Bosch Rexroth 1070066066 Servodyn-D Conditions de raccordement Stand alone Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
99 Des pages
Bosch Rexroth 1070066066 Servodyn-D Conditions de raccordement Stand alone Manuel utilisateur | Fixfr
Antriebs- und Steuerungstechnik
Servodyn-D
Conditions de raccordement
Stand alone
Version
101
Servodyn-D
Conditions de raccordement
Stand alone
1070 066 066-101 (00.02) F
2000
Imprimé à Erbach, Allemagne
Tous droits réservés par Robert Bosch GmbH,
y compris en cas de dépôts de droits de protection.
Tous droits d’utilisation, de reproduction et de transmission réservés.
Droits de protection 10.– DM
Table des matières
V
Table des matières
page
1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1–1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Utilisation conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité sur les composants de la commande . .
Panneaux et symboles d’avertissement dans la présente notice
Consignes de sécurité applicables au produit décrit . . . . . . . . . .
Documentation, version et marques de fabrique . . . . . . . . . . . . .
1–1
1–2
1–3
1–4
1–5
1–7
2
Structure de l’armoire électrique . . . . . . . . . . . . . . .
2–1
2.1
2.2
2.3
Composants entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposition des composants d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . .
2–1
2–2
2–3
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3–1
3.1
3.2
3.3
Disposition et position de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion de circuits de protection entre les convertisseurs . .
Câbles de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3–1
3–2
3–2
4
Vue d’ensemble de raccordement . . . . . . . . . . . . . .
4–1
4.1
4.2
4.3
NV et DS..K avec interface analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NV et DS..K avec Motion Control (contrôle de mouvement) . . .
NV et convertisseur de fréquence DM...8001-D avec
interface analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NV et DS..K avec interface SERCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NV et DS..K avec Bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4–1
4–2
5
Raccord de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5–1
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.4
5.5
5.5.1
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compatibilité électromagnétique (CEM)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement sur secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du module de câblage du réseau NV (option) .
Liaison de circuit intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de puissance / de frein pour servomoteurs SF, SR
5–1
5–3
5–4
5–4
5–6
5–9
5–10
5–10
6
Raccordements des commandes des
modules d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6–1
6.1
Barrettes de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6–1
4.4
4.5
1070 066 066-101 (00.02) F
4–3
4–4
4–5
VI
Table des matières
7
Connexions pilotes DS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1
7.1.1
7.1.2
7.2
7.3
7.4
Connexions interface analogique ou fonction de positionnement (MC) 7–1
Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7–2
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7–6
Connexion avec interface SERCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7–7
Connexion avec bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7–10
Connexions au convertisseur de fréquence DS...8001-D
avec interface analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7–16
Connexion standard X34
(Interface analogique, interface SERCOS, bus CAN) . . . . . . . .
7–24
RS 232 pour système de mise en service et
de maintenance (DSS-D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7–27
Transmetteur de moteur (X05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7–28
Aiguille de transmission/simulation encodeur (X81) . . . . . . . . . .
7–32
7.5
7.6
7.6.1
7.7
7–1
8
Conseils d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8–1
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.5.1
8.5.2
8.5.3
Commutation de l’entraînement avec interface SERCOS . . . . .
Entraînement avec interface analogique, MC, Bus CAN . . . . . .
Arrêt d’urgence avec l’interface SERCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission de la position absolue du capteur via X81 . . . . . .
Entraînement avec fonction de positionnement . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référencier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement en automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8–1
8–3
8–4
8–6
8–9
8–9
8–10
8–11
9
Le module Personality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9–1
10
Schémas cotés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10–1
10.1
10.2
10.3
Schéma coté module de câblage du réseau NV avec convertisseurs
Stand-alone DS..K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10–1
Schéma coté filtre de réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10–2
Schéma coté modules de freinage à court-circuit . . . . . . . . . . . .
10–3
11
Numéros de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11–1
11.1
11.2
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11–1
11–1
A
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A–1
A.1
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A–1
1070 066 066-101 (00.02) F
Consignes de sécurité
1
1–1
Consignes de sécurité
Consultez ce manuel avant la mise en service du convertisseur Servodyn-D.
Conservez ce manuel pour qu’il soit à tout moment accessible pour l’utilisateur.
1.1
Utilisation conforme à la destination
La présente notice d’utilisation contient des indications nécessaires à une
utilisation de l’appareil conforme à sa destination.
Les convertisseurs d’entraînement décrits
ont été développés, fabriqués, vérifiés et enregistrés conformément aux
normes de sécurité. Si les directives de manipulation et les consignes
techniques de sécurité décrites pour le projet à l’étude, pour le montage
et l’exploitation conforme sont respectées, le produit ne s’assortit normalement d’aucun risque pour les personnes et le matériel.
répondent aux exigences consignées dans
la directive CEM (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
la norme de production CEM EN 61800-3
la directive sur les basses tensions (73/23/CEE)
les normes harmonisées EN 50178 (VDE 0160) et EN 60146-1-1
(VDE 0558-11)
ont été prévus pour fonctionner en environnement industriel (classe
d’émissions A), c’est-à-dire
Qu’ils ne sont pas directement raccordables au réseau public d’alimentation électrique basse tension.
Qu’ils se raccordent via un transformateur au réseau électrique
moyenne et haute tension.
En zone habitative, en zones commerciales et industrielles ainsi que
dans les entreprises de petite taille, les appareils de la classe A ne peuvent s’utiliser qu’à la condition qu’ils n’influent pas de manière inadmissible sur d’autres appareils.
Il s’agit d’un équipement de classe A. En zone habitative, cet équipement peut engendrer des parasites-radio; dans ce cas, il pourra être
exigé de l’exploitant qu’il prenne des mesures appropriées pour y remédier, et qu’il en assume le coût.
Avant de faire entrer les convertisseurs d’entraînement en service, il faut
s’assurer que la machine dans laquelle les convertisseurs ont été intégrés
répond aux spécifications de la directive sur les machines (98/37/CE,
98/79/CE) et de la directive CEM (compatibilité électromagnétique)
(89/336/CEE).
Le fonctionnement impeccable et en toute sécurité du produit suppose un
transport exécuté professionnellement, un stockage, une mise en place et
un montage accomplis par des spécialistes, ainsi qu’une utilisation soignée.
1070 066 066-101 (00.02) F
1–2
1.2
Consignes de sécurité
Personnel qualifié
Le personnel qualifié doit détenir les profils de capacités décrits par le ZVEI
et le VDMA. Voir le document
Weiterbildung in der Automatisierungstechnik
(Formation continue en technique d’automation)
ZVEI et VDMA éditeurs
Editions Maschinenbau Verlag
Postfach 71 08 64
D-60498 Frankfurt
Ce manuel d’utilisation s’adresse aux spécialistes d’entraînement.
Seul du personnel formé en conséquence peut effectuer la programmation,
le démarrage, se charger de l’utilisation et de modifier les paramètres des
programmes. Ce personnel doit être en mesure de reconnaître les dangers
possibles que la programmation, les modifications de programme et d’une
manière générale l’équipement mécanique, électrique ou électronique peuvent engendrer.
Les interventions sur le matériel et le logiciel constituant nos produits, non
décrites dans la présente notice d’utilisation, sont exclusivement réservées
au personnel spécialisé Bosch.
Des interventions inexpertes sur le matériel et le logiciel ou l’irrespect des
avertissements figurant dans la présente notice d’utilisation ou apposés
contre le produit peuvent engendrer des dommages corporels ou des dégâts matériels graves.
Seuls des électrotechniciens, spécialisés selon IEV 826-09-01 et maîtrisant
le contenu de ce manuel, sont habilités à installer les produits décrits et à
effectuer dessus les opérations d’entretien prescrites.
Il s’agit de personnes qui,
en raison de leur formation spécialisée, de leurs connaissances, de leur
expérience, et de leur maîtrise des normes concernées, sont à même de
juger les travaux à effectuer et de discerner les risques possibles.
pour avoir accompli plusieurs années d’activités dans un domaine comparable, détiennent le même niveau de connaissances que celui atteint
au terme d’une formation spécialisée.
Rappelez-vous à ce titre que nous offrons une vaste gamme de cours de formation. Notre centre de formation vous renseignera volontiers. Contactez-le
par téléphone au (+49) 6062 78-258.
1070 066 066-101 (00.02) F
Consignes de sécurité
1.3
1–3
Consignes de sécurité sur les composants de la commande
Tension électrique dangereuse!
Composant destructible par l’électricité statique!
Avertissement, rayons lumineux dangeureux (émetteur LWL) !
Borne de terre PE
Borne de terre générale
1070 066 066-101 (00.02) F
1–4
1.4
Consignes de sécurité
Panneaux et symboles d’avertissement dans la présente notice
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
Nous employons ce symbole pour avertir de la présence d’une tension
électrique dangereuse. Le respect imprécis ou l’irrespect de cette
instruction peut entraîner des dommages corporels.
DANGER
Nous employons ce symbole lorsque le respect imprécis ou l’irrespect de
certaines instructions peut entraîner des dommages corporels.
ATTENTION
Nous employons ce symbole lorsque le respect imprécis ou l’irrespect de
certaines instructions peut entraîner des dégâts matériels ou endommager des fichiers informatiques.
Nous employons ce symbole lorsque nous voulons attirer votre attention sur
un point particulier.
Ce symbole signifie que le texte décrit une activité que vous devez accomplir.
1070 066 066-101 (00.02) F
Consignes de sécurité
1.5
1–5
Consignes de sécurité applicables au produit décrit
DANGER
Danger de mort engendré par un nombre insuffisant de dispositifs
d’ARRET D’URGENCE!
Ces dispositifs d’ARRET D’URGENCE doivent demeurer opérants et
accessibles dans tous les modes de l’installation. Le déverrouillage
d’un dispositif d’ARRET D’URGENCE ne doit jamais provoquer un
redémarrage incontrôlé de l’installation. Vérifiez d’abord si la chaîne
de dispositifs d’ARRET D’URGENCE fonctionne, ensuite seulement
enclenchez l’installation.
DANGER
Danger pour les personnes et le mobilier industriel!
Avant de mettre l’installation en service, veuillez tester chaque nouveau programme.
DANGER
La monte d’équipements de rattrapage ou les modifications peuvent
préjudicier à la sécurité des produits décrits.
Les conséquences possibles: des dommages corporels, dégâts
matériels ou environnementaux graves. Pour cette raison, la monte
d’équipements de rattrapage ou la modifications de l’installation
avec des équipements fournis par des fabricants tiers requiert préalablement l’autorisation de Bosch.
DANGER
Risque sanitaire posé par des composants électriques détruits.
Ne détruisez jamais des composants incorporés. Eliminez réglementairement les composants détruits.
DANGER
Veuillez respecter les arrêtés municipaux, préfectoraux et les
impératifs applicables spécifiquement à l’installation. Veillez à utiliser l’outillage, les dispositifs de levage et de transport conformément à leur destination, respectez les normes et dispositions
applicables ainsi que les prescriptions préventives des accidents.
1070 066 066-101 (00.02) F
1–6
Consignes de sécurité
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
Sauf description contraire, les travaux d’entretien devront fondamentalement avoir lieu installation hors tension. L’installation devra
être barrée d’accès/son interrupteur principal cadenassé pour
empêcher tout réenclenchement soit involontaire, soit par des
personnes non autorisées.
S’il faut effectuer des mesures ou des contrôles sur l’installation en
activité, ces travaux devront être réservés à des électrotechniciens.
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
Des tensions continues dangereuses, jusqu’à 375 V DC par rapport
à la terre, sont présentes sur toutes les prises de puissance et prises
pour circuits indirects!
N’enclenchez les entraînements qu’une fois tous les capots protecteurs remis en place. Une fois l’ entraînement déconnecté du secteur,
attendez 5 minutes environ avant de retirer le capot protecteur, c’est
le temps nécessaire aux condensateurs pour se décharger.
Vérifier impérativement que l’ entraînement se trouve hors tension!
ATTENTION
Vous ne pouvez utiliser que des pièces de rechange homologuées
par Bosch.
ATTENTION
Risque pour le sous-groupe !
Lors du maniement du sous-groupe, respectez toutes les mesures
en matière de protection ESD ! Evitez les décharges électrostatiques!
Respectez les mesures de protection suivantes applicables aux modules et
composants menacés par l’électricité statique!
Le personnel chargé de stocker, transporter et manipuler ces modules et
composants doit avoir reçu une formation sur la protection antistatique.
Les modules et composants menacés par l’électricité statique ne pourront être stockés et transportés que dans leur emballage protecteur réglementaire.
Les modules et composants menacés par l’électricité statique ne pourront être manipulés qu’à des postes de travail configurés antistatiques.
Le personnel, les plans de travail et les outils susceptibles d’entrer en
contact avec les modules menacés par l’électricité statique doivent être
équipotentiels (par ex. par connexion à la terre).
Enfilez un bracelet de terre homologué. Le bracelet doit être relié au plan
de travail par un câble à résistance intégrée de 1 MOhms.
Les modules et composants menacés par l’électricité statique ne doivent
en aucun cas entrer en contact avec des objets accumulant l’électricité
statique, parmi eux la plupart des plastiques.
Lors de l’insertion, dans les appareils, des modules menacés par l’électricité statique et lors de leur extraction, chaque appareil doit être hors
tension.
1070 066 066-101 (00.02) F
Consignes de sécurité
1.6
1–7
Documentation, version et marques de fabrique
Documentation
Le présent manuel traite les conditions de raccordement relatives à Servodyn-D.
Liste des documentations pour convertisseur Stand-alone :
No de commande
Allemand
Anglais
Français
Italien
Projection
Manuel de vue d’ensemble et interprétation
1070 066 009
1070 066 029
1070 066 059
1070 066 049
Servomoteurs SF, SR
1070 066 004
1070 066 024
1070 066 048
1070 066 046
Moteurs asynchrones DU
1070 066 007
1070 066 027
–
–
Conditions de raccordement, version “standalone”
1070 066 016
1070 066 036
1070 066 066
Servodyn-D, toutes les interfaces
Manuel des paramètres
1070 066 018
1070 066 038
1070 066 068
Servodyn-D avec interface SERCOS
Manuel des paramètres et de la mise en service
1070 066 011
1070 066 031
Servodyn-D avec interface analogique
Manuel des paramètres
(remplacé par
1070 066 018)
(remplacé par
1070 066 038)
Servodyn-D avec interface analogique
Manuel de mise en service
1070 066 014
1070 066 034
–
–
Servodyn-D mit CANrho-Interface
Inbetriebnahmehandbuch
1070 066 017
1070 066 037
–
–
Servodyn-D avec “motion control”
Manuel de mise en service
1070 066 015
1070 066 035
–
–
Diagnostic, maintenance
1070 066 012
1070 066 032
1070 066 062
1070 066 052
Contrôle redondant de sécurité RSU
1070 066 006
1070 066 026
1070 066 081
1070 066 082
Manuel CEM
1070 066 072
1070 066 074
1070 066 075
1070 066 076
Module ext. de régulation de résistance
1070 066 077
1070 066 080
–
–
Manuels
Version
1070 066 066-101 (00.02) F
–
(remplacé par
1070 066 068)
–
1070 066 058
1070 066 051
–
Vous trouverez des informations relatives à la version logicielle actuelle à l’aide du système de mise en service et de service DSS-D dans le
paramètre S-0-0030, ou dans l’affichage de configuration du module
(DIAGNOSTIC CONFIGURATION DU MODULE) dans le champ ”Logiciel”.
