Land Pride EA20 Series Excavator Augers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Land Pride EA20 Series Excavator Augers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Tarière excavatrice
AP-EA20
70170
317-252MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre
sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 28 mars 2022
Table des matières
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information
au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré
des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre
à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel
avec le poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
9
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . 10
Exigences liées à la tarière excavatrice . . . . . . . . . . . . . 10
Poids de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Flèches de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure d’arrêt de l’excavatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage de la boîte de transmission et du support
en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage du tuyau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage et démontage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage de la mèche de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démontage de la mèche de tarière . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage de la mèche de la tarière avec rallonge . . . . 13
Démontage de la mèche de la tarière avec rallonge . . 13
Attelage du dispositif d’attelage éclair avec le support . . 14
Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice . .14
Dételage du dispositif d’attelage éclair avec le support . 15
Attelage du dispositif d’attelage éclair sans le support . . 16
Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice . .16
Dételage du dispositif d’attelage éclair sans le support . 17
Attelage du raccord rapide à coincement
avec le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice . .18
Dételage du raccord rapide à coincement avec le support . .19
Attelage du raccord rapide à coincement
sans le support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Attelage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Raccordement des tuyaux hydrauliques à l’excavatrice . .20
Dételage du raccord rapide à coincement sans le support . .21
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . 22
Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents à angle double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport avec la tarière attachée . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
23
24
24
26
Section 3 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . 27
Supports de tarière (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur hydraulique/boîtes de transmission (en option) .
Tarières pour la terre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarières pour arbres (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents de tarière pour arbres et pour la terre . . . . . . . . .
Tarières pour la roche (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Têtes boulonnées pour la roche (accessoire) . . . . . . . . .
Dents de tarière pour la roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonges de tarière (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarière souffleuse (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trousses de tuyaux hydrauliques (en option) . . . . . . . . .
27
27
27
28
28
28
29
29
29
30
30
30
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . 31
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections quotidiennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement de la tarière excavatrice . . . . . . . . . . .
Lubrification de l’arbre de sortie du moteur . . . . . . . . .
Montage du moteur/de la boîte de transmission . . . . .
Entretien de la boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre de sortie de boîte de transmission . . . . . . . . . . .
Lubrifiant de la boîte de transmission . . . . . . . . . . . . .
Arbre de sortie du moteur hydraulique . . . . . . . . . . . .
31
31
31
32
32
32
32
33
33
33
34
34
34
34
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . 35
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . 37
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . 40
Section 9 : Garantie et mentions légales . . . . . . . 41
© Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés.
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume
aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes.
Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
de concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve
à la gauche dirigera vers le Manuel des
pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer
le téléphone en direction du code QR et
prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre un
accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions de l’excavateur et de
l’accessoire, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement soient en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer l’excavateur à partir du
siège du conducteur, les leviers de
direction et les commandes
hydrauliques étant positionnés au point
mort.
 Manœuvrer l’excavateur et les
commandes uniquement à partir du
siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un excavateur
en mouvement ou laisser sans
surveillance un excavateur dont le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre l’accessoire et l’excavateur
pendant l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu sûr
et sécuritaire auquel les enfants n’ont
généralement pas accès. Au besoin,
stabiliser fermement l’accessoire avec
des blocs de maintien pour en prévenir
le renversement.
7 mai 2021
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
!
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte
et lire attentivement le message qui le suit. Le contrôle des
dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation,
le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou
des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants
sont généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et de l’excavateur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer
la mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer
des blessures légères ou modérées.
Arrêt de l’excavateur
 Si le système hydraulique est engagé,
le désengager de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau.
 Abaisser l’accessoire et la lame de
bouteur jusqu’à ce qu’ils reposent sur le
sol.
 Tourner le moteur au ralenti et mettre la
clé de contact sur « STOP » (arrêt) pour
couper le moteur.
 Tourner le(s) verrou(s) du levier vers le
bas à la position de verrouillage.
 Mettre la clé de contact sur « RUN »
(marche) et relâcher la pression
hydraulique du système hydraulique en
utilisant les leviers hydrauliques. Se
reporter au Manuel d’utilisateur de
l’excavateur.
 Mettre la clé de contact sur « STOP »
(arrêt) et la retirer pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
 Se tenir en face de l’excavateur et
utiliser les marches, les poignées de
maintien et les surfaces antidérapantes
approuvées pour monter sur
l’excavateur ou en descendre.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
cales, des attaches et des chaînes.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de
manière imprévisible. Réduire la vitesse
si la remorque n’est pas équipée de
freins.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement activé par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir
soudainement ou s’abaisser
accidentellement. S’il est nécessaire de
travailler en dessous de l’équipement,
bien le soutenir à l’aide de supports ou
d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
2
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant
l’accessoire sur le bout des bras de
l’excavateur abaissé près du sol.
 Suivre les recommandations dans le
Manuel d’utilisateur de l’excavateur
lorsque l’on monte ou descend une côte
et lorsque l’engin est stationné sur une
pente.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
7 mai 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sécuritaire de l’équipement
exige toute l’attention de l’utilisateur.
Ne pas porter d’écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide sortant à
haute pression peut
pénétrer la peau ou dans les yeux,
entraînant ainsi des blessures
graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
 Utiliser un bout de papier ou de
carton, NON PAS DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter
la gangrène.
Utiliser des lampes
et des dispositifs de
sécurité
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
 Un excavateur qui se déplace
lentement peut présenter des risques
lorsqu’il est conduit sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit
tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
 Kubota recommande l’utilisation d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement et
fermement la ceinture de sécurité afin
d’être protégé contre toute blessure
grave ou la mort en cas de chute ou de
renversement de l’appareil.
911
7 mai 2021
 Ne jamais transporter de passagers
sur l’excavateur ni sur les
accessoires.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un excavateur ou
un accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont
approuvés pour la protection contre la
poussière contenant de la silice
cristalline. Ne pas modifier le masque
respiratoire de quelque manière que ce
soit. Les travailleurs utilisant des
masques respiratoires bien ajustés ne
doivent pas avoir de la barbe ou de la
moustache pouvant compromettre
l’étanchéité du masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette du
contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des
dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
4
7 mai 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
7 mai 2021
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
3.
La tarière excavatrice est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour vous aider
à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de
concessionnaire à www.landpride.com.
70172
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À LA
PRÉSENCE DE SERVICES
PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales ou
composer le 811 (É.-U. seulement).
844-194C-FRC
811
844-194C-FRC
Danger : Creuser sans danger.
DANGER
PRÉVENIR LES BLESSURES OU LA MORT
RISQUE D’INHALATION
DE POUSSIÈRE
RISQUE
SOUTERRAIN
RISQUE
D’ENCHEVÊTREMENT
SE TENIR À UNE DISTANCE DE 3 m (10 pi) OU PLUS, À MOINS
D’ÊTRE L’OPÉRATEUR DE LA MACHINE 135500-FRC
135500-FRC
Danger : Tarière en rotation, rester à l’écart.
Sur toutes les tarières pour la terre, pour arbres, pour la
roche et souffleuses
37263
6
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70172
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le manuel.
70172
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À LA VIS SANS
FIN EN ROTATION
Pour prévenir des blessures graves ou la mort à la suite
d’un contact avec la vis sans fin en rotation :
• Se tenir à l’écart de la vis sans fin lorsqu’elle est en
rotation.
• Tenir les autres à distance.
• Abaisser la vis sans fin jusqu’au sol, positionner toutes
les commandes au point mort, couper le moteur, serrer
le frein de stationnement, retirer la clé de contact et
attendre que toutes les pièces soient entièrement
immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation,
un réglage ou une déconnexion.
838-294C-FRC Rév. B
838-294C-FRC
Danger : Tarière en rotation
70171
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70172
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT
DE PINCEMENT
70171
858-148C-FRC
858-148C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement (deux endroits)
8
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La tarière excavatrice a été conçue avec soin et construite par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct,
un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire
procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
Kubota offre une gamme complète de tarières conçues pour
répondre à un vaste éventail de besoins et d’utilisations du client.
La tarière EA20 est entraînée hydrauliquement par une boîte de
transmission à trains planétaires et peut accueillir des tarières
d’un diamètre de 15,2 à 91,4 cm (6 à 36 po). Elle inclut un support de tarière pour la fixer à une excavatrice Kubota à l’aide d’un
raccord rapide mécanique à l’extrémité du bras (tige de godet).
La EA20 dispose de trois options de moteur pour accueillir des
systèmes de débit hydraulique allant de 22,7 à 114 L/min (6 à
30 gal US/min).
Cette tarière est conçue pour offrir un couple allant jusqu’à
3 554 N·m (2 621 pi-lb) pour répondre aux besoins de service
intense des pépinières, des paysagistes, des entrepreneurs, des
entreprises de construction, des agriculteurs, des propriétaires
de ranch et des municipalités. Peu importe les besoins en
matière de tarière, Kubota possède le modèle qui correspond
à ces besoins.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la tarière excavatrice ont été spécialement
conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un
concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle ou
toute pièce de réparation nécessaire. Les concessionnaires
Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet
accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
70171
La EA20 est disponible avec différents supports permettant de la
fixer à de nombreuses excavatrices Kubota à l’aide d’un raccord
rapide mécanique. Grâce à cet outil, la performance de forage
peut être améliorée dans des conditions difficiles en cas de sol
durci en appliquant une pression descendante supplémentaire à
l’aide de la flèche de l’excavatrice. Si la tarière s’enlise dans le
trou et ne peut pas se relever, dans des conditions de fonctionnement normal, on peut inverser sa rotation pour extraire la
tarière du blocage.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 35 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 37 pour obtenir des informations supplémentaires et des options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
•
•
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du conducteur, à
moins qu’il en soit spécifié autrement.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport à la nouvelle tarière excavatrice. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
2.
3.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
Définitions
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette
information soit lue et bien comprise avant de continuer.
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées à la tarière excavatrice
Avant de commencer
La tarière est conçue pour être fixée à une excavatrice avec les
spécifications suivantes :
S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux exigences énoncées sur cette page. Lire et bien comprendre le
manuel. Une compréhension du fonctionnement de la bêche
tarière facilitera son montage et sa configuration.
Type d’attelage . . Dispositif d’attelage éclair de type mécanique
Pression hydraulique nominale . . . . . . . 10 342 à 24 131 kPa
(1 500 à 3 500 lb/po2)
Débit hydraulique :
Moteur à débit bas . . . 22,7 à 56,8 L/min (6 à 15 gal US/min)
Moteur à débit moyen . . .38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min)
Moteur à débit élevé . . 56,8 à 114 L/min (15 à 30 gal US/min)
Raccords hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . 1 – Circuit auxiliaire
IMPORTANT : Consulter la Figure 1-5 à la page 15 : Si le
dispositif d’attelage éclair mécanique dispose d’options
pour un orifice courbe ou à moteur, la tarière doit être
exploitée avec la goupille de liaison du godet dans l’orifice
à moteur (A) du raccord. Le carter du moteur/de la boîte de
transmission peuvent subir des dommages s’ils
fonctionnent avec la goupille de liaison du godet dans
l’orifice courbe (B).
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » avant de
monter l’appareil. Pour procéder plus rapidement au montage et
afin de rendre le travail plus sécurisé, s’assurer de disposer de
toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de
la main.
Liste de vérification avant le montage

Le poids et la puissance de l’outil doivent permettre de contrôler
la tarière dans toutes les conditions d’utilisation. Il ne faut pas
utiliser des outils plus petits.
! AVERTISSEMENT
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 40 afin de déterminer les couples de serrage appropriés
pour les boulons courants.
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 6
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’appareil.
Manuel
des pièces
317-252PK
S’assurer que le support de la tarière (no 4) est
adéquat pour l’excavatrice.
Se référer à la rubrique « Supports de tarière (en
option) ».
Page 27
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que l’appareil est lubrifié correctement.
Page 34
Procédure d’arrêt de l’excavatrice
Les procédures d’arrêt de l’excavatrice suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice avant de descendre de l’excavatrice.
1.
Si le système hydraulique est engagé, le désengager de
l’accessoire.
2.
Stationner l’accessoire sur une surface de niveau et solide,
et abaisser l’accessoire et la lame de bouteur jusqu’à ce
qu’ils reposent sur le sol.
3.
Tourner le moteur au ralenti et mettre la clé de contact
sur « STOP » (arrêt) pour couper le moteur.
4.
Tourner la clé de contact sur « RUN » (marche) et déplacer
le(s) verrou(s) vers le bas à la position de verrouillage.
B
5.
Flèches directionnelles utilisées dans les illustrations
H = haut, B = bas, G = gauche,
D = droit, Av = avant et Ar = arrière
Relâcher la pression hydraulique du système hydraulique en
utilisant les leviers de commande. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice pour des instructions détaillées.
6.
Mettre la clé de contact sur « STOP » (arrêt) et la retirer pour
prévenir tout démarrage non autorisé.
7.
Se tenir face à l’excavatrice et utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes approuvées pour monter sur l’excavatrice ou en redescendre.
Flèches de direction
H
Av
G
Ar
10
Réf.
S’assurer qu’un nombre minimal de deux personnes sont disponibles
lors du montage.
Poids de l’engin motorisé
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté
pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le
Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes
masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids
maximales.
Vérifications
Disposer d’un palan, d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur
muni de chaînes au format approprié et de supports de sécurité
capables de soulever et de supporter l’équipement.
D
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la boîte de transmission et
du support en option
70173
Consulter la Figure 1-1 :
IMPORTANT : Plusieurs options de supports de tarière
(no 4) sont disponibles. S’assurer que le support de tarière
est adapté au raccord de l’excavatrice. Se référer à
« Supports de tarière (en option) » à la page 27 pour les
supports en option.
IMPORTANT : S’assurer que le carter du moteur/de la boîte
de transmission (no 11) est monté avec un couvre-tuyau
(no 10) tourné vers l’extérieur du support de tarière (no 4)
comme illustré.
1.
2.
Fixer le support en option (no 1) au support de tarière (no 4)
à l’aide des boulons GR5 de 3/4 po – 10 x 6 po (no 5) et des
contre-écrous hexagonaux à embase (no 3). Serrer les
contre-écrous au couple approprié.
Raccorder la rotule de boîte de transmission (no 9) au support de tarière (no 4) au moyen de l’axe de chape (no 7), de
rondelles plates (no 2), d’entretoises (no 8) et de goupilles
fendues (no 6). Plier les pieds sur l’extrémité des goupilles
fendues pour maintenir les composants montés en place.
Montage de la boîte de transmission et du support
(support no 317-247A illustré)
Figure 1-1
70174
H
Av
G
Montage du tuyau hydraulique
Ar
Consulter la Figure 1-2 à la page 11 :
D
B
REMARQUE : Les trousses de tuyaux nos 317-283A et
317-284A sont livrées avec des raccords à dégagement
rapide mâle et femelle à face plate de 1 1/16 po.
Les trousses de tuyaux nos 317-285A et 317-297A sont livrées
avec des raccords à dégagement rapide mâle et femelle à
clapet de 3/4 po.
Retirer les boulons (no 7), le couvre-tuyau (no 8) et les
bouchons des orifices du moteur (« A » et « B »).
2. Visser l’extrémité à joint torique de l’adaptateur droit (no 6)
aux orifices (« A » et « B ») du moteur jusqu’à la butée.
3. Visser les coudes de 90° (nos 5A et 5B) sur les adaptateurs
(no 6). Avec les extrémités ouvertes vers le haut, serrer les
coudes (nos 5A et 5B).
4. Visser le raccord mâle (no 2A) sur le tuyau hydraulique
(no 1A) jusqu’à la butée.
5. Visser le tuyau hydraulique (no 1A) au coude (no 5A) jusqu’à
la butée.
6. Visser le raccord femelle (no 2B) sur le tuyau hydraulique
(no 1B) jusqu’à la butée.
7. Visser le tuyau hydraulique (no 1B) au coude (no 5B) jusqu’à
la butée.
8. Fixer le couvre-tuyau (no 8) avec des boulons dentelés à
bride hexagonale GR5 de 5/16 po – 18 x 5/8 po (no 7). Serrer
les boulons au couple approprié.
9. La bande de téflon doit être fournie par le client. Ne pas utiliser de bande de téflon en cas d’installation de la trousse de
tuyaux 317-297A. Autrement, envelopper la bande de téflon
autour des filetages de tuyaux coniques sur les adaptateurs
(nos 4A et 4B).
10. Visser l’adaptateur (no 4A) à la conduite hydraulique auxiliaire située sur le côté gauche du bras de l’excavatrice et
l’adaptateur (no 4B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
Serrer les adaptateurs (nos 4A et 4B).
11. Visser le raccord femelle (no 3A) sur l’adaptateur (no 4A)
jusqu’à la butée.
12. Visser le raccord mâle (no 3B) sur l’adaptateur (no 4B)
jusqu’à la butée.
1.
7 mai 2021
Tuyaux hydrauliques en option pour excavatrices
Numéros
de pièce de
la trousse
de tuyaux
317-283A
Convient au(x) numéro(s)
de modèle d’excavatrice.
KX080
317-284A
U35, KX71, KX91, KX033, KX040, U55 et KX057
317-285A
U25 et U27
317-297A
U17 et KX018
Montage du tuyau hydraulique
Figure 1-2
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage et démontage de la tarière
37274
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tenir les autres à l’écart de la tarière pendant que l’appareil est en
rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout
assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m
[10 pi]) de la tarière pendant qu’elle est en rotation.
•
Ne pas installer un boulon plus long que le boulon d’origine qui
a été fourni avec la tarière. Un passant portant des vêtements peu
ajustés risque davantage de s’accrocher dans de la quincaillerie
faisant saillie.
IMPORTANT : Garder la tarière fixée à l’excavatrice pour la
stabiliser pendant le montage et le démontage de la mèche
de la tarière ou de la rallonge de la tarière.
1.
Stationner l’excavatrice sur une surface plane, abaisser la
tarière et la mèche de tarière jusqu’à ce qu’ils reposent sur le
sol. Consulter la Figure 1-5 à la page 15 pour un exemple
d’une tarière reposant sur le sol. Ne pas dételer la tarière de
l’excavatrice.
2.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
Montage de la mèche de tarière
Consulter la Figure 1-3 :
1. Faire glisser le moyeu de la tarière (no 4) sur l’arbre de sortie
de boîte de transmission (no 1) jusqu’à ce que le trou de
montage de l’arbre de sortie de boîte de transmission
s’aligne sur les trous de 0,48 cm (13/16 po) du moyeu de la
tarière.
2.
Montage et démontage de la mèche de la tarière
Figure 1-3
Insérer un boulon GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 2) et le
fixer avec un écrou à frein élastique (no 3). Serrer l’écrou à
frein élastique.
Démontage de la mèche de tarière
Consulter la Figure 1-3 :
1. Retirer l’écrou à frein élastique (no 3) et le boulon (no 2).
2.
12
Retirer la tarière (no 4) de l’arbre de sortie de boîte de
transmission (no 1).
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la mèche de la tarière avec rallonge
37275
Consulter la Figure 1-4 :
1. Faire glisser le moyeu de la rallonge de tarière (no 7 ou 8) sur
l’arbre de sortie de la boîte de transmission (no 1) jusqu’à ce
que le trou de montage de l’arbre de sortie s’aligne sur les
trous de 2 cm (13/16 po) du moyeu de la rallonge.
2.
Insérer un boulon GR5 de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 2) et le
fixer avec un écrou à frein élastique (no 4). Serrer l’écrou à
frein élastique.
3.
Faire glisser le moyeu de la tarière (no 6) sur la rallonge de la
tarière (no 7 ou 8) jusqu’à ce que le trou de montage « A » ou
« B » de 1,59 cm (5/8 po) de la rallonge (no 7) ou le trou
« A », « B », « C » ou « D » de la rallonge (no 8) s’aligne sur
les trous de 1,4 cm (9/16 po) du moyeu de la tarière (no 6).
4.
Insérer un boulon GR5 de 1/2 po – 13 x 4 1/4 po (no 3)
à travers les trous de 1,4 cm (9/16 po) de la tarière et de la
rallonge de tarière, puis fixer avec un écrou à frein élastique
(no 5). Serrer l’écrou à frein élastique.
Démontage de la mèche de la tarière avec
rallonge
Consulter la Figure 1-4 :
1. Retirer l’écrou à frein élastique (no 4) et le boulon (no 2).
2.
Retirer la rallonge (no 7 ou 8) de l’arbre de sortie de la boîte
de transmission (no 1).
Montage/démontage de la mèche
de la tarière avec rallonge de tarière
Figure 1-4
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du dispositif d’attelage éclair
avec le support
7.
Relever la tarière (no 10), le support (no 12) et le support de
la tarière (no11) en les décollant légèrement du sol. Déployer
le vérin du godet vers le raccord courbé (no 5) dans la position la plus verticale possible en toute sécurité permise par
l’accessoire.
8.
Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de
l’excavatrice » à la page 10.
9.
Insérer la goupille de verrouillage du raccord (no 3) et fixer à
l’aide de la cheville d’essieu (no 4).
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire et il
faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord, sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut tomber
ou être éjecté du raccord.
•
S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt
d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès,
des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du
raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une
condition d’insécurité si le raccord est obstrué.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre
le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice
Consulter la Figure 1-5 à la page 15 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau
ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser
un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement
des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS
TARDER.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur
déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater
et laisser fuir du liquide hydraulique.
1.
Fixer le raccord mâle (no 1A) sur le côté droit au raccord
femelle (no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice.
2.
Fixer le raccord femelle (no 1B) sur le côté gauche au raccord mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
3.
Retourner à l’excavatrice. Courber le raccord (no 5) à l’horizontal tout en relevant la tarière (no10) au-dessus du sol
jusqu’à ce que la mèche de la tarière soit suspendue vers
le sol.
4.
Déployer pleinement et rétracter le vérin courbe pour faire
en sorte que le raccord (no 5) soit pleinement engagé avec le
support du raccord (no 11).
5.
Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la tarière.
Si la tarière ne tourne pas dans le sens horaire lorsqu’elle est
vue du dessus, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords
côte à côte sur le bras de l’excavatrice.
Attelage de la tarière
Consulter la Figure 1-5 à la page 15 :
IMPORTANT : Consulter la remarque dans la
Figure 1-5 : Si le dispositif d’attelage éclair mécanique
dispose d’options pour un orifice courbe ou à moteur, la
tarière doit être manœuvrée avec la goupille de liaison du
godet dans l’orifice à moteur (A) du raccord. Le carter du
moteur/de la boîte de transmission peuvent subir des
dommages s’ils fonctionnent avec la goupille de liaison du
godet dans l’orifice courbe (B).
REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair
(no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4)
n’est pas inclus avec la tarière excavatrice.
1.
Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord
(no 5) et le support de tarière (no 11).
2.
Retirer la cheville d’essieu (no 4) et tirer la goupille de
verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5).
3.
Démarrer l’excavatrice et placer la flèche alignée avec
l’accessoire à engager. Rétracter entièrement le vérin courbé.
4.
Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant
la flèche pour l’aligner et loger le bossage de raccord
arrière (no 6) avec les crochets de montage des anses de
godet (no 7).
5.
Déployer le vérin de la flèche pour abaisser le bossage de
dispositif d’attelage éclair (no 6) dans les crochets du godet
(no 7).
6.
Déployer le vérin courbé pour faire rouler le dispositif d’attelage éclair vers le bas jusqu’à ce que le bossage (no 8) soit
pleinement engagé dans les fentes (no 9).
14
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
70179
H
Av
G
Ar
B
D
Manœuvrer la tarière avec la goupille de liaison du godet dans le trou
du moteur (A) comme illustré. Ne pas faire fonctionner avec la
goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B).
Attelage/dételage du dispositif d’attelage éclair avec le support
Figure 1-5
Dételage du dispositif d’attelage éclair
avec le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre
le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
3.
Abaisser la tarière (no 10) avec la flèche et les vérins du bras
jusqu’à ce que la tarière, le support (no 12) et le support de
la tarière (no 11) soient légèrement détachés du sol.
4.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
5.
Détacher les tuyaux hydrauliques (no 1A et 1B) des raccords
(nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de tuyaux
hydrauliques sur le sol.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 4) et la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5). Utiliser un
marteau pour aider à faire sortir la goupille de verrouillage
au besoin.
7.
Retourner à l’excavatrice pour finir de déconnecter la tarière.
8.
Démarrer l’excavatrice et déployer le vérin de la flèche pour
abaisser la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11)
jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol.
9.
Avec la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11) sur le
sol, rétracter le vérin courbe pour faire rouler le bossage de
raccord (no 8) hors des fentes (no 9).
Consulter la Figure 1-5 :
IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la
lame de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la
dételer.
REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair
(no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4)
n’est pas inclus avec la tarière excavatrice.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 31 avant de stocker la tarière pour de longues
périodes.
2.
Courber le raccord (no 5) vers la position la plus verticale
possible permise en toute sécurité par l’accessoire.
7 mai 2021
10. Rétracter le bras du vérin pour soulever le bossage de
raccord (no 6) hors des crochets du godet (no 7).
11. Tirer le raccord avec soin (no 5) hors de la course de la
tarière (no 10) et du support de la tarière (no 11).
12. Le raccord (no 5) est maintenant prêt à s’engager avec un
autre accessoire ou à être fermé. S’il est fermé, remplacer la
goupille de verrouillage (no 3) dans le raccord (no 5). Fixer la
goupille de verrouillage avec la cheville d’essieu (no 4).
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du dispositif d’attelage éclair
sans le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire
et il faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord,
sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut
tomber ou être éjecté du raccord.
•
S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt
d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès,
des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement
du raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer
une condition d’insécurité si le raccord est obstrué.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre
le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
7.
Relever le support de la tarière (no11) légèrement au-dessus
du sol. Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé
(no 5) dans la position la plus verticale possible en toute
sécurité permise par l’accessoire.
8.
Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de
l’excavatrice » à la page 10.
9.
Insérer la goupille de verrouillage du raccord (no 3) et fixer
à l’aide de la cheville d’essieu (no 4).
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice
Consulter la Figure 1-6 à la page 17 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants
de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches
en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de
carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur
déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et
laisser fuir du liquide hydraulique.
1.
Fixer le raccord mâle (no 1A) sur le côté droit au raccord
femelle (no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice.
2.
Fixer le raccord femelle (no 1B) sur le côté gauche au raccord mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
3.
Retourner à l’excavatrice. Courber le raccord (no 5) à l’horizontal tout en relevant la tarière (no10) au-dessus du sol
jusqu’à ce que la mèche de la tarière soit suspendue vers le
sol.
4.
Déployer pleinement et rétracter le vérin courbe pour faire
en sorte que le raccord (no 5) soit pleinement engagé avec
le support du raccord (no 11).
5.
Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la tarière.
Si la tarière ne tourne pas dans le sens horaire lorsqu’elle est
vue du dessus, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords
côte à côte sur le bras de l’excavatrice.
Attelage de la tarière
Consulter la Figure 1-6 à la page 17 :
IMPORTANT : Consulter la remarque dans la
Figure 1-6 : Si le dispositif d’attelage éclair mécanique
dispose d’options pour un orifice courbe ou à moteur, la
tarière doit être manœuvrée avec la goupille de liaison du
godet dans l’orifice à moteur (A) du raccord. Le carter du
moteur/de la boîte de transmission peuvent subir des
dommages s’ils fonctionnent avec la goupille de liaison du
godet dans l’orifice courbe (B).
REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair
(no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4)
n’est pas inclus avec la tarière excavatrice.
1.
Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord
(no 5) et le support de tarière (no 11).
2.
Retirer la cheville d’essieu (no 4) et tirer la goupille de
verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5).
3.
Démarrer l’excavatrice et placer la flèche alignée avec
l’accessoire à engager. Rétracter entièrement le vérin courbé.
4.
Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la
flèche pour l’aligner et loger le bossage de raccord arrière
(no 6) avec les crochets de montage des anses de godet
(no 7).
5.
Déployer le vérin de la flèche pour abaisser le bossage de
dispositif d’attelage éclair (no 6) dans les crochets du godet
(no 7).
6.
Déployer le vérin courbé pour faire rouler le dispositif d’attelage éclair vers le bas jusqu’à ce que le bossage (no 8) soit
pleinement engagé dans les fentes (no 9).
16
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
70185
H
Av
G
Ar
B
D
Faire fonctionner la goupille de liaison du godet dans l’orifice du
moteur (A) comme illustré. Ne pas faire fonctionner avec la
goupille de liaison du godet dans l’orifice courbe (B).
Attelage/dételage du dispositif d’attelage éclair sans le support
Figure 1-6
Dételage du dispositif d’attelage éclair
sans le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre
le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
3.
Abaisser la tarière (no 10) avec le vérin de la flèche tout en
avançant lentement pour placer doucement la tarière sur le
sol. Laisser le support de la tarière (no 11) légèrement audessus du sol.
4.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer
à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
5.
Détacher les tuyaux hydrauliques (no 1A et 1B) des raccords
(nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de tuyaux
hydrauliques sur le sol.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 4) et la goupille de verrouillage (no 3) du dispositif d’attelage éclair (no 5). Utiliser un
marteau pour aider à faire sortir la goupille de verrouillage
au besoin.
7.
Retourner à l’excavatrice pour finir de déconnecter la tarière.
8.
Démarrer l’excavatrice et déployer le vérin de la flèche pour
abaisser la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11)
jusqu’à ce qu’ils reposent sur le sol.
9.
Avec la tarière (no 10) et le support de la tarière (no 11) sur le
sol, rétracter le vérin courbe pour faire rouler le bossage de
raccord (no 8) hors des fentes (no 9).
Consulter la Figure 1-6 :
IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la
lame de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la
dételer.
REMARQUE : L’ensemble du dispositif d’attelage éclair
(no 5) comprenant une goupille de verrouillage (nos 3 et 4)
n’est pas inclus avec la tarière excavatrice.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 31 avant de stocker la tarière pour de longues
périodes.
2.
Courber le raccord (no 5) vers la position la plus verticale
possible permise en toute sécurité par l’accessoire.
7 mai 2021
10. Rétracter le bras du vérin pour soulever le bossage de
raccord (no 6) hors des crochets du godet (no 7).
11. Tirer le raccord avec soin (no 5) hors de la course de la
tarière (no 10) et du support de la tarière (no 11).
12. Le raccord (no 5) est maintenant prêt à s’engager avec un
autre accessoire ou à être fermé. S’il est fermé, remplacer la
goupille de verrouillage (no 3) dans le raccord (no 5). Fixer la
goupille de verrouillage avec la cheville d’essieu (no 4).
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
17
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du raccord rapide à coincement
avec le support
9.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté de l’excavatrice.
•
S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt
d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès,
des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du
raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une
condition d’insécurité si le raccord est obstrué.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre
le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
10. Insérer la cheville d’essieu (no 4) dans la goupille d’alignement (no 5) et faites pivoter la boucle d’attache sur l’extrémité de la goupille d’alignement.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice
Consulter la Figure 1-5 à la page 15 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants
de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches
en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de
carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur
déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et
laisser fuir du liquide hydraulique.
1.
Sur le côté droit de la tarière, repérer un raccord mâle
(no 1A). Fixer le raccord mâle (no 1A) au raccord femelle
(no 2A) sur le côté gauche du bras de l’excavatrice.
2.
Sur le côté gauche de la tarière, repérer le raccord femelle
(no1B). Raccorder le raccord femelle (no 1B) au raccord
mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
3.
Retourner à l’excavatrice. Relever la tarière (no 12) audessus du sol tout en rétractant le vérin du godet jusqu’à ce
que la mèche de la tarière soit suspendue et que le raccord
(no 9) soit approximativement horizontal.
4.
Rétracter et déployer pleinement le vérin du godet plusieurs
fois pour faire en sorte que le raccord (no 9) soit pleinement
engagé avec le support de la tarière à coincement (no 11).
Arrêter avec la tarière suspendue vers le bas.
5.
Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la
tarière. La tarière doit tourner dans le sens horaire
lorsqu’elle est vue de dessus. Si la tarière tourne dans le
sens antihoraire, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords (nos 2A et 2B) sur le bras de l’excavatrice.
Attelage de la tarière
Consulter la Figure 1-7 à la page 19 :
REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage
(no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6)
ne sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines
barres de verrouillage utilisent deux boulons.
1.
Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord
(no 9) et le support de tarière à coincement (no 11).
2.
Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre
de verrouillage (no 3).
3.
Démarrer l’excavatrice et rétracter pleinement le vérin du
godet.
4.
Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la
flèche pour aligner les bossages de raccord à tourillon (no 8)
avec les crochets de montage des anses de godet (no 7).
5.
Rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le bossage de
raccord (no 8) dans les crochets du godet (no 7).
6.
Déployer le vérin du godet jusqu’à ce que l’extrémité la plus
éloignée du raccord (no 9) pivote vers le bas et appuie entièrement contre le support de la tarière à coincement (no 11).
7.
Relever la tarière (no 12), le support (no 13) et le support de
la tarière (no 11) en les décollant légèrement du sol.
Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans
la position la plus verticale possible permise en toute
sécurité par l’accessoire.
8.
Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant
d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure
d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10.
18
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
Fixer la barre de verrouillage (no 3) au raccord (no 9) avec le
boulon (no 6). Serrer le boulon (no 6) au couple approprié
pour un boulon GR5 de 5/8 po – 11. Au final, la barre de verrouillage doit être logée dans les fentes (no 10) avec des
encoches coniques situées sur la barre de verrouillage
tournée vers le haut.
7 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
72580
H
Av
G
Ar
Les encoches
coniques doivent
être tournées
vers le haut.
B
D
Attelage/dételage du raccord rapide à coincement avec le support
Figure 1-7
Dételage du raccord rapide
à coincement avec le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou
en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de
levage, de déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient
près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
3.
Abaisser la tarière (no 12) avec la flèche et les vérins du bras
jusqu’à ce que la tarière (no 12), le support (no 13) et le support de la tarière (no 11) soient légèrement détachés du sol.
4.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
5.
Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de
tuyaux hydrauliques sur le sol.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre
de verrouillage (no 3). Au besoin, décoincer la barre de
verrouillage à l’aide d’un marteau.
7.
À partir du siège du conducteur, démarrer l’excavatrice et
rétracter le vérin de la flèche pour abaisser la tarière (no 12)
et le support de la tarière (no 11) jusqu’à ce qu’ils reposent
sur le sol.
8.
Avec la tarière (no 12) et le support de la tarière (no 11) sur le
sol, rétracter le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9)
jusqu’à ce qu’il soit horizontal.
9.
Déployer le vérin de la flèche pour soulever le bossage de
raccord (no 8) hors des crochets du godet (no 7).
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre
le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Consulter la Figure 1-7 :
IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la
lame de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la
dételer.
REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage
(no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6)
ne sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines
barres de verrouillage utilisent deux boulons.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 31 avant d’entreposer la tarière pour de longues
périodes.
2.
Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) dans
la position la plus verticale possible en toute sécurité
permise par l’accessoire.
7 mai 2021
10. Tirer soigneusement le raccord (no 9) hors de la course de la
tarière (no 12) et du support de la tarière à coincement (no 11).
11. Le raccord (no 9) est maintenant prêt à s’engager avec un
autre accessoire.
12. En cas d’arrêt de l’excavatrice, se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant
d’en descendre.
13. Retirer la barre de verrouillage (no 3), le boulon (no 6), la
cheville d’essieu (no 4) dans un lieu sûr ou les monter sur le
raccord (no 9).
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
19
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du raccord rapide à coincement
sans le support
9.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Un accessoire mal attelé peut tomber ou être éjecté de l’excavatrice.
•
S’assurer que l’intérieur du boîtier du raccord rapide est exempt
d’obstruction et de débris tels que de la boue, de la saleté en excès,
des pierres et de la glace. L’engagement et le désengagement du
raccord peuvent être empêchés et peuvent potentiellement créer une
condition d’insécurité si le raccord est obstrué.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre
le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
10. Insérer la cheville d’essieu (no 4) dans la goupille d’alignement (no 5) et faites pivoter la boucle d’attache sur l’extrémité de la goupille d’alignement.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
à l’excavatrice
Consulter la Figure 1-8 à la page 21 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants
de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches
en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de
carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur
déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et
laisser fuir du liquide hydraulique.
1.
Sur le côté droit de la tarière, repérer un raccord mâle (no 1A).
Fixer le raccord mâle (no 1A) au raccord femelle (no 2A) sur le
côté gauche du bras de l’excavatrice.
2.
Sur le côté gauche de la tarière, repérer le raccord femelle
(no1B). Raccorder le raccord femelle (no 1B) au raccord
mâle (no 2B) sur le côté droit du bras de l’excavatrice.
3.
Retourner à l’excavatrice. Relever la tarière (no 12)
au-dessus du sol tout en rétractant le vérin du godet jusqu’à
ce que la mèche de la tarière soit suspendue et que le
raccord (no 9) soit approximativement horizontal.
4.
Rétracter et déployer pleinement le vérin du godet plusieurs
fois pour faire en sorte que le raccord (no 9) soit pleinement
engagé avec le support de la tarière à coincement (no 11).
Arrêter avec la tarière suspendue vers le bas.
5.
Avec l’excavatrice au ralenti, engager la rotation de la
tarière. La tarière doit tourner dans le sens horaire
lorsqu’elle est vue de dessus. Si la tarière tourne dans le
sens antihoraire, arrêter l’excavatrice et échanger les raccords (nos 2A et 2B) sur le bras de l’excavatrice.
Attelage de la tarière
Consulter la Figure 1-8 à la page 21 :
REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage
(no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6)
ne sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines
barres de verrouillage utilisent deux boulons.
1.
Rechercher et retirer tous les débris à l’intérieur du raccord
(no 9) et le support de tarière à coincement (no 11).
2.
Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre
de verrouillage (no 3).
3.
Démarrer l’excavatrice et rétracter pleinement le vérin du
godet.
4.
Faire avancer lentement l’excavatrice tout en manœuvrant la
flèche pour aligner les bossages de raccord à tourillon (no 8)
avec les crochets de montage des anses de godet (no 7).
5.
Rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le bossage de
raccord (no 8) dans les crochets du godet (no 7).
6.
Déployer le vérin du godet jusqu’à ce que l’extrémité la plus
éloignée du raccord (no 9) pivote vers le bas et appuie entièrement contre le support de la tarière à coincement (no 11).
7.
Relever le support de tarière à coincement (no 11) en le
décollant légèrement du sol. Déployer le vérin du godet vers
le raccord courbé (no 9) dans la position la plus verticale
possible permise en toute sécurité par l’accessoire.
8.
Sans abaisser l’accessoire, arrêter l’excavatrice avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de
l’excavatrice » à la page 10.
20
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
Fixer la barre de verrouillage (no 3) au raccord (no 9) avec
le boulon (no 6). Serrer le boulon (no 6) au couple approprié
pour un boulon GR5 de 5/8 po – 11. Au final, la barre de verrouillage doit être logée dans les fentes (no 10) avec des
encoches coniques situées sur la barre de verrouillage tournée vers le haut.
7 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
72581
H
Av
G
Ar
Les encoches
coniques doivent
être tournées
vers le haut.
B
D
Attelage/dételage du raccord rapide à coincement sans le support
Figure 1-8
Dételage du raccord rapide
à coincement sans le support
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant de l’accessoire. Ne pas manipuler les commandes de levage, de
déploiement et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
•
Ne jamais placer aucune partie du corps ni se tenir en-dessous d’un
accessoire que l’on est en train de retirer ou d’installer.
•
Ne jamais essayer de déplacer un accessoire qui est surélevé du sol.
Il y a danger d’écrasement ou danger au point de pincement entre
le raccord et l’accessoire. Tenir les mains et les doigts à l’écart.
Consulter la Figure 1-6 :
IMPORTANT : S’assurer que la tarière ne touche pas la
lame de bouteur lorsque l’on abaisse la tarière pour la
dételer.
REMARQUE : Le raccord (no 9), la barre de verrouillage
(no 3), la cheville d’essieu (no 4) et le(s) boulon(s) (no 6)
ne sont pas livrés avec la tarière excavatrice. Certaines
barres de verrouillage utilisent deux boulons.
3.
Abaisser la tarière (no 12) avec le vérin de la flèche tout en
avançant lentement pour placer doucement la tarière sur le
sol. Maintenir le support de tarière à coincement (no 11)
légèrement au-dessus du sol.
4.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
5.
Détacher les tuyaux hydrauliques (no 1A et no1B) des
raccords (nos 2A et 2B). Ne pas entreposer les raccords de
tuyaux hydrauliques sur le sol.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 4), le boulon (no 6) et la barre
de verrouillage (no 3). Au besoin, décoincer la barre de verrouillage à l’aide d’un marteau.
7.
Depuis le siège du conducteur, démarrer l’excavatrice et
rétracter le vérin de la flèche pour abaisser le support du raccord à coincement (no 11) jusqu’à ce qu’il repose sur le sol.
8.
Avec la tarière (no 12) et le support (no 11) sur le sol, rétracter
le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9) jusqu’à ce qu’il
soit horizontal.
9.
Déployer le vérin de la flèche pour soulever le bossage
de raccord (no 8) hors des crochets du godet (no 7).
10. Tirer soigneusement le raccord (no 9) hors de la course
de la tarière (no 12) et du support de la tarière à coincement
(no 11).
11. Le raccord (no 9) est maintenant prêt à s’engager avec un
autre accessoire.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 31 avant d’entreposer la tarière pour de longues
périodes.
12. En cas d’arrêt de l’excavatrice, se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant
d’en descendre.
2.
Déployer le vérin du godet vers le raccord courbé (no 9)
dans la position la plus verticale possible en toute sécurité
permise par l’accessoire.
13. Retirer la barre de verrouillage (no 3), le boulon (no 6), la cheville d’essieu (no 4) dans un lieu sûr ou les monter sur
le raccord (no 9).
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
21
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Responsabilités de l’utilisateur
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le
transport, l’entreposage et l’entretien de la tarière. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la
tarière sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur.
Effectuer les inspections suivantes avant d’utiliser la tarière
excavatrice.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité.
Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité ».
S’assurer que tous les écrans de protection et les
carters de protection sont en place. Se référer
à la section « Informations importantes relatives
à la sécurité ».
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se
référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression ».
Lire et suivre les instructions d’attelage et de
préparation. Se référer à la « Section 1 : Montage et
configuration ».
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se
référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ».
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien.
Se référer à la « Section 4 : Entretien et
lubrification ».
Lire et suivre toutes les instructions de lubrification.
Se référer à la rubrique « Points de lubrification ».
S’assurer que la boîte de transmission est lubrifiée
correctement. Se référer à la lubrification de la boîte
de transmission.
Vérifier initialement puis périodiquement l’équipement
à la recherche de quincaillerie desserrée. Se reporter
au « Tableau des couples de serrage ».
Réf.
dépasse le diamètre de la tarière afin de prévenir tout contact ou
emmêlement avec la toile. Une toile emmêlée dans la tarière peut
provoquer la chute d’une personne se trouvant à proximité.
•
Tenir les autres à l’écart de la bêche tarière pendant que la tarière
est en rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être
frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique.
Tout assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m ou
10 pi) de l’appareil pendant qu’il est en rotation.
•
Ne pas retirer de déblai avec des outils à main pendant que la
tarière est en marche. La personne peut s’emmêler dans la tarière
ou être blessée par les outils qui s’emmêlent dans la tarière.
•
Toujours arrêter l’excavatrice en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant de descendre de l’excavatrice motorisée ou d’autoriser quiconque à
s’approcher de l’excavatrice et de l’accessoire.
•
Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support
de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou
de marche peut actionner les commandes.
•
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes
au pied.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Page 1
Page 1
Page 3
Page 10
Page 22
! AVERTISSEMENT
Page 31
Page 34
Page 34
Page 40
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui
ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une
formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. Le nonrespect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les
consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
•
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement
et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état
de marche.
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
•
•
•
Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou
se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé
pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir.
Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité.
•
•
Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de
la cabine.
•
Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en
conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité déployée en dehors de
la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire.
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants
de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches
en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de
carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de
fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
•
•
S’assurer que le site ne présente aucun risque avant de forer. Vérifier sur le sol, sous la couverture du sol et sous le sol la présence de
tout obstacle devant être retiré, comme les toiles géotextiles, les
câbles, etc. Il se peut qu’un creusage manuel soit nécessaire pour
vérifier la présence de matériaux sous le sol.
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement
(ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
•
Tenir l’accessoire, la flèche, et le bras à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus.
•
•
Ne pas forer dans une toile géotextile. Avant le forage, tailler un
trou dans une toile en le faisant suffisamment grand pour qu’il
La pression hydraulique nominale maximale de cet accessoire est
de 24 131 kPa (3 500 lb/po²). S’assurer que la pression hydraulique
de l’engin motorisé jusqu’à cet accessoire ne dépasse pas
24 131 kPa (3 500 lb/po²). Le fait de dépasser cette spécification
nominale peut se traduire par un équipement endommagé, des blessures graves ou la mort.
! DANGER
22
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire.
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
•
Ne pas installer un boulon plus long que le boulon d’origine qui
a été fourni avec la tarière. Un passant portant des vêtements peu
ajustés risque davantage de s’accrocher dans de la quincaillerie
faisant saillie.
•
S’assurer que l’accessoire est correctement attelé à l’excavatrice.
Le raccord rapide doit être fixé dans le support de l’accessoire et il
faut insérer à fond une goupille de verrouillage de raccord, sécurisée avec la cheville d’essieu. Un accessoire mal attelé peut tomber
ou être éjecté du raccord.
•
Tenir toutes les personnes à l’écart de l’accessoire en abaissant et
en soulevant l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé, pincé ou
écrasé par l’appareil.
•
Tenir les autres à l’écart de la tarière pendant que l’appareil est en
rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout
assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m [10 pi])
de la tarière pendant qu’elle est en rotation.
•
Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence à
creuser un trou. La tarière, lorsqu’elle pénètre dans le sol, peut
heurter un objet solide, ce qui peut causer un dommage à la tarière
ou la faire se balancer de manière erratique et heurter un
spectateur.
•
Ne pas autoriser quiconque à faire descendre manuellement l’accessoire ou d’installer d’objet ni faire monter quelqu’un sur l’appareil
pour ajouter du poids à l’appareil. Les objets et les personnes peuvent
être pincés, projetés ou s’emmêler dans l’appareil.
•
Protéger les trous qui n’ont pas été remplis par un poteau immédiatement après le creusage à l’aide d’un couvercle capable de soutenir une personne, ou placer une limite physique autour du trou pour
empêcher l’entrée dans l’espace.
•
Toujours se déplacer en maintenant un espace suffisant entre le sol
et la tarière. Le fait de frapper un objet en avançant peut provoquer
des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la part
de l’utilisateur.
•
Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour
maintenir la stabilité du chargeur à direction différentielle/tracteur.
•
S’assurer que la flèche et le bras n’entrent pas en contact avec les
bâtiments, grillages, poteaux, arbres, etc. ou les spectateurs tout en
balançant la cabine et la flèche de part et d’autre. Les heurts avec
les murs peuvent endommager l’excavatrice ou la propriété. Un
heurt avec les personnes à proximité peut provoquer des blessures
graves ou la mort.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu
ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle
entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de
l’équipement.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour extraire ou soulever des piquets
de clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet
qui sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour enrouler du câble ou d’autres
articles. Cela peut entraîner des blessures corporelles ou endommager l’équipement.
•
Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz, les
lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une
explosion ou d’un incendie.
•
Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures
7 mai 2021
graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou
d’un incendie. Toujours communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se
référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de
la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
L’extrémité de la tarière devient chaude après le creusage. Il faut
attendre que la pointe refroidisse avant de la toucher ou de procéder
à son entretien.
Dents à angle double
Consulter la Figure 2-1 et la Figure 2-2 :
Au moment d’être expédiée, les dents de la tarière sont placées
à un angle de 40 degrés (consulter la Figure 2-1). S’il est difficile
de pénétrer dans le sol, il est possible de les retourner et de les
placer à un angle de 50 degrés (consulter la Figure 2-2), ce qui
les rend plus agressifs. S’assurer de serrer toute les pièces de
montage au couple prescrit pour retenir les dents à la tarière. Se
reporter au « Tableau des valeurs de couple pour les tailles
de boulons courantes » à la page 40 pour connaître les
couples de serrage.
25598
Dents de tarière placées à un angle de 40 degrés
Figure 2-1
25598
Dents de tarière placées à un angle de 50 degrés
Figure 2-2
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
23
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Transport avec la tarière attachée
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Déplacer la cabine pour aligner la flèche avec la direction du trajet.
Si la tarière heurte un objet solide tout en transportant la tarière
avec la flèche tournée à droite ou à gauche, cela peut endommager
la tarière et l’excavatrice et faire perdre le contrôle à l’utilisateur.
•
Traverser les fossés et avancer sur les pentes lentement et soigneusement. La tarière peut venir en contact avec le sol, pouvant provoquer des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la
part de l’utilisateur.
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente.
•
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux susceptibles de
faire rebondir l’équipement ou lorsque les obstacles sont si près
qu’ils peuvent être percutés. Ces situations peuvent provoquer des
dommages ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur.
•
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se
conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
S’assurer que la tarière n’obstrue pas la visibilité de l’utilisateur
quand il conduit l’excavatrice. Une mauvaise vue peut également
amener l’utilisateur à être secoué et à perdre le contrôle de
l’excavatrice.
1.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre.
2.
Transporter avec la tarière recourbée vers l’arrière et supportée par le support en option. Abaisser la flèche pour
transporter la tarière à proximité du sol. Si la tarière n’a pas
de support, transporter la tarière suspendue vers le bas
avec la flèche abaissée, afin de transporter la pointe de la
tarière à proximité du sol.
S’assurer que la visibilité de l’utilisateur n’est pas bloquée
pendant le trajet. Au besoin, régler la hauteur de la flèche
pour améliorer la visibilité de l’utilisateur.
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant
ou en descendant les pentes. Effectuer des virages uniquement sur une surface de niveau.
Avancer lentement dans les fossés et sur les pentes pour
s’assurer que la tarière ne creuse pas dans le sol. Au besoin,
arrêter et soulever la tarière pour franchir un fossé ou monter
sur une pente.
S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages.
Laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact
avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres et les
clôtures.
Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus.
Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à
ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent vous doubler en toute sécurité.
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
IMPORTANT : Protéger la boîte de transmission de tout
dommage pendant le transport.
IMPORTANT : Transporter l’excavatrice avec la tarière
recourbée vers l’arrière et portée bas pour fournir un
dégagement au-dessus lorsque la mèche de la tarière est
boulonnée à la boîte de transmission et se trouve sur un
support.
IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur de courtes
distances avec la mèche de la tarière suspendue vers le
bas et proche du sol lorsque la tarière ne dispose pas
d’un support ou est munie d’une rallonge. Si l’on recourbe
la tarière vers l’arrière dans cette situation, cela peut
endommager la boîte de transmission ou la rallonge
de la tarière à cause des rebonds.
IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur de longues
distances avec la tarière dételée et la flèche à basse
hauteur lorsque la tarière ne dispose pas d’un support
ou est munie d’une rallonge. Si l’on recourbe la tarière vers
l’arrière dans cette situation, cela peut endommager la
boîte de transmission ou la rallonge de la tarière du fait
des charges de choc causées par les rebonds.
IMPORTANT : Transporter l’excavatrice sur une remorque
avec la mèche de tarière reposant horizontalement sur le lit
de la remorque. Cette disposition fournit le plus faible
dégagement au-dessus et protège la boîte de transmission
de tout dommage dû aux charges de choc causées par les
rebonds.
24
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
Instructions de fonctionnement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• La pointe de la tarière doit reposer sur le sol avant d’engager
le système hydraulique pour commencer à creuser. Une tarière
qui ne repose pas sur le sol peut se balancer de manière erratique
et endommager l’équipement ou heurter un spectateur.
• Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence
à creuser un trou. La tarière, lorsqu’elle pénètre dans le sol, peut
heurter un objet solide, ce qui peut causer un dommage à la tarière
ou la faire se balancer de manière erratique et heurter un
spectateur.
• Ne pas déplacer de façon accidentelle ou intentionnelle l’excavatrice vers l’avant ou l’arrière, ni faire pivoter la flèche ou la cabine
pendant le creusement. La tarière ou l’excavatrice pourraient être
endommagées. Les spectateurs peuvent être sérieusement blessés
ou tués.
• Toujours arrêter la rotation de la tarière de 0,3 à 0,6 m (1 à 2 pi)
avant de la soulever en dehors du trou. Cela évitera tout mouvement
d’ondulation de la tarière en raison d’une charge de terre déséquilibrée.
• N’utiliser qu’une seule fonction hydraulique à la fois. Le fait d’utiliser deux fonctions ou plus en même temps peut endommager
l’équipement ou provoquer une perte de contrôle de l’utilisateur.
7 mai 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
IMPORTANT : Ne pas inverser la rotation de la tarière en la
soulevant. Cela remettrait la terre dans le trou.
5.
IMPORTANT : Si la tarière cale pendant le forage, la
soulever pour la libérer. Continuer à forer normalement en
abaissant lentement la tarière dans le trou.
6.
IMPORTANT : Si la tarière commence à s’enfoncer dans le
sol, l’arrêter immédiatement de tourner et la soulever pour
la dégager. Continuer à forer normalement en abaissant
lentement la tarière dans le trou.
7.
IMPORTANT : Si la tarière s’est coincée dans le trou,
inverser son sens de rotation pour l’aider à se relever. Une
fois que la tarière est dégagée, continuer à forer
normalement en abaissant lentement la tarière dans le trou.
8.
Avec la flèche dirigée vers l’avant, déplacer l’engin vers
l’avant ou vers l’arrière au besoin pour centrer la pointe de la
tarière sur le trou à creuser.
S’assurer que le balancement de la tarière s’immobilise,
puis abaisser ensuite la pointe de la tarière jusqu’au sol tout
en s’assurant que la pointe est centrée sur le trou à creuser.
Abaisser la lame de bouteur afin de mieux prévenir une
dérive de l’excavatrice.
Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite si nécessaire
pour aligner la tarière verticalement de droite à gauche.
70186
IMPORTANT : Si la tarière pour la terre ne peut pas
pénétrer dans le sol sans rencontrer un obstacle, remplacer
la tête de la tarière par une tête de tarière pour la roche
(en option), remplacer la tarière par une tarière pour la
roche (en option), ou creuser un nouveau trou à proximité.
Se référer à la section « Options et accessoires » de ce
manuel pour obtenir des renseignements sur les têtes de
tarière pour la roche et les tarières pour la roche en option.
Éloigner le carter du moteur/
de la boîte de transmission (no 1) du
support en option (no 2) pendant que
la tarière est en marche.
IMPORTANT : Certains engins motorisés comportent une
soupape de décharge hydraulique pour protéger
l’équipement. Cette soupape s’ouvre dans une situation de
calage pour offrir une voie de dérivation à l’huile. Consulter
le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour vérifier si
celui-ci est équipé d’une soupape de décharge.
IMPORTANT : Veiller à maintenir la tarière à la verticale
pendant tout le forage. Si des forces de pliage sont
appliquées sur la tarière pendant le creusement d’un trou,
cela peut endommager l’appareil ou l’engin motorisé.
Position de fonctionnement de l’attelage de la tarière
Figure 2-3
37287
1.
Déployer le vérin courbé et abaisser la tarière jusqu’à
proximité du sol lors de déplacements d’une position de
forage à l’autre.
2. Il est préférable d’arrêter l’excavatrice sur une surface qui est
planaire d’un côté à l’autre, ou sur une pente, face vers
l’avant ou vers l’arrière, dans le sens de la pente. Cela permettra d’améliorer grandement son équilibre et sa force descendante lors du creusage.
3. Essayer les différentes vitesses de la tarière avant de creuser. Augmenter la vitesse du moteur de l’excavatrice pour
accroître la vitesse de la tarière et réduire la vitesse du
moteur pour réduire la vitesse de la tarière. Augmenter la
vitesse de fonctionnement de la tarière pour creuser dans
les sols mous ou sablonneux et réduire sa vitesse pour creuser dans les sols durs, rocailleux ou gelés. La vitesse normale de la tarière est de 85 à 100 tr/min. S’assurer que la
vitesse ne dépasse jamais 110 tr/min pour éviter que l’équipement ne subisse des dommages.
Consulter la Figure 2-3 :
IMPORTANT : Avant de creuser, recourber le support de
raccord (no 3) légèrement vers l’arrière, comme illustré à la
Figure 2-3. Ceci mettra une distance entre le carter du
moteur/de la boîte de transmission (no 1) et le support en
option (no 2).
4.
Relever la flèche et rétracter le vérin courbe jusqu’à ce que
le support en option (no 2) soit à distance de sécurité du carter du moteur/de la boîte de transmission (no 1) comme illustré. Si le support en option (no 2) n’est pas inclus, la tarière
peut être manœuvrée avec un support de raccord (no 3)
horizontal.
7 mai 2021
Indicateur vertical
Figure 2-4
9.
Consulter la Figure 2-4 : Régler le bras en le rentrant ou en
le sortant jusqu’à ce que la flèche indicatrice verticale (no 1)
pointe sur la « ligne verticale ». Ceci aligne verticalement la
tarière d’avant en arrière.
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
25
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
10. Alors que le moteur tourne à basse vitesse, faire tourner la
tarière dans le sens horaire. Augmenter la vitesse du moteur
à la vitesse de creusage désirée.
11. Abaisser la flèche à mesure que la tarière pénètre dans le
sol. Exercer une pression descendante avec la flèche pour
favoriser la pénétration dans le sol. Une pression descendante excessive vers le bas peut entraîner une surchauffe
du système hydraulique et un calage de la tarière. Si la
tarière ralentit ou s’arrête, réduire la pression descendante.
12. Faire pivoter la flèche vers la gauche, vers la droite ou vers
l’arrière si nécessaire pour maintenir la tarière verticale pendant le forage.
13. Après avoir pénétré dans le sol sur une distance d’environ
61 cm (24 po), interrompre la tarière et la soulever pour retirer toute la terre et les débris du trou. Abaisser de nouveau la
tarière dans le trou pour continuer de creuser. Percer sur
61 cm (24 po) de plus, mais cette fois soulever la tarière mais
en la laissant tourner pour réduire la contrainte au niveau de
l’équipement. Cesser de soulever la tarière entre 0,3 et 0,6 m
(1 et 2 pi) au-dessus du trou et l’abaisser ensuite de nouveau
pour continuer à creuser. Reprendre cette opération jusqu’à
ce que le trou présente la profondeur voulue.
14. Laisser la tarière tourner sur plusieurs tours à la profondeur
finale. Alors que la tarière tourne toujours, la soulever entre
0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou. Arrêter la rotation
de la tarière et continuer de la soulever jusqu’à ce qu’elle soit
hors du trou.
15. Recourber la tarière vers l’arrière lorsqu’on la transporte
près du sol d’un lieu de forage à un autre. Procéder avec
soin en observant les gens, les obstacles et le terrain inégal.
Fonctionnement général
On devrait avoir maintenant étudié en détail le Manuel
d’utilisateur, installé correctement la tarière sur l’outil, vérifié la
rotation de la tarière dans le sens horaire et parcouru la « Liste
de vérification de fonctionnement » à la page 22. Avant
d’entreprendre tous travaux de creusage, s’assurer de
communiquer avec les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils
puissent marquer l’emplacement de toute canalisation
souterraine se trouvant dans la zone. Si toutes ces opérations
décrites ci-dessus n’ont pas été réalisées, s’arrêter et les
effectuer maintenant. Ces étapes sont essentielles pour
assurer la sécurité de l’utilisateur et celle des autres.
Une fois les consignes lues correctement, la tarière EA20 installée correctement et l’autorisation de creuser appropriée obtenue
auprès des entreprises de services publics, il est temps de transporter l’engin vers le lieu de travail. S’assurer que la tarière est en
position relevée et qu’elle ne présente aucun contact avec le sol.
Choisir une vitesse et un moyen de transport sécurisés jusqu’à le
lieu de travail afin que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Il faut utiliser un panneau de véhicule lent
visible de l’arrière lorsque le véhicule roule sur des routes
publiques ou dans les emprises routières. Si l’excavatrice est
transportée sur une remorque, le panneau doit être masqué ou
retiré.
Une fois arrivé en toute sécurité sur le lieu de forage, placer
l’excavatrice de façon à ce que la tarière se trouve directement
au-dessus du point de forage. Rétracter le vérin courbe jusqu’à
ce que le support en option soit à distance de sécurité du carter
du moteur/de la boîte de transmission. Si le support n’est pas
inclus, rétracter le vérin courbe jusqu’à ce que le raccord soit à
peu près à niveau. Abaisser la tarière jusqu’à ce que la pointe de
la tarière repose sur le sol centrée au-dessus du trou planifié.
Abaisser la lame de bouteur afin de prévenir un mouvement de
26
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
l’excavatrice. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite
pour aligner la tarière verticalement de droite à gauche, et faire
pivoter le bras vers l’avant ou vers l’arrière pour aligner la tarière
verticalement d’avant en arrière.
Ne pas faire fonctionner la tarière avec la mèche de tarière hors
contact avec le sol. La tarière pourrait basculer de façon erratique et causer des blessures à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité et endommager l’équipement.
Une fois le moteur au ralenti, engager le circuit d’entraînement
hydraulique et augmenter le régime du moteur pour faire fonctionner la tarière à son débit hydraulique nominal. La tarière doit
tourner dans le sens horaire à une vitesse approximative de 85 à
100 tr/min. Ne pas faire fonctionner la tarière à plus de 110 tr/min,
car cela peut endommager la tarière et l’excavatrice. Utiliser la
flèche de l’excavatrice pour favoriser la progression de la tarière
dans le sol et pour aligner la tarière verticalement de gauche à
droite pendant le forage. Aligner la tarière verticalement d’avant
en arrière à l’aide du bras de l’excavatrice pendant le forage.
Après avoir pénétré dans le sol sur une distance d’environ 61 cm
(24 po), interrompre la rotation de la tarière et la soulever pour
retirer toute la terre et les débris du trou. Abaisser de nouveau la
tarière dans le trou pour continuer de creuser. Percer sur environ
61 cm (24 po) de plus, mais cette fois soulever la tarière en la laissant tourner pour réduire la contrainte au niveau de l’équipement. Cesser de soulever la tarière entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi)
au-dessus du trou et l’abaisser ensuite de nouveau pour continuer à creuser. Reprendre cette opération jusqu’à ce que le trou
présente la profondeur voulue. Laisser la tarière tourner sur plusieurs tours à la profondeur finale. Alors que la tarière tourne toujours, la soulever entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) au-dessus du trou.
Arrêter la rotation de la tarière et continuer de soulever la tarière
jusqu’à ce qu’elle soit hors du trou.
Ajuster périodiquement les positions de la flèche et du bras pour
maintenir la tarière à la verticale lors du forage d’un trou. Utiliser
l’indicateur de verticalité sur la boîte de transmission pour maintenir l’alignement vertical d’avant en arrière. Procéder avec soin
pour ne pas endommager la boîte de transmission ou la tarière.
Exercer une pression descendante avec la flèche pour favoriser
la pénétration dans le sol. Si la tarière ralentit ou s’arrête, réduire
la pression descendante. Une pression descendante excessive
vers le bas peut entraîner une surchauffe du système hydraulique et un calage de la tarière. Arrêter la rotation de la tarière
aussitôt qu’un obstacle est rencontré qui bloque la tarière. Inverser la rotation de la tarière et soulever l’appareil pour se dégager
de l’obstacle.
Une fois le trou terminé, désengager le circuit d’entraînement
hydraulique, soulever la tarière de sorte qu’elle se trouve à environ 30,5 cm (12 po) au-dessus du sol, désengager la lame de
bouteur et s’éloigner du trou.
L’utilisateur doit stationner sur une surface solide et plate, abaisser la flèche jusqu’à ce que le support de la tarière repose sur le
sol, abaisser la lame de bouteur jusqu’au sol, réduire le régime
du moteur, retirer la clé de contact et verrouiller les leviers de
commande avant de descendre de l’excavatrice.
Un peu de pratique et d’expérience permettront d’utiliser la
tarière excavatrice Kubota de la série EA20 de manière très
efficace.
Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux
« Spécifications du produit » pour obtenir des informations
supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
7 mai 2021
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Section 3 : Options et accessoires
70175
Numéro de pièce
317-249A
Numéro de pièce
317-248A
Numéro de pièce
317-247A
Numéro de pièce
317-250A
Numéro de pièce
317-251A
Supports de dispositif d’attelage éclair de tarière
Numéro de pièce
317-317A
Numéro de pièce
317-332A
Numéro de pièce
317-315A
Numéro de pièce
317-334A
Numéro de pièce
317-336A
Supports de tarière à coincement
Supports de tarière
Figure 3-1
Supports de tarière (en option)
25542
Consulter la Figure 3-1 :
Des supports de tarière en option sont prévus pour la tarière EA20. Au
besoin, remplacer le support de tarière par un support de tarière en option
conçu pour s’adapter précisément à l’excavatrice.
Supports de dispositif d’attelage éclair de tarière
No de pièce Description de la pièce
Pour les modèles d’excavatrice
317-249A
317-248A
317-247A
317-250A
317-251A
U17 et KX018
U25 ou U27
U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040
U55 ou KX057
KX080
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
Supports de tarière à coincement
317-317A
317-332A
317-315A
317-334A
317-336A
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
SUPPORT DE TARIÈRE
U17 ou KX018
U25 ou U27
U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040
U55 ou KX057
KX080
No de pièce Description de la pièce
317-246A
ENSEMBLE DE SUPPORT EA20
Support (en option)
Figure 3-2
37286
Moteur
Support (en option)
Consulter la Figure 3-2 :
Ajouter le support en option à l’excavatrice pour aider à porter la tarière à
l’horizontale pendant le transport et le dételage.
Moteur hydraulique/boîtes de transmission
(en option)
Consulter la Figure 3-3 :
Trois moteurs hydrauliques sont offerts. Tous sont interchangeables et ne
nécessitent pas de trousses d’adaptateur. Comparer les caractéristiques
nominales de débit hydraulique de l’excavatrice avec les caractéristiques
nominales figurant à la Figure 3-3. Si le moteur de la tarière n’est pas compatible, le remplacer par l’un des moteurs ci-dessus qui est compatible.
REMARQUE : La boîte de transmission EA20 est compatible avec
tous les trois moteurs hydrauliques. Si l’on préfère, on peut commander un autre moteur et une autre étiquette auprès du concessionnaire Kubota le plus proche pour répondre aux exigences de
débit de l’appareil. Lors du remplacement des moteurs, ne pas
oublier de remplacer aussi l’étiquette de débit sur la boîte de
transmission.
7 mai 2021
Boîte de transmission
Étiquette de gal US
No de pièce Description de la pièce Débit
317-216A
317-209A
317-217A
MOTEUR/BOÎTE
DE TRANSMISSION
MOTEUR/BOÎTE
DE TRANSMISSION
MOTEUR/BOÎTE
DE TRANSMISSION
22,7 à 56,8 L/min
(6 à 15 gal US/min)
38 à 76 L/min
(10 à 20 gal US/min)
56,8 à 114 L/min
(15 à 30 gal US/min)
Montage du moteur/de la boîte de transmission
Figure 3-3
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
27
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Tarières pour la terre (en option)
25542
Consulter la Figure 3-4 :
Tarières pour la terre
No de pièce
Description de la pièce
317-273A
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 15,2 x 5 cm (6 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 23 x 5 cm (9 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 30,5 x 5 cm (12 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 38 x 5 cm (15 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 46 x 5 cm (18 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 61 x 5 cm (24 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 76,2 x 5 cm (30 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL
SA 91,4 x 5 cm (36 x 2 po)
317-095A
317-098A
317-101A
317-104A
317-107A
317-113A
317-119A
Tarières pour arbres (en option)
Tarières pour la terre
Figure 3-4
25543
Consulter la Figure 3-5 :
Les tarières pour arbres sont excellentes pour creuser des trous
d’un diamètre plus grand au sommet et plus petit vers le bas. Ce
type de trou est idéal pour la plantation de buissons, d’arbustes
et de bulbes d’arbres au niveau du sol; il permet également au
réseau de racines de se prolonger jusqu’au fond pour recueillir
des éléments nutritifs.
Tarières pour arbres
No de pièce Description de la pièce
317-110A
317-116A
317-122A
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL
SA 61 x 5 cm (24 x 2 po)
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL
SA 76,2 x 5 cm (30 x 2 po)
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL
SA 91,4 x 5 cm (36 x 2 po)
Dents de tarière pour arbres et
pour la terre
Tarières pour arbres
Figure 3-5
37276
Consulter la Figure 3-6 :
Les dents de tarière pour la terre et pour arbres de série sont forgées en acier et peuvent être montées à un angle de 40 degrés
pour les forages standard et à un angle de 50 degrés pour les
forages agressifs.
Les dents en carbure durent plus longtemps et doivent être utilisées lorsque les dents standard ne peuvent résister à l’abrasion.
No de pièce Description de la pièce
820-233C
820-738C
Dent de tarière (de série)
Dent de tarière, au carbure (pièce de rechange)
Dent de tarière pour arbres et pour la terre
Figure 3-6
28
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Tarières pour la roche (en option)
70140
Consulter la Figure 3-7 :
Tarières pour la roche
No de pièce
Description de la pièce
317-280A
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 15,2 x 5 cm (6 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 23 x 5 cm (9 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 30,5 x 5 cm (12 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 38 x 5 cm (15 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 46 x 5 cm (18 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA 61 x 5 cm (24 x 2 po)
317-263A
317-264A
317-265A
317-266A
317-267A
Tarières pour la roche à moyeu hexagonal de 5 cm (2 po)
Figure 3-7
Têtes boulonnées pour la roche
(accessoire)
6
4
5
3
Consulter la Figure 3-8 :
Les tarières pour la terre peuvent être converties en tarières pour
la roche avec cet accessoire. Retirer les dents de tarière pour la
terre et la pointe actuelles. Attacher la tête de tarière pour la
roche (no1) à la tarière avec un boulon GR5 de 1/2 po – 13 (no 2)
et un contre-écrou (no 3). Fixer la tête de tarière pour la roche à
la vrille de la tarière avec des protecteurs (no 4 et 5), des boulons
GR5 de 1/2 po – 13 (no 6) et des contre-écrous (no 3). Serrer les
contre-écrous (no 3) au couple approprié.
1
2
Têtes boulonnées pour la roche
No de pièce Description de la pièce
317-274A
317-275A
317-276A
317-277A
317-278A
317-279A
ENS. DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA DE 15,2 cm (6 po)
ENS. DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA DE 23 cm (9 po)
ENS. DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 30,5 cm (12 po)
ENS. DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 38 cm (15 po)
ENS. DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 46 cm (18 po)
ENS. DE TÊTE BOULONNÉE POUR LA ROCHE
SA 61 cm (24 po)
3
70132
Têtes boulonnées pour la roche
(ensemble de 30,5 cm [12 po] illustré)
Figure 3-8
Dents de tarière pour la roche
Consulter la Figure 3-9 :
Les dents de tarière pour la roche sont des dents au carbure
agressives qui conviennent parfaitement au forage dans la
roche.
Dents de tarière pour la roche
No
de pièce Description de la pièce
820-695C
820-713C
7 mai 2021
Dent de tarière (pour tarières pour la roche)
Dent de tarière pour la roche (têtes boulonnées
pour la roche)
820-695C
Dent de tarière
pour la roche
820-713C
Dent de tête boulonnée
pour la roche
Dents de tarière pour la roche
Figure 3-9
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
29
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Rallonges de tarière (accessoire)
70420
Consulter la Figure 3-11 :
Kubota offre comme accessoire des rallonges de tarière de
61 cm (24 po) et 122 cm (48 po) de longueur avec des trous de
montage (A, B, C, et D) espacés à 30,5 cm (12 po).
Rallonges de tarière (en option)
No de pièce Description de la pièce
317-129A
317-131A
ENS. DE RALLONGE DE TARIÈRE HEXAGONALE
SA 61 x 5 cm (24 x 2 po)
ENS. DE RALLONGE DE TARIÈRE HEXAGONALE
SA 122 x 5 cm (48 x 2 po)
No de pièce Description de la pièce
317-318A
TARIÈRE SOUFFLEUSE À MOYEU HEXAGONAL
SA 5 x 5 cm (2 x 2 po)
Ensemble de tarière souffleuse
Figure 3-10
Tarière souffleuse (en option)
25542
Consulter la Figure 3-10 :
La tarière souffleuse est une mèche de 5 cm (2 po) pour la roche
utilisée pour le forage de poteaux en T dans des conditions
exigeantes.
Rallonges de tarière
Figure 3-11
Trousses de tuyaux hydrauliques
(en option)
70176
Consulter la Figure 3-12 :
Trousses de tuyaux hydrauliques
Pour les modèles
No de pièce Description de la pièce d’excavatrice
317-283A
317-284A
317-285A
317-297A
TROUSSE DE TUYAUX
DE 188 cm (74 po)
TROUSSE DE TUYAUX
DE 137 cm (54 po)
TROUSSE DE TUYAUX
DE 81 cm (32 po)
TROUSSE DE TUYAUX
DE 122 cm (48 po)
KX080
U35, KX71, KX91, KX033,
KX040, U55 ou KX057
U25 ou U27
U17 ou KX018
Trois trousses de tuyaux hydrauliques en option sont disponibles
pour s’adapter à l’excavatrice Kubota spécifique. Comparer le
numéro de modèle de l’excavatrice avec les modèles de la liste à
la Figure 3-12. Si la trousse de tuyaux n’est pas compatible avec
l’excavatrice, la remplacer par l’un des modèles qui est
compatible.
30
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
317-283A
317-284A
317-285A
317-297A
Trousses de tuyaux hydrauliques
Figure 3-12
7 mai 2021
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Entretien
Inspections quotidiennes
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
1.
Lire et respecter toutes les étiquettes de sécurité présentes sur la
tarière. Bloquer fermement l’équipement soulevé avant de travailler sous ou autour de celui-ci. Ne pas autoriser que l’utilisation et les travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à
des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur son
fonctionnement sécuritaire. Ne pas modifier l’équipement d’une
manière susceptible de nuire à sa performance ou à sa fiabilité,
ou à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
2.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’excavatrice en se référant à la rubrique
« Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la page 10 avant de descendre de l’excavatrice motorisée ou d’autoriser quiconque à
s’approcher de l’excavatrice et de l’accessoire.
•
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
• Le débit hydraulique doit être désengagé et le moteur arrêté avant que
quiconque ne soit autorisé pour nettoyer ou maintenir l’accessoire.
• Tenir toutes les personnes à l’écart de l’accessoire en abaissant et
en soulevant l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé, pincé ou
écrasé par l’appareil.
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement
sur le fonctionnement sécuritaire de cet accessoire.
• Toujours abaisser l’accessoire et la lame de bouteur sur le sol,
arrêter le moteur, retirer la clé de contact et verrouiller les leviers
de commande avant de descendre de l’excavatrice.
• Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
• Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
• S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner
l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y
conformer rigoureusement.
7 mai 2021
3.
4.
5.
6.
7.
Inspecter la pointe et les dents de la tarière pour déceler
l’usure et le desserrage. S’assurer que les bords tranchants
restent affûtés. Les bords tranchants affûtés facilitent et
améliorent le creusage.
Inspecter la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les
fissures.
Inspecter les pièces de montage de la tarière pour déceler
l’usure, les courbures et les pièces desserrées.
Inspecter les goupilles et la quincaillerie de raccord pour
déceler l’usure, les courbures et le desserrage.
Inspecter l’arbre de sortie pour déceler les courbures et
l’usure.
Vérifier régulièrement le niveau du liquide dans la boîte de
transmission. Se référer à la rubrique « Lubrifiant de la
boîte de transmission » à la page 34 pour des instructions
détaillées.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes
auprès d’un concessionnaire Kubota.
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur la tarière lorsqu’elle doit être entreposée pendant de
longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Cela permettra de s’assurer que la tarière est prête à l’emploi sur le terrain la
prochaine fois qu’elle est attelée.
1.
2.
3.
4.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur l’appareil. Nettoyer toute terre compactée, puis bien
laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
Vérifier la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les
fissures, puis réparer ou remplacer au besoin.
Inspecter la tarière afin de détecter tout composant desserré,
endommagé ou usé; régler ou remplacer au besoin.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture
est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et
gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous.
Peinture de retouche
No
de pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
5.
6.
7.
8.
9.
Description de la pièce
Bombe aérosol d’émail noir brillant
Bouteille d’émail noir brillant avec brosse
Pinte US d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
Une couche d’huile peut être appliquée sur les filets en
spirale afin de réduire l’oxydation.
Appliquer une couche de graisse sur les surfaces d’engagement du raccord correspondant au support de la tarière afin
de réduire l’oxydation.
Lubrifier la boîte de transmission et le moteur comme
indiqué à la page 34.
Entreposer l’appareil sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. S’assurer que l’appareil est correctement soutenu afin qu’il ne tombe sur personne pendant
l’entreposage.
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
31
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
70187
ARBRE DE SORTIE DU MOTEUR HYDRAULIQUE
HUBLOT DE VÉRIFICATION ET
BOUCHON DE REMPLISSAGE :
Typique de chaque côté
ARBRE DE SORTIE DE LA
BOÎTE DE TRANSMISSION
Montage et démontage du moteur hydraulique et de la boîte de transmission
Figure 4-1
Entretien du moteur
Lubrification de l’arbre de sortie du moteur
Consulter la Figure 4-1 :
La boîte de transmission et le moteur doivent être retirés du carter du moteur/de la boîte de transmission pour fins de lubrification
de l’arbre de sortie du moteur. Pour ce faire, la tarière doit être
attelée à l’excavatrice afin de pouvoir poser l’ensemble horizontal
sur le sol.
Le moteur (no 11) doit être séparé de la boîte de transmission
(no 12) pour lubrifier son arbre de sortie.
Stationnement de la tarière excavatrice
1.
2.
Stationner l’excavatrice sur une surface plane, abaisser la
tarière (non illustrée) et le support de tarière (no 13) jusqu’à
ce qu’ils reposent sur le sol, comme pour les dételer de
l’excavatrice. Ne pas dételer la tarière de l’excavatrice.
Arrêter l’excavatrice avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10.
3.
Détacher les tuyaux hydrauliques (nos 8A et 8B) du bras de
l’excavatrice.
4.
Retirer la tarière ou la rallonge de tarière de l’arbre de sortie
de boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Montage
et démontage de la tarière » à la page 12 pour des
instructions détaillées.
5.
Retirer les boulons (no 5) et le couvre-tuyau (no 1) du carter
du moteur/de la boîte de transmission (no 2).
6.
Marquer le tuyau hydraulique et le coude (no 8A) avec un
ruban ou autre méthode pour en suivre l’ordre.
7.
Dévisser les coudes de 90 degrés (nos 8A et 8B) des adaptateurs droits (no 9A et 9B).
8.
Retirer les boulons (no 3) et les rondelles de blocage (no 7)
du carter du moteur/de la boîte de transmission (no 2).
9.
Retirer le moteur/la boîte de transmission (nos 11 et 12)
du carter du moteur/de la boîte de transmission (no 2).
1.
2.
3.
4.
5.
Montage du moteur/de la boîte de transmission
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
32
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
Retirer les boulons (no 4) et les rondelles de blocage (no 6)
du moteur hydraulique (no 11).
Séparer le moteur (no 11) de la boîte de transmission (no 12).
Procéder avec soin pour ne pas endommager le joint torique
(no 10).
Lubrifier l’arbre de sortie du moteur hydraulique (no 11). Se
référer à la rubrique « Points de lubrification » à la page 34
pour des instructions détaillées.
Inspecter le joint torique (no 10). S’assurer qu’il est correctement logé dans le moteur (no 11) et qu’il n’est pas endommagé. Remplacer le joint torique s’il est endommagé.
Refixer le moteur hydraulique (no 11) à la boîte de transmission (no 12) avec des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po
(no 4) et des rondelles de blocage (no 6). Serrer les boulons
(no 4) au couple approprié.
Aligner les adaptateurs (no2 9A et 9B) sur l’ouverture « A »
du moteur/de la boîte de transmission et insérer le moteur/la
boîte de transmission (no2 11 et 12) dans le carter du moteur/
de la boîte de transmission (no 2).
Fixer le moteur/la boîte de transmission (nos 11 et 12) au carter du moteur/de la boîte de transmission (no 2) avec des
boulons GR5 de 5/8 po – 11 x 2 po (no 3) et des rondelles
de blocage (no 7). Serrer les boulons (no 3) au couple
approprié.
Visser le coude (no 8B) sur l’adaptateur (no 9B) jusqu’à la butée.
Visser le coude (no 8A) sur l’adaptateur (no 9A) jusqu’à la butée.
Fixer le couvre-tuyau (no 1) sur le carter du moteur/de la
boîte de transmission (no 2) avec des boulons dentelés à
bride hexagonale GR5 de 5/16 po – 18 x 5/8 po (no 5). Serrer
les boulons (no 5) au couple approprié.
Fixer la tarière ou la rallonge de tarière à l’arbre de sortie de
boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Montage et
démontage de la tarière » à la page 12 pour des
instructions détaillées.
Raccorder les tuyaux hydrauliques (nos 8A et 8B)
à l’excavatrice.
7 mai 2021
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Entretien de la boîte de transmission
L’huile de la boîte de transmission doit être vidangée après
les 50 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes
les 100 heures, puis une fois par an. Vérifier le niveau d’huile
chaque semaine.
4
Vérification de niveau d’huile
Consulter la Figure 4-2 :
Pour vérifier le niveau d’huile dans la boîte de transmission, la
tarière excavatrice doit être attelée à la tarière. L’attelage de la
tarière doit reposer sur le sol et la tarière doit être soutenue à
l’horizontale au-dessus du sol, comme illustré dans la Figure 4-2.
1.
Arrêter l’engin motorisé en suivant les instructions de la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10 avant d’en descendre.
2
2.
Détacher les tuyaux hydrauliques de l’attelage de
l’excavatrice.
3.
Serrer les boulons (nos 1 et 2). Faire pivoter le panneau
d’accès (no 3) du carter de la boîte de transmission.
4.
Retirer le bouchon de remplissage d’huile (no 4) au-dessus
de la ligne centrale, comme illustré. Vérifier que l’huile est au
niveau du bas de l’orifice du bouchon de remplissage
d’huile.
5.
Après avoir vérifié le niveau d’huile, faire l’appoint au besoin.
Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile (no 4) et
refaire pivoter le panneau d’accès (no 3) en position fermée.
Serrer les boulons (nos 1 et 2).
74872
4
3
1
74873
Vidange de l’huile de boîte de transmission
Figure 4-3
Vidange de l’huile
Consulter la Figure 4-3 :
Pour faire la vidange d’huile dans la boîte de transmission, il est
nécessaire de retirer la tarière excavatrice de l’attelage de l’excavatrice. La tarière peut être retirée pour faciliter le positionnement
de l’ensemble de moteur de boîte de transmission. Laisser
reposer en position latérale, suffisamment au-dessus du sol pour
capter l’huile, comme illustré dans la Figure 4-3.
1.
Arrêter l’engin motorisé en suivant les instructions de la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’excavatrice » à la
page 10 avant d’en descendre.
2.
Détacher les tuyaux hydrauliques de la tarière.
3.
Retirer la tarière ou la rallonge de tarière de l’arbre de sortie
de boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Montage
et démontage de la tarière » à la page 12 pour des
instructions détaillées.
4.
Retirer la goupille (no 4) la plus proche du carter de la boîte
de transmission.
5.
Retirer les boulons (no 1) et les panneaux d’accès (no 2).
6.
Positionner l’ensemble du carter de la boîte de transmission
à l’horizontale, comme illustré.
7.
Se préparer à recueillir l’huile dans un récipient. Retirer le
bouchon de vidange (no 3). Éliminer l’huile conformément
aux réglementations locales en matière de recyclage.
8.
Inspecter et réinstaller le bouchon de vidange d’huile (no 3).
9.
Ajouter de l’huile à la boîte de transmission. Se référer à la
rubrique « Vérification de niveau d’huile » sur cette page.
1
3
2
Vérification de niveau d’huile de boîte de transmission
Figure 4-2
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
33
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en
aérosol à multiples
usages
Graisse de
lubrification à
multiples usages
Lubrification à
l’huile à multiples
usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
Au
besoin
Arbre de sortie de boîte de transmission
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Pellicule fine
37278
37340
Comme
indiqué
Lubrifiant de la boîte de transmission
La boîte de transmission doit se trouver à l’horizontale, comme
illustré, pour vérifier le niveau d’huile, pour en ajouter ou pour
faire la vidange. Se référer à la rubrique « Entretien de la boîte
de transmission » à la page 33 pour des instructions détaillées.
Vidanger l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement. Ensuite, toutes les 100 heures ou après 12 mois, selon la
première éventualité.
Vérifier l’huile chaque semaine avant l’utilisation, de la façon
suivante :
Poser l’appareil en position horizontale avec des bouchons de
remplissage d’huile des deux côtés. Retirer le bouchon situé audessus du centre. Si le niveau d’huile est en dessous du fond du
trou du bouchon, ajouter de l’huile par le même trou de bouchon
jusqu’au niveau du fond du trou du bouchon.
Quantité : Remplir au niveau du fond du trou de vidange. Ne pas
remplir excessivement. Une fois terminé, remettre le bouchon de
remplissage d’huile.
37279
Type de lubrifiant API-GL-5 :
SAE 90 à une température minimale de 1,7 °C (35 °F)
Au
besoin
Arbre de sortie du moteur hydraulique
Le moteur/la boîte de transmission doit être retiré et démonté
pour graisser l’arbre de sortie du moteur. Se référer à la rubrique
« Entretien du moteur » à la page 32 pour des instructions
détaillées.
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Pellicule fine
37280
34
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Modèle EA20
Spécifications et capacités
Exigences liées au système hydraulique
22,7 à 113,6 L/min (6 à 30 gal US/min) – 10,3 à 24,1 mPa (1 500 à 3 500 lb/po2)
Poids de base sans options
20,9 kg (46 lb)
Épaisseur du pas de la tarière
8 mm (5/16 po)
Moyeu de tarière
D.I. de 6,4 cm (2 1/2 po)
Dents de tarière
Forgées, remplaçables une à la fois
Angle de 40 degrés installé sur le côté plat
Angle de 50 degrés installé sur le côté incliné
Entraînement de tarière
Hydraulique
Boîte de transmission
Boîte de transmission à trains planétaires entraînée hydrauliquement; réversible
Arbre de sortie de boîte de transmission
Hexagonal 5,1 cm (2 po)
Poids de l’huile PI-GL-5 de la boîte de transmission SAE 90 à une température minimale de 1,7 °C (35 °F)
Capacité d’huile de la boîte de transmission
414 mL (14 oz)
Options et accessoires
Moteurs hydrauliques :
Pièce bas débit no . . . . . . . . . . . . . . . . 317-216A
40,4 kg (89 lb)
Pièce débit moyen no . . . . . . . . . . . . . 317-209A
40,8 kg (90 lb)
Pièce haut débit no . . . . . . . . . . . . . . . 317-217A
41,3 kg (91 lb)
Trousses de tuyaux hydrauliques :
Trousse de tuyaux de 0,81 m (32 po) no
Trousse de tuyaux de 1,37 m (54 po) no
Trousse de tuyaux de 1,22 m (48 po) no
Trousse de tuyaux de 1,88 m (74 po) no
Complètes avec deux tuyaux à raccord rapide et deux adaptateurs avec les raccords rapides
correspondants
1,5 kg (3 lb)
Convient aux modèles : U25 ou U27
2,7 kg (6 lb)
Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033, KX040, U55 ou KX057
2,7 kg (6 lb)
Convient aux modèles : U17 ou KX018
3,6 kg (8 lb)
Convient aux modèles : KX080
317-285A
317-284A
317-297A
317-283A
22,7 à 56,8 L/min (6 à 15 gal US/min) –
10,3 à 24,1 mPa (1 500 à 3 500 lb/po2)
37,9 à 75,7 L/min (10 à 20 gal US/min) –
10,3 à 24,1 mPa 1 500 à 3500 lb/po2)
56,8 à 113,6 L/min (15 à 30 gal US/min) –
10,3 à 24,1 mPa (1 500 à 3 500 lb/po2)
Supports de dispositif d’attelage éclair de tarière :
Poids de la pièce no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-249A
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-248A
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-247A
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-250A
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-251A
Dispositif d’attelage éclair de type mécanique
23,6 kg (52 lb)
Convient aux modèles : U17 ou KX018
33 kg (73 lb)
Convient aux modèles : U25 ou U27
37,6 kg (83 lb)
Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040
67,6 kg (149 lb)
Convient aux modèles : U55 ou KX057
74,8 kg (165 lb)
Convient aux modèles : KX080
Supports de tarière à coincement :
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-317A
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-332A
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-315A
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-334A
Poids de la pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-336A
Dispositif d’attelage éclair de type mécanique
24,5 kg (54 lb)
Convient aux modèles : U17 ou KX018
36,2 kg (80 lb)
Convient aux modèles : U25 ou U27
38 kg (84 lb)
Convient aux modèles : U35, KX71, KX91, KX033 ou KX040
63,3 kg (140 lb) Convient aux modèles : U55 ou KX057
77,4 kg (166 lb)
Convient aux modèles : KX080
Support pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-246A
13,2 kg (29 lb)
Acier fabriqué
Rallonges de tarière (accessoire) :
Rallonge hexagonale de 61 cm (24 po)
pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-129A
Rallonge hexagonale de 1,22 m (48 po)
pièce no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317-131A
15,4 kg (34 lb)
Rallonge hexagonale de 61 x 5,1 cm po (24 x 2 po)
26,3 kg (58 lb)
Rallonge hexagonale de 122 x 5,1 cm po (48 x 2 po)
Tarière souffleuse pièce no . . . . . . . . . 317-318A
15,0 kg (33 lb)
Mèche pilote de 5,1 cm (2 po) x moyeu hexagonal de 5,1 cm (2 po) x
longueur de 98,3 cm (38,7 po)
Diamètre de la tarière
15,2 cm
(6 po)
23 cm
(9 po)
30,5 cm
(12 po)
38 cm
(15 po)
46 cm
(18 po)
61 cm
(24 po)
76,2 cm
(30 po)
91,4 cm
(36 po)
Poids de la tarière pour la terre :
(kg)
(lb)
20,4
45
35,8
79
50,8
112
52,6
116
61,2
135
93,4
206
101,6
224
127,0
280
Poids de la tarière pour arbres :
(kg)
(lb)
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
94,8
209
103,4
228
131,1
289
Poids de la tarière pour la roche :
(kg)
(lb)
27,2
60
43,1
95
52,6
116
67,6
149
93,0
205
116,1
256
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Poids des têtes boulonnées pour la roche (kg)
(lb)
10,9
24
16,3
36
19,1
42
21,3
47
28,1
62
35,8
79
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Nombre de dents :
2
S.O.
4
S.O.
4
S.O.
5
S.O.
6
S.O.
8
9
10
11
12
13
6
10
12
14
16
20
S.O.
S.O.
Tarières pour la terre
Tarières pour arbres
Tarières pour la roche et
têtes boulonnées pour la roche*
* La quantité de dents inclut les quatre points de forage qui composent le pilote de tarière.
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
35
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Modèle EA20
15,2 cm
(6 po)
Diamètre de la tarière
Longueur des tarières pour la terre
23 cm
(9 po)
30,5 cm
(12 po)
1,24 m (49 po)
Longueur des tarières pour arbres
38 cm
(15 po)
46 cm
(18 po)
61 cm
(24 po)
1,17 m
(46 1/8 po)
Pilotes de tarières
Tarières pour arbres et pour la terre
Tarières pour la roche et
têtes boulonnées pour la roche
91,4 cm
(36 po)
1,29 m (50 3/4 po)
S.O.
Longueur des tarières pour la roche
76,2 cm
(30 po)
1,29 m (50 3/4 po)
1,16 m (45 5/8 po)
Acier moulé, 3 pointes de forage
Acier moulé, 4 pointes de forage
Maximum de 41 cm
Maximum de 56 cm
15,2 cm
Maximum
de 90 cm
58,4 cm
7,6 cm
Tarières pour la terre
de 15,2 et 23 cm. . . . . . . . . . 1,24 m
Toutes les autres tarières
pour la terre . . . . . . . . . . . 1,29 m
Tarières pour arbres . . . . 1,29 m
Tarières pour la roche
de 15,2 cm . . . . . . . . . . . . . . 1,17 m
Toutes les autres tarières
pour la roche . . . . . . . . . . . 1,29 m
Tarières pour la terre15,2, 22,9, 30,5, 38,1, 45,7, 61,0, 76,2 et 91,4 cm
Tarières pour arbres61,0, 76,2 et 91,4 cm
Tarières pour la roche15,2, 22,9, 30,5, 38,1, 45,7 et 61,0 cm
Tarière pour la terre illustrée avec support no 317-247A
36
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
70188
7 mai 2021
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
EA20
Caractéristiques
Avantages
Supports de tarière (en option)
Conviennent à une large gamme d’excavatrices Kubota avec un dispositif d’attelage éclair
mécanique ou un raccord rapide à coincement, monté sur l’extrémité du bras de l’excavatrice.
Capacités d’attelage et de dételage faciles
La flèche et le bras de l’excavatrice peuvent être utilisés pour appliquer une force supplémentaire
vers le bas.
Support en option
Supporte la tarière pendant le trajet. Empêche la tarière de se balancer de façon erratique.
Permet à la tarière d’être transportée en bas sans heurter le sol ou une protubérance.
Maniabilité
Les tarières excavatrices peuvent passer par-dessus les clôtures ou autres obstacles.
Boîte de transmission à trains
planétaires
La boîte de transmission est complètement scellée avec toutes les pièces mobiles fonctionnant en
huile pour une lubrification constante.
Indicateur vertical en attente de brevet
Indique que la tarière est verticale, facilitant le forage de trous verticaux rectilignes.
Arbre de sortie hexagonal de 5 cm (2 po)
Résistance aux couples élevés
Trois moteurs d’entraînement
disponibles
Trois plages de débit : 22,5 à 56,8 L/min (6 à 15 gal US/min), 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min) et
56,8 à 114 L/min (15 à 30 gal US/min)
Conviennent à une large gamme d’excavatrices Kubota.
Tuyaux hydrauliques acheminés sur le
dessus du carter du moteur/de la boîte
de transmission
Permettent au carter du moteur/de la boîte de transmission de suivre la tarière dans le trou et de
creuser un trou plus profond sans endommager les tuyaux.
Grande sélection de tarières
Grande variété de tailles et de modèles de tarières pour la terre, pour arbres ou pour la roche
convenant à de nombreuses applications.
Pointes pilotes d’acier trempé
remplaçables sur tarière pour la terre
Les pointes trempées dureront plus longtemps que les pointes non trempées. Les pointes sont
remplaçables. Les extrémités en queue de poisson et les pointes en acier facilitent le travail
de creusement.
Pointes pilotes et dents en carbure
remplaçables sur tarières pour la roche
Les pointes sont conçues pour découper la roche et sont remplaçables.
Accessoires
Grande sélection de têtes boulonnées
pour la roche
Les tarières pour la terre Pengo peuvent être converties en tarières pour la roche avec cet
accessoire.
Deux rallonges de tarière
Disponible en deux longueurs (61 et 122 cm [24 et 48 po])
Augmente la profondeur du trou que la tarière peut creuser de 61 ou 122 cm (24 ou 48 po).
Tarière souffleuse
Utilisée pour le forage de trous de poteaux en T de 5 cm (2 po) dans des conditions exigeantes
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
37
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
La tarière ne s’enfonce pas.
Cause
Solution
Les dents sont émoussées.
Affûter ou remplacer les dents.
Les dents s’usent trop rapidement.
Remplacer les dents de tarière de série par des dents
de tarière au carbure. Se référer à la rubrique « Dents
de tarière pour arbres et pour la terre » à la
page 28.
La tarière tourne trop rapidement et rebondit.
Réduire la vitesse du moteur. Ne pas dépasser 110 tr/min.
Le sol est trop dur pour les dents.
Basculer les dents jusqu’à un angle de 50 degrés.
La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue
obstacles.
ou changer d’emplacement.
La tarière n’est pas positionnée correctement
sur le trou.
La tarière s’enfonce, mais
ne creuse pas plus profond.
Déplacer la flèche et le bras pour repositionner la
tarière. Au besoin, repositionner l’excavatrice.
Le sol peut comprendre une couche étendue et dure qui Utiliser la flèche de l’excavatrice pour enfoncer la tarière
arrête le forage.
dans le sol.
La tarière a touché le fond et ne peut descendre plus
avant.
L’excavatrice s’est déplacée d’elle-même alors que la
tarière se trouvait dans le trou.
Ajouter un accessoire de rallonge pour pénétrer plus
profond.
1. La lame de bouteur n’était pas abaissée. Abaisser la
lame de bouteur pour permettre d’arrêter le
mouvement.
2. Renforcer les chenilles avec des cales pour arrêter
le mouvement.
1. Aligner l’excavatrice vers le haut ou vers le bas dans
le sens de la pente pour maintenir la flèche et le bras
alignés avec le trou.
L’excavatrice est en biais sur un plan incliné, ce qui crée
un angle entre la flèche et le bras avec le trou.
2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou vers la
droite pour maintenir la tarière dans l’alignement
vertical pendant le forage.
La tarière creuse en
position inclinée.
1. Déployer ou rétracter le vérin du bras pour aligner
verticalement la tarière d’avant en arrière.
La tarière n’est pas alignée verticalement avec la pointe
2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou la droite
de la tarière reposant sur le sol.
pour aligner la tarière verticalement de droite à
gauche.
1. Déployer ou rétracter le vérin du bras si nécessaire
pour maintenir la tarière en alignement vertical
d’avant en arrière.
La tarière commence à former un angle à mesure qu’elle
s’enfonce.
2. Faire pivoter la flèche vers la gauche ou vers la
droite pour maintenir la tarière dans l’alignement
vertical de gauche à droite.
La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue
obstacles.
ou changer l’emplacement du trou.
Surchauffe de l’huile
38
L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en
raison de particules de saleté dans les raccords et de
tuyaux hydrauliques tordus.
Enlever les particules de saleté des raccords et
détordre les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés.
Raccord défectueux ou incompatible
Le remplacer par un raccord approprié.
Le liquide hydraulique est sale.
Remplacer le liquide hydraulique et le filtre.
Quantité insuffisante de liquide hydraulique
Remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié.
Augmenter la capacité de stockage du réservoir.
Profondeur de creusage excessive
Réduire la charge conformément aux spécifications
de l’appareil.
Le moteur de la tarière ne correspond pas au débit
hydraulique de l’excavatrice.
Changer le moteur pour correspondre.
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
La boîte de transmission
est endommagée.
Fonctionnement saccadé
Puissance de creusage
insuffisante
Fuites d’huile hydraulique
La tarière tourne en sens
inverse.
La tarière tourne
lentement.
Cause
Solution
Aucune huile dans la boîte de transmission
Vérifier le niveau d’huile dans la boîte de transmission
conformément aux instructions.
L’huile n’a pas été vidangée conformément aux
instructions.
Changer l’huile dans la boîte de transmission selon les
instructions.
Huile froide ou air dans les conduites hydrauliques
Laisser l’huile hydraulique se réchauffer.
Le système hydraulique ne fonctionne pas correctement. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice.
Usure excessive des dents ou de la pointe de la tarière
Remplacer les dents ou la pointe de la tarière.
Les dents s’usent trop rapidement.
Remplacer les dents de tarière de série par des dents
de tarière au carbure. Se référer à la rubrique « Dents
de tarière pour arbres et pour la terre » à la
page 28.
Faible pression du système. kPa (lb/po2)
Vérifier le système à l’aide d’un manomètre. Si la
pression est faible, en rechercher la cause.
La soupape de décharge est endommagée ou mal
réglée.
Consulter le Manuel d’utilisateur de l’excavatrice.
Profondeur de creusage excessive
Réduire la charge conformément aux spécifications
de l’appareil.
Tuyaux lâches ou endommagés
Serrer ou remplacer les tuyaux hydrauliques
endommagés.
Raccords lâches ou endommagés
Serrer ou remplacer les raccords hydrauliques.
Les joints et les garnitures d’étanchéité du moteur
hydraulique sont usés ou endommagés.
Consulter le concessionnaire pour effectuer la
réparation.
Les tuyaux hydrauliques sont inversés aux points de
raccord.
Réinstaller les tuyaux correctement.
Le levier de commande de l’excavatrice est utilisé
incorrectement.
Inverser la direction du levier de commande de
l’excavatrice.
Faible débit hydraulique à travers le système
Vérifier à l’aide d’un débitmètre. Si le débit est faible,
rechercher et corriger.
L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en
raison de particules de saleté dans les raccords et de
tuyaux hydrauliques tordus.
Enlever les particules de saleté des raccords et
détordre les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés.
Raccords défectueux ou incompatibles
Les remplacer par des raccords appropriés.
Taille de moteur incorrecte pour l’excavatrice
Commander et installer le moteur correct.
Les raccords ou les connexions sont trop petits.
Les remplacer par des raccords ou des connexions de
taille appropriée.
Filtre à huile hydraulique encrassé sur l’excavatrice
Remplacer le filtre à huile hydraulique.
Pompe hydraulique usée ou endommagée sur l’excavatrice Consulter le concessionnaire pour effectuer la réparation.
Usure excessive des dents ou de la pointe de la tarière
7 mai 2021
Remplacer les dents ou la pointe de la tarière.
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
39
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
300
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
1 3/8 po – 12
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
40
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
7 mai 2021
Table des matières
Section 9 : Garantie et mentions légales
Section 9 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Tarière : Un an. (Matériaux et main-d’œuvre, usure normale non couverte)
Boîte de transmission : Cinq ans sur le boîtier, les engrenages et les arbres
Moteur hydraulique : Cinq ans
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout
équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________ Numéro de série ____________________
7 mai 2021
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
41
Table des matières
Section 9 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
42
Tarière excavatrice AP-EA20 317-252MK-FRC
28 mars 2022
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th St., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés