHz
Utilisé pour le réglage de la fréquence MLI. (Le réglage de ce paramètre
peut également éviter les points de résonance des constructions méca‐
niques.)
–
–
●
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
en usine
Une fréquence MLI plus élevée peut
–
pour le moteur : réduire les bruits, la perte de puissance et la
température.
–
pour le convertisseur de fréquence : augmenter la perte de
puissance et la température.
Une fréquence MLI moins élevée peut
–
réduire le courant de fuite à la terre, les interférences causées
par le convertisseur de fréquence.
–
augmenter le composant harmonique plus élevé du courant
de sortie, la perte de puissance du moteur et la température
du moteur.
Les valeurs de réglage par défaut en usine et les plages ajustables vali‐
des de la fréquence MLI du Fv sont indiquées dans le tableau ci-des‐
sous.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
99/271
Réglages des paramètres
Modèle
Valeur par défaut de
Plage réglable réelle
[kW]
Fréquence MLI [kHz]
de fréquence MLI [kHz]
0,4 à 7,5
8.0
1,0 à 15,0
11 à 22
6.0
1,0 à 12,0
30 à 37
3.0
1,0 à 8,0
45 à 90
2.0
1,0 à 4,0
Tab.7-2:
Valeurs de réglage par défaut en usine et plages ajustables valides de
la fréquence MLI du Fv
En cas de chute de la température, de la tension et du courant
liée à la fréquence MLI, consulter chap. 9 "Caractéristiques tech‐
niques" à la page 177.
Ajustage automatique de la fréquence MLI
b0.06
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
0: Off; 1 : On
Le convertisseur de fréquence peut ajuster automatiquement la fréquence
MLI en se basant sur la température du convertisseur de fréquence.
Mode rétroéclairage LCD
b0.07
●
0
Unité minimale
1
Plage de régla‐ 0: Économie d'énergie
ge
1: Toujours en marche
0: Économie d'énergie
–
●
Réglage par défaut
en usine
Le rétroéclairage LCD sera automatiquement inactif si aucune tou‐
che n'a été pressée pendant 80 secondes. Si le rétroéclairage LCD
est inactif, le premier appui sur une touche activera le rétroéclaira‐
ge, un nouvel appui exécutera la commande.
1: Toujours en marche
–
Le rétroéclairage LCD sera toujours actif.
Il est recommandé de régler le mode du rétroéclairage LCD sur 1
(toujours en marche), si [b1.02]=1 ou 2
Valeur de l'écran LCD en mode Run
b0.08
Plage de régla‐
ge
0 à 17
Valeur de l'écran LCD en mode Stop
b0.09
Plage de régla‐
ge
0 à 17
●
0: Fréquence de sortie
●
1: Vitesse de rotation de sortie
●
2: Fréquence de sortie définie
●
3: Vitesse de rotation définie
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
2
Unité minimale
1
100/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
●
4: Tension de sortie
●
5: Courant de sortie
●
6: Puissance de sortie
●
7: Tension bus DC
●
8: Courant de couple
●
9: Courant d'excitation
●
10: Valeur de référence définie par l’utilisateur
●
11: Valeur de sortie définie par l’utilisateur
●
12: Couple de serrage de référence
●
13: État des entrées numériques
●
14: Feedback de vitesse du codeur
●
15: Réglage de la limite du couple de serrage
●
16: Réglage de la limite de vitesse
●
17: Affichage de la surveillance multiple
Lorsque [b0.08] ou [b0.09]=13, « État des entrées numériques » est affiché
avec une valeur décimale qui représente OUVERT ou FERMÉ des entrées
numériques X1 à X8, FWD et REV. La valeur de l'« état des entrées numéri‐
ques » est 0 à 3377.
Par exemple, si « 1234 » est affiché pour déterminer l'« état des entrées nu‐
mériques », l'état correspondant de chaque entrée numérique est indiqué
dans le tableau ci-dessous.
Valeur affi‐
chée
4ème numéro
3ème numéro
2ème numéro
1er numéro
(x1000+)
(x100+)
(x10+)
(x1)
0
0
0
0
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Décimal
bit
1234
Binaire
Valeur de bit
Valeur de bit
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
0
1
0
0
1
0
0
1
1
0
1
0
0
1
0
0
1
0
1
1
1
1
0
1
1
0
1
1
1
0
0
1
0
0
1
0
1
1
0
1
1
1
0
1
1
0
1
1
1
1
1
1
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
101/271
Réglages des paramètres
Entrée numérique
REV
FWD
X8
X7
X6
X5
X4
X3
X2
X1
État
OUVERT
FERMÉ
FERMÉ
OU‐
VERT
OU‐
VERT
FERMÉ
FERMÉ
FERMÉ
OU‐
VERT
OU‐
VERT
Tab.7-3:
Explication de la valeur affichée de l'état d'entrées numériques
Lorsque [b0.08] ou [b0.09]=17, les valeurs de surveillance affichées sur
l'écran LCD du haut vers le bas sont : fréquence de sortie, courant de sortie,
tension bus DC, tension de sortie, vitesse de rotation de sortie et puissance
de sortie.
Il y a un total de 18 paramètres d'états, ils peuvent tous être affi‐
chés en les commutant ►► en mode de fonctionnement ou à l'ar‐
rêt.
b0.10
Facteur d'échelle de valeur définie
par l'utilisateur
Plage de régla‐
ge
0.1 % à 1000.0 %
Réglage par défaut
en usine
100 %
Unité minimale
0.1 %
●
Valable uniquement pour « Valeur de l'écran LCD en mode Run »
[b0.08] et « Valeur de l'écran LCD en mode Stop » [b0.09] = 10 ou 11.
●
« Valeur de l'écran LCD en mode Run » [b0.08] et « Valeur de l'écran
LCD en mode Stop » [b0.09] égalent « Valeur définie par l'utilisateur »
multipliés par « Facteur d'échelle de valeur définie par l'utilisateur »
[b0.10].
Réglage de filtrage des paramètres
b0.11
●
Plage de régla‐
ge
0à3
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Seuls les paramètres du groupe sélectionné sont visibles.
b0.11 Groupes de paramètres à lire et définir
0
b
1
b, S
2
b, S, E
3
b, S, E, H
Tab.7-4:
b0.12
●
Plage de filtrage des paramètres
Température du dissipateur de cha‐
leur
Plage de régla‐
ge
25 à 100 ℃
Réglage par défaut
en usine
Valeur détec‐
tée
Unité minimale
1℃
Affiche la température du dissipateur de chaleur (en °C).
–
'――' est affiché lorsque la température est inférieure à 25 °C.
–
La protection contre la surchauffe est activée à 85 °C.
102/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Durée de fonctionnement totale
b0.13
●
Plage de régla‐
ge
0 à 65535 heures
Réglage par défaut
en usine
0 heure
Unité minimale
1 heure
Affiche la durée totale de fonctionnement du convertisseur de fréquen‐
ce.
La valeur ne sera pas réglée sur 0 en utilisant le « Réglage par
défaut en usine » [b0.02].
Version micrologiciel
b0.14
Plage de régla‐
ge
Lecture seule
Réservé
b0.15
Plage de régla‐
ge
0, 1
Réglage par défaut
en usine
Unité minimale
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
103/271
Réglages des paramètres
Groupe b1 : paramètres de base
b1.00
Plage de réglage
Mode de réglage de la fréquence
Réglage par dé‐
faut en usine
0
Unité minimale
1
0: Défini via le potentiomètre du panneau de
commande
1: Défini via le panneau de commande
2: Défini via les entrées analogiques
3: Défini via la fréquence d'impulsion
4: Défini par les entrées numériques Haut/Bas
5: Défini via la communication
●
0: Défini via le potentiomètre du panneau de commande
–
●
Définir la fréquence en ajustant le potentiomètre du panneau de
commande.
1: Défini via le panneau de commande
–
Utiliser la valeur du paramètre [b1.04] comme fréquence définie.
–
Utiliser les touches ▼ et ▲ pour modifier la valeur de la fréquence
de sortie lorsque le convertisseur de fréquence est en mode Run.
–
En mode Run
–
–
En mode Stop
–
●
En cas de coupure de courant ou de sous-tension, si
« Enregistrement de la fréquence à réglage numéri‐
que » [b1.01] = 2 ou 3, la fréquence de fonctionnement
du courant sera enregistrée dans le paramètre [b1.04].
Si « Enregistrement de la fréquence à réglage numéri‐
que » [b1.01] = 1 ou 3, la fréquence de fonctionnement
du courant sera enregistrée dans le paramètre [b1.04].
2: Défini via les entrées analogiques
–
Définir la fréquence par des signaux analogiques externes en utili‐
sant des canaux indépendants VR1, VR2 et +I
1. VR1 de 0 à 10 V ou de -10 à +10 V
–
Signal analogique unipolaire
L'entrée de signaux de niveau négatif sera traitée en
tant que valeurs absolues sans information de direction
du moteur.
–
Signal analogique bipolaire
L'entrée de signaux de niveau bipolaire sera traitée en
tant que valeurs avec des informations de direction du
moteur.
2. VR2 de 0 à 10 V
3. +I de 0 à 20 mA (avec une résistance d'entrée canal de 165
Ω).
4. Prière de définir également les paramètres [E0.09] à [E0.24].
●
3: Défini via la fréquence d'impulsion
104/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
–
Définir la fréquence de sortie par des signaux de fréquence d'im‐
pulsion externe en utilisant une entrée numérique X8 (plage de si‐
gnaux de 9 à 30 V, fréquence d'impulsion maximum de 50 kHz).
Prière de définir également « Fréquence d'impulsion d'entrée la
plus élevée » [E0.15]. « Entrée numérique X8 » [E0.08] est auto‐
matiquement réglée sur 0 (invalide).
●
4: Défini par les entrées numériques Haut/Bas
Définir la fréquence de sortie via les entrées numériques
–
Étape 1
–
–
Définir 3 entrées
[E0.01] à [E0.08]
numériques
les
paramètres
–
Définir une entrée à 9 : commande incrément positif
Haut
–
Définir une entrée à 10 : Commande incrément négatif
Bas
–
Définir une entrée à 11 : remise à zéro du réglage de la
fréquence de sortie
Étape 2
–
Fig.7-12:
Définir « Taux de changement de fréquence » [S3.11] pour le
taux de changement de fréquence des entrées numériques
Haut/Bas.
Réglage de la fréquence via les entrées numériques
Saisie pour la compen‐
sation à zéro de la fré‐
quence définie
Entrée Haut
Ouvert
Ouvert
Entrée Bas
Réaction de la
fréquence de sortie
Tab.7-5:
dans
Fermé
Fermé
Ouvert
Fermé
Ouvert
Fermé
Ouvert/
Fermé
Maintien
Diminu‐
tion
Augmen‐
tation
Maintien
Zéro
Rapport entre l'état de la borne et la fréquence définie du convertis‐
seur de fréquence
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
105/271
Réglages des paramètres
●
Les entrées numériques Haut, Bas et l'entrée pour la com‐
pensation à zéro de la fréquence définie sont seulement ac‐
tives en mode Run.
●
Sous tension, [b1.04] est utilisé en tant que fréquence de
démarrage.
●
En mode Run
–
●
En mode Stop
–
●
En cas de coupure de courant ou de sous-tension, si
« Enregistrement de la fréquence à réglage numéri‐
que » [b1.01] = 2 ou 3, la fréquence de fonctionnement
du courant sera enregistrée dans le paramètre [b1.04].
Si « Enregistrement de la fréquence à réglage numéri‐
que » [b1.01] = 1 ou 3, la fréquence de fonctionnement
du courant sera enregistrée dans le paramètre [b1.04].
5: Défini via la communication
–
b1.01
Définir la fréquence de sortie par la communication avec l'ordina‐
teur externe ou la commande logique interne (voir les paramètres
dans le groupe H).
Options de sauvegarde de la fréquen‐
ce numérique définie
Plage de régla‐
ge
0à3
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
●
0: Sans sauvegarde dans le [b1.04] en cas de mise hors circuit ou d’ar‐
rêt
●
1: Sans sauvegarde dans le [b1.04] en cas de mise hors circuit, sauve‐
gardé en cas d’arrêt
●
2: Avec sauvegarde dans le [b1.04] en cas de mise hors circuit ; sans
sauvegarde en cas d’arrêt
●
3: Sauvegarde dans le [b1.04] en cas de mise hors circuit ou d’arrêt
b1.02
Commandes de contrôle du convertis‐
seur de fréquence
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Utilisé pour définir les modes d'entrée des commandes de contrôle du con‐
vertisseur de fréquence. Les commandes de contrôle comprennent les com‐
mandes Run, Stop, Vers l'avant, Vers l'arrière, Pas-à-pas, etc.
●
0: Définir les commandes de contrôle via le panneau de commande
–
●
1: Définir les commandes de contrôle via les entrées numériques
–
●
Utilisation des touches du panneau de commande (Run, Stop et
Jog) pour contrôler la mise en marche, l'arrêt, etc.
Utiliser les entrées numériques FWD, REV pour contrôler la mise
en marche, l'arrêt, le fonctionnement vers l'avant et vers l'arrière,
etc. Voir également les paramètres dans le groupe E0.
2: Définir les commandes de contrôle via communication
–
Utiliser la communication pour contrôler la mise en marche, l'arrêt,
le fonctionnement vers l'avant et vers l'arrière, etc. Voir également
106/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
les instructions pour la communication dans chap. 12 "Protocoles
de communication" à la page 229.
Si [b1.02] = 1 ou 2, la touche Stop sur le panneau de commande
peut être activée avec [S3.15].
Mode de contrôle
b1.03
●
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
0: Commande V/F (V/F).
–
Sélectionner ce mode s'il est impossible d'effectuer un ajustage
automatique ou d'obtenir des paramètres du moteur exact.
–
Commande V/F sans codeur d'impulsion : utilisé pour entraî‐
ner des moteurs multiples avec un seul convertisseur de fré‐
quence.
–
Commande V/F avec codeur d'impulsion : utilisé si une préci‐
sion élevée du contrôle de la vitesse est requise. Voir les pa‐
ramètres [S2.12] à [S2.15] pour les réglages associés.
En mode V/F, définir les paramètres de commande dans le grou‐
pe S0.
●
1: Commande vectorielle sans capteur (SVC)
–
●
Pour des applications haute performance n'exigeant aucun codeur
et nécessitant un couple de serrage à basse fréquence et un con‐
trôle de vitesse haute précision.
2: Commande vectorielle par orientation du flux (FOC)
–
Pour des applications de haute précision nécessitant un contrôle
de la vitesse et du couple de serrage. Un codeur d'impulsion est
nécessaire. Voir les paramètres [S2.12] à [S2.15] pour les réglages
associés.
1. Des paramètres moteur précis sont nécessaires pour la
commande vectorielle. Les paramètres moteur peuvent être
obtenus par la fonction d'ajustage automatique, veuillez con‐
sulter les paramètres [S2.00] à [S2.10] pour les réglages as‐
sociés. Si l'ajustage automatique est impossible et si les pa‐
ramètres moteur précis sont connus, définir tout d'abord les
paramètres [S2.00] à [S2.04] en utilisant les valeurs trou‐
vées sur la plaque signalétique du moteur. Puis, définir les
paramètres [S2.05] à [S2.09].
2. En mode de commande vectorielle, veuillez définir les para‐
mètres du contrôleur de vitesse de rotation afin d'obtenir un
bon contrôle statique et dynamique. Voir paramètres [S1.00]
et [S1.01] pour obtenir des informations associées.
3. En mode de commande vectorielle, un seul convertisseur de
fréquence peut entraîner un seul moteur.
4. En mode V/F, veuillez consulter les paramètres dans le
groupe S pour obtenir les réglages associés.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
107/271
Réglages des paramètres
Fréquence à réglage numérique
b1.04
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Réglage par défaut
en usine
50.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Lorsque « Mode de réglage de fréquence » [b1.00] = 1, la valeur
de [b1.04] correspond à la fréquence définie.
Fréquence maximum
b1.05
Plage de régla‐
ge
50.00 à 400.00 Hz
Fréquence maximale
b1.06
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.05
Fréquence inférieure
b1.07
Plage de régla‐
ge
0.00 Hz à b1.06
Réglage par défaut
en usine
50.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
50.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
●
[b1.05] est la fréquence de sortie maximale autorisée du convertisseur
de fréquence.
●
La « Fréquence supérieure » [b1.06] et la « Fréquence inférieure »
[b1.07] représentent les fréquences de sortie minimale et maximale au‐
torisées définies conformément aux exigences minimales des applica‐
tions.
Fig.7-13:
b1.08
Fréquence maximale_fréquence supérieure− UF_fréquence inférieure
− LF
Direction contrôlée du panneau de
commande
Plage de régla‐
ge
0, 1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
108/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Ce paramètre est utilisé pour changer le sens de rotation du moteur lorsque
les commandes Run sont définies par le panneau de commande.
●
0: Rotation vers l’avant
●
1: Rotation vers l’arrière
Temps d'accélération 1
b1.09
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Temps de décélération 1
b1.10
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
●
Le temps d'accélération est la durée au cours de laquelle le convertis‐
seur de fréquence modifie la fréquence de sortie de 0 Hz à la « Fré‐
quence maximale » [b1.05]. Tel qu'indiqué en T1 dans le graphique cidessous.
●
Le temps de décélération est la durée au cours de laquelle le convertis‐
seur de fréquence modifie la fréquence de sortie de la « Fréquence
maximale » [b1.05] à 0 Hz. Tel qu'indiqué en T2 dans le graphique cidessous.
Fig.7-14:
●
Temps d’accélération 1 / de décélération 1
4 groupes de temps d’accélération / de décélération sont disponibles, ils
peuvent être sélectionnés via les entrées numériques. Voir les paramè‐
tres [E0.01] à [E0.08] et [E2.00] à [E2.05].
b1.11
Mode d'accélération / de décéléra‐
tion
Plage de régla‐
ge
0, 1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Ce paramètre définit le mode d’accélération / de décélération du convertis‐
seur de fréquence pour la courbe linéaire ou la courbe en S durant les pro‐
cessus Démarrage, Arrêt, Vers l’avant ou Vers l’arrière, Accélération ou Dé‐
célération.
●
0: Mode linéaire
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
109/271
Réglages des paramètres
–
Fig.7-15:
●
La fréquence de sortie est augmentée ou réduite de manière li‐
néaire comme représenté sur la figure ci-dessous.
Mode d'accélération / de décélération linéaire
1: Mode de courbe en S
–
Fig.7-16:
La fréquence de sortie est augmentée ou réduite sur une courbe
en S comme représenté sur la figure ci-dessous. Le mode Courbe
en S est utilisé pour réaliser un démarrage et un arrêt en douceur.
Mode d'accélération / de décélération sur une courbe en S
Durée de la section de grimpement de la courbe
en S 1
b1.12
Plage de régla‐
ge
0,0 % à 40,0 %
(du « Temps d'accélération 1 »
[b1.09])
Durée de la section de grimpement de la courbe
en S 3
b1.13
Plage de régla‐
ge
Réglage par
20.0 %
défaut en usine
Unité minimale
0.1 %
Réglage par
20.0 %
défaut en usine
0,0 % à 40,0 %
(du « Temps d'accélération 1 »
[b1.09])
Unité minimale
0.1 %
110/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Durée de la section de chute de la courbe en S 4
b1.14
0,0 % à 40,0 %
Plage de régla‐
(du « Temps de décélération 1 » Unité minimale
ge
[b1.10])
Durée de la section de chute de la courbe en S 6
b1.15
b1.18
●
●
●
0.1 %
Réglage par
défaut en usine
0
Unité minimale
1
0: Mode de démarrage 1
Plage de régla‐ 1: Mode de démarrage 2
ge
2: Mode de capture de vitesse
de rotation
Fréquence de démarrage
b1.17
0.1 %
Réglage par
20.0 %
défaut en usine
0,0 % à 40,0 %
Plage de régla‐
(du « Temps de décélération 1 » Unité minimale
ge
[b1.10])
Mode de démarrage
b1.16
Réglage par
20.0 %
défaut en usine
Réglage par
0,5 Hz
défaut en usine
Plage de régla‐
0.00 à 15.00 Hz
ge
Unité minimale
0.01
Hz
Temps de maintien de la fréquence de démarrage
Réglage par
défaut en usine
0.0 s
Plage de régla‐
0,0 à 10,0 s
ge
Unité minimale
0.1 s
0: Mode de démarrage 1
–
Le convertisseur de fréquence fonctionne à la « Fréquence de dé‐
marrage » [b1.17], pour « Temps de maintien de la fréquence de
démarrage » [b1.18], et accélère pour « Temps d'accélération 1 »
[b1.09] à la fréquence définie.
–
Ce mode convient aux situations avec un couple de friction stati‐
que élevé et une faible inertie de charge.
1: Mode de démarrage 2
–
Si le « Temps de freinage DC de démarrage » [b1.20] = 0, le frein
DC est exécuté avant l'accélération pour atteindre la « Fréquence
de démarrage » [b1.17]. Si le « Temps de freinage DC de démar‐
rage » [b1.20] = 0, le convertisseur de fréquence accélère sans
freinage pour atteindre la « Fréquence de démarrage » [b1.17].
–
Ce mode est adapté aux situations où la charge peut rencontrer
une rotation vers l’avant / vers l’arrière lorsque le convertisseur de
fréquence est en mode d’arrêt.
2: Mode de capture de vitesse de rotation
–
Le convertisseur de fréquence détecte la vitesse de rotation et la
direction du moteur, puis démarre à la fréquence actuelle du mo‐
teur.
–
Ce mode convient au redémarrage après une panne de courant
instantanée en présence d’une forte inertie ou d'une charge en
roue libre.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
111/271
Réglages des paramètres
●
Au démarrage, si la fréquence définie est inférieure à la
« Fréquence de démarrage » [b1.17], le convertisseur de
fréquence accélère tout d’abord à la « Fréquence de démar‐
rage » [b1.17], après le « Temps de maintien de la fréquen‐
ce de démarrage » [b1.18], le convertisseur de fréquence ra‐
lentit à la fréquence définie.
●
Pour le mode de capture de vitesse de rotation, un codeur
d'impulsion est nécessaire.
Mode d’arrêt
b1.19
●
Plage de régla‐ 0: Décélère jusqu’à l’arrêt
ge
1: Roue libre jusqu’à l’arrêt
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
0: Décélère jusqu’à l’arrêt
–
Le convertisseur de fréquence décélère jusqu’à l’arrêt conformé‐
ment au temps de décélération.
1. En cas de décélération trop rapide, un défaut peut survenir,
prolonger le temps de décélération ou calculer si des unités
de freinage ou des résistances supplémentaires sont néces‐
saires.
2. Si la fréquence de sortie est inférieure à la « Fréquence
d'activation de freinage DC d’arrêt » [b1.21], le « Courant de
freinage DC défini » [b1.23] est appliqué pour « Temps de
freinage DC d'arrêt » [b1.22]. Ce mode est adapté aux situ‐
ations où un arrêt de décélération régulier ou rapide est re‐
quis (avec une résistance de freinage ou une unité de freina‐
ge).
●
1: Roue libre jusqu’à l’arrêt
–
b1.20
Dès que la commande d’arrêt est activée, le convertisseur de fré‐
quence arrête la sortie et le moteur passe mécaniquement en roue
libre jusqu’à l’arrêt.
Temps de freinage DC de démarra‐
ge
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
0.0 à 20.0 s
●
Si le« Mode de démarrage » [b1.16] est réglé sur « 1 : Mode de démar‐
rage 2 », appliquer « Courant de freinage DC » [b1.23] pour « Temps de
freinage DC de démarrage » [b1.20].
●
Si le « Temps de freinage DC de démarrage » [b1.20] = 0, le convertis‐
seur de fréquence démarre directement sans freinage DC. Plus le cou‐
rant de freinage DC est élevé, plus la force de freinage est élevée.
Prendre en compte la capacité de résistance du moteur.
Fréquence d’activation du frein DC d'arrêt
b1.21
Plage de ré‐
glage
0.00 à 10.00 Hz
Réglage par dé‐
faut en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
112/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Temps de freinage DC d'arrêt
b1.22
●
Plage de ré‐
glage
0.0 à 20.0 s
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Utilisé pour définir le temps d'application du courant de freinage DC
pendant le processus d'arrêt. Si le paramètre est sur 0.0s, aucun freina‐
ge DC et le convertisseur de fréquence s'arrête conformément au « Mo‐
de d'arrêt » [b1.19] est sur « 0 : décélère jusqu’à l’arrêt ». Lorsque l'en‐
trée numérique Xi=13, le paramètre [b1.22] est désactivé.
Courant de freinage DC
b1.23
●
Réglage par dé‐
faut en usine
Plage de ré‐
glage
Réglage par dé‐
faut en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
0,0 % à 150,0 %
(du « courant nominal du con‐
vertisseur de fréquence »)
Lorsque le convertisseur de fréquence démarre en mode de freinage
DC ou si le freinage DC d'arrêt est actif, [b1.23] est utilisé pour contrôler
le courant de freinage et est défini dans un pourcentage du courant no‐
minal du convertisseur de fréquence.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
113/271
Réglages des paramètres
7.4.2
Catégorie S : paramètres par défaut
Groupe S0 : commande V/F
Les paramètres du groupe S0 sont valides uniquement lorsque le « Mode de
commande » [b1.03] est « 0 : Commande V/F ».
Mode V/F
S0.00
●
Réglage par dé‐
faut en usine
0
Unité minimale
1
0: Mode linéaire
Plage de régla‐ 1: Mode carré
ge
2: Mode à points multiples défini
par l’utilisateur
0: Mode linéaire
–
Convient pour une charge à couple de serrage constant
(tel qu'indiqué avec 0 dans le graphique ci-dessous).
●
1: Mode carré
–
Convient pour des charges à couple de serrage variable
(tel qu'indiqué avec 1 dans le graphique ci-dessous).
Fig.7-17:
●
Courbes V/F linéaires et carrées
2: Mode à points multiples défini par l’utilisateur
–
Utilisé pour définir une courbe V/F définie par l'utilisateur avec les
paramètres [S0.01] à [S0.06]. Convient aux applications spéciales
(tel qu'indiqué dans le graphique ci-dessous).
114/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Fig.7-18:
Courbe V/F définie par l'utilisateur
Fréquence V/F 1
S0.01
Plage de
réglage
0.00 à S0.03
Tension V/F 1
S0.02
Plage de
réglage
Plage de
réglage
(de la « Tension nominale du mo‐
teur » [S2.03])
S0.01 à S0.05
Tension V/F 2
S0.04
Plage de
réglage
Plage de
réglage
(de la « Tension nominale du mo‐
teur » [S2.03])
S0.03 à b1.05
Tension V/F 3
S0.06
Plage de
réglage
Réglage par
défaut en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
Réglage par
0.00 Hz
défaut en usine
Unité minimale
0,01Hz
Réglage par
défaut en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
0,00 % à 120,0 %
Fréquence V/F 3
S0.05
Unité minimale 0.01 Hz
0,0 % à 120,0 %
Fréquence V/F 2
S0.03
Réglage par
0.00 Hz
défaut en usine
Réglage par
0.00 Hz
défaut en usine
Unité minimale
0,01Hz
Réglage par
défaut en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
0,00 % à 120,0 %
(de la « Tension nominale du mo‐
teur » [S2.03])
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
115/271
Réglages des paramètres
Des tensions à une fréquence excessivement basse peuvent en‐
traîner une surchauffe du moteur ou endommager le moteur. Le
convertisseur de fréquence peut se bloquer en raison d'une surin‐
tensité ou peut activer une protection contre une surintensité.
Compensation de glissement
S0.07
Plage de régla‐
ge
0.00 à 10.00 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
●
Compense l'écart de vitesse du moteur et de la sortie du convertisseur
de fréquence causée par la charge en cas de commande V/F.
●
Améliore le comportement mécanique du moteur. Devrait être défini se‐
lon la fréquence nominale de glissement du moteur indiquée sur la pla‐
que signalétique du moteur.
Augmentation du couple de serrage
S0.08
●
Plage de ré‐
glage
Réglage par dé‐
faut en usine
0.1 %
Unité minimale
0.1 %
0.0 % à 20.0 % (de la tension
nominale du convertisseur de
fréquence)
●
0.0: Augmentation auto‐
matique
●
0,1 % à 20,0 % : Aug‐
mentation manuelle
0.0: Augmentation automatique
–
Détermine automatiquement le pourcentage d’augmentation de la
tension de sortie sur la base de la fréquence de sortie et du cou‐
rant de charge.
La surélévation automatique des courbes V/F linéaires et carrées du couple
de serrage sont représentées ci-dessous.
Fig.7-19:
Courbe V/F linéaire de l'augmentation automatique du couple
116/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Fig.7-20:
●
Courbe V/F carrée de l'augmentation automatique du couple
0,1 % à 20,0 % : Augmentation manuelle
–
Utilisée pour augmenter la tension de sortie du convertisseur de
fréquence et compenser la diminution de tension du stator, pour
générer un couple suffisant et améliorer les caractéristiques de
basse fréquence de la commande V/F.
Une augmentation élevée peut provoquer un courant élevé entraî‐
nant une surchauffe du moteur et un endommagement du moteur.
La surélévation automatique des courbes V/F linéaires et carrées
du couple de serrage est représentée dans les figures ci-dessous.
Fig.7-21:
Courbe V/F linéaire augmentation manuelle du couple
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
117/271
Réglages des paramètres
Fig.7-22:
S0.09
Courbe V/F carrée augmentation manuelle du couple
Stabilisation automatique de la tension
Réglage par
défaut en usine
0
Plage 0: Inactive
de
1: Toujours active
régla‐ 2: Inactive durant la décélération et le freina‐
ge
ge
Unité minimale
1
Utilisée pour maintenir la tension de sortie constante dans les capacités de
sortie, lorsque la tension d'alimentation est différente de la tension nominale
du convertisseur de fréquence.
●
0: Inactive
●
1: Toujours active
–
●
Détermine si la résistance de freinage est en place ou si aucune
décélération n'est nécessaire.
2: Inactive durant la décélération et le freinage
–
S0.10
Détermine si une rapide décélération est nécessaire et aucune ré‐
sistance de freinage n'est en place afin de considérablement rédui‐
re la possibilité d'avertissements de surtension.
Gain de contrainte de la résonance
mécanique
Plage de régla‐
ge
0,0 à 3,0
Réglage par défaut
en usine
0.3
Unité minimale
0.1
Lorsque le moteur atteint le point de résonance mécanique, le courant de
sortie du convertisseur de fréquence est en surtension. Dans cette situation,
augmenter la valeur de ce paramètre de manière constante peut réduire l'in‐
tensité du courant de manière efficace jusqu'à l'élimination de la résonance.
118/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Groupe S1 : commande vectorielle
Gain proportionnel de feedback de vitesse
S1.00
Plage de régla‐
ge
0,000 à 10,000
Durée intégrale de feedback de vitesse
S1.01
Plage de régla‐
ge
0.000 à 10.000 s
(0.000 signifie inactif)
Réglage par défaut
en usine
1.000
Unité minimale
0.001
Réglage par défaut
en usine
1.000
s
Unité minimale
0.001
s
Utilisé pour ajuster les caractéristiques de réponse dynamique de vitesse de
la commande vectorielle.
●
Un gain proportionnel plus important permet une réponse plus rapide.
●
Un gain proportionnel trop important peut provoquer une oscillation.
●
Un gain proportionnel plus petit entraîne une réponse plus lente.
●
Une durée intégrale plus longue entraîne une réponse dynamique du
système plus lente et la commande sur la perturbation externe est ra‐
lentie.
●
Une durée intégrale plus courte entraîne une réponse dynamique du
système plus rapide.
●
Une durée intégrale excessivement courte peut provoquer une oscilla‐
tion.
Si les réglages par défaut en usine ne peuvent pas être conformes aux exi‐
gences des applications, les paramètres peuvent être ajuster de la manière
suivante :
●
Le gain proportionnel devrait être augmenté sans provoquer d'oscilla‐
tion.
●
La durée intégrale devrait être réduite afin de permettre au système
d'obtenir une réponse rapide et un dépassement plus rapide.
Si les paramètres sont définis de manière incorrecte, un dépasse‐
ment excessif de vitesse ou des erreurs de surintensité peuvent
survenir au cours du repli à partir du dépassement.
Limite du couple de serrage
S1.02
Plage de régla‐
ge
0,0 % à 200,0 %
Réglage par défaut
150.0 %
en usine
Unité minimale
0.1 %
Employée afin de limiter le courant du couple maximum du convertisseur de
fréquence au cours du démarrage ou du freinage.
Si un couple de freinage élevé est nécessaire, appliquer la fonc‐
tion de limite de couple de serrage en même temps que le freina‐
ge.
Gain de compensation de glissement
S1.03
Plage de régla‐
ge
0,0 % à 250,0 %
Réglage par défaut
en usine
100.0 %
Unité minimale
0.1 %
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
119/271
Réglages des paramètres
Utilisé pour maintenir des vitesses du moteur constantes avec des change‐
ments de charges.
Augmenter cette valeur si le moteur est lourdement chargé et
fonctionne à basse vitesse et vice versa.
S1.04
●
Sélection de commande du couple
Réglage par défaut
en usine
0
0: Commande d'en‐
Plage de régla‐ trées numériques
ge
1: Toujours active
Unité minimale
1
0: Commande d'entrées numériques
–
Les entrées numériques multifonctions peuvent être utilisées pour
commuter entre la commande du couple de serrage et la comman‐
de de la vitesse (voir les paramètres dans le groupe E0.)
–
–
●
Commande de la vitesse
–
Les commandes de la vitesse sont utilisées pour com‐
mander les actions moteur et le contrôleur de vitesse est
actif.
–
La fréquence de sortie change selon la fréquence définie
et le couple de sortie change selon le couple de charge.
–
Le couple de sortie est limité par « Limite du couple de
serrage » [S1.02]. Si le couple de charge est plus élevé
que la « Limite du couple de serrage » [S1.02], la fré‐
quence de sortie sera différente de la fréquence définie
en raison de la limitation du couple.
Commande du couple
–
Le contrôleur de vitesse est inactif et le couple de sortie
change selon le couple défini.
–
La fréquence de sortie change selon la vitesse de char‐
ge.
–
La vitesse de sortie est limitée par la « Fréquence supé‐
rieure » [b1.06]. Si la vitesse de charge est plus élevée
que la « Fréquence supérieure » [b1.06], le couple de
sortie sera différent du coupe défini en raison de la limi‐
tation de vitesse.
1: Toujours active
–
La commande du couple est toujours active.
La commande du couple est seulement active si le « Mode de
commande » [b1.03] est « 2 : commande vectorielle par orienta‐
tion du flux (FOC) ».
120/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Référence de commande du couple
de serrage
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
0: Entrée +I
S1.05
1: Entrée VR1
Plage de régla‐ 2: Réglage numéri‐
ge
que
3: Défini via la com‐
munication
Employé pour sélectionner la source du couple de référence en mode de
commande du couple.
●
●
●
0: Entrée +I
–
Le couple de référence est défini avec la borne analogique +I.
–
La valeur maximum du courant d'entrée +I correspond à 200 % du
couple nominal.
