Land Pride EA35 Excavator Augers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Land Pride EA35 Excavator Augers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Tarière excavatrice
AP-EA35
70208
317-253MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et les avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 28 mars 2022
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
28 mars 2022
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
9
9
9
9
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 10
Exigences liées à la tarière excavatrice . . . . . . . . . . . . . .
Poids de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flèches de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt de l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la boîte de transmission
et du support en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du tuyau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage et démontage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la mèche de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la mèche de tarière . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la mèche de la tarière avec rallonge . . . . .
Démontage de la mèche de la tarière avec rallonge . . .
Attelage du dispositif d’attelage éclair avec le support . . .
Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage du dispositif d’attelage éclair avec le support . .
Attelage du dispositif d’attelage éclair sans le support . . .
Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage du dispositif d’attelage éclair sans le support . .
Attelage du raccord rapide à coincement
avec le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage du raccord rapide à coincement
avec le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du raccord rapide à coincement
sans le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage du raccord rapide à coincement
sans le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
10
10
11
11
12
12
12
13
13
14
14
14
15
16
16
16
17
18
18
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .22
Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents à angle double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport avec la tarière attachée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
23
24
24
26
Section 3 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .27
Supports de tarière (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarières pour la terre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarières pour arbres (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents de tarière pour arbres et pour la terre . . . . . . . . . . .
Tarières pour la roche (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Têtes boulonnées pour la roche (accessoire) . . . . . . . . . .
Dents de tarière pour la roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonges de tarière (accessoires) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarières souffleuses (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trousses de tuyaux hydrauliques (en option) . . . . . . . . . .
27
27
28
28
28
29
29
29
30
30
30
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .31
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections quotidiennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur/de la boîte de transmission . . . . . . . .
Stationnement de l’excavatrice avec la tarière
attachée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de l’appareil moteur/boîte
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage et assemblage du moteur hydraulique . . . .
Assemblage de l’appareil moteur/boîte
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la boîte de transmission . . . . . . . . . . . .
Arbre de sortie du moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Arbre de sortie de boîte de transmission . . . . . . . . . . . .
31
31
31
32
32
32
32
32
33
33
33
33
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .34
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .36
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .39
Section 9 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .40
18
19
20
20
20
21
© Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
de concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche
dirigera l’utilisateur vers les
concessionnaires des produits
Kubota. Se reporter au localisateur
QR du Manuel des pièces sur cette
page pour des instructions
détaillées.
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
▲
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
▲ Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
▲ Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
▲ L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions de l’excavateur et
de l’accessoire, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
▲ S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection
appropriés pour le fonctionnement
soient en place et fermement fixés
avant de faire fonctionner l’accessoire.
▲ Tenir toute personne présente à
l’écart de l’équipement et de la zone
de travail.
▲ Faire démarrer l’excavateur à partir du
siège du conducteur, les leviers de
direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort.
▲ Manœuvrer l’excavateur et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
▲ Ne jamais descendre d’un excavateur
en mouvement ou laisser sans surveillance un excavateur dont le moteur
tourne.
▲ Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre l’accessoire et l’excavateur pendant l’attelage.
▲ Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force.
▲ En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
▲ Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour
en prévenir le renversement.
17 avril 2020
!
Chercher le symbole d’alerte
à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent
être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire
attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et
la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de
la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate
du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et
leur utilité.
▲ Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
▲ Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
▲ Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et de l’excavateur si un
enfant entre dans la zone de travail.
▲ Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire.
Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
▲ Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
▲ Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
▲ Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt de l’excavateur
▲ Si le système hydraulique est engagé,
le désengager de l’accessoire.
▲ Stationner sur une surface ferme et de
niveau.
▲ Abaisser l’accessoire et la lame de
bouteur jusqu’à ce qu’ils reposent
sur le sol.
▲ Tourner le moteur au ralenti et mettre
la clé de contact sur « STOP » (arrêt)
pour couper le moteur.
▲ Tourner le(s) verrou(s) du levier vers le
bas à la position de verrouillage.
▲ Mettre la clé de contact sur « RUN »
(marche) et relâcher la pression
hydraulique du système hydraulique
en utilisant les leviers hydrauliques.
Se reporter au Manuel d’utilisateur
de l’excavateur.
▲ Mettre la clé de contact sur « STOP »
(arrêt) et la retirer pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
▲ Se tenir en face de l’excavateur et
utiliser les marches, les poignées de
maintien et les surfaces antidérapantes approuvées pour monter sur
l’excavateur ou en redescendre.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
▲ Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se
trouvant dans la zone.
▲ S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils
ont positionnées.
Transporter en toute sécurité
▲ Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
▲ Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement tiré
sur une remorque avec des cales, des
attaches et des chaînes.
▲ IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
▲ Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
▲ Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations.
▲ Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
▲ Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
▲ Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il
est nécessaire de travailler en dessous
de l’équipement, bien le soutenir à l’aide
de supports ou d’un blocage à l’avance.
▲ Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
▲ Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
2
▲ Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
▲ Toujours conduire en maintenant l’accessoire sur le bout des bras de l’excavateur
abaissé près du sol.
▲ Suivre les recommandations dans le
Manuel d’utilisateur de l’excavateur
lorsque l’on monte ou descend une côte
et lorsque l’engin est stationné sur une
pente.
▲ Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
▲ Déconnecter le câble de sol (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
▲ Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
▲ Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
▲ Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
▲ Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
▲ S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation
ou d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
▲ Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
17 avril 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
▲ Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
▲ Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
▲ Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des
incendies près d’un téléphone.
▲ Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le
travail, comme des chaussures de
sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons d’oreille.
▲ Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour
prévenir les cas d’emmêlement avec
les pièces mobiles.
▲ Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter
une protection auditive adéquate,
comme des protecteurs d’oreille ou
des bouchons d’oreille.
▲ L’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs
pendant l’utilisation de l’équipement.
▲ Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la
peau et causer des blessures graves.
▲ Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle.
▲ S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
▲ Utiliser un bout de papier ou de
carton, NON PAS DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
▲ Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
▲ NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent,
car il y a des risques de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
▲ Un excavateur qui se déplace lentement peut présenter des risques
lorsqu’il est conduit sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule
lent (VL) en circulant sur les routes
publiques.
▲ Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
17 avril 2020
▲ Kubota recommande l’utilisation d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de mort.
▲ Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute
ou de renversement de l’appareil.
▲ Ne jamais transporter de passagers
sur l’excavateur ni sur les accessoires.
▲ Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé.
▲ Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement.
▲ Ne jamais utiliser un excavateur ou
un accessoire pour soulever ou transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
▲ Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
▲ Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice
cristalline.
▲ Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur.
▲ Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas
contraire, s’assurer de porter un masque
respiratoire.
▲ Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires
bien ajustés ne doivent pas avoir de la
barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au
visage.
▲ Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
▲ Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
▲ Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface
de travail.
▲ Une fois sorti de la zone d’exposition,
se laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
▲ Porter des vêtements de protection.
▲ Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
▲ Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
▲ Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement
les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner
des dommages matériels.
▲ L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
▲ Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
17 avril 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
17 avril 2020
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La tarière excavatrice est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour vous aider à faire
fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le
plus proche, visiter le localisateur de concessionnaires au
www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer
que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la
demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
70210
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort
• Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
• Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
• En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le manuel
70210
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
6
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70210
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À LA
PRÉSENCE DE SERVICES
PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales ou
composer le 811 (É.-U. seulement).
844-194C-FRC
811
844-194C-FRC
Avertissement : Risque d’électrocution
70209
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À LA VIS SANS
FIN EN ROTATION
Pour prévenir des blessures graves ou la mort à la suite
d’un contact avec la vis sans fin en rotation :
• Se tenir à l’écart de la vis sans fin lorsqu’elle est en
rotation.
• Tenir les autres à distance.
• Abaisser la vis sans fin jusqu’au sol, positionner toutes
les commandes au point mort, couper le moteur, serrer
le frein de stationnement, retirer la clé de contact et
attendre que toutes les pièces soient entièrement
immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation,
un réglage ou une déconnexion.
838-294C-FRC Rév. B
838-294C-FRC
Danger : Tarière en rotation
70211
DANGER
PRÉVENIR LES BLESSURES OU LA MORT
RISQUE D’INHALATION
DE POUSSIÈRE
RISQUE
SOUTERRAIN
RISQUE
D’ENCHEVÊTREMENT
SE TENIR À UNE DISTANCE DE 3 m (10 pi) OU PLUS, À MOINS
D’ÊTRE L’OPÉRATEUR DE LA MACHINE 135500-FRC
135500-FRC
Danger : Tarière en rotation : Rester à l’écart
Sur toutes les tarières pour la terre, pour arbres,
pour la roche et souffleuses
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70210
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT
DE PINCEMENT
70209
858-148C-FRC
858-148C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement (deux endroits)
8
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La tarière excavatrice a été conçue avec soin et construite par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct,
un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire
procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
Kubota offre une gamme complète de tarières conçues pour
répondre à un vaste éventail de besoins et d’utilisations du client.
La EA35 est conçue pour s’adapter à la plupart des excavatrices
Kubota avec une capacité de débit hydraulique de 37,8 à 114 L/min
(10 à 30 gal US/min) à 10 342 à 24 131 kPa (1 500 à 3 500 lb/po2).
Son moteur hydraulique et sa boîte de transmission à trains
planétaires peuvent fournir un couple allant jusqu’à 3 704 N·m
(2 732 pi-lb) et sont livrés avec un arbre de sortie de diamètre hexagonal de 5 cm (2 po) ou 6,51 cm (2 9/16 po) qui peut soutenir des
tarières pour la terre avec un diamètre de 15,2 à 91,4 cm (6 à 36 po)
et des tarières pour la roche de 15,2 à 61 cm (6 à 24 po). C’est une
tarière industrielle pour usage intensif conçue pour les pépinières,
les paysagistes, les entrepreneurs, les entreprises de construction,
les agriculteurs, les propriétaires de ranch et des municipalités.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la tarière excavatrice ont été spécialement conçues
par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par
des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle ou toute pièce
de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du
personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement
nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
70210
La EA35 est disponible avec différents supports permettant de la
fixer à de nombreuses excavatrices Kubota à l’aide d’un raccord
mécanique rapide. La performance de forage peut être améliorée dans des conditions difficiles en cas de sol durci en appliquant une pression descendante à l’aide de la flèche de l’excavatrice. Si la tarière s’enlise dans le trou et ne peut pas se relever,
dans des conditions de fonctionnement normal, on peut inverser
sa rotation pour extraire la tarière du blocage.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 34
et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 36 pour
obtenir des informations supplémentaires et des options
d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit
spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées à la tarière excavatrice
Avant de commencer
La tarière est conçue pour être fixée à une excavatrice avec les
spécifications suivantes :
S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre, lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de la bêche tarière. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera son montage
et sa configuration.
Type d’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif d’attelage éclair
de type mécanique
Pression hydraulique nominale . . . . . . . 10 342 à 24 131 kPa
(1 500 à 3 500 lb/po2)
Débit hydraulique. . . . . . 38 à 114 L/min (10 à 30 gal US/min)
Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 1 – Circuit auxiliaire
IMPORTANT : Consulter la Figure 1-5 à la page 15 :
Si le dispositif d’attelage éclair mécanique dispose d’options
pour un orifice courbe ou à moteur, la tarière doit être exploitée avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice à moteur
(A) du raccord. Le carter du moteur/de la boîte de transmission peuvent subir des dommages s’ils fonctionnent avec la
goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B).
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » avant de
monter l’appareil. Pour procéder plus rapidement au montage et
afin de rendre le travail plus sécurisé, s’assurer de disposer de
toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de
la main.
Liste de vérification avant le montage

S’assurer qu’un nombre minimal de deux personnes sont disponibles lors
du montage.
Poids de l’engin motorisé
Le poids et la puissance de l’outil doivent permettre de contrôler
la tarière dans toutes les conditions d’utilisation. Il ne faut pas
utiliser des outils plus petits.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant
être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de
lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 39 afin de déterminer les couples de serrage appropriés
pour les boulons courants.
Flèches de direction
Av
D
Ar
B
Flèches directionnelles utilisées dans les illustrations
H = haut, B = bas, G = gauche, D = droite,
Av = avant et Ar = arrière
10
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 6
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’appareil.
Manuel des
pièces 317-253PK
S’assurer que le support de la tarière (no 2) est adéquat pour l’excavatrice. Se référer à la rubrique
« Supports de tarière (en option) ».
Page 27
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles
fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que l’appareil est lubrifié correctement.
Page 33
Procédure d’arrêt de l’excavatrice
Les procédures d’arrêt de l’excavatrice suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre
excavatrice avant de descendre de l’excavatrice.
