Bosch Rexroth 1070066066 Servodyn-D Conditions de raccordement Stand alone Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels99 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
99
Antriebs- und Steuerungstechnik Servodyn-D Conditions de raccordement Stand alone Version 101 Servodyn-D Conditions de raccordement Stand alone 1070 066 066-101 (00.02) F 2000 Imprimé à Erbach, Allemagne Tous droits réservés par Robert Bosch GmbH, y compris en cas de dépôts de droits de protection. Tous droits d’utilisation, de reproduction et de transmission réservés. Droits de protection 10.– DM Table des matières V Table des matières page 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Utilisation conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité sur les composants de la commande . . Panneaux et symboles d’avertissement dans la présente notice Consignes de sécurité applicables au produit décrit . . . . . . . . . . Documentation, version et marques de fabrique . . . . . . . . . . . . . 1–1 1–2 1–3 1–4 1–5 1–7 2 Structure de l’armoire électrique . . . . . . . . . . . . . . . 2–1 2.1 2.2 2.3 Composants entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposition des composants d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 2–1 2–2 2–3 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1 3.1 3.2 3.3 Disposition et position de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion de circuits de protection entre les convertisseurs . . Câbles de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1 3–2 3–2 4 Vue d’ensemble de raccordement . . . . . . . . . . . . . . 4–1 4.1 4.2 4.3 NV et DS..K avec interface analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NV et DS..K avec Motion Control (contrôle de mouvement) . . . NV et convertisseur de fréquence DM...8001-D avec interface analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NV et DS..K avec interface SERCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NV et DS..K avec Bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1 4–2 5 Raccord de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.4 5.5 5.5.1 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compatibilité électromagnétique (CEM)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement sur secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions de réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du module de câblage du réseau NV (option) . Liaison de circuit intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de puissance / de frein pour servomoteurs SF, SR 5–1 5–3 5–4 5–4 5–6 5–9 5–10 5–10 6 Raccordements des commandes des modules d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–1 6.1 Barrettes de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–1 4.4 4.5 1070 066 066-101 (00.02) F 4–3 4–4 4–5 VI Table des matières 7 Connexions pilotes DS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.3 7.4 Connexions interface analogique ou fonction de positionnement (MC) 7–1 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–2 Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–6 Connexion avec interface SERCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–7 Connexion avec bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–10 Connexions au convertisseur de fréquence DS...8001-D avec interface analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–16 Connexion standard X34 (Interface analogique, interface SERCOS, bus CAN) . . . . . . . . 7–24 RS 232 pour système de mise en service et de maintenance (DSS-D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–27 Transmetteur de moteur (X05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7–28 Aiguille de transmission/simulation encodeur (X81) . . . . . . . . . . 7–32 7.5 7.6 7.6.1 7.7 7–1 8 Conseils d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–1 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.5.1 8.5.2 8.5.3 Commutation de l’entraînement avec interface SERCOS . . . . . Entraînement avec interface analogique, MC, Bus CAN . . . . . . Arrêt d’urgence avec l’interface SERCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission de la position absolue du capteur via X81 . . . . . . Entraînement avec fonction de positionnement . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Référencier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement en automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–1 8–3 8–4 8–6 8–9 8–9 8–10 8–11 9 Le module Personality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–1 10 Schémas cotés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–1 10.1 10.2 10.3 Schéma coté module de câblage du réseau NV avec convertisseurs Stand-alone DS..K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–1 Schéma coté filtre de réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–2 Schéma coté modules de freinage à court-circuit . . . . . . . . . . . . 10–3 11 Numéros de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11–1 11.1 11.2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11–1 11–1 A Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–1 A.1 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–1 1070 066 066-101 (00.02) F Consignes de sécurité 1 1–1 Consignes de sécurité Consultez ce manuel avant la mise en service du convertisseur Servodyn-D. Conservez ce manuel pour qu’il soit à tout moment accessible pour l’utilisateur. 1.1 Utilisation conforme à la destination La présente notice d’utilisation contient des indications nécessaires à une utilisation de l’appareil conforme à sa destination. Les convertisseurs d’entraînement décrits ont été développés, fabriqués, vérifiés et enregistrés conformément aux normes de sécurité. Si les directives de manipulation et les consignes techniques de sécurité décrites pour le projet à l’étude, pour le montage et l’exploitation conforme sont respectées, le produit ne s’assortit normalement d’aucun risque pour les personnes et le matériel. répondent aux exigences consignées dans la directive CEM (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) la norme de production CEM EN 61800-3 la directive sur les basses tensions (73/23/CEE) les normes harmonisées EN 50178 (VDE 0160) et EN 60146-1-1 (VDE 0558-11) ont été prévus pour fonctionner en environnement industriel (classe d’émissions A), c’est-à-dire Qu’ils ne sont pas directement raccordables au réseau public d’alimentation électrique basse tension. Qu’ils se raccordent via un transformateur au réseau électrique moyenne et haute tension. En zone habitative, en zones commerciales et industrielles ainsi que dans les entreprises de petite taille, les appareils de la classe A ne peuvent s’utiliser qu’à la condition qu’ils n’influent pas de manière inadmissible sur d’autres appareils. Il s’agit d’un équipement de classe A. En zone habitative, cet équipement peut engendrer des parasites-radio; dans ce cas, il pourra être exigé de l’exploitant qu’il prenne des mesures appropriées pour y remédier, et qu’il en assume le coût. Avant de faire entrer les convertisseurs d’entraînement en service, il faut s’assurer que la machine dans laquelle les convertisseurs ont été intégrés répond aux spécifications de la directive sur les machines (98/37/CE, 98/79/CE) et de la directive CEM (compatibilité électromagnétique) (89/336/CEE). Le fonctionnement impeccable et en toute sécurité du produit suppose un transport exécuté professionnellement, un stockage, une mise en place et un montage accomplis par des spécialistes, ainsi qu’une utilisation soignée. 1070 066 066-101 (00.02) F 1–2 1.2 Consignes de sécurité Personnel qualifié Le personnel qualifié doit détenir les profils de capacités décrits par le ZVEI et le VDMA. Voir le document Weiterbildung in der Automatisierungstechnik (Formation continue en technique d’automation) ZVEI et VDMA éditeurs Editions Maschinenbau Verlag Postfach 71 08 64 D-60498 Frankfurt Ce manuel d’utilisation s’adresse aux spécialistes d’entraînement. Seul du personnel formé en conséquence peut effectuer la programmation, le démarrage, se charger de l’utilisation et de modifier les paramètres des programmes. Ce personnel doit être en mesure de reconnaître les dangers possibles que la programmation, les modifications de programme et d’une manière générale l’équipement mécanique, électrique ou électronique peuvent engendrer. Les interventions sur le matériel et le logiciel constituant nos produits, non décrites dans la présente notice d’utilisation, sont exclusivement réservées au personnel spécialisé Bosch. Des interventions inexpertes sur le matériel et le logiciel ou l’irrespect des avertissements figurant dans la présente notice d’utilisation ou apposés contre le produit peuvent engendrer des dommages corporels ou des dégâts matériels graves. Seuls des électrotechniciens, spécialisés selon IEV 826-09-01 et maîtrisant le contenu de ce manuel, sont habilités à installer les produits décrits et à effectuer dessus les opérations d’entretien prescrites. Il s’agit de personnes qui, en raison de leur formation spécialisée, de leurs connaissances, de leur expérience, et de leur maîtrise des normes concernées, sont à même de juger les travaux à effectuer et de discerner les risques possibles. pour avoir accompli plusieurs années d’activités dans un domaine comparable, détiennent le même niveau de connaissances que celui atteint au terme d’une formation spécialisée. Rappelez-vous à ce titre que nous offrons une vaste gamme de cours de formation. Notre centre de formation vous renseignera volontiers. Contactez-le par téléphone au (+49) 6062 78-258. 1070 066 066-101 (00.02) F Consignes de sécurité 1.3 1–3 Consignes de sécurité sur les composants de la commande Tension électrique dangereuse! Composant destructible par l’électricité statique! Avertissement, rayons lumineux dangeureux (émetteur LWL) ! Borne de terre PE Borne de terre générale 1070 066 066-101 (00.02) F 1–4 1.4 Consignes de sécurité Panneaux et symboles d’avertissement dans la présente notice TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE Nous employons ce symbole pour avertir de la présence d’une tension électrique dangereuse. Le respect imprécis ou l’irrespect de cette instruction peut entraîner des dommages corporels. DANGER Nous employons ce symbole lorsque le respect imprécis ou l’irrespect de certaines instructions peut entraîner des dommages corporels. ATTENTION Nous employons ce symbole lorsque le respect imprécis ou l’irrespect de certaines instructions peut entraîner des dégâts matériels ou endommager des fichiers informatiques. Nous employons ce symbole lorsque nous voulons attirer votre attention sur un point particulier. Ce symbole signifie que le texte décrit une activité que vous devez accomplir. 1070 066 066-101 (00.02) F Consignes de sécurité 1.5 1–5 Consignes de sécurité applicables au produit décrit DANGER Danger de mort engendré par un nombre insuffisant de dispositifs d’ARRET D’URGENCE! Ces dispositifs d’ARRET D’URGENCE doivent demeurer opérants et accessibles dans tous les modes de l’installation. Le déverrouillage d’un dispositif d’ARRET D’URGENCE ne doit jamais provoquer un redémarrage incontrôlé de l’installation. Vérifiez d’abord si la chaîne de dispositifs d’ARRET D’URGENCE fonctionne, ensuite seulement enclenchez l’installation. DANGER Danger pour les personnes et le mobilier industriel! Avant de mettre l’installation en service, veuillez tester chaque nouveau programme. DANGER La monte d’équipements de rattrapage ou les modifications peuvent préjudicier à la sécurité des produits décrits. Les conséquences possibles: des dommages corporels, dégâts matériels ou environnementaux graves. Pour cette raison, la monte d’équipements de rattrapage ou la modifications de l’installation avec des équipements fournis par des fabricants tiers requiert préalablement l’autorisation de Bosch. DANGER Risque sanitaire posé par des composants électriques détruits. Ne détruisez jamais des composants incorporés. Eliminez réglementairement les composants détruits. DANGER Veuillez respecter les arrêtés municipaux, préfectoraux et les impératifs applicables spécifiquement à l’installation. Veillez à utiliser l’outillage, les dispositifs de levage et de transport conformément à leur destination, respectez les normes et dispositions applicables ainsi que les prescriptions préventives des accidents. 