–
+I peut générer uniquement un couple positif.
1: Entrée VR1
–
Le couple de référence est défini avec la borne analogique VR1.
–
La valeur maximum de la tension d'entrée VR1 correspond à
200 % du couple nominal.
–
VR1 peut définir un couple positif et négatif. Dans ce cas, le sens
du couple est déterminé par la polarité de la tension d'entrée peu
importe les réglages de « Direction contrôlée du panneau de com‐
mande » [b1.08] et « Sens de rotation par défaut du moteur »
[S3.14].
–
Lorsque [b1.03]=2,[S1.05]=1, si le réglage [E0.01] à [E0.08]=28
et la commande du couple est activée, le convertisseur de fréquen‐
ce affichera l'erreur « PRSE ».
2: Réglage numérique
–
●
La commande du couple est définie par le paramètre [S1.06].
3: Défini via la communication
–
S1.06
La commande du couple est définie via communication. Les régla‐
ges de 0 à 2000 correspondent à 0.0% à 200.0% du couple nomi‐
nal. Consulter chap. 12 "Protocoles de communication" à la page
229.
Réglage numérique du couple de
serrage
Plage de régla‐
0,0 % à 200,0 %
ge
Réglage par défaut
en usine
100.0 %
Unité minimale
0.1 %
Lorsque la commande du couple est définie à [S1.05]=2 et lorsque la com‐
mande du couple est activée, la valeur de [S1.06] est la commande de con‐
trôle du couple. La valeur de ce paramètre est un pourcentage du couple no‐
minal du convertisseur de fréquence.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
121/271
Réglages des paramètres
Groupe S2 : paramètres du moteur et du codeur
Fréquence nominale du moteur
S2.00
S2.01
Plage de régla‐
ge
8.00 à 400.00 Hz
Vitesse de rotation nominale du mo‐
teur
Plage de régla‐
ge
1 à 30000 tr/min
Puissance nominale du moteur
S2.02
Plage de régla‐
ge
0,4 à 1000,0 kW
Tension nominale du moteur
S2.03
Plage de régla‐
ge
0 à 900 V
Courant nominal du moteur
S2.04
Plage de régla‐
ge
0.1 à 1000.0 A
Réglage par défaut
en usine
50.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
1440 tr/min
Unité minimale
1 tr/min
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
0.1 kW
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
1V
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
0.1 A
Définir les paramètres [S2.00] à [S2.04] conformément à la plaque signaléti‐
que du moteur. La puissance nominale du moteur devrait être la même ou à
une classe inférieure à la puissance nominale du convertisseur de fréquence.
Sinon, la performance pourrait être affectée.
Facteur de résistance du stator
S2.05
Plage de régla‐
ge
0,00 % à 50,00 %
Facteur de résistance du rotateur
S2.06
Plage de régla‐
ge
0,00 % à 50,00 %
Facteur d'inductance de fuite
S2.07
Plage de régla‐
ge
0,00 % à 50,00 %
Facteur d'inductance mutuelle
S2.08
Plage de régla‐
ge
0.0 % à 2000.0 %
Courant à vide
S2.09
Plage de régla‐
ge
0.0 à 1000.0 A
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
0.01 %
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
0.01 %
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
0.01 %
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
0.1 %
Réglage par défaut Dépend du mo‐
en usine
dèle
Unité minimale
0.1 A
122/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Ajustage automatique du paramètre
S2.10
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Les paramètres du moteur ([S2.00] à [S2.04]) doivent être définis avant d’uti‐
liser le paramètre « Ajustage automatique des paramètres » [S2.10]. Les in‐
formations nécessaires sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur.
●
[S2.10]=0 : Aucune action
●
[S2.10]=1 : Ajustage automatique pendant que le moteur est en marche
–
●
« Ajustement automatique pendant que le moteur est en marche »
peut garantir la performance de commande dynamique du conver‐
tisseur de fréquence. Avant d'utiliser l'« Ajustage automatique pen‐
dant que le moteur fonctionne », il faut retirer toute charge du mo‐
teur. Les paramètres [S2.05] à [S2.09] seront mis à jour pendant
l'ajustage automatique.
[S2.10]=2 : Ajustage automatique pendant que le moteur est statique
–
Les paramètres [S2.05] à [S2.07] seront mis à jour pendant l'ajus‐
tage automatique.
1. L'« Ajustage automatique du paramètre [S2.10] est « 1 :
Ajustage automatique pendant que le moteur fonctionne » et
une surintensité ou une surtension survient, augmenter les
paramètres ‘« Temps d'accélération 1’ [b1.09] et « Temps de
décélération 1 » [b1.10].
2. S'assurer que le moteur est arrêté avant de démarrer l'ajus‐
tage automatique; sinon l'ajustage automatique peut donner
lieu à des résultats anormaux.
3. Dans certains cas, il n'est pas possible d'utiliser l'ajustage
automatique. Dans de tels cas, des valeurs précises de pa‐
ramètre du moteur doivent être saisies, aux paramètres
[S2.00] à [S2.09]. Cependant, les paramètres du moteur in‐
diqués sur la plaque signalétique du moteur doivent être sai‐
sis en premier.
Réservé
S2.11
S2.12
S2.13
Plage de régla‐
ge
0, 1
Impulsions par rotation du codeur
d'impulsion
Plage de régla‐
ge
1 à 20000
Inversement du sens du codeur d'im‐
pulsion
Plage de régla‐
ge
0, 1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
1024
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
123/271
Réglages des paramètres
Extension de détection des défauts du Réglage par défaut
codeur d'impulsion
en usine
S2.14
S2.15
Plage de régla‐
ge
0,0 à 1000,0 tr/min
(0.0: Aucune protec‐
tion du frein)
Temps de détection des défauts du
codeur d'impulsion
Plage de régla‐
ge
0.0
0.1 à 10.0 s
Unité minimale
0,1 tr/min
Réglage par défaut
en usine
1.0
Unité minimale
0.1 s
Définir les paramètres [S2.12] à [S2.15] en cas de commande vectorielle do‐
tée d'un capteur de vitesse ou d'une commande V/F de feedback du codeur
d'impulsion.
●
Le paramètre [S2.12] est utilisé pour définir le nombre d'impulsions par
rotation du codeur d'impulsion.
●
Le paramètre [S2.13] est utilisé pour changer la séquence de phase, si
les phases de l'encodeur sont raccordées à l'envers.
●
Si la fréquence définie est plus élevée que l« Extension de détection
des défauts du codeur d'impulsion » [S2.14] et la vitesse réelle est
moins élevée que l'« Extension de détection des défauts du code d'im‐
pulsion » [S2.14] et dure pendant le « Temps de détection des défauts
d'impulsion » [S2.15], le convertisseur de fréquence appliquera une pro‐
tection contre les défauts au codeur d'impulsion.
124/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Groupe S3 : paramètres de commande
Fréquence pas-à-pas
S3.00
S3.01
Plage de régla‐
ge
Temps d'accélération en mode pasà-pas
Plage de régla‐
ge
S3.02
0.00 à b1.05
0.1 à 3600.0 s
Temps de décélération en mode
pas-à-pas
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Réglage par défaut
en usine
5.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
5.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
5.0 s
Unité minimale
0.1 s
●
Le paramètre [S3.00] est utilisé pour définir la fréquence pas-à-pas.
●
Les paramètres [S3.01] et [S3.02] sont utilisés pour définir le temps
d'accélération et de décélération pas-à-pas, tel qu'indiqué dans la figure
ci-dessus.
Fig.7-23:
●
Réglage de la fréquence pas-à-pas
Le convertisseur de fréquence permet un fonctionnement pas-à-pas
lorsque le dispositif est sous tension. Le fonctionnement pas-à-pas peut
être réglé via le panneau de commande ou un ordinateur externe.
Le fonctionnement pas-à-pas est inactif en mode de commande
du couple.
Fréquence de saut 1
S3.03
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence de saut 2
S3.04
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
125/271
Réglages des paramètres
Fréquence de saut 3
S3.05
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Plage de fréquence de saut
S3.06
●
Plage de régla‐
ge
0 à 30,00 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Il est possible de définir trois fréquences de saut afin d'éviter les points
de résonances mécaniques.
–
Si la fréquence de sortie tombe dans la plage de fréquence de
saut, la fréquence de sortie sera automatiquement définie à la limi‐
te supérieure ou inférieure de la plage de fréquence de saut.
–
Si aucune fréquence de saut n'est utilisée, la plage de fréquence
de saut doit être réglée jusqu'à 0,00 Hz.
●
Pendant l'accélération/la décélération, la fonction est inactive (unique‐
ment disponible en cas d'entrée avec un état constant).
●
Veiller à ce que les trois plages de fréquence de saut ne se chevau‐
chent pas et n’entrent pas les unes dans les autres.
Fig.7-24:
Plages et fréquences de saut
Fig.7-25:
Point interdit de sortie de fréquence
S3.07
Redémarrage après une coupure de
courant ou une défaillance de l'ali‐
mentation
Plage de régla‐
ge
0, 1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
126/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Temps d’attente avant le redémarra‐
ge après une coupure de courant ou
S3.08 une défaillance de l'alimentation
Plage de régla‐
ge
0.1 à 10.0 s
Réglage par défaut
en usine
1.0 s
Unité minimale
0.1 s
Cette fonction permet un fonctionnement automatique du convertisseur de
fréquence si le dispositif est sous tension après une coupure de courant ou
une défaillance de l'alimentation.
●
0: Inactif : aucun redémarrage après une coupure de courant ou une dé‐
faillance de l'alimentation.
●
1: Actif : redémarrage après une coupure de courant ou une défaillance
de l'alimentation
–
–
–
Pour un convertisseur de fréquence en fonctionnement, lorsque
« Commandes de contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02]
est sur « 0 : Définir les commandes de contrôle via le panneau de
commande » et aucune entrée de signal d'arrêt :
–
Si le paramètre [S3.07]=1, le convertisseur de fréquence dé‐
marrera automatiquement.
–
Si le paramètre [S3.07]=0, le convertisseur de fréquence dé‐
marre uniquement après avoir appuyé sur la touche Run.
Pour un convertisseur de fréquence en fonctionnement, lorsque
« Commandes de contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02]
est sur « 1 : Définir les commandes de contrôle via les entrées nu‐
mériques » ou « 2 : Définir les commandes de contrôle via commu‐
nication » et il y a une entrée de commande Run :
–
Si le paramètre [S3.07]=1, le convertisseur de fréquence dé‐
marrera automatiquement après le temps d'attente paramétré
[S3.08].
–
Si le paramètre [S3.07]=0, le convertisseur de fréquence dé‐
marre uniquement après avoir revalidé la commande Run.
Lorsque « Commandes de contrôle du convertisseur de fréquen‐
ce » [b1.02] est réglé sur « 1 : Définir les commandes de contrôle
via les entrées numériques », ne pas changer l'état des entrées
numériques pendant la coupure de courant ou la défaillance d'ali‐
mentation.
AVERTISSEMENT
S3.09
Assurer la sécurité de fonctionnement !
Temps mort du changement de di‐
rection
Plage de régla‐
ge
0.0 à 3600.0 s
Réglage par défaut
en usine
4.0 s
Unité minimale
0.1 s
Temps d’attente lorsque le convertisseur de fréquence commute entre la ro‐
tation vers l’avant et la rotation vers l’arrière, et vice versa, lorsque la vitesse
de rotation est nulle.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
127/271
Réglages des paramètres
Fig.7-26:
Temps mort du changement de direction
Commande d'abaissement
S3.10
Plage de régla‐
ge
0.00 à 10.00 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Employé pour modifier la valeur de diminution de la fréquence de sortie.
La fonction convient pour les situations où les convertisseurs de fréquence
multiples sont utilisés pour entraîner la même charge et permet également la
distribution de la puissance de sortie.
●
Lorsqu'un convertisseur de fréquence est soumis à une charge trop éle‐
vée, le convertisseur de fréquence réduira automatiquement sa fréquen‐
ce de sortie pour réduire la charge selon le réglage du paramètre.
Change la valeur graduellement en cas d'ajustage. La relation entre la
charge et la fréquence de sortie est indiquée dans la figure ci-dessous.
Fig.7-27:
Commande d'abaissement
128/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Vitesse de réglage via Haut/Bas
S3.11
Plage de régla‐
ge
0.10 à 100.00 Hz/s
Réglage par dé‐
faut en usine
1,00 Hz/s
Unité minimale
0,01 Hz/s
Utilisé pour régler le taux de changement de fréquence lorsque la fréquence
est réglée à l'aide des entrées numériques Haut/Bas ou les touches ▲/▼ du
panneau de commande.
Seuil de l'unité de freinage
S3.12
Plage de régla‐
ge
600 à 785 V
Taux de freinage
S3.13
Plage de régla‐
ge
0 % à 100 %
Réglage par défaut
en usine
770 V
Unité minimale
1V
Réglage par défaut
en usine
100 %
Unité minimale
1%
●
Seulement pour les modèles dotés d'une unité de freinage intégrée.
●
Un réglage de la tension de freinage adapté via « Seuil de l'unité de frei‐
nage » [S3.12] exécute un freinage rapide jusqu'à l'arrêt.
●
Taux de freinage=(freinage à temps/cycle de freinage) * 100 %
●
Les paramètres [S3.12] et [S3.13] sont utilisés conjointement. Le taux
de freinage doit être réglé de manière appropriée selon les charges.
S3.14
Sens de rotation par défaut du mo‐
teur
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
Utilisé pour changer la direction de rotation par défaut du moteur, similaire à
l'ajustement de deux fils (U, V et W) du moteur.
●
0: Sens de rotation du moteur par défaut
●
1: Sens de rotation du moteur par défaut vers l'arrière
●
2: Désactive la rotation du moteur vers l'arrière
Validité de la touche Stop
S3.15
●
0, 1
1
Unité minimale
1
0: Uniquement valable pour le panneau de commande
–
●
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
en usine
La touche Stop est uniquement valide lorsque « Commande de
contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02] est réglé sur « 0 :
Définir les commandes de contrôle via le panneau de comman‐
de ».
1: Valable pour tous les moyens de commande
–
La touche Stop est valide pour tous les réglages « Commande de
contrôle du convertisseur de fréquence » [b1.02].
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
129/271
Réglages des paramètres
●
La touche Stop en tant que touche de réinitialisation par dé‐
faut pour tous les réglages de « Commande de contrôle du
convertisseur de fréquence » [b1.02].
●
Si le convertisseur de fréquence est contrôlé par des com‐
mandes externes et arrêté à l'aide de la touche Stop, pour
redémarrer le convertisseur de fréquence, il faut tout d'abord
désactiver les commandes externes.
Commande du ventilateur
S3.16
●
0, 1
0
Unité minimale
1
0: Température contrôlée
–
●
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
en usine
Commande automatiquement le démarrage et l’arrêt du ventilateur
de refroidissement en fonction de la température détectée pour le
dissipateur thermique. Le ventilateur est toujours actif si le conver‐
tisseur de fréquence est en marche.
1: Toujours en marche
130/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.4.3
Catégorie E : paramètres étendus
Groupe E0 : entrées analogiques et numériques
Mode de commande bifilaire/trifilaire
E0.00
●
Plage de régla‐
ge
Unité minimale
1
FWD
REV
État
0
0
Arrêt
0
1
Vers l’arrière
1
0
Vers l’avant
1
1
Arrêt
Mode de commande bifilaire 1
1: Vers l’avant / Vers l’arrière, Run / Stop
FWD
REV
État
0
0
Arrêt
0
1
Arrêt
1
0
Vers l’avant
1
1
Vers l’arrière
Tab.7-7:
Mode de commande bifilaire 2
Fig.7-28:
Mode de commande bifilaire
●
0
0: Vers l’avant / Stop, Vers l’arrière / Stop
Tab.7-6:
●
0, 1, 2
Réglage par défaut
en usine
2: Commande trifilaire
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
131/271
Réglages des paramètres
Fig.7-29:
Mode de commande trifilaire
Si une des entrées digitales Xi (I=1 à 8) est réglée sur 7, « Com‐
mande trifilaire » est sélectionné.
Entrée numérique X1
E0.01
Plage de régla‐
ge
0 à 29
Entrée numérique X2
E0.02
Plage de régla‐
ge
0 à 29
Entrée numérique X3
E0.03
Plage de régla‐
ge
0 à 29
Entrée numérique X4
E0.04
Plage de régla‐
ge
0 à 29
Entrée numérique X5
E0.05
Plage de régla‐
ge
0 à 29
Entrée numérique X6
E0.06
Plage de régla‐
ge
0 à 29
Entrée numérique X7
E0.07
Plage de régla‐
ge
0 à 29
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
132/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Entrée numérique X8
E0.08
Plage de régla‐
ge
0 à 29
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
8 entrées numériques multifonctions (X8 peut être utilisée en tant qu'entrée
d'impulsion haute vitesse) sont disponibles avec des modes d'entrées PNP et
NPN et avec une alimentation électrique interne ou externe.
●
0: Inactive
–
Le convertisseur de fréquence est inactif même s'il y a un signal
d’entrée. Il est recommandé d'employer des entrées non utilisées
avec un réglage à 0 (non actives) pour éviter tout dysfonctionne‐
ment.
●
1: Entrée de commande à vitesses multiples 1
●
2: Entrée de commande à vitesses multiples 2
●
3: Entrée de commande à vitesses multiples 3
●
4: Entrée de commande à vitesses multiples 4
16 entrées à vitesses multiples sont disponibles avec les combi‐
naisons des quatre entrées.
Par exemple, si des entrées numériques X1, X2, X3 et X4 sont définies en
tant qu'entrées à vitesses multiples : [E0.01]=1, [E0.02]=2, [E0.03]=3 et
[E0.04]=4, la commande à vitesses multiples peut être réglée avec des com‐
mutateurs externes. Les commandes Run, Stop et direction peuvent être ré‐
glées avec FWD et REV, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous.
Fig.7-30:
Câblage de commande à vitesses multiples
Les fréquences à vitesses multiples peuvent être réglées avec la combinai‐
son de commutateurs S1, S2, S3 et S4 tel qu'indiqué dans le tableau ci-des‐
sous. Le processus de commande est indiqué dans la figure ci-dessous.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
133/271
Réglages des paramètres
Fig.7-31:
Processus de commande à vitesses multiples
Combinaison d'entrées numériques
Fréquence sélectionnée
Paramètre
correspondant
S4
S3
S2
S1
OFF
OFF
OFF
OFF
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 0
[b1.00]
OFF
OFF
OFF
ON
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 1
[E2.06]
OFF
OFF
ON
OFF
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 2
[E2.07]
OFF
OFF
ON
ON
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 3
[E2.08]
OFF
ON
OFF
OFF
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 4
[E2.09]
OFF
ON
OFF
ON
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 5
[E2.10]
OFF
ON
ON
OFF
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 6
[E2.11]
OFF
ON
ON
ON
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 7
[E2.12]
ON
OFF
OFF
OFF
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 8
[E2.13]
ON
OFF
OFF
ON
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 9
[E2.14]
ON
OFF
ON
OFF
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 10
[E2.15]
ON
OFF
ON
ON
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 11
[E2.16]
134/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Combinaison d'entrées numériques
Fréquence sélectionnée
Paramètre
correspondant
S4
S3
S2
S1
ON
ON
OFF
OFF
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 12
[E2.17]
ON
ON
OFF
ON
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 13
[E2.18]
ON
ON
ON
OFF
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 14
[E2.19]
ON
ON
ON
ON
Fréquence à vitesses mul‐
tiples 15
[E2.20]
Tab.7-8:
Entrées numériques à vitesses multiples
●
5: Entrée de commande du temps d’accélération / de décélération 1
●
6: Entrée de commande du temps d’accélération / de décélération 2
Quatre options sont disponibles pour le temps d’accélération / de décéléra‐
tion avec les combinaisons des deux entrées, comme indiqué dans le tableau
ci-dessous.
Combinaison d'entrées numériques
Temps d’acc. / de
déc. 2
OFF
Temps d’acc. / de
déc. 1
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
Tab.7-9:
●
d'accélération/
Paramètre
de décélération sé‐
lectionné
correspondant
Temps d'accéléra‐
tion 1
[b1.09]
Temps de décélé‐
ration 1
[b1.10]
Temps d'accéléra‐
tion 2
[E2.00]
Temps de décélé‐
ration 2
[E2.01]
Temps d'accéléra‐
tion 3
[E2.02]
Temps de décélé‐
ration 3
[E2.03]
Temps d'accéléra‐
tion 4
[E2.04]
Temps de décélé‐
ration 4
[E2.05]
Temps d'accélération/de décélération à vitesses multiples
7: Commande trifilaire
–
●
ON
Temps
Employé pour contrôler le convertisseur de fréquence en mode de
commande trifilaire. Voir paramètre [E0.00].
8: Roue libre jusqu’à l’arrêt activé
–
Utilisé pour des charges d'inertie élevées sans nécessité d'arrêt.
–
Le convertisseur de fréquence stoppe l'entrée et l'arrêt du moteur
n'est pas contrôlé par le convertisseur de fréquence.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
135/271
Réglages des paramètres
●
9: Commande incrément positif Haut
●
10: Commande incrément négatif Bas
–
●
Ces deux entrées sont utilisées pour changer la fréquence définie
avec les entrées numériques Haut/Bas. Voir les paramètres [b1.00]
et [S3.11].
11: Remise à zéro de la fréquence définie via les entrées numériques
–
Utilisé pour effacer la fréquence définie avec les entrées numéri‐
ques Haut/Bas et changer la fréquence définie sur 0.
●
12: Réservé
●
13: Frein DC d'arrêt activé
–
●
Lorsque la fréquence de sortie atteint la fréquence d'activation du
frein DC d'arrêt, le convertisseur de fréquence décélère jusqu'à
l'arrêt, cette entrée est active et le convertisseur de fréquence
commute directement vers l'état de frein DC d'arrêt. Voir les para‐
mètres [bb1.21] et [b1.23]. Le paramètre [b1.22] est inactif dans ce
cas.
14: Commute entre la commande avec le panneau de commande et
avec les entrées numériques
–
●
Utilisé pour commuter entre la commande avec le panneau de
commande et avec les entrées numériques, lorsque [b1.02]=0 ou
[b1.02]=1.
15: Commande logique désactivée
–
Utilisé pour commander le fonctionnement de la commande logi‐
que
[E2.21]
Xi=15
État de la commande logique
≠0
OFF
Fonctionnement (réglage par
défaut en usine)
≠0
ON
Inactive
=0
OFF
Inactive
=0
ON
Inactive
Tab.7-10:
●
16: Commande logique en pause
–
●
État de contrôle de la commande logique
Lorsque l'entrée numérique est sur ON, la commande logique s'ar‐
rête et le convertisseur de fréquence fonctionne à vitesse zéro ;
lorsque l'entrée numérique est sur OFF, le convertisseur de fré‐
quence retourne à l’état avant la pause de la commande logique.
17: Commute entre la commande de vitesse et la commande de couple
–
Utilisé pour commuter entre la commande de vitesse et la com‐
mande du couple dans la commande vectorielle avec feedback Le
paramètre associé est [S1.04].
–
Lorsque le paramètre [S1.04]= 0, l'entrée numérique est dé‐
connectée afin d'activer la commande de vitesse et lorsque
l'entrée numérique est connectée pour activer la commande
du couple.
–
Lorsque que le paramètre [S1.04] =1, la commande du couple
fonctionne toujours indépendamment de l'état des entrées nu‐
mériques.
136/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
●
18: Commute entre la référence analogique VR1 et la référence analogi‐
que +I
–
La règle de commutation est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Réglage des paramètres
Entrée numérique sur Entrée numérique sur
OFF
ON
[b1.00]=2,[E0.09]=0
Canal de référence
Canal de référence
(k1*VR1)
est k1*VR1
est k3*(+I)
Inactive
Inactive
[b1.00]=2,[E0.09]=2
Entrée
Canal de référence
(k3*(+I))
est k3*(+I)
est k1*VR1
[b1.00]=2,[E0.09]=3
Canal de référence
Canal de référence
(k1*VR1 + k2*VR2)
est k1*VR1 + k2*VR2
est k3*(+I) + k2*VR2
Inactive
Inactive
[b1.00]=2,[E0.09]=5
Canal de référence
Canal de référence
(k2*VR2 + k3*(+I))
est k2*VR2 + k3*(+I) est k2*VR2 + k1*VR1
[b1.00]=2,[E0.09]=1
(k2*VR2)
[b1.00]=2,[E0.09]=4
(k1*VR1 + k3*(+I))
[b1.00]=2,[E0.09]=6
(k1*VR1)
Tab.7-11:
Inactive
Commute entre la référence analogique VR1 et la référence analogi‐
que +I
●
k1 : Facteur d'amplification du canal VR1, voir paramètre
[E0.10].
●
k2 : Facteur d'amplification du canal VR2, voir paramètre
[E0.11].
●
k3 : Facteur d'amplification du canal +I, voir paramètre
[E0.12].
●
19: Défaut externe entrée de contact N.O.
●
20: Défaut externe entrée de contact N.C.
–
●
●
●
Inactive
Lorsqu'un signal de défaut externe est transmis au convertisseur
de fréquence, le convertisseur de fréquence répond par une alar‐
me « E.-St » et s'arrête. Ceci permet de faciliter la surveillance et
l'interconnexion des appareils externes.
21: Entrée reset externe
–
Identique à la réinitialisation avec le panneau de commande.
–
Permet une réinitialisation des défauts à distance.
22: Contrôle de la communication activé
–
Utilisé pour commuter entre la commande avec le panneau de
commande et avec la communication, lorsque [b1.02]=0.
–
Utilisé pour commuter entre la commande avec les entrées numé‐
riques et avec la communication, lorsque [b1.02]=1.
23: Limite du couple de serrage défini pour VR1 activée
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
137/271
Réglages des paramètres
–
Utilisé pour permettre au canal analogique VR1 de définir la limite
du couple lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne selon
le mode en fonction de la vitesse.
VR1, 0 à 10 V correspondant au couple : 0 % à 200 %
●
24: Limite du couple de serrage défini pour VR2 activée
–
Utilisé pour permettre au canal analogique VR2 de définir la limite
du couple lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne selon
un mode en fonction de la vitesse.
VR2, 0 à 10 V correspondant au couple : 0 % à 200 %
●
25: Mode pas-à-pas vers l’avant
–
●
Utilisé pour permettre un fonctionnement pas-à-pas vers l'avant.
26: Mode pas-à-pas vers l’arrière
–
Utilisé pour permettre un fonctionnement pas-à-pas vers l'arrière.
La relation logique entre la fréquence pas-à-pas vers l'avant/vers l'arrière et
la fréquence de fonctionnement est indiquée ci-dessous :
Fig.7-32:
●
Relation entre la fréquence pas-à-pas vers l'avant/vers l'arrière et la
fréquence de fonctionnement
27: PID du processus désactivé
–
Lorsque [E0.01]−[E0.08]=27 et la borne d'entrée numérique multi‐
fonction correspondante est fermée, ou lorsque [E3.00]=0, PID est
désactivé, le convertisseur de fréquence fonctionne avec la fré‐
quence donnée, qui est déterminée par [E3.00].
–
Lorsque [E3.00]=0, la fréquence définie est déterminée par [b1.00].
–
Lorsque [E3.00]=1 ou 3, la fréquence définie est déterminée selon
une entrée de signal analogique.
–
Lorsque [E3.00]=2, la fréquence définie est déterminée selon un
réglage numérique analogique
–
Lorsque [E3.00]=4, la fréquence définie est déterminée selon un
réglage numérique de vitesse de rotation.
La commande PID du processus est indiquée ci-dessous :
138/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Fig.7-33:
●
●
Commande PID
28: Limite de la vitesse définie pour VR1 activée
–
Utilisé pour permettre au canal analogique VR1 de définir la limite
de vitesse lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne selon
le mode en fonction du couple.
–
VR1, 0 à 10 V correspondant à la vitesse : (0 % to 100 %)*[b1.06]
29: Limite de la vitesse définie pour VR2 activée
–
Utilisé pour permettre au canal analogique VR2 de définir la limite
de vitesse lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne selon
un mode en fonction du couple.
VR2, 0 à 10 V correspondant à la vitesse : (0 % to 100 %)*[b1.06]
Source de la fréquence de référence du régla‐
Réglage par
ge analogique
défaut en usine
0
0: k1*VR1
1: k2*VR2
2: k3*(+I)
3: k1*VR1 + k2*VR2
E0.09
Plage de ré‐
glage
4: k1*VR1 + k3*(+I)
5: k2*VR2 + k3*(+I)
Unité minimale
1
Réglage par
défaut en usine
1.00
Unité minimale
0.01
Réglage par
défaut en usine
1.00
Unité minimale
0.01
6: k1*VR1
(seulement actif pour la com‐
mande vers l'avant/vers l'ar‐
rière -10 à +10 V)
7: Réservé
Facteur d'amplification k1 du canal VR1
E0.10
Plage de ré‐
glage
0,00 à 10,00
Facteur d'amplification k2 du canal VR2
E0.11
Plage de ré‐
glage
0,00 à 10,00
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
139/271
Réglages des paramètres
Réglage par
défaut en usine
1.00
Unité minimale
0.01
Sélection de courbe de la fréquence de réfé‐
rence
Réglage par
défaut en usine
0
Plage de ré‐
glage
Unité minimale
1
Réglage par
défaut en usine
0.100 s
Unité minimale
0.001 s
Facteur d'amplification k3 du canal +I
E0.12
E0.13
Plage de ré‐
glage
0,00 à 10,00
0 à 31
Temps de filtre canal analogique
E0.14
Plage de ré‐
glage
0.000 à 2.000 s
Fréquence d'impulsion d'entrée maximum
E0.15
Plage de ré‐
glage
1.0 à 50.0 kHz
Unité minimale
0.1 kHz
Réglage par
défaut en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
Réglage par
défaut en usine
0.00 Hz
0.00 à [b1.06]
Unité minimale
0.01 Hz
Courbe 1 référence maximum
Réglage par
défaut en usine
100.0 %
Unité minimale
0.1 %
Courbe 1 référence minimum
E0.16
E0.17
E0.18
E0.19
E0.20
E0.21
E0.22
Réglage par
20.0 kHz
défaut en usine
Plage de ré‐
glage
0.0 % à [E0.18]
Fréquence correspondant à la courbe 1 réfé‐
rence minimum
Plage de ré‐
glage
Plage de ré‐
glage
[E0.16] à 100.0 %
Fréquence correspondant à la courbe 1 réfé‐
rence maximum
Plage de ré‐
glage
Réglage par
50.00 Hz
défaut en usine
0.00 à [b1.06]
Unité minimale
0.01 Hz
Courbe 2 référence minimum
Réglage par
défaut en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
Réglage par
défaut en usine
0.00 Hz
0.00 à [b1.06]
Unité minimale
0.01 Hz
Courbe 2 référence maximum
Réglage par
défaut en usine
100.0 %
Unité minimale
0.1 %
Plage de ré‐
glage
0.0 % à [E0.22]
Fréquence correspondant à la courbe 2 réfé‐
rence minimum
Plage de ré‐
glage
Plage de ré‐
glage
[E0.20] à 100.0 %
140/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
E0.23
Fréquence correspondant à la courbe 2 réfé‐
rence maximum
Plage de ré‐
glage
0.00 à [b1.06]
Valeur de commande de la zone morte vers
l'arrière/vers l'avant de la référence analogi‐
E0.24 que à -10 to +10 V
Plage de ré‐
glage
●
0.01 Hz
Réglage par
défaut en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
Canal de fréquence de référence et fréquence de référence
Pour les signaux de fréquence de référence du processus après le gain
ou de filtrage, leur relation avec les fréquences définies est déterminée
par la courbe 1 ou la courbe 2. La courbe 1 est définie avec les paramè‐
tres [E0.16] à [E0.19] et la courbe 2 est définie avec les paramètres
[E0.20] à [E0.23]. Ils permettent tous de réaliser des actions positives
ou négatives, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous.
Fig.7-35:
●
Unité minimale
Lorsque VR1, VR2, +I ou l'entrée de fréquence d'impulsion (PULSE) est
utilisée comme canal de fréquence de référence, la relation entre le ca‐
nal de référence et la fréquence de référence est indiquée dans la figure
ci-dessous.
Fig.7-34:
●
0.0 % à 30.0 %
Réglage par
50.00 Hz
défaut en usine
Courbes caractéristiques de fréquence de sortie
L'entrée analogique A à 100 % correspond à 10 V ou 20 mA et la fré‐
quence d'impulsion P à 100 % correspond à la fréquence d'impulsion
d'entrée maximum définie avec [E0.15].
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
141/271
Réglages des paramètres
●
Le paramètre [E0.13] est utilisé pour sélectionner les courbes caracté‐
ristiques de fréquence de sortie VR1, VR2, +I et les canaux de référen‐
ce de fréquence PULSE, tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous.
Fig.7-36:
Sélection de courbe de la fréquence de référence
●
Le paramètre [E0.14] est utilisé pour déterminer la constante de temps
de filtre canal analogique pour le traitement des signaux d'entrée. Un
temps de filtre plus long signifie une capacité anti-interférences plus
grande et une réponse plus lente, un temps de filtrage plus court signifie
une capacité anti-interférences plus faible et une réponse plus rapide.
●
Le paramètre [E0.09] est utilisé pour sélectionner la source de fréquen‐
ce de référence analogique. Les entrées VR2 et +I sont invalides si
[E0.09]=6.
●
Si [E0.09]=6, la courbe caractéristique de fréquence d'entrée négative
VR1 est désactivée.
●
Si [E0.09]=6 et la plage de tension de l'entrée analogique VR1 est -10 V
à 0 V à +10 V, des informations sur la direction existent. Dans ce cas, la
commande de direction avec le panneau de commande ou les entrées
numériques est automatiquement désactivée et n'est pas soumise au
paramètre de sens de rotation [S3.14] et la zone morte est déterminée
avec [E0.24].
●
Si [E0.09]=6, le paramètre [E0.24] peut être utilisé pour définir la zone
morte de rotation vers l'avant et vers l'arrière du moteur, c'est-à-dire la
plage des signaux d'entrée de traitement en tant que zéro, tel qu'indiqué
dans la figure ci-dessous.
142/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Fig.7-37:
●
Fréquence de référence et tension d'entrée analogique lorsque
[E0.09]=6
Par exemple, si [E0.24]=10.0 % lorsque [E0.09]=6, les signaux d'entrée
analogiques dans la plage de -1 à +1 V seront traités en tant que zéro,
1 à 10 V correspond à 0 Hz – fréquence maximum, -1 à -10 V corres‐
pond à 0 Hz - moins fréquence maximum. La plage de la zone morte va
de -1 à +1 V dans ce cas.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
143/271
Réglages des paramètres
Groupe E1 : sorties analogiques et numériques
Sortie à collecteur ouvert OUT1
E1.00
Plage de régla‐
ge
0 à 14
Sortie à collecteur ouvert OUT2
E1.01
Plage de régla‐
ge
0 à 14
Sorties du relais Pa, Pb et Pc
E1.02
Plage de régla‐
ge
0 à 14
Réglage par défaut
en usine
1
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
1
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
1
Unité minimale
1
Les sorties à collecteur ouvert OUT1 et OUT2 et les sorties du relais sont dé‐
crites ci-dessous :
●
0: Le convertisseur de fréquence est prêt à fonctionner
–
●
1: Le convertisseur de fréquence est en marche
–
●
Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence
fonctionne en sous-tension.