1.
Si le système hydraulique est engagé, le désengager de
l’accessoire.
2.
Stationner l’accessoire sur une surface de niveau et solide,
et abaisser l’accessoire et la lame de bouteur jusqu’à ce
qu’ils reposent sur le sol.
3.
Tourner le moteur au ralenti et mettre la clé de contact sur
« STOP » (arrêt) pour couper le moteur.
4.
Tourner la clé de contact sur « RUN » (marche) et déplacer
le(s) verrou(s) vers le bas à la position de verrouillage.
5.
Relâcher la pression hydraulique du système hydraulique en
utilisant les leviers de commande. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice pour des instructions détaillées.
6.
Mettre la clé de contact sur « STOP » (arrêt) et la retirer pour
prévenir tout démarrage non autorisé.
7.
Se tenir face à l’excavatrice et utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes approuvées pour monter sur l’excavatrice ou en redescendre.
H
G
Réf.
Vérifications
Disposer d’un palan, d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur
muni de chaînes au format approprié et de supports de sécurité capables
de soulever et de supporter l’équipement.
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la boîte de transmission et
du support en option
70212
Consulter la Figure 1-1 :
IMPORTANT : Plusieurs options de support de tarière
(no 2) sont disponibles. S’assurer que le support de tarière
est adapté au raccord de l’excavatrice. Se référer à la
rubrique « Supports de tarière (en option) » à la page 27
pour les supports en option.
IMPORTANT : S’assurer que le carter de moteur/boîte de
transmission (no 1) est monté avec l’orifice de tuyau tourné
vers l’extérieur du support de tarière (no 2) comme illustré.
1.
2.
3.
Retirer les bagues durcies (no 8) du support (no 2). Les
bagues ne sont pas nécessaires pour la tarière excavatrice
EA35 et peuvent être mises au rebut.
Fixer le support en option (no 5) au support de tarière (no 2)
à l’aide des boulons GR5 de 3/4 po – 10 x 6 po (no 7) et des
contre-écrous hexagonaux à embase (no 6). Serrer les
contre-écrous au couple approprié.
Raccorder la rotule de boîte de transmission (no 1) au support de tarière (no 2) au moyen de l’axe de chape (no 4) et de
goupilles fendues (no 3). Plier les tenons de la goupille
fendue afin d’éviter qu’elle ne tombe.
Montage du tuyau hydraulique
Orifices
Montage de la boîte de transmission et du support
(support no 317-247A illustré)
Figure 1-1
70213
H
Consulter la Figure 1-2 :
REMARQUE : Les tuyaux hydrauliques à la Figure 1-2
peuvent être expédiés installés en usine. Suivre les instructions ci-dessous s’ils sont expédiés détachés et lors de la
commutation à une autre trousse de tuyaux.
REMARQUE : Les trousses de tuyaux nos 317-283A et
317-284A sont livrées avec des raccords à dégagement
rapide mâle et femelle à face plate de 1 1/16 po.
REMARQUE : Les trousses de tuyaux nos 317-285A et
317-297A sont livrées avec des raccords à dégagement
rapide mâle et femelle à clapet de 3/4 po.
Retirer les bouchons des orifices de moteur (« A » et « B »).
Visser les coudes à 45 degrés (nos 5A et 5B) sur les orifices
de moteur (« A » et « B »). Avec les extrémités ouvertes vers
le haut, comme illustré, serrer les coudes (nos 5A et 5B) sur
les adaptateurs (no 6).
3. Visser le raccord mâle (no 2A) sur le tuyau hydraulique
(no 1A) jusqu’à la butée.
4. Visser le tuyau hydraulique (no 1A) au coude (no 5A) jusqu’à
la butée.
5. Visser le raccord femelle (no 2B) sur le tuyau hydraulique
(no 1B) jusqu’à la butée.
6. Relier le tuyau hydraulique (no 1B) au coude (no 9B) jusqu’à
la butée.
7. La bande de téflon doit être fournie par le client. Ne pas utiliser de bande de téflon en cas d’installation de la trousse de
tuyaux 317-297A. Autrement, envelopper la bande de téflon
autour des filetages de tuyaux coniques sur les adaptateurs
(nos 4A et 4B).
8. Visser l’adaptateur (no 4A) à la conduite hydraulique auxiliaire située sur le côté gauche du bras de l’excavatrice et
l’adaptateur (no 4B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
Serrer les adaptateurs (nos 4A et 4B).
9. Visser le raccord femelle (no 3A) sur l’adaptateur (no 4A)
jusqu’à la butée.
10. Visser le raccord mâle (no 3B) sur l’adaptateur (no 4B)
jusqu’à la butée.
Av
G
Ar
D
B
1.
2.
17 avril 2020
Numéros de pièce
de la trousse de tuyaux
Convient au(x) numéro(s)
de modèle d’excavatrice
317-283A
KX080
317-284A
U35, KX71, KX91, KX033, KX040, U55
et KX057
317-285A
U25 et U27
317-297A
U17 et KX018
Montage du tuyau hydraulique
Figure 1-2
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage et démontage de la tarière
70214
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tenir les autres à l’écart de la tarière pendant que l’appareil est en
rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout
assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m [10 pi])
de la tarière pendant qu’elle est en rotation.
•
Ne pas installer un boulon plus long que le boulon d’origine qui a
été fourni avec la tarière. Un passant portant des vêtements peu
ajustés risque davantage de s’accrocher dans de la quincaillerie
faisant saillie.
IMPORTANT : Consulter la Figure 1-3 : Vérifier que l’arbre
de sortie de boîte de transmission (no 1) s’adapte sur le
moyeu de la tarière (no 4). Si ce n’est pas le cas, vous
devrez remplacer le moteur/la boîte de transmission ou la
mèche de la tarière. Se référer à la « Section 3 : Options
et accessoires » à la page 27 pour consulter les moteurs/
boîtes de transmission et mèches de tarière disponibles.
IMPORTANT : Garder la tarière fixée à l’excavatrice pour la
stabiliser pendant le montage et le démontage de la mèche
de la tarière ou de la rallonge de la tarière.
1.
Stationner l’excavatrice sur une surface plane, abaisser la
tarière et la mèche de tarière jusqu’à ce qu’ils reposent sur le
sol. Consulter la Figure 1-5 à la page 15 pour un exemple
d’une tarière reposant sur le sol. Ne pas dételer la tarière de
l’excavatrice.
2.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
Montage de la mèche de tarière
Consulter la Figure 1-3 :
1. Faire glisser le moyeu de la tarière (no 4) sur l’arbre de sortie
de boîte de transmission (no 1) jusqu’à ce que le trou de
montage de l’arbre de sortie de boîte de transmission
s’aligne sur les trous de 0,48 cm (13/16 po) du moyeu de la
tarière.
2.
Montage et démontage de la mèche de la tarière
Figure 1-3
Insérer un boulon GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 2) et le
fixer avec un écrou à frein élastique (no 3). Serrer l’écrou à
frein élastique.
Démontage de la mèche de tarière
Consulter la Figure 1-3 :
1. Retirer l’écrou à frein élastique (no 3) et le boulon (no 2).
2.
12
Retirer la tarière (no 4) de l’arbre de sortie de boîte de
transmission (no 1).
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la mèche de la tarière avec rallonge
70215
Consulter la Figure 1-4 :
1. Faire glisser le moyeu de la rallonge de tarière (no 7 ou 8) sur
l’arbre de sortie de la boîte de transmission (no 1) jusqu’à ce
que le trou de montage de l’arbre de sortie s’aligne sur les
trous de 2 cm (13/16 po) du moyeu de la rallonge.
2.
Insérer un boulon GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 2) et le
fixer avec un écrou à frein élastique (no 4). Serrer l’écrou à
frein élastique.
3.
Faire glisser le moyeu de la tarière (no 6) sur la rallonge de la
tarière (no 7 ou 8) jusqu’à ce que le trou de montage « A » ou
« B » de 1,59 cm (5/8 po) de la rallonge (no 7) ou le trou
« A », « B », « C » ou « D » de la rallonge (no 8) s’aligne sur
les trous de 1,4 cm (9/16 po) du moyeu de la tarière (no 6).
4.
Insérer un boulon GR5 de 1/2 po – 13 x 4 1/4 po (no 3) à travers les trous de 1,4 cm (9/16 po) de la tarière et de la rallonge de tarière, puis fixer avec un écrou à frein élastique
(no 5). Serrer l’écrou à frein élastique.
Démontage de la mèche de la tarière
avec rallonge
Consulter la Figure 1-4 :
1. Enlever l’écrou à frein élastique (no 4) et le boulon (no 2).
2.
Retirer la rallonge (no 7 ou 8) de l’arbre de sortie de la boîte
de transmission (no 1).
Montage/démontage de la mèche de la tarière
avec rallonge de tarière
Figure 1-4
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du dispositif d’attelage éclair
avec le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire et il
faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord, sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut tomber
ou être éjecté du raccord.
•
S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt
d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès,
des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une
condition d’insécurité si le raccord est obstrué.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le
raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
7.
Relever la tarière (no 10), le support (no 12) et le support de
la tarière (no11) en les décollant légèrement du sol. Courber
le raccord (no 5) vers la position la plus verticale possible
permise en toute sécurité par l’accessoire.
8.
Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de
l’excavatrice » à la page 10.
9.
Insérer la goupille de verrouillage du raccord (no 3) et fixer à
l’aide de la cheville d’essieu (no 4).
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice
Consulter la Figure 1-5 à la page 15 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser
fuir du liquide hydraulique.
1.
Fixer le raccord mâle (no 1A) sur le côté droit au raccord
femelle (no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice.
2.
Fixer le raccord femelle (no 1B) sur le côté gauche au raccord mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
3.
Retourner à l’excavatrice. Courber le raccord (no 5) à l’horizontal tout en relevant la tarière (no10) au-dessus du sol
jusqu’à ce que la mèche de la tarière soit suspendue vers le
sol.
4.
Déployer pleinement et rétracter le vérin courbe pour
s’assurer que le raccord (no 5) soit pleinement engagé
avec le support de la tarière (no 11).
5.
Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la
tarière. Si la tarière ne tourne pas dans le sens horaire
lorsqu’elle est vue du dessus, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords côte à côte sur le bras de l’excavatrice.
Attelage de la tarière
Consulter la Figure 1-5 à la page 15 :
IMPORTANT : Consulter la remarque à la Figure 1-5 :
Si le dispositif d’attelage éclair mécanique dispose d’options
pour un orifice courbe ou à moteur, la tarière doit être
manœuvrée avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice
à moteur (A) du raccord. Le carter du moteur/de la boîte de
transmission peuvent subir des dommages s’ils fonctionnent
avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B).
REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair
(no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4)
n’est pas inclus avec la tarière excavatrice.
1.
Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord
(no 5) et le support de tarière (no 11).
2.
Retirer la cheville d’essieu (no 4) et tirer la goupille de
verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5).
3.
Démarrer l’excavatrice et placer la flèche alignée avec
l’accessoire à engager. Rétracter entièrement le vérin
courbé.
4.
Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la
flèche pour l’aligner et loger les bossages de raccord arrière
(no 6) avec les crochets de montage des anses de godet
(no 7).
5.
Déployer le vérin de la flèche pour abaisser les bossages de
raccord à raccordement rapide (no 6) dans les crochets du
godet (no 7).
6.
Déployer le vérin courbé pour faire rouler le dispositif d’attelage éclair vers le bas jusqu’à ce que le bossages (no 8) soit
pleinement engagé dans les fentes (no 9).
14
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
70216
H
Av
G
Ar
B
D
Manœuvrer la tarière avec la goupille de liaison du godet dans l'orifice du
moteur (A) comme illustré. Ne pas faire fonctionner avec la goupille de liaison
du godet dans l’orifice courbe (B).
Attelage/dételage du dispositif d’attelage éclair avec le support
Figure 1-5
Dételage du dispositif d’attelage éclair
avec le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le
raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Consulter la Figure 1-5 :
IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la lame
de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la dételer.
REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair
(no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4)
n’est pas inclus avec la tarière excavatrice.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 31 avant de stocker la tarière pour de longues
périodes.
2.
Courber le raccord (no 5) vers la position la plus verticale
possible permise en toute sécurité par l’accessoire.
17 avril 2020
3.
Abaisser la tarière (no 10) avec la flèche et les vérins du bras
jusqu’à ce que la tarière (no 10), le support (no 12) et le support de la tarière (no 11) soient légèrement détachés du sol.