1070 066 066-101 (00.02) F 1–6 Consignes de sécurité TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE Sauf description contraire, les travaux d’entretien devront fondamentalement avoir lieu installation hors tension. L’installation devra être barrée d’accès/son interrupteur principal cadenassé pour empêcher tout réenclenchement soit involontaire, soit par des personnes non autorisées. S’il faut effectuer des mesures ou des contrôles sur l’installation en activité, ces travaux devront être réservés à des électrotechniciens. TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE Des tensions continues dangereuses, jusqu’à 375 V DC par rapport à la terre, sont présentes sur toutes les prises de puissance et prises pour circuits indirects! N’enclenchez les entraînements qu’une fois tous les capots protecteurs remis en place. Une fois l’ entraînement déconnecté du secteur, attendez 5 minutes environ avant de retirer le capot protecteur, c’est le temps nécessaire aux condensateurs pour se décharger. Vérifier impérativement que l’ entraînement se trouve hors tension! ATTENTION Vous ne pouvez utiliser que des pièces de rechange homologuées par Bosch. ATTENTION Risque pour le sous-groupe ! Lors du maniement du sous-groupe, respectez toutes les mesures en matière de protection ESD ! Evitez les décharges électrostatiques! Respectez les mesures de protection suivantes applicables aux modules et composants menacés par l’électricité statique! Le personnel chargé de stocker, transporter et manipuler ces modules et composants doit avoir reçu une formation sur la protection antistatique. Les modules et composants menacés par l’électricité statique ne pourront être stockés et transportés que dans leur emballage protecteur réglementaire. Les modules et composants menacés par l’électricité statique ne pourront être manipulés qu’à des postes de travail configurés antistatiques. Le personnel, les plans de travail et les outils susceptibles d’entrer en contact avec les modules menacés par l’électricité statique doivent être équipotentiels (par ex. par connexion à la terre). Enfilez un bracelet de terre homologué. Le bracelet doit être relié au plan de travail par un câble à résistance intégrée de 1 MOhms. Les modules et composants menacés par l’électricité statique ne doivent en aucun cas entrer en contact avec des objets accumulant l’électricité statique, parmi eux la plupart des plastiques. Lors de l’insertion, dans les appareils, des modules menacés par l’électricité statique et lors de leur extraction, chaque appareil doit être hors tension. 1070 066 066-101 (00.02) F Consignes de sécurité 1.6 1–7 Documentation, version et marques de fabrique Documentation Le présent manuel traite les conditions de raccordement relatives à Servodyn-D. Liste des documentations pour convertisseur Stand-alone : No de commande Allemand Anglais Français Italien Projection Manuel de vue d’ensemble et interprétation 1070 066 009 1070 066 029 1070 066 059 1070 066 049 Servomoteurs SF, SR 1070 066 004 1070 066 024 1070 066 048 1070 066 046 Moteurs asynchrones DU 1070 066 007 1070 066 027 – – Conditions de raccordement, version “standalone” 1070 066 016 1070 066 036 1070 066 066 Servodyn-D, toutes les interfaces Manuel des paramètres 1070 066 018 1070 066 038 1070 066 068 Servodyn-D avec interface SERCOS Manuel des paramètres et de la mise en service 1070 066 011 1070 066 031 Servodyn-D avec interface analogique Manuel des paramètres (remplacé par 1070 066 018) (remplacé par 1070 066 038) Servodyn-D avec interface analogique Manuel de mise en service 1070 066 014 1070 066 034 – – Servodyn-D mit CANrho-Interface Inbetriebnahmehandbuch 1070 066 017 1070 066 037 – – Servodyn-D avec “motion control” Manuel de mise en service 1070 066 015 1070 066 035 – – Diagnostic, maintenance 1070 066 012 1070 066 032 1070 066 062 1070 066 052 Contrôle redondant de sécurité RSU 1070 066 006 1070 066 026 1070 066 081 1070 066 082 Manuel CEM 1070 066 072 1070 066 074 1070 066 075 1070 066 076 Module ext. de régulation de résistance 1070 066 077 1070 066 080 – – Manuels Version 1070 066 066-101 (00.02) F – (remplacé par 1070 066 068) – 1070 066 058 1070 066 051 – Vous trouverez des informations relatives à la version logicielle actuelle à l’aide du système de mise en service et de service DSS-D dans le paramètre S-0-0030, ou dans l’affichage de configuration du module (DIAGNOSTIC CONFIGURATION DU MODULE) dans le champ ”Logiciel”. 1–8 Consignes de sécurité Modifications Les modifications apportées à la présente notice d’utilisation par rapport son édition antérieure sont repérées par des barres verticales en marge. Ce symbole sert également dans les figures pour attirer votre attention sur les modifications qu’elles peuvent avoir subies. Marques de fabrique Tous les noms de marque des logiciels installés sur les produits Bosch mis à la livraison demeurent propriété des éditeurs de logiciel respectifs. Tout logiciel installé sur un produit Bosch livré est protégé par un copyright. Il ne pourra être fait des copies de ce logiciel que sur autorisation de Bosch ou qu’en conformité avec les contrats de licence souscrits avec les différents éditeurs de logiciels. MS-DOS et Windows Corp. ont des marques déposées par la société Microsoft SERCOS interface est une marque déposée par le groupement d’intérêt SERCOS interface e.V. (association déclarée) 1070 066 066-101 (00.02) F Structure de l'armoire électrique 2 Structure de l'armoire électrique 2.1 Composants entraînement Module de câblage du réseau NV Filtre de réseau 2–1 Option avec contacteur électromagnétique, fusibles de sécurité et un filtre de réseau facultatif pour faciliter l'installation. La tension de réseau de 3 x 380...460 V AC est directement raccordée. Mesure nécessaire d'antiparasitage permettant de respecter les classes A ou B de limites pour les signaux parasites de 150 kHz...30 MHz conformé ment à EN 55011 (DIN VDE 0875-11). Convertisseurs Stand-alone DS...K Les convertisseurs Stand-alone contiennent le bloc d’alimentation et l’étage de sortie moteur dans un boîtier. Ils sont connectés directement à 3 x 380...460 V AC via le module de câ blage du réseau ou via des fusibles et un contacteur électromagnétique montés discrètement. Les fusibles de sécurité du NV 20 garantissent une protection contre l’incendie, mais pas de protection de semi-conducteur, par ex. avec mise à la terre par le circuit intermédiaire. Pour une construction discrète, des fusibles de sécurité 16A/üf1 suffisent pour une protection par fusibles sans protection de semi-conducteur. Avec une protection de semi-conducteur, des fusibles de sécurité avec I2t 512 A2s sont nécessaires. Les servomoteurs SF et SR ou les moteurs asynchrones DU de Bosch ou les moteurs spéciaux tels que les broches à haute fréquence, les moteurs incorporés ou les moteurs linéaires sont actionnés par les convertisseurs Standalone. Dans les modules convertisseurs avec interface SERCOS, toute la partie logicielle est concentrée sur le module embrochable Personality. De plus, une carte de mémoire peut être installée en série. Dans les modules convertisseurs avec interface analogique, toute la partie logicielle est intégrée. Bloc d'alimentation de charge 24V Le VM doit être alimenté à partir d'un bloc externe d'alimentation de charge 24VDC selon NE61131 (valeur moyenne 20,4 - 28,8V).. ATTENTION Surtension ! Les 24VDC doivent satisfaire aux exigences de "déconnexion fiable". Côté primaire, respectez les exigences définies dans la catégorie de surtension III. Dans les convertisseurs, les circuits de faible tension sont bien séparés des des circuits du secteur d’alimentation (séparation sécurisée selon EN 50178). 1070 066 066-101 (00.02) F 2–2 2.2 Structure de l'armoire électrique Emplacement Les modules ServodynD présentent une faible profondeur d'encombre ment et peuvent être installés dans des armoires de commande d'une pro fondeur de 300mm. Les armoires de commande doivent avoir au moins la protection IP54 (filtre de poussière devant entrée et sortie d'air). Les modules sont montés verticalement avec les bornes de connexion en dessous. Le flux d'air de refroidissement circule de bas en haut à travers les modules et ne doit pas être entravé par d'autres composants ou pièces de l'armoire de commande. De plus, un espace libre d'au moins 100 mm est nécessaire audessus et audessous des modules. Sur les côtés, il n'y a pas d'écart minimum à respecter. La plage autorisée pour la température de l'air à l'intérieur des armoires est 0 ... +55 C (derating audessus de 45°C). +55 C est la température maximale autorisée de l'air pour l'appareil le plus haut si plusieurs appareils sont disposés les uns audessus des autres. Dans ce cas, des mesures constructives sont nécessaires pour obtenir une circulation adaptée du flux d'air. ATTENTION Risque d’endommagement du produit ! L'air environnant doit être dépourvu de fortes concentrations de poussière, d'acide, de lessive, de produits corrosifs, de sel, de vapeurs métalliques etc. Un dégel du module n'est pas autorisé ! Conditions d’environnement proche Lors de la séparation sûre, les conditions du taux d’encrassement 2 ne doivent pas être dépassées. Pour la définition du taux d’encrassement cf. HD 625.1 et EN 50178. 1070 066 066-101 (00.02) F Structure de l'armoire électrique 2.3 2–3 Disposition des composants d'entraînement Pour l'arrangement des composants entraînements, les points suivants doi vent être observés : Encombrement : Profondeur = 288 mm Largeur = cadre 50 mm Hauteur = 452,5 mm, 600 mm incl. espace libre pour la ventilation Le module optionnel de câblage du réseau est monté sur le côté gauche. Tous les convertisseurs Stand-alone sont disposés à sa droite. Pour des raisons de compatibilité électromagnétique, les câbles de puissance et les lignes pilotes doivent être conduits séparément (à une distance >10cm). Dans les armoires de commande de taille impor tante, il est possible de procéder comme suit : Câbles de puissance Câbles de commande Armoire de commande Câbles de puissance Le câble d'amenée du réseau est connecté sur la face supérieure du mo dule NV. Les câbles de puissance des moteurs sont connectés sur les faces infé rieures des modules. Ils devraient être introduits dans l'armoire par le bas. Les lignes pilotes raccordés aux connecteurs mâles frontaux sont ame nées vers le haut et conduites dans un caniveau de câbles sur la face supérieure du module. Tous les composants entraînements doivent être disposés de façon à ce qu'ils soient distants sur tous les côtés d'autres composants électroni ques comme CNC ou CMP (distance >100 mm). 1070 066 066-101 (00.02) F 2–4 Structure de l'armoire électrique CNC CMP Câble d’alimentation 3 x 400 V Emplacement pour filtre de réseau Interface Barrière de compatibilité électromagnétique Circuit d'acheminement des signaux Transmetteur et système direct de mesure NV DS.. Câbles de puissance moteurs Montage fondamental d’armoire de commande, exemple d’une bonne disposition 1070 066 066-101 (00.02) F Montage 3 Montage 3.1 Disposition et position de montage 3–1 Tous les modules sont montés en position verticale avec les bornes de connexion en dessous. Ils doivent être assemblés sur un plan métallique avec deux ou quatre vis ou boulons en fonction de leur taille, taille recommandée M5. Une liaison conductrice avec le plan de montage doit être établie au-dessus des vis ou boulons. Le module de câblage de réseau NV est disponible en option. NV 2 x DS..K R 3,25 115 49 49 50 7,5 10,5 R2 27,5 Données en mm : 50 1070 066 066-101 (00.02) F 50 50 (Hauteur max. du module face avant 470,5) Profondeur : 270 mm 445 400 430 R 7,5 3–2 3.2 Montage Connexion de circuits de protection entre les convertisseurs La connexion de circuits de protection entre plusieurs convertisseurs DS est établie par l’intermédiaire d’une barre conductrice sur chaque DS : 1. Desserrer les vis de la barre conductrice sur la face avant du module et faire glisser la barre sous la vis de fixation du convertisseur voisin à gauche. 