9: Pré-avertissement 1 de surcharge du convertisseur de fréquence
–
●
Sortie d'impulsion indiquant un signal lorsque chaque phase est
terminée dans la commande logique.
8: Arrêt sous tension
–
●
Voir paramètres associés [E1.06] à [E1.07].
7: Indication d’achèvement de la phase de commande logique
–
●
Voir paramètres associés [E1.04] à [E1.05].
6: Signal de détection du niveau de fréquence (FDT2)
–
●
Voir paramètre associé « Largeur de détection d'arrivée de fré‐
quence » [E1.03].
5: Signal de détection du niveau de fréquence (FDT1)
–
●
Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence
fonctionne à 0 Hz.
4: Fréquence / signal entrant de la vitesse
–
●
Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence
est en processus de freinage DC.
3: Le convertisseur de fréquence fonctionne à vitesse nulle
–
●
Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence
est en marche et a une sortie de fréquence.
2: Indication de freinage DC
–
●
Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence ne
présente aucun défaut et est prêt à fonctionner après que les ali‐
mentations du circuit principal et du circuit de commande ont été
établies.
Sortie indiquant un signal si le courant de sortie dépasse la valeur
définie du paramètre [E1.08] pour le temps défini par [E5.13].
10: Pré-avertissement de surcharge du moteur
144/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
–
●
11: Couple excessif
–
●
Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence
est défectueux.
13: Sortie du signal de réinitialisation automatique de défaut
–
●
Sortie indiquant un signal si le couple du moteur dépasse les para‐
mètres de limite du couple dans la commande vectorielle.
12: Convertisseur de fréquence défectueux
–
●
Sortie indiquant un signal si le courant de sortie dépasse la valeur
définie du paramètre [E1.09] « Réglage du niveau pré-avertisse‐
ment de surcharge du moteur ».
Sortie indiquant un signal lorsque le convertisseur de fréquence
tente une réinitialisation automatique.
14: Réservé
Largeur de détection d'arrivée de fréquence
E1.03
Plage de régla‐
ge
Réglage par
défaut en usine
5.0 %
Unité minimale
0.1 %
0.0 % à 20.0 %
(de la « fréquence maximum »
[b1.05])
Utilisé pour détecter la différence entre la fréquence de sortie et la fréquence
définie.
Si les paramètres [E1.00] à [E1.02] sont définis sur « 4 : Signal d'entrée fré‐
quence/vitesse, la différence entre la fréquence de sortie et la fréquence défi‐
nie est comprise dans la plage définie et les signaux indiquant la sortie sont
indiqués dans la figure ci-dessous :
Fig.7-38:
Signal entrant de la fréquence
Niveau de détection de fréquence FDT1
E1.04
Plage
de
réglage
Réglage par
défaut en usine
90.0 %
Unité minimale
0.1 %
0.0 % à 100.0 %
(de la « fréquence maximum »
[b1.05])
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
145/271
Réglages des paramètres
E1.05
Largeur FDT1 du niveau de détection de fré‐
quence
Réglage par
défaut en usine
5.0 %
Plage
de
Unité minimale
0.1 %
Réglage par
défaut en usine
50.0 %
Unité minimale
0.1 %
Largeur FDT2 du niveau de détection de fré‐
quence
Réglage par
défaut en usine
5.0 %
Plage
de
Unité minimale
0.1 %
réglage
0.0 % à 100.0 %
(de la « fréquence maximum »
[b1.05])
Niveau de détection de fréquence FDT2
E1.06
Plage
de
réglage
E1.07
réglage
0.0 % à 100.0 %
(de la « fréquence maximum »
[b1.05])
0.0 % à 100.0 %
(de la « fréquence maximum »
[b1.05])
Utilisé pour détecter si la fréquence de sortie est dans la plage de réglage du
FDT.
●
Sortie indiquant un signal si les paramètres [E1.00] à [E1.02] sont défi‐
nis sur « 5 : signal de détection du niveau de fréquence (FDT1) » ou
« 6 : signal de détection du niveau de fréquence (FDT2) », et la fréquen‐
ce de sortie du convertisseur de fréquence est dans la plage FDT cor‐
respondante.
Fig.7-39:
Signal de détection du niveau de fréquence
Réglage du niveau de pré-avertissement 1 de
surcharge du convertisseur de fréquence
E1.08
Plage de ré‐
glage
Réglage par
100.0 %
défaut en usine
20.0 % à 100.0 %
(du courant nominal du conver‐
tisseur de fréquence)
Unité minimale 0.1 %
Sortie indiquant un signal si les paramètres [E1.00] à [E1.02] sont définis sur
« 9 : pré-avertissement 1 de surcharge du convertisseur de fréquence » et le
146/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
courant de sortie du convertisseur de fréquence « [E1.08] * courant nominal
du convertisseur de fréquence » au cours de la durée définie par [E5.13].
Réglage du niveau pré-avertissement de
surcharge du moteur
E1.09
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
100.0 %
en usine
100.0 % à 250.0 %
(du courant nominal du
moteur)
Unité minimale
0.1 %
Sortie indiquant un signal si les paramètres [E1.00] à [E1.02] sont définis sur
« 10 : pré-avertissement de surcharge du moteur » et le courant de sortie du
convertisseur de fréquence dépasse la valeur « [E1.09] * courant nominal du
moteur.
Sorties analogiques FM1
E1.10
Plage
de
0à1
Réglage par
défaut en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par
défaut en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par
défaut en usine
1.00
Unité minimale
0.01
réglage
Réservé
E1.11
Plage
de
0à1
réglage
Réglage du gain FM1
E1.12
Plage
de
0,00 à 10,00
réglage
La plage de sortie de la borne de sortie analogique FM1 peut être définie via
les paramètres [E5.05] à [E5.08].
●
Signal de tension de sortie : 0 à 10 V
●
Signal de courant de sortie : 0 à 20 mA
Les signaux de tension ou de courant sont déterminés à l'aide de JP3 et JP4
sur le panneau de commande :
●
Si JP3 est réglé sur 1 − 2, FM1 émet des signaux de tension; si JP3 est
réglé sur 2 − 3, FM1 émet des signaux de courant.
●
Si JP4 est réglé sur 1 − 2, FM2 émet des signaux de tension; si JP4 est
réglé sur 3 − 4, FM2 émet des signaux de courant.
●
Les sorties analogiques sont réglées avec les paramètres « Sorties ana‐
logiques FM1 » [E1.10], tel qu'indiqué dans le tableau ci-dessous :
[E1.10]
Sorties
Plage
0
Fréquence de sortie/
vitesse de rotation
0 à la fréquence de sortie maximum, correspon‐
dant aux sorties analogiques paramétrées par
[E5.06] à [E5.08]
1
Fréquence de réfé‐
rence/vitesse de ro‐
tation
0 à la fréquence de référence maximum, corres‐
pondant aux sorties analogiques paramétrées par
[E5.06] à [E5.08]
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
147/271
Réglages des paramètres
[E1.10]
Sorties
2
Courant de sortie
0 à 2 fois le courant nominal, correspondant aux
sorties analogiques paramétrées par [E5.06] à
[E5.08]
3
Courant de couple
0 à 200 % du courant nominal, correspondant aux
sorties analogiques paramétrées par [E5.06] à
[E5.08]
4
Tension de sortie
0 à 1,2 fois la tension nominale, correspondant
aux sorties analogiques paramétrées par [E5.06] à
[E5.08]
Tab.7-12:
●
Plage
Significations des sorties analogiques
Le paramètre « Réglage du gain FM1 » [E1.12] est utilisé pour régler le
gain du FM1.
E1.13
Sorties analogiques FM2
Plage de réglage
0à4
Réservé
E1.14
Plage de réglage
E1.15
0à1
Réglage du gain FM2
Plage de réglage
0 à 10.00
Réglage par défaut
en usine
1
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
1.00
Unité minimale
0.01
La plage de sortie de la borne de sortie analogique FM2 peut être définie via
les paramètres [E5.09] à [E5.12]. Pour de plus amples détails, consulter les
descriptions des paramètres [E1.10] à [E1.12].
Sorties d'impulsion
E1.16
E1.17
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2
Fréquence d'impulsion de sortie
maximum
Plage de régla‐
ge
1.0 à 50.0 kHz
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
10.0 kHz
Unité minimale
0.1 kHz
Plage de sortie de fréquence d'impulsion DO : 0 à [E1.17]
●
Si le paramètre « Sorties d'impulsion » [E1.16] est défini sur « 0 : Fré‐
quence de sortie », lorsque la fréquence de sortie atteint la fréquence
maximum, la valeur définie correspondante du paramètre « Fréquence
d'impulsion de sortie maximum » [E1.17] est émise via la DO de sortie.
●
Si le paramètre « Sorties d'impulsion » [E1.16] est défini sur « 1 : Ten‐
sion de sortie », lorsque la tension de sortie atteint 500 V, la valeur défi‐
nie correspondante du paramètre « Fréquence d'impulsion de sortie
maximum » [E1.17] est émise via la DO de sortie.
●
Si le paramètre « Sorties d'impulsion » [E1.16] est défini sur « 2 : Cou‐
rant de sortie », lorsque le courant de sortie atteint le courant nominal,
la valeur définie correspondante du paramètre « Fréquence d'impulsion
de sortie maximum » [E1.17] est émise via la DO de sortie.
148/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Groupe E2 : commande logique et à vitesses multiples
Temps d'accélération 2
E2.00
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Temps de décélération 2
E2.01
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Temps de décélération 3
E2.02
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Temps d'accélération 3
E2.03
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Temps d'accélération 4
E2.04
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Temps de décélération 4
E2.05
Plage de régla‐
ge
0.1 à 3600.0 s
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
●
Les temps d'accélération/de décélération 2, 3, 4 ont la même significa‐
tion que celle du paramètre « Temps d'accélération 1 » [b1.09] /
« Temps de décélération 1 » [b1.10].
●
L'entrée numérique multifonction Xi est utilisée pour sélectionner diffé‐
rents temps d'accélération/de décélération, voir les paramètres [E0.01]
à [E0.08].
Fréquence à vitesses multiples 1
E2.06
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 2
E2.07
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 3
E2.08
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
149/271
Réglages des paramètres
Fréquence à vitesses multiples 4
E2.09
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 5
E2.10
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 6
E2.11
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 7
E2.12
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 8
E2.13
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 9
E2.14
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 10
E2.15
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 11
E2.16
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 12
E2.17
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 13
E2.18
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Fréquence à vitesses multiples 14
E2.19
Plage de régla‐
ge
b1.07 à b1.06
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
150/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Fréquence à vitesses multiples 15
E2.20
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
en usine
0.00 Hz
Unité minimale
0.01 Hz
b1.07 à b1.06
Les paramètres [E2.06] à [E2.20] sont utilisés pour définir les vitesses (fré‐
quences) sur la commande logique et à vitesses multiples.
●
Commande à vitesses multiples
–
●
16 vitesses multiples peuvent être définies à l’aide des entrées à
vitesses multiples, avec les entrées vers l’avant / vers l’arrière
(FWD-COM et REV-COM) et les entrées d’accélération / de décé‐
lération.
–
Le temps de fonctionnement de chaque vitesse est déterminé
par le temps de maintien de la combinaison logique corres‐
pondante.
–
La fréquence de sortie est déterminée par les paramètres
[E2.06] à [E2.20] correspondant à chaque vitesse. Pour les
détails de fonctionnement à vitesses multiples, voir les para‐
mètres [E0.01] à [E0.08].
Commande logique
–
Fig.7-40:
Commande automatique selon le temps d'accélération/de décélé‐
ration du courant, la fréquence de sortie, le temps de fonctionne‐
ment et le sens de rotation. Un cycle de commande logique est re‐
présenté sur la figure ci-dessous.
Commande logique
Les fréquences f1 à f15 sont réglées avec les paramètres [E2.06]
à [E2.20], et les temps T1 à T15 sont réglés avec les paramètres
[E2.22] à [E2.52].
Mode de commande logique
E2.21
●
Unité minimale
1
0, 1, 2, 3
La commande logique est inactive.
1: Mode 1
–
●
0
0: Inactive
–
●
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
en usine
La commande logique s'arrête après un cycle.
2: Mode 2
–
Le convertisseur de fréquence fonctionne de manière répétitive,
sera arrêté par les commandes d'arrêt.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
151/271
Réglages des paramètres
●
3: Mode 3
–
E2.22
Le convertisseur de fréquence continue de fonctionner à la fré‐
quence définie pour la dernière phase après un cycle.
Facteur de temps de commande lo‐
gique
Plage de régla‐
ge
1 à 60
Réglage par défaut
en usine
1
Unité minimale
1
Le temps de fonctionnement réel à chaque phase est « Temps de réglage *
le paramètre « Facteur de temps de commande logique » [E2.22].
Sélection de l’action étape 1
E2.23
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
●
La fréquence définie de l'étape 1 est définie avec le paramètre « Fré‐
quence 1 à vitesses multiples » [E2.06].
●
Utilisé pour définir le sens de fonctionnement
d'accélération/de décélération de l'étape 1.
●
Pour définir « 0 à 31 », une conversion du binaire en décimal est néces‐
saire en fonction du format de données indiqué dans le tableau ci-des‐
sous et des options pour chaque bit sous le tableau.
bit4
bit3
Tab.7-13:
●
bit2
bit1
et
le
temps
bit0
Format binaire des paramètres [E2.23]
Les options de chaque bit sont listées ci-dessous.
–
–
–
bit4
–
0: Vers l’avant
–
1: Vers l’arrière
bit3 et bit2
–
00: défini avec le paramètre « Temps d'accélération 1 »
[b1.09]
–
01: défini avec le paramètre « Temps d'accélération 2 »
[E2.00]
–
10: défini avec le paramètre « Temps d'accélération 3 »
[E2.02]
–
11: défini avec le paramètre « Temps d'accélération 4 »
[E2.04]
bit1 et bit0
–
00: défini avec le paramètre « Temps de décélération 1 »
[b1.10]
–
01: défini avec le paramètre « Temps de décélération 2 »
[E2.01]
–
10: défini avec le paramètre « Temps de décélération 3 »
[E2.03]
–
11: défini avec le paramètre « Temps de décélération 4 »
[E2.05]
152/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
●
Exemple : Rotation vers l'avant, réglage du temps d'accélération avec
« Temps d'accélération 2 » [E2.00], réglage du temps de décélération
avec le paramètre « Temps de décélération 3 » [E2.03]
–
Vers l’avant : bit4=0
–
réglage du temps d'accélération avec le paramètre « Temps d'ac‐
célération 2 » [E2.00] : bit3=0, bit2=1 ('bit3 et bit2'=01)
–
réglage du temps de décélération avec le paramètre « Temps d'ac‐
célération 3 » [E2.03] : bit1=1, bit0=0 ('bit1 et bit0'=10)
Le format binaire de l'exemple est représenté dans le tableau ci-des‐
sous.
0
0
Tab.7-14:
1
0
Exemple de format binaire
Conversion
d'un
format
binaire
[E2.23]=0*24+0*23+1*22+1*21+0*20=6
Temps de fonctionnement étape 1
E2.24
1
Plage de régla‐
ge
0,0 à 5000.0 s
en
format
décimal
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
:
Utilisé pour définir le temps de fonctionnement de l'étape 1, paramètre asso‐
cié « Facteur de temps de commande logique » [E2.22].
Sélection de l’action étape 2
E2.25
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 2
E2.26
Plage de régla‐
ge
0,0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 3
E2.27
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 3
E2.28
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 4
E2.29
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 4
E2.30
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
153/271
Réglages des paramètres
Sélection de l’action étape 5
E2.31
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 5
E2.32
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 6
E2.33
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 6
E2.34
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 7
E2.35
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 7
E2.36
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 8
E2.37
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 8
E2.38
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 9
E2.39
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 9
E2.40
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 10
E2.41
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
154/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Temps de fonctionnement étape 10
E2.42
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 11
E2.43
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 11
E2.44
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 12
E2.45
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 12
E2.46
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 13
E2.47
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 13
E2.48
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 14
E2.49
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 14
E2.50
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Sélection de l’action étape 15
E2.51
Plage de régla‐
ge
0 à 31
Temps de fonctionnement étape 15
E2.52
Plage de régla‐
ge
0.0 à 5000.0 s
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0.0 s
Unité minimale
0.1 s
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
155/271
Réglages des paramètres
●
Pour définir les étapes 2 à 15, veuillez consulter la description de l'étape
1.
●
Si la durée de fonctionnement d’une étape est fixée sur 0, la commande
logique sautera cette étape.
●
Si le paramètre « Sens de rotation par défaut du moteur » [S3.14] est
sur « 2 : Désactive le sens de rotation du moteur vers l'arrière », la com‐
mande logique s'arrêtera immédiatement lorsqu'une commande de rota‐
tion vers l'arrière est exécutée.
●
Pour la commande logique avec des entrées externes, veuillez consul‐
ter les paramètres [E0.01] à [E0.08].
156/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Groupe E3 : commande PID
La commande PID est une approche couramment utilisée au sein des com‐
mandes des processus et convient au contrôle de flux, au contrôle de la
pression, au contrôle de la température.
En se basant sur les calculs proportionnels, intégraux et différentiels de la dif‐
férence entre la référence et le feedback, un système de feedback négatif
peut être formé en ajustant la fréquence de sortie du convertisseur de fré‐
quence afin de limiter la différence par rapport à la référence. Le principe de
commande basique est indiqué dans la figure ci-dessous.
Fig.7-41:
Commande PID du processus
P représente le gain proportionnel, Ti représente la durée intégra‐
le et Td représente le temps différentiel.
Mode de commande PID
E3.00
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2, 3, 4
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
●
0: Commande PID inactive
●
1: Feedback analogique + entrée analogique
●
3: Entrée analogique + feedback du codeur d'impulsion
–
●
Dans ce mode, le paramètre « Mode de commande » [b1.03] doit
être réglé sur « 0 : Commande V/F ».
4: Réglage numérique vitesse de rotation + feedback du codeur d'impul‐
sion
–
Dans ce mode, le paramètre « Mode de commande » [b1.03] doit
être réglé sur « 0 : Commande V/F ».
Réglage numérique analogique
E3.01
Plage de régla‐
ge
0.00 à 10.00 V
Réglage par défaut
en usine
0.00 V
Unité minimale
0.01 V
Active lorsque le paramètre « Mode de commande PID » [E3.00] est réglé
sur « 2 : Réglage numérique analogique + feedback analogique ».
E3.02
Réglage numérique vitesse de rota‐
tion
Plage de régla‐
ge
0 à 24000 tr/min
Réglage par défaut
en usine
0 tr/min
Unité minimale
1 tr/min
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
157/271
Réglages des paramètres
●
Active lorsque le paramètre « Mode de commande PID » [E3.00] est ré‐
glé sur « 4 : Réglage numérique vitesse de rotation + feedback du co‐
deur d'impulsion »
●
Dans la commande PID boucle fermée, la configuration de référence, le
feedback et le mode de commande sont indiqués dans le tableau cidessous.
Mode de
commande
PID
[E3.00]=1
[E3.00]=2
Mode de commande
Référence
Feedback
Entrée analogique ex‐
terne
Réglage numérique
analogique
[E3.01]
[E3.00]=3
Entrée analogique ex‐
terne
Feedback de signal
externe analogique
[b1.03]=0, 1, 2
Feedback de signal
0 ou 1 dans la plu‐
part des cas
externe analogique
Feedback du
codeur d'impulsion
Réglage numérique
[E3.00]=4
Tab.7-15:
E3.03
vitesse de rotation
[E3.02]
du convertisseur de
fréquence
[b1.03]=0
(commande V/F)
Feedback du
codeur d'impulsion
Configuration dans la commande PID boucle fermée
Canal de feedback du signal analogi‐ Réglage par défaut
que
en usine
0
Plage de régla‐
ge
1
0à3
Unité minimale
Le feedback dans la commande PID peut être réglé avec :
●
0: Action directe +I
●
1: Action inverse +I
●
2: Action directe VR2
●
3: Action vers l'arrière VR2
Fig.7-42:
Modes de feedback
P : Gain proportionnel
E3.04
Plage de régla‐
ge
0,000 à 10,000
Réglage par
défaut en usine
1.500
Unité minimale
0.001
158/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Ti : Durée intégrale
E3.05
0.00 à 100.00s
Plage de régla‐
(0.00 ne représente aucune inté‐ Unité minimale
ge
grale)
Td : Durée dérivée
E3.06
Plage de régla‐
ge
0.01 s
Réglage par
0,00 s
défaut en usine
0.00 à 100.00s
(0.00 ne représente aucune dé‐
rivée)
T : Période d’échantillonnage
E3.07
Réglage par
0,00 s
défaut en usine
Plage de régla‐
ge
0.01 à 100.00 s
Unité minimale
0.01 s
Réglage par
0.50 s
défaut en usine
Unité minimale
0.01 s
Utilisé pour définir les paramètres de la commande PID.
●
P : Gain proportionnel
–
●
Utilisé pour éliminer la différence
–
Une valeur P supérieure implique une plus grande échelle et
une réponse plus rapide, mais une valeur P trop élevée pro‐
voque des oscillations.
–
P ne permet pas d'éliminer une différence.
Ti : Durée intégrale
–
Utilisé pour éliminer la différence
–
●
Une valeur Ti inférieure implique une réponse plus rapide du
convertisseur de fréquence aux modifications de la différence,
mais une valeur Ti trop faible provoque des oscillations.
Td : Durée dérivée
–
Utilisée pour répondre rapidement aux modifications de la différen‐
ce entre la référence et le feedback existant au sein du système.
–
Une valeur Td supérieure implique une réponse plus rapide,
mais une valeur Td trop élevée provoque des oscillations.
Limite d’écart
E3.08
Plage de régla‐
ge
0.0 % à 20.0 %
(de référence boucle fermée)
Réglage par
défaut en usine
2.0 %
Unité minimale
0.1 %
Utilisé pour définir la limite de la différence entre les signaux de référence et
les signaux de feedback pour arrêter la commande PID interne et maintenir
une sortie stable.
●
La commande PID s'arrête lorsque l'écart de feedback se trouve dans la
plage « Limite d'écart » [E3.08].
L'exactitude et la stabilité du système devrait être pris en considé‐
ration dans le réglage du paramètre « Limite de déviation »
[E3.08].
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
159/271
Réglages des paramètres
Mode d'ajustage PID
E3.09
Plage de régla‐
ge
0à1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Dans la commande PID boucle fermée, si la valeur de sortie atteint le para‐
mètre « Fréquence supérieure » [b1.06] ou « Fréquence inférieure » [b1.07],
la boucle intégrale propose deux options :
●
0: Arrêt de l'ajustage intégral
–
La valeur intégrale demeure inchangée.
–
●
Lorsque la différence entre la valeur de référence et la valeur
de feedback varie, la valeur intégrale suit immédiatement la
modification de la tendance.
1: Poursuite de l'ajustage intégral
–
La valeur intégrale réagit simultanément à la différence entre la va‐
leur de référence et la valeur de feedback.
–
Lorsque la différence entre les valeurs de référence et les va‐
leurs de feedback varie, un temps supplémentaire est requis
afin de compenser l’impact de l'ajustage intégral continu pour
que la valeur intégrale puisse poursuivre la tendance modi‐
fiée.
Action de sortie PID
E3.10
Plage de régla‐
ge
●
0: Action directe
●
1: Action inverse
Fig.7-43:
Ajustage PID
0à1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
160/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Groupe E4 : paramètres de protection
Seuil de protection de surtension du logiciel
E4.00
Plage de ré‐
glage
790 à 820 V
Fonction de blocage surtension
E4.01
Plage de ré‐
glage
0à1
Niveau de protection pour le blocage de la sur‐
tension
E4.02
●
Plage de ré‐
glage
Réglage par
défaut en usine
810 V
Unité minimale
1V
Réglage par
défaut en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par
130.0 %
défaut en usine
120,0 % à 150,0 %
(de la tension de crête nominale
du convertisseur de fréquence)
Unité minimale
0.1 %
Le paramètre « Fonction de blocage surtension » [E4.01] est utilisé pour
activer ou désactiver la fonction de blocage contre la surtension.
–
0: Désactivé
–
1: Activé
●
Avec la protection contre le blocage en cas de surtension, le convertis‐
seur de fréquence détecte la tension du bus pendant la décélération et
la compare avec le « Blocage niveau de prévention de surtension »
[E4.02].
●
Si la tension du bus est supérieure au niveau de protection pour le blo‐
cage de la surtension, la fréquence de sortie du convertisseur de fré‐
quence arrête de diminuer.
●
Le convertisseur de fréquence poursuivra la décélération, tel qu'indiqué
dans la figure ci-dessous, seulement si la tension du bus est inférieure
au niveau de protection pour le blocage de la surtension :
Fig.7-44:
Niveau de protection pour le blocage de la surtension
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
161/271
Réglages des paramètres
Niveau de protection pour le blocage de la sur‐
tension
E4.03
Plage
de
réglage
Réglage par
150.0 %
défaut en usine
20.0 % à 200.0 %
(du courant nominal de sortie du con‐ Unité minimale
vertisseur de fréquence)
0.1 %
Cette action de fonction conduira à un temps d’accélération supérieur au
temps défini.
Durant l’accélération :
●
Si le courant de sortie du convertisseur de fréquence dépasse le « Ni‐
veau de protection pour le blocage de la surtension », la fréquence de
sortie du convertisseur de fréquence s'arrêtera de diminuer.
●
Le convertisseur de fréquence reprendra l'accélération afin d'éviter un
blocage de surintensité, seulement si le courant de sortie du convertis‐
seur de fréquence est inférieur au « Niveau de protection pour le bloca‐
ge de la surtension » [E4.03].
Fig.7-45:
Niveau de protection pour le blocage de la surtension
Protection de surcharge du moteur
E4.04
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2
Réglage par défaut
en usine
1
Unité minimale
1
●
0: Inactive
●
1: Compensation de la valeur de protection de température du moteur
active à basse vitesse
–
●
Avec un moteur asynchrone normal, la dissipation de la chaleur est
insuffisante avec un fonctionnement à basse vitesse, la valeur de
protection thermique électronique sera automatiquement compen‐
sée.
2: Compensation de la valeur de protection de température du moteur
inactive à basse vitesse
–
Avec un moteur spécial pour la conversion de fréquence, la dissi‐
pation de la chaleur ne sera pas détériorée avec un fonctionne‐
ment à basse vitesse, la compensation automatique de la valeur
de protection thermique électronique est inutile.
162/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
E4.05
●
Facteur de protection de surcharge
du moteur
Plage de régla‐
ge
50,0 % à 110,0 %
Réglage par défaut
en usine
100.0 %
Unité minimale
0.1 %
Si le courant nominal du convertisseur de fréquence est différent de ce‐
lui du moteur, le facteur de protection contre la surcharge du moteur doit
être réglé correctement en vue d'une protection efficace du moteur.
Le facteur de protection de surcharge du moteur (%) = (Courant nomi‐
nal du moteur / Courant nominal du convertisseur de fréquence) * 100
%
●
La caractéristique de temps inversé de protection contre la surcharge
est indiquée dans la figure ci-dessous.
Fig.7-46:
Courbe de protection anti-surcharge
Type de capteur de température
Réglage par défaut
pour la protection contre la surchauf‐
en usine
fe du moteur
E4.06
Plage de régla‐
ge
0: Capteur de tem‐
pérature PTC
1: Capteur de tem‐
pérature NTC
Unité minimale
0
1
Pour activer cette fonction, les capteurs de température PTC/NTC
doivent être montés dans le moteur avec les sorties raccordées
aux bornes de commande du convertisseur de fréquence corres‐
pondantes.
Options du canal d'entrée de la pro‐
tection contre la surchauffe du mo‐
teur
E4.07
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
0: Désactivé
Plage de régla‐ 1: VR1
ge
2: VR2
3: Réservé
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
163/271
Réglages des paramètres
●
L'entrée des PTC/NTC partage le même canal que VR1 ou VR2. Par
conséquent, les paramètres de [E4.07] devraient éviter des réglages
mutuellement exclusifs tel que ci-dessous :
–
Lorsque [E4.07]=1, si les réglages sont les suivants,
–
[E3.00]=1
–
[E0.01] à [E0.08]=18
–
[b1.00]=2 ou [E0.09]=0/3/4/6
–
[b1.03]=2 ou [S1.05]=1
Le convertisseur Fv signalera une information de défaut « PRSE »
après le démarrage.
–
Lorsque [E4.07]=2, si les réglages sont les suivants,
–
[E3.00]=1/2 ou [E3.03]=1
–
[b1.00]=2 ou [E0.09]=1/3/5
Le convertisseur Fv signalera une information de défaut « PRSE »
après le démarrage.
●
Le canal d'entrée de protection contre la surcharge du moteur partage
la même constante de temps de filtrage [E0.14] que le canal d'entrée
analogique.
●
La fonction est désactivée lorsque [E4.07]=3 et [E4.07]=0.
Référence de surchauffe du moteur
E4.08
Plage de régla‐
ge
0.0 à 10.0 V
Réglage par défaut
en usine
2,0 V
Unité minimale
0.1 V
●
Lorsque la température atteint la valeur définie de [E4.08] (référence de
surchauffe du moteur), le moteur s'arrêtera automatiquement en affi‐
chant sur le panneau de commande l'information de défaut « M.O.H. ».
●
Afin d'activer la fonction, la référence de surchauffe du moteur corres‐
pondante basée sur le capteur de température doit être calculée. Si
[E4.06]=0, [E4.07]=1, les entrées numériques +10 V, VR1 et GND sont
utilisées.
La formule de calcul est représentée ci-dessous :
Référence de protection contre la surchauffe du moteur [E4.08]=10
V*(RPTC//100 k)/[R+( RPTC//100 k)
Le schéma de câblage de la détection de température PTC est repré‐
senté ci-dessous :
Fig.7-47:
●
Schéma de câblage de la détection de la température PTC
Si une résistance PTC standard est utilisée, la résistance correspondan‐
te à la référence de protection du moteur est 1330 Ω. Si une résistance
164/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
générale est utilisée, la référence de protection du moteur correspon‐
dante est indiquée ci-dessous :
Référence de protection contre la sur‐
chauffe du moteur [E4.08] [V]
Diviseur à résistance R [kΩ]
1.16
10.0
2.01
5.1
2.18
4.7
2.85
3.3
Tab.7-16:
Référence de protection du moteur pour une résistance générale
Protection contre la perte de phase
E4.09
●
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2, 3
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
0: Protection contre la perte de phase activée pour l’entrée et la sortie
–
La protection contre la perte de phase d'entrée du convertisseur de
fréquence est active et le panneau de commande affiche IPH.L.
–
La protection contre la perte de phase de sortie du convertisseur
de fréquence est active et le panneau de commande affiche
OPH.L.
●
1: Protection contre la perte de phase uniquement activée pour l’entrée
●
2: Protection contre la perte de phase uniquement activée pour la sortie
●
3: Protection contre la perte de phase désactivée pour l’entrée et la sor‐
tie
Réservé
E4.10
E4.11
E4.12
Plage de régla‐
ge
0à1
Nombre de tentatives de réinitialisa‐
tion de défauts
Plage de régla‐
ge
0à3
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Intervalle entre les tentatives de réin‐ Réglage par défaut
itialisation
en usine
10 s
Plage de régla‐
ge
1s
2 à 60 s
Unité minimale
●
La fonction de réinitialisation automatique des défauts peut être utilisée
afin de garantir un fonctionnement continu sans intervention humaine en
présence de défauts occasionnels, tels que les surintensités de courant
et les surtensions au démarrage et lors du fonctionnement.
●
Si le paramètre « Nombre de tentatives de réinitialisation de défauts »
[E4.11] n'est pas fixé sur « 0 : Réinitialisation automatique désactivée »,
le convertisseur de fréquence est automatiquement réinitialisé ou redé‐
marré après l'intervalle « Intervalle entre les tentatives de réinitialisa‐
tion » [E4.12].
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
165/271
Réglages des paramètres
–
« Nombre de tentatives de réinitialisation de défaults » [E4.11] est
utilisé pour définir le nombre maximum autorisé de tentatives de
réinitialisation automatique en cas de défaut;
–
« Intervalle entre les tentatives de réinitialisation » [E4.12] est utili‐
sé pour définir le temps d'intervalle entre les tentatives de réinitiali‐
sation.
●
Si le défaut existe toujours après « Nombre de tentatives de réinitialisa‐
tion de défaults » [E4.11], le convertisseur de fréquence enverra un si‐
gnal d'alarme et s'arrêtera.
●
La réinitialisation automatique des défauts est valable pour les types de
défaut suivants : O.C.-1, O.C.-2, O.C.-3, O.E.-1, O.E.-2, O.E.-3, O.L.-1,
O.L.-2, E.-St, CPU-, C.O.H et M.O.H..
Dernier défaut
E4.13
Plage de régla‐
ge
0 à 23
2Avant-dernier défaut
E4.14
Plage de régla‐
ge
0 à 23
3Avant-avant-dernier défaut
E4.15
Plage de régla‐
ge
0 à 23
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Utilisé pour enregistrer les trois derniers défauts pouvant être affichés après
la réinitialisation. Pour les types de défauts, prière de se référer à chap. 8.1
"Types de défaut et solutions" à la page 171.
Effacer l'enregistrement des défauts
E4.16
Plage de régla‐
ge
0à1
●
0: aucun enregistrement des défauts
●
1: actif
–
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Supprime les enregistrements des défauts enregistrés dans les pa‐
ramètres [E4.13] à [E4.15].
166/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
Groupe E5 : paramètres étendus
Réservé
E5.00
Plage de régla‐
ge
0à1
Temps de filtrage entrée d'impulsion
E5.01
Plage de régla‐
ge
0à9
Réservé
E5.02
Plage de régla‐
ge
0à1
Réservé
E5.03
●
Plage de régla‐
ge
0à1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
[E5.01] est utilisé pour déterminer la constante de temps de filtrage du
canal analogique pour le traitement des signaux d'entrée. Un temps de
filtrage plus long signifie une capacité anti-interférences plus grande et
une réponse plus lente, un temps de filtrage plus court signifie une ca‐
pacité anti-interférences plus faible et une réponse plus rapide.
Sorties du relais Ta, Tb et Tc
E5.04
Plage de régla‐
ge
0 à 14
Réglage par défaut
en usine
12
Unité minimale
1
Consulter les descriptions des paramètres [E1.00] à [E1.02].