4.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
5.
Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de
tuyaux hydrauliques sur le sol.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 4) et la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5). Utiliser un
marteau pour aider à faire sortir la goupille de verrouillage
au besoin.
7.
Retourner à l’excavatrice pour finir de déconnecter la tarière.
8.
Démarrer l’excavatrice et déployer le vérin de la flèche pour
abaisser la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11)
jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol.
9.
Avec la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11) sur
le sol, rétracter le vérin courbe pour faire rouler le bossage
de raccord (no 8) hors des fentes (no 9).
10. Rétracter le vérin du bras pour soulever les bossages
de raccord (no 6) hors des crochets du godet (no 7).
11. Tirer le raccord avec soin (no 5) hors de la course de la
tarière (no 10) et du support de la tarière (no 11).
12. Le raccord (no 5) est maintenant prêt à s’engager avec un
autre accessoire ou à être fermé. S’il est fermé, remplacer la
goupille de verrouillage (no 3) dans le raccord (no 5). Fixer la
goupille de verrouillage avec la cheville d’essieu (no 4).
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du dispositif d’attelage éclair
sans le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire et il
faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord, sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut tomber
ou être éjecté du raccord.
•
S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt
d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès,
des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une
condition d’insécurité si le raccord est obstrué.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le
raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
7.
Relever le support de la tarière (no 11) légèrement audessus du sol, courber le raccord (no 5) vers la position la
plus verticale possible permise en toute sécurité par
l’accessoire.
8.
Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de
l’excavatrice » à la page 10.
9.
Insérer la goupille de verrouillage du raccord (no 3) et fixer à
l’aide de la cheville d’essieu (no 4).
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice
Consulter la Figure 1-6 à la page 17 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser
fuir du liquide hydraulique.
1.
Fixer le raccord mâle (no 1A) sur le côté droit au raccord
femelle (no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice.
2.
Fixer le raccord femelle (no 1B) sur le côté gauche au raccord mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
3.
Retourner à l’excavatrice. Courber le raccord (no 5) à l’horizontal tout en relevant la tarière (no10) au-dessus du sol
jusqu’à ce que la mèche de la tarière soit suspendue vers le
sol.
4.
Déployer pleinement et rétracter le vérin courbe pour s’assurer que le raccord (no 5) soit pleinement engagé avec
le support de la tarière (no 11).
5.
Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la
tarière. Si la tarière ne tourne pas dans le sens horaire
lorsqu’elle est vue du dessus, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords côte à côte sur le bras de l’excavatrice.
Attelage de la tarière
Consulter la Figure 1-6 à la page 17 :
IMPORTANT : Se référer à la remarque à la Figure 1-6 :
Si le dispositif d’attelage éclair mécanique dispose
d’options pour un orifice courbe ou à moteur, la tarière doit
être manœuvrée avec la goupille de liaison du godet dans
l’orifice à moteur (A) du raccord. Le carter du moteur/de la
boîte de transmission peuvent subir des dommages s’ils
fonctionnent avec la goupille de liaison du godet dans
l’orifice courbe (B).
REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair
(no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4)
n’est pas inclus avec la tarière excavatrice.
1.
Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord
(no 5) et le support de tarière (no 11).
2.
Retirer la cheville d’essieu (no 4) et tirer la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5).
3.
Démarrer l’excavatrice et placer la flèche alignée avec
l’accessoire à engager. Rétracter entièrement le vérin
courbé.
4.
Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la
flèche pour l’aligner et loger les bossages de raccord arrière
(no 6) avec les crochets de montage des anses de godet
(no 7).
5.
Déployer le vérin de la flèche pour abaisser les bossages de
raccord à raccordement rapide (no 6) dans les crochets du
godet (no 7).
6.
Déployer le vérin courbé pour faire rouler le dispositif d’attelage éclair vers le bas jusqu’à ce que le bossage de raccord
(no 8) soit pleinement engagé dans les fentes (no 9).
16
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
70217
H
Av
G
Ar
B
D
Manœuvrer la tarière avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice
du moteur (A) comme illustré. Ne pas faire fonctionner avec la goupille
de liaison du godet dans l’orifice courbe (B).
Attelage/dételage du dispositif d’attelage éclair sans le support
Figure 1-6
3.
Abaisser la tarière (no 10) avec le vérin de la flèche tout en
avançant lentement pour placer doucement la tarière sur le
sol. Laisser le support de la tarière (no 11) légèrement
au-dessus du sol.
4.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
5.
Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des
raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de
tuyaux hydrauliques sur le sol.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 4) et la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5). Utiliser un
marteau pour aider à faire sortir la goupille de verrouillage
au besoin.
7.
Retourner à l’excavatrice pour finir de déconnecter la tarière.
8.
Démarrer l’excavatrice et déployer le vérin de la flèche pour
abaisser la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11)
jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol.
IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la lame
de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la dételer.
9.
Avec la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11) sur le
sol, rétracter le vérin courbe pour faire rouler le bossage de
raccord (no 8) hors des fentes (no 9).
REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair
(no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4)
n’est pas inclus avec la tarière excavatrice.
10. Rétracter le vérin du bras pour soulever les bossages de
raccord (no 6) hors des crochets du godet (no 7).
Dételage du dispositif d’attelage éclair
sans le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le
raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Consulter la Figure 1-6 :
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 31 avant de stocker la tarière pour de longues
périodes.
2.
Courber le raccord (no 5) vers la position la plus verticale
possible permise en toute sécurité par l’accessoire.
17 avril 2020
11. Tirer le raccord avec soin (no 5) hors de la course de la
tarière (no 10) et du support de la tarière (no 11).
12. Le raccord (no 5) est maintenant prêt à s’engager avec un
autre accessoire ou à être fermé. S’il est fermé, remplacer la
goupille de verrouillage (no 3) dans le raccord (no 5). Fixer la
goupille de verrouillage avec la cheville d’essieu (no 4).
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du raccord rapide à coincement
avec le support
9.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté de l’excavatrice.
•
S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt
d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès,
des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une
condition d’insécurité si le raccord est obstrué.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le
raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Attelage de la tarière
10. Insérer la cheville d’essieu (no 4) dans la goupille d’alignement (no 5) et faites pivoter la boucle d’attache sur
l’extrémité de la goupille d’alignement.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice
Consulter la Figure 1-7 à la page 19 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser
fuir du liquide hydraulique.
1.
Sur le côté droit de la tarière, repérer un raccord mâle
(no 1A). Fixer le raccord mâle (no 1A) au raccord femelle
(no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice.
2.
Sur le côté gauche de la tarière, repérer le raccord femelle
(no 1B). Raccorder le raccord femelle (no 1B) au raccord
mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
3.
Retourner à l’excavatrice. Relever la tarière (no 12) au-dessus
du sol tout en rétractant le vérin du godet jusqu’à ce que la
mèche de la tarière soit suspendue et que le raccord (no 9)
soit approximativement horizontal.
4.
Rétracter et déployer pleinement le vérin du godet plusieurs
fois pour faire en sorte que le raccord (no 9) soit pleinement
engagé avec le support de la tarière à coincement (no 11).
Arrêter avec la tarière suspendue vers le bas.
5.
Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la
tarière. La tarière doit tourner dans le sens horaire
lorsqu’elle est vue de dessus. Si la tarière tourne dans le
sens antihoraire, arrêter l’excavatrice et échanger les
raccords (nos 2A et 2B) sur le bras de l’excavatrice.
Consulter la Figure 1-7 à la page 19 :
REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage
(no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6) ne
sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines barres
de verrouillage utilisent deux boulons.
1.
Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord
(no 9) et le support de tarière à coincement (no 11).
2.
Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre
de verrouillage (no 3).
3.
Démarrer l’excavatrice et rétracter pleinement le vérin du
godet.
4.
Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la
flèche pour aligner les bossages de raccord à tourillon (no 8)
avec les crochets de montage des anses de godet (no 7).
5.
Rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le bossage de
raccord (no 8) dans les crochets du godet (no 7).
6.
Déployer le vérin du godet jusqu’à ce que l’extrémité la plus
éloignée du raccord (no 9) pivote vers le bas et appuie entièrement contre le support de la tarière à coincement (no 11).
7.
Relever la tarière (no 12) et le support de la tarière à coincement (no 11) en les décollant légèrement du sol. Déployer le
vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans la position
la plus verticale possible permise en toute sécurité par
l’accessoire.
8.
Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de
l’excavatrice » à la page 10.
18
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
Fixer la barre de verrouillage (no 3) au raccord (no 9) avec le
boulon (no 6). Serrer le boulon (no 6) au couple approprié
pour un boulon GR5 de 5/8 po – 11. Au final, la barre de verrouillage doit être logée dans les fentes (no 10) avec des
encoches coniques situées sur la barre de verrouillage
tournée vers le haut.
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
72582
H
Av
G
Ar
B
D
Les encoches coniques
doivent être tournées
vers le haut.
Attelage/dételage du raccord rapide à coincement avec le support
Figure 1-7
Dételage du raccord rapide
à coincement avec le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le
raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Consulter la Figure 1-7 :
IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la lame
de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la dételer.
REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage
(no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6) ne
sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines barres
de verrouillage utilisent deux boulons.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 31 avant d’entreposer la tarière pour de longues
périodes.
2.
Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans
la position la plus verticale possible en toute sécurité permise par l’accessoire.
17 avril 2020
3.
Abaisser la tarière (no 12) avec la flèche et les vérins du bras
jusqu’à ce que la tarière (no 12), le support (no 13) et le support de la tarière (no 11) soient légèrement détachés du sol.
4.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
5.
Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des
raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords
de tuyaux hydrauliques sur le sol.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre
de verrouillage (no 3). Au besoin, décoincer la barre de
verrouillage à l’aide d’un marteau.
7.
À partir du siège du conducteur, démarrer l’excavatrice et
rétracter le vérin de la flèche pour abaisser la tarière (no 12)
et le support de la tarière (no 11) jusqu’à ce qu’ils reposent
sur le sol.
8.
Avec la tarière (no 12) et le support de la tarière (no 11) sur le
sol, rétracter le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9)
jusqu’à ce qu’il soit horizontal.
9.
Déployer le vérin de la flèche pour soulever le bossage de
raccord (no 8) hors des crochets du godet (no 7).
10. Tirer soigneusement le raccord (no 9) hors de la course de la
tarière (no 12) et du support de la tarière à coincement
(no 11).
11. Le raccord (no 9) est maintenant prêt à s’engager avec un
autre accessoire.
12. En cas d’arrêt de l’excavatrice, se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant
d’en descendre.
13. Retirer la barre de verrouillage (no 3), le boulon (no 6), la
cheville d’essieu (no 4) dans un lieu sûr ou les monter sur
le raccord (no 9).
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
19
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du raccord rapide à coincement
sans le support
9.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté de l’excavatrice.
•
S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt
d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès,
des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une
condition d’insécurité si le raccord est obstrué.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le
raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Attelage de la tarière
10. Insérer la cheville d’essieu (no 4) dans la goupille d’alignement (no 5) et faites pivoter la boucle d’attache sur
l’extrémité de la goupille d’alignement.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice
Consulter la Figure 1-8 à la page 21 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser
fuir du liquide hydraulique.
1.
Sur le côté droit de la tarière, repérer un raccord mâle
(no 1A). Fixer le raccord mâle (no 1A) au raccord femelle
(no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice.
2.
Sur le côté gauche de la tarière, repérer le raccord femelle
(no 1B). Raccorder le raccord femelle (no 1B) au raccord
mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
3.
Retourner à l’excavatrice. Relever la tarière (no 12) audessus du sol tout en rétractant le vérin du godet jusqu’à ce
que la mèche de la tarière soit suspendue et que le raccord
(no 9) soit approximativement horizontal.
4.
Rétracter et déployer pleinement le vérin du godet plusieurs
fois pour faire en sorte que le raccord (no 9) soit pleinement
engagé avec le support de la tarière à coincement (no 11).
Arrêter avec la tarière suspendue vers le bas.
5.
Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la
tarière. La tarière doit tourner dans le sens horaire
lorsqu’elle est vue de dessus. Si la tarière tourne dans le
sens antihoraire, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords (nos 2A et 2B) sur le bras de l’excavatrice.
Consulter la Figure 1-8 à la page 21 :
REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage
(no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6) ne
sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines barres
de verrouillage utilisent deux boulons.
1.
Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord
(no 9) et le support de tarière à coincement (no 11).
2.
Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre
de verrouillage (no 3).
3.
Démarrer l’excavatrice et rétracter pleinement le vérin du
godet.
4.
Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la
flèche pour aligner les bossages de raccord à tourillon (no 8)
avec les crochets de montage des anses de godet (no 7).
5.
Rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le bossage de
raccord (no 8) dans les crochets du godet (no 7).
6.
Déployer le vérin du godet jusqu’à ce que l’extrémité la plus
éloignée du raccord (no 9) pivote vers le bas et appuie entièrement contre le support de la tarière à coincement (no 11).
7.
Relever le support de tarière à coincement (no 11) en le
décollant légèrement du sol. Déployer le vérin du godet vers
le raccord courbé (no 9) dans la position la plus verticale
possible permise en toute sécurité par l’accessoire.
8.
Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de
l’excavatrice » à la page 10.
20
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
Fixer la barre de verrouillage (no 3) au raccord (no 9) avec le
boulon (no 6). Serrer le boulon (no 6) au couple approprié
pour un boulon GR5 de 5/8 po – 11. Au final, la barre de verrouillage doit être logée dans les fentes (no 10) avec des
encoches coniques situées sur la barre de verrouillage
tournée vers le haut.
17 avril 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
72583
H
Av
G
Ar
B
D
Les encoches
coniques doivent être
tournées vers le haut.
Attelage/dételage du raccord rapide à coincement sans le support
Figure 1-8
Dételage du raccord rapide
à coincement sans le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre le
raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Consulter la Figure 1-6 :
IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la lame
de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la dételer.
REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage
(no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6) ne
sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines barres
de verrouillage utilisent deux boulons.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 31 avant d’entreposer la tarière pour de longues
périodes.
2.
Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans
la position la plus verticale possible en toute sécurité permise par l’accessoire.
17 avril 2020
3.
Abaisser la tarière (no 12) avec le vérin de la flèche tout en
avançant lentement pour placer doucement la tarière sur le
sol. Maintenir le support de tarière à coincement (no 11)
légèrement au-dessus du sol.
4.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
5.
Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de
tuyaux hydrauliques sur le sol.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre
de verrouillage (no 3). Au besoin, décoincer la barre de
verrouillage à l’aide d’un marteau.
7.
Depuis le siège du conducteur, démarrer l’excavatrice et
rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le support du raccord à coincement (no 11) jusqu’à ce qu’il repose sur le sol.
8.
Avec la tarière (no 12) et le support de la tarière (no 11) sur le
sol, rétracter le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9)
jusqu’à ce qu’il soit horizontal.
9.
Déployer le vérin de la flèche pour soulever le bossage de
raccord (no 8) hors des crochets du godet (no 7).
10. Tirer soigneusement le raccord (no 9) hors de la course de la
tarière (no 12) et du support de la tarière à coincement
(no 11).
11. Le raccord (no 9) est maintenant prêt à s’engager avec un
autre accessoire.
12. En cas d’arrêt de l’excavatrice, se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant
d’en descendre.
13. Retirer la barre de verrouillage (no 3), le boulon (no 6), la cheville d’essieu (no 4) dans un lieu sûr ou les monter sur le
raccord (no 9).
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
21
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Responsabilités de l’utilisateur
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le
transport, l’entreposage et l’entretien de la tarière. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la
tarière sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu,
bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur.
Effectuer les inspections suivantes avant d’utiliser votre tarière
excavatrice.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Lire et suivre toutes les consignes de sécurité.
Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité ».
S’assurer que tous les écrans de protection et les carters de protection sont en place. Se référer à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité ».
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques.
Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression ».
Lire et suivre les instructions d’attelage et de
dételage. Se référer à la « Section 1 : Montage et
configuration ».
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles.
Se référer à la « Section 2 : Procédures
opérationnelles ».
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se
référer à la « Section 4 : Entretien et lubrification ».
Lire et suivre toutes les instructions de lubrification.
Se référer à la rubrique « Points de lubrification ».
S’assurer que la boîte de transmission est correctement lubrifiée. Se référer à la lubrification de la boîte
de transmission.
Vérifier initialement puis périodiquement l’équipement
à la recherche de quincaillerie desserrée. Se reporter
au « Tableau des couples de serrage ».
Réf.
•
Ne pas forer dans une toile géotextile. Avant le forage, tailler un trou
dans une toile en le faisant suffisamment grand pour qu’il dépasse
le diamètre de la tarière afin de prévenir tout contact ou emmêlement avec la toile. Une toile emmêlée dans la tarière peut provoquer
la chute d’une personne se trouvant à proximité.
•
Tenir les autres à l’écart de la bêche tarière pendant que la tarière
est en rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être
frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique.
Tout assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m ou
10 pi) de l’appareil pendant qu’il est en rotation.
•
Ne pas retirer de déblai avec des outils à main pendant que la tarière
est en marche. La personne peut s’emmêler dans la tarière ou être
blessée par les outils qui s’emmêlent dans la tarière.
•
Toujours arrêter l’excavatrice en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant de descendre de
l’excavatrice ou d’autoriser quiconque à s’approcher de
l’excavatrice et de l’accessoire.
•
Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support
de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou
de marche peut actionner les commandes.
•
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes
au pied.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Page 1
Page 1
Page 3
Page 10
Page 22
Page 31
Page 33
Page 33
Page 39
! DANGER
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées à l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont
âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien
comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de
l’accessoire.
•
Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou
se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé
pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir.
•
Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la
cabine.
•
•
Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en
conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité déployée en dehors de
la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire.
•
S’assurer que le site ne présente aucun risque avant de forer. Vérifier sur le sol, sous la couverture du sol et sous le sol la présence de
tout obstacle devant être retiré, comme les toiles géotextiles, les
câbles, etc. Il se peut qu’un creusage manuel soit nécessaire pour
vérifier la présence de matériaux sous le sol.
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement
(ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement et
effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de marche.
•
•
•
Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité.
Tenir l’accessoire, la flèche, et le bras à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes
aériennes suspendues indiquant le type de danger au-dessus.
22
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
•
La pression hydraulique nominale maximale de cet accessoire est de
24 131 kPa (3 500 lb/po2). S’assurer que la pression hydraulique de
l’engin motorisé jusqu’à cet accessoire ne dépasse pas 24 131 kPa
(3 500 lb/po2). Le fait de dépasser cette spécification nominale peut
se traduire par un équipement endommagé, des blessures graves ou
la mort.
•
Ne pas installer un boulon plus long que le boulon d’origine qui a
été fourni avec la tarière. Un passant portant des vêtements peu
ajustés risque davantage de s’accrocher dans de la quincaillerie
faisant saillie.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire et il
faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord, sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut tomber
ou être éjecté du raccord.
•
Tenir toutes les personnes à l’écart de l’accessoire en abaissant et
en soulevant l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé, pincé ou
écrasé par l’appareil.
•
Tenir les autres à l’écart de la tarière pendant que l’appareil est en
rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout
assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m [10 pi])
de la tarière pendant qu’elle est en rotation.
•
Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence à
creuser un trou. La tarière, lorsqu’elle pénètre dans le sol, peut
heurter un objet solide, ce qui peut causer un dommage à la tarière
ou la faire se balancer de manière erratique et heurter un spectateur.
•
Ne pas autoriser quiconque à faire descendre manuellement l’accessoire ou d’installer d’objet ni faire monter quelqu’un sur l’appareil
pour ajouter du poids à l’appareil. Les objets et les personnes
peuvent être pincés, projetés ou s’emmêler dans l’appareil.
•
Protéger les trous qui n’ont pas été remplis par un poteau immédiatement après le creusage à l’aide d’un couvercle capable de soutenir
une personne, ou placer une limite physique autour du trou pour
empêcher l’entrée dans l’espace.
•
Toujours se déplacer en maintenant un espace suffisant entre le sol
et la tarière. Le fait de frapper un objet en avançant peut provoquer
des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la part de
l’utilisateur.
•
Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour
maintenir la stabilité du chargeur à direction différentielle/tracteur.
•
S’assurer que la flèche et le bras n’entrent pas en contact avec les
bâtiments, grillages, poteaux, arbres, etc. ou les spectateurs tout en
balançant la cabine et la flèche de part et d’autre. Les heurts avec
les murs peuvent endommager l’excavatrice ou la propriété. Un
heurt avec les personnes à proximité peut provoquer des blessures
graves ou la mort.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu
ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de
l’équipement.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour extraire ou soulever des piquets
de clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet
qui sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour enrouler du câble ou d’autres
articles. Cela peut entraîner des blessures corporelles ou
endommager l’équipement.
•
Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz, les
lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une
explosion ou d’un incendie.
17 avril 2020
•
Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves
ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées,
se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice
cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière
contenant des particules de silice cristalline.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
L’extrémité de la tarière devient chaude après le creusage. Il faut
attendre que la pointe refroidisse avant de la toucher ou de procéder
à son entretien.
Dents à angle double
Consulter la Figure 2-1 et la Figure 2-2 :
Au moment d’être expédiée, les dents de la tarière sont placées
à un angle de 40 degrés (consulter la Figure 2-1). S’il est difficile
de pénétrer dans le sol, il est possible de les retourner et de les
placer à un angle de 50 degrés (consulter la Figure 2-2), ce qui
les rend plus agressives. S’assurer de serrer toute les pièces de
montage au couple prescrit pour retenir les dents à la tarière. Se
référer à la « Section 8 : Tableau des couples de serrage » à
la page 39 pour connaître les couples de serrage.
25598
Dents de tarière placées à un angle de 40 degrés
Figure 2-1
25598
Dents de tarière placées à un angle de 50 degrés
Figure 2-2
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
23
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Transport avec la tarière attachée
1.
Préparer l’excavatrice et la tarière excavatrice pour le trajet.
Se référer aux remarques importantes ci-dessus.
2.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre.
3.
S’assurer que la visibilité de l’utilisateur n’est pas bloquée
pendant le trajet. Au besoin, régler la flèche pour améliorer
la visibilité de l’utilisateur.
4.
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant
ou en descendant les pentes. Effectuer des virages
uniquement sur une surface de niveau.
5.
Avancer lentement dans les fossés et sur les pentes pour
s’assurer que la tarière ne creuse pas dans le sol. Au besoin,
arrêter et soulever la tarière pour franchir un fossé ou monter
sur une pente.
6.
S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages. Laisser
suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact avec tout
obstacle comme les bâtiments, les arbres et les clôtures.
7.
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus.
8.
Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à
ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent vous doubler en toute sécurité.
9.
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
S’assurer que la tarière n’obstrue pas la visibilité de l’utilisateur
quand il conduit l’excavatrice. Une mauvaise vue peut également
amener l’utilisateur à être secoué et à perdre le contrôle de
l’excavatrice.
Instructions de fonctionnement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Déplacer la cabine pour aligner la flèche avec la direction du trajet.
Si la tarière heurte un objet solide tout en transportant la tarière
avec la flèche tournée à droite ou à gauche, cela peut endommager
la tarière et l’excavatrice et faire perdre le contrôle à l’utilisateur.
•
Traverser les fossés et avancer sur les pentes lentement et soigneusement. La tarière peut venir en contact avec le sol, pouvant provoquer des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la
part de l’utilisateur.
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente.
•
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux susceptibles de
faire rebondir l’équipement ou lorsque les obstacles sont si près
qu’ils peuvent être percutés. Ces situations peuvent provoquer des
dommages ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur.
•
•
IMPORTANT : Protéger la boîte de transmission de tout
dommage pendant le transport.
IMPORTANT : Transporter l’excavatrice avec la tarière
recourbée vers l’arrière et portée bas pour fournir un dégagement au-dessus lorsque la mèche de la tarière est boulonnée
à la boîte de transmission et se trouve sur un support.
IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur de courtes distances avec la mèche de la tarière suspendue vers le bas
et proche du sol lorsque la tarière ne dispose pas d’un support ou est munie d’une rallonge. Si l’on recourbe la tarière
vers l’arrière dans cette situation, cela peut endommager la
boîte de transmission ou la rallonge de la tarière à cause
des rebonds.
IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur de longues distances avec la tarière dételée et la flèche à basse hauteur
lorsque la tarière ne dispose pas d’un support ou est munie
d’une rallonge. Si l’on recourbe la tarière vers l’arrière dans
cette situation, cela peut endommager la boîte de transmission ou la rallonge de la tarière du fait des charges de choc
causées par les rebonds.
IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur une remorque
avec la mèche de tarière reposant horizontalement sur le lit
de la remorque. Cette disposition fournit le plus faible dégagement au-dessus et protège la boîte de transmission de
tout dommage dû aux charges de choc causées par les
rebonds.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• La pointe de la tarière doit reposer sur le sol avant d’engager le système hydraulique pour commencer à creuser. Une tarière qui ne
repose pas sur le sol peut se balancer de manière erratique et
endommager l’équipement ou heurter un spectateur.
•
Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence à
creuser un trou. La tarière, lorsqu’elle pénètre dans le sol, peut
heurter un objet solide, ce qui peut causer un dommage à la tarière
ou la faire se balancer de manière erratique et heurter un spectateur.
•
Ne pas déplacer de façon accidentelle ou intentionnelle l’excavatrice
vers l’avant ou l’arrière, ni faire pivoter la flèche ou la cabine pendant
le creusement. La tarière ou l’excavatrice pourraient être endommagées. Les spectateurs peuvent être sérieusement blessés ou tués.
•
Toujours arrêter la rotation de la tarière de 0,3 à 0,6 m (1 à 2 pi)
avant de la soulever en dehors du trou. Cela évitera tout mouvement
d’ondulation de la tarière en raison d’une charge de terre
déséquilibrée.
•
N’utiliser qu’une seule fonction hydraulique à la fois. Le fait d’utiliser deux fonctions ou plus en même temps peut endommager
l’équipement ou provoquer une perte de contrôle de l’utilisateur.
IMPORTANT : Ne pas inverser la rotation de la tarière en la
soulevant. Cela remettrait la terre dans le trou.
IMPORTANT : Si la tarière cale pendant le forage, la soulever pour la libérer. Continuer à forer normalement en
abaissant lentement la tarière dans le trou.
IMPORTANT : Si la tarière commence à se bloquer dans le
sol, arrêter immédiatement la tarière de tourner et soulever
la tarière pour la dégager. Continuer à forer normalement
en abaissant lentement la tarière dans le trou.
24
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
IMPORTANT : Si la tarière s’est coincée dans le trou, inverser son sens de rotation pour l’aider à se relever. Une fois
que la tarière est dégagée, continuer à forer normalement
en abaissant lentement la tarière dans le trou.
70218
IMPORTANT : Si la pointe de la tarière pour la terre ne peut
pas pénétrer dans le sol sans rencontrer un obstacle, remplacer la tête de la tarière pour une tête de tarière pour la
roche (en option) ou la pointe de la tarière pour une pointe
de tarière pour la roche (en option), ou creuser un nouveau
trou à proximité. Se référer à la « Section 3 : Options et
accessoires » de ce manuel pour obtenir des têtes de
tarière pour la roche et des pointes de tarière pour la roche
en option.
Éloigner le carter du moteur/de la
boîte de transmission (no 1) du support en option (no 2) pendant que la
tarière est en marche.
IMPORTANT : Certains engins motorisés comportent une
soupape de décharge hydraulique pour protéger l’équipement. Cette soupape s’ouvre dans une situation de calage
pour offrir une voie de dérivation à l’huile. Consulter le
Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour vérifier si
celui-ci est équipé d’une soupape de décharge.
IMPORTANT : Faire attention à maintenir la mèche de tarière
verticale pendant tout le forage. Si des forces de pliage sont
appliquées sur la tarière pendant le creusement d’un trou, cela
peut endommager l’appareil ou l’engin motorisé.
1.
2.
3.
8.
Déployer le vérin courbé et abaisser la tarière jusqu’à proximité du sol lors de déplacements d’une position de forage à
l’autre.
Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite si nécessaire
pour aligner la tarière verticalement de droite à gauche.
REMARQUE : Une seconde personne peut être requise
pour vérifier visuellement que la tarière est verticale d’avant
en arrière.
Il est préférable d’arrêter l’excavatrice sur une surface qui est
planaire d’un côté à l’autre, ou sur une pente, face vers
l’avant ou vers l’arrière, dans le sens de la pente. Cela permettra d’améliorer grandement son équilibre et sa force descendante lors du creusage.
9.
Essayer les différentes vitesses de la tarière avant de creuser. Augmenter la vitesse du moteur de l’excavatrice pour
accroître la vitesse de la tarière et réduire la vitesse du
moteur pour réduire la vitesse de la tarière. Augmenter la
vitesse de fonctionnement de la tarière pour creuser dans
les sols mous ou sablonneux et réduire sa vitesse pour creuser dans les sols durs, rocailleux ou gelés. La vitesse normale de la tarière est de 85 à 100 tr/min. S’assurer que la
vitesse ne dépasse jamais 110 tr/min pour éviter que
l’équipement ne subisse des dommages.
11. Abaisser la flèche à mesure que la tarière pénètre dans le
sol. Exercer une pression descendante avec la flèche pour
favoriser la pénétration dans le sol. Une pression descendante excessive vers le bas peut entraîner une surchauffe
du système hydraulique et un calage de la tarière. Si la
tarière ralentit ou s’arrête, réduire la pression descendante.
Consulter la Figure 2-3 :
IMPORTANT : Avant de creuser, recourber le support de
raccord (no 3) légèrement vers l’arrière, comme illustré à la
Figure 2-3. Ceci mettra une distance entre le carter du
moteur/de la boîte de transmission (no 1) et le support en
option (no 2).
4.
Relever la flèche et rétracter le vérin courbe jusqu’à ce que le
support en option (no 2) soit à distance de sécurité du carter du
moteur/de la boîte de transmission (no 1) comme illustré. Si le
support en option (no 2) n’est pas inclus, la tarière peut être
manœuvrée avec un support de raccord (no 3) horizontal.
5.
Avec la flèche dirigée vers l’avant, déplacer l’engin vers
l’avant ou vers l’arrière au besoin pour centrer la pointe de la
tarière sur le trou à creuser.
6.
S’assurer que le balancement de la tarière s’immobilise,
puis abaisser ensuite sa pointe jusqu’au sol tout en s’assurant que la pointe est centrée sur le trou à creuser.
7.
Position de fonctionnement de l’attelage de la tarière
Figure 2-3
Abaisser la lame de bouteur afin de mieux prévenir une
dérive de l’excavatrice.
17 avril 2020
Déployer ou rétracter le bras pour aligner verticalement la
tarière d’avant en arrière au besoin.
10. Alors que le moteur tourne à basse vitesse, faire tourner la
tarière dans le sens horaire. Augmenter la vitesse du moteur
à la vitesse de creusage désirée.
12. Faire pivoter la flèche vers la gauche, vers la droite ou vers
l’arrière si nécessaire pour maintenir la tarière verticale
pendant le forage.
13. Après avoir pénétré dans le sol sur une distance d’environ
61 cm (24 po), interrompre la tarière et la soulever pour retirer toute la terre et les débris du trou. Abaisser de nouveau
la tarière dans le trou pour continuer de creuser. Percer sur
61 cm (24 po) de plus, mais cette fois soulever la tarière mais
en la laissant tourner pour réduire la contrainte au niveau de
l’équipement. Cesser de soulever la tarière entre 0,3 et
0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou et l’abaisser ensuite de
nouveau pour continuer à creuser. Reprendre cette opération jusqu’à ce que le trou présente la profondeur voulue.
14. Laisser la tarière tourner sur plusieurs tours à la profondeur
finale. Alors que la tarière tourne toujours, la soulever entre
0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou. Arrêter la rotation
de la tarière et continuer de la soulever jusqu’à ce qu’elle soit
hors du trou.
15. Recourber la tarière vers l’arrière lorsqu’on la transporte
près du sol d’un lieu de forage à un autre. Procéder avec
soin en observant les gens, les obstacles et le terrain inégal.
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
25
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Fonctionnement général
On devrait avoir maintenant étudié en détail le Manuel d’utilisateur, installé correctement la tarière sur l’outil, vérifié la rotation
de la tarière dans le sens horaire et parcouru la « Liste de vérification de fonctionnement » à la page 22. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, s’assurer de communiquer
avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer
l’emplacement de toute canalisation souterraine se trouvant
dans la zone. Si toutes ces opérations décrites ci-dessus n’ont
pas été réalisées, interrompez-vous et effectuez-les maintenant.
Ces étapes sont essentielles pour assurer la sécurité de
l’utilisateur et celle des autres.
Une fois les consignes lues et comprises correctement, la tarière
EA35 installée correctement et l’autorisation de creuser appropriée obtenue auprès des entreprises de services publics, il est
temps de transporter l’engin vers le lieu de travail. S’assurer que
la tarière est en position relevée et qu’elle ne présente aucun
contact avec le sol. Choisir une vitesse et un moyen de transport
sécurisés jusqu’à votre lieu de travail afin que les véhicules plus
rapides puissent vous doubler en toute sécurité. Il faut utiliser un
panneau de véhicule lent visible de l’arrière lorsque le véhicule
roule sur des routes publiques ou dans les emprises routières. Si
l’excavatrice est transportée sur une remorque, le panneau doit
être masqué ou retiré.
Une fois arrivé en toute sécurité sur le lieu de forage, placer
l’excavatrice de façon à ce que la tarière se trouve directement
au-dessus du point de forage. Rétracter le vérin courbe jusqu’à
ce que le support en option soit à distance de sécurité du carter
du moteur/de la boîte de transmission. Si le support n’est pas
inclus, rétracter le vérin courbe jusqu’à ce que le raccord soit à
peu près à niveau. Abaisser la tarière jusqu’à ce que la pointe de
la tarière repose sur le sol, centrée sur le trou prévu. Abaisser la
lame de bouteur afin de prévenir un mouvement de l’excavatrice.
Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite pour aligner la
tarière verticalement de droite à gauche, et faire pivoter le bras
vers l’avant ou vers l’arrière pour aligner la tarière verticalement
d’avant en arrière.
Ne pas faire fonctionner la tarière avec la mèche de tarière hors
contact avec le sol. La tarière pourrait basculer de façon erratique et causer des blessures à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité et endommager l’équipement.
Après avoir pénétré dans le sol sur une distance d’environ 61 cm
(24 po), interrompre la rotation de la tarière et la soulever pour
retirer toute la terre et les débris du trou. Abaisser de nouveau la
tarière dans le trou pour continuer de creuser. Percer sur environ
61 cm (24 po) de plus, mais cette fois soulever la tarière en la laissant tourner pour réduire la contrainte au niveau de l’équipement. Cesser de soulever la tarière entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi)
au-dessus du trou et l’abaisser ensuite de nouveau pour continuer à creuser. Reprendre cette opération jusqu’à ce que le trou
présente la profondeur voulue. Laisser la tarière tourner sur plusieurs tours à la profondeur finale. Alors que la tarière tourne toujours, la soulever entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou.
Arrêter la rotation de la tarière et continuer de soulever la tarière
jusqu’à ce qu’elle soit hors du trou.
Ajuster périodiquement les positions de la flèche et du bras pour
maintenir la tarière à la verticale lors du forage d’un trou.
Exercer une pression descendante avec la flèche pour favoriser
la pénétration dans le sol. Si la tarière ralentit ou s’arrête, réduire
la pression descendante. Une pression descendante excessive
vers le bas peut entraîner une surchauffe du système hydraulique et un calage de la tarière. Arrêter la rotation de la tarière
aussitôt qu’un obstacle est rencontré qui bloque la tarière. Inverser la rotation de la tarière et soulever l’appareil pour se dégager
de l’obstacle.
Une fois le trou terminé, désengager le circuit d’entraînement
hydraulique, soulever la tarière de sorte qu’elle se trouve à environ 30,5 cm (12 po) au-dessus du sol, désengager la lame de
bouteur et s’éloigner du trou.
L’utilisateur doit stationner sur une surface solide et plate, abaisser la flèche jusqu’à ce que le support de la tarière repose sur le
sol, abaisser la lame de bouteur jusqu’au sol, réduire le régime
du moteur, retirer la clé de contact et verrouiller les leviers de
commande avant de descendre de l’excavatrice.
Un peu de pratique et d’expérience devraient permettront d’utiliser la tarière excavatrice Kubota de la série EA35 de manière
très efficace.
Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux
« Spécifications du produit » pour obtenir des informations
supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Une fois le moteur au ralenti, engager le circuit d’entraînement
hydraulique et augmenter le régime du moteur pour faire fonctionner la tarière à son débit hydraulique nominal. La tarière doit
tourner dans le sens horaire à une vitesse approximative de 85 à
100 tr/min. Ne pas faire fonctionner la tarière à plus de 110 tr/min,
car cela peut endommager la tarière et l’excavatrice. Utiliser la
flèche de l’excavatrice pour favoriser la progression de la tarière
dans le sol et pour aligner la tarière verticalement de gauche à
droite pendant le forage. Aligner la tarière verticalement d’avant
en arrière à l’aide du bras de l’excavatrice pendant le forage.
26
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Section 3 : Options et accessoires
70175
No de pièce 317-249A
No de pièce 317-248A
No de pièce 317-247A
No de pièce 317-250A
No de pièce 317-251A
Supports de dispositif d’attelage éclair de tarière
No de pièce 317-317A
No de pièce 317-332A
No de pièce 317-315A
No de pièce 317-334A
No de pièce 317-336A
Supports de tarière à coincement
Supports de tarière
Figure 3-1
Supports de tarière (en option)
Support (en option)
Consulter la Figure 3-1 :
Il est possible de remplacer facilement le support de tarière
actuel par des supports de tarières en option. Au besoin, remplacer le support de tarière par un support de tarière en option
conçu pour s’adapter précisément à votre excavatrice.
Consulter la Figure 3-2 :
Ajouter le support en option au support de tarière pour aider à
transporter la tarière à l’horizontale pendant le transport et le
dételage.
Supports de dispositif
d’attelage éclair de tarière
No de pièce
Description de la pièce
317-249A
317-248A
317-247A
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
317-250A
317-251A
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
25542
Pour les modèles
d’excavatrice
U17 et KX018
U25 ou U27
U35, KX71, KX91,
KX033 ou KX040
U55 ou KX057
KX080
Supports de tarière à coincement
317-317A
317-332A
317-315A
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
317-334A
317-336A
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
U17 ou KX018
U25 ou U27
U35, KX71, KX91,
KX033 ou KX040
U55 ou KX057
KX080
No de pièce Description de la pièce
317-255A
ENSEMBLE DE SUPPORT EA35
Support (en option)
Figure 3-2
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
27
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Tarières pour la terre (en option)
25542
Consulter la Figure 3-3 :
Des tarières pour la terre sont offertes avec des moyeux ronds de
6,51 cm (2 9/16 po) de diamètre ou des moyeux hexagonaux de
5 cm (2 po) de diamètre et des pointes pilotes en acier trempé et
des dents en acier forgé remplaçables. Pour les dents remplaçables, se référer à la rubrique « Dents de tarière pour arbres et
pour la terre » sur cette page.
Tarières pour la terre
No de pièce Description de la pièce
317-096A
317-099A
317-102A
317-105A
317-108A
317-114A
317-120A
317-273A
317-095A
317-098A
317-101A
317-104A
317-107A
317-113A
317-119A
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU
SA 23 x 6,51 cm (9 x 2 9/16 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU
SA 30,5 x 6,51 cm (12 x 2 9/16 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU
SA 38 x 6,51 cm (15 x 2 9/16 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU
SA 46 x 6,51 cm (18 x 2 9/16 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU
SA 61 x 6,51 cm (24 x 2 9/16 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU
SA 76,2 x 6,51 cm (30 x 2 9/16 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU
SA 91,4 x 6,51 cm (36 x 2 9/16 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 15,2 x 5 cm (6 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 23 x 5 cm (9 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 30,5 x 5 cm (12 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 38 x 5 cm (15 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 46 x 5 cm (18 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 61 x 5 cm (24 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 76,2 x 5 cm (30 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 91,4 x 5 cm (36 x 2 po)
Tarières pour arbres (en option)
Consulter la Figure 3-4 :
Des tarières pour arbres sont offertes avec des moyeux de
6,51 cm (2 9/16 po) de diamètre ou des moyeux hexagonaux de
5 cm (2 po) de diamètre munis de pointes pilotes en acier trempé
et de dents en acier forgé remplaçables. Pour les dents remplaçables, se référer à la rubrique « Dents de tarière pour arbres et
pour la terre » sur cette page.
Elles sont excellentes pour creuser des trous d’un diamètre plus
grand au sommet et plus petit vers le bas. Ce type de trou est idéal
pour la plantation de buissons, d’arbustes et de bulbes d’arbres au
niveau du sol; il permet également au réseau de racines de se prolonger jusqu’au fond pour recueillir des éléments nutritifs.
Tarières pour arbres
No
de pièce Description de la pièce
317-111A
317-117A
317-123A
317-110A
317-116A
317-122A
28
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU
SA 61 x 6,51 cm (24 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU
SA 76,2 x 6,51 cm (30 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU
SA 91,4 x 6,51 cm (36 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL
SA 61 x 5 cm (24 x 2 po)
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL
SA 76,2 x 5 cm (30 x 2 po)
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL
SA 91,4 x 5 cm (36 x 2 po)
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
Moyeu rond de 6,51 cm
Moyeu hexagonal de 5 cm
Tarières pour la terre
Figure 3-3
25543
Tarières pour arbres (moyeu hexagonal de 5 cm [2 po] illustré)
Figure 3-4
37276
Dents de tarière pour arbres et pour la terre
No
de pièce Description de la pièce
820-233C
820-738C
Dent de tarière (de série)
Dent de tarière, au carbure (pièce de rechange)
Dent de tarière pour arbres et pour la terre
Figure 3-5
Dents de tarière pour arbres et pour la terre
Consulter la Figure 3-5 :
Les dents de tarière pour la terre et pour arbres de série sont en
acier forgé et peuvent être montées à un angle de 40 degrés pour
les forages standard et à un angle de 50 degrés pour les forages
agressifs. Les dents en carbure durent plus longtemps et doivent
être utilisées lorsque les dents standard ne peuvent résister à
l’abrasion.
17 avril 2020
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Tarières pour la roche (en option)
70221
Consulter la Figure 3-6 :
Des tarières pour la roche sont offertes avec des moyeux de
6,51 cm (2 9/16 po) de diamètre ou des moyeux hexagonaux de
s5 cm (2 po) de diamètre avec des dents en acier forgé. Pour les
dents remplaçables, se référer à la rubrique « Dents de tarière
pour la roche » sur cette page.
Tarières pour la roche
No de pièce Description de la pièce
317-281A
317-268A
317-269A
317-270A
317-271A
317-272A
317-280A
317-263A
317-264A
317-265A
317-266A
317-267A
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU
SA 15,2 x 6,51 cm (6 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU
SA 23 x 6,51 cm (9 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU
SA 30,5 x 6,51 cm (12 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU
SA 38 x 6,51 cm (15 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU
SA 46 x 6,51 cm (18 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU
SA 61 x 6,51 cm (24 x 2 9/16 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 15,2 x 5 cm (6 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 23 x 5 cm (9 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 30,5 x 5 cm (12 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 38 x 5 cm (15 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 46 x 5 cm (18 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 61 x 5 cm (24 x 2 po)
Moyeu hexagonal de 5 cm
Moyeu rond de 6,51 cm
Tarières pour la roche
Figure 3-6
70132
6
4
5
3
1
Têtes boulonnées pour la roche
(accessoire)
Consulter la Figure 3-7 :
Les tarières pour la terre peuvent être converties en tarières pour
la roche avec cet accessoire. Retirer les dents de tarière pour la
terre et la pointe actuelles. Attacher la tête de tarière pour la
roche (no1) à la tarière avec un boulon GR5 de 1/2 po – 13 (no 2)
et un contre-écrou (no 3). Fixer la tête de tarière pour la roche à
la vrille de la tarière avec des protecteurs (nos 4 et 5), des boulons
GR5 de 1/2 po – 13 (no 6) et des contre-écrous (no 3). Serrer les
contre-écrous (no 3) au couple approprié.
Têtes boulonnées pour la roche
No de pièce Description de la pièce
317-274A
317-275A
317-276A
317-277A
317-278A
317-279A
ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 15,2 cm (6 po)
ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 23 cm (9 po)
ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 30,5 cm (12 po)
ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 38 cm (15 po)
ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 46 cm (18 po)
ENSEMBLE DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 61 cm (24 po)
2
3
Têtes boulonnées pour la roche
(ensemble de 30,5 cm [12 po] illustré)
Figure 3-7
Dents de tarière pour la roche
Consulter la Figure 3-8 :
Les dents de tarière pour la roche sont des dents au carbure
agressives qui conviennent parfaitement au forage dans la roche.
Dents de tarière pour la roche
No de pièce Description de la pièce
820-695C
820-713C
Dent de tarière (pour tarières pour la roche)
Dent de tarière pour la roche (têtes boulonnées pour la roche)
820-695C
Dent de tarière pour
la roche
820-713C
Dent de tête boulonnée
pour la roche
Dents de tarière pour la roche
Figure 3-8
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
29
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Rallonges de tarière (accessoires)
25542
Consulter la Figure 3-9 :
S’il est impossible d’atteindre la profondeur de forage désirée,
un arbre de rallonge de tarière peut être acheté auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche.
Rallonges de tarière
No de pièce
Description de la pièce
317-133A
ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE
SA 61 x 6,51 cm D.E. (24 x 2 9/16 po)
ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE
SA 122 x 6,51 cm D.E. (48 x 2 9/16 po)
317-135A
Moyeu rond de 6,51 cm
317-129A
317-131A
ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE
HEXAGONALE SA 61 x 5 cm (24 x 2 po)
ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE
HEXAGONALE SA 122 x 5 cm (48 x 2 po)
Moyeu hexagonal de 5 cm
Rallonges de tarière
Figure 3-9
70420
Tarières souffleuses (en option)
Consulter la Figure 3-10 :
Deux tarières souffleuses sont disponibles en option. L’une est
munie d’un moyeu hexagonal de 5 cm (2 po) et l’autre d’un
moyeu de diamètre 6,51 cm (2 9/16 po). La tarière souffleuse est
une mèche de 5 cm (2 po) pour la roche utilisée pour le forage de
poteaux en T dans des conditions exigeantes.
Montage de la tarière souffleuse
No de pièce
Description de la pièce
317-318A
TARIÈRE SOUFFLEUSE À MOYEU HEXAGONAL
SA 5 x 5 cm (2 x 2 po)
TARIÈRE SOUFFLEUSE À MOYEU ROND
SA 5 x 6,51 cm (2 x 2 9/16 po)
317-319A
No de pièce 317-318A
No de pièce 317-319A
Montage des tarières souffleuses
Figure 3-10
70176
Trousses de tuyaux hydrauliques
(en option)
Consulter la Figure 3-11 :
Trousses de tuyaux hydrauliques
N o de pièce Description de la pièce
317-283A
317-284A
317-285A
317-297A
TROUSSE DE TUYAUX
DE 188 cm (74 po)
TROUSSE DE TUYAUX
DE 137 cm (54 po)
TROUSSE DE TUYAUX
DE 81 cm (32 po)
TROUSSE DE TUYAUX
DE 122 cm (48 po)
Pour les modèles
d’excavatrice
KX080
U35, KX71, KX91, KX033,
KX040, U55 ou KX057
U25 ou U27
U17 ou KX018
Quatre trousses de tuyaux hydrauliques en option sont disponibles pour s’adapter à votre excavatrice Kubota spécifique.
Comparer le numéro de modèle de l’excavatrice avec les
modèles de la liste à la Figure 3-11. Si la trousse de tuyaux n’est
pas compatible avec votre excavatrice, la remplacer par l’un des
modèles qui est compatible.
317-283A
317-284A
317-285A
317-297A
Trousses de tuyaux hydrauliques
Figure 3-11
30
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Entretien
Inspections quotidiennes
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
1.
Inspecter la pointe et les dents de la tarière pour déceler
l’usure et le desserrage. S’assurer que les bords tranchants
restent affûtés. Les bords tranchants affûtés facilitent et
améliorent le creusage.
Lire et respecter toutes les étiquettes de sécurité présentes sur la
tarière. Bloquer fermement l’équipement soulevé avant de travailler sous ou autour de celui-ci. Ne pas autoriser que l’utilisation et les travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à
des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur son
fonctionnement sécuritaire. Ne pas modifier l’équipement d’une
manière susceptible de nuire à sa performance ou à sa fiabilité,
ou à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
2.
Inspecter la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les
fissures.
3.
Inspecter les pièces de montage de la tarière pour déceler
l’usure, les courbures et les pièces desserrées.
4.
Inspecter les goupilles et la quincaillerie de raccord pour
déceler l’usure, les courbures et le desserrage.
5.
Inspecter l’arbre de sortie pour déceler les courbures et l’usure.