2. Resserrer la barre conductrice. DS..K 3.3 DS..K Câbles de raccordement Les câbles de puissance qui mènent au répartiteur devraient être groupés dans un faisceau de câbles et soulagés de toute traction. Les câbles logiques connectés frontalement ne doivent pas être posés avec les câbles de puissance. Il est possible de les faire passer au-dessus des convertisseurs dans une conduite de câble. ATTENTION Afin de protéger la pièce de puissance contre toute détérioration, respectez les couples de serrage pour les raccords de puissance U, V, W: 3 Nm 1070 066 066-101 (00.02) F Vue d’ensemble de raccordement Vue d’ensemble de raccordement 4.1 NV et DS..K avec interface analogique 1 X34 6 X99 X05 K03 FG FGI U2 X12 0 V DC Option module frein court circuit PE 7 4 X32 X312 V1 U1 C D 2 4 6 X30 1 1 2 1 0 VPWR 24 VPWR Filtre du réseau PE L1 L2 L3 NV (Option) Alimentation module 24 V 1 3 5 MT NH Moteur synchrone V2 H1 6 M3 W2 W1 Relais NAF Frein d'arrêt Borne de point de support Frein 0 V Disjoncteur de protection X81 Simulation encodeur Frein +24 V * 8 Out 10, Contact du relais Out 1, Contact du relais Tranmetteur moteur X06 10 1 X21 1 Out5: n=0 Out6: n = nsoll Out8 Out9 Out 3 Out 2 0 V DC X22 IN5 IN6 IN7 IN8 IN9 IN10 1 A_Out1+ A_Out1– Non attribué A_Out2+ A_Out2– Out 4 6 A_IN2+ A_IN2– A_IN3+ A_IN3– 1 SW+ SW– X11 Valeur nominale 4 FG FG 0V IN 1 IN 2 IN 3 IN 4 24 VIn 0 VIn = Diode électroluminescente (LED) DS..K avec interface analogique Relais STA RS232 1 4 4–1 * Alimentation du frein: 24 V 10 % 1070 066 066-101 (00.02) F 4–2 Vue d’ensemble de raccordement 1 NV et DS..K avec Motion Control (contrôle de mouvement) 1 RS232 Out 4 X99 X06 X34 Out 3 Avertissement température Tranmetteur moteur 6 Non attribué X05 M3 K03 FG FGI 6 H1 V2 U2 0 V DC Option module frein court circuit PE 4 X32 X312 1 1 V1 U1 C D 2 4 6 2 X30 1 0 VPWR 24 VPWR Filtre du réseau PE L1 L2 L3 Alimentation module 24 V 1 3 5 MT NH 7 W1 Relais NAF Moteur synchrone X81 1 X22 W2 1 Axe référencié Axe actif En position Séquence terminée Validation position d’origine Frein 0 V Disjoncteur de protection X12 Marche/Arrêt 20 21 Came de référence Position d’origine Mode d’exploitation Frein +24 V* 8 Consigne de séquence 24 Borne de point de support Simulation encodeur 1 X11 4 Non attribué Contact du relais Etat MC NV (Option) Frein d'arrêt 0 V DC 6 Non attribué X21 1 FG FG 0V 20 Consigne de 21 séquence 22 23 24 VIn 0 VIn = Diode électroluminescente (DEL) DS..K avec contrôle de mouvement Relais STA 10 4.2 * Alimentation de frein 24 V 10 % 1070 066 066-101 (00.02) F Vue d’ensemble de raccordement NV et convertisseur de fréquence DM...8001-D avec interface analogique 1 T1MOT T2MOT 1 X34 X23 6 RS232 I 20MA OUT1 OUT2 OUT0V n=0/f=0 FGIContact du relais 1 V2 FG FGI STA H3 H1 H2 TEMP X13 IGR IRED U2 4 Relais temp. 1070 066 066-101 (00.02) F X32 X312 1 1 2 4 6 2 X30 1 0 VPWR 24 VPWR Filtre du réseau PE L1 L2 L3 NV (Option) Alimentation module 24 V 1 3 5 MT NH 4 7 W1 Relais NAF V1 U1 C D ou broche de haute fréquence R W2 Moteur normalisé assynchrone PE D FG FG 0V PLA PLB PLC DCB 24 VIn 0 VIn 10 Relais STA X06 1 X99 Sorties analogiques SW+ SW– fi < fx fi = fs 10 Valeur nominale = diode électroluminescente (DEL) DS..8001-D avec interface analogique I1 I3 M3 4.3 4–3 Vue d’ensemble de raccordement 4–4 NV et DS..K avec interface SERCOS RS232 1 1 X34 6 0 V DC W1 1 V1 U1 C D 2 4 6 Filtre du réseau 2 X30 1 0 VPWR 24 VPWR M3 K03 PE 1 3 5 PE L1 L2 L3 NV (Option) Alimentation module 24 V Moteur synchrone FG FGI X27 X71 X32 MT NH 0 V DC 7 Relais NAF V2 4 Guide d’ondes lumineuses de NC / PC X72 Disjoncteur de protection U2 X312 In Frein 0 V W2 1 Out Frein +24 V* Loop Memory Card H1 X05 Borne de point de support 10 24 VIn 0 VIn Out 1, Contact du relais Frein d'arrêt X06 X99 FG FG 0V IN 1 IN 2 IN 3 Guide d'ondes lumineuses vers entraînement suivant ou retour sur NC / PC Out 3 Out 2 Tranmetteur moteur = Diode électroluminescente (DEL) Relais STA DM avec interface SERCOS Out 4 Option module frein court circuit 4.4 * Alimentation du frein 24 V 10 % 1070 066 066-101 (00.02) F Vue d’ensemble de raccordement 1 Out 4 X34 Out 3 Out 2 X05 6 Frein d'arrêt Frein+24 V* de support Bus CAN Borne de point 0 VDC Frein 0 Vn X51 Disjoncteur de protection M3 K03 S4 S5 0 VDC FG FGI H1 S3 V2 U2 Option module frein court circuit PE 4 X32 X312 V1 U1 C D 2 4 6 X30 1 1 2 1 0 VPWR 24 VPWR Filtre du réseau PE L1 L2 L3 NV (Option) Alimentation module 24 V 1 3 5 MT NH 7 W1 Relais NAF * Alimentation frein : 24 V 10 % 1070 066 066-101 (00.02) F Moteur synchrone Transmetteur X99 moteur Out 1, Contact relais W2 S2 DM avec Bus CAN = diode électroluminescente (DEL) FG FG 0V IN 1 IN 2 IN 3 IN 4 24 VIn 0 VIn X06 Relais STA RS232 1 NV et DS..K avec Bus CAN 10 4.5 4–5 4–6 Vue d’ensemble de raccordement Vos notes: 1070 066 066-101 (00.02) F Raccord de puissance 5 Raccord de puissance 5.1 Mise à la terre 5–1 ATTENTION Les modules convertisseurs ne doivent être utilisés que sur des réseaux mis à la terre. L’exploitatation sur des réseaux non directement mis à la terre (réseau IT) est interdite, car les entrefers et les lignes de fuite dans le module pourraient être surchargés. Les systèmes de réseau sont définis selon la technique de mise à la terredans la norme DIN VDE 0100-300. Dans un réseau IT, selon cette norme, tous les composants actifs sont séparés de la terre ou bien un seul point est relié à la tarre par une impédance. Les corps de l’installation électrique sont soit mis à la terre indépendement ou mis à la terre ensemble ou bien reliés ensemble à la terre du réseau. Observez les caractéristiques de mise à la terre dans le manuel Servodyn-D sur la compatibilité électromagnétique, réf. de cde 5–3. Mise à la terre de protection du convertisseur TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE La seule mesure de protection admise selon EN 50 178: mise à la terre de protection. La terre doit au moins présenter une section de 10 mm2. Une mise à la terre unilatérale du circuit intermédiaire par l'intermédiaire d'un transformateur de séparation est interdite ! Les connexions de terre dans l’armoire de commande doivent être réalisées en forme de maille. Le boîtier du module et la plaque de montage de l’armoire de commande doivent être mis à la terre. Le raccordement entre le filtre de réseau et le module d’alimentation devrait être aussi court que possible. La section de la terre de protection doit correspondre au moins à celle du câble d’amenée du réseau au module d’alimentation. 1070 066 066-101 (00.02) F 5–2 Raccord de puissance Plusieurs convertisseurs autonomes sont reliés par les barres de terre intégrées (voir section 3.2). Pour le rattachement à la barre conductrice PE on utilise le boulon de fixattion de la barre conductrice. Barre conductrice 0V, montée isolée Déconnect able à fins de contrôle 4 mm2 0 V Bloc d’ali+24V mentation 4 mm2 Filtre de réseau DS DS min 2,5 mm2 2,5 mm2 PE Barre conductricePE 16 mm2 = Liaison conductrice par l’intermédiaire du boîtier et des vis de fixation Moteur Moteur DANGER Courants dangereux en cas d’insuffisance des connexions de circuits de protection. Les connexions des circuits de protection ne doivent pas être affectés par des admissions mécaniques, chimiques ou électrochimiques. La connexion doit restée fixée durablement. Mise à la terre des moteurs Conformément à DIN VDE 0160, la section du circuit de protection doit être dimensionnée pour les cas de panne à p3 x la charge nominale des conduites de puissance. S’il existe au moins deux moteurs sur une machine et que ces moteurs ont une liaison conductrice entre eux par l’intermédiaire du boîtier, la section du circuit de protection s’ aggrandie en conséquence et la condition précitée est remplie. Sur les convetisseurs autonomes, le circuit de terre des moteurs est raccordé avec une cosse de câble sous la vis de fixation de la barre conductrice de mise à la terre. Bloc d’alimentation 24V Le raccordement du conducteur de protection (PE) et la mise à la terre (liaison potentielle) du secondaire doivent avoir une section dimensionnée d’après le courant secondaire, cependant 1,5 mm2 au minimum. 1070 066 066-101 (00.02) F Raccord de puissance Barre conductrice 0V 5.2 5–3 La barre conductrice 0V doit être montée isolée et mise à la terre en un endroit seulement. Cette mesure permet d'éviter des courants de régime de 24 V dans les connexions de terres et d'écran. Compatibilité électromagnétique (CEM)) 1070 066 066-101 (00.02) F Observez les caractéristiques du manuel Servodyn-D CEM sur la compatibilité électromagnétique : Langue Réf. de commande Allemand 1070 066 072 Anglais 1070 066 074 Français 1070 066 075 Italien 1070 066 076 5–4 Raccord de puissance 5.3 Branchement sur secteur 5.3.1 Conditions de réseau TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE Le disjoncteur de protection FI type A peut être mis hors service par des courants de défaut provenant du circuit intermédiaire. Le fonctionnement sur un propre circuit électrique avec disjoncteur de protection FI type B est admis. Tenir compte des perditances de filtres anti-parasites. ATTENTION Le fonctionnement sur des réseaux asymétriques (mis à la terre par une phase de réseau) n’est pas admis ! Le raccordement du réseau se fait par une prise sous le boîtier, en général par un filtre de réseau. Devant 7 Dessous du boîtier convertisseur DS W1 V1 1 X32 U1 Raccor dement du réseau Tension d’alimentation U = 400 ... 460 V 10 %, 48 ... 62 Hz Rupture totale de réseau autorisée d’après EN 60204 avec la tension de référence max. 10 ms (à l’exception de l’électronique de puissance). L’ entraînement s’arrète lors d’un message d’erreur. Pointes de tension conducteur – conducteur 1 kV conducteur – terre 4 kV 1070 066 066-101 (00.02) F Raccord de puissance 5–5 Dans la distribution secondaire, il est supposé qu’un dispositif de protection contre la foudre est disponible, qui limite les surtensions transitoires à 4 V. Tous les entrefers et les lignes de fuite sont posés pour 4 kV (tension de tenue aux ondes de choc, conducteur par rapport à la terre). Les raccordements de puissance sont réalisés selon les exigences conformément à la catégorie 3 de surtension. Transformateur diviseur de tension On peut utiliser un transformateur de séparation ou un transformateur d’économie lorsque la tension du réseau existante ne correspond pas à la tension de raccordement. 1070 066 066-101 (00.02) F 5–6 5.3.2 Raccord de puissance Raccordement du module de câblage du réseau NV (option) Avec un raccordement par le module de câblage du réseau NV avec filtre de réseau intégré la classe de valeurs limites A est respectée pour les signaux parasites selon EN 55011 (DIN VDE 0875-11). ATTENTION En cas de construction discrète, installer un filtre de réseau entre disjoncteur et convertisseur afin de protéger le convertisseur. Module de câblage du réseau NV..-D Du disjoncteur L1 L2 L3 PE NV 20/1F-D 2,5 mm2 24 VDC 13 21 31 43 A1 1 3 5 F1 – F3, K1 22 32 44 3 5 2 4 6 Filtre de réseau K1 14 1 Type 35A-gR/500V /120kA/M00üf2/35 (No. de cde. voir page 11–1) A2 2 4 6 0V 2,5 mm2 X 73 U1 V1 W1 DS..K Les fusibles de sécurité du NV 20 garantissent une protection contre l’incendie, mais pas de protection de semi-conducteur, par ex. avec mise à la terre par le circuit intermédiaire. Pour une construction discrète, des fusibles de sécurité 16A/üf1 suffisent pour une protection par fusibles sans protection de semi-conducteur. Avec une protection de semi-conducteur, des fusibles de sécurité avec I2t 512 A2s sont nécessaires. 1070 066 066-101 (00.02) F Raccord de puissance 5–7 Liaison de mise en circuit pour convertisseur avec interface SERCOS 24 VDC Relais STA (Axe 1...n) Ready Commande/SPS Arrêt d’urgence Entraînement arrêt Dispositif d’arrêt d’urgence (Contact de sécurité ouvre avec un décalage) NH, X312.1 FG, X06.3 (Entraînement sans couple sans FG) 13 (NV..-D) Entraînement marche K1 14 (NV..-D) A1 (NV..-D) Disjoncteur K1 V1 A2 (NV..-D) 0V En cas d’arrêt d’urgence les convertisseurs avec déblocage en attente FG/FGI annoncent “Arrêt VM avec régulation avtive (F98)”. Effacement du message avec “Remise à zéro classe d’état 1”. DANGER En cas d’erreur le convertisseur devrait être coupé du réseau d’alimentation ! 1070 066 066-101 (00.02) F 5–8 Raccord de puissance Liaison de mise en circuit pour convertisseur avec interface analogique, Motion Control, bus CAN 24 VDC 43 (NV..-D) Relais STA (Axe 1...n) K1 44 (NV..-D) Ready Arrêt d’urgence Commande/SPS FG Entraînement arrêt FG, X06.3 (Activation d’ entraînement) Dispositif d’arrêt d’urgence NH, X312.1 13 (NV..-D) Entraînement marche K1 14 (NV..-D) A1 (NV..-D) Disjoncteur K1 V1 A2 (NV..-D) 0V En cas d’arrêt d’urgence les convertisseurs avec déblocage en attente FG/FGI annoncent “Arrêt VM avec régulation avtive (F98)”. Effacement du message en remettant FG. DANGER En cas d’erreur le convertisseur devrait être coupé du réseau d’alimentation ! 1070 066 066-101 (00.02) F Raccord de puissance 5.4 5–9 Liaison de circuit intermédiaire Le circuit intermédiaire peut être relié de plusieurs convertisseurs Standalone par les bornes X32.1,2 (C) et X32.3,4 (D). Avec cette liaison les résistances de charge de tous les convertisseurs Stand-alone sont utilisées ensemble au cours des processus de freinage. La charge de chaque résistance de charge individuelle diminue. Face avant X32 7 Face inférieure du boîtier convertisseur DS D 1 C 1070 066 066-101 (00.02) F Connexion circuit intermédiaire 5–10 5.5 Raccord de puissance Raccordement du moteur TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE Du fait de l’excitation de l’aimant permanent, en présence d’un rotor en rotation ou d’un moteur non raccordé à l’alimentation électrique, la prise de puissance est soumise à une tension dangereuse ! Tous les travaux de montage et de raccordement ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté et en absence de tension. 5.5.1 Raccordement de puissance / de frein pour servomoteurs SF, SR Des câbles de puissance préconfectionnés reliant moteur au convertisseur sont disponibles pour tous les moteurs. DS...K Raccordement de puissance à l'aide de connecteurs sur la face inférieure du boîtier. Devant U2 V2 W2 1070 066 066-101 (00.02) F Raccord de puissance 5–11 Moteur M3 Dimensions du connecteur Connecteur mâle moteur SF(R)–A0 à A3, SF(R)–A4..030 SF(R)–B4.0091/0125... SF(R)–B5.0250... 