1–8
Consignes de sécurité
Modifications
Les modifications apportées à la présente notice d’utilisation par rapport son
édition antérieure sont repérées par des barres verticales en marge.
Ce symbole sert également dans les figures pour attirer votre attention sur les modifications qu’elles peuvent avoir subies.
Marques de fabrique
Tous les noms de marque des logiciels installés sur les produits Bosch mis à
la livraison demeurent propriété des éditeurs de logiciel respectifs.
Tout logiciel installé sur un produit Bosch livré est protégé par un copyright.
Il ne pourra être fait des copies de ce logiciel que sur autorisation de Bosch
ou qu’en conformité avec les contrats de licence souscrits avec les différents
éditeurs de logiciels.
MS-DOS et Windows
Corp.
ont des marques déposées par la société Microsoft
SERCOS interface est une marque déposée par le groupement d’intérêt
SERCOS interface e.V. (association déclarée)
1070 066 066-101 (00.02) F
Structure de l'armoire électrique
2
Structure de l'armoire électrique
2.1
Composants entraînement
Module de câblage du réseau NV
Filtre de réseau
2–1
Option avec contacteur électromagnétique, fusibles de sécurité et un filtre
de réseau facultatif pour faciliter l'installation.
La tension de réseau de 3 x 380...460 V AC est directement raccordée.
Mesure nécessaire d'antiparasitage permettant de respecter les classes A
ou B de limites pour les signaux parasites de 150 kHz...30 MHz conformé
ment à EN 55011 (DIN VDE 0875-11).
Convertisseurs Stand-alone DS...K
Les convertisseurs Stand-alone contiennent le bloc d’alimentation et l’étage
de sortie moteur dans un boîtier.
Ils sont connectés directement à 3 x 380...460 V AC via le module de câ
blage du réseau ou via des fusibles et un contacteur électromagnétique
montés discrètement.
Les fusibles de sécurité du NV 20 garantissent une protection contre
l’incendie, mais pas de protection de semi-conducteur, par ex. avec
mise à la terre par le circuit intermédiaire.
Pour une construction discrète, des fusibles de sécurité 16A/üf1 suffisent pour une protection par fusibles sans protection de semi-conducteur.
Avec une protection de semi-conducteur, des fusibles de sécurité
avec I2t 512 A2s sont nécessaires.
Les servomoteurs SF et SR ou les moteurs asynchrones DU de Bosch ou les
moteurs spéciaux tels que les broches à haute fréquence, les moteurs incorporés ou les moteurs linéaires sont actionnés par les convertisseurs Standalone.
Dans les modules convertisseurs avec interface SERCOS, toute la partie
logicielle est concentrée sur le module embrochable Personality. De plus,
une carte de mémoire peut être installée en série.
Dans les modules convertisseurs avec interface analogique, toute la partie
logicielle est intégrée.
Bloc d'alimentation de charge 24V
Le VM doit être alimenté à partir d'un bloc externe d'alimentation de charge
24VDC selon NE61131 (valeur moyenne 20,4 - 28,8V)..
ATTENTION
Surtension !
Les 24VDC doivent satisfaire aux exigences de "déconnexion fiable". Côté
primaire, respectez les exigences définies dans la catégorie de surtension III.
Dans les convertisseurs, les circuits de faible tension sont bien séparés des
des circuits du secteur d’alimentation (séparation sécurisée selon
EN 50178).
1070 066 066-101 (00.02) F
2–2
2.2
Structure de l'armoire électrique
Emplacement
Les modules ServodynD présentent une faible profondeur d'encombre
ment et peuvent être installés dans des armoires de commande d'une pro
fondeur de 300mm.
Les armoires de commande doivent avoir au moins la protection IP54 (filtre
de poussière devant entrée et sortie d'air).
Les modules sont montés verticalement avec les bornes de connexion en
dessous.
Le flux d'air de refroidissement circule de bas en haut à travers les modules
et ne doit pas être entravé par d'autres composants ou pièces de l'armoire
de commande. De plus, un espace libre d'au moins 100 mm est nécessaire
audessus et audessous des modules.
Sur les côtés, il n'y a pas d'écart minimum à respecter.
La plage autorisée pour la température de l'air à l'intérieur des armoires est
0 ... +55 C (derating audessus de 45°C).
+55 C est la température maximale autorisée de l'air pour l'appareil le plus
haut si plusieurs appareils sont disposés les uns audessus des autres.
Dans ce cas, des mesures constructives sont nécessaires pour obtenir une
circulation adaptée du flux d'air.
ATTENTION
Risque d’endommagement du produit !
L'air environnant doit être dépourvu de fortes concentrations de
poussière, d'acide, de lessive, de produits corrosifs, de sel, de
vapeurs métalliques etc.
Un dégel du module n'est pas autorisé !
Conditions d’environnement proche
Lors de la séparation sûre, les conditions du taux d’encrassement 2 ne doivent pas être dépassées.
Pour la définition du taux d’encrassement cf. HD 625.1 et EN 50178.
1070 066 066-101 (00.02) F
Structure de l'armoire électrique
2.3
2–3
Disposition des composants d'entraînement
Pour l'arrangement des composants entraînements, les points suivants doi
vent être observés :
Encombrement :
Profondeur =
288 mm
Largeur
=
cadre 50 mm
Hauteur
=
452,5 mm,
600 mm incl. espace libre pour la ventilation
Le module optionnel de câblage du réseau est monté sur le côté gauche.
Tous les convertisseurs Stand-alone sont disposés à sa droite.
Pour des raisons de compatibilité électromagnétique, les câbles de
puissance et les lignes pilotes doivent être conduits séparément (à une
distance >10cm). Dans les armoires de commande de taille impor
tante, il est possible de procéder comme suit :
Câbles de
puissance
Câbles de commande
Armoire de commande
Câbles de puissance
Le câble d'amenée du réseau est connecté sur la face supérieure du mo
dule NV.
Les câbles de puissance des moteurs sont connectés sur les faces infé
rieures des modules. Ils devraient être introduits dans l'armoire par le
bas.
Les lignes pilotes raccordés aux connecteurs mâles frontaux sont ame
nées vers le haut et conduites dans un caniveau de câbles sur la face
supérieure du module.
Tous les composants entraînements doivent être disposés de façon à ce
qu'ils soient distants sur tous les côtés d'autres composants électroni
ques comme CNC ou CMP (distance >100 mm).
1070 066 066-101 (00.02) F
2–4
Structure de l'armoire électrique
CNC
CMP
Câble d’alimentation
3 x 400 V
Emplacement
pour filtre
de réseau
Interface
Barrière de compatibilité
électromagnétique
Circuit
d'acheminement
des signaux
Transmetteur et
système direct de
mesure
NV
DS..
Câbles de
puissance
moteurs
Montage fondamental d’armoire de commande, exemple d’une bonne disposition
1070 066 066-101 (00.02) F
Montage
3
Montage
3.1
Disposition et position de montage
3–1
Tous les modules sont montés en position verticale avec les bornes de
connexion en dessous. Ils doivent être assemblés sur un plan métallique
avec deux ou quatre vis ou boulons en fonction de leur taille, taille recommandée M5. Une liaison conductrice avec le plan de montage doit être établie au-dessus des vis ou boulons.
Le module de câblage de réseau NV est disponible en option.
NV
2 x DS..K
R 3,25
115
49
49
50
7,5
10,5
R2
27,5
Données en mm :
50
1070 066 066-101 (00.02) F
50
50
(Hauteur max. du module face avant 470,5)
Profondeur :
270 mm
445
400
430
R 7,5
3–2
3.2
Montage
Connexion de circuits de protection entre les convertisseurs
La connexion de circuits de protection entre plusieurs convertisseurs DS est
établie par l’intermédiaire d’une barre conductrice sur chaque DS :
1. Desserrer les vis de la barre conductrice sur la face avant du module et
faire glisser la barre sous la vis de fixation du convertisseur voisin à gauche.
2. Resserrer la barre conductrice.
DS..K
3.3
DS..K
Câbles de raccordement
Les câbles de puissance qui mènent au répartiteur devraient être groupés
dans un faisceau de câbles et soulagés de toute traction.
Les câbles logiques connectés frontalement ne doivent pas être posés avec
les câbles de puissance. Il est possible de les faire passer au-dessus des
convertisseurs dans une conduite de câble.
ATTENTION
Afin de protéger la pièce de puissance contre toute détérioration,
respectez les couples de serrage pour les raccords de puissance U,
V, W: 3 Nm
1070 066 066-101 (00.02) F
Vue d’ensemble de raccordement
Vue d’ensemble de raccordement
4.1
NV et DS..K avec interface analogique
1
X34
6
X99
X05
K03
FG FGI
U2
X12
0 V DC
Option
module frein
court circuit
PE
7
4
X32
X312
V1
U1
C
D
2 4 6
X30
1
1
2
1
0 VPWR
24 VPWR
Filtre du
réseau
PE L1 L2 L3
NV (Option)
Alimentation
module 24 V
1 3 5
MT
NH
Moteur synchrone
V2
H1
6
M3
W2
W1
Relais NAF
Frein
d'arrêt
Borne de point
de support
Frein 0 V
Disjoncteur
de protection
X81
Simulation
encodeur
Frein +24 V *
8
Out 10,
Contact du
relais
Out 1,
Contact du
relais
Tranmetteur
moteur
X06
10
1
X21
1
Out5:
n=0
Out6: n = nsoll
Out8
Out9
Out 3
Out 2
0 V DC
X22
IN5
IN6
IN7
IN8
IN9
IN10
1
A_Out1+
A_Out1–
Non attribué
A_Out2+
A_Out2–
Out 4
6
A_IN2+
A_IN2–
A_IN3+
A_IN3–
1
SW+
SW–
X11
Valeur
nominale
4
FG
FG 0V
IN 1
IN 2
IN 3
IN 4
24 VIn
0 VIn
= Diode électroluminescente (LED)
DS..K avec interface analogique
Relais STA
RS232
1
4
4–1
* Alimentation du frein:
24 V 10 %
1070 066 066-101 (00.02) F
4–2
Vue d’ensemble de raccordement
1
NV et DS..K avec Motion Control (contrôle de mouvement)
1
RS232
Out 4
X99
X06
X34
Out 3
Avertissement température
Tranmetteur
moteur
6
Non attribué
X05
M3
K03
FG FGI
6
H1
V2
U2
0 V DC
Option
module frein
court circuit
PE
4
X32
X312
1
1
V1
U1
C
D
2 4 6
2
X30
1
0 VPWR
24 VPWR
Filtre du
réseau
PE L1 L2 L3
Alimentation
module 24 V
1 3 5
MT
NH
7
W1
Relais NAF
Moteur synchrone
X81
1
X22
W2
1
Axe référencié
Axe actif
En position
Séquence terminée
Validation position d’origine
Frein 0 V
Disjoncteur
de protection
X12
Marche/Arrêt
20
21
Came de référence
Position d’origine
Mode d’exploitation
Frein +24 V*
8
Consigne de séquence 24
Borne de point
de support
Simulation
encodeur
1
X11
4
Non attribué
Contact du relais
Etat MC
NV (Option)
Frein
d'arrêt
0 V DC
6
Non attribué
X21
1
FG
FG 0V
20
Consigne de
21
séquence
22
23
24 VIn
0 VIn
= Diode électroluminescente (DEL)
DS..K avec contrôle de mouvement
Relais STA
10
4.2
* Alimentation de frein
24 V 10 %
1070 066 066-101 (00.02) F
Vue d’ensemble de raccordement
NV et convertisseur de fréquence DM...8001-D avec interface analogique
1
T1MOT
T2MOT
1
X34
X23
6
RS232
I 20MA
OUT1
OUT2
OUT0V
n=0/f=0
FGIContact du relais
1
V2
FG FGI
STA
H3
H1
H2
TEMP
X13
IGR
IRED
U2
4
Relais temp.
1070 066 066-101 (00.02) F
X32
X312
1
1
2 4 6
2
X30
1
0 VPWR
24 VPWR
Filtre du
réseau
PE L1 L2 L3
NV (Option)
Alimentation
module 24 V
1 3 5
MT
NH
4
7
W1
Relais NAF
V1
U1
C
D
ou broche de haute fréquence
R
W2
Moteur normalisé assynchrone
PE
D
FG
FG 0V
PLA
PLB
PLC
DCB
24 VIn
0 VIn
10
Relais STA
X06
1
X99
Sorties
analogiques
SW+
SW–
fi < fx
fi = fs
10
Valeur
nominale
= diode électroluminescente (DEL)
DS..8001-D avec interface analogique
I1
I3
M3
4.3
4–3
Vue d’ensemble de raccordement
4–4
NV et DS..K avec interface SERCOS
RS232
1
1
X34
6
0 V DC
W1
1
V1
U1
C
D
2 4 6
Filtre du
réseau
2
X30
1
0 VPWR
24 VPWR
M3
K03
PE
1 3 5
PE L1 L2 L3
NV (Option)
Alimentation
module 24 V
Moteur synchrone
FG FGI
X27
X71
X32
MT
NH
0 V DC
7
Relais NAF
V2
4
Guide d’ondes lumineuses
de NC / PC
X72
Disjoncteur
de protection
U2
X312
In
Frein 0 V
W2
1
Out
Frein +24 V*
Loop
Memory
Card
H1
X05
Borne de point
de support
10
24 VIn
0 VIn
Out 1,
Contact du relais
Frein
d'arrêt
X06
X99
FG
FG 0V
IN 1
IN 2
IN 3
Guide d'ondes lumineuses
vers entraînement suivant
ou retour sur NC / PC
Out 3
Out 2
Tranmetteur
moteur
= Diode électroluminescente (DEL)
Relais STA
DM avec interface SERCOS
Out 4
Option
module frein
court circuit
4.4
* Alimentation du frein
24 V 10 %
1070 066 066-101 (00.02) F
Vue d’ensemble de raccordement
1
Out 4
X34
Out 3
Out 2
X05
6
Frein
d'arrêt
Frein+24 V*
de support
Bus CAN
Borne de point
0 VDC
Frein 0 Vn
X51
Disjoncteur
de protection
M3
K03
S4
S5
0 VDC
FG FGI
H1
S3
V2
U2
Option
module frein
court circuit
PE
4
X32
X312
V1
U1
C
D
2 4 6
X30
1
1
2
1
0 VPWR
24 VPWR
Filtre du
réseau
PE L1 L2 L3
NV (Option)
Alimentation
module 24 V
1 3 5
MT
NH
7
W1
Relais NAF
* Alimentation frein :
24 V 10 %
1070 066 066-101 (00.02) F
Moteur synchrone
Transmetteur
X99
moteur
Out 1,
Contact relais
W2
S2
DM avec Bus CAN
= diode électroluminescente (DEL)
FG
FG 0V
IN 1
IN 2
IN 3
IN 4
24 VIn
0 VIn
X06
Relais STA
RS232
1
NV et DS..K avec Bus CAN
10
4.5
4–5
4–6
Vue d’ensemble de raccordement
Vos notes:
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccord de puissance
5
Raccord de puissance
5.1
Mise à la terre
5–1
ATTENTION
Les modules convertisseurs ne doivent être utilisés que sur des
réseaux mis à la terre.