Limite inférieure de sortie FM1
E5.05
Plage de régla‐
ge
0.0 % à [E5.07]
Sortie correspondant à [E5.05]
E5.06
Plage de régla‐
ge
0.00 à 10.00 V
Limite supérieure de sortie FM1
E5.07
Plage de régla‐
ge
[E5.05] à 100.0 %
Sortie correspondant à [E5.07]
E5.08
Plage de régla‐
ge
0.00 à 10.00 V
Réglage par défaut
en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
Réglage par défaut
en usine
0.00 V
Unité minimale
0.01 V
Réglage par défaut
en usine
100.0 %
Unité minimale
0.1 %
Réglage par défaut
en usine
10.00 V
Unité minimale
0.01 V
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
167/271
Réglages des paramètres
Limite inférieure de sortie FM2
E5.09
Plage de régla‐
ge
0.0 % à [E5.11]
Sortie correspondant à [E5.09]
E5.10
Plage de régla‐
ge
0à1
Limite supérieure de sortie FM2
E5.11
Plage de régla‐
ge
[E5.09] à 100.0 %
Sortie correspondant à [E5.11]
E5.12
Plage de régla‐
ge
0.00 à 10.00 V
Réglage par défaut
en usine
0.0 %
Unité minimale
0.1 %
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
100.0 %
Unité minimale
0.1 %
Réglage par défaut
en usine
10.00 V
Unité minimale
0.01 V
Utilisé pour définir la relation entre les sorties définies par [E1.10] et [E1.13],
et les sorties analogiques correspondantes.
●
Lorsque les sorties sont supérieures à la limite supérieure et inférieure,
le convertisseur de fréquence émettra la tension correspondante à la li‐
mite supérieure et inférieure.
●
Lorsque les signaux de courant de sortie sont activés, 1 mA représente
0.5 V.
168/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
7.4.4
Catégorie H : paramètres avancés
Groupe H0 : paramètres de communication
Protocole de communication
H0.00
●
0à1
Unité minimale
1
0: ModBus
–
●
Plage de régla‐
ge
Réglage par défaut
0
en usine
Le réglage par défaut en usine est le protocole et l'interface Mod‐
Bus. Voir chap. 12.2 "Protocole ModBus" à la page 229.
1: PROFIBUS
–
Un adaptateur Rexroth PROFIBUS optionnel est nécessaire. Voir
chap. 12.3 "Protocole PROFIBUS" à la page 243.
Débit en bauds
H0.01
Plage de régla‐
ge
0à5
Réglage par défaut
en usine
3
Unité minimale
Utilisé pour sélectionner la vitesse de transmission des données entre l’ordi‐
nateur externe et le convertisseur de fréquence. Le débit en bauds disponible
comprend :
●
0: 1200 bps
●
1: 2400 bps
●
2: 4800 bps
●
3: 9600 bps
●
4: 19200 bps
●
5: 38400 bps
Le débit en bauds du convertisseur de fréquence doit être identi‐
que à celui de l’ordinateur externe ; une communication normale
est sinon impossible.
Format de données
H0.02
Plage de régla‐
ge
0, 1, 2
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
●
0: N, 8, 2 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 2 bits d’arrêt, sans
contrôle)
●
1: E, 8, 1 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, paire)
●
2: O, 8, 1 (1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, impaire)
Le format de données du convertisseur de fréquence doit être
identique à celui de l’ordinateur externe ; une communication nor‐
male est sinon impossible.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
169/271
Réglages des paramètres
Adresse locale
H0.03
Plage de régla‐ ModBus
ge
PROFIBUS
0 à 247
0 à 126
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
●
En communication ModBus, le nombre maximal de convertisseurs de
fréquence dans le réseau s’élève à 247 ; 0 est l’adresse de diffusion.
●
En communication PROFIBUS, le nombre maximal de convertisseurs
de fréquence dans le réseau s’élève à 126 ; 0 est une adresse invalide.
L'adresse du convertisseur de fréquence devrait être unique dans
le réseau de communication.
H0.04
Réglage PZD4, PZD3
Plage de réglage
H0.05
Réglage PZD6, PZD5
Plage de réglage
H0.06
0 à 255
Réglage PZD8, PZD7
Plage de réglage
H0.07
0 à 255
0 à 255
Réglage PZD10, PZD9
Plage de réglage
0 à 255
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
En communication PROFIBUS, les paramètres [H0.04] à [H0.07] sont utilisés
pour définir les variables d'état de la zone PZD. Voir chap. 12.3.4 "Commu‐
nication périodique des données" à la page 247.
H0.08
Temps de détection de déconnexion
de la communication
Plage de régla‐
ge
0.0 à 60.0 s
(0.0: désactivé)
Réglage par défaut
en usine
10.0 s
Unité minimale
0.1 s
●
0.0: détection de déconnexion de la communication désactivée
●
0.1 à 60.0 s : Si l’intervalle entre la communication actuelle et la suivan‐
te est supérieur à la durée de fin de communication, le système détecte‐
ra la fin de communication et réagira selon le paramètre « Action d’inter‐
ruption de la communication » [H0.09].
Normalement, ce paramètre est désactivé. Ce paramètre peut
être utilisé pour surveiller les conditions de communication si une
communication continue est nécessaire dans un système.
H0.09
Action de déconnexion de la commu‐ Réglage par défaut
nication
en usine
Plage de régla‐
ge
0, 1
Unité minimale
0
170/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Réglages des paramètres
●
0: Si une communication est terminée, le moteur fonctionne en roue li‐
bre jusqu'à l'arrêt.
●
1: Si une communication est terminée, le moteur continue de tourner à
la fréquence définie.
Réservé
H0.10
Plage de régla‐
ge
0 à 65535
Réglage par défaut
en usine
0
Unité minimale
1
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
171/271
Indication de défaut
8.1
Types de défaut et solutions
Nom du défaut
et code du défaut
Indication de défaut
Défaut n°
8
Causes possibles
Solution
1
Surintensité du courant
à vitesse constante
(O.C.-1)
1. Charge discontinue ou anormale en mode Run 1. Contrôler la charge
2. Basse tension secteur
2. Contrôler la tension de l’alimentation électrique d'en‐
trée :
3 AC 380 à 480 V (-15 % / +10 %)
3. La puissance du moteur et la puissance du
convertisseur de fréquence ne sont pas identi‐
ques
3. La puissance du moteur doit correspondre à la puis‐
sance du convertisseur de fréquence
4. Inertie ou charge trop élevée
4. Contrôler la puissance du moteur, la puissance du
convertisseur, la charge
5. Défaut du codeur d'impulsion
5. Contrôler le codeur d'impulsion et son raccordement
1. Fréquence de démarrage trop élevée
1. Réduire la fréquence de démarrage
3
Surintensité du courant
durant la décélération
(O.C.-3)
2
Surintensité du courant
durant l’accélération
(O.C.-2)
2. Inertie de rotation de charge trop élevée, char‐ 2. Augmenter le temps d’accélération, réduire le change‐
ge d’impact trop élevée
ment soudain de charge
3. Réglage incorrect des paramètres du moteur
3. Définir correctement les paramètres du moteur ou les
paramètres d'ajustage automatique du moteur (groupe
S2)
4. Démarrage direct pendant que le moteur est
en marche
4. Redémarrer après l’arrêt du moteur ou démarrer avec
le mode de capture de vitesse de rotation (groupe b1)
5. Temps d’accélération trop court
5. Augmenter le temps d’accélération
6. La puissance du moteur et la puissance du
convertisseur de fréquence ne sont pas identi‐
ques
6. La puissance du moteur doit correspondre à la puis‐
sance du convertisseur de fréquence
7. Défaut du codeur d'impulsion
7. Contrôler le codeur d'impulsion et son raccordement
8. Courbe V/F incorrecte
8. Ajuster le réglage de la courbe V/F et l'augmentation
du couple
1. Réglage incorrect des paramètres du moteur
1. Définir correctement les paramètres du moteur ou les
paramètres d'ajustage automatique du moteur (groupe
S2)
2. Inertie de rotation de charge trop élevée
2. Utiliser des composants de freinage appropriés
3. Temps de décélération trop court
3. Augmenter le temps de décélération
4. La puissance du moteur et la puissance du
convertisseur de fréquence ne sont pas identi‐
ques
4. La puissance du moteur doit correspondre à la puis‐
sance du convertisseur de fréquence
5. Défaut du codeur d'impulsion
5. Contrôler le codeur d'impulsion et son raccordement
172/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
5
6
Nom du défaut
et code du défaut
Surtension
à vitesse constante
(O.E.-1)
4
Surtension
Surtension
durant la décélération durant l’accélération
(O.E.-3)
(O.E.-2)
Défaut n°
Indication de défaut
Causes possibles
Solution
1. Le temps d’accélération / de décélération est
trop court
1. Augmenter le temps d'accélération / de décélération
2. Alimentation électrique d'entrée anormale
2. Contrôler l'alimentation électrique d'entrée
3. Changement de charge trop élevé
3. Utiliser des composants de freinage appropriés
4. Réglage incorrect des paramètres de la boucle
4. Ajuster le PI de la boucle de vitesse (groupe S1)
de vitesse dans la commande vectorielle
1. Le temps d’accélération est trop court
1. Augmenter le temps d’accélération
2. Alimentation électrique d'entrée anormale
2. Contrôler l'alimentation électrique d'entrée
3. Démarrage direct pendant que le moteur est
en marche
3. Redémarrer après l’arrêt du moteur ou démarrer avec
le mode de capture de vitesse de rotation (groupe b1)
1. Inertie de rotation de charge trop élevée
1. Utiliser des composants de freinage appropriés
2. Temps de décélération trop court
2. Augmenter le temps de décélération
1. Réduire la durée de la surcharge, réduire la charge
7
Surcharge du convertisseur
(O.L.-1)
1. Trop longue surcharge
Capacité de surcharge :
150 % du courant nominal pour 60s
180 % du courant nominal pour 10s
2. Réglages incorrects de la courbe V/F
2. Ajuster les réglages de la courbe V/F
3. La puissance du moteur et la puissance du
convertisseur de fréquence ne sont pas identi‐
ques
3. La puissance du moteur doit correspondre à la puis‐
sance du convertisseur de fréquence
4. Réglage incorrect des paramètres du moteur
4. Définir correctement les paramètres du moteur ou les
paramètres d'ajustage automatique du moteur (groupe
S2)
5. Démarrage direct pendant que le moteur est
en marche
5. Redémarrer après l’arrêt du moteur ou démarrer avec
le mode de capture de vitesse de rotation (groupe b1)
6. Basse tension secteur
6. Contrôler l'alimentation électrique d'entrée
7. Temps d’accélération trop court
7. Augmenter le temps d’accélération
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
173/271
8
Nom du défaut
et code du défaut
Surcharge du moteur
(O.L.-2)
Défaut n°
Indication de défaut
Causes possibles
1. Moteur bloqué
1. Éviter un blocage du moteur
2 Le moteur normal tourne longtemps à charge
élevée et à basse vitesse
2. Utiliser un moteur à fréquence variable ou augmenter
la fréquence de sortie du convertisseur de fréquence
3. Tension basse de l’alimentation électrique
d'entrée
3. Contrôler l'alimentation électrique d'entrée
4. Réglages incorrects de la courbe V/F
4. Ajuster les réglages de la courbe V/F
5. Blocage du rotor ou augmentation soudaine de
5. Contrôler la charge
la charge
10
11
12
13
Déconnexion
Défaut de
Erreur
Défaut de lecture/écriture Défaut de lecture/d'écriture
du circuit
communication d'appareil externe du panneau de commande
CPU
(C.F.)
(R.S.)
(E.-St)
(KEY-)
(R.E.)
6. Réglage incorrect du facteur de protection
contre la surcharge du moteur
9
Solution
6. Ajuster le réglage du facteur de protection contre la
surcharge du moteur (groupe E4)
Données erronées ou illégales lors de l'écriture/la
Contacter le service technique
lecture dans le panneau de commande
Données erronées ou illégales lors de l'écriture/la
Contacter le service technique
lecture dans panneau de commande
Défaut externe causé par des signaux d’entrée
via des bornes externes
Contrôler l’état des bornes externes, rechercher l’origine
du défaut
1. Problème au niveau du raccordement de l’ap‐
pareil
1. Contrôler le raccordement de la communication de
l’appareil
2. Réglage incorrect pour le débit en bauds
2. Corriger le débit en bauds
Canal de détection du courant anormal
Contacter le service technique
174/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
16
17
Erreur de détection
Nom du défaut
de la vitesse du codeur d'impulsion
et code du défaut
(PULS)
Surchauffe
du moteur
(M.O.H.)
15
Erreur
IEM
(CPU-)
14
Courtcircuit
(S.C.)
Défaut n°
Indication de défaut
Causes possibles
2. Problème de raccordement du codeur d'impul‐
2. Remplacer le câble de raccordement du codeur
sion
3. Réglage incorrect du codeur d'impulsion
3. Définir correctement les paramètres associés au co‐
deur d'impulsion
1. Fonctionnement continu à basse vitesse du‐
rant une durée prolongée
1. Utiliser un moteur spécial
2. Surcharge
2. Réduire la durée de la surcharge, réduire la charge
3. Capteur de température défectueux
3. Remplacer le capteur de température ou contacter le
service technique
Dysfonctionnement du CPU en raison d'interfé‐
rences externes
Éliminer les interférences environnementales ou IEM
1. Courant de sortie trop large
1. Contrôler la présence d'un court-circuit du moteur,
d'un court-circuit du moteur à la terre, d'un court-circuit à
la terre, d'une surcharge
2. Défaut d'un composant d'alimentation
2. Contacter le service technique en vue de travaux de
maintenance
Perte de phase
entrées L1, L2, L3
(IPH.L)
Réservé
Perte de phase
sorties U, V, W
(OPH.L)
20
1. Contrôler le fonctionnement des pièces mécaniques
et électriques du codeur, l'alimentation électrique et les
raccordements
1. Défaut du codeur d'impulsion
18
19
Solution
1. Raccordement anormal, oublié ou endomma‐
gé de l’alimentation électrique du convertisseur
de fréquence
1. Suivre les procédures d’exploitation pour contrôler les
raccordements de l’alimentation électrique, retirer les
raccordements oubliés ou endommagés
2. Fusible endommagé
2. Contrôler le fusible
3. Déséquilibre des trois phases de l’alimentation 3. Contrôler le câblage d'installation et la tension d'en‐
électrique d’entrée
trée
1. Raccordement anormal, oublié ou endomma‐
gé des sorties du convertisseur de fréquence
1. Contrôler les raccordements des sorties du convertis‐
seur de fréquence, retirer les raccordements oubliés ou
endommagés
2. Déséquilibre des trois phases des sorties
2. Contrôler le moteur
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
175/271
22
23
Nom du défaut
et code du défaut
Surchauffe
du Fv
(C.O.H.)
21
Erreur
Défaut de
d'ajustage automatique des paramètres réglage des paramètres
(TUNE)
(PRSE)
Défaut n°
Indication de défaut
Causes possibles
Solution
1. Réduire la température ambiante, améliorer la ventila‐
tion et la dissipation thermique ; éliminer la poussière de
coton, tampon d’ouate dans les conduits d’air, contrôler
le ventilateur et son raccordement à l’alimentation élec‐
trique
1. Surchauffe du convertisseur
2. Défaut du circuit de détection de la températu‐
2. Contacter le service technique
re
Réglage incorrect des paramètres
Contrôler les valeurs définies des paramètres
1. La puissance d'un moteur spécial ou normal
ne correspond à la puissance du convertisseur
1. Contrôler si le moteur est un moteur spécial, contrôler
si la puissance du moteur correspond à la puissance du
convertisseur
2. Réglage incorrect des paramètres sur les pla‐
ques signalétiques du moteur
2. Définir les paramètres selon la plaque signalétique du
moteur
3. Aucun raccordement du convertisseur et du
moteur
3. Contrôler les raccordements des câbles du moteur
Tab.8-1:
Types de défauts et solutions
176/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
177/271
Caractéristiques techniques
9
Caractéristiques techniques
9.1
Caractéristiques électriques
Série 400 V
Code du type Fv
0K40
0K75
1K50
2K20
4K00
5K50
7K50
Modèle [kW]
0.4
0.75
1.5
2.2
4.0
5.5
7.5
Courant nominale d’entrée [A]
3.0
3.7
5.1
7.6
16.0
16.5
24.5
Courant nominal de sortie [A]
1.3
2.5
4.0
5.5
10.0
13.0
17.0
Puissance apparente [kVA]
0.8
1.6
2.6
3.6
6.5
8.5
11.0
Code du type Fv
11K0
15K0
18K5
22K0
30K0
37K0
45K0
Modèle [kW]
11.0
15.0
18.5
22.0
30.0
37.0
45.0
Courant nominale d’entrée [A]
36.0
46.0
48.0
53.0
73.0
88.0
104.0
Courant nominal de sortie [A]
24.0
33.0
39.0
44.0
60.0
75.0
95.0
Puissance apparente [kVA]
15.0
21.0
24.0
30.0
40.0
50.0
62.0
Code du type Fv
55K0
75K0
90K0
Modèle [kW]
55.0
75.0
90.0
Courant nominale d’entrée [A]
119.0
157.0
185.0
Courant nominal de sortie [A]
110.0
152.0
176.0
Puissance apparente [kVA]
75.0
100.0
116.0
Tab.9-1:
Caractéristiques électriques du convertisseur de fréquence Fv
Le code de type complet du convertisseur de fréquence Fv est :
FVCA01.1-xxxx-3P4-MDA-LN-NNNN-01V01
178/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
9.2
Entrée
Sortie
Caractéristiques techniques générales du Fv
Tension de l’alimentation électrique
3 AC 380 à 480 V (-15 % / +10 %) (TN - Net)
Fréquence d’alimentation électrique
50 à 60 Hz (±5 %)
Tension de sortie nominale
Correspondant à la tension d’entrée
Fréquence de sortie
0 à 400 Hz
Capacité de surcharge
150 % du courant nominal pour 60s
180 % du courant nominal pour 10s
Commande V/F (V/F).
Mode de contrôle
Commande vectorielle sans capteur (SVC)
Commande vectorielle par orientation du flux (FOC)
Plage de régulation de vitesse
Couple de démarrage
Fonctions
principales
Résolution de la fréquence
Précision de réglage de la fréquence
Précision de régulation de la fréquence
Fonctions per‐
sonnalisées
Panneau de
commande
SVC : 100:1
FOC : 1000:1
SVC : 150 % * du couple nominal à 0,5 Hz
FOC : 200 % * du couple nominal à 0 Hz
Réglage analogique : Fréquence maximum * 1/2048
Réglage numérique : 0.01 Hz
Réglage analogique : 0.05 %
Réglage numérique : 0.01 %
SVC : 0.5 % * fréquence maximum
FOC : 0,05 % * fréquence maximum
Commande à vitesses multiples
Via la commande logique intégrée ou les entrées numériques
Messages d’état via signal de sortie
multifonctions
Sortie de la commande Run, signal de détection du niveau de
fréquence, signal d'arrivée de fréquence, défauts, etc.
Adaptation de la fréquence MLI auto‐
matique
Adaptation de la fréquence MLI selon la charge
Commandes de contrôle
Défini par le panneau de commande, les entrées numériques
et analogiques, le port série
Réglage de la fréquence
Défini par le panneau de commande numérique, tension analo‐
gique, courant analogique et port série pouvant être activé à
tout moment
Réglage de la fréquence auxiliaire
Réglage précis de la fréquence flexible et combinaison de
sources de fréquence (voir paramètre [E0.09])
Sorties analogiques
Sortie numérique analogique, 0 / 4 à 20 mA ou 0 / 2 à 10 V, à
des valeurs physiques de sortie, telles que la fréquence de
sortie
Écran LCD
Mise en service facile, état d'affichage Run, valeurs de para‐
mètres et indications de fonctionnement
Indicateur à DEL
Indiquant le sens de réglage, état Run
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
179/271
Caractéristiques techniques
Protection
protection contre les défaillances de phase d'entrée, protection contre les défaillances de phase de sor‐
tie, protection contre un court-circuit de sortie, protection durant la mise à la terre, protection contre les
surintensités de courant, protection contre les surtensions, protection contre les sous-tensions, protec‐
tion contre la surcharge, protection contre la surchauffe du convertisseur de fréquence, protection
contre la surchauffe du moteur
Pièces option‐
nelles
Unité de freinage, résistance de freinage, panneau de commande pour l'armoire de commande, câble
de communication pour la commande de l'armoire, adaptateur ModBus/PROFIBUS
Réduction de la puissance/hauteur
maximale d’installation
Jusqu’à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer : néant;
1 000 à 4 000 m au-dessus du niveau de la mer : 1 %/100 m
-10 °C à 40 °C (sans condensation et sans gel);
Environnement
Construction
Température ambiante
déclassement entre 40 °C et 50 °C, voir Fig. 9-1 "Température
de déclassement et ambiante" à la page 180
Humidité relative
< 90 % HR (sans condensation)
Chocs
< 5.9 m/s2 (0.6 g)
Degré de pollution admissible
2 (EN 50178)
Degrés de protection
IP20 (montage de l’armoire de commande)
Type de refroidissement
Refroidissement par air forcé
Mode de monta‐
Accroché au mur
ge
Tab.9-2:
Caractéristiques techniques générales
180/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
9.3
Déclassement des caractéristiques électriques
9.3.1
Température de déclassement et ambiante
Là où les conditions d'installation diffèrent, les caractéristiques de performan‐
ce suivantes sont réduites conformément au schéma :
●
Sortie de puissance continue du convertisseur de fréquence
●
Sortie de courant continue du convertisseur de fréquence
Toute utilisation en dehors des conditions d'installation indiquées
est interdite, même si les caractéristiques de performance ont
également été réduites.
Si la température ambiante augmente, l'utilisation de la capacité du conver‐
tisseur de fréquence est réduite conformément à la figure ci-dessous.
fTa
Ta_work
Ta_work_red
Fig.9-1:
9.3.2
facteur de charge
plage de la température ambiante pour un fonctionnement avec des
caractéristiques nominales
plage de la température ambiante pour un fonctionnement avec des
caractéristiques nominales réduites
Température de déclassement et ambiante
Tension de déclassement et secteur
Surintensité de courant réduite basée sur la tension secteur
Le dimensionnement thermique des convertisseurs de fréquence Fv convient
aux courants nominaux. Ce courant nominal est disponible avec la tension
nominale spécifiée. Avec des écarts de tension dans la plage autorisée,
veuillez observer les points suivants :
●
Umains<Urated : Avec les tensions secteur inférieures à la tension no‐
minale, aucun courant plus élevé ne peut être déduit afin de maintenir la
même puissance dissipée.
●
Umains>Urated : Avec les tensions secteur supérieures à la tension no‐
minale, le courant de sortie permanent dans la plage admissible est ré‐
duit afin de compenser les pertes de commutation accrues.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
181/271
Caractéristiques techniques
Fig.9-2:
Déclassement et tension secteur
À basse tension secteur < 380 V : réduction de puissance de 1 %
tous les 4 V.
9.3.3
Déclassement du courant de sortie selon la fréquence de d'impulsion
La figure ci-dessous montre la réduction du courant basée sur la fréquence
d'impulsion pour les différents convertisseurs de fréquence. Si la fréquence
d'impulsion est plus élevée, le courant est réduit dans la mesure où la dissi‐
pation de la puissance dans la section de puissance reste plus ou moins
constante.
Pour les convertisseurs de fréquence :
I
IN :
Fig.9-3:
surintensité admissible du courant
courant nominal
Courant de déclassement et de sortie
182/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
avec 0.4 à 7.5 kW, le courant n'a pas besoin de déclassement
avec 11 à 18.5 kW à 8 kHz, dans des étapes de 0.1 kHz
avec 22 kW et 37 kW à 6 kHz, dans des étapes de 0.1 kHz
avec 30 kW à 4 kHz, dans des étapes de 0.1 kHz
avec 45 à 90 kW à 2 kHz, dans des étapes de 0.1 kHz
9.4
Compatibilité électromagnétique (CEM)
9.4.1
Exigences CEM
Informations générales
La compatibilité électromagnétique (CEM) ou l'interférence électroma‐
gnétique (IEM) comprend les exigences suivantes :
●
Immunité au bruit suffisante d’une installation électrique ou d’un disposi‐
tif électrique contre les interférences externes électriques, magnétiques
ou électromagnétiques par des lignes ou à travers l’air.
●
Émission de bruit suffisamment faible de nature électrique, magnétique
ou électromagnétique d’une installation électrique ou d’un dispositif
électrique à d’autres dispositifs avoisinants par des lignes ou à travers
l’air.
Immunité au bruit dans le système d’entraînement
Structure de base pour l’immunité au bruit
La figure ci-dessous illustre les interférences pour la définition des exigences
en matière d’immunité au bruit au sein du système d’entraînement.
Fig.9-4:
Immunité au bruit au sein du système d’entraînement
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
183/271
Caractéristiques techniques
Valeurs limites d'immunité au bruit
Emplacement de Phénomè‐
l'effet
ne
ESD
Accès à l’encein‐
te
Champ
RF
Standard
Conditions
CEI 61000-4-2
Couplage
CD, AD
Valeurs d'essai selon
Niveau de
la norme EN 61800-3
performance
4 kV CD, 8 kV AD
10 V/m, 80 – 1000 MHz
Via l'antenne
3 V/m, 1400 – 2 000 MHz
sur EUT
1 V/m, 2000 – 2 700 MHz
CEI 61000-4-3
B
A
connexion
secteur
I<100 A :
Salve
réseau de
découplage
CEI 61000-4-4
I≥100 A :
borne de
serrage ou
CN
2 kV/5 kHz
(CN ou CDN)
4 kV/2,5 kHz
B
(borne de serrage)
connexion
secteur
Accès d’alimen‐
tation
Surtension
CEI 61000-4-5
uniquement;
ligne-ligne 1 kV
I<63 A,
ligne-terre 2 kV
B
essai d'une
charge légère
Interface d'ali‐
mentation
Interface de si‐
gnal
Accès du pro‐
cessus; lignes
de contrôle de
mesure
Mode
commun
conduit
par fré‐
quences
radio
CEI 61000-4-6
Longueur>3 m
borne de
serrage
10 V, 0.15 – 80 MHz
A
Salve
CEI 61000-4-4
Longueur>3 m
borne de
serrage
2 kV/5 kHz
B
Salve
CEI 61000-4-4
Longueur>3 m
borne de
serrage
1 kV/5 kHz
B
Mode
commun
conduit
par fré‐
quences
radio
CEI 61000-4-6
Longueur>3 m
borne de
serrage ou
CDN
10 V, 0.15 – 80 MHz
A
Salve
CEI 61000-4-4
Longueur>3 m
borne de
serrage
2 kV/5 kHz
B
Mode
commun
conduit
par fré‐
quences
radio
CEI 61000-4-6
Longueur>3 m
borne de
serrage ou
CDN
10 V, 0.15 – 80 MHz
A
CD
AD
décharge par contact
évacuation d’air
184/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
CDN
CN
réseau de couplage et découplage
réseau de couplage
Tab.9-3:
Valeurs limites d'immunité au bruit
Critère d’évaluation
Critère d’évaluation
Tab.9-4:
Explication (forme abrégée de la norme EN 61800-3)
A
écarts au sein de la plage autorisée
B
rétablissement automatique après des interférences
C
Déconnexion sans rétablissement automatique. Le dispo‐
sitif reste intact.
Critère d’évaluation
Émission de bruit du système d’entraînement
Raisons de l’émission de bruit
Les entraînements à commande à vitesse variable sont munis de
convertisseurs qui abritent des semi-conducteurs percutants. L’avantage de
la modification de la vitesse avec une grande précision est obtenu au moyen
d’une modulation de la largeur d’impulsion de la tension du convertisseur.
Cela peut générer des courants sinusoïdaux d’amplitude et de fréquence
variables dans le moteur.
La tension trop élevée augmente, la fréquence d’horloge plus élevée et les
harmoniques en résultant provoquent des émissions indésirables, mais
inévitables du point de vue physique de la tension et des champs parasites
(interférences à bande large). Les interférences sont principalement des
interférences asymétriques contre la terre.
La propagation de ces interventions dépend principalement des facteurs
suivants :
●
Configuration des entraînements connectés
●
Nombre d’entraînements connectés
●
Conditions de montage
●
Site d’installation
●
Conditions de radiation
●
Câblage et installation
Si l'interférence se propage entre le dispositif et les lignes connectées sous
forme non filtrée, ces lignes peuvent rayonner l'interférence dans l’air (effet
d’antenne). Cela s’applique également aux lignes électriques.
Valeurs limites pour les perturba‐
tions émanant des lignes
Conformément à la norme CEI EN 61800-3 ou à la norme CISPR 11
(correspond à la norme EN 55011), on distingue les valeurs limites indiquées
dans le tableau ci-dessous. Pour cette documentation, les deux normes sont
combinées dans les classes de valeurs limites A2.1 à B1.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
185/271
Caractéristiques techniques
CEI / EN 61800-3
Catégorie C4 2ème
environnement
Catégorie C3 2ème
environnement
Catégorie C3 2ème
environnement
CISPR 11
Explication
L’une des 3 conditions suivantes
doit avoir été remplie : Courant de
raccordement secteur>400 A,
réseau IT ou comportement
entraînement dynamique requis
pas atteint au moyen de filtres
CEM. Ajuster les valeurs limites en
vue de l’utilisation et de
l’exploitation sur site. L’utilisateur
doit réaliser et fournir la preuve de
planification CEM.
Néant
Classe A ;
groupe 2
I>100 A
Classe A ;
groupe 2
I≤100 A
Dans cette
documentation
A2.1
valeur limite dans les zones
industrielles à respecter pour les
applications fonctionnant sur
secteur avec des courants
nominaux ≤100 A
A2.2
Catégorie C2 1er
environnement
Classe A ;
groupe 1
Catégorie C1 1er
environnement
Classe B ;
groupe 1
valeur limite dans les zones
résidentielles à respecter
Tab.9-5:
des valeurs limites
Néant
valeur limite dans les zones
industrielles à respecter pour les
applications fonctionnant sur
secteur avec des courants
nominaux >100 A
valeur limite dans les zones
résidentielles ou dans les
installations à basse tension
fonctionnant sur secteur qui
alimentent les zones résiduelles à
respecter
Courbes
caractéristiques
A1
B1
-
1.1
1.2
2.1
2.2
3.1
3.2
4.1
4.2
Valeurs limites pour les perturbations émanant des lignes
186/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
1,1 C3
1,2 C3
2,1 C3
2,2 C3
3,1 C2
2ème environnement, QP, I>100 A (classe A, groupe 2, I>100 A)
2ème environnement, AV, I>100 A (classe A, groupe 2, I>100 A)
2ème environnement, QP, I≤100 A (classe A, groupe 2, I≤100 A)
2ème environnement, AV, I≤100 A (classe A, groupe 2, I≤100 A)
1er environnement, QP (1er environnement, même si source d’interfé‐
rences dans 2ème environnement) (classe A, groupe 1)
1er environnement, AV (1er environnement, même si source d’interfé‐
rences dans 2ème environnement) (classe A, groupe 1)
1er environnement, QP (1er environnement, même si source d’interfé‐
rences dans 2ème environnement) (classe B, groupe 1)
1er environnement, AV (1er environnement, même si source d’interfé‐
rences dans 2ème environnement) (classe B, groupe 1)
3,2 C2
4,1 C1
4.2 C1
Fig.9-5:
Deuxième environnement, secteur
industriel
Valeurs limites pour les perturbations émanant des lignes
(CEI 61800-3) ; caractéristique de limite par gamme de fréquences
●
La valeur limite pour le 1er environnement est également
pertinente si la source d’interférences du 2ème
environnement affecte le 1er environnement.
●
Désignations « classe » et « groupe » conformément à la
norme CISPR 11.
●
QP : méthode de mesure à quasi-crête.
●
AV : méthode de mesure à moyenne arithmétique.
Installations pas directement connectées à un réseau basse tension en vue
de l’alimentation de bâtiments dans les zones résidentielles.
Si les valeurs limites dans une zone industrielle séparée de l’alimentation
publique par un poste de transformation doivent uniquement être respectées
dans les limites de la propriété ou dans les réseaux voisins à basse tension,
le filtre peut ne pas être nécessaire. À proximité de capteurs de mesure, de
lignes de mesure ou de dispositifs de mesure, il est normalement nécessaire
d’utiliser le filtre de suppression des interférences.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
187/271
Caractéristiques techniques
L’augmentation de l’immunité au bruit d’un dispositif sensible peut souvent
être la meilleure solution du point de vue économique par rapport aux
mesures de suppression des interférences au niveau du système
d’entraînement de l’installation.
Premier environnement
Environnement abritant des zones résidentielles et installations directement
connectées, sans transformateur intermédiaire, à un réseau basse tension
alimentant les bâtiments dans les zones résidentielles.
Les usines de fabrication de taille moyenne et les établissements industriels
peuvent être connectés aux réseaux publics basse tension avec les
bâtiments résidentiels. En tel cas, il y a un risque élevé pour la réception de
la radio et de la télévision en l’absence de mesures de suppression des
interférences radio. Par conséquent, les mesures indiquées sont
généralement recommandées.
Courant nominal du réseau d’ali‐
mentation
Le courant nominal du réseau d’alimentation (> 100 A ou 100 ≤ A) est
spécifié par le fournisseur local d’électricité au point de raccordement au
réseau. Pour les entreprises industrielles, par exemple, ces points de
raccordement sont les stations d’interconnexion de la compagnie d’électricité.
Comme il est impossible d’obtenir les valeurs limites inférieures pour les
zones résidentielles avec toutes les applications à l’aide des mesures
habituelles (comme dans le cas de grandes installations non fermées du
point de vue électrique, câbles du moteur de plus grande longueur ou un
grand nombre d’entraînements), la note suivante, comprise dans la norme
EN 61800-3, doit être observée.
Les composants du système d'entraînement du convertisseur de
fréquence Fv sont des produits de la catégorie C3 selon la IEC
61800-3. Ils ne sont pas fournis pour être utilisés dans les
réseaux publics basse tension qui alimentent les zones
résidentielles. S'ils sont utilisés dans des réseaux de la sorte, il
faut s'attendre à une interférence de haute fréquence. Ceci peut
exiger des mesures supplémentaires pour la suppression des
interférences radio.
Voir les chapitres suivants pour les classes de limitation (comme pour les
catégories C1, C2, C3, C4 conformément à la norme EN 61800-3) qui
peuvent être atteintes par le convertisseur de fréquence de la société Bosch
Rexroth Frequency Converter Fv.
9.4.2
Respect des exigences CEM
Normes et lois
Les directives CE sont applicables à l’échelle européenne. Dans les pays de
l’UE, ces directives sont transposées en lois applicables à l’échelle nationale.
La directive CEM pertinente est la directive 2004/108/CE, qui a été transpo‐
sée à l’échelle nationale en Allemagne par la loi EMVG (« Loi relative à la
compatibilité électromagnétique des dispositifs ») du 26/02/2008.
Propriétés CEM des composants
Les composants d’entraînement et de commande de l’entreprise Rexroth
sont conçus et fabriqués en conformité avec l’état actuel de la normalisation,
conformément aux règlements légaux de la directive CEM 2004/108/CE et de
la législation allemande.
La conformité avec les normes CEM a été testée au moyen d’un montage ty‐
pique avec une installation d’essais conforme à la norme avec les filtres sec‐
teur externes stipulés. Les exigences de la catégorie C3 selon la norme pro‐
duit standard EN 61800-3 ont été observées.
