▼
Scroll to page 2
of
46
Table des matières Tarière excavatrice AP-EA35 70208 317-253MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 28 mars 2022 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 28 mars 2022 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 9 9 9 9 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 10 Exigences liées à la tarière excavatrice . . . . . . . . . . . . . . Poids de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flèches de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt de l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la boîte de transmission et du support en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du tuyau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage et démontage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la mèche de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la mèche de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la mèche de la tarière avec rallonge . . . . . Démontage de la mèche de la tarière avec rallonge . . . Attelage du dispositif d’attelage éclair avec le support . . . Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage du dispositif d’attelage éclair avec le support . . Attelage du dispositif d’attelage éclair sans le support . . . Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage du dispositif d’attelage éclair sans le support . . Attelage du raccord rapide à coincement avec le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage du raccord rapide à coincement avec le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage du raccord rapide à coincement sans le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage du raccord rapide à coincement sans le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 10 10 10 11 11 12 12 12 13 13 14 14 14 15 16 16 16 17 18 18 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .22 Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dents à angle double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport avec la tarière attachée . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 23 24 24 26 Section 3 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .27 Supports de tarière (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarières pour la terre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarières pour arbres (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dents de tarière pour arbres et pour la terre . . . . . . . . . . . Tarières pour la roche (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Têtes boulonnées pour la roche (accessoire) . . . . . . . . . . Dents de tarière pour la roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rallonges de tarière (accessoires) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarières souffleuses (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousses de tuyaux hydrauliques (en option) . . . . . . . . . . 27 27 28 28 28 29 29 29 30 30 30 Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .31 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspections quotidiennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur/de la boîte de transmission . . . . . . . . Stationnement de l’excavatrice avec la tarière attachée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de l’appareil moteur/boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage et assemblage du moteur hydraulique . . . . Assemblage de l’appareil moteur/boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification de la boîte de transmission . . . . . . . . . . . . Arbre de sortie du moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . Arbre de sortie de boîte de transmission . . . . . . . . . . . . 31 31 31 32 32 32 32 32 33 33 33 33 Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .34 Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .36 Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .39 Section 9 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .40 18 19 20 20 20 21 © Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 ▲ Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. ▲ Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. ▲ Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. ▲ L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions de l’excavateur et de l’accessoire, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. ▲ S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. ▲ Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. ▲ Faire démarrer l’excavateur à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. ▲ Manœuvrer l’excavateur et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. ▲ Ne jamais descendre d’un excavateur en mouvement ou laisser sans surveillance un excavateur dont le moteur tourne. ▲ Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’excavateur pendant l’attelage. ▲ Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. ▲ En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. ▲ Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 17 avril 2020 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. ▲ Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. ▲ Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. ▲ Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et de l’excavateur si un enfant entre dans la zone de travail. ▲ Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. ▲ Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. ▲ Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. ▲ Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Arrêt de l’excavateur ▲ Si le système hydraulique est engagé, le désengager de l’accessoire. ▲ Stationner sur une surface ferme et de niveau. ▲ Abaisser l’accessoire et la lame de bouteur jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol. ▲ Tourner le moteur au ralenti et mettre la clé de contact sur « STOP » (arrêt) pour couper le moteur. ▲ Tourner le(s) verrou(s) du levier vers le bas à la position de verrouillage. ▲ Mettre la clé de contact sur « RUN » (marche) et relâcher la pression hydraulique du système hydraulique en utilisant les leviers hydrauliques. Se reporter au Manuel d’utilisateur de l’excavateur. ▲ Mettre la clé de contact sur « STOP » (arrêt) et la retirer pour prévenir tout démarrage non autorisé. ▲ Se tenir en face de l’excavateur et utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes approuvées pour monter sur l’excavateur ou en redescendre. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains ▲ Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. ▲ S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Transporter en toute sécurité ▲ Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. ▲ Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement tiré sur une remorque avec des cales, des attaches et des chaînes. ▲ IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. ▲ Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires ▲ Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. ▲ Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. ▲ Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. ▲ Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. ▲ Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. ▲ Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. 2 ▲ Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. ▲ Toujours conduire en maintenant l’accessoire sur le bout des bras de l’excavateur abaissé près du sol. ▲ Suivre les recommandations dans le Manuel d’utilisateur de l’excavateur lorsque l’on monte ou descend une côte et lorsque l’engin est stationné sur une pente. ▲ Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. ▲ Déconnecter le câble de sol (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. ▲ Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. ▲ Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. ▲ Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. ▲ Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. ▲ S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. ▲ Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 17 avril 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression ▲ Être prêt à faire face à un début d’incendie. ▲ Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. ▲ Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. ▲ Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. ▲ Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement avec les pièces mobiles. ▲ Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. ▲ L’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. ▲ Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. ▲ Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. ▲ S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont correctement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. ▲ Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. ▲ Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. ▲ NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité ▲ Un excavateur qui se déplace lentement peut présenter des risques lorsqu’il est conduit sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. ▲ Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 17 avril 2020 ▲ Kubota recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. ▲ Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. ▲ Ne jamais transporter de passagers sur l’excavateur ni sur les accessoires. ▲ Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. ▲ Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. ▲ Ne jamais utiliser un excavateur ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. ▲ Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. ▲ Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. ▲ Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. ▲ Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. ▲ Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. ▲ Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. ▲ Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. ▲ Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. ▲ Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Manipuler les produits chimiques correctement ▲ Porter des vêtements de protection. ▲ Manipuler tous les produits chimiques avec soin. ▲ Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. ▲ Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. ▲ L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. ▲ Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 17 avril 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 17 avril 2020 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité La tarière excavatrice est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour vous aider à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaires au www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 70210 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort • Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. • Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. • En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Lire le manuel 70210 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression 6 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 70210 DANGER RISQUE ASSOCIÉ À LA PRÉSENCE DE SERVICES PUBLICS SOUTERRAINS APPELER AVANT DE CREUSER Appeler les autorités locales ou composer le 811 (É.-U. seulement). 844-194C-FRC 811 844-194C-FRC Avertissement : Risque d’électrocution 70209 DANGER RISQUE ASSOCIÉ À LA VIS SANS FIN EN ROTATION Pour prévenir des blessures graves ou la mort à la suite d’un contact avec la vis sans fin en rotation : • Se tenir à l’écart de la vis sans fin lorsqu’elle est en rotation. • Tenir les autres à distance. • Abaisser la vis sans fin jusqu’au sol, positionner toutes les commandes au point mort, couper le moteur, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage ou une déconnexion. 838-294C-FRC Rév. B 838-294C-FRC Danger : Tarière en rotation 70211 DANGER PRÉVENIR LES BLESSURES OU LA MORT RISQUE D’INHALATION DE POUSSIÈRE RISQUE SOUTERRAIN RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT SE TENIR À UNE DISTANCE DE 3 m (10 pi) OU PLUS, À MOINS D’ÊTRE L’OPÉRATEUR DE LA MACHINE 135500-FRC 135500-FRC Danger : Tarière en rotation : Rester à l’écart Sur toutes les tarières pour la terre, pour arbres, pour la roche et souffleuses 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 7 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 70210 AVERTISSEMENT RISQUE AU POINT DE PINCEMENT 70209 858-148C-FRC 858-148C-FRC Avertissement : Risque au point de pincement (deux endroits) 8 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La tarière excavatrice a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Application Kubota offre une gamme complète de tarières conçues pour répondre à un vaste éventail de besoins et d’utilisations du client. La EA35 est conçue pour s’adapter à la plupart des excavatrices Kubota avec une capacité de débit hydraulique de 37,8 à 114 L/min (10 à 30 gal US/min) à 10 342 à 24 131 kPa (1 500 à 3 500 lb/po2). Son moteur hydraulique et sa boîte de transmission à trains planétaires peuvent fournir un couple allant jusqu’à 3 704 N·m (2 732 pi-lb) et sont livrés avec un arbre de sortie de diamètre hexagonal de 5 cm (2 po) ou 6,51 cm (2 9/16 po) qui peut soutenir des tarières pour la terre avec un diamètre de 15,2 à 91,4 cm (6 à 36 po) et des tarières pour la roche de 15,2 à 61 cm (6 à 24 po). C’est une tarière industrielle pour usage intensif conçue pour les pépinières, les paysagistes, les entrepreneurs, les entreprises de construction, les agriculteurs, les propriétaires de ranch et des municipalités. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la tarière excavatrice ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle ou toute pièce de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 70210 La EA35 est disponible avec différents supports permettant de la fixer à de nombreuses excavatrices Kubota à l’aide d’un raccord mécanique rapide. La performance de forage peut être améliorée dans des conditions difficiles en cas de sol durci en appliquant une pression descendante à l’aide de la flèche de l’excavatrice. Si la tarière s’enlise dans le trou et ne peut pas se relever, dans des conditions de fonctionnement normal, on peut inverser sa rotation pour extraire la tarière du blocage. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 34 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 36 pour obtenir des informations supplémentaires et des options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et notée avant de continuer. Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées à la tarière excavatrice Avant de commencer La tarière est conçue pour être fixée à une excavatrice avec les spécifications suivantes : S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre, lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de la bêche tarière. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera son montage et sa configuration. Type d’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif d’attelage éclair de type mécanique Pression hydraulique nominale . . . . . . . 10 342 à 24 131 kPa (1 500 à 3 500 lb/po2) Débit hydraulique. . . . . . 38 à 114 L/min (10 à 30 gal US/min) Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 1 – Circuit auxiliaire IMPORTANT : Consulter la Figure 1-5 à la page 15 : Si le dispositif d’attelage éclair mécanique dispose d’options pour un orifice courbe ou à moteur, la tarière doit être exploitée avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice à moteur (A) du raccord. Le carter du moteur/de la boîte de transmission peuvent subir des dommages s’ils fonctionnent avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B). Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » avant de monter l’appareil. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécurisé, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. Liste de vérification avant le montage S’assurer qu’un nombre minimal de deux personnes sont disponibles lors du montage. Poids de l’engin motorisé Le poids et la puissance de l’outil doivent permettre de contrôler la tarière dans toutes les conditions d’utilisation. Il ne faut pas utiliser des outils plus petits. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 39 afin de déterminer les couples de serrage appropriés pour les boulons courants. Flèches de direction Av D Ar B Flèches directionnelles utilisées dans les illustrations H = haut, B = bas, G = gauche, D = droite, Av = avant et Ar = arrière 10 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 6 S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’appareil. Manuel des pièces 317-253PK S’assurer que le support de la tarière (no 2) est adéquat pour l’excavatrice. Se référer à la rubrique « Supports de tarière (en option) ». Page 27 S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur S’assurer que l’appareil est lubrifié correctement. Page 33 Procédure d’arrêt de l’excavatrice Les procédures d’arrêt de l’excavatrice suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre excavatrice avant de descendre de l’excavatrice. 1. Si le système hydraulique est engagé, le désengager de l’accessoire. 2. Stationner l’accessoire sur une surface de niveau et solide, et abaisser l’accessoire et la lame de bouteur jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol. 3. Tourner le moteur au ralenti et mettre la clé de contact sur « STOP » (arrêt) pour couper le moteur. 4. Tourner la clé de contact sur « RUN » (marche) et déplacer le(s) verrou(s) vers le bas à la position de verrouillage. 5. Relâcher la pression hydraulique du système hydraulique en utilisant les leviers de commande. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice pour des instructions détaillées. 6. Mettre la clé de contact sur « STOP » (arrêt) et la retirer pour prévenir tout démarrage non autorisé. 7. Se tenir face à l’excavatrice et utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes approuvées pour monter sur l’excavatrice ou en redescendre. H G Réf. Vérifications Disposer d’un palan, d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de chaînes au format approprié et de supports de sécurité capables de soulever et de supporter l’équipement. 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage de la boîte de transmission et du support en option 70212 Consulter la Figure 1-1 : IMPORTANT : Plusieurs options de support de tarière (no 2) sont disponibles. S’assurer que le support de tarière est adapté au raccord de l’excavatrice. Se référer à la rubrique « Supports de tarière (en option) » à la page 27 pour les supports en option. IMPORTANT : S’assurer que le carter de moteur/boîte de transmission (no 1) est monté avec l’orifice de tuyau tourné vers l’extérieur du support de tarière (no 2) comme illustré. 1. 2. 3. Retirer les bagues durcies (no 8) du support (no 2). Les bagues ne sont pas nécessaires pour la tarière excavatrice EA35 et peuvent être mises au rebut. Fixer le support en option (no 5) au support de tarière (no 2) à l’aide des boulons GR5 de 3/4 po – 10 x 6 po (no 7) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 6). Serrer les contre-écrous au couple approprié. Raccorder la rotule de boîte de transmission (no 1) au support de tarière (no 2) au moyen de l’axe de chape (no 4) et de goupilles fendues (no 3). Plier les tenons de la goupille fendue afin d’éviter qu’elle ne tombe. Montage du tuyau hydraulique Orifices Montage de la boîte de transmission et du support (support no 317-247A illustré) Figure 1-1 70213 H Consulter la Figure 1-2 : REMARQUE : Les tuyaux hydrauliques à la Figure 1-2 peuvent être expédiés installés en usine. Suivre les instructions ci-dessous s’ils sont expédiés détachés et lors de la commutation à une autre trousse de tuyaux. REMARQUE : Les trousses de tuyaux nos 317-283A et 317-284A sont livrées avec des raccords à dégagement rapide mâle et femelle à face plate de 1 1/16 po. REMARQUE : Les trousses de tuyaux nos 317-285A et 317-297A sont livrées avec des raccords à dégagement rapide mâle et femelle à clapet de 3/4 po. Retirer les bouchons des orifices de moteur (« A » et « B »). Visser les coudes à 45 degrés (nos 5A et 5B) sur les orifices de moteur (« A » et « B »). Avec les extrémités ouvertes vers le haut, comme illustré, serrer les coudes (nos 5A et 5B) sur les adaptateurs (no 6). 3. Visser le raccord mâle (no 2A) sur le tuyau hydraulique (no 1A) jusqu’à la butée. 4. Visser le tuyau hydraulique (no 1A) au coude (no 5A) jusqu’à la butée. 5. Visser le raccord femelle (no 2B) sur le tuyau hydraulique (no 1B) jusqu’à la butée. 6. Relier le tuyau hydraulique (no 1B) au coude (no 9B) jusqu’à la butée. 7. La bande de téflon doit être fournie par le client. Ne pas utiliser de bande de téflon en cas d’installation de la trousse de tuyaux 317-297A. Autrement, envelopper la bande de téflon autour des filetages de tuyaux coniques sur les adaptateurs (nos 4A et 4B). 8. Visser l’adaptateur (no 4A) à la conduite hydraulique auxiliaire située sur le côté gauche du bras de l’excavatrice et l’adaptateur (no 4B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice. Serrer les adaptateurs (nos 4A et 4B). 9. Visser le raccord femelle (no 3A) sur l’adaptateur (no 4A) jusqu’à la butée. 10. Visser le raccord mâle (no 3B) sur l’adaptateur (no 4B) jusqu’à la butée. Av G Ar D B 1. 2. 17 avril 2020 Numéros de pièce de la trousse de tuyaux Convient au(x) numéro(s) de modèle d’excavatrice 317-283A KX080 317-284A U35, KX71, KX91, KX033, KX040, U55 et KX057 317-285A U25 et U27 317-297A U17 et KX018 Montage du tuyau hydraulique Figure 1-2 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage et démontage de la tarière 70214 ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Tenir les autres à l’écart de la tarière pendant que l’appareil est en rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m [10 pi]) de la tarière pendant qu’elle est en rotation. • Ne pas installer un boulon plus long que le boulon d’origine qui a été fourni avec la tarière. Un passant portant des vêtements peu ajustés risque davantage de s’accrocher dans de la quincaillerie faisant saillie. IMPORTANT : Consulter la Figure 1-3 : Vérifier que l’arbre de sortie de boîte de transmission (no 1) s’adapte sur le moyeu de la tarière (no 4). Si ce n’est pas le cas, vous devrez remplacer le moteur/la boîte de transmission ou la mèche de la tarière. Se référer à la « Section 3 : Options et accessoires » à la page 27 pour consulter les moteurs/ boîtes de transmission et mèches de tarière disponibles. IMPORTANT : Garder la tarière fixée à l’excavatrice pour la stabiliser pendant le montage et le démontage de la mèche de la tarière ou de la rallonge de la tarière. 1. Stationner l’excavatrice sur une surface plane, abaisser la tarière et la mèche de tarière jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol. Consulter la Figure 1-5 à la page 15 pour un exemple d’une tarière reposant sur le sol. Ne pas dételer la tarière de l’excavatrice. 2. Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. Montage de la mèche de tarière Consulter la Figure 1-3 : 1. Faire glisser le moyeu de la tarière (no 4) sur l’arbre de sortie de boîte de transmission (no 1) jusqu’à ce que le trou de montage de l’arbre de sortie de boîte de transmission s’aligne sur les trous de 0,48 cm (13/16 po) du moyeu de la tarière. 2. Montage et démontage de la mèche de la tarière Figure 1-3 Insérer un boulon GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 2) et le fixer avec un écrou à frein élastique (no 3). Serrer l’écrou à frein élastique. Démontage de la mèche de tarière Consulter la Figure 1-3 : 1. Retirer l’écrou à frein élastique (no 3) et le boulon (no 2). 2. 12 Retirer la tarière (no 4) de l’arbre de sortie de boîte de transmission (no 1). Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage de la mèche de la tarière avec rallonge 70215 Consulter la Figure 1-4 : 1. Faire glisser le moyeu de la rallonge de tarière (no 7 ou 8) sur l’arbre de sortie de la boîte de transmission (no 1) jusqu’à ce que le trou de montage de l’arbre de sortie s’aligne sur les trous de 2 cm (13/16 po) du moyeu de la rallonge. 2. Insérer un boulon GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 2) et le fixer avec un écrou à frein élastique (no 4). Serrer l’écrou à frein élastique. 3. Faire glisser le moyeu de la tarière (no 6) sur la rallonge de la tarière (no 7 ou 8) jusqu’à ce que le trou de montage « A » ou « B » de 1,59 cm (5/8 po) de la rallonge (no 7) ou le trou « A », « B », « C » ou « D » de la rallonge (no 8) s’aligne sur les trous de 1,4 cm (9/16 po) du moyeu de la tarière (no 6). 4. Insérer un boulon GR5 de 1/2 po – 13 x 4 1/4 po (no 3) à travers les trous de 1,4 cm (9/16 po) de la tarière et de la rallonge de tarière, puis fixer avec un écrou à frein élastique (no 5). Serrer l’écrou à frein élastique. Démontage de la mèche de la tarière avec rallonge Consulter la Figure 1-4 : 1. Enlever l’écrou à frein élastique (no 4) et le boulon (no 2). 2. Retirer la rallonge (no 7 ou 8) de l’arbre de sortie de la boîte de transmission (no 1). Montage/démontage de la mèche de la tarière avec rallonge de tarière Figure 1-4 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 13 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage du dispositif d’attelage éclair avec le support ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. • S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice. Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire et il faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord, sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté du raccord. • S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès, des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une condition d’insécurité si le raccord est obstrué. • Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer. • Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol. Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart. 7. Relever la tarière (no 10), le support (no 12) et le support de la tarière (no11) en les décollant légèrement du sol. Courber le raccord (no 5) vers la position la plus verticale possible permise en toute sécurité par l’accessoire. 8. Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 9. Insérer la goupille de verrouillage du raccord (no 3) et fixer à l’aide de la cheville d’essieu (no 4). Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice Consulter la Figure 1-5 à la page 15 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. • S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. 1. Fixer le raccord mâle (no 1A) sur le côté droit au raccord femelle (no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice. 2. Fixer le raccord femelle (no 1B) sur le côté gauche au raccord mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice. 3. Retourner à l’excavatrice. Courber le raccord (no 5) à l’horizontal tout en relevant la tarière (no10) au-dessus du sol jusqu’à ce que la mèche de la tarière soit suspendue vers le sol. 4. Déployer pleinement et rétracter le vérin courbe pour s’assurer que le raccord (no 5) soit pleinement engagé avec le support de la tarière (no 11). 5. Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la tarière. Si la tarière ne tourne pas dans le sens horaire lorsqu’elle est vue du dessus, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords côte à côte sur le bras de l’excavatrice. Attelage de la tarière Consulter la Figure 1-5 à la page 15 : IMPORTANT : Consulter la remarque à la Figure 1-5 : Si le dispositif d’attelage éclair mécanique dispose d’options pour un orifice courbe ou à moteur, la tarière doit être manœuvrée avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice à moteur (A) du raccord. Le carter du moteur/de la boîte de transmission peuvent subir des dommages s’ils fonctionnent avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B). REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair (no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4) n’est pas inclus avec la tarière excavatrice. 1. Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord (no 5) et le support de tarière (no 11). 2. Retirer la cheville d’essieu (no 4) et tirer la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5). 