L’exploitatation sur des réseaux non directement mis à la terre
(réseau IT) est interdite, car les entrefers et les lignes de fuite dans
le module pourraient être surchargés.
Les systèmes de réseau sont définis selon la technique de mise à la terredans la norme DIN VDE 0100-300.
Dans un réseau IT, selon cette norme, tous les composants actifs sont séparés de la terre ou bien un seul point est relié à la tarre par une impédance.
Les corps de l’installation électrique sont soit
mis à la terre indépendement ou
mis à la terre ensemble ou bien
reliés ensemble à la terre du réseau.
Observez les caractéristiques de mise à la terre dans le manuel Servodyn-D sur la compatibilité électromagnétique, réf. de cde 5–3.
Mise à la terre de protection du convertisseur
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
La seule mesure de protection admise selon EN 50 178: mise à la
terre de protection.
La terre doit au moins présenter une section de 10 mm2. Une mise à
la terre unilatérale du circuit intermédiaire par l'intermédiaire d'un
transformateur de séparation est interdite !
Les connexions de terre dans l’armoire de commande doivent être réalisées
en forme de maille.
Le boîtier du module et la plaque de montage de l’armoire de commande doivent être mis à la terre. Le raccordement entre le filtre de réseau et le module
d’alimentation devrait être aussi court que possible.
La section de la terre de protection doit correspondre au moins à celle du
câble d’amenée du réseau au module d’alimentation.
1070 066 066-101 (00.02) F
5–2
Raccord de puissance
Plusieurs convertisseurs autonomes sont reliés par les barres de terre intégrées (voir section 3.2).
Pour le rattachement à la barre conductrice PE on utilise le boulon de fixattion de la barre conductrice.
Barre conductrice
0V, montée isolée
Déconnect
able
à fins de
contrôle
4
mm2
0 V Bloc d’ali+24V mentation
4
mm2
Filtre de
réseau
DS
DS
min 2,5 mm2
2,5
mm2
PE
Barre
conductricePE
16 mm2
=
Liaison conductrice
par l’intermédiaire du boîtier
et des vis de fixation
Moteur
Moteur
DANGER
Courants dangereux en cas d’insuffisance des connexions de circuits de protection.
Les connexions des circuits de protection ne doivent pas être affectés par des admissions mécaniques, chimiques ou électrochimiques. La connexion doit restée fixée durablement.
Mise à la terre des moteurs
Conformément à DIN VDE 0160, la section du circuit de protection doit être
dimensionnée pour les cas de panne à p3 x la charge nominale des conduites de puissance.
S’il existe au moins deux moteurs sur une machine et que ces moteurs ont
une liaison conductrice entre eux par l’intermédiaire du boîtier, la section du
circuit de protection s’ aggrandie en conséquence et la condition précitée est
remplie.
Sur les convetisseurs autonomes, le circuit de terre des moteurs est
raccordé avec une cosse de câble sous la vis de fixation de la barre
conductrice de mise à la terre.
Bloc d’alimentation 24V
Le raccordement du conducteur de protection (PE) et la mise à la terre (liaison potentielle) du secondaire doivent avoir une section dimensionnée
d’après le courant secondaire, cependant 1,5 mm2 au minimum.
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccord de puissance
Barre conductrice 0V
5.2
5–3
La barre conductrice 0V doit être montée isolée et mise à la terre en un
endroit seulement.
Cette mesure permet d'éviter des courants de régime de 24 V dans les
connexions de terres et d'écran.
Compatibilité électromagnétique (CEM))
1070 066 066-101 (00.02) F
Observez les caractéristiques du manuel Servodyn-D CEM sur la compatibilité électromagnétique :
Langue
Réf. de commande
Allemand
1070 066 072
Anglais
1070 066 074
Français
1070 066 075
Italien
1070 066 076
5–4
Raccord de puissance
5.3
Branchement sur secteur
5.3.1
Conditions de réseau
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
Le disjoncteur de protection FI type A peut être mis hors service par
des courants de défaut provenant du circuit intermédiaire.
Le fonctionnement sur un propre circuit électrique avec disjoncteur
de protection FI type B est admis. Tenir compte des perditances de
filtres anti-parasites.
ATTENTION
Le fonctionnement sur des réseaux asymétriques (mis à la terre par
une phase de réseau) n’est pas admis !
Le raccordement du réseau se fait par une prise sous le boîtier, en général
par un filtre de réseau.
Devant
7
Dessous du boîtier convertisseur DS
W1
V1
1
X32
U1
Raccor
dement
du réseau
Tension d’alimentation U = 400 ... 460 V 10 %, 48 ... 62 Hz
Rupture totale de réseau autorisée d’après EN 60204 avec la tension de
référence max. 10 ms (à l’exception de l’électronique de puissance).
L’ entraînement s’arrète lors d’un message d’erreur.
Pointes de tension conducteur – conducteur 1 kV
conducteur – terre
4 kV
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccord de puissance
5–5
Dans la distribution secondaire, il est supposé qu’un dispositif de protection contre la foudre est disponible, qui limite les surtensions transitoires
à 4 V. Tous les entrefers et les lignes de fuite sont posés pour 4 kV (tension de tenue aux ondes de choc, conducteur par rapport à la terre).
Les raccordements de puissance sont réalisés selon les exigences
conformément à la catégorie 3 de surtension.
Transformateur diviseur de tension
On peut utiliser un transformateur de séparation ou un transformateur d’économie lorsque la tension du réseau existante ne correspond pas à la tension
de raccordement.
1070 066 066-101 (00.02) F
5–6
5.3.2
Raccord de puissance
Raccordement du module de câblage du réseau NV (option)
Avec un raccordement par le module de câblage du réseau NV avec filtre de
réseau intégré la classe de valeurs limites A est respectée pour les signaux
parasites selon EN 55011 (DIN VDE 0875-11).
ATTENTION
En cas de construction discrète, installer un filtre de réseau entre
disjoncteur et convertisseur afin de protéger le convertisseur.
Module de câblage du réseau NV..-D
Du disjoncteur
L1
L2
L3 PE
NV 20/1F-D
2,5 mm2
24 VDC
13
21
31
43
A1
1
3
5
F1 – F3,
K1
22
32
44
3
5
2
4
6
Filtre de réseau
K1
14
1
Type 35A-gR/500V
/120kA/M00üf2/35
(No. de cde. voir
page 11–1)
A2
2
4
6
0V
2,5 mm2
X 73
U1
V1
W1
DS..K
Les fusibles de sécurité du NV 20 garantissent une protection contre
l’incendie, mais pas de protection de semi-conducteur, par ex. avec
mise à la terre par le circuit intermédiaire.
Pour une construction discrète, des fusibles de sécurité 16A/üf1 suffisent pour une protection par fusibles sans protection de semi-conducteur. Avec une protection de semi-conducteur, des fusibles de sécurité
avec I2t 512 A2s sont nécessaires.
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccord de puissance
5–7
Liaison de mise en circuit pour convertisseur avec interface SERCOS
24 VDC
Relais STA
(Axe 1...n)
Ready
Commande/SPS
Arrêt
d’urgence
Entraînement
arrêt
Dispositif d’arrêt d’urgence
(Contact de sécurité
ouvre avec un décalage)
NH, X312.1
FG, X06.3 (Entraînement sans couple sans FG)
13 (NV..-D)
Entraînement marche
K1
14 (NV..-D)
A1 (NV..-D)
Disjoncteur K1
V1
A2 (NV..-D)
0V
En cas d’arrêt d’urgence les convertisseurs avec déblocage en attente
FG/FGI annoncent “Arrêt VM avec régulation avtive (F98)”.
Effacement du message avec “Remise à zéro classe d’état 1”.
DANGER
En cas d’erreur le convertisseur devrait être coupé du réseau d’alimentation !
1070 066 066-101 (00.02) F
5–8
Raccord de puissance
Liaison de mise en circuit pour convertisseur avec interface analogique, Motion Control, bus CAN
24 VDC
43 (NV..-D)
Relais STA
(Axe 1...n)
K1
44 (NV..-D)
Ready
Arrêt
d’urgence
Commande/SPS
FG
Entraînement
arrêt
FG, X06.3
(Activation d’ entraînement)
Dispositif d’arrêt d’urgence
NH, X312.1
13 (NV..-D)
Entraînement marche
K1
14 (NV..-D)
A1 (NV..-D)
Disjoncteur K1
V1
A2 (NV..-D)
0V
En cas d’arrêt d’urgence les convertisseurs avec déblocage en attente
FG/FGI annoncent “Arrêt VM avec régulation avtive (F98)”.
Effacement du message en remettant FG.
DANGER
En cas d’erreur le convertisseur devrait être coupé du réseau d’alimentation !
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccord de puissance
5.4
5–9
Liaison de circuit intermédiaire
Le circuit intermédiaire peut être relié de plusieurs convertisseurs Standalone par les bornes X32.1,2 (C) et X32.3,4 (D).
Avec cette liaison les résistances de charge de tous les convertisseurs
Stand-alone sont utilisées ensemble au cours des processus de freinage.
La charge de chaque résistance de charge individuelle diminue.
Face avant
X32
7
Face inférieure du boîtier
convertisseur DS
D
1
C
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexion circuit
intermédiaire
5–10
5.5
Raccord de puissance
Raccordement du moteur
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
Du fait de l’excitation de l’aimant permanent, en présence d’un rotor
en rotation ou d’un moteur non raccordé à l’alimentation électrique,
la prise de puissance est soumise à une tension dangereuse !
Tous les travaux de montage et de raccordement ne doivent être
effectués que lorsque le moteur est arrêté et en absence de tension.
5.5.1
Raccordement de puissance / de frein pour servomoteurs SF, SR
Des câbles de puissance préconfectionnés reliant moteur au convertisseur
sont disponibles pour tous les moteurs.
DS...K
Raccordement de puissance à l'aide de connecteurs sur la face inférieure
du boîtier.
Devant
U2 V2 W2
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccord de puissance
5–11
Moteur
M3
Dimensions du
connecteur
Connecteur mâle
moteur
SF(R)–A0 à A3,
SF(R)–A4..030
SF(R)–B4.0091/0125...
SF(R)–B5.0250...
1
5
6
2
4
Pin
1 (6 broches)
SF(R)–A4..060
SF(R)–A5
U
V
W
+
–
Pin
1,25 / 1,5
(8 broches)
SF(R)–B4.0172/0230...
SF(R)–B5.0460.20
U
V
W
+
–
Pin
1,5
(8 broches)
Module frein à courtcircuit (option)
Option frein d’arrêt
Circuit de protection de l’alimentation de frein (option)
max. 0,3 A
0V
(X332)
K03
Barre conductrice PE
Out4
U2
V2
W2
Borne de support du circuit de protection de l’alimentation de frein
Convertisseur
Tension de mesure des câbles de puissance du moteur U0/U=
600/1000 VAC.
ATTENTION
Haute tension !
Les conduites de moteur et les conduites de freins se trouvent dans
une conduite multiconductrice. Les conducteurs de la conduite de
freins doivent avoir la même isolation que les conducteurs de la
conduite de moteur (U0/U= 600/1000 VAC).
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
Si aucun frein d’arrêt n’est connecté, les extrémités ouvertes des
conduites de freins doivent être isolées !
1070 066 066-101 (00.02) F
Sections de raccordement, pour d’autres informations sur les câbles
et les modules de frein à court-circuit veuillez consulter le manuel
”Servomoteurs SF, SR”.
5–12
Raccord de puissance
Raccordement blindé du câble moteur
Convertisseur DS
ÂÂ
ÂÂ
2
ÎÎÎ
ÂÂ
ÂÂ
4
1
1. A l’aide du connecteur
rieure du boîtier.
1
3
relier les câbles de puissance à la face infé-
2. Enficher la bride d’appui du blindage 2 dans les fentes de montage de
la face inférieure du boîtier et la pousser jusqu’à la butée.
Enficher la bride d’appui du blindage de préférence vers la face arrière, comme le montre le schéma. Avec le convertisseur DS la
place pour le câblage est réduite par les connecteurs supplémentaires sur le devant.
3. Serrer l’attache sur l’extrémité de blindage de la conduite.
4. Fixer le câble moteur avec une attache
tier.
3
sur la face inférieure du boî-
5. Monter la borne de support / circuit de protection 4 de l’alimentation de
frein. Puis connecter les câbles de frein et le câble reliant PE.
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccord de puissance
5–13
Circuit de protection de l’alimentation de frei
Des influences de capacité sur le câble 24 V du frein d’arrêt peuvent provoquer un arrêt retardé du frein. En cas de nuisances utiliser le circuit de protection de l’alimentation de frein.
Le circuit de protection de l’alimentation de frein pour DM...K comprend entre outre une borne de support pour fixation sur le module. Ceci permet le
raccordement direct du frein sur le module.
DS..K
Fixation par les vis du circuit
intermédiaire
Tôle d’adaptation
Raccord freins
Condensateurs à base de
résine moulée E8702 coulés
dans un boîtier en matière synthétique
1070 066 066-101 (00.02) F
5–14
Raccord de puissance
Vos notes:
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccordements des commandes des modules d’alimentation
6
Raccordements des commandes des modules
d’alimentation
6.1
Barrettes de raccordement
6–1
X
0
5
X
8
1
Autres raccordements correspondant aux interfaces :
– Interface analogique,
Fonction de positionnement
– Convertisseur de fréquence
– Bus CAN
– Interface SERCOS
X
2
1
X
1
1
X
2
2
X
1
2
X
0
6
X
3
4
X
9
9
.
.
.
..
.
.
..
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
..
.
X
3
1
2
4–
Relais NAF
X312 3 –
2 – MT
1 – NH
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
H1
FG FGI
1070 066 066-101 (00.02) F
X
3
0
2 – 0 VPWR
1 – 24 VPWR
Alimentation
du module
24 V
6–2
Raccordements des commandes des modules d’alimentation
Barrette de raccordement X30
DS..K
2
0 VPWR
1
24 VPWR
X30
X30.1/2
24VPWR, 0VPWR
Alimentation 24 V (Power)
L’alimentation du module se fait à partir d’un bloc externe d’alimentation de
charge 24 VDC selon EN 61 131 (20,4 – 28,8 V). Un bloc d’alimentation stabilisé n’est pas nécessaire.
