Braun Thermo Scan 5 Thermomètre Auriculaire Infrarouge Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Braun Thermo Scan 5 Thermomètre Auriculaire Infrarouge Manuel utilisateur | Fixfr
i
GB
DE
ES
FR
GR
IT
NL
PT
SA
TR
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Français . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Nederlands . . . . . . . . . . . . . 69
Português . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . . . . . . 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
This product is manufactured by Kaz Europe Sàrl under
a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered
trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany.
ThermoScan is a registered trademark of Kaz Europe Sàrl.
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland
© 2014, Kaz Europe Sàrl
www.hot-europe.com
Patents: www.kaz.com/patents/braun
Made in Mexico.
Printed in USA
IRT6020/6520 MNLA/WE
P/N: 31IM0620190
04MAR14
1
3
2
1
9
6
IRT 6020
IRT 6520
4
11
Product description
5
10
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lens filter (Box of 20)
10
11
Battery door
Probe tip
Probe
ExacTemp light
Lens filter ejector
Display
Age Precision and Memory buttons
Power button
Start button
English
IRT 6520
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lens filter (Box of 20)
Probe tip
Probe
ExacTemp light
Lens filter ejector
Display
Power button
Start button
Battery door
Protective cap
Protective case
8
The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature
measurements in the ear.
The shape of the thermometer probe prevents it from being inserted too far into the ear canal, which can
hurt the eardrum.
However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures.
Therefore, read the instructions carefully and thoroughly.
The Braun ThermoScan thermometer is indicated for intermittent measurement and monitoring
of human body temperature for people of all ages. It is intended for household use only.
3
IRT 6020
2
Use of IRT 6520 along with Age Precision™ feature is not intended as a substitute for consultation with your
physician.
4
1
8
WARNINGS AND PRECAUTIONS
5
10
6
7
•
Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability,
vomiting, diarrhea, dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain,
shivering, stiff neck, pain when urinating, etc. in spite of any color of the background
light or absence of fever.
•
Please consult your doctor if the thermometer shows elevated temperature (yellow or
red background lights for IRT 6520).
9
The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Do not expose
the thermometer to temperature extremes (below -25 °C / -13 °F or over 55 °C / 131 °F) or excessive humidity
(>95% RH). This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan lens filters (LF 40).
To avoid inaccurate measurements always use this thermometer with a new, clean lens filter attached.
If the thermometer is accidentally used without a lens filter attached, clean the lens (see «Care and cleaning»
section). Keep lens filters out of reach of children.
This thermometer is intended for household use only. This product is not intended to diagnose any disease,
but is a useful screening tool for temperature. Use of this thermometer is not intended as a substitute for
consultation with your physician.
2
3
IRT 6020
IRT 6520
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Embout jetable (boîte de 20)
10
11
Couvercle du compartiment à piles
Lentille
Sonde
Voyant lumineux ExacTemp
Éjecteur d’embout jetable
Écran
Boutons Age Precision et Mémoire
Bouton Marche/arrêt
Bouton Start (démarrage)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Embout jetable (boîte de 20)
Lentille
Sonde
Voyant lumineux ExacTemp
Éjecteur d’embout jetable
Écran
Bouton Marche/arrêt
Bouton Start (démarrage)
Couvercle du compartiment à piles
Capuchon protecteur
Boîte de protection
Le thermomètre ThermoScan Braun a été élaboré avec soin pour prendre des mesures de température
auriculaire précises et rapides en toute sécurité.
Ne pas utiliser la fonction Age Precision™ avec les bébés prématurés ou petits pour leur âge gestationnel. Ne
pas utiliser la fonction Age Precision™ pour interpréter les températures hypothermiques. Ne pas laisser les
enfants de moins de 12 ans prendre leur température sans surveillance.
Ne pas modifier cet appareil sans l’autorisation du fabricant.
Les parents/tuteurs doivent appeler le pédiatre dès qu’ils remarquent des signes ou symptômes inhabituels.
Par exemple, un enfant qui présente de l’irritabilité, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation,
des convulsions, des changements d’appétit ou d’activité, même en l’absence de fièvre, ou qui présente une
faible température, peut tout de même avoir besoin de consulter un médecin.
Chez les enfants prenant des antibiotiques, des antalgiques ou des antipyrétiques, l’évaluation de la gravité
de la maladie ne doit pas se fonder sur les seules mesures de température.