3. Démarrer l’excavatrice et placer la flèche alignée avec l’accessoire à engager. Rétracter entièrement le vérin courbé. 4. Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la flèche pour l’aligner et loger les bossages de raccord arrière (no 6) avec les crochets de montage des anses de godet (no 7). 5. Déployer le vérin de la flèche pour abaisser les bossages de raccord à raccordement rapide (no 6) dans les crochets du godet (no 7). 6. Déployer le vérin courbé pour faire rouler le dispositif d’attelage éclair vers le bas jusqu’à ce que le bossages (no 8) soit pleinement engagé dans les fentes (no 9). 14 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 70216 H Av G Ar B D Manœuvrer la tarière avec la goupille de liaison du godet dans l'orifice du moteur (A) comme illustré. Ne pas faire fonctionner avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B). Attelage/dételage du dispositif d’attelage éclair avec le support Figure 1-5 Dételage du dispositif d’attelage éclair avec le support ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. • Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer. • Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol. Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart. Consulter la Figure 1-5 : IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la lame de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la dételer. REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair (no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4) n’est pas inclus avec la tarière excavatrice. 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 31 avant de stocker la tarière pour de longues périodes. 2. Courber le raccord (no 5) vers la position la plus verticale possible permise en toute sécurité par l’accessoire. 17 avril 2020 3. Abaisser la tarière (no 10) avec la flèche et les vérins du bras jusqu’à ce que la tarière (no 10), le support (no 12) et le support de la tarière (no 11) soient légèrement détachés du sol. 4. Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 5. Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de tuyaux hydrauliques sur le sol. 6. Retirer la cheville d’essieu (no 4) et la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5). Utiliser un marteau pour aider à faire sortir la goupille de verrouillage au besoin. 7. Retourner à l’excavatrice pour finir de déconnecter la tarière. 8. Démarrer l’excavatrice et déployer le vérin de la flèche pour abaisser la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11) jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol. 9. Avec la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11) sur le sol, rétracter le vérin courbe pour faire rouler le bossage de raccord (no 8) hors des fentes (no 9). 10. Rétracter le vérin du bras pour soulever les bossages de raccord (no 6) hors des crochets du godet (no 7). 11. Tirer le raccord avec soin (no 5) hors de la course de la tarière (no 10) et du support de la tarière (no 11). 12. Le raccord (no 5) est maintenant prêt à s’engager avec un autre accessoire ou à être fermé. S’il est fermé, remplacer la goupille de verrouillage (no 3) dans le raccord (no 5). Fixer la goupille de verrouillage avec la cheville d’essieu (no 4). Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 15 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage du dispositif d’attelage éclair sans le support ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. • S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice. Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire et il faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord, sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté du raccord. • S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès, des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une condition d’insécurité si le raccord est obstrué. • Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer. • Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol. Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart. 7. Relever le support de la tarière (no 11) légèrement audessus du sol, courber le raccord (no 5) vers la position la plus verticale possible permise en toute sécurité par l’accessoire. 8. Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 9. Insérer la goupille de verrouillage du raccord (no 3) et fixer à l’aide de la cheville d’essieu (no 4). Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice Consulter la Figure 1-6 à la page 17 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. • S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. 1. Fixer le raccord mâle (no 1A) sur le côté droit au raccord femelle (no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice. 2. Fixer le raccord femelle (no 1B) sur le côté gauche au raccord mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice. 3. Retourner à l’excavatrice. Courber le raccord (no 5) à l’horizontal tout en relevant la tarière (no10) au-dessus du sol jusqu’à ce que la mèche de la tarière soit suspendue vers le sol. 4. Déployer pleinement et rétracter le vérin courbe pour s’assurer que le raccord (no 5) soit pleinement engagé avec le support de la tarière (no 11). 5. Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la tarière. Si la tarière ne tourne pas dans le sens horaire lorsqu’elle est vue du dessus, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords côte à côte sur le bras de l’excavatrice. Attelage de la tarière Consulter la Figure 1-6 à la page 17 : IMPORTANT : Se référer à la remarque à la Figure 1-6 : Si le dispositif d’attelage éclair mécanique dispose d’options pour un orifice courbe ou à moteur, la tarière doit être manœuvrée avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice à moteur (A) du raccord. Le carter du moteur/de la boîte de transmission peuvent subir des dommages s’ils fonctionnent avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B). REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair (no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4) n’est pas inclus avec la tarière excavatrice. 1. Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord (no 5) et le support de tarière (no 11). 2. Retirer la cheville d’essieu (no 4) et tirer la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5). 3. Démarrer l’excavatrice et placer la flèche alignée avec l’accessoire à engager. Rétracter entièrement le vérin courbé. 4. Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la flèche pour l’aligner et loger les bossages de raccord arrière (no 6) avec les crochets de montage des anses de godet (no 7). 5. Déployer le vérin de la flèche pour abaisser les bossages de raccord à raccordement rapide (no 6) dans les crochets du godet (no 7). 6. Déployer le vérin courbé pour faire rouler le dispositif d’attelage éclair vers le bas jusqu’à ce que le bossage de raccord (no 8) soit pleinement engagé dans les fentes (no 9). 16 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 70217 H Av G Ar B D Manœuvrer la tarière avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice du moteur (A) comme illustré. Ne pas faire fonctionner avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B). Attelage/dételage du dispositif d’attelage éclair sans le support Figure 1-6 3. Abaisser la tarière (no 10) avec le vérin de la flèche tout en avançant lentement pour placer doucement la tarière sur le sol. Laisser le support de la tarière (no 11) légèrement au-dessus du sol. 4. Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 5. Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de tuyaux hydrauliques sur le sol. 6. Retirer la cheville d’essieu (no 4) et la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5). Utiliser un marteau pour aider à faire sortir la goupille de verrouillage au besoin. 7. Retourner à l’excavatrice pour finir de déconnecter la tarière. 8. Démarrer l’excavatrice et déployer le vérin de la flèche pour abaisser la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11) jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol. IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la lame de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la dételer. 9. Avec la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11) sur le sol, rétracter le vérin courbe pour faire rouler le bossage de raccord (no 8) hors des fentes (no 9). REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair (no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4) n’est pas inclus avec la tarière excavatrice. 10. Rétracter le vérin du bras pour soulever les bossages de raccord (no 6) hors des crochets du godet (no 7). Dételage du dispositif d’attelage éclair sans le support ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. • Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer. • Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol. Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart. Consulter la Figure 1-6 : 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 31 avant de stocker la tarière pour de longues périodes. 2. Courber le raccord (no 5) vers la position la plus verticale possible permise en toute sécurité par l’accessoire. 17 avril 2020 11. Tirer le raccord avec soin (no 5) hors de la course de la tarière (no 10) et du support de la tarière (no 11). 12. Le raccord (no 5) est maintenant prêt à s’engager avec un autre accessoire ou à être fermé. S’il est fermé, remplacer la goupille de verrouillage (no 3) dans le raccord (no 5). Fixer la goupille de verrouillage avec la cheville d’essieu (no 4). Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage du raccord rapide à coincement avec le support 9. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. • S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice. Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté de l’excavatrice. • S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès, des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une condition d’insécurité si le raccord est obstrué. • Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer. • Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol. Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart. Attelage de la tarière 10. Insérer la cheville d’essieu (no 4) dans la goupille d’alignement (no 5) et faites pivoter la boucle d’attache sur l’extrémité de la goupille d’alignement. Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice Consulter la Figure 1-7 à la page 19 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. • S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. 1. Sur le côté droit de la tarière, repérer un raccord mâle (no 1A). Fixer le raccord mâle (no 1A) au raccord femelle (no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice. 2. Sur le côté gauche de la tarière, repérer le raccord femelle (no 1B). Raccorder le raccord femelle (no 1B) au raccord mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice. 3. Retourner à l’excavatrice. Relever la tarière (no 12) au-dessus du sol tout en rétractant le vérin du godet jusqu’à ce que la mèche de la tarière soit suspendue et que le raccord (no 9) soit approximativement horizontal. 4. Rétracter et déployer pleinement le vérin du godet plusieurs fois pour faire en sorte que le raccord (no 9) soit pleinement engagé avec le support de la tarière à coincement (no 11). Arrêter avec la tarière suspendue vers le bas. 5. Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la tarière. La tarière doit tourner dans le sens horaire lorsqu’elle est vue de dessus. Si la tarière tourne dans le sens antihoraire, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords (nos 2A et 2B) sur le bras de l’excavatrice. Consulter la Figure 1-7 à la page 19 : REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage (no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6) ne sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines barres de verrouillage utilisent deux boulons. 1. Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord (no 9) et le support de tarière à coincement (no 11). 2. Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre de verrouillage (no 3). 3. Démarrer l’excavatrice et rétracter pleinement le vérin du godet. 4. Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la flèche pour aligner les bossages de raccord à tourillon (no 8) avec les crochets de montage des anses de godet (no 7). 5. Rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le bossage de raccord (no 8) dans les crochets du godet (no 7). 6. Déployer le vérin du godet jusqu’à ce que l’extrémité la plus éloignée du raccord (no 9) pivote vers le bas et appuie entièrement contre le support de la tarière à coincement (no 11). 7. Relever la tarière (no 12) et le support de la tarière à coincement (no 11) en les décollant légèrement du sol. Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans la position la plus verticale possible permise en toute sécurité par l’accessoire. 8. Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 18 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC Fixer la barre de verrouillage (no 3) au raccord (no 9) avec le boulon (no 6). Serrer le boulon (no 6) au couple approprié pour un boulon GR5 de 5/8 po – 11. Au final, la barre de verrouillage doit être logée dans les fentes (no 10) avec des encoches coniques situées sur la barre de verrouillage tournée vers le haut. 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 72582 H Av G Ar B D Les encoches coniques doivent être tournées vers le haut. Attelage/dételage du raccord rapide à coincement avec le support Figure 1-7 Dételage du raccord rapide à coincement avec le support ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. • Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer. • Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol. Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart. Consulter la Figure 1-7 : IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la lame de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la dételer. REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage (no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6) ne sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines barres de verrouillage utilisent deux boulons. 