6.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’excavatrice en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant de descendre de
l’excavatrice motorisée ou d’autoriser quiconque à s’approcher de
l’excavatrice et de l’accessoire.
Vérifier régulièrement le niveau du liquide dans la boîte de
transmission. Se référer à la rubrique « Lubrification de la
boîte de transmission » à la page 33 pour des instructions
détaillées.
7.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes
auprès d’un concessionnaire Kubota.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Entreposage à long terme
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de
l’accessoire.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur l’appareil. Nettoyer toute terre compactée, puis bien
laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Vérifier la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les
fissures, puis réparer ou remplacer au besoin.
3.
Inspecter la tarière afin de détecter tout composant desserré, endommagé ou usé; régler ou remplacer au besoin.
4.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture
est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et
gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous.
! DANGER
•
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le débit hydraulique doit être désengagé et le moteur arrêté avant
que quiconque ne soit autorisé pour nettoyer ou maintenir l’accessoire. Une personne peut se trouver prise ou pincée dans la tarière
rotative.
•
Tenir toutes les personnes à l’écart de l’accessoire en abaissant et
en soulevant l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé, pincé ou
écrasé par l’appareil.
•
Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement
sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil.
•
Toujours abaisser l’accessoire et la lame de bouteur sur le sol,
arrêter le moteur, retirer la clé de contact et verrouiller les leviers
de commande avant de descendre de l’excavatrice.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner
l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y
conformer rigoureusement.
17 avril 2020
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur la tarière lorsqu’elle doit être entreposée pendant de
longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Cela permettra de s’assurer que la tarière est prête à l’emploi sur le terrain la
prochaine fois que vous l’attelez.
Peinture de retouche
No de pièce Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
Bombe aérosol d’émail noir brillant
Bouteille d’émail noir brillant avec brosse
Pinte US d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
5.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
6.
Une couche d’huile peut être appliquée sur les filets en
spirale afin de réduire l’oxydation.
7.
Appliquer une couche de graisse sur les surfaces d’engagement du raccord correspondant au support de la tarière afin
de réduire l’oxydation.
8.
Lubrifier la boîte de transmission et le moteur comme
indiqué à la page 33.
9.
Entreposer l’appareil sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. S’assurer que l’appareil est correctement soutenu afin qu’il ne tombe sur personne pendant
l’entreposage.
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
31
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
70224
CÔTÉ GAUCHE
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE : Typique
de chaque côté
ARBRE DE SORTIE DE
BOÎTE DE TRANSMISSION
CÔTÉ DROIT
ARBRE DE SORTIE DU MOTEUR HYDRAULIQUE
BOUCHON DE NIVEAU D’HUILE : Situé sur le côté droit des coudes (2A et 2B) comme
illustré pendant le montage du moteur (no 7) sur la boîte de transmission (no 5)
Montage et démontage du moteur hydraulique et de la boîte de transmission
Figure 4-1
Entretien du moteur/de la boîte
de transmission
Consulter la Figure 4-1 :
La boîte de transmission et le moteur doivent être retirés du carter du moteur/de la boîte de transmission pour lubrifier. Pour ce
faire, la tarière doit être attelée à l’excavatrice.
Stationnement de l’excavatrice avec la tarière
attachée
1.
2.
Stationner l’excavatrice sur une surface plane et de niveau,
abaisser la tarière (non illustrée) et le support de tarière (no 11)
jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol, comme pour les dételer de
l’excavatrice. Ne pas dételer la tarière de l’excavatrice.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
1.
2.
3.
4.
REMARQUE : Repérer le bouchon de niveau d’huile sur le
côté droit des coudes (nos 2A et 2B) comme illustré pendant le
montage du moteur (no 7) sur la boîte de transmission (no 5).
5.
Démontage de l’appareil moteur/boîte
de transmission
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) du bras de
l’excavatrice.
Retirer la tarière ou la rallonge de tarière de l’arbre de sortie
de boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Montage
et démontage de la tarière » à la page 12 pour des
instructions détaillées.
Marquer le tuyau hydraulique (no 1A) avec un ruban ou autre
méthode pour suivre ce tuyau sur le côté gauche.
Dévisser les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des coudes
à 45 degrés (nos 2A et 2B).
Dévisser les coudes à (nos 2A et 2B) des orifices de moteur
« A » et « B ».
Retirer les boulons (no 3) et les rondelles de blocage (no 4)
du carter de moteur/de la boîte de transmission (no 10).
Retirer le moteur/la boîte de transmission (nos 5 et 7) du
carter du moteur/de la boîte de transmission (no 10).
Vérifier le niveau de liquide de la boîte de transmission et
lubrifier l’arbre de sortie de boîte de transmission, au besoin.
Se référer à la rubrique « Points de lubrification » à la
page 33 pour des instructions détaillées.
Démontage et assemblage du moteur hydraulique
La boîte de transmission (no 5) doit être séparée du moteur (no 7)
uniquement lors de la lubrification de l’arbre de sortie du moteur.
32
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
Retirer les boulons (no 9) et les rondelles de blocage (no 8)
du moteur hydraulique (no 7).
Séparer le moteur (no 7) de la boîte de transmission (no 5).
Procéder avec soin pour ne pas endommager le joint torique
(no 6).
Lubrifier l’arbre de sortie du moteur hydraulique (no 7).
Se référer à la rubrique « Points de lubrification » à la
page 33 pour des instructions détaillées.
Inspecter le joint torique (no 6). S’assurer qu’il est correctement logé dans le moteur (no 7) et qu’il n’est pas endommagé. Remplacer le joint torique s’il est endommagé.
Refixer le moteur hydraulique (no 7) à la boîte de transmission (no 5) avec des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po
(no 9) et des rondelles de blocage (no 8). Serrer les boulons
(no 9) au couple approprié.
Assemblage de l’appareil moteur/boîte
de transmission
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aligner les orifices (« A » et « B ») sur l’ouverture « C » du
moteur/de la boîte de transmission et insérer le moteur/la
boîte de transmission (nos 7 et 5) dans le carter du moteur/
de la boîte de transmission (no 10).
Fixer le moteur/la boîte de transmission (nos 7 et 5) au carter
du moteur/de la boîte de transmission (no 10) avec des boulons GR5 de 5/8 po – 11 x 1 3/4 po (no 3) et des rondelles de
blocage (no 4). Serrer les boulons (no 3) au couple approprié.
Visser les coudes (nos 2A et 2B) aux orifices « A » et « B ».
Placer les coudes comme illustré et serrer.
Visser le tuyau hydraulique (nos 1A) au coude (no 2A) jusqu’à
la butée.
Visser le tuyau hydraulique (nos 1B) au coude (no 2B) jusqu’à
la butée.
Fixer la tarière ou la rallonge de tarière à l’arbre de sortie de
boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Montage et
démontage de la tarière » à la page 12 pour des
instructions détaillées.
Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) à
l’excavatrice.
17 avril 2020
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
70226
BOUCHON
DE REMPLISSAGE
D’HUILE
BOUCHONS DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
BOUCHON DE NIVEAU D’HUILE
IMPORTANT : REMPLIR JUSQU’AU BAS DU
NIVEAU DE l’ORIFICE DE NIVEAU D’HUILE.
NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT.
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
Au
besoin
Lubrification de la boîte de transmission
REMARQUE : La boîte de transmission est expédiée de
l’usine remplie d’huile. Pour vérifier le niveau d’huile,
positionner la boîte de transmission verticale. Lorsque l’on
ajoute ou que l’on change l’huile de la boîte de transmission,
retirer la tarière de la boîte de transmission et extraire
l’appareil moteur/la boîte de transmission du carter. Se
référer à la rubrique « Entretien du moteur/de la boîte de
transmission » à la page 32.
Vidanger l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement. Ensuite, toutes les 1 200 heures ou après 12 mois, selon la
première éventualité.
Type de lubrification : Lubrifiant à multiples usages SAE 90W
70225
Quantité : Remplir d’huile jusqu’à ce que l’huile déborde de l’orifice de niveau d’huile. Ne pas remplir excessivement.
Au
besoin
Arbre de sortie du moteur hydraulique
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Pellicule fine
70209
Au
besoin
Arbre de sortie de boîte de transmission
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Pellicule fine
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
33
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Modèle EA35
Description
Spécifications et capacités
38 à 114 L/min (10 à 30 gal US/min) – 10,3 à 24,1 MPa (1 500 à 3 500 lb/po2)
0,29 L (18,3 po3)
32,7 kg (72 lb). Comprend une trousse de tuyaux hydrauliques de 137 cm (54 po).
8 mm (5/16 po)
D.I. de 6,4 cm (2 1/2 po)
Forgées, remplaçables une à la fois
Dents de tarière
Angle de 40 degrés installé sur le côté plat
Angle de 50 degrés installé sur le côté incliné
Entraînement de tarière
Hydraulique
Boîte de transmission
Boîte de transmission à trains planétaires entraînée hydrauliquement; réversible
Poids de l’huile PI-GL-5 de la boîte de transmission SAE 90 à une température minimale de 1,67 °C (35 °F)
Capacité d’huile de la boîte de transmission
0,8 L (1,69 chopine)
Exigences liées au système hydraulique
Moteur hydraulique
Poids de la base sans options
Épaisseur du pas de la tarière
Moyeu de tarière
Options et accessoires
Arbre de sortie de boîte de transmission/moteur :
Arbre de sortie à diamètre 6,5 cm (2 9/16 po)
Arbre rond . . . . . . . . . . . . . . . . no de pièce 317-256A 52,6 kg (116 lb)
Arbre de sortie hexagonal 5 cm (2 po)
Arbre hexagonal . . . . . . . . . . . no de pièce 317-257A 52,6 kg (116 lb)
Complètes avec 2 tuyaux à raccord rapide et 2 adaptateurs avec les raccords rapides
correspondants
Trousses de tuyaux hydrauliques :
Convient aux modèles : U25 ou U27
Trousse de tuyaux de 0,81 m (32 po) . . . . . 317-285A 1,5 kg (3 lb)
Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033, KX040, U55 ou KX057
Trousse de tuyaux de 1,37 m (54 po) . . . . . 317-284A 2,7 kg (6 lb)
Convient aux modèles : U17 ou KX018
Trousse de tuyaux de 1,22 m (48 po) . . . . . 317-297A 2,7 kg (6 lb)
Convient aux modèles : KX080
Trousse de tuyaux de 1,88 m (74 po) . . . . . 317-283A 3,6 kg (8 lb)
Supports de dispositif d’attelage éclair de tarière :
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-249A 23,6 kg (52 lb) Convient aux modèles : U17 ou KX018
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-248A 33 kg (73 lb)
Convient aux modèles : U25 ou U27
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-247A 39,9 kg (88 lb) Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-250A 68 kg (150 lb)
Convient aux modèles : U55 ou KX057
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-251A 74,8 kg (165 lb) Convient aux modèles : KX080
Supports de tarière à coincement :
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-317A 24,5 kg (54 lb) Convient aux modèles : U17 ou KX018
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-332A 36,2 kg (80 lb) Convient aux modèles : U25 ou U27
Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-315A 38 kg (84 lb)
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-334A 63,3 kg (140 lb) Convient aux modèles : U55 ou KX057
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-336A 77,4 kg (166 lb) Convient aux modèles : KX080
Support no de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-255A 12,7 kg (28 lb). Acier fabriqué.
Rallonges de tarière (accessoire) :
Rallonge ronde de 61 cm (24 po) no . . . . 317-133A 6,4 kg (14 lb)
Rallonge ronde de 61 x 6,5 cm (24 x 2 9/16 po)
Rallonge ronde de 122 cm (48 po) no . . . 317-135A 21,8 kg (48 lb) Rallonge ronde de 122 x 6,5 cm (48 x 2 9/16 po)
Rallonge hexagonale de 61 cm (24 po) no . . 317-129A 15,4 kg (34 lb) Rallonge hexagonale de 61 x 5,1 cm (24 x 2 po)
Rallonge hexagonale de 122 cm (48 po) no . 317-131A 26,3 kg (58 lb) Rallonge hexagonale de 122 x 5,1 cm (48 x 2 po)
Tarières souffleuses :
Mèche pilote 5 cm (2 po) x moyeu hexagonal 5 cm (2 po) x
Tarière souffleuse à moyeu hexagonal no . 317-318A 15 kg (33 lb)
longueur 0,98 m (38,7 po)
Tarière souffleuse à moyeu rond no . . . . . . 317-318A 13,1 kg (29 lb) Mèche pilote 5,1 cm po (2) x moyeu hexagonal 6,5 cm (2 9/16 po) x
longueur 0,98 m (38,7 po)
34
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Modèle EA35
15,2 cm
(6 po)
23 cm
(9 po)
30,5 cm
(12 po)
38 cm
(15 po)
46 cm
(18 po)
20,4 (45)
S.O.