Applicabilité pour le produit final
Les mesures du système d’entraînement avec un montage typique pour le
système ne sont pas toujours applicables à l’état dans une machine ou une
188/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
installation. L’immunité au bruit et l’émission de bruit dépendent principale‐
ment des facteurs suivants :
●
Configuration des entraînements connectés
●
Nombre d’entraînements connectés
●
Conditions de montage
●
Site d’installation
●
Conditions de radiation
●
Câblage et installation
En outre, les mesures requises dépendent des exigences en matière de sé‐
curité technique et de rentabilité dans le cadre de l’application.
Afin d’éviter toute interférence dans la mesure du possible, des notes à pro‐
pos du montage et de l’installation sont fournies dans les manuels d’applica‐
tion des composants et dans la présente documentation.
Différents cas de figure pour la dé‐
claration de conformité CEM
Pour la validité des normes harmonisées, nous distinguons entre les cas sui‐
vants :
●
Cas 1 : Fourniture du système d’entraînement.
Selon les règles, les systèmes d'entraînement Rexroth respectent la
norme produit EN 61800-3 C3. Le système d’entraînement est mention‐
né dans la déclaration de conformité CEM. Cela satisfait aux exigences
légales conformément à la directive CEM.
●
Cas 2 : Test de réception d’une machine ou d’une installation avec les
systèmes d’entraînement installés.
Le cas échéant, la norme produit pour les types respectifs de machine
ou d’installation s’applique à l’essai de réception de la machine ou de
l’installation. Au cours des dernières années, certaines nouvelles nor‐
mes produit ont été créées à l’heure actuelle.
Ces nouvelles normes produit contiennent des références à la norme produit
EN 61800-3 pour les entraînements ou spécifient des exigences de haut ni‐
veau nécessitant des filtres et installations améliorés. Lorsque le fabricant de
la machine souhaite commercialiser la machine ou l’installation, la norme
produit pertinente pour sa machine ou installation doit être observée pour son
produit final « machine / installation ». Les autorités et les laboratoires d’es‐
sais responsables de la CEM se réfèrent normalement à cette norme produit.
La présente documentation spécifie les propriétés CEM qui peuvent être at‐
teintes, au sein d’une machine ou d’une installation, avec un système d’en‐
traînement doté de composants standards.
Elle spécifie également les conditions dans lesquelles les propriétés CEM sti‐
pulées peuvent être atteintes.
9.4.3
Mesures CEM pour la conception et l’installation
Règles CEM pour la conception d’installations avec contrôleurs d’entraînement
Les règles CEM suivantes sont les bases pour la conception et l’installation
d’entraînements :
Filtre réseau
Utiliser correctement un filtre réseau recommandé par Rexroth pour la sup‐
pression des interférences radio dans le chargeur d’alimentation du système
d’entraînement.
Mise à la terre de l’armoire de
commande
Raccorder toutes les parties métalliques de l’armoire avec l’autre sur la plus
grande surface possible afin d’établir une bonne connexion électrique. Cela
s’applique également au montage du filtre réseau externe. Si nécessaire, uti‐
liser des rondelles dentelées qui coupent à travers la surface de la peinture.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
189/271
Caractéristiques techniques
Raccorder la porte de l’armoire à l’armoire de commande en utilisant des
tresses de masse les plus courtes possibles.
Pose des lignes
Éviter les routes de couplage entre les lignes à potentiel élevé de bruit et les
lignes sans bruit ; par conséquent, les lignes d’acheminement des signaux,
du réseau et du moteur doivent être posées séparément les unes des autres.
Distance minimale : 10 cm. Fournit des feuilles de séparation entre les lignes
de puissance et d’acheminement des signaux. Mettre à la terre des feuilles
de séparation à plusieurs reprises.
Les lignes à potentiel de bruit élevé comprennent :
●
Lignes sur le raccordement réseau (y compris connexion de synchroni‐
sation)
●
Lignes sur le raccordement du moteur
●
Lignes sur le raccordement du bus DC
En général, les injections d’interférences sont réduites en posant les câbles
près des plaques en tôle d’acier mises à la terre. Pour cette raison, les câ‐
bles et fils ne devraient pas être posés librement dans l’armoire, mais près du
boîtier de l’armoire ou des panneaux de montage. Séparer les câbles en‐
trants et sortants du filtre de suppression des interférences radio.
Éléments de suppression des in‐
terférences
Fournir les composants suivants dans l’armoire de commande avec des com‐
binaisons de suppression des interférences :
●
Contacteurs
●
Relais
●
Électrovannes
●
Compteurs électromécaniques d’heures de service
Raccorder directement ces combinaisons à chaque bobine.
Fils torsadés
Torsader les fils non blindés appartenant au même circuit (chargeur et câble
de retour) ou maintenir la surface entre le chargeur et le câble de retour aussi
petite que possible. Les fils qui ne sont pas utilisés doivent être mis à la terre
aux deux extrémités.
Lignes des systèmes de mesure
Les lignes des systèmes de mesure doivent être blindées. Raccorder les
deux extrémités du blindage à la terre et sur la plus grande surface possible.
Le blindage ne doit pas être interrompu, par exemple en utilisant des bornes
intermédiaires.
Lignes d’acheminement des si‐
gnaux numériques
Mettre à la terre les deux extrémités (émetteur et récepteur) des blindages
des lignes d’acheminement des signaux numériques sur la plus grande surfa‐
ce possible et avec une impédance inférieure. Cela permet d’éviter les cou‐
rants parasites à basse fréquence (dans la gamme de fréquence du réseau)
sur le blindage.
Lignes d’acheminement des si‐
gnaux analogiques
Mettre à la terre une extrémité (émetteur ou récepteur) des lignes d’achemi‐
nement des signaux analogiques sur la plus grande surface possible et avec
une impédance inférieure. Cela permet d’éviter les courants parasites à bas‐
se fréquence (dans la gamme de fréquence du réseau) sur le blindage.
Raccordement du self réseau
Maintenir les lignes de raccordement du self réseau sur le contrôleur de l’en‐
traînement à une longueur aussi courte que possible et les torsader.
Installation du câble d’alimentation
du moteur
●
Utiliser le blindage du câble d’alimentation du moteur ou faire passer les
câbles d’alimentation du moteur dans un conduit blindé.
●
Utiliser un câble d’alimentation du moteur aussi court que possible.
●
Mettre à la terre les deux extrémités du câble d’alimentation du moteur
sur la plus grande surface possible afin d’établir une bonne connexion
électrique ;
190/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
●
Il est recommandé d’installer les lignes du moteur avec un blindage à
l’intérieur de l’armoire de commande.
●
Ne pas utiliser de lignes blindées en acier.
●
Le blindage du câble d’alimentation du moteur ne doit pas être interrom‐
pu par des composants montés, tels que selfs de sortie, des filtres sinu‐
soïdaux ou des filtres moteur.
Installation optimale du point de vue de la CEM dans l’installation et l’armoire de commande
Informations générales
Division en zones (zones)
Pour une installation optimale du point de vue de la CEM, une séparation
spéciale de la zone sans interférences (raccordement au réseau) et la zone
sensibles aux interférences (composants de l’entraînement) est recomman‐
dée comme indiqué sur les figures ci-dessous.
●
Pour une installation optimale du point de vue de la CEM
dans l’armoire de commande, utiliser un panneau d’armoire
de commande séparé pour les composants de l’entraîne‐
ment.
●
Les convertisseurs de fréquence doivent être montés dans
une armoire métallique et raccordés à une alimentation élec‐
trique avec mise à la terre.
●
Pour les convertisseurs de fréquence à filtre interne, la lon‐
gueur maximum de câble blindé entre le moteur et le con‐
vertisseur de fréquence est de 5 m.
●
Pour le système d’application final des convertisseurs de fré‐
quence, la conformité des directions de CEM doit être confir‐
mée.
Exemples de montage dans l’armoire de commande : Voir Fig. 9-6 "Montage
de l'armoire de commande en fonction des zones d’interférences – exemples
de montage" à la page 192.
Nous distinguons entre trois zones :
1.
Zone sans interférences de l’armoire électrique (zone A) :
Celle-ci comprend :
2.
3.
●
Chargeur d’alimentation, bornes d’entrée, fusible, interrupteur prin‐
cipal, côté réseau du filtre réseau pour les entraînements et les li‐
gnes de raccordement correspondantes ;
●
Raccordement de la tension de commande ou tension auxiliaire
avec unité d’alimentation électrique, fusible et d’autres éléments à
moins que la connexion ne soit exécutée via le filtre réseau des
entraînements CA ;
●
Tous les composants qui ne sont pas connectés électriquement au
système d’entraînement.
Zone sensible aux interférences (zone B) :
●
Branchements réseau entre le système d’entraînement et le filtre
réseau pour les entraînements, contacteur réseau ;
●
Lignes d’interface du contrôleur d’entraînement
Zone très sensible aux interférences (zone C) :
●
Câbles d’alimentation du moteur, y compris noyaux individuels
Ne jamais faire tourner les lignes de l’une de ces zones en parallèle avec les
lignes d’une autre zone afin d’éviter toute injection d’interférences d’une zone
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
191/271
Caractéristiques techniques
à une autre et que le filtre soit sauté en ce que concerne la haute fréquence.
Utiliser des lignes de raccordement les plus courtes possibles.
Recommandation pour les systèmes complexes : Installer les composants
d’entraînement dans une armoire et les unités de commande dans une se‐
conde armoire distincte.
Les portes d’armoire électrique mal raccordées fonctionnent comme des an‐
tennes. Par conséquent, raccorder les portes de l’armoire de commande à
l’armoire en haut, au milieu et en bas au moyen de conducteurs de terre de
courte longueur avec une section transversale d’au moins 6 mm2 ou, de pré‐
férence, au moyen de tresses de masse avec la même section transversale.
S’assurer que les points de raccordement aient un bon contact.
192/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
Montage dans l’armoire de commande en fonction des zones d’interférences – exemples de
montage
DR1
Self réseau (en option)
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
193/271
Caractéristiques techniques
E1…E5
K1
ML
Z1, Z2
Fig.9-6:
Conducteur de mise à la terre de l’équipement ou les composants
Contacteur réseau externe
Soufflante du moteur
Points de raccordement du blindage pour les câbles
Montage de l'armoire de commande en fonction des zones d’interfé‐
rences – exemples de montage
Conception et installation dans la zone A – Zone sans interférences de l’armoire de comman‐
de
Montage des composants dans
l’armoire de commande
Respecter une distance d’au moins 200 mm (distance d1 sur la figure) :
●
Entre les composantes et les éléments électriques (interrupteurs, bou‐
tons-poussoirs, fusibles, connecteurs de bornes) dans la zone sans in‐
terférences A et les composants dans les deux autres zones B et C
Respecter une distance d’au moins 400 mm (distance d4 sur la figure) :
●
Entre les composants magnétiques (tels que transformateurs, selfs ré‐
seau et selfs bus DC qui sont directement raccordés aux raccordements
d’alimentation du système d’entraînement) et les composants sans in‐
terférences et les lignes entre réseau et filtre, y compris le filtre secteur
dans la zone A
Si ces distances ne sont pas observées, les champs magnétiques de fuite
sont injectés dans les composants sans interférences et les lignes raccor‐
dées au réseau et les valeurs limites sur le raccordement au réseau sont dé‐
passées malgré le filtre installé.
Pose des câbles entre les lignes
sans interférences et le raccorde‐
ment au réseau
Observer une distance d’au moins 200 mm (distances d1 et d3 sur la figure) :
●
Entre le chargeur d’alimentation ou les lignes entre le filtre et le point de
sortie de l’armoire de commande dans la zone A et les lignes dans les
zones B et C
Si cela s’avère impossible, deux alternatives sont possibles :
1.
Installer les lignes avec un blindage et raccorder le blindage au niveau
de plusieurs points (au moins au début et à la fin de la ligne) à la plaque
de montage ou le boîtier de l’armoire de commande sur une grande sur‐
face.
2.
Lignes séparées des autres lignes sensibles aux interférences dans les
zones B et C à l’aide d’une plaque d’écartement à la terre fixée à la ver‐
ticale sur la plaque de montage.
Installer les lignes les plus courtes possibles à l’intérieur de l’armoire de com‐
mande et les installer directement sur la surface métallique à la terre de la
plaque de montage ou du boîtier de l’armoire de commande.
Les lignes d’alimentation réseau des zones B et C ne doivent pas être rac‐
cordées au réseau sans filtre.
En cas de non-respect des informations sur la pose des câbles
fournies dans cette section, l’effet du filtre réseau est totalement
ou partiellement neutralisé. Cela provoque une augmentation du
niveau de bruit de l’émission d’interférences dans la plage com‐
prise entre 150 kHz et 40 MHz et les valeurs limites au niveau
des points de raccordement de la machine ou de l’installation se‐
ront donc dépassées.
Pose et raccordement d’un con‐
ducteur neutre (N)
Si un conducteur neutre est utilisé avec un raccordement triphasé, il ne doit
pas être installé sans filtre dans les zones B et C afin de supprimer les inter‐
férences du réseau.
194/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
Soufflante du moteur sur le filtre
réseau
Les lignes d’alimentation monophasées ou triphasées de soufflantes de mo‐
teur, qui sont généralement posées en parallèle avec les câbles d’alimenta‐
tion du moteur ou les lignes sensibles aux interférences, doivent être munies
d’un filtre :
●
Dans le système d'entraînement uniquement avec unités d’alimentation
d’avance, au moyen du filtre triphasé du système d'entraînement dispo‐
nible
Lors de la mise hors tension de l’alimentation, s’assurer que la soufflante ne
soit pas éteinte.
Charges sur le filtre réseau du
système d'entraînement
Blindage des lignes d’alimentation
réseau dans l’armoire de com‐
mande
●
Uniquement appliquer les charges autorisées sur le filtre réseau du sys‐
tème d'entraînement !
S’il y a un degré élevé d’injection d’interférences sur la ligne d’alimentation
réseau à l’intérieur de l’armoire de commande, bien que vous ayez observé
les instructions susmentionnées (à déterminer par la mesure CEM conformé‐
ment à la norme), procéder de la manière suivante :
●
Uniquement employer des câbles blindés dans la zone A
●
Raccorder les blindages à la plaque de montage au début et à la fin de
la ligne au moyen de clips
La même procédure peut être nécessaire pour les câbles dont la longueur
est supérieure à 2 m entre le point de raccordement de l’alimentation électri‐
que de l’armoire de commande et le filtre à l’intérieur de l’armoire de com‐
mande.
Filtres réseau pour entraînements
AC
Idéalement, monter les filtres réseau externes sur la ligne de séparation entre
les zones A et B. S’assurer que la connexion à la terre entre le boîtier du filtre
et le boîtier des contrôleurs d’entraînement a de bonnes propriétés conductri‐
ces de l’électricité.
Si des charges monophasées sont connectées côté charge du filtre externe,
leur courant ne doit pas être supérieur à 10 % du courant d’exploitation tri‐
phasé. Une charge très déséquilibrée du filtre externe risquerait de détériorer
sa capacité de suppression des interférences.
Si la tension réseau est supérieure à 480 V, raccorder le filtre externe sur le
côté de sortie du transformateur et pas sur le côté d’alimentation du transfor‐
mateur.
Mise à la terre
En présence de mauvais raccordements à la terre dans l’installation, la dis‐
tance entre les lignes vers les points de mise à la terre E1, E2 dans la zone A
et les autres points de mise à la terre du système d'entraînement devrait être
d’au moins d4=400 mm afin de minimiser les injections d’interférences entre
la terre et les câbles de mise à la terre vers les lignes d’entrée de puissance.
Point de raccordement pour con‐
ducteur de terre de l’environne‐
ment au niveau de la machine, de
l’installation et de l’armoire de
commande
Le conducteur de terre de l’équipement du câble d’alimentation de la machi‐
ne, de l’installation ou de l’armoire de commande doit être raccordé en per‐
manence au point PE et avoir une section transversale d’au moins 10 mm2
ou être complétés par un second conducteur de terre de l’équipement via des
connecteurs de borne distincts (conformément à la norme EN 61800-5-1:
2007, section 4.3.5.4). Si la section transversale du conducteur extérieur est
supérieure, la section transversale du conducteur de terre de l’équipement
doit être adaptée en conséquence.
Voir aussi "Division en zones (zones)" à la page 190.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
195/271
Caractéristiques techniques
Conception et installation dans la zone B – Zone sensible aux interférences de l’armoire de
commande
Disposition des composants et li‐
gnes
Les modules, les composants et les lignes dans la zone B doivent être instal‐
lés à une distance d’au moins d1=200 mm des modules et lignes dans la zo‐
ne A.
Alternative : Les modules, composants et lignes blindés dans la zone B au
moyen de plaques d’écartement montées à la verticale sur la plaque de mon‐
tage des modules et lignes dans la zone A ou utiliser des lignes blindées.
Uniquement raccorder des unités d’alimentation électrique pour les raccorde‐
ments de la tension auxiliaire ou de la tension de commande du système
d'entraînement au réseau via un filtre secteur. Voir "Division en zones (zo‐
nes)" à la page 190.
Installer les lignes les plus courtes possibles entre le contrôleur d’entraîne‐
ment et le filtre.
Raccordement de la tension de
commande ou de la tension auxi‐
liaire
Uniquement dans des cas exceptionnels, connecter l’unité d’alimentation
électrique et les fusibles pour le raccordement de la tension de commande à
la phase et au conducteur neutre. En tel cas, monter et installer ces compo‐
sants dans la zone A loin des zones B et C du système d'entraînement.
Réaliser le raccordement entre le raccordement de la tension de commande
du système d'entraînement et l’unité d’alimentation électrique employée à
travers la zone B sur la distance la plus courte.
Pose des lignes
Poser les lignes le long des surfaces métalliques mises à la terre afin de mi‐
nimiser le rayonnement des champs d’interférences vers la zone A (effet
d’antenne de transmission).
Conception et installation dans la zone C – Zone fortement sensible aux interférences de l’ar‐
moire de commande
La zone C concerne principalement les câbles d’alimentation du moteur, no‐
tamment au point de raccordement du contrôleur de l’entraînement.
Influence du câble d’alimentation
du moteur
Plus le câble du moteur est long, plus ses condensateurs de fuite doivent
être puissants. Pour se conformer à une certaine valeur limite CEM, la capa‐
cité de fuite autorisée de son filtre réseau est limitée.
●
Pose des câbles d’alimentation du
moteur et des câbles du codeur du
moteur
Utiliser des câbles d’alimentation du moteur les plus courts possibles.
Poser les câbles d’alimentation du moteur et les câbles du codeur du moteur
le long des surfaces métalliques à la terre à l’intérieur et à l’extérieur de l’ar‐
moire de commande afin de réduire au minimum le rayonnement des
champs d’interférences. Si possible, poser les câbles d’alimentation du mo‐
teur et les câbles du codeur du moteur dans les caniveaux en métal mis à la
terre.
Poser les câbles d’alimentation du moteur et les câbles du codeur du moteur
●
avec une distance d’au moins d5=100 mm par rapport aux lignes sans
inférences ainsi que pour les câbles et les lignes d’acheminement des
signaux
(ou alternativement séparées par une plaque d’écartement à la terre)
●
Pose des câbles d’alimentation du
moteur et des lignes de raccorde‐
ment au réseau
si possible dans des caniveaux séparés
Pour les convertisseurs de fréquence (contrôleurs d’entraînement avec rac‐
cordement individuel au réseau), poser les câbles d’alimentation du moteur
et les lignes de raccordement au réseau (sans filtre) en parallèle sur une dis‐
tance maximale de 300 mm. Après cette distance, poser les câbles d’alimen‐
tation du moteur et les câbles d’alimentation électrique en sens opposés et,
de préférence, dans des caniveaux distincts.
196/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Caractéristiques techniques
La sortie des câbles d’alimentation du moteur au niveau de l’armoire de com‐
mande doit, de préférence, être installée à une distance d’au moins d3=200
mm du câble d’alimentation électrique (avec filtre).
Raccordements à la terre
Boîtier et plaque de montage
Les raccordements à la terre appropriés permettent d’éviter l’émission d’inter‐
férences étant donné que les interférences sont déchargées à la terre sur le
chemin le plus court possible.
Les raccordements à la terre des boîtiers métalliques de composants sensi‐
bles à la CEM (tels que les filtres, les dispositifs du système d'entraînement,
les points de raccordement des blindages des câbles, les dispositifs avec mi‐
croprocesseur et unités d’alimentation électrique à commutation) doivent être
un bon contact sur une grande surface. Cela s’applique également à tous les
assemblages par vis entre la plaque de montage et la paroi de l’armoire de
commande et au montage d’un bus de terre sur la plaque de montage. La
meilleure solution est d’utiliser une plaque de montage galvanisée. En com‐
paraison à une plaque vernie, les raccordements dans cette zone offrent une
bonne stabilité à long terme.
Éléments de raccordement
Pour les plaques de montage vernies, toujours utilisant des raccords à vis
avec des rondelles dentées et galvanisées et des vis étamées comme élé‐
ments de raccordement. Au niveau des points de raccordement, éliminer le
vernis afin de garantir un contact électrique sans danger sur une grande sur‐
face. Vous pouvez obtenir un contact sur une grande surface au moyen de
surfaces de raccordement nues ou de plusieurs vis de raccordement. Pour
les raccords à vis, vous pouvez établir le contact avec des surfaces vernies
au moyen de rondelles dentées.
Surfaces métalliques
Toujours utiliser des éléments de raccordement (vis, écrous, rondelles) qui
sont de bons conducteurs électriques.
Les surfaces métalliques galvanisées nues ou étamées sont de bons con‐
ducteurs électriques.
Les surfaces métalliques anodisées, chromatées jaune, à finition en laiton
rouge noir ou vernies ne sont pas de bons conducteurs électriques.
Câbles de terre et raccordements
blindés
Pour le raccordement des câbles de terre et des raccordements blindés, ce
n’est pas la section, mais la taille de la surface de contact qui compte, car les
courants à interférences à haute fréquence circulent principalement sur la
surface du conducteur.
Installation des lignes et câbles d’acheminement des signaux
Pose des lignes
Les mesures suivantes sont recommandées :
●
Poser les lignes d’acheminement des signaux et de commande séparé‐
ment des câbles d’alimentation en observent une distance minimale
d5=100 mm (voir "Division en zones (zones)" à la page 190) ou avec
une feuille de séparation à la terre. La manière optimale consiste à les
poser dans des caniveaux séparés. Si possible, réunir les lignes d’ache‐
minement des signaux au niveau d’un seul point dans l’armoire de com‐
mande.
●
Si les lignes d’acheminement des signaux croisent les câbles électri‐
ques, les poser avec un angle de 90° afin d’éviter l’injection d’interféren‐
ces.
●
Mettre à la terre les câbles de rechange, qui ne sont pas utilisés et qui
ont été raccordés, au moins aux deux extrémités de façon à éviter tout
effet d’antenne.
●
Évitez les longueurs de lignes inutiles.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
197/271
Caractéristiques techniques
Blindage
●
Poser les câbles le plus près possible des surfaces métalliques à la ter‐
re (potentiel de référence). Des caniveaux fermés ou des tuyaux métalli‐
ques à la terre qui ne sont toutefois obligatoires qu’en présence d’exi‐
gences élevées (pistes d’instruments sensibles) constituent une solution
idéale.
●
Éviter les lignes suspendues ou lignes posées le long de supports syn‐
thétiques, car elles fonctionnent comme des antennes de réception (im‐
munité au bruit) et comme des antennes de transmission (émission d’in‐
terférences). Dans les cas exceptionnels, il est possible d’employer des
gaines de câble flexibles sur des distances maximales de 5 m.
Immédiatement raccorder le blindage du câble sur les dispositifs sur le che‐
min le plus court et le plus direct et sur la surface la plus grande possible.
Mettre le blindage des lignes d'acheminement des signaux analogiques à
une extrémité sur une grande surface, généralement dans l'armoire de com‐
mande au dispositif analogique. S’assurer que le raccordement à la terre / au
boîtier soit court et sur une surface la plus grande possible.
Raccorder les deux extrémités du blindage des lignes d’acheminement des
signaux numériques sur la surface la plus grande possible et sur une courte
distance. En présence de différences de potentiel entre début et fin de la li‐
gne, poser un conducteur de compensation supplémentaire en parallèle. Ce‐
la permet d’éviter que le courant de compensation ne circule via le blindage.
La valeur indicative pour la section transversale s’élève à 10 mm2.
Vous devez impérativement équiper les raccordements séparés de connec‐
teurs avec boîtier métallique mis à la terre.
Dans le cas de lignes sans blindage appartenant au même circuit, torsader le
chargeur et le câble de retour.
Mesures générales de suppression des interférences radio pour les relais, les contacteurs,
les interrupteurs, les selfs et les charges inductives
Si des charges inductives, telles que des selfs, des contacteurs ou des relais
sont activés par des contacts ou des semi-conducteurs en liaison avec des
appareils et des composants électroniques, une suppression appropriée des
interférences doit être fournie pour ceux-ci :
●
Dans le cas d’un fonctionnement sur courant continu, en montant des
diodes de roue libre
●
Dans le cas d’un fonctionnement sur courant alternatif, en montant les
éléments RC habituels de suppression des interférences en fonction du
type de contacteur, immédiatement au niveau de l’inductance
Seul l’élément de suppression des interférences installé immédiatement au
niveau l’inductance doit être employé à cette fin. Le cas contraire, le niveau
de bruit émis est trop élevé et peut affecter le fonctionnement du système
électronique et de l’entraînement.
Si possible, les interrupteurs et contacts mécaniques doivent uniquement
être réalisées sous forme de contacts à enclenchement. La pression et le
matériau de contact doivent être adaptés aux courants de commutation cor‐
respondants.
Les contacts à action lente devraient être remplacés par des interrupteurs à
pression ou par interrupteurs statiques, car les contacts à action lente rebon‐
dissement fortement et se trouvent dans un état de commutation indéfini pen‐
dant une durée prolongée qui génère des ondes électromagnétiques dans le
cas de charges inductives. Ces ondes constituent un aspect particulièrement
critique en cas d’utilisation d’interrupteurs manométriques ou thermostati‐
ques.
198/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
199/271
Accessoires
10
Accessoires
10.1
Filtre CEM
10.1.1
La fonction du filtre CEM
Les filtres CEM sont utilisés pour réduire les interférences radio et la pollution
du réseau.
Le convertisseur Fv est doté d'un filtre CEM interne optionnel. Si
une classe CEM plus élevée est requise, veuillez utiliser un filtre
CEM externe.
10.1.2
Type du filtre CEM externe
Modèle Fv
Code du type de filtre CEM externe
0K40
0K75
1K50
FENF01.1A-A075-E0008-A-480-NNNN (E0008)
2K20
4K00
5K50
FENF01.1A-A075-E0090-A-480-NNNN (E0090)
7K50
11K0
FENF01.1A-A075-E0030-A-480-NNNN (E0030)
15K0
18K5
FENF01.1A-A075-E0051-A-480-NNNN (E0051)
22K0
30K0
37K0
45K0
55K0
75K0
90K0
Tab.10-1:
FENF01.1A-A075-E0090-A-480-NNNN (E0090)
FENF01.1A-A075-E0120-A-480-NNNN (E0120)
FENF01.1A-A075-E0250-A-480-NNNN (E0250)
Type de filtre CEM externe
Les filtres CEM listés ci-dessus sont recommandés basés sur des
essais avec des câbles de moteur de 10 m. Si des câbles de mo‐
teur sont nécessaires, veuillez utiliser des filtres CEM appropriés.
200/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
10.1.3
Caractéristiques techniques
Caractéristiques mécaniques
Figure
Position et distances de montage
Seule la position de montage G1 est autorisée pour le FENF filtre
CEM.
Conserver un espace libre d'au moins 80 mm entre le côté supé‐
rieur et le côté inférieur du filtre CEM et les pièces montées.
Fig.10-1:
E0008
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
201/271
Accessoires
Fig.10-2:
E0022 et E0030
Fig.10-3:
E0051
202/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Fig.10-4:
E0090
Fig.10-5:
E0120
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
203/271
Accessoires
Fig.10-6:
E0250
204/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Dimensions
Couple
Couple
Filtre
A
B
C
D
E
F
Taille
de serrage
Taille du
câble
de serrage
CEM
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
PE
PE
de la borne
de la borne
[Nm]
[mm2]
[Nm]
E0008
240
228
200
60
47.5
70
M5
2
4
0.8
302
290
250
65
52.5
120
M5
2
10
2
E0051
314.6
275
250
75
55
150
M5
2
16
2 à 2,3
E0090
290
255
240
80
60
135
M10
10
35
3,2 à 3,7
E0120
290
255
240
90
65
150
M10
10
35
3,2 à 3,7
E0250
250
145
200
170
155
110
Ø6.6
6à9
Ø9
6à9
E0022
E0030
Tab.10-2:
Dimensions
Caractéristiques électriques
Utilisation de filtres CEM dans le réseau mis à la terre via un con‐
ducteur extérieur
Unité
Description
Symbole
En cas d'utilisation de filtres CEM dans les réseaux mis à la terre
via un conducteur extérieur, utiliser un transformation d'isolation
entre le réseau et le filtre CEM.
E0008
E0022
E0030
Degré de protection
E0090
E0120
E0250
4.2
4.9
5.0
IP20
selon la IEC60529
Liste selon la norme UL
(UL)
UL 1283
Liste selon la norme CSA
(UL)
Masse (poids)
E0051
C22.2 N° 8
m
kg
Triphasé tension réseau sur
réseaux TNS, TN-C, TT
ULN
V
380…480
Triphasé tension réseau sur
réseau Delta mis à la terre
par le coin
ULN
V
Interdit
Triphasé tension réseau sur
réseau IT
ULN
V
Interdit
%
+10 %...-15 %
fLN
Hz
50...60
IL_cont
A
8
22
30
51
90
120
250
Ileak
mA
27
19
27
67
18
18
<21
Tolérance ULN (UL)
Fréquence d'entrée (UL)
Courant nominal
Calcul du courant de fuite
1.4
3.0
3.3
4.4
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
205/271
Valeur typique de résistan‐
ce DC
Rtyp
Taille de câble requise se‐
lon la IEC 60364-5-52; sur I
Unité
Description
Symbole
Accessoires
E0008
E0022
E0030
E0051
E0090
E0120
15 mΩ
8 mΩ
4 mΩ
2,8 mΩ
1,1 mΩ
0,9 mΩ
ALN
mm2
4
10
10
16
35
35
ALN
AWG
10
8
6
6 (2)
1
3/0
L_cont
Taille de câble requise se‐
lon la UL 508 A (câblage in‐
terne); sur I L_cont (UL)
Tab.10-3:
E0250
110 μΩ
120
/2×70
3/0 (2)
Caractéristiques électriques
10.2
Composants de freinage
10.2.1
Unité de freinage
La fonction de l'unité de freinage
Une unité de freinage est utilisée pour dissiper l'énergie produite par le mo‐
teur durant un processus de freinage, en générant une capacité de freinage
plus élevée et une décélération plus rapide de la charge sans trajet de sur‐
tension.
Unité de freinage interne
Les convertisseurs de freinage Fv 0.4 à 15 kW sont dotés d'unités de freina‐
ge internes. Les résistances de freinage externes sont nécessaires en vue
d'activer la fonction de freinage.
Le principe de fonctionnement de l'unité de freinage est indiqué dans la figu‐
re ci-dessous.
Fig.10-7:
Principe de fonctionnement de l'unité de freinage interne
206/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Unité de freinage externe (Modèle 18.5 kW et au dessus)
Caractéristiques techniques
Classe de ten‐
sion
Alimentation électrique AC 380 V - 15 %...480 V + 10 %; 50 / 60 Hz ± 5 %
Modèle d'unité de freinage FELB
Spécifications
FELB02.1N-30K0-NNONE-A-560NNNN (30K0)
FELB02.1N-45K0-NNONE-A-560NNNN (45K0)
Courant de crête [A]
50
75
Courant nominal [A]
15
25
d’entrée
Tension de démarrage de
freinage
630 / 660 / 690 / 730 / 760 V ± 16 V
et de sortie
Hystérèse maximum
Environ 16 V
Signal synchrone
Entrée couplée, sortie couplée, jusqu'à 3 unités de freinage au plus pou‐
vant être définies pour fonctionner en parallèle
Plage de tension BUS DC
DC 460 à 800 V
Surchauffe du dissipateur de
chaleur
Elle est active lorsque la température dépasse +85 °C
Sortie de défaillance
Jonction RELAIS 0.6 A 125 VAC / 2 A 30 VDC (T1, T2)
Puissance ON
Lorsque la tension (plus de 100 V), sur la borne de raccordement au ré‐
seau DC PCB circule, l'indicateur « POWER» en rouge s'allume
Freinage ON
Lorsque l'unité de freinage fonctionne, l'indicateur « FREINAGE » vert
s'allume
Alimentation
électrique
Protection
Fonctions
indicatives
Tab.10-4:
Spécifications techniques
Dimensions et poids
Fig.10-8:
Schéma des dimensions
Code du type de
l'unité de freinage
Dimensions [mm]
B
H
T
b
h
A
Poids [kg]
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
207/271
Accessoires
30K0
103
45K0
Tab.10-5:
215
158
78
200
185
2.5
Dimensions et poids
Bornes de l'unité de freinage
Fig.10-9:
Bornes de l'unité de freinage
Câblage des bornes des unités de freinage
Nom de
Signe de
la borne
la borne
Alimentation électrique
d'entrée
N, P
Résistance de freinage
P1, PB
Unités multiples en pa‐
rallèle
Sortie de défaillance
entrée
vis
Couple de
serrage
10 à 12
18 à 20
M4
18 kgf–cm
(15.6 in–ibf)
T1, T2
Mise à la terre
Tab.10-6:
[AWG]
Taille de
IN+, INOUT+,
OUT-
sortie
Taille de
câble
10 à 12
Câblage des bornes des unités de freinage
Schéma de câblage basique
Afin d'éviter tout dommage ou panne de l'unité de freinage en cas de sur‐
charge ou de conditions de défaut, veuillez consulter le schéma de câblage
suivant. Le commutateur de défaut FELB de l'unité de freinage devrait être
connecté à la borne Xi du convertisseur de fréquence Fv. Le capteur de tem‐
pérature de la résistance de freinage doit être en série avec le circuit de bobi‐
ne de contacteur de ligne.
208/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Fig.10-10:
Schéma de câblage basique
●
Ne pas connecter la borne d'entrée de l'unité de freinage (N ) au point neutre de l'alimentation électrique.
●
Confirmer les polarités des bornes d'entrée de l'unité de frei‐
nage +(P) et -(N), sinon l'unité de freinage tombera en pan‐
ne dès la phase de démarrage du processus de freinage.
●
La distance de câblage entre l'unité de freinage et le conver‐
tisseur de fréquence ne doit pas être supérieure à 5 m (16.4
pieds) La distance de câblage entre l'unité de freinage et la
résistance de freinage ne doit pas être supérieure à 10 m
(32.8 pieds)
AVERTISSEMENT
Les raccordements de la résistance de frei‐
nage sur l'unité de freinage (bornes P1 et PB)
ne sont pas dotés de protection contre les
court-circuits ! Un câblage incorrect peut en‐
traîner une détérioration des composants !