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 31 avant d’entreposer la tarière pour de longues périodes. 2. Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans la position la plus verticale possible en toute sécurité permise par l’accessoire. 17 avril 2020 3. Abaisser la tarière (no 12) avec la flèche et les vérins du bras jusqu’à ce que la tarière (no 12), le support (no 13) et le support de la tarière (no 11) soient légèrement détachés du sol. 4. Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 5. Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de tuyaux hydrauliques sur le sol. 6. Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre de verrouillage (no 3). Au besoin, décoincer la barre de verrouillage à l’aide d’un marteau. 7. À partir du siège du conducteur, démarrer l’excavatrice et rétracter le vérin de la flèche pour abaisser la tarière (no 12) et le support de la tarière (no 11) jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol. 8. Avec la tarière (no 12) et le support de la tarière (no 11) sur le sol, rétracter le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) jusqu’à ce qu’il soit horizontal. 9. Déployer le vérin de la flèche pour soulever le bossage de raccord (no 8) hors des crochets du godet (no 7). 10. Tirer soigneusement le raccord (no 9) hors de la course de la tarière (no 12) et du support de la tarière à coincement (no 11). 11. Le raccord (no 9) est maintenant prêt à s’engager avec un autre accessoire. 12. En cas d’arrêt de l’excavatrice, se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant d’en descendre. 13. Retirer la barre de verrouillage (no 3), le boulon (no 6), la cheville d’essieu (no 4) dans un lieu sûr ou les monter sur le raccord (no 9). Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 19 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage du raccord rapide à coincement sans le support 9. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. • S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice. Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté de l’excavatrice. • S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès, des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une condition d’insécurité si le raccord est obstrué. • Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer. • Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol. Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart. Attelage de la tarière 10. Insérer la cheville d’essieu (no 4) dans la goupille d’alignement (no 5) et faites pivoter la boucle d’attache sur l’extrémité de la goupille d’alignement. Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice Consulter la Figure 1-8 à la page 21 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. • S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. 1. Sur le côté droit de la tarière, repérer un raccord mâle (no 1A). Fixer le raccord mâle (no 1A) au raccord femelle (no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice. 2. Sur le côté gauche de la tarière, repérer le raccord femelle (no 1B). Raccorder le raccord femelle (no 1B) au raccord mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice. 3. Retourner à l’excavatrice. Relever la tarière (no 12) audessus du sol tout en rétractant le vérin du godet jusqu’à ce que la mèche de la tarière soit suspendue et que le raccord (no 9) soit approximativement horizontal. 4. Rétracter et déployer pleinement le vérin du godet plusieurs fois pour faire en sorte que le raccord (no 9) soit pleinement engagé avec le support de la tarière à coincement (no 11). Arrêter avec la tarière suspendue vers le bas. 5. Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la tarière. La tarière doit tourner dans le sens horaire lorsqu’elle est vue de dessus. Si la tarière tourne dans le sens antihoraire, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords (nos 2A et 2B) sur le bras de l’excavatrice. Consulter la Figure 1-8 à la page 21 : REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage (no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6) ne sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines barres de verrouillage utilisent deux boulons. 1. Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord (no 9) et le support de tarière à coincement (no 11). 2. Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre de verrouillage (no 3). 3. Démarrer l’excavatrice et rétracter pleinement le vérin du godet. 4. Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la flèche pour aligner les bossages de raccord à tourillon (no 8) avec les crochets de montage des anses de godet (no 7). 5. Rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le bossage de raccord (no 8) dans les crochets du godet (no 7). 6. Déployer le vérin du godet jusqu’à ce que l’extrémité la plus éloignée du raccord (no 9) pivote vers le bas et appuie entièrement contre le support de la tarière à coincement (no 11). 7. Relever le support de tarière à coincement (no 11) en le décollant légèrement du sol. Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans la position la plus verticale possible permise en toute sécurité par l’accessoire. 8. Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 20 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC Fixer la barre de verrouillage (no 3) au raccord (no 9) avec le boulon (no 6). Serrer le boulon (no 6) au couple approprié pour un boulon GR5 de 5/8 po – 11. Au final, la barre de verrouillage doit être logée dans les fentes (no 10) avec des encoches coniques situées sur la barre de verrouillage tournée vers le haut. 17 avril 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 72583 H Av G Ar B D Les encoches coniques doivent être tournées vers le haut. Attelage/dételage du raccord rapide à coincement sans le support Figure 1-8 Dételage du raccord rapide à coincement sans le support ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. • Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer. • Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol. Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart. Consulter la Figure 1-6 : IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la lame de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la dételer. REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage (no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6) ne sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines barres de verrouillage utilisent deux boulons. 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 31 avant d’entreposer la tarière pour de longues périodes. 2. Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans la position la plus verticale possible en toute sécurité permise par l’accessoire. 17 avril 2020 3. Abaisser la tarière (no 12) avec le vérin de la flèche tout en avançant lentement pour placer doucement la tarière sur le sol. Maintenir le support de tarière à coincement (no 11) légèrement au-dessus du sol. 4. Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 5. Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de tuyaux hydrauliques sur le sol. 6. Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre de verrouillage (no 3). Au besoin, décoincer la barre de verrouillage à l’aide d’un marteau. 7. Depuis le siège du conducteur, démarrer l’excavatrice et rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le support du raccord à coincement (no 11) jusqu’à ce qu’il repose sur le sol. 8. Avec la tarière (no 12) et le support de la tarière (no 11) sur le sol, rétracter le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) jusqu’à ce qu’il soit horizontal. 9. Déployer le vérin de la flèche pour soulever le bossage de raccord (no 8) hors des crochets du godet (no 7). 10. Tirer soigneusement le raccord (no 9) hors de la course de la tarière (no 12) et du support de la tarière à coincement (no 11). 11. Le raccord (no 9) est maintenant prêt à s’engager avec un autre accessoire. 12. En cas d’arrêt de l’excavatrice, se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant d’en descendre. 13. Retirer la barre de verrouillage (no 3), le boulon (no 6), la cheville d’essieu (no 4) dans un lieu sûr ou les monter sur le raccord (no 9). Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 21 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Responsabilités de l’utilisateur Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le transport, l’entreposage et l’entretien de la tarière. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la tarière sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. Effectuer les inspections suivantes avant d’utiliser votre tarière excavatrice. Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Lire et suivre toutes les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». S’assurer que tous les écrans de protection et les carters de protection sont en place. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». Lire et suivre les instructions d’attelage et de dételage. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ». Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 4 : Entretien et lubrification ». Lire et suivre toutes les instructions de lubrification. Se référer à la rubrique « Points de lubrification ». S’assurer que la boîte de transmission est correctement lubrifiée. Se référer à la lubrification de la boîte de transmission. Vérifier initialement puis périodiquement l’équipement à la recherche de quincaillerie desserrée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Réf. • Ne pas forer dans une toile géotextile. Avant le forage, tailler un trou dans une toile en le faisant suffisamment grand pour qu’il dépasse le diamètre de la tarière afin de prévenir tout contact ou emmêlement avec la toile. Une toile emmêlée dans la tarière peut provoquer la chute d’une personne se trouvant à proximité. • Tenir les autres à l’écart de la bêche tarière pendant que la tarière est en rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m ou 10 pi) de l’appareil pendant qu’il est en rotation. • Ne pas retirer de déblai avec des outils à main pendant que la tarière est en marche. La personne peut s’emmêler dans la tarière ou être blessée par les outils qui s’emmêlent dans la tarière. • Toujours arrêter l’excavatrice en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant de descendre de l’excavatrice ou d’autoriser quiconque à s’approcher de l’excavatrice et de l’accessoire. • Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou de marche peut actionner les commandes. • Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes au pied. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Page 1 Page 1 Page 3 Page 10 Page 22 Page 31 Page 33 Page 33 Page 39 ! DANGER ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées à l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc. Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’accessoire. • Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir. • Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la cabine. • • Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité déployée en dehors de la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire. • S’assurer que le site ne présente aucun risque avant de forer. Vérifier sur le sol, sous la couverture du sol et sous le sol la présence de tout obstacle devant être retiré, comme les toiles géotextiles, les câbles, etc. Il se peut qu’un creusage manuel soit nécessaire pour vérifier la présence de matériaux sous le sol. Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de marche. • • • Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité. Tenir l’accessoire, la flèche, et le bras à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes suspendues indiquant le type de danger au-dessus. 22 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles • La pression hydraulique nominale maximale de cet accessoire est de 24 131 kPa (3 500 lb/po2). S’assurer que la pression hydraulique de l’engin motorisé jusqu’à cet accessoire ne dépasse pas 24 131 kPa (3 500 lb/po2). Le fait de dépasser cette spécification nominale peut se traduire par un équipement endommagé, des blessures graves ou la mort. • Ne pas installer un boulon plus long que le boulon d’origine qui a été fourni avec la tarière. Un passant portant des vêtements peu ajustés risque davantage de s’accrocher dans de la quincaillerie faisant saillie. • S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice. Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire et il faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord, sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté du raccord. • Tenir toutes les personnes à l’écart de l’accessoire en abaissant et en soulevant l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé, pincé ou écrasé par l’appareil. • Tenir les autres à l’écart de la tarière pendant que l’appareil est en rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m [10 pi]) de la tarière pendant qu’elle est en rotation. • Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence à creuser un trou. La tarière, lorsqu’elle pénètre dans le sol, peut heurter un objet solide, ce qui peut causer un dommage à la tarière ou la faire se balancer de manière erratique et heurter un spectateur. • Ne pas autoriser quiconque à faire descendre manuellement l’accessoire ou d’installer d’objet ni faire monter quelqu’un sur l’appareil pour ajouter du poids à l’appareil. Les objets et les personnes peuvent être pincés, projetés ou s’emmêler dans l’appareil. • Protéger les trous qui n’ont pas été remplis par un poteau immédiatement après le creusage à l’aide d’un couvercle capable de soutenir une personne, ou placer une limite physique autour du trou pour empêcher l’entrée dans l’espace. • Toujours se déplacer en maintenant un espace suffisant entre le sol et la tarière. Le fait de frapper un objet en avançant peut provoquer des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. • Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour maintenir la stabilité du chargeur à direction différentielle/tracteur. • S’assurer que la flèche et le bras n’entrent pas en contact avec les bâtiments, grillages, poteaux, arbres, etc. ou les spectateurs tout en balançant la cabine et la flèche de part et d’autre. Les heurts avec les murs peuvent endommager l’excavatrice ou la propriété. Un heurt avec les personnes à proximité peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement. • Ne pas utiliser cet accessoire pour extraire ou soulever des piquets de clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet qui sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’accessoire pour enrouler du câble ou d’autres articles. Cela peut entraîner des blessures corporelles ou endommager l’équipement. • Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz, les lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. 