Les bornes d’entrée sont protégées par le fusible pour faible intensité F1
20 A/32 V. Fusible de remplacement No. réf. 1070 917 667.
Le raccordement de 0VPWR est sans potentiel par rapport à la terre en
interne. Une éventuelle mise à la terre des 0 V doit être par exemple effectuée sur un bloc d’alimentation 24 V.
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
Les 24 V DC doivent satisfaire aux exigences de ”séparation fiable”.
Côté primaire, respectez les exigences définies dans la catégorie de
surtension III.
A l’intérieur des convertisseurs les circuits de faible tension sont séparés
fiablement des circuits de réseaux (séparation fiable selon EN 50178.
1070 066 066-101 (00.02) F
Raccordements des commandes des modules d’alimentation
6–3
Barrette de raccordement X312
DS..K
4
NAF
3
X312
X312.1
NH
+24 V
2
MT
1
NH
RelaisNAF
Arrêt d’urgence (immobilisation d’ entraînement)
Entrée du coupleur optoélectronique pour le fonctionnement d'arrêt d'ur
gence,
active sous 0 V DC.
Le niveau LOW (faible activité) permet d’immobiliser tous les axes conformément au préréglage effectué dans le paramètre P-0-0004 :
dans un bref delai
piloté par l’entraînement via la rampe S-0-0260
piloté par la valeur nominale par le maître
Après immobilisation tous les moteurs sont débrayés.
Pour le raccordement, voir page 5–7, 5–8.
X312.22
MT
Entrée du palpeur de mesure
Entrée du coupleur optoélectronique associé à l’interface SERCOS,
active sous +24V.
Entrée pour le palpeur de mesure de la machine.
Le temps de parcours du signal du palpeur de mesure jusqu’à l’axe
concerné est < 5 s.
X312.3/4
NAF
Coupure de secteur
Contact de relais non polarisé. Charge admissible 24 V/1000 mA.
Le contact ouvre immédiatement avec une tension de circuit intermédiaire <
450 V.
NAF peut être exploité en tant qu'avertissement, par exemple pour un traite
ment ultérieur dans la CMP.
1070 066 066-101 (00.02) F
6–4
Raccordements des commandes des modules d’alimentation
Vos notes:
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS (analogique/MC)
7
Connexions pilotes DS
7.1
Connexions interface analogique ou fonction de positionnement (MC)
7–1
Transmetteur
moteur
Commutateur du
transmetteur /
simulation encodeur
Entrées
numériques
Sorties
numériques
1–
2–
3–
4–
4–
6–
SW+
SW–
A_IN2+
non
A_IN2–
attribué
A_IN3+
A_IN3–
1–
2–
3–
4–
A_Out1+
non
A_Out1–
attribué
A_Out2+
A_Out2–
1–
2–
3–
4–
5–
6–
IN5
IN6
IN7
IN8
IN9
IN10
1–
2–
3–
4–
5–
6–
7–
8–
Out5
Out6
Out7
Out8
Out9
Interface RS 232
X
8
1
X21
X
2
1
X11
X22
X
1
1
X
2
2
X
1
2
X12
Out10Relais
H1 Indicateur à 7 segments pour
messages d’état et d’erreur
FG DEL verte si déblocage externe
FGI DEL verte, si module débloqué
en interne
1070 066 066-101 (00.02) F
X
0
5
X
0
6
X
3
4
X
9
9
.
.
.
..
.
.
..
.
RESET
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
..
.
X
3
1
2
4–
Relais NAF
3–
2 – MT
X312
1 – NH
.
..
.
1–
2–
3–
4–
5–
X06
6–
7–
8–
9–
10–
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
X34
H1
FG FGI
X
3
0
Voir
paragraphe
6.1
Relais STA
FG
FG 0V
IN1
IN2
IN3
IN4
24VIn
0VIn
Entrées
numériques
Alimentation
entrées / sorties
1 – Out4
2 – Out3
3 – Out2
4–
Out15–
Relais
6–
Sorties
numériques
2 – 0 VPWR
1 – 24 VPWR
Voir
paragraphe 6.1
7–2
7.1.1
Connexions pilotes DS (analogique/MC)
Entrées
Barrette de raccordement X06
Convertisseur avec interface analogique/Motion Control
1
DS
STA
+24 V
2
X06
3
FG
4
FG 0V
5
IN 1
6
IN 2
7
IN 3
8
IN 4
24 VIn
0 VIn
9
10
X06.1/2
STA
Relais
STA
Alimentation
entrées / sorties
Message d’état
Contact de relais non polarisé. Charge admissible 24V / 1000mA.
Le contact ferme le circuit sous les conditions suivantes :
alimentation 24 V disponible
pas d’erreur dans le DS (matériel)
En cas de défectuosité, le contact STA ouvre immédiatement le circuit et
l’étage final est bloqué. Le contact STA peut être exploité comme message
d’erreur composée.
X6.4/3
FG
Déblocage externe
Indication par DEL ”FG”
Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 V, 10 mA (15...30 V,
5...14 mA).
Par le niveau H sur X6.3 par rapport à X6.4, le régulateur et l'axe sont libérés
par déblocage interne FGI lorsque :
le DS ne présente aucune erreur (indication par DEL ”FGI”)
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS (analogique/MC)
X06.5/6/7
IN 1, IN 2, IN 3
7–3
Entrées 24 V
Entrées du coupleur optoélectronique.
Actives sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.10.
Courant d’entrée typique 17 mA.
Fonctionnalité
Affectation
Fonction servoassistance
Fonction de positionnement
X06.5
(IN 1)
–
Consigne de séquence :
No. de position du codage
20 (Bit 1)
X06.6
(IN 2)
Signal de départ de la commande de sélection de la
position absolue du transmetteur via X81. Voir page
8–6 .
Consigne de séquence :
No. de position du codage
21 (Bit 2)
X06.7
(IN 3)
–
Consigne de séquence :
No. de position du codage
22 (Bit 3)
Préréglage :
X06.8
IN 4
Entrée 24 V
Entrée du coupleur optoélectronique.
Active sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.9.
Courant d’entrée typique 13 mA.
IN4 est une entrée rapide qui peut être utilisée :
en tant qu’entrée standard
pour synchroniser le module avec le signal externe applicable ici.
Fonctionnalité
Affectation
Fonction servoassistance
Fonction de positionnement
Entrée rapide
Consigne de séquence :
No. de position du codage
23 (Bit 4)
Préréglage :
X06.8
(IN 4)
X06.10/9
24 VIn, 0 VIn
Alimentation des sorties
Tension d’alimentation des sorties sur X34 à connecter sur la tension d’alimentation 24 V.
1070 066 066-101 (00.02) F
7–4
Connexions pilotes DS (analogique/MC)
Barrette de raccordement X21
Connecteur Faston 6,3 mm
X21
1
SW+
2
SW–
3
4
5
6
X21.1/2
SW+/SW–
Entrée de valeur nominale
Plage de tension d’entrée 10 V, Résistance d’entrée 20 k.
Affectation
X21.1, 2
(SW+,–)
Fonctionnalité
Fonction servoassistance
Fonction de
positionnement
Valeur nominale analogique:
non attribué
Résolution 12 bits pour
DS.....33xx – D
(Les valeurs nominales figurent sur le tableau de position)
Résolution 16 bits pour
DS.....4xxx – D
La connexion de la valeur nominale doit toujours être bipolaire, entrée
différentielle.
C’est la polarité qui détermine le sens de rotation.
Ne pas couper le blindage lorsque la connexion se fait par intermédiaire
au point
de bornes ou par des connecteurs. Il doit être positionné sur
de sectionnement.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS (analogique/MC)
7–5
Barrette de raccordement X22
X22
X22.1–6
1
IN 5
2
IN 6
3
IN 7
4
IN 8
5
IN 9
6
IN10
IN 5 – IN 10
Entrées 24 V
Entrées 24 V
Entrées du coupleur optoélectronique.
Actives sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.10.
Courant d’entrée typique 13 mA.
Fonctionnalité
Affectation
Fonction servoassistance
Fonction de
positionnement
X22.1
(IN 5)
–
Consigne de séquence :
No. de position du codage
24 (Bit 5)
X22.2
(IN 6)
–
Mouvement
Démarrer et arrêter
X22.3
(IN 7)
–
Choix de modes de fonctionnement
20 (Bit 1), cf. page 8–9
X22.4
(IN 8)
–
Choix de modes de fonctionnement
21 (Bit 2), voir page 8–9
X22.5
(IN 9)
–
Câmes de référence
X22.6
(IN 10)
–
Position initiale
(arrête le mouvement
d’avance, efface la course
restante et active le signal
de départ X12.3, arrivé en
position)
Préréglage :
1070 066 066-101 (00.02) F
7–6
7.1.2
Connexions pilotes DS (analogique/MC)
Sorties
Barrette de raccordement X12
X12
1
Out 5
2
Out 6
3
Out 7
4
Out 8
5
Out 9
Sorties 24 V
6
7
Out10,
Contact relais
8
X12.1–5
Out 5 – Out 9
24 V-Sorties
Sorties circuits d’attaque, charge admissible 24 V/ 0,5 A.
Affectation
Fonction servoassistance
Fonction de
positionnement
Contrôle d’immobilisation
n=0
Point de référence
approché
X12.2
(Out 6)
Contrôle du régime
n = nsoll
Axe en mouvement
X12.3
(Out 7)
–
Arrivé en position
X12.4
(Out 8)
–
Fin de séquence
X12.5
(Out 9)
–
Débloquage après position
initiale (après des nouvelles
consignes sont admises)
X12.1
(Out 5)
X12.6/7/8
Fonctionnalité
Out10
Contact relais programmable
Contact de relais non polarisé, connectable en tant que contact de repos ou
contact de travail.
Charge admissible 24V / 1000mA.
Affectation
X12.6–8
(Out 10)
Fonctionnalité
Fonction servoassistance
Fonction de positionnement
–
Message d’état MC
Pour d’autres informations concernant la fonctionalité MC veuillez
consulter les conseils d’application page 8–9.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS (interface SERCOS)
7.2
7–7
Connexion avec interface SERCOS
Transmetteur moteur
Entrées
programmables
Entrées / sorties d’alimentation
Sorties programmables
1–
Relais STA
2–
3 – FG
4 – FG 0V
5 – IN 1
6 – IN 2
7 – IN 3
8
9 – 24 VIn
10– 0 VIn
1 – Out 4
2 – Out 3
3 – Out 2
4–
5–
Relais Out 1
6–
X
0
5
X06
X34
X71
Entrée de câble interface SERCOS
X72
Sortie de câble interface SERCOS
X
0
6
X
3
4
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
Interface RS 232
X
9
9
Loop DEL rouge si erreur dans
l’anneau interface SERCOS
Loop
X
7
1
X
7
2
RESET
In
Out
X
3
1
2
.
..
.
4–
Relais NAF
X312 3 –
2 – MT
1 – NH
Emplacement pour carte de mémoire
(Memory Card)
H1
Indicateur à 7 segments pour
messages d’état et d’erreur
FG
DEL verte si déblocage externe
FGI
DEL verte si module débloqué
en interne
Voir
paragraphe 6.1
Module Personality
X
2
7
H1
1070 066 066-101 (00.02) F
FG FGI
X
3
0
2 – 0 VPWR
1 – 24 VPWR
Voir
paragraphe 6.1
7–8
Connexions pilotes DS (interface SERCOS)
Barrette de raccordement X06
(Convertisseur avec interface SERCOS)
1
DS
STA
+24 V
2
X06
3
FG
4
FG 0V
5
IN 1
6
IN 2
7
IN 3
Relais
STA
Entrées 24 V
programmables
8
24 VIn
0 VIn
9
10
X06.1/2
STA
Entrées / sorties
d’alimentation
Message d’état
Contact de relais non polarisé . charge admissible 24V / 1000mA.
Le contact signale la disponibilité pour le fonctionnement de l’interface. Il
ferme le circuit sous les conditions suivantes :
alimentation 24 V disponible
pas d’erreur dans le DS
En cas de défectuosité, le contact STA s’ouvre immédiatement et l’étage terminal est bloqué. Le contact STA peut être exploité en tant que message
d’erreur composée.
X6.4/3
FG
Déblocage externe
Indication par DEL ”FG”
Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24V (16...30V).
Par le niveau H sur X6.3 par rapport à X6.4, le régulateur et l’axe sont libérés
par déblocage interne FGI (indication par DEL ”FGI”), lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
déblocage central par VM réalisé
déblocages de logiciel via interface SERCOS (”Entraînement-Déblocage” et ”Entraînement-Marche”) réalisés.
DANGER
Après la déconnexion du déblocage externe FG le moteur fonctionne
par inertie et s’arrête plus tard ! Un freinage régulier sur n = 0 n’est
plus possible.
Pour commander les entraînements utiliser les déblocages logiciels
“Entraînement-Déblocage ” et “Entraînement-Marche” (voir section 8.1).
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS (interface SERCOS)
X06.5/6/7
IN 1, IN 2, IN 3
7–9
Entrées 24 V programmables
Entrées du coupleur optoélectronique.
Actives sous +24 V DC (16...30V) par rapport à X6.9.
Courant d’entrée typique 17 mA.
Affectation actuelle :
X6.5: Commutateur de point de référence
X6.6: Commutateur de fin de course, sens d’avance positif
X6.7: Commutateur de fin de course, sens d’avance négatif
X06.9/10
24 VIn, 0 VIn
Alimentation des sorties
Tension d’alimentation des sorties X34 à connecter à la tension d’alimentation 24 V.
Raccordement de l’interface SERCOS (X71/72)
L’échange total d’informations entre les entraînements et la commande de
ces échanges se font via l’interface SERCOS.
Un conducteur d’ondes lumineuses (LWL) doit être raccordé conformément
aux spécifications de l’interface SERCOS.
DM
X71
In
X72
Out
LWL
Les connecteurs utilisés correspondent à la norme F-SMA d’après
IEC 874-2.
Le connecteur d’ondes lumineuses est en matière synthétique et possède
un profil à indice de niveau. Des fibres optiques et des câbles à fibres optiques peuvent être utilisés.
DANGER
La haute puissance des LEL à l’intérieur du connecteur d’ondes
lumineuses risque d’endommager les yeux lorsqu’on y regarde
directement.
Ne jamais regarder le LEL ou le bout ouvert d’un conducteur à
connexion courte lorsque le convertisseur fonctionne.
1070 066 066-101 (00.02) F
7–10
7.3
Connexions pilotes DS (bus CAN)
Connexion avec bus CAN
Transmetteur
moteur
DEL verte pour fonctionnement CAN
(Arrêt = interruption)
bus CAN
Adresse d’axe
(Hexadécimal)
Vitesse de transmission:
0 = 1000 kBaud
1 = 800 kBaud
Mode :
2 = 500 kBaud
0 = CANopen
3 = 250 kBaud
1 = CANrho
4 = 125 kBaud
5 = 100 kBaud
6 = 50 kBaud
7 = 20 kBaud
8 = 10 kBaud
9 jusqu’à F = 1000 kBaud
X
0
5
CAN
X
5
1
S
2
Indicateur à 7 segments pour
messages d’état et d’erreur
X
9
9
S
3
S
4
S
5
RESET
X
3
1
2
X
0
6
H1
Interface RS 232
X
3
4
4–
Relais NAF
3–
2 – MT
X312
1 – NH
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
X06
X34
H1
FG
DEL verte si déblocage externe
FGI
DEL verte si module débloqué
en interne
FG FGI
X
3
0
1–
2–
3–
4–
5–
6–
7–
8–
9–
10–
Voir
paragraphe
6.1
Relais STA
FG
FG 0V
IN1
IN2
IN3
IN4
24VIn
0VIn
Entrées
numériques
Entrées / sorties
d’alimentation
1 – Out4
2 – Out3
3 – Out2
4–
Out15–
Relais
6–
Sorties
numériques
2 – 0 VPWR
1 – 24 VPWR
Voir
paragraphe 6.1
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS (bus CAN)
Barrette de raccordement X06
(Convertisseur avec bus CAN)
Relais
STA
1
DS
STA
+24 V
2
X06
3
FG
4
FG 0V
5
IN 1
6
IN 2
7
IN 3
8
IN 4
24 VIn
0 VIn
9
10
X06.1/2
7–11
STA
Entrées / sorties
d’alimentation
Message d’état
Contact relais non polarisé. charge admissible 24V / 1000mA.
Le contact ferme le circuit sous les conditions suivantes :
alimentation 24 V disponible
déblocage de la valeur nominale effectué via CAN
pas d’erreur dans le DS
En cas de défectuosité, le contact STA ouvre immédiatement le circuit et
l’étage final est bloqué. Le contact STA peut être exploité comme message
d’erreur composée.
X6.4/3
FG
Déblocage externe
Indication par DEL ”FG”
Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 V, 10 mA (15...30 V,
5...14 mA).
Par le niveau H sur X6.3 par rapport à X6.4, le régulateur et l’axe sont libérés
par déblocage interne FGI lorsque :
le DS ne présente aucune erreur (indication par DEL ”FGI”)
1070 066 066-101 (00.02) F
7–12
Connexions pilotes DS (bus CAN)
X06.5/6/7
IN 1, IN 2, IN 3
Entrées 24 V
Entrées du coupleur optoélectronique.
Actives sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.10.
Courant d’entrée typique 17 mA.
Fonctionnalité
Affectation
Fonction servoassistance
Préréglage :
X06.8
X06.5
(IN 1)
–
X06.6
(IN 2)
–
X06.7
(IN 3)
–
IN 4
Entrée 24 V
Entrée du coupleur optoélectronique.
Active sous +24 VDC (15...30V) par rapport à X6.9.
Courant d’entrée typique 13 mA.
IN4 est une entrée rapide qui peut être utilisée :
en tant qu’entrée standard
pour synchroniser le module avec le signal externe applicable ici
Fonctionnalité
Affectation
Fonction servoassistance
Préréglage :
X06.8
(IN 4)
X06.10/9
24 VIn, 0 VIn
Entrée rapide
Alimentation des sorties
Tension d’alimentation des sorties sur X34 à connecter sur la tension d’alimentation 24 V.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS (bus CAN)
7–13
Connexion bus CAN (X51)
Convertisseur
X51
1
2
2
3
3
4
Nécessite la connexion
par intermédiaire d’un
adaptateur T externe, cf.
conducteur CAN
CAN_L
CAN_GND
5
6
6
7
7
CAN_H
8
9
Connexion d’écran par
le corps métallique du
connecteur Sub D
Conducteur CAN
Le conducteur CAN doit être équipé des deux extrémités physiques d’une
résistance type 120. Les conducteurs CAN prèconfectioniés par la Ste.
Bosch se distinguent donc côté entraînement:
connecteur de passage noir
(adaptateur T entre les extrémités du conducteur) et
terminateur vert
(adaptateur T avec résistance terminale)
La longueur admissible du conducteur entre la commande et l’entraînements dépend du réglage de la vitesse de transmission, Réf. de cde. sur demande :
Vitesse de transmission
Longueur totale du conducteur
1000 kBit/s
25 m
800 kBit/s
50 m
500 ... 10 kBit/s
100 m
Adaptateur T en noir
connecteur de passage
Connecteur Sub D
Adaptateur T en vert
terminateur
rho3
rho4
ou
CANopen
Longueur du
conducteur
selon la vitesse de
transmission
1070 066 066-101 (00.02) F
Longueur du
conducteur
300 mm 5 mm
Connexions pilotes DS (bus CAN)
7–14
Pour des conducteurs CAN confectionés par vos soins respecter l’attribution de connecteurs ci-après. La rho 3 nécessite un connecteur terminal à 15
broches :
Conducteur CAN pour la commande rho3 (attribution sur un bus)
Convertisseur
rho3
X51
X51
1
CAN_Low
15
15
8
8
CAN_High
2
Convertisseur
X51
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
CAN_GND
4
5
5
5
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
CAN_Low
5
8
8
9
9
CAN_High
Conducteur CAN pour la commande rho4 ou pour d’autres commandes avec CANopen
ÎÎ
5
1
9
6
rho4
X51, X52
rho4 ou
CANopen
CAN_Low
CAN_GND
Convertisseur
X51, X52
X51
1
1
X51
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
5
5
CAN_High
Convertisseur
CAN_Low
CAN_GND
5
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
9
9
9
CAN_High
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS (bus CAN)
7–15
Les connecteurs CAN de la Ste. Bosch sont munis d’un pont ou d’une résistance terminale, pour que les conducteurs puissent être reliés comme indiqué sur le schéma suivant.
Connecteur CAN sur l’ entraînements
Terminateur, vert
Réf. de cde. 1070 919 030
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
6
7
8
9
0
1
2
CAN_GND
CAN_GND
5
CAN_Low
4
CAN_High
3
CAN_Low
CAN_GND
2
CAN_GND
1
3
4
5
CAN_High
3
CAN_Low
3
CAN_GND
2
CAN_GND
1
CAN_High
1
2
120R
Connecteur de passage, noir
Réf. de cde. 1070 919 029
Sélecteur rotatif S2...S5
Servodyn-D fonctionne avec Bus CAN ou avec des protocôles CAN rho ou
CAN open. Tous les réglages spécifiques à CAN sont effectués sur les sélecteurs rotatifs S2...S5 sur la face avant :
Adresse
d’axe
Position de sélecteur hexadécimal
0
1
2
S2
Adresse d’axe LOW (quelconque)
S3
Adresse d’axe HIGH (quelconque)
3
4
5
6
7
8
9...F
250
125
100
50
20
10
1000
Vitesse de transmission [kBit/s]
S4
1000
800
500
Mode
S5
CANopen CANrho
(Test)
non attribué
Affichage CAN
1070 066 066-101 (00.02) F
DEL vert
Signification
Arrêt
Bus CAN est interrompu
Clignote
Réception du télégramme de synchronisation uniquement
Marche
Bus CAN fonctionne
7–16
Connexions pilotes DS...8001 (ASM)
7.4
Connexions au convertisseur de fréquence DS...8001-D avec interface
analogique
Pour mesures
uniquement
Sorties
analogiques
Alimentation
Sorties
numériques
Sortie num.
Entrée num.
H1 – H3
FG
FGI
1–
2–
3–
4–
5–
6–
7–
8–
9–
10–
T1MOT
T2MOT
I1
I3
SW+
SW–
I20mA–
OUT1
OUT2
OUT0V
1–
2–
3–
4–
5–
6–
7–
8–
9–
10–
Relais
STA
FG
FG 0V
PLA
PLB
PLC
DCB
24VIn
0VIn
1 – fi < fx
2 – fi = fs
3– n=0
4–
Relais
5–
FGI
6–
Interface RS 232
X23
X
2
3
X06
X34
X
0
6
X
3
4
X
1
3
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
X
9
9
RESET
X
3
1
2
X13
1–
Relais
TEMP
2–
3 – IGR
4 – IRED
Indicateur à 7 segments pour
messages d’état et d’erreur et
paramétrage
.
..
.
Voir
paragraphe
6.1
D
Clavier pour
paramétrage
R
H
1
H
2
TEMP
STA
H
3
DEL verte si déblocage externe
DEL verte si module débloqué
en interne
4–
Relais NAF
3–
2 – MT
X312
1 – NH
FG FGI
X
3
0
2 – 0 VPWR
1 – 24 VPWR
Voir
paragraphe 6.1
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS...8001 (ASM)
Barrette de raccordement X06
(Convertisseur de fréquence)
1
DS
Relais
STA
STA
+24 V
2
X06
3
FG
4
FG 0V
5
PLA
6
PLB
7
PLC
8
DCB
24 VIn
0 VIn
9
10
X06.1/2
7–17
STA
Entrées / sorties
d’alimentation
Message d’état
Contact relais non polarisé. charge admissible 24VDC / 1000mA.
Indicateur à 7 segments.
Le contact ferme le circuit sous les conditions suivantes :
alimentation 24 V disponible
pas d’erreur dans le DS
En cas de défectuosité, le contact STA ouvre immédiatement le circuit et
l’étage final est bloqué. Le contact STA peut être exploité comme message
d’erreur composée.
X6.4/3
FG
Déblocage externe
Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC, 10 mA
(15...30 V, 5...14 mA).
Indication sur DEL.
Par le niveau H sur X6.3 par rapport à X6.4, le régulateur et l’axe sont libérés
par déblocage interne FGI lorsque :
le DS ne présente aucune erreur (indication par DEL ”FGI”)
Après la déconnexion du FG, la réaction du déblocage interne FGI peut être
sélectionnée par P19 et P20 :
FGI se déconnecte immédiatement, le moteur s’arrête non assisté, ou
FGI se déconnecte avec un retardement, lorsque f = 0 ou n = 0 (lors d’un
contrôle actif d’immobilisation) est atteint.
ATTENTION
Ouvrir un contacteur-disjoncteur dans le conducteur uniquement
après la déconnexion du déblocage interne FGI. Utiliser pour l’approche le contact FGI (cf. page 7–23)
1070 066 066-101 (00.02) F
7–18
Connexions pilotes DS...8001 (ASM)
X6.5/6/7
PLA, PLB, PLC
Sélectionner la liste de paramètres
Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC.
La liste de paramètres sélectionnée si dessous est active pour le fonctionnement du moteur. Elle est programmable par l’intermédiaire du clavier.
Barrette de raccordement
X6.5 (PLA)
X6.6 (PLB)
Liste active
de paramètres
è
–
–
–
PL 1
1
–
–
PL 2
–
1
–
PL 3
1
1
–
PL4
–
–
1
PL5
1
–
1
PL 6
–
1
1
PL 7
1
1
1
PL8
1 = Niveau High,
X06.8
X6.7 (PLC)
DCB
– = Niveau Low
Frein à courant continu
Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC.
Tant qu’il y a 24 V, le moteur est freiné par une courant continu selon paramètre P22 , si :
Paramètre P21 sur ’dc1’ ou ’dc2’
Déblocage externe FG effectué
Fréquence de sortie < fréquence de départ P24
X06.10/9
Pour d’autres possibilités du freinage au courant continu voir le manuel ’Utilisation, Mise en service ASM-TD’.
24 VIn, 0 VIn
Alimentation des sorties
Tension d’alimentation des sorties sur X34. La connexion se fait sur la tension d’alimentation 24 V.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS...8001 (ASM)
7–19
Barrette de raccordement X13
1
TEMP
X13
X13.1/2
TEMP
2
TEMP
+24 V
3
IGR
4
IRED
Avertissement température
Contact relais non polarisé, contact de travail. charge admissible 24VDC /
1000mA.
Indicateur à 7 segments.
L’avertissement de température s’etend sur :
Température du ventilateur du convertisseur
Température du moteur, lorsque des capteurs de température moteur
sont connectés,
ou lorsque la fonction bimétal (P43) est activée.
Le contact ferme lorsque la température d’avertissement est dépassée.
X13.3
IGR
Courant limite, Avertissement de décrochage
Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible
24 V/ 0,5 A.
Courant limite
La sortie commute sur niveau Low, lorsque le courant lilite Imax est dépassé. En même temps la rampe d’accélération est réduite et le moteur
peut décrocher.
P33 actif: Avertissement de décrochage
La sortie commute sur niveau Low, lorsque le seuil d’avertissment défini
pour le moteur est dépassé.
Voir le manuel “Utilisation, Mise en service ASM”
X13.4
IRED
Réduction de courant
Entrée du coupleur optoélectronique. Active sous +24 VDC.
Le signal Ired permet de réduire l’électricité maximale du module.
La valeur de limitation est réglable sur le paramètre P18.
1070 066 066-101 (00.02) F
7–20
Connexions pilotes DS...8001 (ASM)
Barrette de raccordement X23
DS
X23
1
T1MOT
2
T2MOT
3
I1
4
I3
5
SW+
6
SW–
7
I 20mA–
8
Out1
9
Out2
Out 0V
10
X23.1/2
T1MOT, T2MOT
Capteurs de température moteur
Entrée sans séparation galvanisée , relativement au potentiel 24 V.
Tension d’alimentation 5 V
Résistance de réaction 1,6 k
Résistance au rappel 1,0 k
TENSION ELECTRIQUE DANGEREUSE
N’utiliser l’entrée X23.1/2 que lorsque les capteurs de température de
moteur répondent aux exigences de la ’séparation fiable’ selon
EN 50178.
Comme capteurs de température vous pouvez connecter des capteurs PTC
et des contacteurs de température :
Capteur PTC
Contacteur de
température
inutilisé
1
2
ATTENTION
Risque de disfonctionnement et d’entrée endommagées par des
câbles de connexion non blindés !
N’utiliser que des câbles blindés, posés sur les deux côtés.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS...8001 (ASM)
X23.3/4
I1, I3
7–21
Sorties de mesure valeurs réelles de courant
Sorties analogiques résistantes aux court-circuits 0...+10 V, à utiliser pour
des mesures uniquement.
Résistance de sortie env. 1 k.
I1: valeur réelle de courant phase1
10 V
courant de pointe
I3: valeur réelle de courant phase3
10 V
courant de pointe
X23.5/6/7
SW+, SW–, I 20mA– Entrée de valeur nominale
Entrée analogique, résolution 10 bits.
Valeurs nominales 10 V
5
SW+
5
I 20 mA+
6
SW–
6
I 20 mA–
7
Résistance d’entrée 20 k
Valeurs nominales
0...20 mA
7
Résistance d’entrée 205 N’utilisez pas l’entrée de tension et l’entrée de valeur nominale de courant en même temps. X23.7 ne doit être commuté lorsque vous utilisez
l’entrée de tension.