Une élévation de température indiquée par la fonction Age Precision™ peut signaler une maladie grave, en
particulier chez les adultes âgés, fragiles, dont le système immunitaire est affaibli, ou chez les nouveau-nés
et les nourrissons. Consultez immédiatement un médecin en cas d’élévation de la température si vous
prenez la température chez :
•
des nouveau-nés et des nourrissons de moins de 3 mois (consultez votre médecin immédiatement si la
température dépasse 37,4 °C ou 99,4 °F) ;
•
des patients de plus de 60 ans ;
•
des patients souffrant de diabète ou présentant un système immunitaire affaibli (par exemple en cas
de séropositivité, de traitement anticancéreux par chimiothérapie, de traitement chronique par
stéroïdes, de splénectomie) ;
Cependant, comme pour tous les thermomètres, l’utilisation d’une technique adéquate est essentielle pour
l’obtention de températures précises.
•
des patients alités (par exemple patient en maison de soins de longue durée, ayant souffert d’un AVC,
présentant une maladie chronique, en rétablissement après une intervention chirurgicale) ;
Nous vous invitons donc à lire attentivement l’intégralité des instructions d’utilisation.
•
un patient transplanté (par exemple du foie, du cœur, du poumon, du rein).
Le thermomètre ThermoScan Braun est indiqué pour la mesure et le contrôle intermittents de la
température du corps humain chez les personnes de tous les âges. Il est réservé à un usage domestique.
La fièvre peut être atténuée voire absente chez les patients âgés.
La forme de sa sonde empêche tout risque d’insertion trop profonde dans le conduit auditif, de manière à ne
pas endommager le tympan.
L’utilisation de l’IRT 6520 et de sa fonction Age Precision™ ne doit en aucun cas remplacer une consultation
chez votre médecin.
Ce thermomètre contient des petites pièces susceptibles d’être avalées par les enfants ou de présenter un
risque d’étouffement. Conservez toujours le thermomètre hors de portée des enfants.
Température corporelle
MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS
•
•
Consultez votre médecin si vous observez des symptômes tels qu’une irritabilité
inexpliquée, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation, des changements
d’appétit ou d’activité, des convulsions, une douleur musculaire, des tremblements,
une raideur du cou, une douleur lors de la miction, etc., malgré la couleur du
rétroéclairage ou l’absence de fièvre.
La température corporelle normale correspond à une fourchette de valeurs. Elle varie en fonction
de la partie du corps où elle est relevée et diminue généralement avec l’âge. Elle varie également
d’une personne à l’autre et au cours d’une même journée. Il est donc important de déterminer les
fourchettes de températures normales. Cette évaluation est très simple avec le thermomètre
ThermoScan Braun. Entraînez-vous à prendre la température sur vous-même et sur les membres
de votre famille en bonne santé afin de déterminer vos fourchettes de températures normales.
Remarque : lorsque vous consultez votre médecin, indiquez-lui que la température mesurée par
ThermoScan est une température auriculaire et, si possible, notez la fourchette de températures
ThermoScan habituelle pour la personne concernée, à titre d’indication supplémentaire.
Consultez votre médecin si le thermomètre indique une température élevée
(rétroéclairage jaune ou rouge pour l’IRT 6520).
Écran à code couleur Age Precision™
La température ambiante de fonctionnement de ce thermomètre est comprise entre 10 et 40 °C (entre
50 et 104 °F). Ne pas exposer le thermomètre à des températures extrêmes (inférieures à -25 °C/-13 °F ou
supérieures à 55 °C/131 °F) ou à un taux d’humidité excessif (HR > 95 %). Ce thermomètre doit être
exclusivement utilisé avec les embouts jetables ThermoScan Braun (LF 40).
6520
Les recherches cliniques montrent que la définition de la fièvre varie pour les nouveau-nés, les
enfants et les adultes1.
Pour éviter les mesures imprécises, utilisez toujours ce thermomètre avec un nouvel embout jetable propre.
Si le thermomètre est accidentellement utilisé sans embout jetable, nettoyez la lentille (voir la rubrique
« Entretien et nettoyage »). Conservez les embouts jetables hors de portée des enfants.
1
36
L’écran à code couleur Age Precision™ Braun simplifie l’interprétation de la température pour toute
la famille.
Sélectionnez simplement l’âge avec le bouton Age Precision™, puis prenez la température. L’écran à
code couleur s’éclairera en vert, en jaune ou en rouge pour vous aider à définir la température
affichée.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
37
Français
Ce thermomètre est réservé à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour le diagnostic, mais il s’agit d’un
outil utile de suivi de la température. L’utilisation de ce thermomètre ne doit en aucun cas remplacer une
consultation chez votre médecin.