1 5 6 2 4 Pin 1 (6 broches) SF(R)–A4..060 SF(R)–A5 U V W + – Pin 1,25 / 1,5 (8 broches) SF(R)–B4.0172/0230... SF(R)–B5.0460.20 U V W + – Pin 1,5 (8 broches) Module frein à courtcircuit (option) Option frein d’arrêt Circuit de protection de l’alimentation de frein (option) max. 0,3 A 0V (X332) K03 Barre conductrice PE Out4 U2 V2 W2 Borne de support du circuit de protection de l’alimentation de frein Convertisseur Tension de mesure des câbles de puissance du moteur U0/U= 600/1000 VAC. ATTENTION Haute tension ! Les conduites de moteur et les conduites de freins se trouvent dans une conduite multiconductrice. Les conducteurs de la conduite de freins doivent avoir la même isolation que les conducteurs de la conduite de moteur (U0/U= 600/1000 VAC). TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE Si aucun frein d’arrêt n’est connecté, les extrémités ouvertes des conduites de freins doivent être isolées ! 1070 066 066-101 (00.02) F Sections de raccordement, pour d’autres informations sur les câbles et les modules de frein à court-circuit veuillez consulter le manuel ”Servomoteurs SF, SR”. 5–12 Raccord de puissance Raccordement blindé du câble moteur Convertisseur DS ÂÂ ÂÂ 2 ÎÎÎ ÂÂ ÂÂ 4 1 1. A l’aide du connecteur rieure du boîtier. 1 3 relier les câbles de puissance à la face infé- 2. Enficher la bride d’appui du blindage 2 dans les fentes de montage de la face inférieure du boîtier et la pousser jusqu’à la butée. Enficher la bride d’appui du blindage de préférence vers la face arrière, comme le montre le schéma. Avec le convertisseur DS la place pour le câblage est réduite par les connecteurs supplémentaires sur le devant. 3. Serrer l’attache sur l’extrémité de blindage de la conduite. 4. Fixer le câble moteur avec une attache tier. 3 sur la face inférieure du boî- 5. Monter la borne de support / circuit de protection 4 de l’alimentation de frein. Puis connecter les câbles de frein et le câble reliant PE. 1070 066 066-101 (00.02) F Raccord de puissance 5–13 Circuit de protection de l’alimentation de frei Des influences de capacité sur le câble 24 V du frein d’arrêt peuvent provoquer un arrêt retardé du frein. En cas de nuisances utiliser le circuit de protection de l’alimentation de frein. Le circuit de protection de l’alimentation de frein pour DM...K comprend entre outre une borne de support pour fixation sur le module. Ceci permet le raccordement direct du frein sur le module. DS..K Fixation par les vis du circuit intermédiaire Tôle d’adaptation Raccord freins Condensateurs à base de résine moulée E8702 coulés dans un boîtier en matière synthétique 1070 066 066-101 (00.02) F 5–14 Raccord de puissance Vos notes: 1070 066 066-101 (00.02) F Raccordements des commandes des modules d’alimentation 6 Raccordements des commandes des modules d’alimentation 6.1 Barrettes de raccordement 6–1 X 0 5 X 8 1 Autres raccordements correspondant aux interfaces : – Interface analogique, Fonction de positionnement – Convertisseur de fréquence – Bus CAN – Interface SERCOS X 2 1 X 1 1 X 2 2 X 1 2 X 0 6 X 3 4 X 9 9 . . . .. . . .. . . . . .. . . . . . . .. . X 3 1 2 4– Relais NAF X312 3 – 2 – MT 1 – NH . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . H1 FG FGI 1070 066 066-101 (00.02) F X 3 0 2 – 0 VPWR 1 – 24 VPWR Alimentation du module 24 V 6–2 Raccordements des commandes des modules d’alimentation Barrette de raccordement X30 DS..K 2 0 VPWR 1 24 VPWR X30 X30.1/2 24VPWR, 0VPWR Alimentation 24 V (Power) L’alimentation du module se fait à partir d’un bloc externe d’alimentation de charge 24 VDC selon EN 61 131 (20,4 – 28,8 V). Un bloc d’alimentation stabilisé n’est pas nécessaire. Les bornes d’entrée sont protégées par le fusible pour faible intensité F1 20 A/32 V. Fusible de remplacement No. réf. 1070 917 667. Le raccordement de 0VPWR est sans potentiel par rapport à la terre en interne. Une éventuelle mise à la terre des 0 V doit être par exemple effectuée sur un bloc d’alimentation 24 V. TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE Les 24 V DC doivent satisfaire aux exigences de ”séparation fiable”. Côté primaire, respectez les exigences définies dans la catégorie de surtension III. A l’intérieur des convertisseurs les circuits de faible tension sont séparés fiablement des circuits de réseaux (séparation fiable selon EN 50178. 1070 066 066-101 (00.02) F Raccordements des commandes des modules d’alimentation 6–3 Barrette de raccordement X312 DS..K 4 NAF 3 X312 X312.1 NH +24 V 2 MT 1 NH RelaisNAF Arrêt d’urgence (immobilisation d’ entraînement) Entrée du coupleur optoélectronique pour le fonctionnement d'arrêt d'ur gence, active sous 0 V DC. Le niveau LOW (faible activité) permet d’immobiliser tous les axes conformément au préréglage effectué dans le paramètre P-0-0004 : dans un bref delai piloté par l’entraînement via la rampe S-0-0260 piloté par la valeur nominale par le maître Après immobilisation tous les moteurs sont débrayés. Pour le raccordement, voir page 5–7, 5–8. X312.22 MT Entrée du palpeur de mesure Entrée du coupleur optoélectronique associé à l’interface SERCOS, active sous +24V. Entrée pour le palpeur de mesure de la machine. Le temps de parcours du signal du palpeur de mesure jusqu’à l’axe concerné est < 5 s. X312.3/4 NAF Coupure de secteur Contact de relais non polarisé. Charge admissible 24 V/1000 mA. Le contact ouvre immédiatement avec une tension de circuit intermédiaire < 450 V. NAF peut être exploité en tant qu'avertissement, par exemple pour un traite ment ultérieur dans la CMP. 1070 066 066-101 (00.02) F 6–4 Raccordements des commandes des modules d’alimentation Vos notes: 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS (analogique/MC) 7 Connexions pilotes DS 7.1 Connexions interface analogique ou fonction de positionnement (MC) 7–1 Transmetteur moteur Commutateur du transmetteur / simulation encodeur Entrées numériques Sorties numériques 1– 2– 3– 4– 4– 6– SW+ SW– A_IN2+ non A_IN2– attribué A_IN3+ A_IN3– 1– 2– 3– 4– A_Out1+ non A_Out1– attribué A_Out2+ A_Out2– 1– 2– 3– 4– 5– 6– IN5 IN6 IN7 IN8 IN9 IN10 1– 2– 3– 4– 5– 6– 7– 8– Out5 Out6 Out7 Out8 Out9 Interface RS 232 X 8 1 X21 X 2 1 X11 X22 X 1 1 X 2 2 X 1 2 X12 Out10Relais H1 Indicateur à 7 segments pour messages d’état et d’erreur FG DEL verte si déblocage externe FGI DEL verte, si module débloqué en interne 1070 066 066-101 (00.02) F X 0 5 X 0 6 X 3 4 X 9 9 . . . .. . . .. . RESET . . . .. . . . . . . .. . X 3 1 2 4– Relais NAF 3– 2 – MT X312 1 – NH . .. . 1– 2– 3– 4– 5– X06 6– 7– 8– 9– 10– . . . . . . . .. . . . . .. . X34 H1 FG FGI X 3 0 Voir paragraphe 6.1 Relais STA FG FG 0V IN1 IN2 IN3 IN4 24VIn 0VIn Entrées numériques Alimentation entrées / sorties 1 – Out4 2 – Out3 3 – Out2 4– Out15– Relais 6– Sorties numériques 2 – 0 VPWR 1 – 24 VPWR Voir paragraphe 6.1 7–2 7.1.1 Connexions pilotes DS (analogique/MC) Entrées Barrette de raccordement X06 Convertisseur avec interface analogique/Motion Control 1 DS STA +24 V 2 X06 3 FG 4 FG 0V 5 IN 1 6 IN 2 7 IN 3 8 IN 4 24 VIn 0 VIn 9 10 X06.1/2 STA Relais STA Alimentation entrées / sorties Message d’état Contact de relais non polarisé. Charge admissible 24V / 1000mA. Le contact ferme le circuit sous les conditions suivantes : alimentation 24 V disponible pas d’erreur dans le DS (matériel) En cas de défectuosité, le contact STA ouvre immédiatement le circuit et l’étage final est bloqué. Le contact STA peut être exploité comme message d’erreur composée. X6.4/3 FG Déblocage externe Indication par DEL ”FG” Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 V, 10 mA (15...30 V, 5...14 mA). Par le niveau H sur X6.3 par rapport à X6.4, le régulateur et l'axe sont libérés par déblocage interne FGI lorsque : le DS ne présente aucune erreur (indication par DEL ”FGI”) 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS (analogique/MC) X06.5/6/7 IN 1, IN 2, IN 3 7–3 Entrées 24 V Entrées du coupleur optoélectronique. Actives sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.10. Courant d’entrée typique 17 mA. Fonctionnalité Affectation Fonction servoassistance Fonction de positionnement X06.5 (IN 1) – Consigne de séquence : No. de position du codage 20 (Bit 1) X06.6 (IN 2) Signal de départ de la commande de sélection de la position absolue du transmetteur via X81. Voir page 8–6 . Consigne de séquence : No. de position du codage 21 (Bit 2) X06.7 (IN 3) – Consigne de séquence : No. de position du codage 22 (Bit 3) Préréglage : X06.8 IN 4 Entrée 24 V Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.9. Courant d’entrée typique 13 mA. IN4 est une entrée rapide qui peut être utilisée : en tant qu’entrée standard pour synchroniser le module avec le signal externe applicable ici. Fonctionnalité Affectation Fonction servoassistance Fonction de positionnement Entrée rapide Consigne de séquence : No. de position du codage 23 (Bit 4) Préréglage : X06.8 (IN 4) X06.10/9 24 VIn, 0 VIn Alimentation des sorties Tension d’alimentation des sorties sur X34 à connecter sur la tension d’alimentation 24 V. 1070 066 066-101 (00.02) F 7–4 Connexions pilotes DS (analogique/MC) Barrette de raccordement X21 Connecteur Faston 6,3 mm X21 1 SW+ 2 SW– 3 4 5 6 X21.1/2 SW+/SW– Entrée de valeur nominale Plage de tension d’entrée 10 V, Résistance d’entrée 20 k. Affectation X21.1, 2 (SW+,–) Fonctionnalité Fonction servoassistance Fonction de positionnement Valeur nominale analogique: non attribué Résolution 12 bits pour DS.....33xx – D (Les valeurs nominales figurent sur le tableau de position) Résolution 16 bits pour DS.....4xxx – D La connexion de la valeur nominale doit toujours être bipolaire, entrée différentielle. C’est la polarité qui détermine le sens de rotation. Ne pas couper le blindage lorsque la connexion se fait par intermédiaire au point de bornes ou par des connecteurs. Il doit être positionné sur de sectionnement. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS (analogique/MC) 7–5 Barrette de raccordement X22 X22 X22.1–6 1 IN 5 2 IN 6 3 IN 7 4 IN 8 5 IN 9 6 IN10 IN 5 – IN 10 Entrées 24 V Entrées 24 V Entrées du coupleur optoélectronique. Actives sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.10. Courant d’entrée typique 13 mA. Fonctionnalité Affectation Fonction servoassistance Fonction de positionnement X22.1 (IN 5) – Consigne de séquence : No. de position du codage 24 (Bit 5) X22.2 (IN 6) – Mouvement Démarrer et arrêter X22.3 (IN 7) – Choix de modes de fonctionnement 20 (Bit 1), cf. page 8–9 X22.4 (IN 8) – Choix de modes de fonctionnement 21 (Bit 2), voir page 8–9 X22.5 (IN 9) – Câmes de référence X22.6 (IN 10) – Position initiale (arrête le mouvement d’avance, efface la course restante et active le signal de départ X12.3, arrivé en position) Préréglage : 1070 066 066-101 (00.02) F 7–6 7.1.2 Connexions pilotes DS (analogique/MC) Sorties Barrette de raccordement X12 X12 1 Out 5 2 Out 6 3 Out 7 4 Out 8 5 Out 9 Sorties 24 V 6 7 Out10, Contact relais 8 X12.1–5 Out 5 – Out 9 24 V-Sorties Sorties circuits d’attaque, charge admissible 24 V/ 0,5 A. Affectation Fonction servoassistance Fonction de positionnement Contrôle d’immobilisation n=0 Point de référence approché X12.2 (Out 6) Contrôle du régime n = nsoll Axe en mouvement X12.3 (Out 7) – Arrivé en position X12.4 (Out 8) – Fin de séquence X12.5 (Out 9) – Débloquage après position initiale (après des nouvelles consignes sont admises) X12.1 (Out 5) X12.6/7/8 Fonctionnalité Out10 Contact relais programmable Contact de relais non polarisé, connectable en tant que contact de repos ou contact de travail. Charge admissible 24V / 1000mA. Affectation X12.6–8 (Out 10) Fonctionnalité Fonction servoassistance Fonction de positionnement – Message d’état MC Pour d’autres informations concernant la fonctionalité MC veuillez consulter les conseils d’application page 8–9. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS (interface SERCOS) 7.2 7–7 Connexion avec interface SERCOS Transmetteur moteur Entrées programmables Entrées / sorties d’alimentation Sorties programmables 1– Relais STA 2– 3 – FG 4 – FG 0V 5 – IN 1 6 – IN 2 7 – IN 3 8 9 – 24 VIn 10– 0 VIn 1 – Out 4 2 – Out 3 3 – Out 2 4– 5– Relais Out 1 6– X 0 5 X06 X34 X71 Entrée de câble interface SERCOS X72 Sortie de câble interface SERCOS X 0 6 X 3 4 . . . . . . . .. . . . . .. . Interface RS 232 X 9 9 Loop DEL rouge si erreur dans l’anneau interface SERCOS Loop X 7 1 X 7 2 RESET In Out X 3 1 2 . .. . 