Veuillez vous assurer de la fiabilité de la mise à la terre de l'unité de freinage.
Les réglages de l'unité de freinage
Fig.10-11:
Réglages de l'unité de freinage
Sélection de la tension de freinage
L'unité de freinage de la classe 400 V a 5 tensions de fonctionnement (630
V, 660 V, 690 V, 730 V, 760 V) et l'alimentation électrique de l'unité de freina‐
ge est +(P), -(N) du convertisseur de fréquence. Ce réglage influence le ni‐
veau de tension de fonctionnement de l'unité de freinage qui constitue une
procédure importante. Veuillez commuter les cavaliers dans la position de
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
209/271
Accessoires
tension de fonctionnement requise, la valeur de réglage par défaut en usine
du JP1 est 690 V.
La tension d'entrée de l’alimentation électrique
pour le convertisseur de fréquence [V]
Tension de démarrage de freinage [V]
Tab.10-7:
●
380
400
415
440
660
690
730
760
Tension de freinage de démarrage recommandée
Réglage maître/esclave :
L'unité de freinage règle JP2 sur «MAÎTRE » en tant que réglage par
défaut. L'unité de freinage maître sélectionnera « MAÎTRE » et l'unité
esclave sélectionnera « ESCLAVE » ou plusieurs unités de freinage
sont appliquées en parallèle.
●
Sélection de sortie par défaut :
La sortie de défaillance de la température de l'unité de freinage est T1T2; la température de fonctionnement est +85 °C. Le réglage T1-T2 est
normalement ouvert en tant que réglage par défaut en usine, si le régla‐
ge requis est normalement fermé, veuillez appliquer le réglage JP3, et
le court-circuit 1-3.
Tel qu'indiqué dans le graphique ci-dessous, lorsque des unités multi‐
ples sont appliquées en parallèle, la première unité de freinage devrait
être réglée en tant que « MAÎTRE » ; toutes les autres doivent être
« ESCLAVE ».
Fig.10-12:
Câblage de l'unité de freinage
Définition du taux de freinage OT%
Tel qu'indiqué dans le schéma ci-dessous, le taux de freinage OT% est le
taux du temps de freinage et la période de freinage, habituellement représen‐
té par un pourcentage. Lorsqu'OT% est sélectionné, la résistance et la puis‐
sance de la résistance de freinage doivent être prises en considération de
sorte à garantir une durée suffisante permettant à l'unité de freinage et la ré‐
sistance de freinage de libérer la chaleur générée au cours du processus de
freinage.
210/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Fig.10-13:
Taux de freinage
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
211/271
Accessoires
Analyses des défauts et contre-mesures
Lorsque l'unité de freinage rencontre une anomalie, la protection thermique
de l'unité de freinage sera activée. Un signal de défaut sera transmis par
l'unité de freinage vers le convertisseur de fréquence. L'anomalie de l'unité
de freinage peut entraîner un défaut et un avertissement de la fréquence.
Veuillez s'assurer de trouver la cause du défaut et faire fonctionner après
l'élimination du défaut.
Élé‐
ment
Conditions de défaut
Cause du défaut
Contre-mesures
1
Le voyant « POWER » de l'unité de frei‐
nage est off
Mauvais raccordement
Vérifier si « MAÎTRE » est sélec‐
tionné et contrôler le raccorde‐
ment du câble
2
Panne de l'unité de freinage IGBT
Le voyant de « FREINAGE » de l'unité de
Circuit ouvert avec résistance de
freinage est on
freinage
Remplacer l'unité de freinage
Contrôler la résistance de freina‐
ge et ses câblages
Raccordement incorrect des câbles Contrôler les câbles
3
4
Avertissement « surtension » avec l'unité
de freinage du convertisseur de fréquen‐
ce
Le dispositif de protection thermique de
l'unité de freinage est activé en raison de
la surchauffe du radiateur
Tab.10-8:
10.2.2
Capacité inadaptée de la résistan‐
ce de freinage et de l'unité de frei‐
nage
Contrôler le dimensionnement et
recalculer
Sélection de la tension de l'unité de
Nouveau réglage
freinage inappropriée
Taux de freinage élevé
Contrôler le dimensionnement et
recalculer
Température ambiante >40 ℃
Réduire la température ambiante
à l'aide de ventilateur de refroi‐
dissement
Analyses des défauts et contre-mesures
Résistance de freinage
Introduction succincte
L’énergie régénérée lorsqu’un moteur triphasé décélère (la fréquence est ré‐
duite) est récupérée puis injectée dans le convertisseur de fréquence. Afin
d’éviter une surtension du convertisseur de fréquence, une résistance de frei‐
nage externe peut être utilisée. Un transistor de puissance décharge l’éner‐
gie de la tension du bus DC (seuil de tension de freinage à env. 770 VDC)
sur la résistance de freinage et l’énergie est perdue sous forme de chaleur.
212/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
●
En cas d’utilisation d’une résistance inférieure à la valeur re‐
commandée (et pas inférieure à la résistance minimale),
contacter l’agent ou le fabricant pour le calcul de la puissan‐
ce de la résistance.
●
Considérer la sécurité et l’inflammabilité des conditions envi‐
ronnantes. Conserver tous les éléments à 10 cm de la résis‐
tance de freinage.
●
Une résistance de freinage ne peut pas être soumise à une
surcharge durant une durée prolongée. 10 fois la charge no‐
minale ne devrait pas dépasser 5 secondes.
●
De la fumée pourrait se dégager durant la première utilisa‐
tion de la résistance de freinage car sa surface contient du
silicone organique, cela est normal et n’affecte nullement les
performances électriques de la résistance de freinage.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
213/271
Accessoires
Sélection de la résistance de freinage
Les résistances de freinage sont disponibles avec différentes puissances afin
de dissiper l’énergie de freinage lorsque le convertisseur de fréquence se
trouve en mode générateur.
Les tableaux adjacents contiennent une liste pour la combinaison optimale
du convertisseur de fréquence, de l’unité de freinage et de la résistance de
freinage et le nombre de composants nécessaires au fonctionnement d’un
convertisseur de fréquence en respect avec un rapport de modération OT dé‐
fini.
OT
Tb
Tc
Fig.10-14:
Taux de freinage
Temps de freinage
Durée de cycle
Taux de freinage
Référence de sélection de l'OT = 10 %:
Modèle①
Code du type FELB
Quantité
FELB
Code du type FELR
Type FELR
Quantité
FELR
0K40
Interne
–
FELR01.1N-0080-N750R-D-560-NNNN
750Ω/80W
1
0K75
Interne
–
FELR01.1N-0080-N750R-D-560-NNNN
750Ω/80W
1
1K50
Interne
–
FELR01.1N-0260-N400R-D-560-NNNN
400Ω/260W
1
2K20
Interne
–
FELR01.1N-0260-N250R-D-560-NNNN
250Ω/260W
1
4K00
Interne
–
FELR01.1N-0390-N150R-D-560-NNNN
150Ω/390W
1
5K50
Interne
–
FELR01.1N-0520-N100R-D-560-NNNN
100Ω/520W
1
7K50
Interne
–
FELR01.1N-0780-N075R-D-560-NNNN
75Ω/780W
1
11K0
Interne
–
FELR01.1N-1K04-N050R-D-560-NNNN
50Ω/1040W
1
15K0
Interne
–
FELR01.1N-1K56-N040R-D-560-NNNN
40Ω/1560W
1
18K5
FELB02.1N-30K0
1
FELR01.1N-04K8-N032R-A-560-NNNN
32Ω/4.8kW
1
22K0
FELB02.1N-30K0
1
FELR01.1N-04K8-N27R2-A-560-NNNN
27.2Ω/4.8kW
1
30K0
FELB02.1N-30K0
1
FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN
20Ω/6.0kW
1
37K0
FELB02.1N-45K0
1
FELR01.1N-09K6-N016R-A-560-NNNN
16Ω/9.6kW
1
45K0
FELB02.1N-45K0
1
FELR01.1N-09K6-N13R6-A-560-NNNN
13.6Ω/9.6kW
1
55K0
FELB02.1N-30K0
2
FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN
20Ω/6.0kW
2
75K0
FELB02.1N-45K0
2
FELR01.1N-09K6-N13R6-A-560-NNNN
13.6Ω/9.6kW
2
90K0
FELB02.1N-45K0
3
FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN
20Ω/6.0kW
3
Tab.10-9:
Sélection de la résistance de freinage_OT=10 %
214/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Référence de sélection de l'OT = 20 %:
Modèle①
Code du type FELB
Quantité
FELB
Code du type FELR
Type FELR
Quantité
FELR
0K40
Interne
–
FELR01.1N-0150-N750R-D-560-NNNN
750Ω/150W
1
0K75
Interne
–
FELR01.1N-0150-N700R-D-560-NNNN
700Ω/150W
1
1K50
Interne
–
FELR01.1N-0520-N350R-D-560-NNNN
350Ω/520W
1
2K20
Interne
–
FELR01.1N-0520-N230R-D-560-NNNN
230Ω/520W
1
4K00
Interne
–
FELR01.1N-0780-N140R-D-560-NNNN
140Ω/780W
1
5K50
Interne
–
FELR01.1N-1K04-N090R-D-560-NNNN
90Ω/1040W
1
7K50
Interne
–
FELR01.1N-1K56-N070R-D-560-NNNN
70Ω/1560W
1
11K0
Interne
–
FELR01.1N-02K0-N047R-D-560-NNNN
47Ω/2.0kW
1
15K0
Interne
–
FELR01.1N-01K5-N068R-D-560-NNNN
68Ω/1.5kW
2
18K5
FELB02.1N-30K0
1
FELR01.1N-10K0-N028R-A-560-NNNN
28Ω/10.0kW
1
22K0
FELB02.1N-30K0
1
FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN
22Ω/10.0kW
1
30K0
FELB02.1N-45K0
1
FELR01.1N-12K5-N017R-A-560-NNNN
17Ω/12.5kW
1
37K0
FELB02.1N-45K0
1
FELR01.1N-10K0-N032R-A-560-NNNN
32Ω/10.0kW
2
45K0
FELB02.1N-30K0
2
FELR01.1N-10K0-N024R-A-560-NNNN
24Ω/10.0kW
2
55K0
FELB02.1N-45K0
2
FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN
18Ω/12.5kW
2
75K0
FELB02.1N-45K0
3
FELR01.1N-12K5-N020R-A-560-NNNN
20Ω/12.5kW
3
90K0
FELB02.1N-45K0
3
FELR01.1N-12K5-N020R-A-560-NNNN
20Ω/12.5kW
3
Tab.10-10:
Sélection de la résistance de freinage_OT=20 %
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
215/271
Accessoires
Référence de sélection de l'OT = 40 %:
Modèle①
Code du type FELB
Quantité
FELB
Code du type FELR
Type FELR
Quantité
FELR
0K40
Interne
–
FELR01.1N-0240-N750R-D-560-NNNN
750Ω/240W
1
0K75
Interne
–
FELR01.1N-0500-N550R-D-560-NNNN
550Ω/500W
1
1K50
Interne
–
FELR01.1N-0800-N275R-D-560-NNNN
275Ω/800W
1
2K20
Interne
–
FELR01.1N-01K2-N180R-D-560-NNNN
180Ω/1.2kW
1
4K00
Interne
–
FELR01.1N-02K0-N110R-D-560-NNNN
110Ω/2.0kW
1
5K50
Interne
–
FELR01.1N-01K5-N150R-D-560-NNNN
150Ω/1.5kW
2
7K50
Interne
–
FELR01.1N-04K5-N055R-A-560-NNNN
55Ω/4.5kW
1
11K0
Interne
–
FELR01.1N-06K0-N040R-A-560-NNNN
40Ω/6.0kW
1
15K0
Interne
–
FELR01.1N-08K0-N027R-A-560-NNNN
27Ω/8.0kW
1
18K5
FELB02.1N-45K0
1
FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN
22Ω/10.0kW
1
22K0
FELB02.1N-45K0
1
FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN
18Ω/12.5kW
1
30K0
FELB02.1N-30K0
2
FELR01.1N-10K0-N27R2-A-560-NNNN
27.2Ω/10.0kW
2
37K0
FELB02.1N-45K0
2
FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN
22Ω/10.0kW
2
45K0
FELB02.1N-45K0
2
FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN
18Ω/12.5kW
2
55K0
FELB02.1N-30K0
3
FELR01.1N-12K5-N022R-A-560-NNNN
22Ω/12.5kW
3
75K0
FELB02.1N-45K0
4
FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN
22Ω/10.0kW
4
90K0
FELB02.1N-45K0
4
FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN
22Ω/10.0kW
4
Tab.10-11:
Sélection de la résistance de freinage_OT=40 %
①Par
exemple : 0K40 signifie 0.4 kW, pour plus de détails, voir
chap. 1.3 "Codage de type" à la page 9.
216/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
●
Dans le tableau de ce manuel, la résistance recommandée
pour la résistance de freinage s’élève à un couple de freina‐
ge de 100 %, à choisir en fonction des besoins. Si le couple
réellement nécessaire n’est pas égal à 100 %, la résistance
de freinage dans le tableau devrait être ajustée de manière
proportionnellement inversée, à savoir la valeur de l’aug‐
mentation du couple de freinage sur la base de 100 %, la ré‐
sistance de freinage doit diminuer de la même valeur et in‐
versement.
●
Lors de la sélection de la résistance de freinage Rb, s’assu‐
rer que le courant Ic qui circule à travers la résistance soit in‐
férieur à la capacité de délivrance de courant de l’unité de
freinage. Le courant Ic qui circule à travers la résistance de
freinage peut être calculée à l’aide de la formule IcU=d/Rb, où
Ud correspond à la tension de fonctionnement de freinage
de l’unité de freinage.
●
Après l’ajustage de la valeur de la résistance de freinage, la
force de la résistance de freinage doit également être ajus‐
tée de manière appropriée. La puissance peut être calculée
à l’aide de la formule Pmax=Ud2 / Rb. En fonction des condi‐
tions de travail réelles, le taux de freinage OT% peut être sé‐
lectionné afin de réduire raisonnablement la puissance de la
résistance de freinage pour la charge de freinage intermit‐
tente. La puissance de la résistance de freinage peut être
calculée à l’aide de la formule PR=K * Pmax * OT%, où k re‐
présente le coefficient de réduction de la résistance de frei‐
nage. En général, la sélection du couple de freinage devrait
être inférieure à 150 % du couple nominal du moteur ou,
pour de plus amples informations, consulter l’assistance
technique.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
217/271
Accessoires
Résistance de freinage dans le boîtier en aluminium
Fig.10-15:
Résistance de freinage dans le boîtier en aluminium
218/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Code du type
de résistance
de freinage
Impédan‐
ce
[Ω]
Ali‐
menta‐
Fig.
tion
[W]
Dimensions [mm]
H
h
B
b
T
Di‐
men‐
sions
[mm2]
Borne
[mm]
Lon‐
gueur
de
câble
Poids
[kg]
Type
[mm]
0520-N100R-D
100
520
335
317
60
–
30
2.5
–
500
1.03
Alumi.
0390-N150R-D
150
390
265
247
60
–
30
2.5
–
500
0.80
Alumi.
0520-N230R-D
230
520
335
317
60
–
30
2.5
–
500
1.03
Alumi.
0260-N250R-D
250
260
215
197
60
–
30
2.5
–
500
0.62
Alumi.
0520-N350R-D
350
520
335
317
60
–
30
2.5
–
500
1.03
Alumi.
0260-N400R-D
400
260
215
197
60
–
30
2.5
–
500
0.62
Alumi.
0500-N550R-D
550
500
335
317
60
–
30
2.5
–
500
1.03
Alumi.
0150-N700R-D
700
150
215
197
40
–
20
2.5
–
500
0.32
Alumi.
0080-N750R-D
750
80
140
123
40
–
20
2.5
–
500
0.20
Alumi.
1K56-N040R-D
40
1560
485
470
50
30
107
2.5
M6
–
4.35
Alumi.
02K0-N047R-D
47
2000
550
534
50
30
107
4.0
M6
–
4.90
Alumi.
1K04-N050R-D
50
1040
400
384
50
30
107
2.5
M6
–
4.35
Alumi.
01K5-N068R-D
68
1500
485
470
50
30
107
2.5
M6
–
3.60
Alumi.
1K56-N070R-D
70
1560
485
470
50
30
107
2.5
M6
–
2.20
Alumi.
0780-N075R-D
75
780
400
382
61
40.5
59
2.5
M6
–
4.35
Alumi.
1K04-N090R-D
90
1040
400
384
50
30
107
2.5
M6
–
3.60
Alumi.
02K0-N110R-D
110
2000
550
534
50
30
107
4.0
M6
–
2.20
Alumi.
0780-N140R-D
140
780
400
382
61
40.5
59
2.5
M6
–
4.35
Alumi.
01K5-N150R-D
150
1500
485
470
50
30
107
2.5
M6
–
4.90
Alumi.
01K2-N180R-D
180
1200
450
434
50
30
107
2.5
M6
–
4.00
Alumi.
0800-N275R-D
275
800
400
382
61
40.5
59
2.5
M6
–
2.20
Alumi.
A
B
Tab.10-12:
Dimensions résistance de freinage aluminium
●
Alumi. : Résistance de freinage dans le boîtier en aluminium.
●
Le code du type complet des résistances de freinage dans le
tableau ci-dessus est : FELR01.1N-xxxx-NxxxR-x-560NNNN.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
219/271
Accessoires
Boîtier de la résistance de freinage
Fig.10-16:
Schéma des dimensions du boîtier de la résistance de freinage
Fig.10-17:
Bornes du boîtier de la résistance de freinage
220/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Code du type
de résistance
de freinage
Impédance
[Ω]
Alimenta‐
tion
[kW]
Dimensions
B
H
t
T
h
b
Di‐
men‐
sions
[mm2]
Borne
Poids
[mm]
[kg]
Type
09K6-N13R6-A
13.6
9.6
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
18.5
Boî‐
tier
09K6-N016R-A
16
9.6
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
18.5
Boî‐
tier
12K5-N017R-A
17
12.5
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
20.5
Boî‐
tier
12K5-N018R-A
18
12.5
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
20.5
Boî‐
tier
12K5-N020R-A
20
12.5
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
20.5
Boî‐
tier
06K0-N020R-A
20
6.0
340
600
145
170
580
291
4.0
M6
14.0
Boî‐
tier
10K0-N022R-A
22
10.0
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
18.5
Boî‐
tier
12K5-N022R-A
22
12.5
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
20.5
Boî‐
tier
10K0-N024R-A
24
10.0
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
18.5
Boî‐
tier
08K0-N027R-A
27
8.0
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
16.5
Boî‐
tier
10K0-N27R2-A
27.2
10.0
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
18.5
Boî‐
tier
04K8-N27R2-A
27.2
4.8
340
600
145
170
580
291
4.0
M6
12.0
Boî‐
tier
10K0-N028R-A
28
10.0
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
18.5
Boî‐
tier
10K0-N032R-A
32
10.0
410
685
145
170
642
340
6.0
M6
18.5
Boî‐
tier
04K8-N032R-A
32
4.8
340
600
145
170
580
291
4.0
M6
12.0
Boî‐
tier
06K0-N040R-A
40
6.0
340
600
145
170
580
291
4.0
M6
14.0
Boî‐
tier
04K5-N055R-A
55
4.5
340
600
145
170
580
291
4.0
M6
12.0
Boî‐
tier
Tab.10-13:
Dimensions du boîtier de la résistance de freinage
●
Boîtier : boîtier de la résistance de freinage.
●
Le code du type complet des résistances de freinage dans le
tableau ci-dessus est : FELR01.1N-xxxx-NxxxR-x-560NNNN.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
221/271
Accessoires
10.3
Interface de communication
10.3.1
Adaptateur PROFIBUS
L'adaptateur PROFIBUS (FVAA01.1-P-NNNN-01V01) est utilisé pour conver‐
tir l'interface RS485 en série (ModBus) du Fv à la norme DP PROFIBUS.
Veuillez consulter chap. 12 "Protocoles de communication" à la page 229.
10.3.2
Adaptateur ModBus
L'adaptateur ModBus (FVAA01.1-M-NNNN-01V01) est utilisé pour connecter
l'interface RS485 (ModBus) à un PC ou à une autre unité de commande.
10.4
Accessoires pour le montage de l’armoire de commande
10.4.1
Fonctionnement à distance
Le panneau de commande (FVCC) est monté sur l'armoire de commande.
L'utilisateur peut utiliser le convertisseur de fréquence de l'extérieur de l'ar‐
moire de commande de manière plus pratique. Pour réaliser cette fonction,
l'utilisateur doit commander l'adaptateur de fonctionnement à distance
(FVAM) ainsi que ses accessoires.
Remplacement du panneau de
commande doté d'un adaptateur
de fonctionnement à distance
Retirer le panneau de commande du convertisseur de fréquence et le rem‐
placer par l'adaptateur de fonctionnement à distance.
Dimensions d'ouverture recom‐
mandées sur l'armoire de com‐
mande
Fig.10-18:
Montage direct du FVCC sur l'ar‐
moire de commande à l'aide d'une
plaque de montage
●
Dimensions d'ouverture recommandées sur l'armoire de commande
Lorsque les dimensions d'ouverture sur l'armoire de commande sont
conformes à la recommandation, le FVCC peut être monté directement
sur l'armoire de commande à l'aide de boucles de la plaque de monta‐
ge.
Fig.10-19:
Montage direct du FVCC sur l'armoire de commande à l'aide
d'une plaque de montage
222/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Accessoires
Montage du FVCC sur l'armoire de
commande à l'aide d'une plaque
de montage et des bandes de fixa‐
tion métalliques
Raccordement de l'adaptateur de
fonctionnement à distance et de la
plaque de montage à l'aide d'un
câble de raccordement à distance
●
Lorsque les dimensions d'ouverture sont plus larges que les recomman‐
dations, il est nécessaire d'utiliser 2 bandes de fixation métalliques et 4
vis M4x10 afin de fixer la plaque de montage. Prière de consulter les fi‐
gures ci-dessous pour des informations plus détaillées.
Fig.10-20:
Bande de fixation métallique
Fig.10-21:
Montage du FVCC sur l'armoire de commande à l'aide d'une plaque
de montage et des bandes de fixation métalliques
Le câble de raccordement à distance doit être mis à la terre.
●
Dénudage de l'isolation du câble.
●
Raccordement solide de la couche de blindage à la boucle métallique
(aussi près que possible du convertisseur de fréquence afin d'obtenir un
bon effet de mise à la terre).
●
Fixation de la boucle métallique sur la paroi interne de l'armoire de com‐
mande.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
223/271
Accessoires
10.4.2
Câble du panneau de commande pour le montage de l’armoire de
commande
Veuillez utiliser des câbles blindés à paire torsadée d'une longueur de 15 m.
Si vous avez besoin de câbles de Bosch Rexroth, veuillez les commander
avec le code du type de FRKS0003/015,0.
10.5
Logiciel d'ingénierie
ConverterPC_Fv est un logiciel d'ingénierie qui permet à l'utilisateur de met‐
tre en service et de paramétrer les convertisseurs de fréquence. Les paramè‐
tres sont définis sur le PC et transférés vers les convertisseurs de fréquence
via une interface RS485 (ModBus) en série. En plus du logiciel d'ingénierie,
le manuel de l'utilisateur du ConverterPC_Fv est également disponible.
224/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
225/271
Informations complémentaires
11
Informations complémentaires
11.1
Applications simples de commande du processus
11.1.1
Système de régulation automatique de l'eau à pression constante
Fig.11-1:
11.1.2
Système de régulation automatique de l'eau à pression constante
●
La valeur définie de la pression est déterminée par un régla‐
ge numérique de la valeur analogique [E3.01]. Le feedback
de pression de la sortie VR2 correspond à une valeur de 0 V
à 10 V.
●
[E3.00]=2, [E3.03]=1. [E3.04], [E3.05], [E3.06], et [E3.07]
sont définis selon les conditions réelles.
Système de contrôle de la vitesse à boucle fermée
Fig.11-2:
●
Système de contrôle de la vitesse à boucle fermée
Conditions et exigences :
PGP1 est raccordé à l'alimentation électrique opérationnelle du codeur d'im‐
pulsion et la valeur définie de la vitesse est déterminée par le réglage numé‐
rique de la vitesse de rotation [E3.02]. [E3.00]=4, [S2.12] est défini selon la
spécification du codeur de feedback.
226/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Informations complémentaires
11.2
Déchargement des condensateurs
11.2.1
Déchargement des condensateurs Bus DC
Dans les convertisseurs de fréquence, des condensateurs sont installés dans
le bus DC comme accumulateurs d’énergie. Les accumulateurs d’énergie
conservent leur énergie, même lorsque la tension d’alimentation a été cou‐
pée et doivent être déchargés avant que quelqu'un n'entre en contact avec
eux. Les dispositifs de déchargement ont été intégrés dans les convertis‐
seurs de fréquence; au cours de la durée de déchargement indiquée, ces
dispositifs déchargent la tension sous la tension autorisée de 50 V.
Les convertisseurs de fréquence ont été dimensionnés de telle manière que,
après la coupure de la tension d’alimentation, la valeur de la tension chute
au-dessous de 50 V durant un temps de décharge d’une durée maximale de
30 minutes.
Afin de réduire le temps d'attente avant que la tension atteigne une valeur in‐
férieure à 50 V, vous pouvez procéder de la manière suivante :
●
11.2.2
Utiliser le dispositif de décharge décrit ci-dessous
Dispositif de déchargement
Principe de commande
Un contacteur est installé afin de commuter une résistance aux bornes L+ et
L- du raccordement bus DC en vue de décharger les condensateurs. Le con‐
tacteur est activé via une sortie de commande qui est alimentée avec la ten‐
sion de commande appropriée.
R
K
Fig.11-3:
Résistance de déchargement
Contact du contacteur
Principe de commande du dispositif de déchargement
Dimensionnement
Les composants individuels doivent avoir un dimensionnement suffisant :
●
Valeur de la résistance de déchargement : 1000 ohm et au moins 1000
W;
●
La résistance de déchargement et le contact du contacteur doivent
prendre en compte les charges du fonctionnement pratique (par exem‐
ple dans le cas d'une utilisation courante du dispositif de déchargement
de la puissance continue présente).
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
227/271
Informations complémentaires
●
Le contact du contacteur doit prendre en compte la tension directe pré‐
sente de 1000 V minimum ;
●
Le contact du contacteur doit prendre en compte le courant de déchar‐
gement présent selon la valeur de résistance qui est utilisée, c'est-à-dire
1 A avec 1000 ohm.
Installation
AVERTISSEMENT
Choc électrique mortel causé par des pièces
sous tension de plus de 50 V !
Avant tout travail sur des pièces sous tension : Débrancher l'alimentation
électrique de l'installation et sécuriser l'interrupteur contre tout rebranche‐
ment involontaire ou non autorisé.
Patienter au moins 30 minutes après la mise hors tension de l'alimentation
électrique afin de permettre le déchargement.
Contrôler si les tensions ont atteint des valeurs inférieures à 50 V avant de
toucher les pièces sous tension !
ATTENTION
Risque de détérioration en cas de chaleur in‐
tense !
Au cours du processus de déchargement, la résistance de déchargement gé‐
nère une chaleur intense. Par conséquent, placer la résistance de décharge‐
ment aussi loin que possible des composants sensibles à la chaleur.
Comment installer le dispositif de déchargement
1. Installer de préférence le dispositif de déchargement avant d'activer la
tension d'alimentation pour la première fois.
Si vous installez le dispositif de déchargement après avoir activé la ten‐
sion d'alimentation pour la première fois, attendre 30 minutes afin de
commencer le déchargement. Contrôler si la tension a atteint une valeur
inférieure à 50 V avant de toucher les pièces sous tension !
2. Placer la résistance de déchargement aussi loin que possible des com‐
posants sensibles à la chaleur.
Activation
Procédez de la manière suivante afin d'activer le dispositif de déchargement :
1. Débrancher l'alimentation électrique de l'installation et sécuriser l'inter‐
rupteur contre tout rebranchement involontaire ou non autorisé.
2. Activer le dispositif de déchargement.
228/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
229/271
Protocoles de communication
12
Protocoles de communication
12.1
Introduction
Le convertisseur de fréquence Fv fournit un port de communication RS485
par défaut pour la communication avec la station maître et la station esclave
via les protocoles ModBus et PROFIBUS. À l’aide d’un ordinateur, d’un SPS
ou d’un ordinateur externe, il est possible de réaliser une commande réseau
« maître unique / esclaves multiples » (réglage la de commande de contrôle
de la fréquence et de la fréquence de fonctionnement, modification des para‐
mètres des codes de fonction, surveillance de l’état de fonctionnement du
convertisseur de fréquence et messages de défaut) afin de répondre aux exi‐
gences spécifiques des applications.
12.2
Protocole ModBus
12.2.1
Description du protocole
Introduction
Modbus est un protocole maître / esclave. Un seul dispositif peut envoyer
des commandes dans le réseau à un moment donné.
La station maître gère l’échange d’informations en interrogeant les stations
esclaves. À moins d’y être autorisée par la station maître, aucune station ne
peut envoyer des informations.
En présence d’une erreur durant l’échange de données, la station maître in‐
terrogera, en l’absence de réponse, les stations esclaves absentes du sonda‐
ge.
Si une station esclave n’est pas en mesure de comprendre un message de la
station maître, elle envoie une réponse d’exception à la station maître.
Les stations esclaves ne peuvent pas communiquer directement entre elles,
mais uniquement par le biais du logiciel maître, qui lit les données d’une sta‐
tion esclave et les envoie à une autre.
Il existe deux types de dialogues entre la station maître et les stations escla‐
ves :
●
La station maître envoie une requête à une station esclave et attend sa
réponse.
●
La station maître envoie une requête à toutes les stations esclaves et
attend leur réponse (diffusion).
Transmission
La transmission est du mode RTU (Remote Terminal Unit) avec des trames
ne contenant aucun en-tête de message ou marque de fin. Un format de tra‐
me RTU typique est indiqué dans le tableau ci-dessous :
Adresse esclave
Code de fonction ModBus
Contenu
(1 octet)
(1 octet)
(multiples octets)
Tab.12-1:
Information de vérification
CRC16
(2 octets)
Format de trame RTU typique
Les données sont transmises sous forme de codes binaires.
Si un intervalle se compose de 3,5 caractères ou plus, il est pris à la fin de la
trame. Par conséquence, toutes les informations d'une trame doivent être
230/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
transmises dans un flux de données continu. Si un intervalle de 3,5 caractè‐
res ou plus survient avant la transmission d'une trame complète, le dispositif
de réception considèrera l'information comme terminée et commencera à la
traiter, et interprétera les octets suivants comme étant une nouvelle adresse
de trame. De manière similaire, si l'intervalle entre une nouvelle trame et la
trame précédente est inférieure à 3,5 caractères, le dispositif de réception
considérera comme faisant partie de la trame précédente. En raison de la
confusion des trames, le contrôle CRC va échouer et générer un défaut de
communication.
Format de données et séquence d'envoi d'un octet :
●
1 bit de démarrage, 8 bits de données
●
1 bit de contrôle de parité ou aucun bit de contrôle de parité
●
1 ou 2 bis d'arrêt
CRC (contrôle de redondance cyclique) :
●
CRC16, octets inférieurs au début et octets supérieurs ensuite
Adresse esclave :
12.2.2
●
L'adresse du convertisseur de fréquence devrait être entre 1 et 247.
●
L’adresse 0 est réservée pour la diffusion. Les convertisseurs de fré‐
quence réagiront suite à sa requête mais ne créeront aucun accusé de
réception.
●
Chaque adresse doit être unique dans le réseau.
Interface
L'interface de communication du convertisseur de fréquence Fv est présen‐
tée dans la figure ci-dessous.
Fig.12-1:
12.2.3
Interface de communication du Fv
Fonctions du protocole
Fonctions compatibles
Les fonctions principales du ModBus sont la lecture et l’écriture des paramè‐
tres. Les différents codes de fonction définissent différentes requêtes d’opé‐
ration. Les fonctions ModBus gérées par le convertisseur Fv et leurs limites
sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Code de
Description
fonction
Diffusion
Valeur maximum de N
3=0x03
Lire les paramètres de N registre
NO
16 caractères maximum
6=0x06
Ré-écrire un registre avec l'information stockée même après une
coupure du courant
YES
-
8=0x08
Essai de boucle
NO
-
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
231/271
Protocoles de communication
Code de
Description
Diffusion
Valeur maximum de N
Ré-écrire N registres avec l'information stockée même après une
coupure du courant
YES
16 caractères maximum
NO
16 caractères maximum
fonction
16=0x10
23=0x17 Lire à partir de N registres et écrire sur N registres
Tab.12-2:
Fonctions ModBus gérées par le convertisseur Fv et leurs limites
Les fonctions « Lire » et « Écrire » sont considérées à partir de la
perspective de la station maître.
Si le dispositif ne réagit pas suite à la demande, il émet un code d'erreur et
un code d'exception. Le code d'erreur est le code de fonction plus 0x80. Un
exemple de chaque code d'exception est indiqué dans le tableau ci-dessous.
Code
Signification
d'er‐
reur
Raison
1
Mot de passe bloqué
Mot de passe de l’utilisateur bloqué
2
Erreur de code de fonction
Le code de fonction n'est pas 03, 06, 08, 16, 23
3
Adresse invalide
Adresse indéfinie
4
Données invalides
Les données dépassent la limite
5
Les paramètres ne peuvent pas être modifiés
Le convertisseur de fréquence est en mode Run
en mode Run
6
Lecture seule
Interdit d'écrire dans les paramètres en lecture seule
7
Opération invalide
Le code de fonction ne permet pas l'écriture via un ordinateur ex‐
terne ou l'écriture multiple
8
Échec du contrôle CRC
Erreur de données ou trame discontinue
9
Erreur lecture/écriture EEPROM
L'écriture EEPROM ne s'achève pas
Tab.12-3:
Codes d'erreur_significations_raisons
Description des fonctions
Fonction 0x03 : Lecture de N mots, plage : 1 à 16.
Par exemple, il est nécessaire de lire 2 mots en continu à partir du registre de
communication 0100H du convertisseur de fréquence esclave adressé à
01H. La structure de la trame est décrite dans les tableaux ci-dessous.
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
03H
Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H
ge
Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 00H
ge
Octet supérieur des données
00H
Octet inférieur des données
02H
232/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
CRC octet inférieur
C5H
CRC octet supérieur
F7H
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-4:
Fonction 0x03_requête maître
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
03H
Octets des données
04H
Octet supérieur des données dans le re‐ 00H
gistre 0100H
Octet inférieur des données dans le re‐ 05H
gistre 0100H
Octet supérieur des données dans le re‐ 00H
gistre 0101H
Octet inférieur des données dans le re‐ 00H
gistre 0101H
CRC octet inférieur
EAH
CRC octet supérieur
32H
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-5:
Fonction 0x03_réponse esclave
Fonction 0x06 : Écriture d'un mot.