Description du produit
L’indicateur d’embout jetable clignote pour signaler
qu’un embout jetable est nécessaire.
Français
3
Comment le ThermoScan Braun fonctionne-t-il ?
Pour obtenir des mesures précises, assurez-vous qu’un
nouvel embout jetable propre est installé avant
chaque relevé de température.
Le thermomètre ThermoScan Braun mesure la chaleur infrarouge émise par le tympan
et les tissus environnants. Pour éviter les mesures de température imprécises, la lentille
est chauffée à une température proche de celle du corps humain. Lorsque le
thermomètre ThermoScan Braun est placé dans l’oreille, il mesure l’énergie infrarouge
en continu. La mesure se termine, le résultat s’affiche lorsque le thermomètre détecte
qu’une mesure de température précise a été effectuée.
Fixez un nouvel embout jetable en poussant la sonde
du thermomètre directement dans l’embout jetable à
l’intérieur de la boîte, puis en la ressortant.
Remarque : Le thermomètre ThermoScan Braun ne
fonctionne pas tant qu’il ne comporte pas d’embout
jetable.
Pourquoi prendre les mesures dans l’oreille ?
L’objectif de la thermométrie est de mesurer la température centrale du corps1, qui
correspond à la température des organes vitaux. La température auriculaire reflète
précisément la température corporelle centrale2, le tympan étant irrigué par les
mêmes flux sanguins que l’hypothalamus, qui est le centre de régulation de la
température du cerveau3. Par conséquent, les changements de température
corporelle se reflètent plus rapidement dans l’oreille que dans les autres parties du
corps. La température axillaire mesure la température de la peau et ne constitue pas
toujours un indicateur fiable de la température corporelle centrale. La température
buccale est influencée par la consommation de boissons et d’aliments et par la
respiration buccale. La température rectale reflète souvent avec retard la température
corporelle centrale et il existe en outre un risque de contamination croisée.
4
6520
Sélectionnez l’âge à l’aide du bouton Age Precision™
comme indiqué ci-dessous.
Appuyez sur le bouton pour passer d’un groupe d’âge à l’autre.
Comment utiliser votre ThermoScan Braun ?
REMARQUE : Sélectionnez un âge pour prendre une mesure.
mois
mois
mois
Le thermomètre est prêt à prendre une température lorsque l’écran correspond aux images
ci-dessous.
6020
6520
1
6520
Retirez le thermomètre de la boîte
de protection.
2
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt
Retirez le capuchon
protecteur.
6020
5
Ajustez bien la sonde dans le conduit auditif,
puis poussez et relâchez le bouton Start
(démarrage)
.
6
Le voyant lumineux ExacTemp clignote pendant la prise de température.
Le voyant lumineux reste fixe pendant 3 secondes pour indiquer que la
mesure de la température est terminée.
.
Pendant un autocontrôle interne, tous les voyants s’affichent à l’écran. La
dernière température prise s’affiche ensuite pendant 5 secondes.
REMARQUE : Si la sonde a été correctement introduite dans le conduit
auditif pendant la mesure, un long bip signale la fin de la mesure.
Si la sonde n’a PAS été placée dans une position stable et constante dans le
conduit auditif, une série de bips courts retentit, le voyant lumineux
ExacTemp s’éteint et l’écran affiche un message d’erreur (POS = erreur de
position).
1
2
3
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
38
Pour plus de détails, voir la rubrique « Erreurs et dépannage ».
39
Dans les cas indiqués ci-dessous, attendez 20 minutes avant de prendre la température.
Le bip de confirmation signale qu’une température précise a été relevée.
Le résultat s’affiche à l’écran.
Facteur
Français
7
Influe sur la mesure
Température ambiante extrêmement chaude ou froide
Prothèse auditive
Personne étendue sur un oreiller
0-3
0-3
0-3
3-36 36+
Months
3-36 36+
Months
3-36 36+
Months
Tranche d’âge
Vert
Jaune
Rouge
Température normale
Température élevée
Forte température
0-3 mois
≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
3-36 mois
≥ 35,4 – ≤ 37,6 °C
(≥ 95,7 – ≤ 99,6 °F)
> 37,6 – ≤ 38,5 °C
(> 99,6 – ≤ 101,3 °F)
> 38,5 °C
(> 101,3 °F)
36 mois adulte
≥ 35,4 – ≤ 37,7 °C
(≥ 95,7 – ≤ 99,9 °F)
> 37,7 – ≤ 39,4 °C
(> 99,9 – ≤ 103,0 °F)
> 39,4 °C
(> 103,0 °F)
Mode « mémoire »
> 37,4 °C
(> 99,4 °F)
6520
6520
Utilisez l’oreille non traitée si des gouttes auriculaires ou d’autres médicaments pour l’oreille
ont été introduits dans le conduit auditif.