Toujours connecter la valeur nominale sur 2 pôles, Entrée différentielle.
Les consignes de tension et de courant pour des valeurs nominales max.
sont réglables (paramètres P15, P16).
Des valeurs nominales unipolaires sont également possibles,
Par exemple 0 ...+10 V pour f = fmax -réglage sur +10 V
f = 0 -réglage sur +5 V
Le sens de rotation du moteur est déterminé par la polarité, lorsque la
valeur nominale est bipolaire.
Une valeur positive signifie sens de rotation horaire, lorsque les câbles
moteur ont été connectés correctement et vue sur l’extrémité d’arbre
côté A.
Ne pas interrompre le blindage lors d’un câblage via des bornes interméau niveau
diaires ou des connecteurs. Le blindage doit être posé sur
de la séparation.
1070 066 066-101 (00.02) F
7–22
Connexions pilotes DS...8001 (ASM)
X23.8/9/10
Out1, Out2, Out 0V
Sorties analogiques, programmables
Sorties analogiques résistantes aux court-circuits 0...+10 V.
Résolution 8 bits, résistance de sortie env. 1 k.
Programmation / préréglage :
Sortie
(potentiel de référence
X23.10)
Réoartition
via paramètre
Réglage à l’usine
X23.8 (Out1)
P40
AA1 (courant total)
X23.9 (Out2)
P39
AA0 (fréquence de sortie réelle)
On peut affecter aux deux sorties des données AA0 ... AA9, listées dans le
tableau suivant. La normalisation est modifiable via P41, P42:
Répartittion
10 V
...
( ) = Réglage à l’usine
DM..8K
Fréquence de sortie réelle (AA0)
[Hz]
Courant total,, effectif ((AA1))
[[A]]
Courant actif, effectif (AA2)
[A]
Courant réactif, effectif (AA3)
[A]
Tension moteur (AA4)
[V]
DM..15K
DS..15K
DM..30K
DM..30A
[kVA]
Puissance d’arbre (AA7)
[kW]
Charge (AA8)
[%]
Température du corps de refroidissement (AA9)
[ C]
DM..85B
DM..140D
9,5...150
(95,4)
12,7...200
(127)
4,6...75
(75)
6,2...100
(100)
Fréquence de sortie max. (P02)
Normalisation via P41:
0,9...15
(9,5)
1,5...25
(15,9)
3,1...50
(31,8)
4,7...75
(47,7)
1000 V
Tension circuit intermédiaire (AA5) [V]
Puissance totale (AA6)
DM..45A
Normalisation via P42:
0,4...7,5
(7,5)
0,7...12,5
(12,5)
1,5...25
(25)
2,3...37,5
(37,5)
200 %
100 C
Pour la programmation du convertisseur de fréquence via DSS-D s’applique à titre général :
Toutes les valeurs, qui s’affichent en aphanumérique sur l’entraînement, sont mémorisées dans le DSS-D de manière numérique uniquement. Veuillez donc ne pas saisir les lettres, par exemple saisie DSS
“7” au lieu de“AA7” pour la puissance d’arbre.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS...8001 (ASM)
Barrette de raccordement X34
7–23
(Convertisseur de fréquence)
X34
1
fi fx
2
fi = fs
3
n=0
Sorties 24 V
4
5
FGI, Contact relais
6
X34.1
f i fx
Avertissement de fréquence (fréquence de référence)
Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible
24 V/ 0,5 A.
Le signal va au niveau Low si la fréquence de sortie soupasse une fréquence
de référence réglable avec P38. Le contact STA reste fermé.
X34.2
fi = fs
Avertissement de fréquence (fréquence nominale)
Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible
24 V/ 0,5 A.
Le signal va au niveau Low lorsque la fréquence réellle de sortie correspond
à la fréquence nominale.
X34.3
n=0
Contrôle d’immobilisation
Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible
24 V/ 0,5 A.
Le signal va au niveau High lorsque, après le déblocage externe déconnecté
FG, le moteur aura atteind n = 0 min–1 et sera immobilisé pendant env. 1,5
secondes.
X34.4/5/6
FGI
Déblocage interne
Contact relais non polarisé, connectable en tant que contact repos ou
contact de travail.
Charge admissible 24VDC / 1000mA. Affichage sur DEL.
Le contact commute (Pin 5/6 ouvert), lorsqu’il y a le déblocage interne (voir
page 7–17).
1070 066 066-101 (00.02) F
7–24
7.5
Connexion standard X34
(Interface analogique, interface SERCOS, bus CAN)
Barrette de raccordement X34
X34
1
Out 4, commande contacteur disjoncteur
KSB
2
Out 3, commande frein d’arrêt
3
Out 2, avertissement de dépassement de
température
4
5
Out1, contact relais
6
X34.1
Out 4
Commande contacteur disjocteur de frein à
court-circuit (KSB)
Sortie de circuit d’attaque, résistant aux court-circuits. Charge admissible
24 V/ 0,3 A.
Ce signal commande le contacteur disjoncteur de frein aux court-circuits
K03 , le connecteur 0 V du contacteur disjoncteur de frein aux court-circuits
à X332 sur VM.
Le freinage à court-circuit permet de freiner des moteurs synchrones le plus
rapidement possible, lorsqu’il n’y a plus de possibilité de freinage actif des
moteurs suite à une défaillance de la tension de puissance ou de la régulation.
Le freinage s’effectue par le court-circuit du bobinage moteur par des modules de freinage à court-circuit, voir manuel servomoteurs SF, SR.
Barre PE
Module de freinage
à court-circuit
(option)
Moteur
M3
K03
Frein d’arrêt
(option)
0V
(X332)
Commande directe
de contacteurs disjoncteurs jusqu’à 0,3 A
Out 4
U2
V2
W2
Convertisseur
Sur les contacteurs disjoncteurs avec une consommation de courant
> 0,3 A il faut interconnecter un amplificateur, par exemple un relais,
afin de pouvoir commander le contacteur disjoncteur.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS
X34.2
Out 3
7–25
Commande frein d’arrêt
Sur les moteurs avec frein d’arrêt, la commande de déblocage FG, de valeur
de consigne et de frein d’arrêt doit être synchronisée dans le temps, puisque
le frein d’arrêt ne doit être actionné que si l’axe est immobile.
Exception : freinages d’urgence par exemple en cas de panne du VM.
La chronologie nécessaire est déja réalisée avec le signal de commande du
frein d’arrêt. Le frein d’arrêt du moteur est commandé par un contacteur-disjoncteur à installer, connexion 0 V du contacteur-disjoncteur du frein au niveau de X332 sur le VM.
Moteur
M3
Taille du
connecteur
Connecteur moteur
SF(R)–A0 jusqu’à A3,
SF(R)–A4..030
SF(R)–B4.0091/0125...
SF(R)–B5.0250...
1
5
6
2
4
Pin
1 (6 broches)
SF(R)–A4..060
SF(R)–A5
U
V
W
+
–
Pin
1,25 / 1,5
(8 broches)
SF(R)–B4.0172/0230...
SF(R)–B5.0460.20
U
V
W
+
–
Pin
1,5
(8 broches)
Option frein d’arrêt
Contacteur-disjoncteur
alimentation de frein
(option)
Frein 0 V
Frein 24 V
(24 V 10%)
max. 0,3 A
0V
(X332)
Out3
U2
V2
W2
Borne enfichable de
contacteur-disjoncteur alimentation de frein
Convertisseur
Sur les contacteurs-disjoncteurs avec une consommation d’électricité > 0,3 A, un amplificateur, par exemple un relais, doit être intercalé
pour commander le contacteur-disjoncteur.
ATTENTION
Ne pas actionner le frein d’arrêt lorsque l’axe est immobilisé !
Si le frein d’arrêt n’est pas commandé par le biais de la sortie du
module Out 3, veuillez respecter l’ordre chronologique conformément au manuel servomoteurs SF, SR.
1070 066 066-101 (00.02) F
7–26
Connexions pilotes DS
X34.3
Out 2
Avertissement de température
L’avertissement de température s’applique à :
la température des refroidisseurs du convertisseur
la température du moteur.
Le signal d’avertissement va après dépassement de la température de 24 V
au niveau L. La température d’avertissement est réglable dans la zone
70...95 % du domaine de température autorisé.
X34.4/5/6
Out 1
Contact de relais
Contact de relais non polarisé pouvant être connecté comme contact de rupture ou contact de travail.
Charge admissible 24V / 1000mA.
Affectation
Fonctionnalité
Fonction servoassistance
Fonction de
positionnement
Validation après l’édition de
la position absolue du capteur sur X81.
Voir page 8–6 .
(non programmable)
Préréglage :
X34.4/5
(Contact de travail)
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS
7.6
7–27
RS 232 pour système de mise en service et de maintenance (DSS-D)
Tous les convertisseurs sont équipés d’une interface sérielle RS 232.
C’est par l’intermédiaire de cette interface que le système de mise en service
et de maintenance DSS-D est relié aux modules respectifs.
Ecran frontal X99
Connecteur Sub D, 9 broches
Vitesse de transmission:
9600 bit/s
Paramètre :
Parité paire, 8 bits de données, 2 bits d’arrêt
Contrôle de flux :
Contrôle de flux par logiciel (XON, XOFF)
Convertisseur
PC
X99
Longueur
max. 15 m
1
RX
TX
GND
2
2
3
3
RX
TX
4
5
COM1 ou COM2
5
GND
6
7
8
9
Connexion d’écran par
l’intermédiaire du boîtier
métallique du connecteur mâle-femelle
RX Receive Data; réception de données
TX
Transmit Data; émission de données
GND Signal Ground
1070 066 066-101 (00.02) F
Nous vous conseillons, afin d’éviter des incidents lors de la mise en
service, de placer le câble de liaison à travers un tore.
Veuillez utiliser la bobine Ferrit à ouverture, réf. de commande
1070 918 766.
7–28
7.6.1
Connexions pilotes DS
Transmetteur de moteur (X05)
Tout convertisseur (sauf ASM) est équipé de l’une des deux interfaces de
transmission suivantes :
pour
capteur à pignon ou
capteur Single-turn (STG) ou
capteur Multi-turn (MTG)
pour résolveur (moteurs SR)
Chaque interface de transmission comprend :
des signaux de transmission pour la détection de position et l’interpolation de précision
une interface série bidirectionnelle (SSI étendue) pour le transfert de
données du moteur et de position absolue
(pas de position absolue avec les résolveurs)
alimentation en courant du capteur
des raccordements supplémentaires pour l’enregistrement de la température du bobinage du moteur
Câble confectionné
Pour le raccordement des transmetteurs aux servomoteurs de type SF, SR
et aux moteurs asynchrones de type DU, nous recommandons les câbles de
transmission confectionnés par Bosch.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le convertisseur ou le transmetteur,
tous les connecteurs mâle-femelle vers le transmetteur doivent être
branchés / débranchés uniquement lorsque l’entraînement est horsservice.
Composants détachés
Si vous le souhaitez, nous pouvons vous livrer le câble au mètre, les connecteurs femelles y compris contacts crimps (pas de contacts soudés) de même
que les outils de montage nécessaires.
Conditions de raccordement, voir manuel moteur.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS
Moteur avec type
de capteur
Entrée capteur moteur
(Jack X05, 26 broches)
Câble
Réf. de cde.
câble confectionné
Répartition
voir page ...
Capteur moteur
type :
ECN 1313 (SF)
EQN 1325 (SF)
RCN 1313 (DU)
DS ... x 1 x x - D
Capteur pignon ou
STG ou MTG
sur demande
Répartition voir page 7–30
Capteur pignon
type :
KWG2EP
WG05–B
sur demande
Répartition voir page 7–31
DS ... x3xx - D
Résolveur
Moteurs SR
avec résolveur
sur demande
Répartition voir page 7–31
Capteur à pignon
Sur Servodyn-D deux capteurs à pignon sont admis:
Type KWG2EP de la société VS-Sensorik
Type WG05–B de la société Woelke
1070 066 066-101 (00.02) F
7–29
7–30
DS
Connexions pilotes DS
Jack X5,
26 broches
Prise-flasque
17 broches
Ecran int. T avec contact
sur l’écran ext.
Moteurs type SF et DU
1
1
BN
0,14
5
or
2
2
GN
0,14
6
bl
3
3
RD
0,14
3
ws
Ecran int. T
Ecran int. A
4
UA+
UA –
GND
UB+
UB –
5
GN
0,14
15
gn/sw
6
YE
0,14
16
ge/sw
22
+5V
UA+
UA –
Ecran int. B
23
BU
0,14
12
bl/sw
24
RD
0,14
13
rt/sw
8
GY
0,14
9
WH
0,14
7
0V
11
BU
18
BNBU 0,5
19
GY
26
BNRD 0,5
0,14
0,14
4
10
UB –
ECN 1313 (STG),
EQN 1325 (MTG)
RCN 1313
2
Ecran int. R
10
UB+
ws
ws/gn
1
bl
7
br/gn
Capteur 0V
0V
Capteur 5V
+5V
13
14
15
16
Poser les écrans int. A,
B, R à ce qu’ils soient
isoliés de l’écran ext.
17
11
GY
0,14
14
gr
12
PK
0,14
17
ro
20
VT
0,14
8
vi
21
YE
0,14
9
ge
Données
Données
Cadence
Cadence
25
Ecran ext.
Connexion d’écranen par l’intermédiaire
du boîtier métallique du connecteur
mâle-femelle
Longueur max. 100 m
Répartition du connecteur pour câble de capteur STG/MTG
La répartition du connecteur présentée ci-dessus est valable uniquement pour des câbles et capteurs moteur founis par la société Bosch.
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS
DS
Jack X5
26 broches
Moteurs type SR
Prise-flasque 17 broches
Ecran int. T avec contact
sur l’écran ext.
S3
BN
0,14
5
or
2
2
GN
0,14
6
bl
3
3
RD
0,14
Ecran int. T
3
ws
4
Ecran int. A
S4
R1
R3
GND
0V
+5V
X1
5
GN
0,14
15
6
YE
0,14
16
23
BU
0,14
12
24
RD
0,14
13
8
GY
0,14
11
9
WH
0,14
2
7
BU
18
BNBU 0,5
19
GY
26
BNRD 0,5
15
16
S1
S3
S2
S4
R1
R3
Ecran int. R
10
14
X2
Ecran int. B
22
S2
1
1
0,14
0,14
4
10
1
7
Capteur 0V
0V
résolveur
Capteur 5V
+5V
Poser les écrans int. A,
B, R à ce qu’ils soient
isoliés de l’écran ext.
17
PK
0,14
17
11
GY
0,14
14
20
VT
0,14
8
21
YE
0,14
9
12
13
25
Ecran ext.
Plaque constr. électronique
S1
7–31
Connexion d’écran par l’intermédiaire
du boîtier métallique du connecteur
mâle-femelle
Longueur max. 100 m
Répartition du connecteur pour câble de capteur, capteur à pignon et résolveur
1070 066 066-101 (00.02) F
La répartition du connecteur présentée ci-dessus est valable uniquement pour des câbles et capteurs moteur founis par la société Bosch.
7–32
7.7
Connexions pilotes DS
Aiguille de transmission/simulation encodeur (X81)
Au connecteur Sub D X81il y a les signaux de transmetteur du moteur :
pour convertisseurs avec interface analogique
pour convertisseurs avec fonction de positionnement (MC)
Aiguille de transmission
Lors du raccordement de moteurs SF/DU avec transmetteur incrementiel intégré, X81 constitue une aiguille de transmission.
Simulation encodeur
Lors du raccordement de moteurs SR avec résolveur intégré, Les information de position du résolveur sont disponibles au niveau de X81 en tant que
signaux incrémentiels standard.
Signaux de sortie
UA1, UA2, UA0,
UA1, UA2, UA0,
UAS
Niveau des signaux
Treiber nach RS 422
UHigh
2,5 V bei –IHigh = 20 mA
ULow 0,5 V bei ILow = 20 mA
Charge admissible
–IHigh 20 mA
ILow 20 mA
Temps de commutation
Temps de montée
t+ 100 ns
Temps de descente t– 100 ns
Tension d’alimentation
5 V 5%
Consommation de courant
50 mA sans charge
Dégagement minimum du
flanc a
100 ns
(programmable via DSS-D, dépendant de la fréquence de sortie)
Fréquence de sortie
1 MHz
(programmable via DSS-D, dépendant du nombre de traits et du couple moteur max.)
Nombre de traits
16 383
(programmable via DSS-D, dépendant du couple
moteur max.)
360 el.
UA1
a
UA2
90 el.
UA0
1070 066 066-101 (00.02) F
Connexions pilotes DS
DS
UA1
1
1
UA1
2
2
UA2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
UAS
8
8
+5V
9
9
10
10
UA2
+Capteur 5V
UA0
UA0
Capteur 0V
Commande
Câble de transmetteur Bosch,
14 conducteurs
Jack X81
UA1
UA1
UA2
UA2
+Capteur 5V
UA0
UA0
UAS
+5V
Capteur 0V
11
0V
12
12
0V
13
14
15
Connexion d’écran par l’intermédiaire du boîtier métallique
du connecteur mâle-femelle
max. 50 m
Répartition du connecteur aiguille de transmission / simulation encodeur
1070 066 066-101 (00.02) F
7–33
7–34
Connexions pilotes DS
Vos notes:
1070 066 066-101 (00.02) F
Conseils d’application
8
Conseils d’application
8.1
Commutation de l’entraînement avec interface SERCOS
Signaux du matériel 24 V :
8–1
Déblocage externe FG (X06.3)
Déblocage matériel sur chaque axe :
Sans FG, il n’y a pas de couple moteur et le moteur tourne par inertie
Il est possible de freiner par l’intermédiaire d’un module de freinage à
court-circuit ou
avec le frein d’arrêt intégré dans le moteur.
Le frein d’arrêt ne doit être actionné qu’après immobilisation afin d’exclure une usure dangereuse. Voir manuel moteur.
Signaux interface SERCOS (Désignation de commande CMP Bosch) :
Entraînement-Déblocage
(Entraînement-Verrouillage)
Déblocage logiciel sur chaque axe :
Les signaux de logiciel ”Entraînement-Marche” et ”EntraînementSTOP” fonctionnent seulement avec Entraînement-Déblocage.
Sans déblocage Entraînement il n’y a pas de couple moteur et le moteur tourne par inertie.
Possibilité de freinage par un module frein à court-circuit.
Entraînement -Marche
(Entraînement-Arrêt)
commute le déblocage interne :
Met en circuit le moment de rotation si ”Entraînement-Déblocage” est
activé
Avec ”Entraînement-Marche”, les valeurs de consigne deviennent
actives après écoulement de ”Temps d’attente Entraînement Marche”. Ceci est nécessaire pour commander un frein d’arrêt (voir
manuel moteur)
Arrêt de l’entraînement conformément à P-0-0004 avec ”Durée d’attente entraînement arrêt” pour commander le frein, suivi d’un arrêt de
couple.
(Avancement-Blocage)
Entraînement-STOP
Arrêt contrôlé de l’entraînement, si ”Entraînement-Marche” est actif :
en tenant compte de P-0-0004
l’ entraînement reste en régulation
1070 066 066-101 (00.02) F
8–2
Conseils d’application
Diagramme de procédé avec interface SERCOS
24 V
FG (DS, X06.3)
0V
Entraînement-Marche 1
(Déblocage logiciel)
0
1
KSB (DS, X34.1)
0
24 V
FGI
Couple
0V
(bloqué)
ja
Non
Frein d’arrêt
(DS, X34.2)
24 V
0V
nValeur
Régime
nominale
n=0
24 V
n=0
0V
P-0-0505
S-0-0206
P-0-0004
S-0-0207
FG
arrêt :
“Entraînement Marche”
arrêt :
“Entraînement-Déblocage” arrêt :
Moteur tourne par inertie
Moteur freine
Moteur tourne par inertie
1070 066 066-101 (00.02) F
Conseils d’application
8.2
8–3
Entraînement avec interface analogique, MC, Bus CAN
Signaux matériels 24 V :
Déblocage externe FG (X06.3)
Déblocage matériel sur chaque axe :
Après l’arrêt de FG le moteur freine selon P-0-0125
Le frein d’arrêt ne doit être actionné qu’après immobilisation afin d’exclure une usure dangereuse. Voir manuel moteur.
Diagramme de procédé
24 V
FG (DS, X06.3)
0V
1
KSB (DS, X34.1)
0
24 V
FGI
0V
ja
Couple
Non
Frein d’arrêt
(DS, X34.2)
24 V
0V
nValeur
Régime
nominale
n=0
24 V
n=0
0V
P-0-0505
S-0-0206
(Temps de réaction
du frein d’arrêt)
P-0-0004
S-0-0207
Arrêt selon paramêtre P-0-0125 :
:
:
1070 066 066-101 (00.02) F
Le moteur s’arrête par inertie
Arrêt selon P-0-0004
(le plus vite possible S-0-0138 ou rampe S-0-0260)
(Temps de
réaction du
frein d’arrêt)
8–4
8.3
Conseils d’application
Arrêt d’urgence avec l’interface SERCOS
Retardement d’arrêt, arrêt d’urgence
Pour déclencher l’arrêt d’urgence, l’entrée d’arrêt d’urgence NH du convertisseur DS est interrompue, voir page 5–7.
L’arrêt d’urgence déclenche la fonction “Immobiliser l’ entraînement”, qui
peut être définie via P-0-0004 pour tout axe séparément :
Freinage le plus rapidement possible (S-0-0138)
Freinage contrôlé par l’ entraînement sur rampe (S-0-0260)
Freinage contrôlé par le maître via valeur nominale
Le module d’alimentation interrompt l’alimentation en énergie dès que le
moteur est immobilisé, au plus tard après un retardement d’arrêt préréglé de
16 s.
La régulation rest activée lors du retardement d’arrêt, la puissance est
déconnectée et les moteurs s’arrêtent par inertie.
1070 066 066-101 (00.02) F
Conseils d’application
8–5
Diagramme de procédé arrêt d’urgence
Condition :
Déblocage externe FG (24 V sur X06.3)
Entraînement-Déblocage (Mot de commande entraînement Bit 14 = 1)
Entraînement-Marche
(Mot de commande entraînement Bit 15 = 1)
DANGER
Sans déblocage FG et ”Entraînement-Déblocage” aucun freinage
contrôlé du moteur n’est possible.
L’alimentation 24 V des modules doit rester active.
NH
24 V
0V
Mot d’état,
Bit 14
Mot d’état,
Bit 15
1
0
1
0
24 V
Frein d’arrêt
Module de
freinage à
court-circuit
Couple
0V
(bloqué)
24 V
0V
ja
nein
Régime
nValeur
nominale
n=0
Puissance
ein
aus
P00004
Tous les moteurs sur n = 0,
cependant après une durée max. S1
1070 066 066-101 (00.02) F
8–6
8.4
Conseils d’application
Transmission de la position absolue du capteur via X81
La transmission de la position absolue du capteur est effectuée sur Servodyn-D par une iterface analogique.
Schéma de fonctionnement
DS
MTG
DS
Commande
MTG
Capteur
moteur
(X05)
Capteur
moteur
(X05)
Simulation encodeur
(X81)
Simulation encodeur
(X81)
STA
(X06.1/2)
STA
(X06.1/2)
Out1
(X34.4/5)
Out1
(X34.4/5)
24 V
24 V
Interface
capteur
Prêt à fonctionner
Terminé
Démarrage
IN 2 (X06.6)
IN 2 (X06.6)
MTG = capteur de valeur absolue Multiturn
Déroulement de la transmission de la position absolue du capteur :
L’entraînement se déclare prêt à fonctionner via le relais d’état STA.
Pas de déblocage pour l’ entraînements et la commande.
La commande émet l’impulsion de démarrage 24 V à IN 2 (la 1ère impulsion uniquement est efficace).
IN 2 doit uniquement être émis lorsque :
STA de l’axe donné et
Out 1 = 0, c’est-à-dire pas de message “terminé”
A partir du signal de démarrage IN 2 l’ entraînement commence à envoyer les impulsions de la valeur absolue vers la commande
(Liaison simulation d’encodeur – interface du capteur).
Après l’envoi, l’ entraînement active le contact de relais Out1 et crée ainsi
un signal 24 V en tant que message “terminé” pour la commande (terminé). Le contact relais Out1 doit être utilisé comme contact de travail. Il
ne peut être réinitialisé que par RESET ou bien par la mise en marche /
arrêt de l’alimentation 24 V sur l’ entraînement.
Après le message “terminé”, la commande peut débloquer l’ entraînement.
1070 066 066-101 (00.02) F
Conseils d’application
8–7
STA
Etat
24 V
t
0V
IN 2
Démarrage
24 V
t
0V
Out1
Terminé
24 V
t
0V
FG
Déblocage 24 V
externe
t
0V
Montée du compteur
en position absolue
1070 066 066-101 (00.02) F
Fonctionnement avec
valeur nominale
Lorsque la montée du compteur du relais d’état s’arrête suite à une
erreur, cela n’a plus aucune influence sur la transmission de la valeur
absolue. Out1 reste en place, une nouvelle transmission n’est pas
nécessaire.
L’impulsion de démarrage est suffisant depuis la version logicielle
0.005.
8–8
Conseils d’application
Déroulement du côté commande
Mise à “zéro”
du compteur de positionnement
Contact STA
fermé ?
Non
Oui
Non
Out 1 = 0 ?
Oui
Flanc d’attaque IN2
Transmission
terminée ?
Non
Oui
Activer le régulateur de
position
Activer l’interrupteur de
fin de course logiciel
Activer le déblocage
entraînement FG
1070 066 066-101 (00.02) F
Conseils d’application
8.5
8–9
Entraînement avec fonction de positionnement
L’ entraînements Servodyn-D avec fonction de positionnement peuvent être
manipulés dans le cadre du système de mise en service et de service DSS-D
via l’interface utilisateur MC (DSS-MC).
Cette interface utilisateur ouvre la possibilité, protégée par mot de passe, de
commuter entre le fonctionnement via les entrées matérielles et un fonctionnement via DSS-MC.
Lors d’un fonctionnement sur l’interface utilisateur MC, toutes les
entrées matérielles sont bloquées sauf IN 9 (entrée câme de
référence).
Les modes de fonctionnement suivants sont réglés soit sur l’interface utilisateur soit sur les entrées matériel IN 7 et IN 8 :
Mode de fonctionnement
IN 8
IN 7
Fonctionnement en automatique
0
0
Référencier
0
1
JOG –
1
0
JOG +
1
1
Fonctionnement de
mise
i en place
l
8.5.1
Schéma Bit des entrées du matériel
Fonctionnement de mise en place
Lors du fonctionnement de mise en place l’entraînement peut être déplacé
manuellement, sans course de référence et sans traitement de certaines séquences.
Entrées du matériel JOG+/JOG–
Avec 24 V à l’entrée IN 6 (démarrer le mouvement) et JOG+ ou JOG– (voir
ci-dessus) l’entraînement avance dans le sens de rotation déterminé,
jusqu’à ce que IN 6 soit remis de nouveau sur 0 V.
La vitesse JOG est réglée sur S-0-0259/S-0-0260 et peut être modifiée via
S-0-0108 (Feedrate-Overrride).
La valeur Override 0 – 100 % peut être réglée sur l’interface utilisateur MC.
Interface utilisateur MC
Lorsque l’interface utilisateur est débloquée, les commandes ”+”, ”–” permettent de démarrer un mouvement d’axe dans le sens de rotation correspondant. La valeur Override peut être réglée dans la plage 0 – 100 %.
L’interface utilisateur MC afiche les positions approchées.
1070 066 066-101 (00.02) F
8–10
Conseils d’application
8.5.2
Référencier
L’axe doit être référencié pour le service automatique.
Le signal de départ ”point de référence approché” est supprimé par le démarrage de la course de référence et remis lorsque la course de référence a
été effectuée correctement.
Approche de référence selon S-0-0147, Bit 0
Vitesse de course de référence selon S-0-0041
Accélération de course de référence selon S-0-0042
Déplacement de référence
dans le sens d’approche de
référence
Impulsion 0 définie interne
Sens d’approche
de référence
Câme de référence
Déplacement de référence,
lorsque l’axe est positionné
sur la câme
Contre-sens d’approche
de référence
Câme de référence
Le fonctionnement de référence n’est pa nécessaire sur des moteurs
avec capteur de valeurs absolues.
Comportement de signal
(IN 7)
ein
aus
Mode de fonctionnement
Référencier
(IN 8)
ein
aus
Démarrage/Stop
(IN 6)
Axe référencié
(Out 5)
24 V
0V
24 V
0V
1070 066 066-101 (00.02) F
Conseils d’application
8.5.3
8–11
Fonctionnement en automatique
Dans le mode automatique le progiciel est traité sous forme de tableau de
position. Le tableau de position est établi sur l’interface graphique de la MC.
Il est automatiquement mémorisé dans l’ entraînement (exemple) :
Séquence
no.
Position
absolue/incrémentielle
[mm]
Vitesse
[mm/sec]
Accélération
[mm/sec2]
Retardement
[mm/sec2]
0
145a
1000
2000
2000
1
–20i
500
20
2000
.... etc.,
max. 32 séquences (= positions)
La position cible est donnée lors de données de position absolues, lors de
données de position incrémentielles l’axe est déplacé relativement à la valeur préscrite.
Exemples pour l’écriture de la position ”100”:
Absolue:
100
100a
100abs
Incrémentielle: 100i
... i
100
100incrémentielle
Comportement du signal
Dans le mode automatique la séquence de tableau sélectionnée au niveau
des entrées IN 1 – IN 5 est traité avec la commande Démarrage/Stop. L’ordre des séquences n’a pas d’importance car chaque séquence est validée
de nouveau.
1070 066 066-101 (00.02) F
8–12
Conseils d’application
24 V
Axe
référencié
(Out 5)
0V
(IN 7) ein
Mode de fonctionnement
=Automatique
aus
(IN 8) ein
aus
Démarrage/Stop
(IN 6)
24 V
0V
Fin de séquence 24 V
(Out 8)
0V
Axe actif
(Out 6)
InPos
(Out 7)
Régime
24 V
0V
24 V
0V
nValeur
nominale
n=0
Traiter
séquence 1
Fin/
passage
de séquence
Séquence 2 avec
interruption de
séquence
via IN 6 (STOP)
1070 066 066-101 (00.02) F
Le module Personality
9
9–1
Le module Personality
Le module Pefsonality est utilisé dans les convertisseurs Stand-alone avec
interface SERCOS
ATTENTION
Risque de dommage par erreur de manipulation !
Le module Personality doit être branché ou débranché uniquement
lorsque l’ entraînement est immobilisé.
FEPROM
En tant que carte enfichable pour le couplage informatique, il comprend la
mémoire FEPROM pour le logiciel d’exploitation et les paramètres, de
même que le commutateur DIP pour le réglage de base concernant l’interface SERCOS.
Le module Personality fixe ainsi le comportement du convertisseur d’entraînement et il peut, après un échange de module, prendre les propriétés de
l’entraînement, après un changement de module par simple débranchement et rebranchement dans le nouveau module.
Commutateur DIP SUR PM..A
on
on
off
off
ML T B D
7 6 5 4 3 2 1 0 Adr.
Commutateur DIP
Il doit être réglé et contrôlé avant la mise en service :
CommutateurDIP
M
Fonction
Sélectionner la fonction maître :
on
interface SERCOS est maître
off
DSS-D ist est maître
(départ usine)
Longueur du LWL sur transmetteur interface SERCOS :
L
1070 066 066-101 (00.02) F
on
Câble jusqu’à 10 m, faible puissance de transmission
(départ usine)
off
Câble au-delà de 10 m, haute puissance de transmission
9–2
Le module Personality
CommutateurDIP
T
Fonction
Test interface SERCOS:
on
Fonctionnement du test
off
Fonctionnement standard
B
(départ usine)
Vitesse de transmission des données :
on
2 MBaud
off
4 MBaud
D
(départ usine)
Combination avec modules RSU :
on
Fonctionne ensemble avec modules RSU
off
Fonctionne ensemble avec modules standard
(départ usine)
Adresse de l’interface SERCOS du module :
7
6
5
4
3
2
1
0
on
0
1
off
27
26
25
24
23
22
21
20
Valeur significative
Exemple d'adresse :
0
0
0
0
0
0
0
1
1
0
0
0
0
0
0
1
0
2
0
0
0
0
0
0
1
1
3
0
0
0
0
0
1
0
0
4
Ne sont pas autorisées :
Position "on" pour tous les commutateurs DIP
Position "off" pour tous les commutateurs DIP
1070 066 066-101 (00.02) F
Schémas cotés
10
Schémas cotés
10.1
Schéma coté module de câblage du réseau NV avec convertisseurs
Stand-alone DS..K
NV
R 3,25
115
2 x DS..K
49
49
50
7,5
10,5
R2
27,5
Données en mm:
50
1070 066 066-101 (00.02) F
50
50
Hauteur max. module face avant 452,5
Profondeur:
270 mm
445
400
430
R 7,5
10–1
Schémas cotés
10–2
10.2
Schéma coté filtre de réseau
a
h
d
a1
c2
e2
n2
PE L3 L2 L1
Load
Line
PE L3 L2 L1
b1
b
c1
s
n1
e1
Boulon d’assemblage
Filtre de réseau 3 x 400 V, classe de valeurs limites A (domaine industriel)
Courant de référence [A]
Référence de cde.
16
25
36
50
80
120
1070 918 475
1070 918 476
1070 918 477
1070 918 478
1070 918 479
1070 919 011
Dimensions
a
[mm]
163 max.
216 max.
300 max.
348 max.
a1 [mm]
141 max.
166 max.
221 max.
261 max.
b
[mm]
113 max.
156 max.
171 max.
b1 [mm]
86 max.
126 max.
141 max.
h
[mm]
81 max.
91 max.
141 max.
n1 [mm]
70 0,2
80 0,2
115 0,2
n2 [mm]
100 0,3
140 0,3
155 0,3
s
[mm]
5,5 0,1
6,6 0,2
6,6 0,2
c1 [mm]
20,5 0,5
31 0,5
c2 [mm]
48 0,5
54 0,5
–
–
41 max.
[mm]
36 1
46 1
90 1
97 1
e1 [mm]
25 1
30 1
62 0,5
65 0,5
e2 [mm]
12,5 1
22,5 1
d
Borne de raccordement
Boulons d’assemblage
[mm]
4
mm2
10
22,5 1, M6
mm2
18 0,5
25
mm2
50 mm2
32 1, M10
1070 066 066-101 (00.02) F
Schémas cotés
10.3
10–3
Schéma coté modules de freinage à court-circuit
A
B
Réf. de
cde.
1070
913 544
1070
913 545
1070
913 546
1070
913 547
1070
914 767
1070
913 862
Rx (10%)
8R2
57 Ws
3R3
293 Ws
5R6
261 Ws
3R3
785 Ws
1R
785 Ws
1R
4085 Ws
110 mm
126 mm
95 mm
163 mm
Cote A
Cote B
Profilé chapeau 35 mm d’après DIN EN 50022
42
35
Schéma de connexion
58
Tirant
1070 066 066-101 (00.02) F
Rx
Rx
U
2,5 mm
100
Rx
V
W
PE
10–4
Schémas cotés
Vos notes:
1070 066 066-101 (00.02) F
Numéros de référence
11
Numéros de référence
11.1
Accessoires
Désignation
N° réf.
Câbles de raccordement moteur, confectionnés
a) Câbles de transmission
b) Câbles de puissance
voir le
manuel moteur
Collier de blindage pour câbles de puissance
1070 919 053
Connecteur de passage CAN, noir
Connecteur terminal CAN, vert
1070 919 029
1070 919 030
Circuit de protection raccordement des freins
pour DM..K,
avec borne de point d’appui
1070 078 595
Filtre de réseau
3 x 440 V
1070 918 475
1070 918476
1070 918 477
1070 918 478
1070 918 479
(classe A = domaine
industriel,
classe B = domaine
d'habitation)
11.2
11–1
16 A classe A
25 A classe A
36 A classe A
50 A classe A
80 A classe A
classe B sur demande
Système de mise en sevice et de maintenance
DSS – D
1070 078 607
Carte de mémoire,
1 MB
1070 077 559
1070 078 557
1070 078 558
1070 917 668
MC VM x.xx A00 – D
MC SM x.xx A00 – D
MC FO x.xx A00 – D
MC OS – D
Fusibles de rechange
Fusibles pour
1070 066 066-101 (00.02) F
NV 20...–D
3 x 1070 918 727
11–2
Numéros de référence
Vos notes:
1070 066 066-101 (00.02) F
Annexe
A
Annexe
A.1
Indice
A
Aiguille de transmission, 7–32
Répartition du connecteur, 7–33
Air ambiant, 2–2
ARRET D’URGENCE, 6–3, 8–4
Diagramme de procédé, 8–5
Retardement d’arrêt, 8–4
Avertissement de décrochage, 7–19
Avertissement de fréquence, 7–23
Avertissement de température, tous les convertisseurs
sans ASM, 7–26
Avertissement température, ASM, 7–19
B
Barrette de raccordement X06
Bus CAN, 7–11
DS..8001 (ASM), 7–17
Interface analogique, 7–2
Interface SERCOS, 7–8
Motion Control, 7–2
Barrette de raccordement X12, 7–6
Barrette de raccordement X13, 7–19
Barrette de raccordement X21, 7–4
Barrette de raccordement X22, 7–5
Barrette de raccordement X23, 7–20
Barrette de raccordement X30, 6–2
Barrette de raccordement X312, 6–3
Barrette de raccordement X34, 7–24
Barrette de raccordement X34 (ASM), 7–23
Bloc d’alimentation de charge 24 V, 2–1
Bracelet de terre homologué, 1–6
Branchement sur secteur, Conditions de réseau, 5–4
Bus CAN
Affichage DEL, 7–15
Raccordement, 7–13
Vitesse de transmission, 7–15
C
Câblage DS...K
avec d’autres interfaces, 5–8
avec interface SERCOS, 5–7
Câble du capteur
Répartition du connecteur capteur à pignon, 7–31
Répartition du connecteur résolveur, 7–31
Répartition du connecteur STG/MTG, 7–30
Capteur à pignon, Types admis, 7–29
Capteur moteur
Répartition du connecteur capteur à pignon, 7–31
Répartition du connecteur résolveur, 7–31
CEM, 5–3
Commutateur de fin de course, 7–9
Commutateur de point de référence, 7–9
1070 066 066-101 (00.02) F
A–1
Composants entraînement, 2–1
Disposition des, 2–3
Composants menacés par l’électricité statique, 1–6
Connecteur CAN, 7–15
Connecteur Sub D
Aiguille de transmission/Simulation encodeur, 7–33
Bus CAN, 7–13
RS 232, 7–27
Connexion X05, 7–28
Transmetteur de moteur, 7–28
Connexion X51, 7–13
Consignes de sécurité, 1–5
Contrôle d’immobilisation, 7–23
Convertisseur, Fonction, 2–1
Courant limite, 7–19
D
Déblocage externe, 7–2, 7–8, 7–11, 7–17, 8–1, 8–3
Déconnection fiable, 2–1
Dimensions
DS...K, 3–1, 10–1
Filtre de réseau, 10–2
Module de câblage du réseau, 10–1
Directive CEM, 1–1
Directive sur les basses tensions, 1–1
Directive sur les machines, 1–1
Disjoncteur de frein à court–circuit, Commande, 7–24
Disjoncteur de protection FI, 5–4
Dispositif d’arrêt d’urgence
Connexion à DS...K avec interface SERCOS, 5–7
Connexion à DS...K avec d’autres interfaces, 5–8
Dispositifs d’Arret d’urgence, 1–5
Documentation, 1–7
E
Encoder–Simulation, Übertragen der Geber-Absolutposition, 8–6
Entrée du palpeur de mesure, VM...K, 6–3
F
Filtre de réseau, 5–6
Dimensions, 10–2
Fonction, 2–1
Frein à courant continu, 7–18
Frein d’arrêt, Commande, 7–25
I
Interface SERCOS, Raccordement, 7–9
L
Liaison de mise en circuit
Convertisseur avec d’autres interfaces, 5–8
Convertisseur avec interface SERCOS interface, 5–7
A–2
Annexe
Liste de paramètres, 7–18
M
Marques de fabrique, 1–8
Message, Coupure de secteur, 6–3
Message d’état, 7–2, 7–8, 7–11, 7–17
Mesures ou contrôles sur l’installation en activité, 1–6
Mise à la terre
Bloc d’alimentation 24 V, 5–2
Connexion entre les modules, 3–2
Plan d’ensemble, 5–1
Terre de protection du convertisseur, 5–1
Mise à la terre de protection, 5–1
Modifications, 1–8
Module de câblage du réseau, 2–1
Diagramme synoptique, 5–6
Module Personality, 9–1
Montage, DS...K, 3–1
Montage d’une armoire de commande, Exemple d’une
bonne disposition, 2–4
Transmetteur de moteur
Connexion, 7–28
Répartition du connecteur STG/MTG, 7–30
U
Utilisation conforme à la destination, 1–1
V
Version, 1–7
Vue d’ensemble des raccordements, 4–1
Bloc d’alimentation, 6–1
Bus CAN, 7–10
DS..8001 (ASM), 7–16
Fonction de positionnement (MC), 7–1
Interface analogique, 7–1
Interface SERCOS, 7–7
N
Norme de production CEM, 1–1
P
Panneaux et symboles d’avertissement, 1–4
Personnel qualifié, 1–2
Pièces de rechange, 1–6
Position absolue, Transmission via X81, 8–6
Postes de travail configurés anti–statiques, 1–6
Protection anti–statique, 1–6
R
Raccordement au réseau
Module de câblage du réseau NV, 5–6
Transformateur diviseur de tension, 5–5
Raccordement au secteur, Section du conducteur, 5–6
Raccordement du moteur, Servomotoreurs, 5–10
Raccordement électrique, Plan d’ensemble, 4–1
Raccordement X71/72, 7–9
Réduction de courant, 7–19
Réseau IT, 5–1
S
Section du circuit de protection, 5–2
Section du conducteur, Alimentation, 5–6
Sélecteur rotatif S2...S5, 7–15
Signaux de commutation de l’entraînement
Arrêt moteur (logiciel), 8–1
Déblocage entraînement (logiciel), 8–1
Déblocage FG (matériel), 8–1, 8–3
Entraînement Marche (logiciel), 8–1
Simulation encodeur
Caractéristiques techniques, 7–32
Répartition du connecteur, 7–33
Structure de l’armoire électrique, 2–1
T
Terre de protection, Terre de protection des moteurs, 5–2
Transformateur diviseur de tension, 5–5
1070 066 066-101 (00.02) F
A–1
Bosch Techniques d’Automation
France
Bosch Techniques d’Automation SA
Siège Social
Z.I. Les Fourmis - B.P. 37
F-74131 Bonneville Cedex
Fax (04) 50 25 35 19
Canada
Robert Bosch Corporation
Techniques d’Automation
6811 Century Avenue
CAN-Mississauga, Ontario L5N 1R1
Fax (905) 5 42–42 81
Bosch Techniques d’Automation SA
Agence Toulouse
20 boulevard Thibaud
F-31100 Toulouse
Fax (05) 61 43 94 12
Belgique
N.V. Robert Bosch S.A.
Rue Henri Genesse 1
B-1070 Bruxelles
Fax (02) 52 55-3 32
Suisse
Robert Bosch AG
Techniques d’Automation
Industriestr. 31
CH-8112 Otelfingen
Fax (01) 8 47 14 99
Bosch Techniques d’Automation SA
Agence Tours
25 rue des Granges Galand - B.P. 505
F-37555 Saint-Avertin
Fax (02) 47 27 83 74
Bosch Techniques d’Automation SA
Agence Lyon
54 rue Raspail - B.P. 245
F-69150 Décines Cedex
Fax (04) 72 02 09 44
Bosch Techniques d’Automation SA
Agence Paris
32 avenue Michelet - B.P. 75
F-93402 Saint-Ouen Cedex
Fax (01) 40 10 78 80
Sous réserve de modifications techniques
Votre concessionnaire
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Antriebs- und Steuerungstechnik
Postfach 11 62
D-64701 Erbach
Fax +49 (0) 60 62 78-4 28
1070 066 066-101 (00.02) F · HB AN · AT/PLS · Printed in Germany
1070 066 066-101 (00.02) F

Manuels associés