Exemple : Écrire 0000H à l’adresse du registre de communication 0006H du
convertisseur de fréquence esclave avec l’adresse 01H. La structure de la
trame est décrite dans les tableaux ci-dessous.
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
06H
Octet supérieur de l’adresse du registre 00H
d’écriture
Octet inférieur de l’adresse du registre 06H
d’écriture
Octet supérieur des données d’écriture
00H
Octet inférieur des données d’écriture
00H
CRC octet inférieur
69H
CRC octet supérieur
CBH
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-6:
Fonction 0x06_requête maître
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
233/271
Protocoles de communication
Code de fonction ModBus
06H
Octet supérieur de l’adresse du registre 00H
d’écriture
Octet inférieur de l’adresse du registre 06H
d’écriture
Octet supérieur des données d’écriture
00H
Octet inférieur des données d’écriture
00H
CRC octet inférieur
69H
CRC octet supérieur
CBH
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-7:
Fonction 0x06_réponse esclave
Fonction 0x08 : Essai de boucle.
Pour tester la boucle de communication de 2 mots en continu, 1234H et
5678H, avec l’adresse esclave 01H du convertisseur de fréquence, la struc‐
ture de la trame est décrite dans les tableaux ci-dessous.
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
08H
Octet supérieur du mot de test 1
12H
Octet inférieur du mot de test 1
34H
Octet supérieur du mot des données de 56H
test 2
Octet inférieur du mot de test 2
78H
CRC octet inférieur
9BH
CRC octet supérieur
3FH
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-8:
Fonction 0x08_requête maître
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
08H
Octet supérieur du mot de test 1
12H
Octet inférieur du mot de test 1
34H
Octet supérieur du mot des données de 56H
test 2
Octet inférieur du mot de test 2
78H
CRC octet inférieur
9BH
CRC octet supérieur
3FH
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-9:
Fonction 0x08_réponse esclave
234/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
Fonction 0x10 : Écriture de N mots, plage : 1 à 16.
Exemple : Pour modifier 2 registres continus à partir de 0109H avec les mots
003CH et 0050H avec l’adresse du convertisseur de fréquence esclave 01H.
La structure de la trame est décrite dans les tableaux ci-dessous.
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
10H
Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H
ge du registre d’écriture
Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 09H
ge du registre d’écriture
Octet supérieur du numéro de registre
00H
Octet inférieur du numéro de registre
02H
Octets des données
04H
Octet supérieur des données dans le re‐ 00H
gistre 0109H
Octet inférieur des données dans le re‐ 3CH
gistre 0109H
Octet supérieur des données dans le re‐ 00H
gistre 010AH
Octet inférieur des données dans le re‐ 50H
gistre 010AH
CRC octet inférieur
FEH
CRC octet supérieur
65H
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-10:
Fonction 0x10_requête maître
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
10H
Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H
ge du registre
Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 09H
ge du registre
Octet supérieur du numéro de registre
00H
Octet inférieur du numéro de registre
02H
CRC octet inférieur
90H
CRC octet supérieur
36H
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-11:
Fonction 0x10_réponse esclave
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
235/271
Protocoles de communication
Fonction 0x17 : Lecture/écriture de N mots, plage : 1 à 16
Exemple : Pour lire des données dans 2 registres continus à partir de l’adres‐
se 0100H, écrire 0064H et 00C8H dans 2 registres continus à partir de
l’adresse 0109H. La structure de la trame est décrite dans les tableaux cidessous.
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
17H
Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H
ge du registre de lecture
Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 00H
ge du registre de lecture
Octet supérieur du numéro du registre de 00H
lecture
Octet inférieur du numéro du registre de 02H
lecture
Octet supérieur de l’adresse de démarra‐ 01H
ge du registre d’écriture
Octet inférieur de l’adresse de démarra‐ 09H
ge du registre d’écriture
Octet supérieur du numéro du registre 00H
d’écriture
Octet inférieur du numéro du registre 02H
d’écriture
Octets des données pour la câblage
Octet supérieur
l'adresse 0109H
des
données
04H
dans 00H
Octet inférieur des données dans l'adres‐ 64H
se 0109H
Octet supérieur
l'adresse 010AH
des
données
dans 00H
Octet inférieur des données dans l'adres‐ C8H
se 010AH
CRC octet inférieur
48H
CRC octet supérieur
72H
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-12:
Fonction 0x17_requête maître
Start
Durée de transmission pour 3,5 octets
Adresse esclave
01H
Code de fonction ModBus
17H
Octets du registre de lecture
04H
236/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
Octet supérieur du registre de lecture 00H
0100H
Octet inférieur du registre de lecture 05H
0100H
Octet supérieur du registre de lecture 00H
0101H
Octet inférieur du registre de lecture 00H
0101H
CRC octet inférieur
E9H
CRC octet supérieur
26H
Fin
Durée de transmission pour 3,5 octets
Tab.12-13:
12.2.4
Fonction 0x17_réponse esclave
Distribution adresse du registre mapping de communication
Introduction
Les registres du mapping de communication ModBus sont de quatre types :
registres des paramètres du convertisseur de fréquence, registres de contrô‐
le de la communication, registres de feedback d’état de la communication et
registres de surveillance de la communication.
Registres des paramètres du convertisseur de fréquence
Les Registres des paramètres du convertisseur de fréquence correspondent
aux codes de fonction un par un. La lecture et l’écriture des codes de fonc‐
tion associés peuvent être réalisées en lisant et en écrivant les contenus
dans les registres des paramètres du convertisseur de fréquence via la com‐
munication Modbus. Les caractéristiques et la portée de lecture et d’écriture
des codes de fonction sont conformes à la description du code de fonction du
convertisseur de fréquence. L'adresse d'un registre de paramètres du con‐
vertisseur de fréquence consiste en un mot. L'octet supérieur 0x00 – 0x0C
représente le groupe du code de fonction, et la relation est indiquée dans le
tableau ci-dessous; l'octet inférieur représente le code de fonction dans le
groupe de code.
Groupe de fonction
Adresse de mapp‐
ing
Groupe de fonction
Adresse de mapp‐
ing
b0
0x00
b1
0x01
S0
0x02
S1
0x03
S2
0x04
S3
0x05
E0
0x06
E1
0x07
E2
0x08
E3
0x09
E4
0x0A
E5
0x0B
H0
0x0C
Tab.12-14:
Relations entre les adresses de registre des paramètres du convertis‐
seur de fréquence et les codes de fonction correspondants
Exemple : Registre de paramètre 0x0103, l'octet supérieur 0x01 représente
le groupe b1, l'octet inférieur 0x03 représente le 3ème code de fonction.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
237/271
Protocoles de communication
Registres de contrôle de la communication (0x4000, 0x4001, 0x4002)
L’adresse du registre du mot de commande pour le contrôle de la communi‐
cation est 0x4002. Ce registre est en écriture seule. Lorsque le paramètre
[S1.05] « Référence de commande du couple » est défini en tant que « Défini
via la communication », la commande du couple du convertisseur de fré‐
quence est contrôlée par l'écriture de données dans l'adresse. La définition
de chaque bit est indiquée dans le tableau ci-dessous.
bit
Valeur
15-8
‑
Réservé
1
Inactif
0
Actif
1
Arrêt d'accélération / de décélération actif
0
Inactif
1
Réinitialisation active
0
Inactif
1
Arrêt d’urgence actif
0
Inactif
1
Arrêt conformément au réglage du paramètre
0
Inactif
1
Vers l’arrière
0
Vers l’avant
1
Mode pas-à-pas actif
0
Inactif
1
Contrôle général actif
0
Inactif
7
6
5
4
3
2
1
0
Tab.12-15:
Description
Registres de contrôle de la communication(0x4000、0x4001)_défi‐
nition bit
L’adresse du registre de réglage de la fréquence pour le contrôle de la com‐
munication est 0x4001. Ce registre est en écriture seule. Lorsque « Mode de
fréquence de réglage » [b1.00] est réglé sur « 5 : Défini via communication »,
le convertisseur de fréquence peut être réglé par l’écriture de données à cet‐
te adresse.
238/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
Registres de feedback d’état de la communication (0x5000)
L’état du convertisseur de fréquence peut être surveillé en lisant le registre.
Ce registre est en lecture seule. La définition de chaque bit est indiquée dans
le tableau ci-dessous.
bit
Valeur
15-11
‑
Code d’erreur
10-8
‑
Réservé
1
Défaut
0
Aucun défaut
1
Blocage surintensité de courant
0
Normal
1
Blocage surtension
0
Normal
1
Décélération
0
Pas en décélération
1
Accélération
0
Pas en accélération
1
Mode pas-à-pas
0
Pas en mode pas-à-pas
1
En marche
0
À l'arrêt
1
Vers l’arrière
0
Vers l’avant
7
6
5
4
3
2
1
0
Tab.12-16:
Description
Registres de mot d’état de la communication(0x5000)_définition bit
Les significations des codes d'erreur sont indiquées dans le tableau ci-des‐
sous.
N°
Nom du code d’erreur
0
Aucun enregistrement des défauts
1
Surintensité à vitesse constante (O.C.-1)
2
Surintensité dans l'accélération (O.C.-2)
3
Surintensité dans la décélération (O.C.-3)
4
Surtension à vitesse constante (O.E.-1)
5
Surtension dans l'accélération (O.E.-2)
6
Surtension dans la décélération (O.E.-3)
7
Surcharge du convertisseur de fréquence (O.L.-1)
8
Surcharge moteur (O.L.-2)
9
Erreur de lecture/d'écriture CPU(R.E.)
10
Erreur de lecture/d'écriture panneau de commande (KEY-)
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
239/271
Protocoles de communication
Tab.12-17:
N°
Nom du code d’erreur
11
Défaut externe (E.-St)
12
Erreur de communication (R.S.)
13
Déconnexion du circuit (C.F.)
14
Erreur de détection des défauts de la vitesse du codeur
(PULS)
15
Surchauffe moteur (M.O.H.)
16
IEM (CPU-)
17
Court-circuit (S.C.)
18
Réservé
19
Perte de phase L1, L2, L3 (IPH.L)
20
Perte de phase U, V, W (OPH.L)
21
Surchauffe du convertisseur de fréquence (C.O.H.)
22
Erreur de réglage du paramètre (PRSE)
23
Erreur d'ajustage automatique du paramètre (TUNE)
Codes d'erreur et significations_ModBus
Registres de surveillance de la communication (0x5001 à 0x5011)
Les registres de surveillance de la communication sont en lecture seule. La
relation entre les adresses des registres de surveillance et les valeurs sur‐
veillées sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Adresse de registre
Tab.12-18:
Valeur surveillée
0x5001
Fréquence de sortie
0x5002
Fréquence de référence
0x5003
Courant de sortie
0x5004
Tension bus DC
0x5005
Température du dissipateur de chaleur
0x5006
Tension de sortie
0x5007
Puissance de sortie
0x5008
Courant de couple
0x5009
Courant d'excitation
0x500A
Vitesse de sortie
0x500B
Vitesse de référence
0x500C
Valeur de référence définie par l’utilisa‐
teur
0x500D
Valeur de sortie définie par l’utilisateur
0x500E
Couple de serrage de référence
0x500F
État des entrées numériques
0x5011
Réservé
Adresses des registres de surveillance et valeurs surveillées
240/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
●
« 0 » est retourné lorsque l'adresse de communication est 0x5013.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
241/271
Protocoles de communication
12.2.5
Exemple de communication du ModBus
Une adresse d’esclave est 01H. Le réglage de la fréquence du convertisseur
de fréquence a été défini sur « réglage de la fréquence par ordinateur exter‐
ne » et la source des commandes de fonctionnement est « commande par
ordinateur externe ». Le moteur connecté au convertisseur de fréquence doit
tourner à 50 Hz (rotation vers l’avant). L’opération peut être réalisée à l’aide
de la fonction 0x10 du protocole ModBus. Les messages des requêtes du
maître et les réponses de l’esclave sont indiquées dans le tableau ci-des‐
sous.
Exemple 1 : Démarrer le convertisseur de fréquence 01# pour la rotation vers l’avant à une fréquence de 50,00Hz (repré‐
senté par 5000 en interne)
Numéro
Adresse es‐
clave
Code de
fonction
Adresse de
démarrage
d'adresse
Octets des
données
Contenu des
données
Code CRC
Requête
0x01
0x10
0x4000
0x0002
0x04
0x0001,0x1388
0xFA9E
Réponse
0x01
0x10
0x4000
0x0002
N/A
N/A
0x0854
Exemple 2 : Lire la tension du convertisseur de fréquence 01# et la fréquence définie
Numéro
Adresse es‐
clave
Code de
fonction
Adresse de
démarrage
d'adresse
Octets des
données
Contenu des
données
Code CRC
Requête
0x01
0x03
0x5001
0x0002
N/A
N/A
0xCB84
Réponse
0x01
0x03
N/A
N/A
0x04
0x1388, 0x1388
0xCB73
Exemple 3 : Arrêter le convertisseur de fréquence 01# en fonction du mode d’arrêt défini avec le code de fonction
Numéro
Adresse es‐
clave
Code de
fonction
Adresse de
démarrage
d'adresse
Octets des
données
Contenu des
données
Code CRC
Requête
0x01
0x06
0x4000
N/A
N/A
0x0008
0xCC9D
Réponse
0x01
0x06
0x4000
N/A
N/A
0x0008
0xCC9D
Tab.12-19:
12.2.6
Exemple de communication ModBus
Notes spéciales
1. L’ordinateur externe ne peut pas écrire les codes de fonction [b0.03],
[b0.08], [b0.09] et [S2.10].
2. [b0.00] et [b0.02] ne sont pas compatibles pour les écritures multiples, y
compris l'écriture unique en écriture multiple; les paramètres sur la pla‐
que signalétique du moteur et les caractéristiques physiques du moteur
ne doivent pas être écrites simultanément; les bornes X1 à X8 ne peu‐
vent pas être ré-écrites si leur valeur n'est pas 0.
3. Si le protocole de communication est modifié, le débit en bauds, la tra‐
me de données et l’adresse locale seront restaurés aux valeurs par dé‐
faut.
4. La réponse de lecture du mot de passe de l’utilisateur et du mot de pas‐
se d'usine est « 0000 » en cas de lecture par un ordinateur externe.
5. L'ordinateur externe ne peut pas définir, modifier ou annuler le mot de
passe de l'utilisateur; l'ordinateur externe peut seulement écrire 0 en
cas d'absence de mot de passe ou écrire le mot de passe correct en
cas de nécessité de mot de passe; si un mot de passe est actif, l'ordina‐
teur externe dispose seulement de l'accès pour modifier les paramètres
après la saisie du mot de passe correct; dès que l'ordinateur externe
242/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
dispose de l'accès pour modifier les paramètres, si l'ancien mot de pas‐
se est de nouveau entré, l'accès à la modification est désactivée.
6. L’accès aux registres de contrôle et aux registres d’état n’est pas limité
par mot de passe de l’utilisateur.
7. Le convertisseur de fréquence ne peut pas communiquer dans le pro‐
cessus d'ajustage automatique, la communication sera ré-établie lors‐
que l'ajustage automatique est terminé.
12.2.7
Réseau de communication
Réseau
Le réseau de communication est représenté sur la figure ci-dessous, avec un
ordinateur, une commande logique ou un ordinateur externe et plusieurs con‐
vertisseurs de fréquence connectés au moyen de câbles blindés à paire tor‐
sadée via des adaptateurs RS232/485. La longueur maximum du raccorde‐
ment par câble au réseau 232 est 15 mètres. L’esclave à la fin du réseau a
besoin d’une résistance de terminaison avec une valeur recommandée de
120 Ω, 0,25 W.
Fig.12-2:
Réseau ModBus
AVERTISSEMENT
Les câbles doivent uniquement être connec‐
tés lorsque le convertisseur de fréquence est
éteint !
Recommandations relatives au réseau
●
Employer un câble blindé à paire torsadée pour connecter les liens
RS485.
●
Le câble ModBus doit être posé suffisamment loin des câbles d’alimen‐
tation (30 cm minimum).
●
Éviter de croiser les câbles Modbus et les câbles d’alimentation et em‐
ployer un croisement orthogonal le cas échéant.
●
La couche blindée des câbles doit être reliée à une terre sécurisée ou à
une terre d’équipement sécurisée si une terre d’équipement a déjà été
connectée à une terre sécurisée. Ne pas directement connecter à la ter‐
re n’importe quel point du réseau RS485.
●
Les câbles de terre ne doivent jamais constituer une boucle.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
243/271
Protocoles de communication
12.3
Protocole PROFIBUS
12.3.1
Description du protocole
PROFIBUS est une norme de communication ouverte en série, qui permet
l'échange de données via de nombreux dispositifs de commande automati‐
ques. PROFIBUS comprend principalement trois types : PROFIBUS-FMS
(Fieldbus Message Specifications), PROFIBUS-DP (Distributed Peripheral
Equipment) et PROFIBUS-PA (Process Automation). Le module adaptateur
PROFIBUS Rexroth est compatible avec le protocole PROFIBUS-DP.
PROFIBUS est largement utilisé dans divers secteurs tels que l'automatisa‐
tion de la fabrication et l'automatisation des processus, la construction, le
transport, l'électronique, etc. Grâce à PROFIBUS, les équipements d'automa‐
tisation de différents fabricants peuvent être facilement reliés dans le même
réseau en vue de l'échange des données. La structure de la trame de l'infor‐
mation de données dans le réseau PROFIBUS est indiquée dans le tableau
ci-dessous. Les contenus des données d'utilisateur seront décrits dans la
section relative au protocole de communication.
Trame du protocole
(en-tête)
Tab.12-20:
Données de l'utilisateur
(information de contrôle/information sur
l'état)
Trame du protocole
(fin)
Format de trame PROFIBUS
Le support de transmission physique pour PROFIBUS est un câble à paire
torsadée (standard RS-485) La longueur maximum du câble bus se situe en‐
tre 100 et 1 200 m, selon le taux de transmission défini. S'il n'y a aucun répé‐
teur, il est possible de connecter au maximum 32 nœuds au même réseau
PROFIBUS; si un répéteur est utilisé, les nœuds connectés au réseau peu‐
vent aller jusqu'à 126. Dans la communication PROFIBUS, le maître est ha‐
bituellement un contrôleur logique programmable qui est capable de sélec‐
tionner les nœuds répondant aux commandes du maître. Dans le réseau
PROFIBUS, aucune communication n'est possible parmi les nœuds.
Le protocole PROFIBUS est décrit de manière détaillée dans la
norme EN 50170. Pour de plus amples informations concernant
PROFIBUS, veuillez consulter la norme EN 50170.
12.3.2
Adaptateur PROFIBUS
Caractéristiques techniques
Paramètres techniques
Performance
Tension d’entrée
+ 5 VDC, ±10%, 80 mA
Débit en bauds (communication de l'in‐ 9.6 kbps à 12 mbps
terface DP)
Exigences CEM
Tab.12-21:
IEC 1000-4
Performance et paramètres techniques de l'adaptateur PROFIBUS
Fonctions
L'adaptateur PROFIBUS est capable de commander le convertisseur de fré‐
quence Fv via le bus de terrain PROFIBUS-DP. Les fonctions principales de
l'adaptateur de bus de terrain sont les suivantes :
●
Envoie des commandes de contrôle vers le convertisseur de fréquence
(telles que le démarrage, l'arrêt, le pas-à-pas, etc.).
244/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
●
Envoi du signal de réglage de fréquence au convertisseur de fréquence.
●
Lecture de l'information sur l'état de fonctionnement du convertisseur de
fréquence (tel que le mode de marche, la direction de rotation, la vitesse
de rotation, le message d'erreur, etc.).
●
Lecture ou modification des paramètres du convertisseur de fréquence.
●
Nouveau réglage du convertisseur de fréquence en cas de défaut.
Structure du réseau
La connexion du réseau PROFIBUS du convertisseur de fréquence Fv via
l'adaptateur PROFIBUS est indiquée dans la figure ci-dessous.
Fig.12-3:
12.3.3
Réseau PROFIBUS du convertisseur de fréquence Fv
Installations électriques
Structure générale
Fig.12-4:
Dimensions de l'adaptateur PROFIBUS
Fin de bus
L'interrupteur S1 sur l'adaptateur PROFIBUS est utilisé afin de commuter la
fin de bus On/Off intégrée de l'adaptateur. La fin de bus peut empêcher la ré‐
flexion du signal de la terminaison du câble bus. Si l'adaptateur est le dernier
ou le premier nœud du réseau, S1 doit être sur On. Si un connecteur PROFI‐
BUS Sub-D dotée d'une terminaison intégrée (par exemple, Siemens
6ES7972-0BA12-0XA0) est utilisé, la terminaison intégrée de l'adaptateur
doit être déconnectée.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
245/271
Protocoles de communication
Fig.12-5:
Commutateur de terminaison S1
Configuration de la borne de l'adaptateur
Fig.12-6:
Borne de raccordement bus PROFIBUS DB9
N° broche
Signal de la borne
Nom de la borne
1
PE
Borne du blindage du câble bus
Connecter au blindage du câble bus
2
NC
‑
Réservé
3
PROFIBUS_B
PROFIBUS borne_B
Câble de données PROFIBUS B
4
RTS
Demande d'envoi de signal
‑
5
GND
Puissance-
‑
6
Vcc
Puissance+
‑
7
NC
‑
Réservé
8
PROFIBUS_A
PROFIBUS borne_A
Câble de données PROFIBUS A
9
NC
‑
Réservé
Tab.12-22:
Description des fonctions
Définition des broches PROFIBUS DB9
246/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
Exigences pour le lien PROFIBUS
Le câble utilisé est un câble blindé à paire torsadée. Le blindage est capable
d'améliorer la capacité de la compatibilité électromagnétique (CEM). Un câ‐
ble non blindé à paire torsadée peut être utilisé s'il y a moins d'interférences
électromagnétiques (IEM).
L'impédance du câble devrait se situer entre 100 Ω et 200 Ω. La capacité du
câble (parmi les conducteurs) devraient être < 60 pF/m et la section transver‐
sale du conducteur devrait être ≥0.22 (24 AWG). Deux sortes de câbles sont
utilisées pour PROFIBUS dont les définitions détaillées sont indiquées dans
le tableau ci-dessous.
Paramètres du câble
Type A
Type B
Impédance
135 à 165 Ω (f=3 à 20 MHz)
100 à 130 Ω (f>100 kHz)
Capacité
<30 pF/m
<60 pF/m
Résistance
≤110 Ω/km
≤110 Ω/km
Section transversale du conducteur
≥0.34 (22 AWG)
≥0.22 (24 AWG)
Tab.12-23:
Type de câble de l'adaptateur PROFIBUS
Le câble standard Siemens PROFIBUS est (MLFB)
6XV1830-0EH10
(type
A)
et
le
connecteur
est
6ES7972-0BA12-0XA0.
Relation entre le taux de communication et les câbles
La relation entre le taux de communication de l'adaptateur et la longueur de
câble est décrite dans le tableau ci-dessous.
Débit en bauds
Longueur maximum de chaque câble en m
(type A)
Longueur maximum de chaque câble en m
(type B)
9.6 à 93.75 kbps
1000
1000
187.5 kbps
1000
600
500 kbps
400
200
1.5 Mbps
200
200
3 à 12 Mbps
100
100
Tab.12-24:
Relation entre le taux de communication et la longueur de câble
Mesures CEM
●
Le conducteur du câble bus (câble de signal) doit être torsadé, blindé et
installé séparément avec le câble d'alimentation électrique à une distan‐
ce d'au moins 20 cm. Le revêtement de blindage du câble bus doit être
mis à la terre à une extrémité. La borne PE sur le bloc de la borne X2
sert de borne de connexion du revêtement de blindage. La borne PE est
uniquement valide sur la 1ère broche de la prise DB9 ou lorsque le ca‐
che métallique DB9 est connecté avec le revêtement de blindage du câ‐
ble bus.
●
Les conducteurs du câble de raccordement de la communication (câble
de signal) de l'adaptateur ou du convertisseur de fréquence doivent être
torsadés, blindés et installés séparément à une distance raisonnable. Le
revêtement de blindage du câble de communication devrait être mis à la
terre à une extrémité.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
247/271
Protocoles de communication
12.3.4
●
Le câble de signal et le câble d'alimentation électrique devraient être or‐
thogonaux en cas de croisement.
●
Le câble de signal doit être aussi court que possible.
●
Un large espace est requis pour le raccordement du revêtement de blin‐
dage.
Communication périodique des données
Type de données PPO
PROFIBUS-DP définit la structure de données pour les communications de
données périodiques en tant que PPO (objet des données de paramètres et
processus). L'adaptateur Rexroth PROFIBUS est compatible avec 5 types de
PPO indiqués dans la figure ci-dessous. Le message PPO est divisé en deux
zones de données en matière de contenus de données de transmission :
Zone de paramètres (zone PKW) : lire ou ré-écrire le paramètre d'un certain
code de fonction d'esclave.
Zone de données du processus (zone PZD) : y compris le mot de contrôle et
la fréquence de référence (flux de données du maître à l'esclave), ou mot de
statut, fréquence de sortie réelle et autres valeurs de surveillances de statut
d'esclave (flux de données de l'esclave au maître). Pour obtenir des descrip‐
tions détaillées de la zone PKW et la zone PZD, veuillez consulter chap. "Zo‐
ne de paramètres PKW" à la page 247 et chap. "Zone de données du pro‐
cessus PZD" à la page 253.
Fig.12-7:
Type de PPO
Zone de paramètres PKW
La zone de données est constituée de ID, IND, VALUE_high et VALUE_low,
tel qu'indiqué dans la figure ci-dessous. Ils sont utilisés pour lire ou modifier
le paramètre d'un certain code de fonction du convertisseur de fréquence,
mais un seul code de fonction peut être lu ou modifié à chaque fois. Lorsqu'
un maître transmet une requête et un esclave émet une réponse, la définition
de bit pour chaque mot spécifique dans la zone PKW est indiqué dans Tab.
12-25 "Trame de données de requête dans la zone PKW_à partir du maître
vers l'esclave" à la page 248 et Tab. 12-26 "Trame de données de réponse
dans la zone PKW_à partir de l'esclave vers le maître" à la page 249. Si le
convertisseur de fréquence ne réussit pas à exécuter la commande de la re‐
quête de la zone PKW, un code d'erreur sera renvoyé au maître dans VA‐
248/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
LUE_low. Consulter Tab. 12-27 "Codes d'erreur de la zone PKW" à la page
249 pour plus de détails.
Fig.12-8:
●
Mot
Identificateur
Bit
Valeur
15 à 12
1er
2ème
3ème
ID
IND
VALUE_high
Format de données de la zone PKW
Trame de données de requête dans la zone PKW
Description
0000B
Aucune tâche
0001B
Requête afin de lire le paramètre du code de fonction
0010B
Requête afin de modifier le paramètre du code de fonction
Autres
Code de commande illégale
11
0/1B
Réservé
10 à 8
000B
7à0
xxH
15 à 8
xxH
7à0
0
Réservé, par défaut 0.
15 à 0
0
Réservé, par défaut 0.
N° de groupe pour le paramètre du code de fonction
Numéro de série de l'index du code de fonction dans le
groupe
1. Lors de la lecture des paramètres, par défaut 0.
4ème
VALUE_low
15 à 0
xxxxH
2. Lors de la modification des paramètres, il s'agit d'une va‐
leur modifiée.
3. Il peut s'agir de n'importe quelle valeur en cas d'absence
d'opération
Tab.12-25:
Trame de données de requête dans la zone PKW_à partir du maître
vers l'esclave
Pour le traitement du groupe de fonction de paramètre et le nu‐
méro de série de l'index avec le groupe, veuillez consulter chap.
"Adressage du numéro de groupe de code de fonction et d'index
de paramètres dans le groupe." à la page 258.
●
Trame de données de réponse dans la zone PKW
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
249/271
Protocoles de communication
Mot
Identificateur
Bit
Valeur
15 à 12
1er
2ème
3ème
ID
IND
VALUE_high
Description
0000B
Aucune tâche
0001B
Correcte lors de la lecture ou de la modification du paramè‐
tre du code de fonction
0111B
Incorrecte lors de la lecture ou de la modification du para‐
mètre du code de fonction, et un message d'erreur est indi‐
qué dans VALUE_low.
11
0
Réservé, par défaut 0.
10 à 8
000B
7à0
xxH
15 à 8
xxH
7à0
0
Réservé, par défaut 0.
15 à 0
0
Réservé, par défaut 0.
N° de groupe du paramètre du code de fonction
Numéro de série de l'index du paramètre du code de fonc‐
tion dans le groupe
1. En cas de lecture des paramètres, retour à la valeur de
paramètre lue.
4ème
VALUE_low
15 à 0
xxxxH
2. En cas de modification des paramètres, il s'agit d'une va‐
leur modifiée.
3. Renvoi à 0 en cas d'absence d'opération.
4. Renvoi d'un code d'erreur lorsque l'exécution de la zone
PKW échoue.
Tab.12-26:
●
Code d’er‐
reur
Trame de données de réponse dans la zone PKW_à partir de l'escla‐
ve vers le maître
Message d'erreur après l'échec d'exécution dans la zone PKW
Signification
Raison
1
Mot de passe bloqué
Mot de passe de l’utilisateur bloqué.
2
Codes de commande invalides dans la zone
PKW
Les codes de commande (bit15 à 12 de l'ID) ne sont pas 0,
1 ou 2.
3
Adresses des paramètre invalides dans la zo‐ Groupe de fonction ou numéro d'index du groupe de fonc‐
ne PKW
tion, ou accès/droits insuffisants
4
Valeur de paramètre invalide dans la zone
PKW
Données pour écrire en dehors de la plage
5
En marche, ne peut pas être modifié
Le convertisseur de fréquence est en marche.
6
Paramètres en lecture seule
Les paramètres sont en lecture seule, ne peuvent pas être
écrits.
7
Opération invalide
Le code de fonction ne permet pas l'écriture ou l'écriture
multiple via un ordinateur externe
8
Défaut de données de communication dans
PKW
Interférence du conducteur
9
Défaut de lecture/écriture EEPROM
L'opération d'écriture EEPROM n'est pas terminée.
Tab.12-27:
Codes d'erreur de la zone PKW
250/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
La ligne de communication soumise aux erreurs de débranche‐
ment du matériel entraînera également un échec d'exécution
dans la zone PKW. Le code d'erreur sera donné dans le mot de
statut de la zone PZD.
●
Exemple d'opération de paramètre dans la zone PKW
Dans l'application réelle, l'adaptateur PROFIBUS communique avec le maître
via des messages dans la structure PPO. Parmi les 5 PPO stipulés dans Fig.
12-7 "Type de PPO" à la page 247, PPO 1, PPO 2 et PPO5 s'appliquent pour
la zone PKW et la zone PZD. Dans les exemples suivants, les trames de
données de la zone PKW proviennent d'un message complet PPO pour dé‐
crire ses trames de données de requête et de réponse.
Les exemples suivants sont basés sur le convertisseur de fréquence et
l'adaptateur PROFIBUS.
Exemple 1
Valeur de lecture du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05
est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série d'index du paramètre
dans le groupe, les trames de données de requête et de réponse dans la zo‐
ne PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous.
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
zone PKW
0x1005 (ou 0x1805)
0x0600
0x0000
0x0000
Trame de données de réponse dans la
zone PKW
0x1005
0x0600
0x0000
0x0000
Tab.12-28:
Exemple 1_trames de données de requête et de réponse de la zone
PKW
L'ID de la trame de données de requête pourrait être 0×1000 ou
0×1800, car le 11ème chiffre de l'ID dans Tab. 12-25 "Trame de
données de requête dans la zone PKW_à partir du maître vers
l'esclave" à la page 248 peut être 0 ou 1. 0 est fortement recom‐
mandé. Dans les exemples suivants, seule la valeur ID de 0 avec
son chiffre est indiquée.
Exemple 2
Valeur de lecture du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05
est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série de l'index du paramè‐
tre dans le groupe. Si le numéro de série d'index du groupe S3 est écrit de
manière incorrecte telle que 0×20 (0×20, dépasse la limite spécifiée dans le
groupe S), les trames de données de requête et de réponse dans la zone
PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous.
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
zone PKW
0x1005
0x2000
0x0000
0x0000
Trame de données de réponse dans la
zone PKW
0x7005
0x2000
0x0000
0x0003
Tab.12-29:
Exemple 3
Exemple 2_trames de données de requête et de réponse de la zone
PKW
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
251/271
Protocoles de communication
Valeur de modification du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06].
0×05 est le groupe de fonction, 0×03 est le numéro de série d'index dans le
groupe, 0×0BB8 est la valeur modifiée, les trames de données de requête et
de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-des‐
sous.
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
zone PKW
0x2005
0x0600
0x0000
0x0 BB 8
Trame de données de réponse dans la
zone PKW
0x1005
0x0600
0x0000
0x0 BB 8
Tab.12-30:
Exemple 3_trames de données de requête et de réponse de la zone
PKW
Exemple 4
Valeur de modification du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06].
0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série d'index dans le
groupe, 0×1388 (0×1388 dépasse la limite supérieure du paramètre [S3.06])
est la valeur modifiée, les trames de données de requête et de réponse dans
la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous.
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
zone PKW
0x2005
0x0600
0x0000
0x1388
Trame de données de réponse dans la
zone PKW
0x7005
0x0600
0x0000
0x0004
Tab.12-31:
Exemple 4_trames de données de requête et de réponse de la zone
PKW
Exemple 5
Valeur de modification du paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06].
0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série de l'index et
0×0BB8 est la valeur modifiée. Mais le code de commande PPO (bit15-12 de
l'ID) est écrit de manière incorrecte avec 8 (code de commande illégal), les
trames de données de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors
indiquées dans le tableau ci-dessous.
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
zone PKW
0x8005
0x0600
0x0000
0x0BB8
Trame de données de réponse dans la
zone PKW
0x7005
0x0600
0x0000
0x0002
Tab.12-32:
Exemple 5_trames de données de requête et de réponse de la zone
PKW
Exemple 6
Si le mot de passe de l'utilisateur est disponible, afin de modifier la valeur du
paramètre « Plage de fréquence de saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de
fonction, 0×06 est le numéro de série d'index dans le groupe, 0x0BB8 est la
valeur modifiée, les trames de données de requête et de réponse dans la zo‐
ne PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous.
252/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
0x2005
zone PKW
0x0600
0x0000
0x0BB8
Trame de données de réponse dans la
zone PKW
0x0600
0x0000
0x0001
0x7005
Tab.12-33:
Exemple 6_après la modification du mot de passe de l'utilisateur_tra‐
mes de données de requête et de réponse de la zone PKW
Exemple 7
Fonctionnement vers l'avant du convertisseur de fréquence à 50.00 Hz
(0x1388), puis modifier la valeur du paramètre « Plage de fréquence de
saut » [S3.06]. 0×05 est le groupe de fonction, 0×06 est le numéro de série
d'index dans le groupe, 0x0BB8 est la valeur modifiée, les trames de don‐
nées de requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans
le tableau ci-dessous.