17 avril 2020 • Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : L’extrémité de la tarière devient chaude après le creusage. Il faut attendre que la pointe refroidisse avant de la toucher ou de procéder à son entretien. Dents à angle double Consulter la Figure 2-1 et la Figure 2-2 : Au moment d’être expédiée, les dents de la tarière sont placées à un angle de 40 degrés (consulter la Figure 2-1). S’il est difficile de pénétrer dans le sol, il est possible de les retourner et de les placer à un angle de 50 degrés (consulter la Figure 2-2), ce qui les rend plus agressives. S’assurer de serrer toute les pièces de montage au couple prescrit pour retenir les dents à la tarière. Se référer à la « Section 8 : Tableau des couples de serrage » à la page 39 pour connaître les couples de serrage. 25598 Dents de tarière placées à un angle de 40 degrés Figure 2-1 25598 Dents de tarière placées à un angle de 50 degrés Figure 2-2 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 23 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Transport avec la tarière attachée 1. Préparer l’excavatrice et la tarière excavatrice pour le trajet. Se référer aux remarques importantes ci-dessus. 2. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. 3. S’assurer que la visibilité de l’utilisateur n’est pas bloquée pendant le trajet. Au besoin, régler la flèche pour améliorer la visibilité de l’utilisateur. 4. Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant les pentes. Effectuer des virages uniquement sur une surface de niveau. 5. Avancer lentement dans les fossés et sur les pentes pour s’assurer que la tarière ne creuse pas dans le sol. Au besoin, arrêter et soulever la tarière pour franchir un fossé ou monter sur une pente. 6. S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages. Laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres et les clôtures. 7. En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus. 8. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité. 9. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. S’assurer que la tarière n’obstrue pas la visibilité de l’utilisateur quand il conduit l’excavatrice. Une mauvaise vue peut également amener l’utilisateur à être secoué et à perdre le contrôle de l’excavatrice. Instructions de fonctionnement ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Déplacer la cabine pour aligner la flèche avec la direction du trajet. Si la tarière heurte un objet solide tout en transportant la tarière avec la flèche tournée à droite ou à gauche, cela peut endommager la tarière et l’excavatrice et faire perdre le contrôle à l’utilisateur. • Traverser les fossés et avancer sur les pentes lentement et soigneusement. La tarière peut venir en contact avec le sol, pouvant provoquer des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. • Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente. • Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux susceptibles de faire rebondir l’équipement ou lorsque les obstacles sont si près qu’ils peuvent être percutés. Ces situations peuvent provoquer des dommages ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. • • IMPORTANT : Protéger la boîte de transmission de tout dommage pendant le transport. IMPORTANT : Transporter l’excavatrice avec la tarière recourbée vers l’arrière et portée bas pour fournir un dégagement au-dessus lorsque la mèche de la tarière est boulonnée à la boîte de transmission et se trouve sur un support. IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur de courtes distances avec la mèche de la tarière suspendue vers le bas et proche du sol lorsque la tarière ne dispose pas d’un support ou est munie d’une rallonge. Si l’on recourbe la tarière vers l’arrière dans cette situation, cela peut endommager la boîte de transmission ou la rallonge de la tarière à cause des rebonds. IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur de longues distances avec la tarière dételée et la flèche à basse hauteur lorsque la tarière ne dispose pas d’un support ou est munie d’une rallonge. Si l’on recourbe la tarière vers l’arrière dans cette situation, cela peut endommager la boîte de transmission ou la rallonge de la tarière du fait des charges de choc causées par les rebonds. IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur une remorque avec la mèche de tarière reposant horizontalement sur le lit de la remorque. Cette disposition fournit le plus faible dégagement au-dessus et protège la boîte de transmission de tout dommage dû aux charges de choc causées par les rebonds. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • La pointe de la tarière doit reposer sur le sol avant d’engager le système hydraulique pour commencer à creuser. Une tarière qui ne repose pas sur le sol peut se balancer de manière erratique et endommager l’équipement ou heurter un spectateur. • Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence à creuser un trou. La tarière, lorsqu’elle pénètre dans le sol, peut heurter un objet solide, ce qui peut causer un dommage à la tarière ou la faire se balancer de manière erratique et heurter un spectateur. • Ne pas déplacer de façon accidentelle ou intentionnelle l’excavatrice vers l’avant ou l’arrière, ni faire pivoter la flèche ou la cabine pendant le creusement. La tarière ou l’excavatrice pourraient être endommagées. Les spectateurs peuvent être sérieusement blessés ou tués. • Toujours arrêter la rotation de la tarière de 0,3 à 0,6 m (1 à 2 pi) avant de la soulever en dehors du trou. Cela évitera tout mouvement d’ondulation de la tarière en raison d’une charge de terre déséquilibrée. • N’utiliser qu’une seule fonction hydraulique à la fois. Le fait d’utiliser deux fonctions ou plus en même temps peut endommager l’équipement ou provoquer une perte de contrôle de l’utilisateur. IMPORTANT : Ne pas inverser la rotation de la tarière en la soulevant. Cela remettrait la terre dans le trou. IMPORTANT : Si la tarière cale pendant le forage, la soulever pour la libérer. Continuer à forer normalement en abaissant lentement la tarière dans le trou. IMPORTANT : Si la tarière commence à se bloquer dans le sol, arrêter immédiatement la tarière de tourner et soulever la tarière pour la dégager. Continuer à forer normalement en abaissant lentement la tarière dans le trou. 24 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles IMPORTANT : Si la tarière s’est coincée dans le trou, inverser son sens de rotation pour l’aider à se relever. Une fois que la tarière est dégagée, continuer à forer normalement en abaissant lentement la tarière dans le trou. 70218 IMPORTANT : Si la pointe de la tarière pour la terre ne peut pas pénétrer dans le sol sans rencontrer un obstacle, remplacer la tête de la tarière pour une tête de tarière pour la roche (en option) ou la pointe de la tarière pour une pointe de tarière pour la roche (en option), ou creuser un nouveau trou à proximité. Se référer à la « Section 3 : Options et accessoires » de ce manuel pour obtenir des têtes de tarière pour la roche et des pointes de tarière pour la roche en option. Éloigner le carter du moteur/de la boîte de transmission (no 1) du support en option (no 2) pendant que la tarière est en marche. IMPORTANT : Certains engins motorisés comportent une soupape de décharge hydraulique pour protéger l’équipement. Cette soupape s’ouvre dans une situation de calage pour offrir une voie de dérivation à l’huile. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour vérifier si celui-ci est équipé d’une soupape de décharge. IMPORTANT : Faire attention à maintenir la mèche de tarière verticale pendant tout le forage. Si des forces de pliage sont appliquées sur la tarière pendant le creusement d’un trou, cela peut endommager l’appareil ou l’engin motorisé. 1. 2. 3. 8. Déployer le vérin courbé et abaisser la tarière jusqu’à proximité du sol lors de déplacements d’une position de forage à l’autre. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite si nécessaire pour aligner la tarière verticalement de droite à gauche. REMARQUE : Une seconde personne peut être requise pour vérifier visuellement que la tarière est verticale d’avant en arrière. Il est préférable d’arrêter l’excavatrice sur une surface qui est planaire d’un côté à l’autre, ou sur une pente, face vers l’avant ou vers l’arrière, dans le sens de la pente. Cela permettra d’améliorer grandement son équilibre et sa force descendante lors du creusage. 9. Essayer les différentes vitesses de la tarière avant de creuser. Augmenter la vitesse du moteur de l’excavatrice pour accroître la vitesse de la tarière et réduire la vitesse du moteur pour réduire la vitesse de la tarière. Augmenter la vitesse de fonctionnement de la tarière pour creuser dans les sols mous ou sablonneux et réduire sa vitesse pour creuser dans les sols durs, rocailleux ou gelés. La vitesse normale de la tarière est de 85 à 100 tr/min. S’assurer que la vitesse ne dépasse jamais 110 tr/min pour éviter que l’équipement ne subisse des dommages. 11. Abaisser la flèche à mesure que la tarière pénètre dans le sol. Exercer une pression descendante avec la flèche pour favoriser la pénétration dans le sol. Une pression descendante excessive vers le bas peut entraîner une surchauffe du système hydraulique et un calage de la tarière. Si la tarière ralentit ou s’arrête, réduire la pression descendante. Consulter la Figure 2-3 : IMPORTANT : Avant de creuser, recourber le support de raccord (no 3) légèrement vers l’arrière, comme illustré à la Figure 2-3. Ceci mettra une distance entre le carter du moteur/de la boîte de transmission (no 1) et le support en option (no 2). 4. Relever la flèche et rétracter le vérin courbe jusqu’à ce que le support en option (no 2) soit à distance de sécurité du carter du moteur/de la boîte de transmission (no 1) comme illustré. Si le support en option (no 2) n’est pas inclus, la tarière peut être manœuvrée avec un support de raccord (no 3) horizontal. 5. Avec la flèche dirigée vers l’avant, déplacer l’engin vers l’avant ou vers l’arrière au besoin pour centrer la pointe de la tarière sur le trou à creuser. 6. S’assurer que le balancement de la tarière s’immobilise, puis abaisser ensuite sa pointe jusqu’au sol tout en s’assurant que la pointe est centrée sur le trou à creuser. 7. Position de fonctionnement de l’attelage de la tarière Figure 2-3 Abaisser la lame de bouteur afin de mieux prévenir une dérive de l’excavatrice. 17 avril 2020 Déployer ou rétracter le bras pour aligner verticalement la tarière d’avant en arrière au besoin. 10. Alors que le moteur tourne à basse vitesse, faire tourner la tarière dans le sens horaire. Augmenter la vitesse du moteur à la vitesse de creusage désirée. 12. Faire pivoter la flèche vers la gauche, vers la droite ou vers l’arrière si nécessaire pour maintenir la tarière verticale pendant le forage. 13. Après avoir pénétré dans le sol sur une distance d’environ 61 cm (24 po), interrompre la tarière et la soulever pour retirer toute la terre et les débris du trou. Abaisser de nouveau la tarière dans le trou pour continuer de creuser. Percer sur 61 cm (24 po) de plus, mais cette fois soulever la tarière mais en la laissant tourner pour réduire la contrainte au niveau de l’équipement. Cesser de soulever la tarière entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou et l’abaisser ensuite de nouveau pour continuer à creuser. Reprendre cette opération jusqu’à ce que le trou présente la profondeur voulue. 14. Laisser la tarière tourner sur plusieurs tours à la profondeur finale. Alors que la tarière tourne toujours, la soulever entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou. Arrêter la rotation de la tarière et continuer de la soulever jusqu’à ce qu’elle soit hors du trou. 15. Recourber la tarière vers l’arrière lorsqu’on la transporte près du sol d’un lieu de forage à un autre. Procéder avec soin en observant les gens, les obstacles et le terrain inégal. Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 25 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Fonctionnement général On devrait avoir maintenant étudié en détail le Manuel d’utilisateur, installé correctement la tarière sur l’outil, vérifié la rotation de la tarière dans le sens horaire et parcouru la « Liste de vérification de fonctionnement » à la page 22. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, s’assurer de communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de toute canalisation souterraine se trouvant dans la zone. Si toutes ces opérations décrites ci-dessus n’ont pas été réalisées, interrompez-vous et effectuez-les maintenant. Ces étapes sont essentielles pour assurer la sécurité de l’utilisateur et celle des autres. Une fois les consignes lues et comprises correctement, la tarière EA35 installée correctement et l’autorisation de creuser appropriée obtenue auprès des entreprises de services publics, il est temps de transporter l’engin vers le lieu de travail. S’assurer que la tarière est en position relevée et qu’elle ne présente aucun contact avec le sol. Choisir une vitesse et un moyen de transport sécurisés jusqu’à votre lieu de travail afin que les véhicules plus rapides puissent vous doubler en toute sécurité. Il faut utiliser un panneau de véhicule lent visible de l’arrière lorsque le véhicule roule sur des routes publiques ou dans les emprises routières. Si l’excavatrice est transportée sur une remorque, le panneau doit être masqué ou retiré. Une fois arrivé en toute sécurité sur le lieu de forage, placer l’excavatrice de façon à ce que la tarière se trouve directement au-dessus du point de forage. Rétracter le vérin courbe jusqu’à ce que le support en option soit à distance de sécurité du carter du moteur/de la boîte de transmission. Si le support n’est pas inclus, rétracter le vérin courbe jusqu’à ce que le raccord soit à peu près à niveau. Abaisser la tarière jusqu’à ce que la pointe de la tarière repose sur le sol, centrée sur le trou prévu. Abaisser la lame de bouteur afin de prévenir un mouvement de l’excavatrice. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite pour aligner la tarière verticalement de droite à gauche, et faire pivoter le bras vers l’avant ou vers l’arrière pour aligner la tarière verticalement d’avant en arrière. Ne pas faire fonctionner la tarière avec la mèche de tarière hors contact avec le sol. La tarière pourrait basculer de façon erratique et causer des blessures à l’utilisateur ou aux personnes à proximité et endommager l’équipement. Après avoir pénétré dans le sol sur une distance d’environ 61 cm (24 po), interrompre la rotation de la tarière et la soulever pour retirer toute la terre et les débris du trou. Abaisser de nouveau la tarière dans le trou pour continuer de creuser. Percer sur environ 61 cm (24 po) de plus, mais cette fois soulever la tarière en la laissant tourner pour réduire la contrainte au niveau de l’équipement. Cesser de soulever la tarière entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou et l’abaisser ensuite de nouveau pour continuer à creuser. Reprendre cette opération jusqu’à ce que le trou présente la profondeur voulue. Laisser la tarière tourner sur plusieurs tours à la profondeur finale. Alors que la tarière tourne toujours, la soulever entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou. Arrêter la rotation de la tarière et continuer de soulever la tarière jusqu’à ce qu’elle soit hors du trou. Ajuster périodiquement les positions de la flèche et du bras pour maintenir la tarière à la verticale lors du forage d’un trou. Exercer une pression descendante avec la flèche pour favoriser la pénétration dans le sol. Si la tarière ralentit ou s’arrête, réduire la pression descendante. Une pression descendante excessive vers le bas peut entraîner une surchauffe du système hydraulique et un calage de la tarière. Arrêter la rotation de la tarière aussitôt qu’un obstacle est rencontré qui bloque la tarière. Inverser la rotation de la tarière et soulever l’appareil pour se dégager de l’obstacle. Une fois le trou terminé, désengager le circuit d’entraînement hydraulique, soulever la tarière de sorte qu’elle se trouve à environ 30,5 cm (12 po) au-dessus du sol, désengager la lame de bouteur et s’éloigner du trou. L’utilisateur doit stationner sur une surface solide et plate, abaisser la flèche jusqu’à ce que le support de la tarière repose sur le sol, abaisser la lame de bouteur jusqu’au sol, réduire le régime du moteur, retirer la clé de contact et verrouiller les leviers de commande avant de descendre de l’excavatrice. Un peu de pratique et d’expérience devraient permettront d’utiliser la tarière excavatrice Kubota de la série EA35 de manière très efficace. Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux « Spécifications du produit » pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Une fois le moteur au ralenti, engager le circuit d’entraînement hydraulique et augmenter le régime du moteur pour faire fonctionner la tarière à son débit hydraulique nominal. La tarière doit tourner dans le sens horaire à une vitesse approximative de 85 à 100 tr/min. Ne pas faire fonctionner la tarière à plus de 110 tr/min, car cela peut endommager la tarière et l’excavatrice. Utiliser la flèche de l’excavatrice pour favoriser la progression de la tarière dans le sol et pour aligner la tarière verticalement de gauche à droite pendant le forage. Aligner la tarière verticalement d’avant en arrière à l’aide du bras de l’excavatrice pendant le forage. 26 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 3 : Options et accessoires Section 3 : Options et accessoires 70175 No de pièce 317-249A No de pièce 317-248A No de pièce 317-247A No de pièce 317-250A No de pièce 317-251A Supports de dispositif d’attelage éclair de tarière No de pièce 317-317A No de pièce 317-332A No de pièce 317-315A No de pièce 317-334A No de pièce 317-336A Supports de tarière à coincement Supports de tarière Figure 3-1 Supports de tarière (en option) Support (en option) Consulter la Figure 3-1 : Il est possible de remplacer facilement le support de tarière actuel par des supports de tarières en option. Au besoin, remplacer le support de tarière par un support de tarière en option conçu pour s’adapter précisément à votre excavatrice. Consulter la Figure 3-2 : Ajouter le support en option au support de tarière pour aider à transporter la tarière à l’horizontale pendant le transport et le dételage. Supports de dispositif d’attelage éclair de tarière No de pièce Description de la pièce 317-249A 317-248A 317-247A SUPPORT DE TARIÈRE SUPPORT DE TARIÈRE SUPPORT DE TARIÈRE 317-250A 317-251A SUPPORT DE TARIÈRE SUPPORT DE TARIÈRE 25542 Pour les modèles d’excavatrice U17 et KX018 U25 ou U27 U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040 U55 ou KX057 KX080 Supports de tarière à coincement 317-317A 317-332A 317-315A SUPPORT DE TARIÈRE SUPPORT DE TARIÈRE SUPPORT DE TARIÈRE 317-334A 317-336A SUPPORT DE TARIÈRE SUPPORT DE TARIÈRE U17 ou KX018 U25 ou U27 U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040 U55 ou KX057 KX080 No de pièce Description de la pièce 317-255A ENSEMBLE DE SUPPORT EA35 Support (en option) Figure 3-2 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 27 Table des matières Section 3 : Options et accessoires Tarières pour la terre (en option) 25542 Consulter la Figure 3-3 : Des tarières pour la terre sont offertes avec des moyeux ronds de 6,51 cm (2 9/16 po) de diamètre ou des moyeux hexagonaux de 5 cm (2 po) de diamètre et des pointes pilotes en acier trempé et des dents en acier forgé remplaçables. Pour les dents remplaçables, se référer à la rubrique « Dents de tarière pour arbres et pour la terre » sur cette page. Tarières pour la terre No de pièce Description de la pièce 317-096A 317-099A 317-102A 317-105A 317-108A 317-114A 317-120A 317-273A 317-095A 317-098A 317-101A 317-104A 317-107A 317-113A 317-119A TARIÈRE DOUBLE À MOYEU SA 23 x 6,51 cm (9 x 2 9/16 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU SA 30,5 x 6,51 cm (12 x 2 9/16 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU SA 38 x 6,51 cm (15 x 2 9/16 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU SA 46 x 6,51 cm (18 x 2 9/16 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU SA 61 x 6,51 cm (24 x 2 9/16 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU SA 76,2 x 6,51 cm (30 x 2 9/16 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU SA 91,4 x 6,51 cm (36 x 2 9/16 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA 15,2 x 5 cm (6 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA 23 x 5 cm (9 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA 30,5 x 5 cm (12 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA 38 x 5 cm (15 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA 46 x 5 cm (18 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA 61 x 5 cm (24 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA 76,2 x 5 cm (30 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA 91,4 x 5 cm (36 x 2 po) Tarières pour arbres (en option) Consulter la Figure 3-4 : Des tarières pour arbres sont offertes avec des moyeux de 6,51 cm (2 9/16 po) de diamètre ou des moyeux hexagonaux de 5 cm (2 po) de diamètre munis de pointes pilotes en acier trempé et de dents en acier forgé remplaçables. Pour les dents remplaçables, se référer à la rubrique « Dents de tarière pour arbres et pour la terre » sur cette page. Elles sont excellentes pour creuser des trous d’un diamètre plus grand au sommet et plus petit vers le bas. Ce type de trou est idéal pour la plantation de buissons, d’arbustes et de bulbes d’arbres au niveau du sol; il permet également au réseau de racines de se prolonger jusqu’au fond pour recueillir des éléments nutritifs. Tarières pour arbres No de pièce Description de la pièce 317-111A 317-117A 317-123A 317-110A 317-116A 317-122A 28 TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU SA 61 x 6,51 cm (24 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU SA 76,2 x 6,51 cm (30 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU SA 91,4 x 6,51 cm (36 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL SA 61 x 5 cm (24 x 2 po) TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL SA 76,2 x 5 cm (30 x 2 po) TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL SA 91,4 x 5 cm (36 x 2 po) Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC Moyeu rond de 6,51 cm Moyeu hexagonal de 5 cm Tarières pour la terre Figure 3-3 25543 Tarières pour arbres (moyeu hexagonal de 5 cm [2 po] illustré) Figure 3-4 37276 Dents de tarière pour arbres et pour la terre No de pièce Description de la pièce 820-233C 820-738C Dent de tarière (de série) Dent de tarière, au carbure (pièce de rechange) Dent de tarière pour arbres et pour la terre Figure 3-5 Dents de tarière pour arbres et pour la terre Consulter la Figure 3-5 : Les dents de tarière pour la terre et pour arbres de série sont en acier forgé et peuvent être montées à un angle de 40 degrés pour les forages standard et à un angle de 50 degrés pour les forages agressifs. Les dents en carbure durent plus longtemps et doivent être utilisées lorsque les dents standard ne peuvent résister à l’abrasion. 17 avril 2020 Table des matières Section 3 : Options et accessoires Tarières pour la roche (en option) 70221 Consulter la Figure 3-6 : Des tarières pour la roche sont offertes avec des moyeux de 6,51 cm (2 9/16 po) de diamètre ou des moyeux hexagonaux de s5 cm (2 po) de diamètre avec des dents en acier forgé. Pour les dents remplaçables, se référer à la rubrique « Dents de tarière pour la roche » sur cette page. Tarières pour la roche No de pièce Description de la pièce 317-281A 317-268A 317-269A 317-270A 317-271A 317-272A 317-280A 317-263A 317-264A 317-265A 317-266A 317-267A TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU SA 15,2 x 6,51 cm (6 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU SA 23 x 6,51 cm (9 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU SA 30,5 x 6,51 cm (12 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU SA 38 x 6,51 cm (15 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU SA 46 x 6,51 cm (18 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU SA 61 x 6,51 cm (24 x 2 9/16 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA 15,2 x 5 cm (6 x 2 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA 23 x 5 cm (9 x 2 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA 30,5 x 5 cm (12 x 2 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA 38 x 5 cm (15 x 2 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA 46 x 5 cm (18 x 2 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA 61 x 5 cm (24 x 2 po) Moyeu hexagonal de 5 cm Moyeu rond de 6,51 cm Tarières pour la roche Figure 3-6 70132 6 4 5 3 1 Têtes boulonnées pour la roche (accessoire) Consulter la Figure 3-7 : Les tarières pour la terre peuvent être converties en tarières pour la roche avec cet accessoire. Retirer les dents de tarière pour la terre et la pointe actuelles. Attacher la tête de tarière pour la roche (no1) à la tarière avec un boulon GR5 de 1/2 po – 13 (no 2) et un contre-écrou (no 3). Fixer la tête de tarière pour la roche à la vrille de la tarière avec des protecteurs (nos 4 et 5), des boulons GR5 de 1/2 po – 13 (no 6) et des contre-écrous (no 3). Serrer les contre-écrous (no 3) au couple approprié. Têtes boulonnées pour la roche No de pièce Description de la pièce 317-274A 317-275A 317-276A 317-277A 317-278A 317-279A ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE SA 15,2 cm (6 po) ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE SA 23 cm (9 po) ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE SA 30,5 cm (12 po) ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE SA 38 cm (15 po) ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE SA 46 cm (18 po) ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE SA 61 cm (24 po) 2 3 Têtes boulonnées pour la roche (ensemble de 30,5 cm [12 po] illustré) Figure 3-7 Dents de tarière pour la roche Consulter la Figure 3-8 : Les dents de tarière pour la roche sont des dents au carbure agressives qui conviennent parfaitement au forage dans la roche. Dents de tarière pour la roche No de pièce Description de la pièce 820-695C 820-713C Dent de tarière (pour tarières pour la roche) Dent de tarière pour la roche (têtes boulonnées pour la roche) 820-695C Dent de tarière pour la roche 820-713C Dent de tête boulonnée pour la roche Dents de tarière pour la roche Figure 3-8 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 29 Table des matières Section 3 : Options et accessoires Rallonges de tarière (accessoires) 25542 Consulter la Figure 3-9 : S’il est impossible d’atteindre la profondeur de forage désirée, un arbre de rallonge de tarière peut être acheté auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Rallonges de tarière No de pièce Description de la pièce 317-133A ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE SA 61 x 6,51 cm D.E. (24 x 2 9/16 po) ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE SA 122 x 6,51 cm D.E. (48 x 2 9/16 po) 317-135A Moyeu rond de 6,51 cm 317-129A 317-131A ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE HEXAGONALE SA 61 x 5 cm (24 x 2 po) ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE HEXAGONALE SA 122 x 5 cm (48 x 2 po) Moyeu hexagonal de 5 cm Rallonges de tarière Figure 3-9 70420 Tarières souffleuses (en option) Consulter la Figure 3-10 : Deux tarières souffleuses sont disponibles en option. L’une est munie d’un moyeu hexagonal de 5 cm (2 po) et l’autre d’un moyeu de diamètre 6,51 cm (2 9/16 po). La tarière souffleuse est une mèche de 5 cm (2 po) pour la roche utilisée pour le forage de poteaux en T dans des conditions exigeantes. Montage de la tarière souffleuse No de pièce Description de la pièce 317-318A TARIÈRE SOUFFLEUSE À MOYEU HEXAGONAL SA 5 x 5 cm (2 x 2 po) TARIÈRE SOUFFLEUSE À MOYEU ROND SA 5 x 6,51 cm (2 x 2 9/16 po) 317-319A No de pièce 317-318A No de pièce 317-319A Montage des tarières souffleuses Figure 3-10 70176 Trousses de tuyaux hydrauliques (en option) Consulter la Figure 3-11 : Trousses de tuyaux hydrauliques N o de pièce Description de la pièce 317-283A 317-284A 317-285A 317-297A TROUSSE DE TUYAUX DE 188 cm (74 po) TROUSSE DE TUYAUX DE 137 cm (54 po) TROUSSE DE TUYAUX DE 81 cm (32 po) TROUSSE DE TUYAUX DE 122 cm (48 po) Pour les modèles d’excavatrice KX080 U35, KX71, KX91, KX033, KX040, U55 ou KX057 U25 ou U27 U17 ou KX018 Quatre trousses de tuyaux hydrauliques en option sont disponibles pour s’adapter à votre excavatrice Kubota spécifique. Comparer le numéro de modèle de l’excavatrice avec les modèles de la liste à la Figure 3-11. Si la trousse de tuyaux n’est pas compatible avec votre excavatrice, la remplacer par l’un des modèles qui est compatible. 317-283A 317-284A 317-285A 317-297A Trousses de tuyaux hydrauliques Figure 3-11 30 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Section 4 : Entretien et lubrification Entretien Inspections quotidiennes L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. 1. Inspecter la pointe et les dents de la tarière pour déceler l’usure et le desserrage. S’assurer que les bords tranchants restent affûtés. Les bords tranchants affûtés facilitent et améliorent le creusage. Lire et respecter toutes les étiquettes de sécurité présentes sur la tarière. Bloquer fermement l’équipement soulevé avant de travailler sous ou autour de celui-ci. Ne pas autoriser que l’utilisation et les travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur son fonctionnement sécuritaire. Ne pas modifier l’équipement d’une manière susceptible de nuire à sa performance ou à sa fiabilité, ou à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. 2. Inspecter la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les fissures. 3. Inspecter les pièces de montage de la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les pièces desserrées. 4. Inspecter les goupilles et la quincaillerie de raccord pour déceler l’usure, les courbures et le desserrage. 5. Inspecter l’arbre de sortie pour déceler les courbures et l’usure. 6. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours arrêter l’excavatrice en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant de descendre de l’excavatrice motorisée ou d’autoriser quiconque à s’approcher de l’excavatrice et de l’accessoire. Vérifier régulièrement le niveau du liquide dans la boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Lubrification de la boîte de transmission » à la page 33 pour des instructions détaillées. 7. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Entreposage à long terme Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’accessoire. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur l’appareil. Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Vérifier la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les fissures, puis réparer ou remplacer au besoin. 3. Inspecter la tarière afin de détecter tout composant desserré, endommagé ou usé; régler ou remplacer au besoin. 4. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous. ! DANGER • ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le débit hydraulique doit être désengagé et le moteur arrêté avant que quiconque ne soit autorisé pour nettoyer ou maintenir l’accessoire. Une personne peut se trouver prise ou pincée dans la tarière rotative. • Tenir toutes les personnes à l’écart de l’accessoire en abaissant et en soulevant l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé, pincé ou écrasé par l’appareil. • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil. • Toujours abaisser l’accessoire et la lame de bouteur sur le sol, arrêter le moteur, retirer la clé de contact et verrouiller les leviers de commande avant de descendre de l’excavatrice. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. 17 avril 2020 Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur la tarière lorsqu’elle doit être entreposée pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Cela permettra de s’assurer que la tarière est prête à l’emploi sur le terrain la prochaine fois que vous l’attelez. Peinture de retouche No de pièce Description de la pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL Bombe aérosol d’émail noir brillant Bouteille d’émail noir brillant avec brosse Pinte US d’émail noir brillant Gallon US d’émail noir brillant 5. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 6. Une couche d’huile peut être appliquée sur les filets en spirale afin de réduire l’oxydation. 7. Appliquer une couche de graisse sur les surfaces d’engagement du raccord correspondant au support de la tarière afin de réduire l’oxydation. 8. Lubrifier la boîte de transmission et le moteur comme indiqué à la page 33. 9. Entreposer l’appareil sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. S’assurer que l’appareil est correctement soutenu afin qu’il ne tombe sur personne pendant l’entreposage. Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 31 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification 70224 CÔTÉ GAUCHE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE : Typique de chaque côté ARBRE DE SORTIE DE BOÎTE DE TRANSMISSION CÔTÉ DROIT ARBRE DE SORTIE DU MOTEUR HYDRAULIQUE BOUCHON DE NIVEAU D’HUILE : Situé sur le côté droit des coudes (2A et 2B) comme illustré pendant le montage du moteur (no 7) sur la boîte de transmission (no 5) Montage et démontage du moteur hydraulique et de la boîte de transmission Figure 4-1 Entretien du moteur/de la boîte de transmission Consulter la Figure 4-1 : La boîte de transmission et le moteur doivent être retirés du carter du moteur/de la boîte de transmission pour lubrifier. Pour ce faire, la tarière doit être attelée à l’excavatrice. Stationnement de l’excavatrice avec la tarière attachée 1. 2. Stationner l’excavatrice sur une surface plane et de niveau, abaisser la tarière (non illustrée) et le support de tarière (no 11) jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol, comme pour les dételer de l’excavatrice. Ne pas dételer la tarière de l’excavatrice. Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10. 1. 2. 3. 4. REMARQUE : Repérer le bouchon de niveau d’huile sur le côté droit des coudes (nos 2A et 2B) comme illustré pendant le montage du moteur (no 7) sur la boîte de transmission (no 5). 5. Démontage de l’appareil moteur/boîte de transmission 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) du bras de l’excavatrice. Retirer la tarière ou la rallonge de tarière de l’arbre de sortie de boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Montage et démontage de la tarière » à la page 12 pour des instructions détaillées. Marquer le tuyau hydraulique (no 1A) avec un ruban ou autre méthode pour suivre ce tuyau sur le côté gauche. Dévisser les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des coudes à 45 degrés (nos 2A et 2B). Dévisser les coudes à (nos 2A et 2B) des orifices de moteur « A » et « B ». Retirer les boulons (no 3) et les rondelles de blocage (no 4) du carter de moteur/de la boîte de transmission (no 10). Retirer le moteur/la boîte de transmission (nos 5 et 7) du carter du moteur/de la boîte de transmission (no 10). Vérifier le niveau de liquide de la boîte de transmission et lubrifier l’arbre de sortie de boîte de transmission, au besoin. Se référer à la rubrique « Points de lubrification » à la page 33 pour des instructions détaillées. Démontage et assemblage du moteur hydraulique La boîte de transmission (no 5) doit être séparée du moteur (no 7) uniquement lors de la lubrification de l’arbre de sortie du moteur. 32 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC Retirer les boulons (no 9) et les rondelles de blocage (no 8) du moteur hydraulique (no 7). Séparer le moteur (no 7) de la boîte de transmission (no 5). Procéder avec soin pour ne pas endommager le joint torique (no 6). Lubrifier l’arbre de sortie du moteur hydraulique (no 7). Se référer à la rubrique « Points de lubrification » à la page 33 pour des instructions détaillées. Inspecter le joint torique (no 6). S’assurer qu’il est correctement logé dans le moteur (no 7) et qu’il n’est pas endommagé. Remplacer le joint torique s’il est endommagé. Refixer le moteur hydraulique (no 7) à la boîte de transmission (no 5) avec des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 9) et des rondelles de blocage (no 8). Serrer les boulons (no 9) au couple approprié. Assemblage de l’appareil moteur/boîte de transmission 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Aligner les orifices (« A » et « B ») sur l’ouverture « C » du moteur/de la boîte de transmission et insérer le moteur/la boîte de transmission (nos 7 et 5) dans le carter du moteur/ de la boîte de transmission (no 10). Fixer le moteur/la boîte de transmission (nos 7 et 5) au carter du moteur/de la boîte de transmission (no 10) avec des boulons GR5 de 5/8 po – 11 x 1 3/4 po (no 3) et des rondelles de blocage (no 4). Serrer les boulons (no 3) au couple approprié. Visser les coudes (nos 2A et 2B) aux orifices « A » et « B ». Placer les coudes comme illustré et serrer. Visser le tuyau hydraulique (nos 1A) au coude (no 2A) jusqu’à la butée. Visser le tuyau hydraulique (nos 1B) au coude (no 2B) jusqu’à la butée. Fixer la tarière ou la rallonge de tarière à l’arbre de sortie de boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Montage et démontage de la tarière » à la page 12 pour des instructions détaillées. Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) à l’excavatrice. 17 avril 2020 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Graisse de lubrification à multiples usages Lubrifiant en aérosol à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 70226 BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE BOUCHONS DE REMPLISSAGE D’HUILE BOUCHON DE NIVEAU D’HUILE IMPORTANT : REMPLIR JUSQU’AU BAS DU NIVEAU DE l’ORIFICE DE NIVEAU D’HUILE. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT. 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise Au besoin Lubrification de la boîte de transmission REMARQUE : La boîte de transmission est expédiée de l’usine remplie d’huile. Pour vérifier le niveau d’huile, positionner la boîte de transmission verticale. Lorsque l’on ajoute ou que l’on change l’huile de la boîte de transmission, retirer la tarière de la boîte de transmission et extraire l’appareil moteur/la boîte de transmission du carter. Se référer à la rubrique « Entretien du moteur/de la boîte de transmission » à la page 32. Vidanger l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement. Ensuite, toutes les 1 200 heures ou après 12 mois, selon la première éventualité. Type de lubrification : Lubrifiant à multiples usages SAE 90W 70225 Quantité : Remplir d’huile jusqu’à ce que l’huile déborde de l’orifice de niveau d’huile. Ne pas remplir excessivement. Au besoin Arbre de sortie du moteur hydraulique Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Pellicule fine 70209 Au besoin Arbre de sortie de boîte de transmission Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Pellicule fine 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 33 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités Section 5 : Spécifications et capacités Modèle EA35 Description Spécifications et capacités 38 à 114 L/min (10 à 30 gal US/min) – 10,3 à 24,1 MPa (1 500 à 3 500 lb/po2) 0,29 L (18,3 po3) 32,7 kg (72 lb). Comprend une trousse de tuyaux hydrauliques de 137 cm (54 po). 8 mm (5/16 po) D.I. de 6,4 cm (2 1/2 po) Forgées, remplaçables une à la fois Dents de tarière Angle de 40 degrés installé sur le côté plat Angle de 50 degrés installé sur le côté incliné Entraînement de tarière Hydraulique Boîte de transmission Boîte de transmission à trains planétaires entraînée hydrauliquement; réversible Poids de l’huile PI-GL-5 de la boîte de transmission SAE 90 à une température minimale de 1,67 °C (35 °F) Capacité d’huile de la boîte de transmission 0,8 L (1,69 chopine) Exigences liées au système hydraulique Moteur hydraulique Poids de la base sans options Épaisseur du pas de la tarière Moyeu de tarière Options et accessoires Arbre de sortie de boîte de transmission/moteur : Arbre de sortie à diamètre 6,5 cm (2 9/16 po) Arbre rond . . . . . . . . . . . . . . . . no de pièce 317-256A 52,6 kg (116 lb) Arbre de sortie hexagonal 5 cm (2 po) Arbre hexagonal . . . . . . . . . . . no de pièce 317-257A 52,6 kg (116 lb) Complètes avec 2 tuyaux à raccord rapide et 2 adaptateurs avec les raccords rapides correspondants Trousses de tuyaux hydrauliques : Convient aux modèles : U25 ou U27 Trousse de tuyaux de 0,81 m (32 po) . . . . . 317-285A 1,5 kg (3 lb) Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033, KX040, U55 ou KX057 Trousse de tuyaux de 1,37 m (54 po) . . . . . 317-284A 2,7 kg (6 lb) Convient aux modèles : U17 ou KX018 Trousse de tuyaux de 1,22 m (48 po) . . . . . 317-297A 2,7 kg (6 lb) Convient aux modèles : KX080 Trousse de tuyaux de 1,88 m (74 po) . . . . . 317-283A 3,6 kg (8 lb) Supports de dispositif d’attelage éclair de tarière : Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-249A 23,6 kg (52 lb) Convient aux modèles : U17 ou KX018 Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-248A 33 kg (73 lb) Convient aux modèles : U25 ou U27 Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-247A 39,9 kg (88 lb) Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040 Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-250A 68 kg (150 lb) Convient aux modèles : U55 ou KX057 Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-251A 74,8 kg (165 lb) Convient aux modèles : KX080 Supports de tarière à coincement : Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-317A 24,5 kg (54 lb) Convient aux modèles : U17 ou KX018 Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-332A 36,2 kg (80 lb) Convient aux modèles : U25 ou U27 Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040 Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-315A 38 kg (84 lb) Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-334A 63,3 kg (140 lb) Convient aux modèles : U55 ou KX057 Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-336A 77,4 kg (166 lb) Convient aux modèles : KX080 Support no de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-255A 12,7 kg (28 lb). Acier fabriqué. Rallonges de tarière (accessoire) : Rallonge ronde de 61 cm (24 po) no . . . . 317-133A 6,4 kg (14 lb) Rallonge ronde de 61 x 6,5 cm (24 x 2 9/16 po) Rallonge ronde de 122 cm (48 po) no . . . 317-135A 21,8 kg (48 lb) Rallonge ronde de 122 x 6,5 cm (48 x 2 9/16 po) Rallonge hexagonale de 61 cm (24 po) no . . 317-129A 15,4 kg (34 lb) Rallonge hexagonale de 61 x 5,1 cm (24 x 2 po) Rallonge hexagonale de 122 cm (48 po) no . 317-131A 26,3 kg (58 lb) Rallonge hexagonale de 122 x 5,1 cm (48 x 2 po) Tarières souffleuses : Mèche pilote 5 cm (2 po) x moyeu hexagonal 5 cm (2 po) x Tarière souffleuse à moyeu hexagonal no . 317-318A 15 kg (33 lb) longueur 0,98 m (38,7 po) Tarière souffleuse à moyeu rond no . . . . . . 317-318A 13,1 kg (29 lb) Mèche pilote 5,1 cm po (2) x moyeu hexagonal 6,5 cm (2 9/16 po) x longueur 0,98 m (38,7 po) 34 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités Modèle EA35 15,2 cm (6 po) 23 cm (9 po) 30,5 cm (12 po) 38 cm (15 po) 46 cm (18 po) 20,4 (45) S.O. S.O. S.O. 27,2 (60) 35,8 (79) 31,8 (70) S.O. S.O. 43,1 (95) 50,8 (112) 44,5 (98) S.O. S.O. 52,6 (116) 52,6 (116) 54 (119) S.O. S.O. 67,6 (149) 61,2 (135) 59,4 (131) S.O. S.O. 93 (205) 10,9 (24) 16,3 (36) 19,1 (42) 21,3 (47) 28,1 (62) 35,8 (79) S.O. S.O. 2 S.O. 6 4 S.O. 10 4 S.O. 12 5 S.O. 14 6 S.O. 16 8 9 20 10 11 S.O. 12 13 S.O. Diamètre de la tarière Poids des tarières kg (lb) Tarière pour la terre – moyeu hexagonal Tarière pour la terre – moyeu rond Tarières pour arbres – moyeu hexagonal Tarière pour arbres – moyeu rond Tarière pour la roche – moyeu hexagonal et rond Poids des têtes boulonnées pour la roche kg (lb) Nombre de dents Tarières pour la terre Tarières pour arbres Tarières pour la roche et têtes boulonnées pour la roche* Longueur des tarières pour la terre m (po) Longueur des tarières pour arbres m (po) Longueur des tarières pour la roche m (po) 1,24 (49) 61 cm (24 po) 76,2 cm (30 po) 91,4 cm (36 po) 93,4 (206) 101,6 (224) 127 (280) 97,1 (214) 129,3 (285) 172,4 (380) 94,8 (209) 103,4 (228) 131,1 (289) 73,5 (162) 107 (236) 138,3 (305) 116,1 (256) S.O. S.O. 1,29 (50 3/4) S.O. 1,17 (46 1/8) 1,29 (50 3/4) 1,16 (45 5/8) Pilotes de tarière Acier moulé, 3 pointes de forage Tarières pour arbres et pour la terre Acier moulé, 4 pointes de forage Tarières pour la roche et têtes boulonnées pour la roche * La quantité de dents inclut les 4 pointes de forage qui composent le pilote de tarière. Maximum de 56 cm Maximum de 41 cm 15,2 cm Maximum de 98,4 cm 67,3 cm 7,6 cm (3 po) Tarières pour la terre 15,2 et 23 cm (6 et 9 po) . . 49 po (1,24 m) Toutes les autres tarières pour la terre . . . . . . . . 1,29 m (50 3/4 po) Tarières pour arbres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,29 m (50 3/4 po) Tarières pour la roche 15,2 cm . . . . . . . . . . . . . . . 1,17 m (46 1/8 po) Toutes les autres tarières pour la roche . . . . . . . 1,29 m (50 3/4 po) Tarières pour la terre . . 15,2, 22,9, 30,5, 38,1, 45,7, 61,0, 76,2, et 91,4 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (6, 9, 12, 15, 18, 24, 30 et 36 po) Tarières pour arbres . . 61,0, 76,2 et 91,4 cm (24, 30 et 36 po) Tarières pour la roche . 15,2, 22,9, 30,5, 38,1, 45,7, et 61,0 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (6, 9, 12, 15, 18 et 24 po) Tarières excavatrices EA35 (tarière pour la terre illustrée avec support no 317-247A) 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 70220 35 Table des matières Section 6 : Caractéristiques et avantages Section 6 : Caractéristiques et avantages EA35 Caractéristiques Avantages Supports de tarière en option Conviennent à une large gamme d’excavatrices Kubota avec un dispositif d’attelage éclair mécanique ou un raccord rapide à coincement, monté sur l’extrémité du bras de l’excavatrice. Capacités d’attelage et de dételage faciles. La flèche et le bras de l’excavatrice peuvent être utilisés pour appliquer une force supplémentaire vers le bas. Support en option Supporte la tarière pendant le trajet. Empêche la tarière de se balancer de façon erratique. Permet à la tarière d’être transportée en bas sans heurter le sol ou une protubérance. Maniabilité Les tarières excavatrices peuvent passer par-dessus les clôtures ou autres obstacles. Boîte de transmission à trains planétaires La boîte de transmission est complètement scellée avec toutes les pièces mobiles fonctionnant en huile pour une lubrification constante. Options d’arbre de sortie Arbre de sortie de diamètre hexagonal de 5 cm (2 po) ou rond de 6,51 cm (2 9/16 po). Les deux offrent une résistance aux couples élevés, l’arbre hexagonal étant le plus robuste qui soit. Grande sélection de tarières Grande variété de tailles et de modèles de tarières pour la terre, pour arbres ou pour la roche convenant à de nombreuses applications. Pointes pilotes d’acier trempé remplaçables sur tarière pour la terre Les pointes trempées dureront plus longtemps que les pointes non trempées. Les pointes sont remplaçables. Les extrémités en queue de poisson et les pointes en acier facilitent le travail de creusement. Pointes pilotes et dents en carbure remplaçables sur tarière pour la roche Les pointes sont conçues pour découper la roche et sont remplaçables. Accessoires Grande sélection de têtes boulonnées pour la roche Les tarières pour la terre Pengo peuvent être converties en tarières pour la roche avec cet accessoire. Deux rallonges de tarière hexagonale et deux rallonges de tarière rondes Les rallonges hexagonales et rondes sont disponibles en 2 longueurs de 61 et 112 cm (24 et 48 po). Augmente la profondeur du trou que la tarière peut creuser de 61 ou 122 cm (24 ou 48 po). Tarières souffleuses Disponibles avec un moyeu hexagonal de 5 cm (2 po) ou un moyeu rond de 6,51 cm (2 9/16 po). Utilisée pour le forage de trous de poteaux en T de 5 cm (2 po) dans des conditions exigeantes. 36 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 7 : Dépannage Section 7 : Dépannage Tableau de dépannage Problème La tarière ne s’enfonce pas. La tarière s’enfonce, mais ne creuse pas plus profond. Cause Affûter ou remplacer les dents. Les dents s’usent trop rapidement. Remplacer les dents de tarière de série par des dents de tarière au carbure. Se référer à la rubrique « Dents de tarière pour arbres et pour la terre » à la page 28. La tarière tourne trop rapidement et rebondit. Réduire la vitesse du moteur. Ne pas dépasser 110 tr/min. Le sol est trop dur pour les dents. Basculer les dents jusqu’à un angle de 50 degrés. La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres obstacles. Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue ou changer d’emplacement. La tarière n’est pas positionnée correctement sur le trou. Déplacer la flèche et le bras pour repositionner la tarière. Au besoin, repositionner l’excavatrice. Le sol peut comprendre une couche étendue et dure qui arrête le forage. Utiliser la flèche de l’excavatrice pour enfoncer la tarière dans le sol. La tarière a touché le fond et ne peut descendre plus avant. Ajouter un accessoire de rallonge pour pénétrer plus profond. L’excavatrice s’est déplacée d’elle-même alors que la tarière se trouvait dans le trou. L’excavatrice est en biais sur un plan incliné, ce qui crée un angle entre la flèche et le bras avec le trou. La tarière creuse en position inclinée. Solution Les dents sont émoussées. La tarière n’est pas alignée verticalement avec la pointe de la tarière reposant sur le sol. 1. La lame de bouteur n’était pas abaissée. Abaisser la lame de bouteur pour permettre d’arrêter le mouvement. 2. Renforcer les chenilles avec des cales pour arrêter le mouvement. 1. Aligner l’excavatrice vers le haut ou vers le bas dans le sens de la pente pour maintenir la flèche et le bras alignés avec le trou. 2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou vers la droite pour maintenir la tarière dans l’alignement vertical pendant le forage. 1. Déployer ou rétracter le vérin du bras pour aligner verticalement la tarière d’avant en arrière. 2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite pour aligner la tarière verticalement de droite à gauche. 1. Déployer ou rétracter le vérin du bras si nécessaire pour maintenir la tarière en alignement vertical d’avant en arrière. La tarière commence à former un angle à mesure qu’elle s’enfonce. 2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou vers la droite pour maintenir la tarière dans l’alignement vertical de gauche à droite. Surchauffe de l’huile La boîte de transmission est endommagée. Fonctionnement saccadé 17 avril 2020 La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres obstacles. Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue ou changer l’emplacement du trou. L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en raison de particules de saleté dans les raccords et de tuyaux hydrauliques tordus. Enlever les particules de saleté des raccords et détordre les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés. Raccord défectueux ou incompatible Le remplacer par un raccord approprié. Le liquide hydraulique est sale. Remplacer le liquide hydraulique et le filtre. Quantité insuffisante de liquide hydraulique Remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié. Augmenter la capacité de stockage du réservoir. Profondeur de creusage excessive Réduire la charge conformément aux spécifications de l’appareil. Aucune huile dans la boîte de transmission Vérifier le niveau d’huile dans la boîte de transmission conformément aux instructions. L’huile n’a pas été vidangée conformément aux instructions. Changer l’huile dans la boîte de transmission selon les instructions. Huile froide ou air dans les conduites hydrauliques Laisser l’huile hydraulique se réchauffer. Le système hydraulique ne fonctionne pas correctement. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice. Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 37 Table des matières Section 7 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Puissance de creusage insuffisante Fuites d’huile hydraulique La tarière tourne en sens inverse. La tarière tourne lentement. 38 Cause Solution Usure excessive des dents ou de la pointe de la tarière Remplacer les dents ou la pointe de la tarière. Les dents s’usent trop rapidement. Remplacer les dents de tarière de série par des dents de tarière au carbure. Se référer à la rubrique « Dents de tarière pour arbres et pour la terre » à la page 28. Faible pression du système kPa (lb/po2) Vérifier le système à l’aide d’un manomètre. Si la pression est faible, en rechercher la cause. La soupape de décharge est endommagée ou mal réglée. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice. Profondeur de creusage excessive Réduire la charge conformément aux spécifications de l’appareil. Tuyaux lâches ou endommagés Serrer ou remplacer les tuyaux hydrauliques endommagés. Raccords lâches ou endommagés Serrer ou remplacer les raccords hydrauliques. Les joints et les garnitures d’étanchéité du moteur hydraulique sont usés ou endommagés. Consulter le concessionnaire pour effectuer la réparation. Les tuyaux hydrauliques sont inversés aux points de raccord. Réinstaller les tuyaux correctement. Le levier de commande de l’excavatrice est utilisé incorrectement. Inverser la direction du levier de commande de l’excavatrice. Faible débit hydraulique à travers le système Vérifier à l’aide d’un débitmètre. Si le débit est faible, rechercher et corriger. L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en raison de particules de saleté dans les raccords et de tuyaux hydrauliques tordus. Enlever les particules de saleté des raccords et détordre les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés. Raccords défectueux ou incompatibles Le remplacer par un raccord approprié. Les raccords ou les connexions sont trop petits. Les remplacer par des raccords ou des connexions de taille appropriée. Filtre à huile hydraulique encrassé sur l’excavatrice Remplacer le filtre à huile hydraulique. Pompe hydraulique usée ou endommagée sur l’excavatrice Consulter le concessionnaire pour effectuer la réparation. Usure excessive des dents ou de la pointe de la tarière Remplacer les dents ou la pointe de la tarière. Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 17 avril 2020 Table des matières Section 8 : Tableau des couples de serrage Section 8 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 16 pi-lb 12 mm x pas 4 M5 x 0,8 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m pi-lb 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 150 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 355 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 39 Table des matières Section 9 : Garantie et mentions légales Section 9 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Tarière : Un an. (Matériaux et main-d’œuvre, usure normale non couverte.) Boîte de transmission : Cinq ans sur le logement, les engrenages et l'arbre. Moteur hydraulique : Cinq ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 40 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC Numéro de série ____________________ 28 mars 2022 Table des matières Section 9 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 17 avril 2020 Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC 41 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division du Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U. 913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855