4– Relais NAF X312 3 – 2 – MT 1 – NH Emplacement pour carte de mémoire (Memory Card) H1 Indicateur à 7 segments pour messages d’état et d’erreur FG DEL verte si déblocage externe FGI DEL verte si module débloqué en interne Voir paragraphe 6.1 Module Personality X 2 7 H1 1070 066 066-101 (00.02) F FG FGI X 3 0 2 – 0 VPWR 1 – 24 VPWR Voir paragraphe 6.1 7–8 Connexions pilotes DS (interface SERCOS) Barrette de raccordement X06 (Convertisseur avec interface SERCOS) 1 DS STA +24 V 2 X06 3 FG 4 FG 0V 5 IN 1 6 IN 2 7 IN 3 Relais STA Entrées 24 V programmables 8 24 VIn 0 VIn 9 10 X06.1/2 STA Entrées / sorties d’alimentation Message d’état Contact de relais non polarisé . charge admissible 24V / 1000mA. Le contact signale la disponibilité pour le fonctionnement de l’interface. Il ferme le circuit sous les conditions suivantes : alimentation 24 V disponible pas d’erreur dans le DS En cas de défectuosité, le contact STA s’ouvre immédiatement et l’étage terminal est bloqué. Le contact STA peut être exploité en tant que message d’erreur composée. X6.4/3 FG Déblocage externe Indication par DEL ”FG” Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24V (16...30V). Par le niveau H sur X6.3 par rapport à X6.4, le régulateur et l’axe sont libérés par déblocage interne FGI (indication par DEL ”FGI”), lorsque les conditions suivantes sont remplies : déblocage central par VM réalisé déblocages de logiciel via interface SERCOS (”Entraînement-Déblocage” et ”Entraînement-Marche”) réalisés. DANGER Après la déconnexion du déblocage externe FG le moteur fonctionne par inertie et s’arrête plus tard ! Un freinage régulier sur n = 0 n’est plus possible. Pour commander les entraînements utiliser les déblocages logiciels “Entraînement-Déblocage ” et “Entraînement-Marche” (voir section 8.1). 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS (interface SERCOS) X06.5/6/7 IN 1, IN 2, IN 3 7–9 Entrées 24 V programmables Entrées du coupleur optoélectronique. Actives sous +24 V DC (16...30V) par rapport à X6.9. Courant d’entrée typique 17 mA. Affectation actuelle : X6.5: Commutateur de point de référence X6.6: Commutateur de fin de course, sens d’avance positif X6.7: Commutateur de fin de course, sens d’avance négatif X06.9/10 24 VIn, 0 VIn Alimentation des sorties Tension d’alimentation des sorties X34 à connecter à la tension d’alimentation 24 V. Raccordement de l’interface SERCOS (X71/72) L’échange total d’informations entre les entraînements et la commande de ces échanges se font via l’interface SERCOS. Un conducteur d’ondes lumineuses (LWL) doit être raccordé conformément aux spécifications de l’interface SERCOS. DM X71 In X72 Out LWL Les connecteurs utilisés correspondent à la norme F-SMA d’après IEC 874-2. Le connecteur d’ondes lumineuses est en matière synthétique et possède un profil à indice de niveau. Des fibres optiques et des câbles à fibres optiques peuvent être utilisés. DANGER La haute puissance des LEL à l’intérieur du connecteur d’ondes lumineuses risque d’endommager les yeux lorsqu’on y regarde directement. Ne jamais regarder le LEL ou le bout ouvert d’un conducteur à connexion courte lorsque le convertisseur fonctionne. 1070 066 066-101 (00.02) F 7–10 7.3 Connexions pilotes DS (bus CAN) Connexion avec bus CAN Transmetteur moteur DEL verte pour fonctionnement CAN (Arrêt = interruption) bus CAN Adresse d’axe (Hexadécimal) Vitesse de transmission: 0 = 1000 kBaud 1 = 800 kBaud Mode : 2 = 500 kBaud 0 = CANopen 3 = 250 kBaud 1 = CANrho 4 = 125 kBaud 5 = 100 kBaud 6 = 50 kBaud 7 = 20 kBaud 8 = 10 kBaud 9 jusqu’à F = 1000 kBaud X 0 5 CAN X 5 1 S 2 Indicateur à 7 segments pour messages d’état et d’erreur X 9 9 S 3 S 4 S 5 RESET X 3 1 2 X 0 6 H1 Interface RS 232 X 3 4 4– Relais NAF 3– 2 – MT X312 1 – NH . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . X06 X34 H1 FG DEL verte si déblocage externe FGI DEL verte si module débloqué en interne FG FGI X 3 0 1– 2– 3– 4– 5– 6– 7– 8– 9– 10– Voir paragraphe 6.1 Relais STA FG FG 0V IN1 IN2 IN3 IN4 24VIn 0VIn Entrées numériques Entrées / sorties d’alimentation 1 – Out4 2 – Out3 3 – Out2 4– Out15– Relais 6– Sorties numériques 2 – 0 VPWR 1 – 24 VPWR Voir paragraphe 6.1 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS (bus CAN) Barrette de raccordement X06 (Convertisseur avec bus CAN) Relais STA 1 DS STA +24 V 2 X06 3 FG 4 FG 0V 5 IN 1 6 IN 2 7 IN 3 8 IN 4 24 VIn 0 VIn 9 10 X06.1/2 7–11 STA Entrées / sorties d’alimentation Message d’état Contact relais non polarisé. charge admissible 24V / 1000mA. Le contact ferme le circuit sous les conditions suivantes : alimentation 24 V disponible déblocage de la valeur nominale effectué via CAN pas d’erreur dans le DS En cas de défectuosité, le contact STA ouvre immédiatement le circuit et l’étage final est bloqué. Le contact STA peut être exploité comme message d’erreur composée. X6.4/3 FG Déblocage externe Indication par DEL ”FG” Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 V, 10 mA (15...30 V, 5...14 mA). Par le niveau H sur X6.3 par rapport à X6.4, le régulateur et l’axe sont libérés par déblocage interne FGI lorsque : le DS ne présente aucune erreur (indication par DEL ”FGI”) 1070 066 066-101 (00.02) F 7–12 Connexions pilotes DS (bus CAN) X06.5/6/7 IN 1, IN 2, IN 3 Entrées 24 V Entrées du coupleur optoélectronique. Actives sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.10. Courant d’entrée typique 17 mA. Fonctionnalité Affectation Fonction servoassistance Préréglage : X06.8 X06.5 (IN 1) – X06.6 (IN 2) – X06.7 (IN 3) – IN 4 Entrée 24 V Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.9. Courant d’entrée typique 13 mA. IN4 est une entrée rapide qui peut être utilisée : en tant qu’entrée standard pour synchroniser le module avec le signal externe applicable ici Fonctionnalité Affectation Fonction servoassistance Préréglage : X06.8 (IN 4) X06.10/9 24 VIn, 0 VIn Entrée rapide Alimentation des sorties Tension d’alimentation des sorties sur X34 à connecter sur la tension d’alimentation 24 V. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS (bus CAN) 7–13 Connexion bus CAN (X51) Convertisseur X51 1 2 2 3 3 4 Nécessite la connexion par intermédiaire d’un adaptateur T externe, cf. conducteur CAN CAN_L CAN_GND 5 6 6 7 7 CAN_H 8 9 Connexion d’écran par le corps métallique du connecteur Sub D Conducteur CAN Le conducteur CAN doit être équipé des deux extrémités physiques d’une résistance type 120. Les conducteurs CAN prèconfectioniés par la Ste. Bosch se distinguent donc côté entraînement: connecteur de passage noir (adaptateur T entre les extrémités du conducteur) et terminateur vert (adaptateur T avec résistance terminale) La longueur admissible du conducteur entre la commande et l’entraînements dépend du réglage de la vitesse de transmission, Réf. de cde. sur demande : Vitesse de transmission Longueur totale du conducteur 1000 kBit/s 25 m 800 kBit/s 50 m 500 ... 10 kBit/s 100 m Adaptateur T en noir connecteur de passage Connecteur Sub D Adaptateur T en vert terminateur rho3 rho4 ou CANopen Longueur du conducteur selon la vitesse de transmission 1070 066 066-101 (00.02) F Longueur du conducteur 300 mm 5 mm Connexions pilotes DS (bus CAN) 7–14 Pour des conducteurs CAN confectionés par vos soins respecter l’attribution de connecteurs ci-après. La rho 3 nécessite un connecteur terminal à 15 broches : Conducteur CAN pour la commande rho3 (attribution sur un bus) Convertisseur rho3 X51 X51 1 CAN_Low 15 15 8 8 CAN_High 2 Convertisseur X51 1 2 2 2 2 3 3 3 3 4 CAN_GND 4 5 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 CAN_Low 5 8 8 9 9 CAN_High Conducteur CAN pour la commande rho4 ou pour d’autres commandes avec CANopen ÎÎ 5 1 9 6 rho4 X51, X52 rho4 ou CANopen CAN_Low CAN_GND Convertisseur X51, X52 X51 1 1 X51 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 5 5 CAN_High Convertisseur CAN_Low CAN_GND 5 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 9 9 9 CAN_High 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS (bus CAN) 7–15 Les connecteurs CAN de la Ste. Bosch sont munis d’un pont ou d’une résistance terminale, pour que les conducteurs puissent être reliés comme indiqué sur le schéma suivant. Connecteur CAN sur l’ entraînements Terminateur, vert Réf. de cde. 1070 919 030 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 6 7 8 9 0 1 2 CAN_GND CAN_GND 5 CAN_Low 4 CAN_High 3 CAN_Low CAN_GND 2 CAN_GND 1 3 4 5 CAN_High 3 CAN_Low 3 CAN_GND 2 CAN_GND 1 CAN_High 1 2 120R Connecteur de passage, noir Réf. de cde. 1070 919 029 Sélecteur rotatif S2...S5 Servodyn-D fonctionne avec Bus CAN ou avec des protocôles CAN rho ou CAN open. Tous les réglages spécifiques à CAN sont effectués sur les sélecteurs rotatifs S2...S5 sur la face avant : Adresse d’axe Position de sélecteur hexadécimal 0 1 2 S2 Adresse d’axe LOW (quelconque) S3 Adresse d’axe HIGH (quelconque) 3 4 5 6 7 8 9...F 250 125 100 50 20 10 1000 Vitesse de transmission [kBit/s] S4 1000 800 500 Mode S5 CANopen CANrho (Test) non attribué Affichage CAN 1070 066 066-101 (00.02) F DEL vert Signification Arrêt Bus CAN est interrompu Clignote Réception du télégramme de synchronisation uniquement Marche Bus CAN fonctionne 7–16 Connexions pilotes DS...8001 (ASM) 7.4 Connexions au convertisseur de fréquence DS...8001-D avec interface analogique Pour mesures uniquement Sorties analogiques Alimentation Sorties numériques Sortie num. Entrée num. H1 – H3 FG FGI 1– 2– 3– 4– 5– 6– 7– 8– 9– 10– T1MOT T2MOT I1 I3 SW+ SW– I20mA– OUT1 OUT2 OUT0V 1– 2– 3– 4– 5– 6– 7– 8– 9– 10– Relais STA FG FG 0V PLA PLB PLC DCB 24VIn 0VIn 1 – fi < fx 2 – fi = fs 3– n=0 4– Relais 5– FGI 6– Interface RS 232 X23 X 2 3 X06 X34 X 0 6 X 3 4 X 1 3 . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . . X 9 9 RESET X 3 1 2 X13 1– Relais TEMP 2– 3 – IGR 4 – IRED Indicateur à 7 segments pour messages d’état et d’erreur et paramétrage . .. . Voir paragraphe 6.1 D Clavier pour paramétrage R H 1 H 2 TEMP STA H 3 DEL verte si déblocage externe DEL verte si module débloqué en interne 4– Relais NAF 3– 2 – MT X312 1 – NH FG FGI X 3 0 2 – 0 VPWR 1 – 24 VPWR Voir paragraphe 6.1 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS...8001 (ASM) Barrette de raccordement X06 (Convertisseur de fréquence) 1 DS Relais STA STA +24 V 2 X06 3 FG 4 FG 0V 5 PLA 6 PLB 7 PLC 8 DCB 24 VIn 0 VIn 9 10 X06.1/2 7–17 STA Entrées / sorties d’alimentation Message d’état Contact relais non polarisé. charge admissible 24VDC / 1000mA. Indicateur à 7 segments. Le contact ferme le circuit sous les conditions suivantes : alimentation 24 V disponible pas d’erreur dans le DS En cas de défectuosité, le contact STA ouvre immédiatement le circuit et l’étage final est bloqué. Le contact STA peut être exploité comme message d’erreur composée. X6.4/3 FG Déblocage externe Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC, 10 mA (15...30 V, 5...14 mA). Indication sur DEL. Par le niveau H sur X6.3 par rapport à X6.4, le régulateur et l’axe sont libérés par déblocage interne FGI lorsque : le DS ne présente aucune erreur (indication par DEL ”FGI”) Après la déconnexion du FG, la réaction du déblocage interne FGI peut être sélectionnée par P19 et P20 : FGI se déconnecte immédiatement, le moteur s’arrête non assisté, ou FGI se déconnecte avec un retardement, lorsque f = 0 ou n = 0 (lors d’un contrôle actif d’immobilisation) est atteint. ATTENTION Ouvrir un contacteur-disjoncteur dans le conducteur uniquement après la déconnexion du déblocage interne FGI. Utiliser pour l’approche le contact FGI (cf. page 7–23) 1070 066 066-101 (00.02) F 7–18 Connexions pilotes DS...8001 (ASM) X6.5/6/7 PLA, PLB, PLC Sélectionner la liste de paramètres Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC. La liste de paramètres sélectionnée si dessous est active pour le fonctionnement du moteur. Elle est programmable par l’intermédiaire du clavier. Barrette de raccordement X6.5 (PLA) X6.6 (PLB) Liste active de paramètres è – – – PL 1 1 – – PL 2 – 1 – PL 3 1 1 – PL4 – – 1 PL5 1 – 1 PL 6 – 1 1 PL 7 1 1 1 PL8 1 = Niveau High, X06.8 X6.7 (PLC) DCB – = Niveau Low Frein à courant continu Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC. Tant qu’il y a 24 V, le moteur est freiné par une courant continu selon paramètre P22 , si : Paramètre P21 sur ’dc1’ ou ’dc2’ Déblocage externe FG effectué Fréquence de sortie < fréquence de départ P24 X06.10/9 Pour d’autres possibilités du freinage au courant continu voir le manuel ’Utilisation, Mise en service ASM-TD’. 24 VIn, 0 VIn Alimentation des sorties Tension d’alimentation des sorties sur X34. La connexion se fait sur la tension d’alimentation 24 V. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS...8001 (ASM) 7–19 Barrette de raccordement X13 1 TEMP X13 X13.1/2 TEMP 2 TEMP +24 V 3 IGR 4 IRED Avertissement température Contact relais non polarisé, contact de travail. charge admissible 24VDC / 1000mA. Indicateur à 7 segments. L’avertissement de température s’etend sur : Température du ventilateur du convertisseur Température du moteur, lorsque des capteurs de température moteur sont connectés, ou lorsque la fonction bimétal (P43) est activée. Le contact ferme lorsque la température d’avertissement est dépassée. X13.3 IGR Courant limite, Avertissement de décrochage Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible 24 V/ 0,5 A. Courant limite La sortie commute sur niveau Low, lorsque le courant lilite Imax est dépassé. En même temps la rampe d’accélération est réduite et le moteur peut décrocher. P33 actif: Avertissement de décrochage La sortie commute sur niveau Low, lorsque le seuil d’avertissment défini pour le moteur est dépassé. Voir le manuel “Utilisation, Mise en service ASM” X13.4 IRED Réduction de courant Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC. Le signal Ired permet de réduire l’électricité maximale du module. La valeur de limitation est réglable sur le paramètre P18. 1070 066 066-101 (00.02) F 7–20 Connexions pilotes DS...8001 (ASM) Barrette de raccordement X23 DS X23 1 T1MOT 2 T2MOT 3 I1 4 I3 5 SW+ 6 SW– 7 I 20mA– 8 Out1 9 Out2 Out 0V 10 X23.1/2 T1MOT, T2MOT Capteurs de température moteur Entrée sans séparation galvanisée , relativement au potentiel 24 V. Tension d’alimentation 5 V Résistance de réaction 1,6 k Résistance au rappel 1,0 k TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE N’utiliser l’entrée X23.1/2 que lorsque les capteurs de température de moteur répondent aux exigences de la ’séparation fiable’ selon EN 50178. Comme capteurs de température vous pouvez connecter des capteurs PTC et des contacteurs de température : Capteur PTC Contacteur de température inutilisé 1 2 ATTENTION Risque de disfonctionnement et d’entrée endommagées par des câbles de connexion non blindés ! N’utiliser que des câbles blindés, posés sur les deux côtés. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS...8001 (ASM) X23.3/4 I1, I3 7–21 Sorties de mesure valeurs réelles de courant Sorties analogiques résistantes aux court-circuits 0...+10 V, à utiliser pour des mesures uniquement. Résistance de sortie env. 1 k. I1: valeur réelle de courant phase1 10 V courant de pointe I3: valeur réelle de courant phase3 10 V courant de pointe X23.5/6/7 SW+, SW–, I 20mA– Entrée de valeur nominale Entrée analogique, résolution 10 bits. Valeurs nominales 10 V 5 SW+ 5 I 20 mA+ 6 SW– 6 I 20 mA– 7 Résistance d’entrée 20 k Valeurs nominales 0...20 mA 7 Résistance d’entrée 205 N’utilisez pas l’entrée de tension et l’entrée de valeur nominale de courant en même temps. X23.7 ne doit être commuté lorsque vous utilisez l’entrée de tension. Toujours connecter la valeur nominale sur 2 pôles, Entrée différentielle. Les consignes de tension et de courant pour des valeurs nominales max. sont réglables (paramètres P15, P16). Des valeurs nominales unipolaires sont également possibles, Par exemple 0 ...+10 V pour f = fmax -réglage sur +10 V f = 0 -réglage sur +5 V Le sens de rotation du moteur est déterminé par la polarité, lorsque la valeur nominale est bipolaire. Une valeur positive signifie sens de rotation horaire, lorsque les câbles moteur ont été connectés correctement et vue sur l’extrémité d’arbre côté A. Ne pas interrompre le blindage lors d’un câblage via des bornes interméau niveau diaires ou des connecteurs. Le blindage doit être posé sur de la séparation. 1070 066 066-101 (00.02) F 7–22 Connexions pilotes DS...8001 (ASM) X23.8/9/10 Out1, Out2, Out 0V Sorties analogiques, programmables Sorties analogiques résistantes aux court-circuits 0...+10 V. Résolution 8 bits, résistance de sortie env. 1 k. Programmation / préréglage : Sortie (potentiel de référence X23.10) Réoartition via paramètre Réglage à l’usine X23.8 (Out1) P40 AA1 (courant total) X23.9 (Out2) P39 AA0 (fréquence de sortie réelle) On peut affecter aux deux sorties des données AA0 ... AA9, listées dans le tableau suivant. La normalisation est modifiable via P41, P42: Répartittion 10 V ... ( ) = Réglage à l’usine DM..8K Fréquence de sortie réelle (AA0) [Hz] Courant total,, effectif ((AA1)) [[A]] Courant actif, effectif (AA2) [A] Courant réactif, effectif (AA3) [A] Tension moteur (AA4) [V] DM..15K DS..15K DM..30K DM..30A [kVA] Puissance d’arbre (AA7) [kW] Charge (AA8) [%] Température du corps de refroidissement (AA9) [ C] DM..85B DM..140D 9,5...150 (95,4) 12,7...200 (127) 4,6...75 (75) 6,2...100 (100) Fréquence de sortie max. (P02) Normalisation via P41: 0,9...15 (9,5) 1,5...25 (15,9) 3,1...50 (31,8) 4,7...75 (47,7) 1000 V Tension circuit intermédiaire (AA5) [V] Puissance totale (AA6) DM..45A Normalisation via P42: 0,4...7,5 (7,5) 0,7...12,5 (12,5) 1,5...25 (25) 2,3...37,5 (37,5) 200 % 100 C Pour la programmation du convertisseur de fréquence via DSS-D s’applique à titre général : Toutes les valeurs, qui s’affichent en aphanumérique sur l’entraînement, sont mémorisées dans le DSS-D de manière numérique uniquement. Veuillez donc ne pas saisir les lettres, par exemple saisie DSS “7” au lieu de“AA7” pour la puissance d’arbre. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS...8001 (ASM) Barrette de raccordement X34 7–23 (Convertisseur de fréquence) X34 1 fi fx 2 fi = fs 3 n=0 Sorties 24 V 4 5 FGI, Contact relais 6 X34.1 f i fx Avertissement de fréquence (fréquence de référence) Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible 24 V/ 0,5 A. Le signal va au niveau Low si la fréquence de sortie soupasse une fréquence de référence réglable avec P38. Le contact STA reste fermé. X34.2 fi = fs Avertissement de fréquence (fréquence nominale) Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible 24 V/ 0,5 A. Le signal va au niveau Low lorsque la fréquence réellle de sortie correspond à la fréquence nominale. X34.3 n=0 Contrôle d’immobilisation Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible 24 V/ 0,5 A. Le signal va au niveau High lorsque, après le déblocage externe déconnecté FG, le moteur aura atteind n = 0 min–1 et sera immobilisé pendant env. 1,5 secondes. X34.4/5/6 FGI Déblocage interne Contact relais non polarisé, connectable en tant que contact repos ou contact de travail. Charge admissible 24VDC / 1000mA. Affichage sur DEL. Le contact commute (Pin 5/6 ouvert), lorsqu’il y a le déblocage interne (voir page 7–17). 1070 066 066-101 (00.02) F 7–24 7.5 Connexion standard X34 (Interface analogique, interface SERCOS, bus CAN) Barrette de raccordement X34 X34 1 Out 4, commande contacteur disjoncteur KSB 2 Out 3, commande frein d’arrêt 3 Out 2, avertissement de dépassement de température 4 5 Out1, contact relais 6 X34.1 Out 4 Commande contacteur disjocteur de frein à court-circuit (KSB) Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible 24 V/ 0,3 A. Ce signal commande le contacteur disjoncteur de frein aux court-circuits K03 , le connecteur 0 V du contacteur disjoncteur de frein aux court-circuits à X332 sur VM. Le freinage à court-circuit permet de freiner des moteurs synchrones le plus rapidement possible, lorsqu’il n’y a plus de possibilité de freinage actif des moteurs suite à une défaillance de la tension de puissance ou de la régulation. Le freinage s’effectue par le court-circuit du bobinage moteur par des modules de freinage à court-circuit, voir manuel servomoteurs SF, SR. Barre PE Module de freinage à court-circuit (option) Moteur M3 K03 Frein d’arrêt (option) 0V (X332) Commande directe de contacteurs disjoncteurs jusqu’à 0,3 A Out 4 U2 V2 W2 Convertisseur Sur les contacteurs disjoncteurs avec une consommation de courant > 0,3 A il faut interconnecter un amplificateur, par exemple un relais, afin de pouvoir commander le contacteur disjoncteur. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS X34.2 Out 3 7–25 Commande frein d’arrêt Sur les moteurs avec frein d’arrêt, la commande de déblocage FG, de valeur de consigne et de frein d’arrêt doit être synchronisée dans le temps, puisque le frein d’arrêt ne doit être actionné que si l’axe est immobile. Exception : freinages d’urgence par exemple en cas de panne du VM. La chronologie nécessaire est déja réalisée avec le signal de commande du frein d’arrêt. Le frein d’arrêt du moteur est commandé par un contacteur-disjoncteur à installer, connexion 0 V du contacteur-disjoncteur du frein au niveau de X332 sur le VM. Moteur M3 Taille du connecteur Connecteur moteur SF(R)–A0 jusqu’à A3, SF(R)–A4..030 SF(R)–B4.0091/0125... SF(R)–B5.0250... 1 5 6 2 4 Pin 1 (6 broches) SF(R)–A4..060 SF(R)–A5 U V W + – Pin 1,25 / 1,5 (8 broches) SF(R)–B4.0172/0230... SF(R)–B5.0460.20 U V W + – Pin 1,5 (8 broches) Option frein d’arrêt Contacteur-disjoncteur alimentation de frein (option) Frein 0 V Frein 24 V (24 V 10%) max. 0,3 A 0V (X332) Out3 U2 V2 W2 Borne enfichable de contacteur-disjoncteur alimentation de frein Convertisseur Sur les contacteurs-disjoncteurs avec une consommation d’électricité > 0,3 A, un amplificateur, par exemple un relais, doit être intercalé pour commander le contacteur-disjoncteur. ATTENTION Ne pas actionner le frein d’arrêt lorsque l’axe est immobilisé ! Si le frein d’arrêt n’est pas commandé par le biais de la sortie du module Out 3, veuillez respecter l’ordre chronologique conformément au manuel servomoteurs SF, SR. 1070 066 066-101 (00.02) F 7–26 Connexions pilotes DS X34.3 Out 2 Avertissement de température L’avertissement de température s’applique à : la température des refroidisseurs du convertisseur la température du moteur. Le signal d’avertissement va après dépassement de la température de 24 V au niveau L. La température d’avertissement est réglable dans la zone 70...95 % du domaine de température autorisé. X34.4/5/6 Out 1 Contact de relais Contact de relais non polarisé pouvant être connecté comme contact de rupture ou contact de travail. Charge admissible 24V / 1000mA. Affectation Fonctionnalité Fonction servoassistance Fonction de positionnement Validation après l’édition de la position absolue du capteur sur X81. Voir page 8–6 . (non programmable) Préréglage : X34.4/5 (Contact de travail) 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS 7.6 7–27 RS 232 pour système de mise en service et de maintenance (DSS-D) Tous les convertisseurs sont équipés d’une interface sérielle RS 232. C’est par l’intermédiaire de cette interface que le système de mise en service et de maintenance DSS-D est relié aux modules respectifs. Ecran frontal X99 Connecteur Sub D, 9 broches Vitesse de transmission: 9600 bit/s Paramètre : Parité paire, 8 bits de données, 2 bits d’arrêt Contrôle de flux : Contrôle de flux par logiciel (XON, XOFF) Convertisseur PC X99 Longueur max. 15 m 1 RX TX GND 2 2 3 3 RX TX 4 5 COM1 ou COM2 5 GND 6 7 8 9 Connexion d’écran par l’intermédiaire du boîtier métallique du connecteur mâle-femelle RX Receive Data; réception de données TX Transmit Data; émission de données GND Signal Ground 1070 066 066-101 (00.02) F Nous vous conseillons, afin d’éviter des incidents lors de la mise en service, de placer le câble de liaison à travers un tore. Veuillez utiliser la bobine Ferrit à ouverture, réf. de commande 1070 918 766. 7–28 7.6.1 Connexions pilotes DS Transmetteur de moteur (X05) Tout convertisseur (sauf ASM) est équipé de l’une des deux interfaces de transmission suivantes : pour capteur à pignon ou capteur Single-turn (STG) ou capteur Multi-turn (MTG) pour résolveur (moteurs SR) Chaque interface de transmission comprend : des signaux de transmission pour la détection de position et l’interpolation de précision une interface série bidirectionnelle (SSI étendue) pour le transfert de données du moteur et de position absolue (pas de position absolue avec les résolveurs) alimentation en courant du capteur des raccordements supplémentaires pour l’enregistrement de la température du bobinage du moteur Câble confectionné Pour le raccordement des transmetteurs aux servomoteurs de type SF, SR et aux moteurs asynchrones de type DU, nous recommandons les câbles de transmission confectionnés par Bosch. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager le convertisseur ou le transmetteur, tous les connecteurs mâle-femelle vers le transmetteur doivent être branchés / débranchés uniquement lorsque l’entraînement est horsservice. Composants détachés Si vous le souhaitez, nous pouvons vous livrer le câble au mètre, les connecteurs femelles y compris contacts crimps (pas de contacts soudés) de même que les outils de montage nécessaires. Conditions de raccordement, voir manuel moteur. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS Moteur avec type de capteur Entrée capteur moteur (Jack X05, 26 broches) Câble Réf. de cde. câble confectionné Répartition voir page ... Capteur moteur type : ECN 1313 (SF) EQN 1325 (SF) RCN 1313 (DU) DS ... x 1 x x - D Capteur pignon ou STG ou MTG sur demande Répartition voir page 7–30 Capteur pignon type : KWG2EP WG05–B sur demande Répartition voir page 7–31 DS ... x3xx - D Résolveur Moteurs SR avec résolveur sur demande Répartition voir page 7–31 Capteur à pignon Sur Servodyn-D deux capteurs à pignon sont admis: Type KWG2EP de la société VS-Sensorik Type WG05–B de la société Woelke 1070 066 066-101 (00.02) F 7–29 7–30 DS Connexions pilotes DS Jack X5, 26 broches Prise-flasque 17 broches Ecran int. T avec contact sur l’écran ext. Moteurs type SF et DU 1 1 BN 0,14 5 or 2 2 GN 0,14 6 bl 3 3 RD 0,14 3 ws Ecran int. T Ecran int. A 4 UA+ UA – GND UB+ UB – 5 GN 0,14 15 gn/sw 6 YE 0,14 16 ge/sw 22 +5V UA+ UA – Ecran int. B 23 BU 0,14 12 bl/sw 24 RD 0,14 13 rt/sw 8 GY 0,14 9 WH 0,14 7 0V 11 BU 18 BNBU 0,5 19 GY 26 BNRD 0,5 0,14 0,14 4 10 UB – ECN 1313 (STG), EQN 1325 (MTG) RCN 1313 2 Ecran int. R 10 UB+ ws ws/gn 1 bl 7 br/gn Capteur 0V 0V Capteur 5V +5V 13 14 15 16 Poser les écrans int. A, B, R à ce qu’ils soient isoliés de l’écran ext. 17 11 GY 0,14 14 gr 12 PK 0,14 17 ro 20 VT 0,14 8 vi 21 YE 0,14 9 ge Données Données Cadence Cadence 25 Ecran ext. Connexion d’écranen par l’intermédiaire du boîtier métallique du connecteur mâle-femelle Longueur max. 100 m Répartition du connecteur pour câble de capteur STG/MTG La répartition du connecteur présentée ci-dessus est valable uniquement pour des câbles et capteurs moteur founis par la société Bosch. 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS DS Jack X5 26 broches Moteurs type SR Prise-flasque 17 broches Ecran int. T avec contact sur l’écran ext. S3 BN 0,14 5 or 2 2 GN 0,14 6 bl 3 3 RD 0,14 Ecran int. T 3 ws 4 Ecran int. A S4 R1 R3 GND 0V +5V X1 5 GN 0,14 15 6 YE 0,14 16 23 BU 0,14 12 24 RD 0,14 13 8 GY 0,14 11 9 WH 0,14 2 7 BU 18 BNBU 0,5 19 GY 26 BNRD 0,5 15 16 S1 S3 S2 S4 R1 R3 Ecran int. R 10 14 X2 Ecran int. B 22 S2 1 1 0,14 0,14 4 10 1 7 Capteur 0V 0V résolveur Capteur 5V +5V Poser les écrans int. A, B, R à ce qu’ils soient isoliés de l’écran ext. 17 PK 0,14 17 11 GY 0,14 14 20 VT 0,14 8 21 YE 0,14 9 12 13 25 Ecran ext. Plaque constr. électronique S1 7–31 Connexion d’écran par l’intermédiaire du boîtier métallique du connecteur mâle-femelle Longueur max. 100 m Répartition du connecteur pour câble de capteur, capteur à pignon et résolveur 1070 066 066-101 (00.02) F La répartition du connecteur présentée ci-dessus est valable uniquement pour des câbles et capteurs moteur founis par la société Bosch. 7–32 7.7 Connexions pilotes DS Aiguille de transmission/simulation encodeur (X81) Au connecteur Sub D X81il y a les signaux de transmetteur du moteur : pour convertisseurs avec interface analogique pour convertisseurs avec fonction de positionnement (MC) Aiguille de transmission Lors du raccordement de moteurs SF/DU avec transmetteur incrementiel intégré, X81 constitue une aiguille de transmission. Simulation encodeur Lors du raccordement de moteurs SR avec résolveur intégré, Les information de position du résolveur sont disponibles au niveau de X81 en tant que signaux incrémentiels standard. Signaux de sortie UA1, UA2, UA0, UA1, UA2, UA0, UAS Niveau des signaux Treiber nach RS 422 UHigh 2,5 V bei –IHigh = 20 mA ULow 0,5 V bei ILow = 20 mA Charge admissible –IHigh 20 mA ILow 20 mA Temps de commutation Temps de montée t+ 100 ns Temps de descente t– 100 ns Tension d’alimentation 5 V 5% Consommation de courant 50 mA sans charge Dégagement minimum du flanc a 100 ns (programmable via DSS-D, dépendant de la fréquence de sortie) Fréquence de sortie 1 MHz (programmable via DSS-D, dépendant du nombre de traits et du couple moteur max.) Nombre de traits 16 383 (programmable via DSS-D, dépendant du couple moteur max.) 360 el. UA1 a UA2 90 el. UA0 1070 066 066-101 (00.02) F Connexions pilotes DS DS UA1 1 1 UA1 2 2 UA2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 UAS 8 8 +5V 9 9 10 10 UA2 +Capteur 5V UA0 UA0 Capteur 0V Commande Câble de transmetteur Bosch, 14 conducteurs Jack X81 UA1 UA1 UA2 UA2 +Capteur 5V UA0 UA0 UAS +5V Capteur 0V 11 0V 12 12 0V 13 14 15 Connexion d’écran par l’intermédiaire du boîtier métallique du connecteur mâle-femelle max. 50 m Répartition du connecteur aiguille de transmission / simulation encodeur 1070 066 066-101 (00.02) F 7–33 7–34 Connexions pilotes DS Vos notes: 1070 066 066-101 (00.02) F Conseils d’application 8 Conseils d’application 8.1 Commutation de l’entraînement avec interface SERCOS Signaux du matériel 24 V : 8–1 Déblocage externe FG (X06.3) Déblocage matériel sur chaque axe : Sans FG, il n’y a pas de couple moteur et le moteur tourne par inertie Il est possible de freiner par l’intermédiaire d’un module de freinage à court-circuit ou avec le frein d’arrêt intégré dans le moteur. Le frein d’arrêt ne doit être actionné qu’après immobilisation afin d’exclure une usure dangereuse. Voir manuel moteur. Signaux interface SERCOS (Désignation de commande CMP Bosch) : Entraînement-Déblocage (Entraînement-Verrouillage) Déblocage logiciel sur chaque axe : Les signaux de logiciel ”Entraînement-Marche” et ”EntraînementSTOP” fonctionnent seulement avec Entraînement-Déblocage. Sans déblocage Entraînement il n’y a pas de couple moteur et le moteur tourne par inertie. Possibilité de freinage par un module frein à court-circuit. Entraînement -Marche (Entraînement-Arrêt) commute le déblocage interne : Met en circuit le moment de rotation si ”Entraînement-Déblocage” est activé Avec ”Entraînement-Marche”, les valeurs de consigne deviennent actives après écoulement de ”Temps d’attente Entraînement Marche”. Ceci est nécessaire pour commander un frein d’arrêt (voir manuel moteur) Arrêt de l’entraînement conformément à P-0-0004 avec ”Durée d’attente entraînement arrêt” pour commander le frein, suivi d’un arrêt de couple. (Avancement-Blocage) Entraînement-STOP Arrêt contrôlé de l’entraînement, si ”Entraînement-Marche” est actif : en tenant compte de P-0-0004 l’ entraînement reste en régulation 1070 066 066-101 (00.02) F 8–2 Conseils d’application Diagramme de procédé avec interface SERCOS 24 V FG (DS, X06.3) 0V Entraînement-Marche 1 (Déblocage logiciel) 0 1 KSB (DS, X34.1) 0 24 V FGI Couple 0V (bloqué) ja Non Frein d’arrêt (DS, X34.2) 24 V 0V nValeur Régime nominale n=0 24 V n=0 0V P-0-0505 S-0-0206 P-0-0004 S-0-0207 FG arrêt : “Entraînement Marche” arrêt : “Entraînement-Déblocage” arrêt : Moteur tourne par inertie Moteur freine Moteur tourne par inertie 1070 066 066-101 (00.02) F Conseils d’application 8.2 8–3 Entraînement avec interface analogique, MC, Bus CAN Signaux matériels 24 V : Déblocage externe FG (X06.3) Déblocage matériel sur chaque axe : Après l’arrêt de FG le moteur freine selon P-0-0125 Le frein d’arrêt ne doit être actionné qu’après immobilisation afin d’exclure une usure dangereuse. Voir manuel moteur. Diagramme de procédé 24 V FG (DS, X06.3) 0V 1 KSB (DS, X34.1) 0 24 V FGI 0V ja Couple Non Frein d’arrêt (DS, X34.2) 24 V 0V nValeur Régime nominale n=0 24 V n=0 0V P-0-0505 S-0-0206 (Temps de réaction du frein d’arrêt) P-0-0004 S-0-0207 Arrêt selon paramêtre P-0-0125 : : : 1070 066 066-101 (00.02) F Le moteur s’arrête par inertie Arrêt selon P-0-0004 (le plus vite possible S-0-0138 ou rampe S-0-0260) (Temps de réaction du frein d’arrêt) 8–4 8.3 Conseils d’application Arrêt d’urgence avec l’interface SERCOS Retardement d’arrêt, arrêt d’urgence Pour déclencher l’arrêt d’urgence, l’entrée d’arrêt d’urgence NH du convertisseur DS est interrompue, voir page 5–7. L’arrêt d’urgence déclenche la fonction “Immobiliser l’ entraînement”, qui peut être définie via P-0-0004 pour tout axe séparément : Freinage le plus rapidement possible (S-0-0138) Freinage contrôlé par l’ entraînement sur rampe (S-0-0260) Freinage contrôlé par le maître via valeur nominale Le module d’alimentation interrompt l’alimentation en énergie dès que le moteur est immobilisé, au plus tard après un retardement d’arrêt préréglé de 16 s. La régulation rest activée lors du retardement d’arrêt, la puissance est déconnectée et les moteurs s’arrêtent par inertie. 1070 066 066-101 (00.02) F Conseils d’application 8–5 Diagramme de procédé arrêt d’urgence Condition : Déblocage externe FG (24 V sur X06.3) Entraînement-Déblocage (Mot de commande entraînement Bit 14 = 1) Entraînement-Marche (Mot de commande entraînement Bit 15 = 1) DANGER Sans déblocage FG et ”Entraînement-Déblocage” aucun freinage contrôlé du moteur n’est possible. L’alimentation 24 V des modules doit rester active. NH 24 V 0V Mot d’état, Bit 14 Mot d’état, Bit 15 1 0 1 0 24 V Frein d’arrêt Module de freinage à court-circuit Couple 0V (bloqué) 24 V 0V ja nein Régime nValeur nominale n=0 Puissance ein aus P00004 Tous les moteurs sur n = 0, cependant après une durée max. S1 1070 066 066-101 (00.02) F 8–6 8.4 Conseils d’application Transmission de la position absolue du capteur via X81 La transmission de la position absolue du capteur est effectuée sur Servodyn-D par une iterface analogique. Schéma de fonctionnement DS MTG DS Commande MTG Capteur moteur (X05) Capteur moteur (X05) Simulation encodeur (X81) Simulation encodeur (X81) STA (X06.1/2) STA (X06.1/2) Out1 (X34.4/5) Out1 (X34.4/5) 24 V 24 V Interface capteur Prêt à fonctionner Terminé Démarrage IN 2 (X06.6) IN 2 (X06.6) MTG = capteur de valeur absolue Multiturn Déroulement de la transmission de la position absolue du capteur : L’entraînement se déclare prêt à fonctionner via le relais d’état STA. Pas de déblocage pour l’ entraînements et la commande. La commande émet l’impulsion de démarrage 24 V à IN 2 (la 1ère impulsion uniquement est efficace). IN 2 doit uniquement être émis lorsque : STA de l’axe donné et Out 1 = 0, c’est-à-dire pas de message “terminé” A partir du signal de démarrage IN 2 l’ entraînement commence à envoyer les impulsions de la valeur absolue vers la commande (Liaison simulation d’encodeur – interface du capteur). Après l’envoi, l’ entraînement active le contact de relais Out1 et crée ainsi un signal 24 V en tant que message “terminé” pour la commande (terminé). Le contact relais Out1 doit être utilisé comme contact de travail. Il ne peut être réinitialisé que par RESET ou bien par la mise en marche / arrêt de l’alimentation 24 V sur l’ entraînement. Après le message “terminé”, la commande peut débloquer l’ entraînement. 1070 066 066-101 (00.02) F Conseils d’application 8–7 STA Etat 24 V t 0V IN 2 Démarrage 24 V t 0V Out1 Terminé 24 V t 0V FG Déblocage 24 V externe t 0V Montée du compteur en position absolue 1070 066 066-101 (00.02) F Fonctionnement avec valeur nominale Lorsque la montée du compteur du relais d’état s’arrête suite à une erreur, cela n’a plus aucune influence sur la transmission de la valeur absolue. Out1 reste en place, une nouvelle transmission n’est pas nécessaire. L’impulsion de démarrage est suffisant depuis la version logicielle 0.005. 8–8 Conseils d’application Déroulement du côté commande Mise à “zéro” du compteur de positionnement Contact STA fermé ? Non Oui Non Out 1 = 0 ? Oui Flanc d’attaque IN2 Transmission terminée ? Non Oui Activer le régulateur de position Activer l’interrupteur de fin de course logiciel Activer le déblocage entraînement FG 1070 066 066-101 (00.02) F Conseils d’application 8.5 8–9 Entraînement avec fonction de positionnement L’ entraînements Servodyn-D avec fonction de positionnement peuvent être manipulés dans le cadre du système de mise en service et de service DSS-D via l’interface utilisateur MC (DSS-MC). Cette interface utilisateur ouvre la possibilité, protégée par mot de passe, de commuter entre le fonctionnement via les entrées matérielles et un fonctionnement via DSS-MC. Lors d’un fonctionnement sur l’interface utilisateur MC, toutes les entrées matérielles sont bloquées sauf IN 9 (entrée câme de référence). Les modes de fonctionnement suivants sont réglés soit sur l’interface utilisateur soit sur les entrées matériel IN 7 et IN 8 : Mode de fonctionnement IN 8 IN 7 Fonctionnement en automatique 0 0 Référencier 0 1 JOG – 1 0 JOG + 1 1 Fonctionnement de mise i en place l 8.5.1 Schéma Bit des entrées du matériel Fonctionnement de mise en place Lors du fonctionnement de mise en place l’entraînement peut être déplacé manuellement, sans course de référence et sans traitement de certaines séquences. Entrées du matériel JOG+/JOG– Avec 24 V à l’entrée IN 6 (démarrer le mouvement) et JOG+ ou JOG– (voir ci-dessus) l’entraînement avance dans le sens de rotation déterminé, jusqu’à ce que IN 6 soit remis de nouveau sur 0 V. La vitesse JOG est réglée sur S-0-0259/S-0-0260 et peut être modifiée via S-0-0108 (Feedrate-Overrride). La valeur Override 0 – 100 % peut être réglée sur l’interface utilisateur MC. Interface utilisateur MC Lorsque l’interface utilisateur est débloquée, les commandes ”+”, ”–” permettent de démarrer un mouvement d’axe dans le sens de rotation correspondant. La valeur Override peut être réglée dans la plage 0 – 100 %. L’interface utilisateur MC afiche les positions approchées. 