Ce modèle enregistre les 9 dernières mesures de température. Pour afficher les
mesures enregistrées, le thermomètre doit être allumé.
2
Appuyez sur le bouton Mem.
L’écran affiche la température et, lorsque le bouton Mem est relâché, la
température enregistrée pour ce numéro de mémoire s’affiche avec un « M »
placé à côté.
3
6020
La température s’affiche.
1
9
8
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Mem, la
mesure enregistrée et un M s’affichent pour indiquer la
mesure de température concernée (par exemple M2).
Le thermomètre quitte automatiquement le mode
« mémoire » après 5 secondes sans appuyer sur le
bouton mémoire.
Pour la mesure suivante, appuyez sur le bouton Eject
pour retirer et jeter l’embout jetable utilisé
(éjecter)
et installez-en un nouveau et propre.
1
REMARQUE : Affiche par défaut la dernière tranche
d’âge utilisée si vous ne la modifiez pas.
La dernière température prise est enregistrée dans sa
mémoire et sera automatiquement affichée pendant
5 secondes lorsque le thermomètre sera de nouveau
allumé.
Le thermomètre auriculaire ThermoScan Braun s’éteint
automatiquement après 60 secondes d’inactivité. Il est
également possible de l’éteindre en appuyant sur le
bouton Marche/arrêt
.
Fonction éclairage nuit
L’indication OFF clignote brièvement puis l’écran
devient blanc.
Remplacez toujours les embouts jetables afin de préserver la précision et l’hygiène du
thermomètre. La prise de mesure peut différer entre l’oreille droite et l’oreille gauche. Par
conséquent, veillez à toujours prendre la température dans la même oreille. Pour obtenir une
mesure précise, l’oreille ne doit pas être obstruée ou présenter d’accumulation excessive de
cérumen.
Des facteurs externes peuvent influencer la température auriculaire, incluant notamment les
suivants :
Facteur
Mauvais positionnement de la sonde
Embout jetable déjà utilisé
Lentille sale
40
Influe sur la mesure
6520
Conseils pour la mesure de la température
Ce thermomètre est équipé d’un éclairage nuit pratique pour illuminer
l’écran dans un environnement mal éclairé.
L’éclairage s’allume lorsque vous appuyez sur un bouton. Il reste allumé
jusqu’à ce que le thermomètre soit resté inactif pendant 15 secondes,
même après la prise de température.
Changement de l’échelle de température
Votre thermomètre ThermoScan Braun est fourni avec un affichage des températures
en degrés Celsius (°C). Si vous souhaitez passer à un affichage en Fahrenheit (°F) et/ou
retourner de l’affichage en Fahrenheit à celui en Celsius, procédez comme suit :
1
2
Assurez-vous que le thermomètre est éteint.
Maintenez le bouton Marche/arrêt enfoncé
.
Au bout d’environ 3 secondes, la séquence suivante apparaît à l’écran :
°C / SET / °F / SET (°C / RÉGLER / °F / RÉGLER).
41
3 Relâchez le bouton Marche/arrêt
lorsque l’échelle de température souhaitée s’affiche.
Un court bip retentit pour confirmer le nouveau réglage, puis le thermomètre s’éteint
automatiquement.
Erreurs et dépannage
Message d’erreur
Entretien et nettoyage
La lentille est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être propre et
intacte pour garantir des mesures précises. En cas d’utilisation accidentelle
du thermomètre sans embout jetable, nettoyez la lentille de la façon
suivante :
Essuyez très délicatement la surface de la lentille à l’aide d’un tampon de
coton ou d’un chiffon doux imbibé d’alcool. Une fois l’alcool complètement
évaporé, il est possible de mettre un nouvel embout jetable et de prendre
une mesure de température.
Situation
Solution
Aucun embout jetable n’est fixé.
Fixez un nouvel embout jetable propre.
La sonde du thermomètre n’a pas
été placée correctement dans
l’oreille.
Veillez au positionnement correct et
stable de la sonde.
Il n’a pas été possible de prendre
une mesure précise.
Remplacez l’embout jetable et
repositionnez la sonde.
POS = erreur de position
Appuyez sur le bouton Start
(démarrage) pour commencer une
nouvelle mesure.
La température ambiante ne
correspond pas aux températures
de fonctionnement autorisées (de
10 à 40 °C ou de 50 à 104 °F).
Laissez le thermomètre reposer 30
minutes dans une pièce où la
température est comprise entre 10 et
40 °C ou 50 et 104 °F.
La température prise ne se situe pas
dans la fourchette de températures
habituelle chez l’homme (de 34
à 42,2 °C ou de 93,2 à 108 °F).
Assurez-vous que l’embout de la sonde
et la lentille sont propres et qu’un
nouvel embout jetable est installé.
Assurez-vous que le thermomètre est
correctement introduit. Puis, prenez
une nouvelle mesure de température.
Si la lentille est endommagée, contactez le service des relations clients.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’écran et l’extérieur du thermomètre. N’utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs. Ne plongez jamais ce thermomètre dans l’eau ou dans un autre
liquide. Conservez le thermomètre et les embouts jetables dans un lieu sec exempt de toute
poussière, à l’abri de toute contamination et de la lumière directe du soleil.
Des embouts jetables supplémentaires (LF 40) sont disponibles dans la plupart des boutiques qui
proposent les produits ThermoScan Braun.
Remplacement des piles
Le thermomètre est fourni avec deux piles de 1,5 V de type AA (LR 06).
Pour des performances optimales, nous recommandons les piles alcalines
Duracell®.
1
Insérez des piles neuves lorsque le symbole représentant une pile
apparaît sur l’écran.
HI = trop élevée
2
Ouvrez le compartiment à piles. Retirez les piles et remplacez-les par des
piles neuves, en vous assurant de la bonne orientation des pôles.
3
LO = trop faible
Refermez le couvercle du logement à pile en l’enclenchant.
Jetez uniquement des piles usagées. Dans un souci de protection de
l’environnement, jetez les piles usagées chez votre détaillant ou dans des
centres de collecte adaptés, conformément aux réglementations nationales
ou locales.
Erreur système – l’écran
d’autocontrôle clignote en continu
et n’est pas suivi du bip et du
symbole indiquant que le
thermomètre est prêt.
Attendez 1 minute jusqu’à ce que le
thermomètre s’éteigne
automatiquement, puis rallumez-le.
Étalonnage
Si l’erreur persiste,
... réinitialisez le thermomètre en
retirant les piles et en les remettant en
place
Si l’erreur persiste toujours,
… contactez le centre d’entretien.
Le niveau des piles est faible, mais le
thermomètre fonctionne toujours
correctement.
Changez les piles.
Le niveau des piles est trop faible
pour permettre une mesure correcte
de la température.
Changez les piles.
Ce dispositif a été conçu et fabriqué pour durer. Il est néanmoins conseillé de le faire inspecter une
fois par an, pour en garantir le bon fonctionnement et la précision. Veuillez contacter le centre
d’entretien agréé dans votre pays.
Remarque : La vérification de l’étalonnage n’est pas un service gratuit. Contactez le service
d’entretien agréé pour obtenir un devis avant d’envoyer votre produit.
La date de fabrication est fournie par le numéro de LOT situé dans le compartiment à piles. Les trois
(3) premiers chiffres indiqués après LOT représentent la date julienne à laquelle le produit a été
fabriqué, les deux (2) chiffres suivants représentant les deux derniers chiffres de l’année calendaire
à laquelle le produit a été fabriqué. Les derniers identifiants sont les lettres représentant le
fabricant.
À titre d’exemple : LOT 11614k, ce produit a été fabriqué le 116e jour de l’année 2014.
42
43
Français
3
Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
Fourchette des températures affichées :
Température ambiante de fonctionnement :
Température de stockage :
Humidité relative de fonctionnement et de stockage :
Résolution d’affichage :
34 à 42,2 °C (93,2 à 108 °F)
10 à 40 °C (50 à 104 °F)
-25 à 55 °C (-13 à 131 °F)
HR de 10 à 95 % (sans condensation)
0,1 °C ou °F
Précision pour la fourchette des températures affichées
35 °C à 42 °C (95 °F à 107,6 °F) :
En dehors de cette fourchette :
Répétabilité clinique :
Durée de vie des piles :
Vie utile :
Erreur maximale en laboratoire
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
± 0,3 °C
(± 0,5 °F)
± 0,14 °C
(± 0,26 °F)
2 ans/600 mesures
5 ans
Ce thermomètre peut fonctionner à 1 pression atmosphérique ou à des altitudes dont la pression
atmosphérique ne dépasse pas 1 (700 à 1 060 hPa).
40 °C
10 °C
Appareil comportant des
pièces appliquées de type BF
Consulter la notice
d’utilisation
Température de
fonctionnement
Température de
stockage
L’appareil IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement.
Essai d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – directives
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
L’appareil électromédical n’utilise l’énergie RF que pour ses
fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont
très faibles et ne devraient pas provoquer d’interférences
avec les appareils électroniques proches.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B
Conforme
Émissions de courant
harmonique
CEI 61000-3-2
Sans objet
Fluctuations de tension/
émissions de papillotement
flicker
Sans objet
L’appareil électromédical est exclusivement
alimenté par des piles.
Tenir au sec
Sous réserve de modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes suivantes :
Titre de l’édition, référence de la norme :
EN 12470-5 : 2003 Thermomètres médicaux – Partie 5 : Performance des thermomètres auriculaires (avec
dispositif à maximum).
EN 60601-1 : 2006 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles.
EN ISO 14971 : 2012 Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux.
EN ISO 10993-1 : 2009 Évaluation biologique des dispositifs médicaux – Partie 1 : Évaluation et essais au sein
d’un système de gestion du risque.
EN 60601-1-2 : 2007 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles – Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et essais.
EN 980 : 2008 Symboles utilisés pour l’étiquetage des dispositifs médicaux.
EN 1041 : 2008 Informations fournies par le fabricant de dispositifs médicaux.
EN 60601-1-11 : 2010 Appareils électromédicaux – Partie 1-11 : Exigences générales pour la sécurité de base
et les performances essentielles -- Norme collatérale : Exigences pour les appareils électromédicaux et les
systèmes électromédicaux utilisés dans l’environnement des soins à domicile.
Ce produit est conforme aux dispositions de la Directive européenne 93/42/CEE.
Les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX requièrent des précautions particulières en matière de compatibilité
électromagnétique. Pour une description détaillée des exigences en matière de compatibilité
électromagnétique, contactez votre centre d’entretien agréé local (voir la carte de garantie).
Les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent perturber les APPAREILS
ÉLECTROMÉDICAUX.
Ne jetez pas le produit dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Calcul de la distance de séparation pour le matériel non destiné au maintien
des fonctions vitales (conformité 3 Vrms / 3 V/m)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m)
de 150 kHz à 80 MHz
dans des bandes ISM
de 80 MHz
à 800 MHz
de 800 MHz
à 2,5 GHz
3,5
d=[ ] P
V1
3,5
d=[ ] P
E1
7
d=[ ] P
E1
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,69
3,69
7,38
100
11,67
11,67
23,33
Puissance nominale
maximale de sortie de l’émetteur
(W)
Dans un souci de protection de l’environnement, jetez les piles usagées dans des centres de collecte
adaptés, conformément aux réglementations nationales ou locales.
Garantie
Carte Consommateur disponible sur notre site : http://www.hot-europe.com/fr/sav/
Veuillez consulter la dernière page de ce manuel afin de trouver les coordonnées du Centre de Services
après-vente Kaz agréé de votre pays.
44
45
Français
Caractéristiques techniques du produit
Essai d’immunité
Décharges
électrostatiques (ESD)
CEI 61000-4-2
RF rayonnée
CEI 61000-4-3
RF conduite
CEI 61000-4-6
Niveau d’essai selon la
CEI 60601
± 6 kV au contact
± 8 kV dans l’air
3 V/m de 80 MHz à
2,5 GHz
3 Vrms de 150 kHz à
80 MHz
Niveau de
conformité
Conforme
Conforme
Sans objet
(aucun câblage
électrique)
Environnement
électromagnétique – directives
Il convient que les sols soient en bois,
en béton ou en carreaux de céramique.
Si les sols sont recouverts de matériaux
synthétiques, il convient que
l’humidité relative soit d’au moins
30 %.
En dehors du site protégé, l’intensité
de champ des émetteurs RF fixes,
déterminée par une étude
électromagnétique du site, doit être
inférieure à 3 V/m.
Des interférences peuvent se produire
à proximité de l’appareil marqué du
symbole suivant :
Calcul de la distance de séparation
fourni ci-dessus. Si un émetteur connu
est présent, la distance spécifique peut
être calculée à l’aide des équations.
Transitoires électriques
rapides
en salves
± 2 kV pour ligne
d’alimentation électrique
CEI 61000-4-4
± 1 kV pour lignes
d’entrée/sortie
Surtensions
± 1 kV mode différentiel
CEI 61000-4-5
± 2 kV mode commun
Champ magnétique à la
fréquence du réseau
3 A/m
Creux > 95 % pendant
0,5 cycle
CEI 61000-4-11
Creux = 95 % pendant 5 s.
Creux = 60 % pendant
5 cycles
Creux = 70 % pendant
25 cycles
IRT 6020
IRT 6520
1
2
3
4
5
6
7
Φίλτρο φακού (Κουτί 20 τεμ.)
8
9
Κουμπί λειτουργίας
10
11
Θύρα μπαταρίας
Άκρο ανιχνευτή
Ανιχνευτής
Λυχνία ExacTemp
Εξολκέας φίλτρου φακού
Οθόνη
Κουμπιά Age Precision (Προσδιορισμού
ηλικίας) και Memory (Μνήμης)
Κουμπί έναρξης
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Φίλτρο φακού (Κουτί 20 τεμ.)
Άκρο ανιχνευτή
Ανιχνευτής
Λυχνία ExacTemp
Εξολκέας φίλτρου φακού
Οθόνη
Κουμπί λειτουργίας
Κουμπί έναρξης
Θύρα μπαταρίας
Προστατευτικό κάλυμμα
Προστατευτική θήκη
Το θερμόμετρο Braun ThermoScan έχει δημιουργηθεί με προσοχή για ακριβείς, ασφαλείς και γρήγορες
μετρήσεις θερμοκρασίας στο αυτί.
Το σχήμα του ανιχνευτή του θερμομέτρου δεν επιτρέπει την εισαγωγή του σε μεγάλο βάθος στον ακουστικό
πόρο, που μπορεί να βλάψει το τύμπανο του αυτιού.
Ωστόσο, όπως συμβαίνει με οποιοδήποτε θερμόμετρο, η σωστή τεχνική είναι πολύ σημαντική για να
επιτευχθεί θερμομέτρηση ακριβείας.
Συνεπώς, διαβάστε προσεκτικά και διεξοδικά τις οδηγίες.
Sans objet
L’appareil électromédical est
exclusivement alimenté par des piles.
Conforme
Sans objet
Το θερμόμετρο Braun ThermoScan ενδείκνυται για την περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της
θερμοκρασίας του σώματος του ανθρώπου, και προορίζεται για άτομα όλων των ηλικιών. Προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση.
Η χρήση του IRT 6520 μαζί με τη λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της
συμβουλής του γιατρού σας.
Sans objet
CEI 61000-4-8
Creux de tension,
coupures brèves et
variations de tension
sur des lignes d’entrée
d’alimentation
électrique
Περιγραφή προϊόντος
Ελληνικά
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type
d’environnement.
Il convient que les champs magnétiques à
la fréquence du réseau électrique aient les
niveaux caractéristiques d’un lieu
représentatif situé dans un
environnement typique commercial ou
hospitalier.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
•
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας αν προσέξετε συμπτώματα όπως ανεξήγητη
ευερεθιστότητα, έμετο, διάρροια, αφυδάτωση, αλλαγές στην όρεξη ή τη
δραστηριότητα, κρίση, μυϊκό πόνο, ρίγη, αυχενική δυσκαμψία, πόνο κατά την
ούρηση, κ.λπ., παρά το οποιοδήποτε χρώμα του φωτισμού φόντου ή την απουσία
πυρετού.
•
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας αν το θερμόμετρο εμφανίζει υψηλή θερμοκρασία
(κίτρινο ή κόκκινο χρώμα φωτισμού φόντου για το IRT 6520).
L’appareil électromédical est
exclusivement alimenté par des piles.
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος λειτουργίας για αυτό το θερμόμετρο είναι 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Μην εκθέτετε το θερμόμετρο σε ακραίες θερμοκρασίες (κάτω από -25 °C / -13 °F ή πάνω από 55 °C / 131 °F)
ή σε υπερβολική υγρασία [> 95 % Σχετική Υγρασία (ΣΥ)]. Αυτό το θερμόμετρο πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με γνήσια φίλτρα φακού Braun ThermoScan (LF 40).
Για αποφυγή ανακριβών μετρήσεων, να χρησιμοποιείτε πάντα αυτό το θερμόμετρο αφού τοποθετήσετε νέο,
καθαρό φίλτρο φακού.
Αν το θερμόμετρο χρησιμοποιηθεί κατά λάθος χωρίς να τοποθετηθεί φίλτρο φακού, καθαρίστε το φακό
(ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός»). Διατηρείτε τα φίλτρα φακού μακριά από μέρη που
μπορεί να φτάσουν τα παιδιά.
46
47
Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik bağışıklık
Bu IRT 6020/6520 ekipmanı, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir.
IRT 6020/6520 ekipmanının tüketicisi veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanıldığını temin
etmesi gerekir.
Bağışıklık testi
Elektrostatik
boşalım (ESD)
IEC 61000-4-2
Işınan RF
IEC 61000-4-3
İletilen RF
IEC 61000-4-6
Elektriksel hızlı geçici
IEC 61000-4-4
IEC60601 test
seviyesi
±6kV Temas
±8kV Hava
3 V/m 80MHz
ila 2.5GHz
3Vrms 150kHz
ila 80MHz
±2kV elektrik hattı
±1kV giriş-çıkış
hatları
Uygunluk seviyesi
Uygundur
Uygundur
Uygulanabilir
değildir
(elektrikli
kablo tertibatı
bulunmamaktadır)
Uygulanabilir
değildir
Dalgalanma
±1kV diferansiyel
IEC 61000-4-5
±2kV ortak
Uygulanabilir
değildir
Güç frekanslı
manyetik alan
3 A/m
Uygundur
IEC 61000-4-8
>%95 düşüş
Güç kaynağı giriş
0,5 devir
hatlarındaki ani gerilim
düşüşleri, kısa kesintiler %60 düşüş 5 devir
ve gerilim değişimleri %70 düşüş 25 devir
IEC 61000-4-11
%95 düşüş 5 sn.
112
Elektromanyetik ortam – kılavuz
Yer döşemesi ahşap, beton veya
fayans olmalıdır. Yer döşemesi
sentetik malzemeyle kaplı ise, bağıl
nem en az %30 olmalıdır.
Sabit RF vericilerinden korunmuş olan
konum dışındaki alan
kuvvetleri, elektromanyetik saha
incelemesi aracılığıyla belirlendiği
üzere, 3 V/m’den daha az olmalıdır.
Aşağıdaki sembolle işaretli ekipmanın
civarında parazit
meydana gelebilir:
Ayrı olma mesafesinin hesabı
yukarıda verilmiştir. Bilinen bir verici
mevcut olduğu takdirde, bu
denklemler kullanılarak özel mesafe
hesaplanabilir.
TE ekipman, yalnızca pil ile
çalışmaktadır.
Güç frekanslı manyetik alan, normal
bir ticari ortamda veya hastane
ortamında bulunan normal bir
konuma özgü seviyelerde olmalıdır.
Kaz Authorized Service Centers
Austria
☎ + 43 (0) 820 988 470
Iceland
☎ +35 455 53 100
Saudi-Arabia
☎ +966 3 8692244
Bahrain
☎ +973 17582250
Israel
☎ 1 800250221
Western Region - Jeddah
☎ +966 (0) 22565555
Belgium/ Luxemburg
☎ +32 (0) 70 27 01 10
Italy
☎ +39 02 30081995
Central Region - Riyadh
☎ +966 (0) 12886808
Bosnia
☎ +387 (33) 636 285
Jordan
☎ +962 6 582 0112-3-4-5
Eastern Region - Al-Khobar
☎ +966 (0) 38940555
Bulgaria
☎ +359 (2) 40 24 600
Kuwait
☎ +965 24833274
South Region - Abha
☎ +966 (0) 72376062
Croatia
☎ +385 (01) 3444 856
Lebanon
☎ +961 (01) 512002
Slovakia
☎ +421 (035) 7902400
Cyprus
☎ +357 22575016
Netherlands
☎ 0900-40 45 00 0
Slovenia
☎ +386 (01) 588 68 00
Northern Cyprus
☎ +0392 22 72 367
Norway
☎ +47 56 31 90 20
South Africa
☎ +27 (0) 11 089 1200
Czech Republic
☎ +420 22 494 16 40
Poland
☎ +48 32 780 05 50
Denmark
☎ +47 67 11 88 88
Portugal
☎ +351 21 973 7950
Spain
☎ + 34 902 22 40 44
☎ + 34 93 772 40 44
Finland
☎ +358 207411660
Qatar
☎ +974 4 4075048
☎ +974 4 4075000
Switzerland
☎ +41 (0) 44 732 15 11
Romania
☎ +40 214 255 566
Tunisia
☎ +216 71716880
France
☎ +33 (0) 825 74 23 59
Germany
☎ +49 (0) 1805 76 33 76
Greece
☎ +30 210 6840222
Hungary
☎ +36 96 512 512
Uygulanabilir
değildir
TE ekipman, yalnızca pil ile
çalışmaktadır.
Sweden
☎ +46 8 515 101 88
Turkey
☎ +90 216 564 35 00
UAE
☎ +971 4 353 4506
United Kingdom/Ireland
☎ +44 (0) 115 965 7449

Manuels associés