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
0x2005
zone PKW
0x0600
0x0000
0x0BB8
Trame de données de réponse dans la
0x7005
zone PKW
0x0600
0x0000
0x0005
Tab.12-34:
Exemple 7_trames de données de requête et de réponse de la zone
PKW
Exemple 8
Modifier la valeur du paramètre « Température du dissipateur de chaleur »
[b0.12]. 0x00 est le groupe de fonction, 0x0C est le numéro de série d'index
dans le groupe, et 0x0001 est la valeur modifiée, les trames de données de
requête et de réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le ta‐
bleau ci-dessous.
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
0x2000
zone PKW
0x0C00
0x0000
0x0001
Trame de données de réponse dans la
zone PKW
0x0C00
0x0000
0x0006
0x7000
Tab.12-35:
Exemple 8_trames de données de requête et de réponse de la zone
PKW
Exemple 9
Modifier la valeur du paramètre « Écran LCD en mode Run »[b0.08]. 0x00
est le groupe de fonction, 0x08 est le numéro de série d'index dans le grou‐
pe, et 0x0BB8 est la valeur modifiée, les trames de données de requête et de
réponse dans la zone PKW sont alors indiquées dans le tableau ci-dessous.
ID
IND
VALUE_high
VALUE_low
Trame de données de requête dans la
0x2000
zone PKW
0x0800
0x0000
0x0001
Trame de données de réponse dans la
zone PKW
0x0800
0x0000
0x0007
0x7000
Tab.12-36:
Exemple 9_trames de données de requête et de réponse de la zone
PKW
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
253/271
Protocoles de communication
Zone de données du processus PZD
Lorsque le maître transmet un message de requête à l'esclave, PZD1 et
PZD2 dans la zone de données du processus PZD correspondent respecti‐
vement au mot de contrôle (CW) et à la fréquence de référence (REF) et les
valeurs PZD3 à PZD10 (le nombre dépend du type de PPO) sont écrites
comme 0. Lorsque l'esclave renvoie un message de réponse au maître,
PZD1 et PZD2 dans la zone de données de processus PZD correspondent
respectivement au mot de statut (SW) et la fréquence réelle de sortie (ACT),
et les valeurs PZD3-PZD10 correspondent aux valeurs de surveillance du
statut (telles que le courant de sortie, la tension de sortie, le tension bus AC,
etc.) définies par le paramètre de code de fonction [H0.04] à [H0.07].
●
Mot de contrôle (CW)
Bit
Valeur
15 à 8
—
Réservé
0
Contrôle actif
1
Contrôle inactif
0
Inactif
1
Arrêt accélération SCI
0
Réinitialisation des défauts inactive
1
Réinitialisation des défauts active
0
Arrêt d’urgence inactif
1
Arrêt d’urgence actif
0
Inactif
1
Arrêt en tant que code de réglage des paramètres
0
Vers l’avant
1
Vers l’arrière
0
Mode pas-à-pas inactif
1
Mode pas-à-pas actif
0
Mode Marche inactif
1
Mode Marche actif
7
6
5
4
3
2
1
0
Tab.12-37:
Description
Définition des bits du mot de contrôle
Lorsque bit7 est 1, la commande est invalide.
254/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
●
Mot de statut (SW)
Bit
Valeur
11 à 15
—
Codes d'erreur du convertisseur de fréquence
10
—
Réservé
000
Normal
001
Défaut du circuit dans le matériel de communication (feedback SW n'a aucune signifi‐
cation lorsqu'il y a un défaut de circuit dans le matériel de communication.)
010
Défaut de données de communication dans la zone PZD
011
La fréquence de référence dépasse la limite dans la zone PZD.
7à9
6
5
4
3
2
1
0
Description
100 à 111
Réservé
0
Normal
1
Blocage surintensité de courant
0
Normal
1
Blocage surtension
0
Pas en décélération
1
Décélération
0
Pas en accélération
1
Accélération
0
Pas en mode pas-à-pas
1
Mode pas-à-pas
0
À l'arrêt
1
En marche
0
Vers l’avant
1
Vers l’arrière
Tab.12-38:
Définition des bits du mot de statut
En cas d'erreurs du système, les enregistrements des défauts
peuvent être lus dans les paramètres [E4.13] à [E4.15].
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
255/271
Protocoles de communication
N°
Nom du code d’erreur
N°
Nom du code d’erreur
0
Aucun enregistrement des défauts
12
Erreur de communication (R.S.)
1
Surintensité à vitesse constante (O.C.-1)
13
Déconnexion du circuit (C.F.)
2
Surintensité dans l'accélération (O.C.-2)
14
Erreur de détection des défauts de la vitesse du
codeur (PULS)
3
Surintensité dans la décélération (O.C.-3)
15
Surchauffe moteur (M.O.H.)
4
Surtension à vitesse constante (O.E.-1)
16
IEM (CPU-)
5
Surtension dans l'accélération (O.E.-2)
17
Court-circuit (S.C.)
6
Surtension durant la décélération (O.E.-3)
18
Réservé
7
Surcharge du convertisseur de fréquence (O.L.-1)
19
Perte de phase L1, L2, L3 (IPH.L)
8
Surcharge moteur (O.L.-2)
20
Perte de phase U, V, W (OPH.L)
9
Erreur de lecture/d'écriture CPU(R.E.)
21
Surchauffe du convertisseur de fréquence
(C.O.H.)
10
Erreur de lecture/d'écriture panneau de commande
(KEY-)
22
Erreur de réglage du paramètre (PRSE)
11
Défaut externe (E.-St)
23
Erreur d'ajustage automatique du paramètre
(TUNE)
Tab.12-39:
Codes d'erreur et significations_PROFIBUS
Lorsque le système est sujet aux défauts, veuillez lire la valeur du
code de fonction [E45] du convertisseur de fréquence.
Exemple 1
Si la fréquence maximum du convertisseur de fréquence est définie à 100
Hz, pour le fonctionnement vers l'avant du convertisseur de fréquence à 200
Hz (0x4E20) (dépasse la fréquence maximum), les messages de requête et
de réponse PPO sont alors indiqués dans le tableau ci-dessous.
Message de requête PPO
Message de réponse PPO
Tab.12-40:
PZD1
PZD2
CW
REF
0x0001
0x4E20
SW
ACT
0x0180
0x4E20
Exemple 1_message de requête et de réponse PPO
Dans cet exemple, le mot de statut de feedback est 0x0180, le bit
7 à 9 du mot de statut est 011 (la fréquence définie de la zone
PZD dépasse la limite).
Exemple 2
Le convertisseur de fréquence fonctionne tout d'abord vers l'avant à 50 Hz
(0x1388), le circuit du matériel de communication est alors déconnecté, les
256/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
messages de réponse et de requête PPO sont alors indiqués dans le tableau
ci-dessous.
Message de requête PPO
Message de réponse PPO
Tab.12-41:
PZD1
PZD2
CW
REF
0x0001
0x1388
SW
ACT
0x0080
0x1388
Exemple 2_message de requête et de réponse PPO
Dans cet exemple, le mot de statut de feedback est 0x0080, le bit
7 à 9 du mot de statut est 001 (défaut du circuit du matériel de
communication).
●
Données de processus PZD3 - PZD10
Un des paramètres [H0.04] à [H0.07] peut définir 2 PZD. Par exemple,
[H0.04] définit PZD3 et PZD4, avec le réglage bit0 à bit3 du PZD3, réglage
bit4 à bit7 du PZD4, la plage maximum du code de fonction est alors 00 à
FFH (hex) ou 0 à 255 (décimal). La relation correspondante entre la valeur
définie (4 bits) et la valeur surveillée est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Tab.12-42:
●
00
Courant de sortie
01
Fréquence de référence
02
Courant de sortie
03
Tension bus DC
04
Température du dissipateur de chaleur
05
Tension de sortie
06
Puissance de sortie
07
Courant de couple
08
Courant d'excitation
09
Vitesse de sortie
0A
Vitesse de référence
0B
Valeur de référence définie par l’utilisateur
0C
Valeur de sortie définie par l’utilisateur
0D
Couple de serrage de référence
0E
État des entrées numériques
0F
Feedback de vitesse du codeur
Valeurs PZD3 à PZD 10 des données de processus et réglages des
codes de fonction
Exemples de fonctionnement de la zone de données de processus PZD
Exemple 1
Le maître communique avec l'esclave via PPO4. De Fig. 12-7 "Type de PPO"
à la page 247 et Tab. 12-42 "Valeurs PZD3 à PZD 10 des données de pro‐
cessus et réglages des codes de fonction" à la page 256, nous avons besoin
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
257/271
Protocoles de communication
de définir le valeur de surveillance du statut correspondant à PZD3 - PZD6
dans les paramètres du convertisseur de fréquence Fv.
Si nous avons besoin de démarrer le convertisseur de fréquence pour une
rotation vers l'avant à 50.00 Hz (0×1388), et effectuer une requête PZD3
pour refléter le courant de sortie, PZD4 pour refléter la tension de sortie,
PZD5 pour refléter la tension bus DC, PZD6 pour refléter la température du
radiateur, les codes de fonction respectifs sont les suivants : [H0.04]=82;
[H0.05]=67. Les messages de requête et de réponse PPO complets sont in‐
diqués dans le tableau suivant.
PZD1
PZD2
Message de requête
PPO
CW
REF
0x0001
0x1388
Message de réponse
PPO
SW
ACT
0x0002
0x1388
Tab.12-43:
PZD3
PZD4
PZD5
PZD6
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0206
0x02DD
0x0019
Exemple 1 pour la zone de données de processus PZD_messages de
requête et de réponse de PPO
Dans cet exemple, la trame de données de requête et de réponse
est le message du convertisseur de fréquence à un fonctionne‐
ment stable. En réalité, au moment du démarrage du convertis‐
seur de fréquence, la trame de données de réponse dans la zone
PZD est « 000× 0000 0001 0000 1369 0019 » (× signifie que le
sens de rotation n'est pas certaine au moment de l'activation).
Exemple 2
Lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne vers l'avant à 50 Hz, pour
arrêter le convertisseur de fréquence en tant que réglages du paramètre,
veuillez consulter l'exemple 1.
PZD1
PZD2
Message de requête
PPO
CW
REF
0x0008
0x1388
Message de réponse
PPO
SW
ACT
0x0000
0x0000
Tab.12-44:
PZD3
PZD4
PZD5
PZD6
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0049
0x0013
Exemple 2 pour la zone de données de processus PZD_messages de
requête et de réponse de PPO
Exemple 3
Pour inverser le démarrage du convertisseur de fréquence à 50 Hz, veuillez
consulter l'exemple 1 pour les réglages du paramètre.
PZD1
PZD2
Message de requête
PPO
CW
REF
0x0005
0x1388
Message de réponse
PPO
SW
ACT
0x0003
0x1388
Tab.12-45:
Exemple 4
PZD3
PZD4
PZD5
PZD6
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0206
0x02DA
0x001A
Exemple 3 pour la zone de données de processus PZD_messages de
requête et de réponse de PPO
258/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
Lorsque le convertisseur de fréquence fonctionne vers l'arrière à 50 Hz, pour
arrêter le convertisseur de fréquence en tant que réglages du paramètre,
veuillez consulter l'exemple 1.
PZD1
PZD2
Message de requête
PPO
CW
REF
0x000C
0x1388
Message de réponse
PPO
SW
ACT
0x0001
0x0000
Tab.12-46:
PZD3
PZD4
PZD5
PZD6
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0000
0x0040
0x0013
Exemple 3 pour la zone de données de processus PZD_messages de
requête et de réponse de PPO
Adressage du numéro de groupe de code de fonction et d'index de paramètres dans le grou‐
pe.
L'adresse du code de fonction de communication du convertisseur de fré‐
quence correspond directement au code de fonction. Il consiste en un numé‐
ro de groupe de code de fonction et d'un index de paramètres dans le grou‐
pe. La lecture et l'écriture des codes de fonction sont possibles en lisant et
écrivant les contenus de l'adresse du code de fonction de la communication
PROFIBUS. La propriété de lecture et d'écriture ainsi que la plage de prise
de valeur pour le code de fonction doivent être conformes aux instructions du
manuel de l'utilisateur du convertisseur de fréquence.
Une adresse de code de fonction de communication complète consiste en 19
bits, où 11-bit élevé correspond au numéro de groupe de code de fonction de
communication et 18-bit faible correspond à l'index des paramètres dans le
groupe. L'index des paramètres dans le groupe pour un certain code de fonc‐
tion fait référence à un numéro de groupe d'expression sexagésimale d'un
code de fonction. Par exemple, s'il s'agit du code de fonction [E03] (plage de
fréquence de saut programmable), on lui attribue le numéro 3 dans le groupe
E. Par conséquent, son index des paramètres dans le groupe est 0×03. Le
jeu 3-bits élevé du code de fonction de 11-bits (bit10-8 de l'ID) doit être 000B,
afin de le décrire dans un système sexagésimal, le numéro de groupe du co‐
de de fonction est stipulé dans ce manuel uniquement à son débit faible 8bits (c'est-à-dire, bit7-10 de l'ID). Par exemple, s'il s'agit du code de fonction
[E03] (plage de fréquence de saut programmable), son numéro de groupe de
code de fonction est 0×01. Le numéro de groupe de code de fonction men‐
tionné ci-dessus est le même que ce numéro. Attribuer une adresse à la pla‐
ge du numéro de groupe de code de fonction de communication de l'adapta‐
teur PROFIBUS et à l'index des paramètres dans le groupe dans le tableau
ci-dessous.
Groupe du code de fonction
Adresse de mapping
Numéro de série d'index dans le
groupe
Groupe du code de fonction
Adresse de mapping
Numéro de série d'index dans le
groupe
Groupe du code de fonction
b0
b1
S0
S1
S2
S3
0x00
0x01
0x02
0x03
0x04
0x05
0x00 à 0x0F
0x00 à 0x17
0x00 à 0x0A
0x00 à 0x05
0x00 à 0x0F
0x00 à 0x10
E0
E1
E2
E3
E4
E5
0x06
0x07
0x08
0x09
0x0A
0x0B
0x00 à 0x18
0x00 à 0x11
0x00 à 0x34
0x00 à 0x0A
0x00 à 0x10
0x00 à 0x0E
H0
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
259/271
Protocoles de communication
Adresse de mapping
Numéro de série d'index dans le
groupe
0x0C
0x00 à 0x0A
Tab.12-47:
Plage d'adressage du groupe de code de fonction et du numéro de
série d'index dans le groupe
260/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
12.3.5
Configuration des paramètres de communication
Réglages des paramètres liés à la communication dans le convertisseur de fréquence Fv
Code de fonction
Nom de la fonction
Plage de réglage des paramètres
b1.00
Mode de réglage de la fréquence
5: Défini via la communication
b1.02
Commandes de contrôle du convertisseur de
fréquence
2: Définir les commandes de contrôle via com‐
munication
H0.00
Sélection des protocoles de communication
1: Protocoles PROFIBUS
H0.03
Adresse locale
1 à 126
H0.04
Réglage PZD4, PZD3
0 à 255
H0.05
Réglage PZD6, PZD5
0 à 255
H0.06
Réglage PZD8, PZD7
0 à 255
H0.07
Réglage PZD10, PZD9
0 à 255
H0.08
Temps de détection de déconnexion de la com‐
0.0 à 60.0s (0.0 : désactivé)
munication
H0.09
Action de déconnexion de la communication
Tab.12-48:
0: Arrêt
1: Poursuite du fonctionnement
Paramètres de communication PROFIBUS-DP du convertisseur de
fréquence Fv
Si le paramètre [b00]=5, quand le convertisseur de fréquence est
arrêté par la touche Stop sur le panneau de commande, l'adapta‐
teur est isolé du logiciel de communication du convertisseur de
fréquence. Si la communication doit être ré-établie, les comman‐
des Stop et Reset doivent être transmises au convertisseur de
fréquence par l'adaptateur.
Configuration des paramètres du maître
La configuration des paramètres pour le maître relié peut faire partie des ins‐
tructions relatives au maître. L'adresse configurée pour l'esclave dans le maî‐
tre devrait correspondre à l'adresse de paramètre configurée pour l'esclave.
Le débit en bauds de communication et le type de PPO sont déterminés par
le maître.
Fichier GSD
Les utilisateurs peuvent se connecter au site web de l'entreprise à www.bos‐
chrexroth.com.cn afin de télécharger le pack contenant le document de base
de données électroniques (RXFVDP01.gsd) et le document du mappage bi‐
naire (RX_FV*.bmp) pour l'adaptateur de bus de terrain. En cas d'opération
spécifique et de méthode de configuration du système PROFIBUS, veuillez
consulter les documents de configuration du système correspondants.
12.3.6
Défauts et analyses
Analyse de l'écran LED
Marche
Ce voyant lumineux indique si l'adaptateur PROFIBUS fonctionne normale‐
ment. Si l'adaptateur PROFIBUS est correctement connecté au convertisseur
de fréquence et la configuration des paramètres associée pour le convertis‐
seur de fréquence est correcte, ce voyant lumineux est toujours allumé après
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
261/271
Protocoles de communication
la mise sous tension. Si ce voyant lumineux clignote, veuillez tout d'abord dé‐
brancher l'alimentation électrique, puis vérifier si l'adaptateur PROFIBUS est
correctement connecté au convertisseur de fréquence, si les paramètres du
convertisseur de fréquence sont correctement configurés et si le branche‐
ment à l'alimentation électrique de l'adaptateur PROFIBUS est fiable. Après
cela, mettre sous tension pour l'adaptateur PROFIBUS. Si le problème per‐
siste, veuillez contacter votre fournisseur.
Ligne
Ce voyant lumineux indique le statut de communication entre l'adaptateur
PROFIBUS et le convertisseur de fréquence. Si ce voyant est toujours allu‐
mé, cela signifie que la communication est normale. Si ce voyant lumineux
est éteint, cela signifie qu'il y a un problème de connexion entre l'adaptateur
et le convertisseur de fréquence. Veuillez ensuite vérifier la connexion du
matériel entre l'adaptateur PROFIBUS et le convertisseur de fréquence. Si ce
voyant lumineux clignote, cela signifie qu'il y a une connexion anormale entre
l'adaptateur et le convertisseur de fréquence. Veuillez ensuite vérifier la con‐
nexion du matériel entre l'adaptateur PROFIBUS et le convertisseur de fré‐
quence.
Net
Ce voyant lumineux indique le statut de communication entre l'adaptateur
PROFIBUS et le maître PROFIBUS. Si ce voyant ne cesse de clignoter, cela
signifie que la communication est normale. Si ce voyant lumineux est éteint,
veuillez vérifier le câblage du matériel entre l'adaptateur et le maître PROFI‐
BUS et vérifier si la configuration du maître est correcte.
Information de diagnostic du maître
À partir du diagnostic de l'adaptateur effectué par le maître, il est possible
d'obtenir l'information de diagnostic de 6-octets. Les significations détaillées
de chaque octet sont les suivantes :
●
Premier octet (Station_Statut_1)
0
1
Diag.Station_Non_Existent (défini par le maître, réinitialisé par l'esclave)
1: esclave inexistant
Diag.Station_Non_Ready (défini par l'esclave)
1: esclave non prêt pour l'échange de données
Diag.Cfg_Fault (défini par l'esclave)
2
1: Les données de l'adaptateur reçues ne correspondent pas aux données
configurées à l'origine
Diag.Ext_Diag (défini par l'esclave)
3
4
5
6
7
●
1: entrée du diagnostic dans la zone de diagnostic indéterminée de l'escla‐
ve
Diag.Not-Supported (défini par l'esclave)
1: service non compatible avec l'esclave
Diag.Invalid_Slave_Response (défini par le maître, réinitialisé par l'esclave)
1: réponse non valide de l'esclave
Diag.Prm_Fault (défini par le maître)
1: paramètre non valide ou valeur de paramètre
Diag.Master_Lock (défini par le maître, réinitialisé par l'esclave)
1: paramètres de l'esclave définis par d'autres maîtres
Second octet (Station_Status_2)
262/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Protocoles de communication
Diag.Prm_Req (défini par le maître)
0
1: L'esclave doit être reconfiguré, les paramètres doivent être à nouveau
définis.
Diag.Stat_Diag (défini par l'esclave)
1
1: Diagnostic statique, l'esclave ne réussit pas (temporairement) à fournir
des données valides.
2
Toujours défini en tant que 1 par l'esclave
Diag.WD_On (défini par l'esclave)
3
1: chien de garde actif
Diag.Freeze_Mode (défini par l'esclave)
4
1: commande de gel reçue par l'esclave
Diag.Sync_Mode (défini par l'esclave)
5
1: commande de synchronisation reçue par l'esclave
6
Réservé
Diag.Deactivated (défini par le maître, réinitialisé par l'esclave)
7
●
1: esclave inactif
Troisième octet (Station_Status_3)
0à6
Réservé
Diag.Ext_Diag_Overflow (défini par l'esclave)
7
●
1: plus d'informations de diagnostic dans Ext_Diag_Date que ce qu'indiquait
l'information
Quatrième octet (Diag.Master_Add)
Connexion à l'adresse du maître PROFIBUS qui paramètre cet esclave PRO‐
FIBUS dans ce jeu huit-bits. Si ce maître n'existe pas pour paramétrer cet es‐
clave PROFIBUS, l'adresse 255 de cet esclave PROFIBUS sera créée dans
cet octet.
●
Cinquième et sixième octets (Ident_Number)
L'identificateur de cet adaptateur.
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
263/271
Service et assistance
13
Service et assistance
Nous disposons d’un réseau de services international dense pour vous offrir
une assistance rapide et optimale. Nos experts se tiennent à votre entière
disposition. Vous pouvez nous contacter 7j/7 et 24h/24 , même le week-end
et les jours fériés.
Service après-vente Allemagne
Nos centre de compétences technologique à Lohr satisfait à toutes les atten‐
tes autour du service après-vente pour les entraînements et commandes
électriques.
L’assistance téléphonique du service après-vente est disponible au :
Télépho‐
ne :
+49 9352 40 5060
Fax :
+49 9352 18 4941
E-mail :
[email protected]
Internet :
http://www.boschrexroth.com
Nos sites Internet comportent aussi des consignes supplémentaires relatives
au service, à la réparation (adresses de livraison, par ex.) et à la formation.
Service après-vente international
En dehors d'Allemagne, veuillez d’abord contacter votre interlocuteur. Vous
trouverez les numéros des lignes d’urgence parmi les coordonnées de distri‐
bution sur Internet.
Préparation des informations
Nous pouvons vous aider de manière rapide et efficace si vous tenez à dis‐
position les informations suivantes :
●
description détaillée de la panne et des circonstances
●
informations figurant sur la plaque signalétique des produits concernés
et notamment les références et les numéros de série
●
vos coordonnées (téléphone, fax et adresse e-mail)
264/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
265/271
Élimination et protection de l’environnement
14
Élimination et protection de l’environnement
14.1
Élimination
Matériaux d’emballage
14.2
Les matériaux d’emballage se composent de carton et de polystyrène. Ces
matériaux peuvent facilement être recyclés. Pour des raisons écologiques,
nous vous déconseillons de nous retourner les emballages vides.
Protection de l’environnement
Aucune émission de substances
dangereuses
Nos produits ne contiennent pas de substances dangereuses qu’ils pour‐
raient émettre en cas d’utilisation appropriée. En principe, il n'y a aucun effet
négatif sur l’environnement.
Matériaux contenus dans les appareils électroniques :
Recyclage
●
acier
●
aluminium
●
cuivre
●
matériaux synthétiques
●
composants et modules électroniques
En raison de leur teneur élevée en métaux, la plupart des composants du
produit peuvent être recyclés. Afin de recycler le métal de la meilleure maniè‐
re possible, il est nécessaire de démonter les produits en modules indivi‐
duels. Les métaux contenus dans les modules électriques et électroniques
peuvent également être recyclés au moyen de processus de séparation spé‐
cifiques. Les matériaux synthétiques restants après ces processus peuvent
être recyclés thermiquement.
266/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
267/271
Index
Index
A
Accélération/décélération linéaire/en courbe
en S..................................................................... 69
Accessoires....................................................... 199
Accessoires optionnels....................................... 14
Accessoires pour le montage de l’armoire de
commande........................................................ 221
Adaptateur de fonctionnement à distance.......... 11
Adaptateur ModBus.......................................... 221
Adaptateur PROFIBUS............................. 221, 243
Applications simples de commande du pro‐
cessus............................................................... 225
Assistance
voir le numéro d’urgence ............................ 263
B
Boîtier de la résistance de freinage.................. 219
Borne de raccordement bus PROFIBUS DB9. . 245
Bornes d'entrée analogiques (±10 V, VR1,
VR2, GND, +I)..................................................... 56
Bornes de l'unité de freinage............................ 207
Bornes du circuit de commande......................... 55
Bornes du circuit principal................................... 52
C
Câblage des bornes des unités de freinage..... 207
Câblage du cavalier............................................ 56
Câblage du circuit de commande....................... 44
Câblage du circuit principal................................. 38
Câblage du système d'entraînement.................. 37
Câble du panneau de commande pour le
montage de l’armoire de commande................ 223
Caractéristiques électriques.............................. 177
Caractéristiques techniques.............................. 177
Caractéristiques techniques générales du Fv... 178
Catégorie E : paramètres étendus.................... 130
Cavalier de sélection du signal du codeur SW2. 58
Cavalier NPN/ PNP SW1.................................... 57
Certification......................................................... 16
Certification CE................................................... 16
Certification UL................................................... 17
Chapitres et table des matières............................ 7
Codage de type..................................................... 9
Codage de type de l’adaptateur interface........... 11
Codage de type de la résistance de freinage..... 12
Codage de type du câble adaptateur interface... 11
Codage de type du câble du panneau de
commande.......................................................... 12
Codage de type du chopper de freinage............. 13
Codage de type du filtre CEM............................. 13
Codage de type du Fv........................................... 9
Codage de type du logiciel d'ingénierie.............. 10
Codage de type du panneau de commande....... 10
Commande d'arrêt.............................................. 68
Commande de contrôle....................................... 65
Commande de démarrage.................................. 67
Commande logique............................................. 70
Commande PID.................................................. 71
Comment installer le dispositif de décharge‐
ment.................................................................. 227
Communication périodique des données.......... 247
Commutateur de terminaison S1...................... 245
Compatibilité électromagnétique (CEM)........... 182
Composants de freinage................................... 205
Conception et installation dans la zone A –
Zone sans interférences de l’armoire de
commande........................................................ 193
Conception et installation dans la zone B –
Zone sensible aux interférences de l’armoire
de commande................................................... 195
Conception et installation dans la zone C –
Zone fortement sensible aux interférences
de l’armoire de commande............................... 195
D
Dangers induits par une utilisation incorrecte..... 21
Déchargement des condensateurs................... 226
Déchargement des condensateurs Bus DC...... 226
Déclassement des caractéristiques électriques 180
Déclassement du courant de sortie selon la
fréquence d'impulsion....................................... 181
Défauts et analyses.......................................... 260
Définition............................................................... 8
Définition des broches PROFIBUS DB9........... 245
Définition du taux de freinage OT%.................. 209
Démontage de l'adaptateur................................. 36
Démontage du panneau de commande.............. 35
Démontage et montage du convertisseur Fv...... 35
Description des bornes de câblage..................... 52
Description des bornes du circuit de commande 53
Description des bornes du circuit principal......... 52
Description des symboles d’attributs dans
les tableaux de paramètres................................. 76
Description du Fv................................................ 16
Description du mode de commande................... 61
Dimensions d'ouverture recommandées sur
l'armoire de commande..................................... 221
Dimensions de câblage en vue de la conne‐
xion des bornes................................................... 51
Dimensions de l'adaptateur PROFIBUS........... 244
Dimensions des câbles et fusibles...................... 44
Dimensions du Fv............................................... 32
Dimensions et poids.......................................... 207
Dispositif de déchargement.............................. 226
Données de processus PZD3 - PZD10............. 256
E
Élimination........................................................ 265
Élimination et protection de l’environnement.... 265
Émission de bruit du système d’entraînement. . 184
268/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Index
Entrées numériques multifonctions..................... 73
Étapes de câblage du circuit principal................ 41
Étendue de la livraison........................................ 14
Exemple : Mise en service du convertisseur
à l'aide d'un potentiomètre.................................. 62
Exemple d'opération de paramètre dans la
zone PKW......................................................... 250
Exemple d’utilisation du panneau de com‐
mande................................................................. 61
Exemple de communication du ModBus........... 241
Exemples de fonctionnement de la zone de
données de processus PZD.............................. 256
Exigences CEM................................................ 182
Exigences pour le lien PROFIBUS................... 246
F
Feedback.............................................................. 7
Fichier GSD...................................................... 260
Filtre CEM......................................................... 199
Fonctionnement à distance............................... 221
Fonctions des paramètres.................................. 77
Fonctions principales.......................................... 65
Format de trame PROFIBUS............................ 243
G
Groupe b : paramètres de base.......................... 97
Groupe b0 : paramètres du système.................. 97
Groupe b1 : paramètres de base...................... 103
Groupe E0 : entrées analogiques et numéri‐
ques.................................................................. 130
Groupe E1 : sorties analogiques et numéri‐
ques.................................................................. 143
Groupe E2 : commande logique et à vites‐
ses multiples..................................................... 148
Groupe E3 : Commande PID............................ 156
Groupe E4 : paramètres de protection.............. 160
Groupe E5 : paramètres étendus...................... 166
Groupe H : paramètres avancés....................... 168
Groupe H0 : paramètres de communication..... 168
Groupe S : paramètres par défaut.................... 113
Groupe S0 : commande V/F............................. 113
Groupe S1 : commande vectorielle................... 118
Groupe S2 : paramètres du moteur et du co‐
deur................................................................... 121
Groupe S3 : paramètres de commande............ 124
I
Immunité au bruit dans le système d’entraî‐
nement.............................................................. 182
Indication de défaut........................................... 171
Informations complémentaires.......................... 225
Installation des lignes et câbles d’achemine‐
ment des signaux.............................................. 196
Installation optimale du point de vue de la
CEM dans l’installation et l’armoire de com‐
mande............................................................... 190
Instructions de sécurité pour les systèmes
d’entraînement électriques et de commande...... 19
Instructions importantes pour l’utilisation............ 29
Instructions relatives à des dangers spécifiques 21
Interface de communication.............................. 221
Interfaces............................................................ 18
Introduction........................................................... 7
Introduction à la documentation............................ 7
L
La fonction du filtre CEM................................... 199
Les réglages de l'unité de freinage................... 208
Livraison et stockage.......................................... 13
Logiciel d'ingénierie........................................... 223
M
Matériaux contenus dans les appareils élec‐
troniques........................................................... 265
Matériaux d’emballage...................................... 265
Message d'erreur après l'échec de l'exécu‐
tion dans la zone PKW...................................... 249
Mesures CEM pour la conception et l’instal‐
lation................................................................. 188
Modèle standard................................................. 14
Modes NPN et PNP et entrées du signal............ 58
Montage dans l’armoire de commande en
fonction des zones d’interférences – exem‐
ples de montage............................................... 192
Montage de l'adaptateur..................................... 36
Montage direct du FVCC sur l'armoire de
commande à l'aide d'une plaque de montage. . 221
Montage du convertisseur Fv.............................. 31
Montage du FVCC sur l'armoire de com‐
mande à l'aide d'une plaque de montage et
des bandes de fixation métalliques................... 222
Montage du panneau de commande.................. 35
Mot de contrôle (CW)........................................ 253
Mot de statut (SW)............................................ 254
N
Notes concernant le démarrage et l'arrêt fré‐
quent................................................................... 64
P
Panneau de commande...................................... 59
Paramètres de communication PROFIBUSDP du convertisseur de fréquence Fv............... 260
Position de montage autorisée des composants 31
Processus de mise en service............................ 61
Propriétés de l'appareil de base Fv..................... 18
Protection contre le contact avec des pièces
chaudes.............................................................. 26
Protection contre le contact avec des pièces
électriques........................................................... 21
Protection contre les champs magnétiques
et électromagnétiques pendant le fonction‐
nement et le montage......................................... 25
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Bosch Rexroth AG
269/271
Index
Protection contre les décharges électriques
par très basse tension de protection (TBTP)...... 23
Protection contre les mouvements dangereux.... 23
Protection de l’environnement.......................... 265
Protection lors de la manipulation et le montage 26
Protocole ModBus............................................. 229
Protocole PROFIBUS....................................... 243
Protocoles de communication........................... 229
Trame de données de requête dans la zone
PKW.................................................................. 248
Transport des composants................................. 15
Type de câble de l'adaptateur PROFIBUS....... 246
Type de données PPO...................................... 247
Type du filtre CEM externe............................... 199
Types de défaut et solutions............................. 171
Types de refroidissement.................................... 18
R
U
Raccordements à la terre.................................. 196
Raisons de l’émission de bruit.......................... 184
Recommandations pour le dimensionne‐
ment des câbles.................................................. 46
Recommandations pour le dimensionne‐
ment des fusibles................................................ 49
Recyclage......................................................... 265
Réglage de la fréquence..................................... 66
Réglage de la fréquence via les entrées
analogiques et d'impulsion.................................. 72
Réglage rapide des paramètres de base Fv....... 62
Réglages des paramètres................................... 65
Remarques sur les groupes de fonction............. 97
Réseau ModBus............................................... 242
Réseau PROFIBUS du convertisseur de fré‐
quence Fv......................................................... 244
Résistance de freinage..................................... 211
Résistance de freinage dans boîtier en alu‐
minium.............................................................. 217
Respect des exigences CEM............................ 187
S
Schéma de câblage du circuit principal.............. 40
Schéma des dimensions................................... 206
Schéma du Fv..................................................... 33
Schéma fonctionnel............................................ 37
Sélection de la résistance de freinage.............. 213
Solutions pour un défaut simple durant la
mise en service................................................... 63
Sorties analogiques............................................ 74
Sorties numériques............................................. 75
Spécifications techniques................................. 206
Stockage des composants.................................. 15
Structure du menu à 3 niveaux........................... 60
Symboles de sécurité.......................................... 20
Système de contrôle de la vitesse à boucle
fermée............................................................... 225
Système de régulation automatique de l'eau
à pression constante......................................... 225
T
Température de déclassement et ambiante..... 180
Tension de déclassement et secteur................ 180
Tension de freinage de démarrage recom‐
mandée............................................................. 209
Trame de données de réponse dans la zone
PKW.................................................................. 248
Unité de freinage............................................... 205
Unité de freinage externe.................................. 206
Unité de freinage interne................................... 205
Utilisation appropriée.......................................... 29
Utilisation inappropriée....................................... 29
V
Valeurs limites d'immunité au bruit................... 183
Valeurs limites pour les perturbations éma‐
nant des lignes.................................................. 184
Z
Zone de données du processus PZD............... 253
Zones de paramètres PKW............................... 247
270/271
Bosch Rexroth AG
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P
Convertisseur de fréquence Rexroth Frequency Converter Fv
Notes
Bosch Rexroth AG
271/271
Bosch Rexroth AG
Electric Drives and Controls
P.O. Box 13 57
97803 Lohr, Germany
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2
97816 Lohr, Germany
Tel.
+49 9352 18 0
Fax
+49 9352 18 8400
www.boschrexroth.com/electrics
DOK-RCON02-FV*********-IB04-FR-P

Manuels associés