1070 066 066-101 (00.02) F 8–10 Conseils d’application 8.5.2 Référencier L’axe doit être référencié pour le service automatique. Le signal de départ ”point de référence approché” est supprimé par le démarrage de la course de référence et remis lorsque la course de référence a été effectuée correctement. Approche de référence selon S-0-0147, Bit 0 Vitesse de course de référence selon S-0-0041 Accélération de course de référence selon S-0-0042 Déplacement de référence dans le sens d’approche de référence Impulsion 0 définie interne Sens d’approche de référence Câme de référence Déplacement de référence, lorsque l’axe est positionné sur la câme Contre-sens d’approche de référence Câme de référence Le fonctionnement de référence n’est pa nécessaire sur des moteurs avec capteur de valeurs absolues. Comportement de signal (IN 7) ein aus Mode de fonctionnement Référencier (IN 8) ein aus Démarrage/Stop (IN 6) Axe référencié (Out 5) 24 V 0V 24 V 0V 1070 066 066-101 (00.02) F Conseils d’application 8.5.3 8–11 Fonctionnement en automatique Dans le mode automatique le progiciel est traité sous forme de tableau de position. Le tableau de position est établi sur l’interface graphique de la MC. Il est automatiquement mémorisé dans l’ entraînement (exemple) : Séquence no. Position absolue/incrémentielle [mm] Vitesse [mm/sec] Accélération [mm/sec2] Retardement [mm/sec2] 0 145a 1000 2000 2000 1 –20i 500 20 2000 .... etc., max. 32 séquences (= positions) La position cible est donnée lors de données de position absolues, lors de données de position incrémentielles l’axe est déplacé relativement à la valeur préscrite. Exemples pour l’écriture de la position ”100”: Absolue: 100 100a 100abs Incrémentielle: 100i ... i 100 100incrémentielle Comportement du signal Dans le mode automatique la séquence de tableau sélectionnée au niveau des entrées IN 1 – IN 5 est traité avec la commande Démarrage/Stop. L’ordre des séquences n’a pas d’importance car chaque séquence est validée de nouveau. 1070 066 066-101 (00.02) F 8–12 Conseils d’application 24 V Axe référencié (Out 5) 0V (IN 7) ein Mode de fonctionnement =Automatique aus (IN 8) ein aus Démarrage/Stop (IN 6) 24 V 0V Fin de séquence 24 V (Out 8) 0V Axe actif (Out 6) InPos (Out 7) Régime 24 V 0V 24 V 0V nValeur nominale n=0 Traiter séquence 1 Fin/ passage de séquence Séquence 2 avec interruption de séquence via IN 6 (STOP) 1070 066 066-101 (00.02) F Le module Personality 9 9–1 Le module Personality Le module Pefsonality est utilisé dans les convertisseurs Stand-alone avec interface SERCOS ATTENTION Risque de dommage par erreur de manipulation ! Le module Personality doit être branché ou débranché uniquement lorsque l’ entraînement est immobilisé. FEPROM En tant que carte enfichable pour le couplage informatique, il comprend la mémoire FEPROM pour le logiciel d’exploitation et les paramètres, de même que le commutateur DIP pour le réglage de base concernant l’interface SERCOS. Le module Personality fixe ainsi le comportement du convertisseur d’entraînement et il peut, après un échange de module, prendre les propriétés de l’entraînement, après un changement de module par simple débranchement et rebranchement dans le nouveau module. Commutateur DIP SUR PM..A on on off off ML T B D 7 6 5 4 3 2 1 0 Adr. Commutateur DIP Il doit être réglé et contrôlé avant la mise en service : CommutateurDIP M Fonction Sélectionner la fonction maître : on interface SERCOS est maître off DSS-D ist est maître (départ usine) Longueur du LWL sur transmetteur interface SERCOS : L 1070 066 066-101 (00.02) F on Câble jusqu’à 10 m, faible puissance de transmission (départ usine) off Câble au-delà de 10 m, haute puissance de transmission 9–2 Le module Personality CommutateurDIP T Fonction Test interface SERCOS: on Fonctionnement du test off Fonctionnement standard B (départ usine) Vitesse de transmission des données : on 2 MBaud off 4 MBaud D (départ usine) Combination avec modules RSU : on Fonctionne ensemble avec modules RSU off Fonctionne ensemble avec modules standard (départ usine) Adresse de l’interface SERCOS du module : 7 6 5 4 3 2 1 0 on 0 1 off 27 26 25 24 23 22 21 20 Valeur significative Exemple d'adresse : 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 4 Ne sont pas autorisées : Position "on" pour tous les commutateurs DIP Position "off" pour tous les commutateurs DIP 1070 066 066-101 (00.02) F Schémas cotés 10 Schémas cotés 10.1 Schéma coté module de câblage du réseau NV avec convertisseurs Stand-alone DS..K NV R 3,25 115 2 x DS..K 49 49 50 7,5 10,5 R2 27,5 Données en mm: 50 1070 066 066-101 (00.02) F 50 50 Hauteur max. module face avant 452,5 Profondeur: 270 mm 445 400 430 R 7,5 10–1 Schémas cotés 10–2 10.2 Schéma coté filtre de réseau a h d a1 c2 e2 n2 PE L3 L2 L1 Load Line PE L3 L2 L1 b1 b c1 s n1 e1 Boulon d’assemblage Filtre de réseau 3 x 400 V, classe de valeurs limites A (domaine industriel) Courant de référence [A] Référence de cde. 16 25 36 50 80 120 1070 918 475 1070 918 476 1070 918 477 1070 918 478 1070 918 479 1070 919 011 Dimensions a [mm] 163 max. 216 max. 300 max. 348 max. a1 [mm] 141 max. 166 max. 221 max. 261 max. b [mm] 113 max. 156 max. 171 max. b1 [mm] 86 max. 126 max. 141 max. h [mm] 81 max. 91 max. 141 max. n1 [mm] 70 0,2 80 0,2 115 0,2 n2 [mm] 100 0,3 140 0,3 155 0,3 s [mm] 5,5 0,1 6,6 0,2 6,6 0,2 c1 [mm] 20,5 0,5 31 0,5 c2 [mm] 48 0,5 54 0,5 – – 41 max. [mm] 36 1 46 1 90 1 97 1 e1 [mm] 25 1 30 1 62 0,5 65 0,5 e2 [mm] 12,5 1 22,5 1 d Borne de raccordement Boulons d’assemblage [mm] 4 mm2 10 22,5 1, M6 mm2 18 0,5 25 mm2 50 mm2 32 1, M10 1070 066 066-101 (00.02) F Schémas cotés 10.3 10–3 Schéma coté modules de freinage à court-circuit A B Réf. de cde. 1070 913 544 1070 913 545 1070 913 546 1070 913 547 1070 914 767 1070 913 862 Rx (10%) 8R2 57 Ws 3R3 293 Ws 5R6 261 Ws 3R3 785 Ws 1R 785 Ws 1R 4085 Ws 110 mm 126 mm 95 mm 163 mm Cote A Cote B Profilé chapeau 35 mm d’après DIN EN 50022 42 35 Schéma de connexion 58 Tirant 1070 066 066-101 (00.02) F Rx Rx U 2,5 mm 100 Rx V W PE 10–4 Schémas cotés Vos notes: 1070 066 066-101 (00.02) F Numéros de référence 11 Numéros de référence 11.1 Accessoires Désignation N° réf. Câbles de raccordement moteur, confectionnés a) Câbles de transmission b) Câbles de puissance voir le manuel moteur Collier de blindage pour câbles de puissance 1070 919 053 Connecteur de passage CAN, noir Connecteur terminal CAN, vert 1070 919 029 1070 919 030 Circuit de protection raccordement des freins pour DM..K, avec borne de point d’appui 1070 078 595 Filtre de réseau 3 x 440 V 1070 918 475 1070 918476 1070 918 477 1070 918 478 1070 918 479 (classe A = domaine industriel, classe B = domaine d'habitation) 11.2 11–1 16 A classe A 25 A classe A 36 A classe A 50 A classe A 80 A classe A classe B sur demande Système de mise en sevice et de maintenance DSS – D 1070 078 607 Carte de mémoire, 1 MB 1070 077 559 1070 078 557 1070 078 558 1070 917 668 MC VM x.xx A00 – D MC SM x.xx A00 – D MC FO x.xx A00 – D MC OS – D Fusibles de rechange Fusibles pour 1070 066 066-101 (00.02) F NV 20...–D 3 x 1070 918 727 11–2 Numéros de référence Vos notes: 1070 066 066-101 (00.02) F Annexe A Annexe A.1 Indice A Aiguille de transmission, 7–32 Répartition du connecteur, 7–33 Air ambiant, 2–2 ARRET D’URGENCE, 6–3, 8–4 Diagramme de procédé, 8–5 Retardement d’arrêt, 8–4 Avertissement de décrochage, 7–19 Avertissement de fréquence, 7–23 Avertissement de température, tous les convertisseurs sans ASM, 7–26 Avertissement température, ASM, 7–19 B Barrette de raccordement X06 Bus CAN, 7–11 DS..8001 (ASM), 7–17 Interface analogique, 7–2 Interface SERCOS, 7–8 Motion Control, 7–2 Barrette de raccordement X12, 7–6 Barrette de raccordement X13, 7–19 Barrette de raccordement X21, 7–4 Barrette de raccordement X22, 7–5 Barrette de raccordement X23, 7–20 Barrette de raccordement X30, 6–2 Barrette de raccordement X312, 6–3 Barrette de raccordement X34, 7–24 Barrette de raccordement X34 (ASM), 7–23 Bloc d’alimentation de charge 24 V, 2–1 Bracelet de terre homologué, 1–6 Branchement sur secteur, Conditions de réseau, 5–4 Bus CAN Affichage DEL, 7–15 Raccordement, 7–13 Vitesse de transmission, 7–15 C Câblage DS...K avec d’autres interfaces, 5–8 avec interface SERCOS, 5–7 Câble du capteur Répartition du connecteur capteur à pignon, 7–31 Répartition du connecteur résolveur, 7–31 Répartition du connecteur STG/MTG, 7–30 Capteur à pignon, Types admis, 7–29 Capteur moteur Répartition du connecteur capteur à pignon, 7–31 Répartition du connecteur résolveur, 7–31 CEM, 5–3 Commutateur de fin de course, 7–9 Commutateur de point de référence, 7–9 1070 066 066-101 (00.02) F A–1 Composants entraînement, 2–1 Disposition des, 2–3 Composants menacés par l’électricité statique, 1–6 Connecteur CAN, 7–15 Connecteur Sub D Aiguille de transmission/Simulation encodeur, 7–33 Bus CAN, 7–13 RS 232, 7–27 Connexion X05, 7–28 Transmetteur de moteur, 7–28 Connexion X51, 7–13 Consignes de sécurité, 1–5 Contrôle d’immobilisation, 7–23 Convertisseur, Fonction, 2–1 Courant limite, 7–19 D Déblocage externe, 7–2, 7–8, 7–11, 7–17, 8–1, 8–3 Déconnection fiable, 2–1 Dimensions DS...K, 3–1, 10–1 Filtre de réseau, 10–2 Module de câblage du réseau, 10–1 Directive CEM, 1–1 Directive sur les basses tensions, 1–1 Directive sur les machines, 1–1 Disjoncteur de frein à court–circuit, Commande, 7–24 Disjoncteur de protection FI, 5–4 Dispositif d’arrêt d’urgence Connexion à DS...K avec interface SERCOS, 5–7 Connexion à DS...K avec d’autres interfaces, 5–8 Dispositifs d’Arret d’urgence, 1–5 Documentation, 1–7 E Encoder–Simulation, Übertragen der Geber-Absolutposition, 8–6 Entrée du palpeur de mesure, VM...K, 6–3 F Filtre de réseau, 5–6 Dimensions, 10–2 Fonction, 2–1 Frein à courant continu, 7–18 Frein d’arrêt, Commande, 7–25 I Interface SERCOS, Raccordement, 7–9 L Liaison de mise en circuit Convertisseur avec d’autres interfaces, 5–8 Convertisseur avec interface SERCOS interface, 5–7 A–2 Annexe Liste de paramètres, 7–18 M Marques de fabrique, 1–8 Message, Coupure de secteur, 6–3 Message d’état, 7–2, 7–8, 7–11, 7–17 Mesures ou contrôles sur l’installation en activité, 1–6 Mise à la terre Bloc d’alimentation 24 V, 5–2 Connexion entre les modules, 3–2 Plan d’ensemble, 5–1 Terre de protection du convertisseur, 5–1 Mise à la terre de protection, 5–1 Modifications, 1–8 Module de câblage du réseau, 2–1 Diagramme synoptique, 5–6 Module Personality, 9–1 Montage, DS...K, 3–1 Montage d’une armoire de commande, Exemple d’une bonne disposition, 2–4 Transmetteur de moteur Connexion, 7–28 Répartition du connecteur STG/MTG, 7–30 U Utilisation conforme à la destination, 1–1 V Version, 1–7 Vue d’ensemble des raccordements, 4–1 Bloc d’alimentation, 6–1 Bus CAN, 7–10 DS..8001 (ASM), 7–16 Fonction de positionnement (MC), 7–1 Interface analogique, 7–1 Interface SERCOS, 7–7 N Norme de production CEM, 1–1 P Panneaux et symboles d’avertissement, 1–4 Personnel qualifié, 1–2 Pièces de rechange, 1–6 Position absolue, Transmission via X81, 8–6 Postes de travail configurés anti–statiques, 1–6 Protection anti–statique, 1–6 R Raccordement au réseau Module de câblage du réseau NV, 5–6 Transformateur diviseur de tension, 5–5 Raccordement au secteur, Section du conducteur, 5–6 Raccordement du moteur, Servomotoreurs, 5–10 Raccordement électrique, Plan d’ensemble, 4–1 Raccordement X71/72, 7–9 Réduction de courant, 7–19 Réseau IT, 5–1 S Section du circuit de protection, 5–2 Section du conducteur, Alimentation, 5–6 Sélecteur rotatif S2...S5, 7–15 Signaux de commutation de l’entraînement Arrêt moteur (logiciel), 8–1 Déblocage entraînement (logiciel), 8–1 Déblocage FG (matériel), 8–1, 8–3 Entraînement Marche (logiciel), 8–1 Simulation encodeur Caractéristiques techniques, 7–32 Répartition du connecteur, 7–33 Structure de l’armoire électrique, 2–1 T Terre de protection, Terre de protection des moteurs, 5–2 Transformateur diviseur de tension, 5–5 1070 066 066-101 (00.02) F A–1 Bosch Techniques d’Automation France Bosch Techniques d’Automation SA Siège Social Z.I. Les Fourmis - B.P. 37 F-74131 Bonneville Cedex Fax (04) 50 25 35 19 Canada Robert Bosch Corporation Techniques d’Automation 6811 Century Avenue CAN-Mississauga, Ontario L5N 1R1 Fax (905) 5 42–42 81 Bosch Techniques d’Automation SA Agence Toulouse 20 boulevard Thibaud F-31100 Toulouse Fax (05) 61 43 94 12 Belgique N.V. Robert Bosch S.A. Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles Fax (02) 52 55-3 32 Suisse Robert Bosch AG Techniques d’Automation Industriestr. 31 CH-8112 Otelfingen Fax (01) 8 47 14 99 Bosch Techniques d’Automation SA Agence Tours 25 rue des Granges Galand - B.P. 505 F-37555 Saint-Avertin Fax (02) 47 27 83 74 Bosch Techniques d’Automation SA Agence Lyon 54 rue Raspail - B.P. 245 F-69150 Décines Cedex Fax (04) 72 02 09 44 Bosch Techniques d’Automation SA Agence Paris 32 avenue Michelet - B.P. 75 F-93402 Saint-Ouen Cedex Fax (01) 40 10 78 80 Sous réserve de modifications techniques Votre concessionnaire Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Antriebs- und Steuerungstechnik Postfach 11 62 D-64701 Erbach Fax +49 (0) 60 62 78-4 28 1070 066 066-101 (00.02) F · HB AN · AT/PLS · Printed in Germany 1070 066 066-101 (00.02) F