S.O.
S.O.
27,2 (60)
35,8 (79)
31,8 (70)
S.O.
S.O.
43,1 (95)
50,8 (112)
44,5 (98)
S.O.
S.O.
52,6 (116)
52,6 (116)
54 (119)
S.O.
S.O.
67,6 (149)
61,2 (135)
59,4 (131)
S.O.
S.O.
93 (205)
10,9 (24)
16,3 (36)
19,1 (42)
21,3 (47)
28,1 (62)
35,8 (79)
S.O.
S.O.
2
S.O.
6
4
S.O.
10
4
S.O.
12
5
S.O.
14
6
S.O.
16
8
9
20
10
11
S.O.
12
13
S.O.
Diamètre de la tarière
Poids des tarières
kg (lb)
Tarière pour la terre – moyeu hexagonal
Tarière pour la terre – moyeu rond
Tarières pour arbres – moyeu hexagonal
Tarière pour arbres – moyeu rond
Tarière pour la roche – moyeu hexagonal et rond
Poids des têtes boulonnées pour la roche
kg (lb)
Nombre de dents
Tarières pour la terre
Tarières pour arbres
Tarières pour la roche et
têtes boulonnées pour la roche*
Longueur des tarières pour la terre
m (po)
Longueur des tarières pour arbres
m (po)
Longueur des tarières pour la roche
m (po)
1,24 (49)
61 cm
(24 po)
76,2 cm
(30 po)
91,4 cm
(36 po)
93,4 (206) 101,6 (224) 127 (280)
97,1 (214) 129,3 (285) 172,4 (380)
94,8 (209) 103,4 (228) 131,1 (289)
73,5 (162) 107 (236) 138,3 (305)
116,1 (256)
S.O.
S.O.
1,29 (50 3/4)
S.O.
1,17
(46 1/8)
1,29 (50 3/4)
1,16
(45 5/8)
Pilotes de tarière
Acier moulé, 3 pointes de forage
Tarières pour arbres et
pour la terre
Acier moulé, 4 pointes de forage
Tarières pour la roche et
têtes boulonnées pour la roche
* La quantité de dents inclut les 4 pointes de forage qui composent le pilote de tarière.
Maximum de 56 cm
Maximum de 41 cm
15,2 cm
Maximum
de 98,4 cm
67,3 cm
7,6 cm (3 po)
Tarières pour la terre 15,2 et 23 cm (6 et 9 po) . . 49 po (1,24 m)
Toutes les autres tarières pour la terre . . . . . . . . 1,29 m (50 3/4 po)
Tarières pour arbres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,29 m (50 3/4 po)
Tarières pour la roche 15,2 cm . . . . . . . . . . . . . . . 1,17 m (46 1/8 po)
Toutes les autres tarières pour la roche . . . . . . . 1,29 m (50 3/4 po)
Tarières pour la terre . . 15,2, 22,9, 30,5, 38,1, 45,7, 61,0, 76,2, et 91,4 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . (6, 9, 12, 15, 18, 24, 30 et 36 po)
Tarières pour arbres . . 61,0, 76,2 et 91,4 cm (24, 30 et 36 po)
Tarières pour la roche . 15,2, 22,9, 30,5, 38,1, 45,7, et 61,0 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . (6, 9, 12, 15, 18 et 24 po)
Tarières excavatrices EA35
(tarière pour la terre illustrée avec support no 317-247A)
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
70220
35
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
EA35
Caractéristiques
Avantages
Supports de tarière en option
Conviennent à une large gamme d’excavatrices Kubota avec un dispositif d’attelage éclair
mécanique ou un raccord rapide à coincement, monté sur l’extrémité du bras de l’excavatrice.
Capacités d’attelage et de dételage faciles.
La flèche et le bras de l’excavatrice peuvent être utilisés pour appliquer une force supplémentaire
vers le bas.
Support en option
Supporte la tarière pendant le trajet. Empêche la tarière de se balancer de façon erratique. Permet à
la tarière d’être transportée en bas sans heurter le sol ou une protubérance.
Maniabilité
Les tarières excavatrices peuvent passer par-dessus les clôtures ou autres obstacles.
Boîte de transmission
à trains planétaires
La boîte de transmission est complètement scellée avec toutes les pièces mobiles fonctionnant en
huile pour une lubrification constante.
Options d’arbre de sortie
Arbre de sortie de diamètre hexagonal de 5 cm (2 po) ou rond de 6,51 cm (2 9/16 po).
Les deux offrent une résistance aux couples élevés, l’arbre hexagonal étant le plus robuste qui soit.
Grande sélection de tarières
Grande variété de tailles et de modèles de tarières pour la terre, pour arbres ou pour la roche
convenant à de nombreuses applications.
Pointes pilotes d’acier trempé
remplaçables sur tarière pour la terre
Les pointes trempées dureront plus longtemps que les pointes non trempées. Les pointes sont
remplaçables. Les extrémités en queue de poisson et les pointes en acier facilitent le travail de
creusement.
Pointes pilotes et dents en carbure
remplaçables sur tarière pour la roche
Les pointes sont conçues pour découper la roche et sont remplaçables.
Accessoires
Grande sélection de têtes boulonnées
pour la roche
Les tarières pour la terre Pengo peuvent être converties en tarières pour la roche avec cet
accessoire.
Deux rallonges de tarière hexagonale
et deux rallonges de tarière rondes
Les rallonges hexagonales et rondes sont disponibles en 2 longueurs de 61 et 112 cm (24 et 48 po).
Augmente la profondeur du trou que la tarière peut creuser de 61 ou 122 cm (24 ou 48 po).
Tarières souffleuses
Disponibles avec un moyeu hexagonal de 5 cm (2 po) ou un moyeu rond de 6,51 cm (2 9/16 po).
Utilisée pour le forage de trous de poteaux en T de 5 cm (2 po) dans des conditions exigeantes.
36
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
La tarière ne s’enfonce
pas.
La tarière s’enfonce, mais
ne creuse pas plus
profond.
Cause
Affûter ou remplacer les dents.
Les dents s’usent trop rapidement.
Remplacer les dents de tarière de série par des dents de
tarière au carbure. Se référer à la rubrique « Dents de
tarière pour arbres et pour la terre » à la page 28.
La tarière tourne trop rapidement et rebondit.
Réduire la vitesse du moteur. Ne pas dépasser 110 tr/min.
Le sol est trop dur pour les dents.
Basculer les dents jusqu’à un angle de 50 degrés.
La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres
obstacles.
Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue ou
changer d’emplacement.
La tarière n’est pas positionnée correctement sur le trou.
Déplacer la flèche et le bras pour repositionner la tarière.
Au besoin, repositionner l’excavatrice.
Le sol peut comprendre une couche étendue et dure qui
arrête le forage.
Utiliser la flèche de l’excavatrice pour enfoncer la tarière
dans le sol.
La tarière a touché le fond et ne peut descendre plus
avant.
Ajouter un accessoire de rallonge pour pénétrer plus
profond.
L’excavatrice s’est déplacée d’elle-même alors que la
tarière se trouvait dans le trou.
L’excavatrice est en biais sur un plan incliné, ce qui crée
un angle entre la flèche et le bras avec le trou.
La tarière creuse en
position inclinée.
Solution
Les dents sont émoussées.
La tarière n’est pas alignée verticalement avec la pointe
de la tarière reposant sur le sol.
1. La lame de bouteur n’était pas abaissée. Abaisser la
lame de bouteur pour permettre d’arrêter le
mouvement.
2. Renforcer les chenilles avec des cales pour arrêter le
mouvement.
1. Aligner l’excavatrice vers le haut ou vers le bas dans le
sens de la pente pour maintenir la flèche et le bras
alignés avec le trou.
2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou vers la droite
pour maintenir la tarière dans l’alignement vertical
pendant le forage.
1. Déployer ou rétracter le vérin du bras pour aligner
verticalement la tarière d’avant en arrière.
2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite pour
aligner la tarière verticalement de droite à gauche.
1. Déployer ou rétracter le vérin du bras si nécessaire
pour maintenir la tarière en alignement vertical d’avant
en arrière.
La tarière commence à former un angle à mesure qu’elle
s’enfonce.
2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou vers la droite
pour maintenir la tarière dans l’alignement vertical de
gauche à droite.
Surchauffe de l’huile
La boîte de transmission
est endommagée.
Fonctionnement saccadé
17 avril 2020
La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres
obstacles.
Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue ou
changer l’emplacement du trou.
L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en
raison de particules de saleté dans les raccords et de
tuyaux hydrauliques tordus.
Enlever les particules de saleté des raccords et détordre
les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés.
Raccord défectueux ou incompatible
Le remplacer par un raccord approprié.
Le liquide hydraulique est sale.
Remplacer le liquide hydraulique et le filtre.
Quantité insuffisante de liquide hydraulique
Remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié.
Augmenter la capacité de stockage du réservoir.
Profondeur de creusage excessive
Réduire la charge conformément aux spécifications de
l’appareil.
Aucune huile dans la boîte de transmission
Vérifier le niveau d’huile dans la boîte de transmission
conformément aux instructions.
L’huile n’a pas été vidangée conformément aux
instructions.
Changer l’huile dans la boîte de transmission selon les
instructions.
Huile froide ou air dans les conduites hydrauliques
Laisser l’huile hydraulique se réchauffer.
Le système hydraulique ne fonctionne pas correctement. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice.
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
37
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Puissance de creusage
insuffisante
Fuites d’huile hydraulique
La tarière tourne en sens
inverse.
La tarière tourne
lentement.
38
Cause
Solution
Usure excessive des dents ou de la pointe de la tarière
Remplacer les dents ou la pointe de la tarière.
Les dents s’usent trop rapidement.
Remplacer les dents de tarière de série par des dents de
tarière au carbure. Se référer à la rubrique « Dents de
tarière pour arbres et pour la terre » à la page 28.
Faible pression du système kPa (lb/po2)
Vérifier le système à l’aide d’un manomètre.
Si la pression est faible, en rechercher la cause.
La soupape de décharge est endommagée ou mal
réglée.
Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice.
Profondeur de creusage excessive
Réduire la charge conformément aux spécifications de
l’appareil.
Tuyaux lâches ou endommagés
Serrer ou remplacer les tuyaux hydrauliques
endommagés.
Raccords lâches ou endommagés
Serrer ou remplacer les raccords hydrauliques.
Les joints et les garnitures d’étanchéité du moteur
hydraulique sont usés ou endommagés.
Consulter le concessionnaire pour effectuer la réparation.
Les tuyaux hydrauliques sont inversés aux points de
raccord.
Réinstaller les tuyaux correctement.
Le levier de commande de l’excavatrice est utilisé
incorrectement.
Inverser la direction du levier de commande de
l’excavatrice.
Faible débit hydraulique à travers le système
Vérifier à l’aide d’un débitmètre. Si le débit est faible,
rechercher et corriger.
L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en
raison de particules de saleté dans les raccords et de
tuyaux hydrauliques tordus.
Enlever les particules de saleté des raccords et détordre
les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés.
Raccords défectueux ou incompatibles
Le remplacer par un raccord approprié.
Les raccords ou les connexions sont trop petits.
Les remplacer par des raccords ou des connexions de
taille appropriée.
Filtre à huile hydraulique encrassé sur l’excavatrice
Remplacer le filtre à huile hydraulique.
Pompe hydraulique usée ou endommagée sur
l’excavatrice
Consulter le concessionnaire pour effectuer la réparation.
Usure excessive des dents ou de la pointe de la tarière
Remplacer les dents ou la pointe de la tarière.
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
17 avril 2020
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
12
mm x pas
4
M5 x 0,8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
pi-lb
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
150
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
355
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
39
Table des matières
Section 9 : Garantie et mentions légales
Section 9 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Tarière : Un an. (Matériaux et main-d’œuvre, usure normale non couverte.)
Boîte de transmission : Cinq ans sur le logement, les engrenages et l'arbre.
Moteur hydraulique : Cinq ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie doivent
se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve
le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en
tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
40
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
Numéro de série ____________________
28 mars 2022
Table des matières
Section 9 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
17 avril 2020
Tarière excavatrice AP-EA35 317-253MK-FRC
41
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division du Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés