Land Pride CSR10 Series Compact Powered Rakes Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Land Pride CSR10 Series Compact Powered Rakes Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Râteau motorisé pour
chargeur compact
AP-CSR1048
74594
321-150MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 5 août 2021
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
i
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
ëTable des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Exigences relatives au chargeur compact . . . . . . . . . . . . . 10
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact . . . . . . . 10
Point d’ancrage de levage/transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 12
Configuration de la roue de jauge et
de la plaque latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaques latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du collier de serrage à ressort . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du râteau motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du râteau motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Raccordement du faisceau de commande (en option) . . .
Contrôle opérationnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . .
Dételage du râteau motorisé pour chargeur compact . . . .
12
12
12
13
14
14
15
15
16
16
16
Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage des roues de jauge à la profondeur de travail . . .
Désengagement des roues de jauge . . . . . . . . . . . . . . . .
Lame de contrôle des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie de la plaque latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positions de montage des plaques latérales . . . . . . . . . . .
Montage à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustement manuel de l’angle du râteau . . . . . . . . . . . . . .
Ajustement hydraulique de l’angle du râteau . . . . . . . . . .
17
17
18
18
18
18
19
19
20
20
Section 3 : Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la sécurité de fonctionnement . . . . . . . .
Transport au site de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaques latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise de niveau du râteau motorisé . . . . . . . . . . . . . . . .
Profondeur utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lames de contrôle des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation du râteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
23
23
23
23
23
23
23
24
24
24
Section 4 : Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Montage de l’ensemble d’orientation manuelle . . . . . . . . . 25
Connecteur de batterie avec commutateur . . . . . . . . . . . . 25
Montage de l’ensemble d’orientation hydraulique . . . . . . . 26
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .28
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle du roulement d’extrémité non-entraînement . .
Lames de contrôle des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulement d’extrémité non-entraînement . . . . . . . . . . .
Essieu et axe de fourchette de la roue de jauge . . . . . .
Tourillon du râteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaques de guidage du pivot du râteau . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
29
29
30
31
31
31
31
32
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .33
Section 7 : Catactéristiques et avantages . . . . . . . .34
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .36
Section 10 : Garantie et mentions légales . . . . . . . .38
© Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés.
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume
aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes.
Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
ii
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
iii
Localisateur QR du
manuel des pièces
Localisateur QR de
concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la
gauche dirigera vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application
appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir
l’application, puis pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche
dirigera l’utilisateur vers les
concessionnaires des produits
Kubota. Se reporter au localisateur
QR du Manuel des pièces sur cette
page pour des instructions détaillées.
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation du chargeur
utilitaire compact à conducteur debout
et accessoires.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser le chargeur compact à
conducteur debout sous l’influence des
drogues ou de l’alcool, car ils affectent la
capacité à utiliser l’appareil
correctement et en toute sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur
compact à conducteur debout et des
accessoires et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement sont en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner le chargeur compact à
conducteur debout et les accessoires.
 Tenir toute personne présente à l’écart
du chargeur compact à conducteur
debout et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur compact à
conducteur debout de la plateforme de
l’utilisateur avec les leviers de direction
et les commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Ne jamais descendre d’un chargeur
compact à conducteur debout en
déplacement ou le laisser sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre l’accessoire et le chargeur
compact à conducteur debout pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer le chargeur compact à
conducteur debout dans un lieu sûr et
sécuritaire auquel les enfants n’ont
généralement pas accès. Au besoin,
stabiliser fermement l’accessoire avec
des blocs de maintien solides et non
faits de béton pour en prévenir le
renversement.
5 août 2021
!
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque
potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que
des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce
symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le
suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de
la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation
adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Il s’agit de :
! DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, provoquera la mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
! ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
Se familiariser avec les remarques spéciales
Les remarques spéciales sont destinées à signaler des informations importantes et utiles qu’il
convient de suivre. Elles sont en général placées à l’intérieur d’un encadré. Il s’agit de :
IMPORTANT :
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE :
Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors
de l’utilisation de l’équipement.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les chargeurs
compacts à conducteur debout et les
travaux qu’ils permettent d’exécuter.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et de l’outil si un enfant
entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’outil ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’outil.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’outil ni sur l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’outil ne
commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
Arrêt et entreposage
du chargeur compact
à conducteur debout
 Réduire la vitesse du moteur,
stationner sur une surface ferme et de
niveau et désengager le système
hydraulique auxiliaire et abaisser
l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à
plat sur le sol ou sur des blocs de
maintien non faits de béton.
 Couper le moteur, placer l’interrupteur
d’alimentation à arrêt pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter la plateforme de l’utilisateur.
 Descendre prudemment de la
plateforme de l’utilisateur.
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Attacher fermement le chargeur
compact à conducteur debout à la
remorque avec des amortisseurs, des
sangles et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de
manière imprévisible. Réduire la vitesse
si la remorque n’est pas équipée de
freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur compact à conducteur
debout ni sur l’accessoire.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’outil.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’outil.
 Ne jamais utiliser un chargeur
compact à conducteur debout ou
un accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter la plateforme de
l’utilisateur pour effectuer un entretien,
abaisser l’accessoire jusqu’au sol et
effectuer toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement activé par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir
soudainement ou s’abaisser
accidentellement. S’il est nécessaire de
travailler en dessous de l’équipement,
bien le soutenir à l’aide de supports ou
d’un blocage approprié à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
Travailler de manière
sécuritaire
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
en maintenant la partie lourde du
chargeur compact à conducteur debout
du côté ascendant.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 Laisser refroidir l’appareil avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’appareil.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces du chargeur
compact à conducteur debout
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet appareil
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’appareil
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Toujours s’assurer que tout matériel ou
résidu provenant du service de
réparation et d’entretien de l’appareil soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’appareil avant la remise
en marche.
5 août 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection, un casque protecteur
et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une
déficience ou une perte auditive.
Porter une protection auditive
adéquate, comme des protecteurs
d’oreille ou des bouchons d’oreille.
 L’utilisation sécuritaire de l’appareil
exige toute l’attention de l’utilisateur.
Ne pas porter d’écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide sortant à
haute pression peut
pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant
ainsi des blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
 Utiliser un bout de papier ou de
carton, ET NON DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter la
gangrène.
911
5 août 2021
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés
pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les
travailleurs utilisant des masques
respiratoires bien ajustés ne doivent pas
avoir de la barbe ou de la moustache
pouvant compromettre l’étanchéité du
masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
5 août 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
5 août 2021
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Le râteau motorisé est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à
faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaires au www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
74595
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur.
74594
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS
SE TENIR À L’ÉCART
Afin de prévenir des blessures graves ou la
mort consécutives à un objet projeté :
• Se tenir loin de la surface d’évacuation pendant
l’utilisation. Tenir les autres à distance.
• Ne pas orienter l’évacuation vers des
personnes, des animaux ou des biens matériels.
838-107C-FRC
838-107C-FRC
Avertissement : Risque lié à la projection d’objets
6
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
74594
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer
des réparations, des réglages ou des
débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains
et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser
du bois ou du carton plutôt que les mains.
• Maintenir les composants en bon état
de fonctionnement.
818-339C-FRC Rév. E
818-339C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
74594
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT DE PINCEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
࠮Tenir les autres à distance.
818-798C-FRC Rév. A
818-798C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement
74594
DANGER
CHAUD
844-001C-FRC
Afin de prévenir les brûlures graves :
• Se tenir à l’écart lors de l’utilisation
844-001C-FRC
Danger : Risque de brûlure
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
74594
74595
DANGER
RISQUE D’EMMÊLEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT
࠮ 5LWHZZL[LUPYZ\YS»V\[PSV\nWYV_PTP[tKLJLS\PJPSVYZX\»PSLZ[LUTHYJOL
࠮ ;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL
818-254C-FRC Rév. J
818-254C-FRC
Danger : Risque d’enchevêtrement
Trois endroits : Comme illustré
74595
8
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce râteau
motorisé pour chargeur compact a été conçu avec soin et
construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux
de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des
pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années
d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
Grâce à son rouleau clouté à pointes au carbure, sa lame de
contrôle des matières en uréthane très résistante et réglable et
son inclinaison de 25 degrés à gauche et à droite, le râteau
motorisé pour chargeur compact CSR1048 de Kubota transformera votre chargeur utilitaire en l’outil parfait pour l’aménagement paysager. Ce râteau motorisé est conçu pour niveler, ratisser et retirer les objets indésirables tels que les rochers, les
pierres, les mottes, les petites racines, les branches, les brindilles et d’autres matériaux de nature ou de taille similaire. Ils
peuvent également réduire la croissance des mauvaises herbes
indésirables et préparer un lit de semences pour la plantation.
Ces râteaux motorisés sont d’excellents outils pour rénover et
rajeunir les parcs d’entreposage, les pistes d’avertissement et
les allées en gravier et en cendres. Le rouleau à entraînement
hydraulique tourne dans les deux sens pour les déplacements
vers l’avant et vers l’arrière. Cela permettra à l’utilisateur de
déplacer la terre comme une lame niveleuse, d’andainer les
rochers comme un râteau et de travailler le sol comme un pulvériseur – le tout à partir d’un seul outil.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces du râteau motorisé pour chargeur compact ont été
spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être
remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota.
Communiquer avec un concessionnaire Kubota si un service à
la clientèle ou des pièces de réparation sont nécessaires. Les
concessionnaires Kubota disposent du personnel compétent,
des pièces de réparation et de l’équipement nécessaire pour
réparer ou entretenir l’outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la
couverture et également sur la page de la garantie. Toujours
indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces et dans toute correspondance
envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque
du numéro de série, consulter la Figure 1.
74595
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 33 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 34 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
•
Emplacement du numéro de série
Figure 1
L’information contenue dans ce manuel était à jour au
moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent
varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du
produit.
Assistance supplémentaire
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison
certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires
ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu,
nous recommandons ce qui suit :
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle
l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve sur le siège du conducteur, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel
du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
9
Table des matières
Introduction
Exigences relatives au chargeur compact
Le râteau motorisé est conçu pour être fixé aux chargeurs utilitaires compacts respectant les spécifications suivantes :
Liste de vérification avant le montage

Type d’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation rapide CII*
Pression hydraulique maximale . . . .20,7 MPa (3 000 lb/po2)
Débit hydraulique. . . . . . . 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min)
Sorties hydrauliques . . Une sortie mâle et une sortie femelle
* CII (Interface courante dans l’industrie)
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux
endroits prescrits pour réduire les risques liés à
l’utilisation incorrecte d’un boulon. En cas de doute, se
référer au Manuel des pièces.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement
ou d’autres risques graves.
Exigences liées au couple
Manuel
d’utilisateur
321-150MK-FRC
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine
est installée au bon endroit. Se souvenir de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a
retirée. Garder les pièces séparées.
Manuel
des pièces
321-150PK
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 36 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
! AVERTISSEMENT
Référence
S’assurer d’être au moins deux personnes pour le montage.
! AVERTISSEMENT
Avant de commencer
Vérifications
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à direction
différentielle muni de chaînes au format recommandé et de supports de
sécurité capables de soulever l’équipement.
Page 6
Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel,
et qui ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet
accessoire. À défaut de lire, bien comprendre et suivre les consignes
formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
Ce qui suit représente les procédures d’arrêt de base pour le
chargeur compact. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur du chargeur compact avant de quitter la plateforme de
l’utilisateur.
1.
Stationner le chargeur utilitaire compact avec l’accessoire
sur une surface ferme et de niveau.
Ce râteau motorisé pour chargeur compact a été partiellement
monté en usine. Une certaine préparation sera nécessaire pour
finir le montage de l’accessoire.
2.
Réduire la vitesse du moteur.
3.
Arrêter l’alimentation auxiliaire à l’accessoire.
4.
Abaisser les bras du chargeur jusqu’à la position la plus
basse ou jusqu’à ce que l’accessoire repose uniformément
au sol ou sur des bloc de maintien non constitués de béton.
5.
Arrêter le moteur du chargeur utilitaire compact. Consulter
le Manuel d’utilisateur du chargeur utilitaire compact pour
les procédures d’arrêt du moteur.
6.
Si le chargeur utilitaire compact est équipé d’une soupape
de décharge, actionner cette soupape pour relâcher toutes
les pressions hydrauliques vers les raccords à dégagement
rapide. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur utilitaire compact pour obtenir des instructions supplémentaires sur la façon de relâcher les pressions hydrauliques.
7.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter la plateforme de l’utilisateur.
8.
Pour monter sur le chargeur utilitaire compact ou en redescendre, utiliser les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
S’assurer que le chargeur compact prévu est conforme aux
exigences énoncées à la rubrique « Exigences relatives au
chargeur compact » ci-dessus. Lire et bien comprendre le
Manuel d’utilisateur du râteau motorisé. Une bonne compréhension du fonctionnement de l’appareil en facilitera le
montage et la configuration.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur
cette page avant de monter le râteau motorisé compact. Pour
procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus
sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de
l’équipement nécessaires à la portée de la main.
10
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Introduction
74706
Point d’ancrage de levage/transport
Figure 1-1
Point d’ancrage de levage/transport
Consulter la Figure 1-1 :
IMPORTANT : Ne pas endommager les composants
hydrauliques au moment d’atteler le râteau.
Accrocher la chaîne de levage/de transport (no 1) sur le point
d’ancrage (no 2). S’assurer que la chaîne et son crochet
n’entrent pas en contact avec des composants hydrauliques.
Au moment d’atteler le râteau motorisé à une remorque, passer
la chaîne (no 1) dans le point d’ancrage (no 2) et l’attacher aux
deux côtés de la remorque en s’assurant qu’elle tire le râteau
vers l’avant. Faire passer une seconde chaîne sur les deux
côtés de la plaque d’attelage et attacher les extrémités de
chaîne aux deux côtés de la remorque en s’assurant qu’elle tire
le râteau vers l’arrière.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
74605
Ar
riè
re
u
Ga
e
oit
Dr
e
ch
Av
an
t
Configuration de la roue de jauge et de la plaque latérale
Figure 1-2
Configuration de la roue de jauge et
de la plaque latérale
Consulter la Figure 1-2 :
Le râteau motorisé est expédié avec les roues de jauge (no 1) et
les plaques latérales (no 5) montées à l’arrière comme illustré
sur le côté gauche de l’illustration ci-dessus. Les roues de jauge
doivent être repositionnées à l’avant comme illustré sur le côté
droit de l’illustration ci-dessus. Les plaques latérales sont
conçues pour être utilisées à l’arrière ou à l’avant.
Roues de jauge
REMARQUE : Les roues de jauge doivent être montées
à l’avant ou dans la position désengagée pour fonctionner.
Des roues de jauge montées à l’arrière peuvent endommager le râteau.
Plaques latérales
REMARQUE : Les plaques latérales peuvent être montées à l’avant ou à l’arrière. Déplacer les plaques latérales
vers l’avant dans la configuration du concessionnaire pour
les afficher dans leur position la plus fréquemment utilisée.
Déplacer les plaques latérales de l’arrière vers l’avant comme
suit :
1.
Sur le côté gauche, retirer la cheville d’essieu (no 6) et la
plaque latérale (no 5).
2.
Répéter l’étape 1 pour retirer la plaque latérale (no 5)
montée à l’arrière sur le côté droit.
3.
Fixer la plaque latérale (no 5) retirée par l’arrière, le côté
gauche à l’avant, le côté droit comme suit :
a. Abaisser doucement la plaque latérale (no 5) sur le
tourillon (no 7).
Déplacer les roues de jauge de l’arrière vers l’avant comme suit :
1.
Sur le côté gauche, retirer les goupilles fendues (no 2), les
goupilles coudées (no 3) et la roue de jauge (no 1).
2.
Répéter les étapes 1 pour retirer la roue de jauge montée
à l’arrière sur le côté droit.
3.
À l’avant, sur le côté droit, aligner les trous (A) prévus dans
l’une des roues de jauge retirées (no 1) sur les trous (B)
prévus dans les plaques de chape (no 4).
4.
5.
12
Fixer la roue de jauge (no 1) aux plaques de chape (no 4)
au moyen des goupilles coudées (no 3). Fixer les goupilles
coudées au moyen de goupilles fendues (no 2).
Répéter les étapes 3 et 4 pour fixer l’autre roue de jauge
(no 1) sur le côté avant gauche.
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
b. Tout en abaissant la plaque latérale, aligner les fentes
inclinées (D) ou les fentes perpendiculaires (C) sur les
tenons (no 9).
c. Continuer d’abaisser la plaque latérale jusqu’à ce
qu’elle repose sur le châssis principal.
d. Insérer la cheville d’essieu (no 6) à travers le tenon
(no 9) comme illustré. Fermer le circlip de fils sur le
tenon pour empêcher la cheville d’essieu de tomber.
4.
Répéter les étapes 3a à 3d pour fixer l’autre plaque latérale
(no 5) sur le côté avant gauche.
5 août 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage du collier de serrage à ressort
74695
Le collier de serrage à ressort est utilisé uniquement avec
l’ensemble d’orientation manuelle en option. Ignorer ces
instructions si le râteau motorisé est configuré avec l’ensemble
d’orientation hydraulique en option.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les
tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants
rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement
pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre
des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
Consulter la Figure 1-3 :
1. Fixer le support de la bride à ressort (no 4) au support de
montage (A) à l’aide des boulons GR5 de 5/16 po – 18 x
3/4 po (no 1) et des écrous hexagonaux à frein élastique
(no 2). Serrer les écrous à frein élastique au couple
approprié.
2.
Fixer le ressort (no 7) au support de la bride à ressort (no 4)
à l’aide d’un boulon GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 6),
d’une rondelle plate (no 5) et d’un écrou hexagonal dentelé
(no 3) comme illustré. Serrer l’écrou dentelé au couple
approprié.
Consulter la Figure 1-4 :
3. Insérer un boulon de 5/16 x 3 po (no 15) à travers la plaque
de couvercle (no 14), et la bride supérieure (no 13).
4.
Positionner la bride supérieure (no 13) au-dessus des
tuyaux hydrauliques (no 16) comme illustré et insérer le
boulon (no 15) entre les tuyaux.
Consulter la Figure 1-3 :
5. Continuer d’insérer le boulon (no 15) à travers la bride
inférieure (no 12), la plaque de couvercle (no 11), la rondelle de protection (no 10), le ressort (no 7) et la rondelle
de protection (no 9).
6.
Montage du collier de serrage à ressort
Figure 1-3
74696
Fixer le boulon (no 15) au moyen de l’écrou à frein élastique
(no 8). Visser l’écrou à frein élastique sans le serrer pour
l’instant.
Consulter la Figure 1-4 :
7. Ajuster la longueur des tuyaux hydrauliques (no 16) entre
les coudes (no 17) et les colliers de serrage (nos 12 et 13)
pour permettre un mouvement complet de la liaison télescopique (no 18) sans solliciter les coudes (no 17).
8.
Serrer l’écrou (no 8) au couple approprié pour un boulon
GR5 de 5/16 po – 18.
Montage du collier de serrage à ressort
Figure 1-4
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
74698
Attelage/dételage du râteau motorisé (ensemble d’orientation hydraulique en option illustré)
Figure 1-5
Attelage du râteau motorisé
e. Vérifier le fonctionnement des goupilles de verrouillage
(no 1). Les goupilles de verrouillage doivent bouger
librement et se déployer complètement dans les fentes
inférieures de la plaque d’attelage (no 5).
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant
vers celui-ci. Ne pas utiliser les commandes hydrauliques lorsque
quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur le chargeur compact pour monter dans le chargeur ou
en descendre. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise
de marche ou de poignée peut poser un risque de chute.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
•
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement
ou d’autres risques graves.
2.
Soulever les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les
poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles soient orientées
comme illustré.
3.
Utiliser les marches/surfaces antidérapantes et saisir les
poignées sur le chargeur compact pour monter à bord et
descendre de l’appareil.
4.
Démarrer le chargeur compact.
5.
Conduire lentement jusqu’au râteau motorisé tout en
s’assurant que le haut de la plaque d’attelage du chargeur
(no 2) est parallèle à la barre d’angle supérieure du râteau
(no 4).
6.
Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
légèrement vers l’avant.
7.
Placer le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
sous la barre d’angle supérieure du râteau (no 4) et lever
doucement la plaque d’attelage du chargeur (no 3) jusqu’à
ce que la plaque d’attelage du chargeur repose sous la
barre d’angle supérieure.
8.
Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) jusqu’à ce que la plaque d’attelage du râteau
(no 6) entre complètement en contact avec l’avant de la
plaque d’attelage du chargeur (no 3) et que la plaque d’attelage du râteau motorisé (no 6) soit légèrement levée du sol.
9.
Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer
à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 10.
Attelage du râteau motorisé
Consulter la Figure 1-5 :
1. Vérifier les plaques d’attelage du chargeur et du râteau
motorisé avant d’atteler le râteau. S’assurer que tous les
composants sont en bon état de marche avant leur mise en
service :
a. Vérifier s’il y a des débris dans les plaques d’attelage
du chargeur et du râteau et les retirer.
b. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent
aucune fissure structurale. Réparer ou remplacer les
plaques d’attelage au besoin.
c. Vérifier fréquemment les composants des attelages.
Réparer ou remplacer les pièces excessivement usées,
pliées, endommagées ou manquantes.
d. Lubrifier les goupilles de verrouillage (no 1) à l’intervalle
recommandé dans le manuel du chargeur compact.
14
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
10. Abaisser les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les
poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles pointent vers
l’intérieur. Au besoin, cogner sur les goupilles de verrouillage pour les pousser vers le bas et à travers les fentes
inférieures (no 5).
11. Vérifier le raccord de l’attelage pour voir s’il est correctement verrouillé.
a. S’assurer que le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) repose complètement sous la barre d’angle
supérieure du râteau (no 4).
5 août 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
b. S’assurer que la partie inférieure de la plaque d’attelage
du chargeur (no 3) repose contre la plaque d’attelage
du râteau (no 6).
74702
c. S’assurer que les goupilles de verrouillage (no 1) sont
complètement insérées dans les fentes inférieures
(no 5) et sont complètement abaissées.
Électrovalve incluse avec
système hydraulique en option
Fil rouge
Raccordement du système hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser
un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à
des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS
TARDER.
•
•
•
Fil vert
Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique
de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux
hydrauliques à l’engin motorisé.
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur
déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et
laisser fuir du liquide hydraulique.
Le liquide hydraulique se réchauffe lorsque le chargeur compact
est en marche. Ceci pourrait entraîner le réchauffement des tuyaux
hydrauliques et des raccords hydrauliques. Porter des gants pour
travailler sur des composants hydrauliques ou pour connecter et
déconnecter les raccords hydrauliques.
IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/à l’utilisateur
d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux pincés ou étirés sont
exclus de la garantie.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’attelage des
tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres
avant de les raccorder.
Consulter la Figure 1-5 à la page 14 :
1. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
auxiliaires.
Fil rouge positif (+)
Fil noir négatif (-)
Connecteur de batterie avec commutateur en option
Figure 1-6
Raccordement du faisceau
de commande (en option)
Consulter la Figure 1-6 :
Ce faisceau de commande est utilisé avec l’ensemble d’orientation hydraulique en option. Il donne la possibilité d’orienter le
râteau de manière hydraulique. Il comporte deux œillets
(nos 7 et 8) à fixer à la batterie et deux connecteurs
(nos 1 et 2) à fixer au solénoïde. Le câblage inclus est suffisant
pour monter magnétiquement la boîte de commande près de
l’utilisateur ou à environ 2,7 mètres (9 pieds) du solénoïde.
Installer le faisceau de câbles de la manière suivante :
1.
Déconnecter le fil de terre noir négatif (-) de la borne de
batterie du chargeur compact (non illustré).
2.
Fixer l’œillet du fil rouge positif (+) (no 7) à la batterie de
12 volts. Serrer la quincaillerie de fixation positive.
3.
Fixer l’œillet du fil noir négatif (-) (no 8) à la mise à la terre
et reconnecter le fil de terre noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie. Serrer la quincaillerie de fixation.
(no
2.
Passer les tuyaux hydrauliques
12) dans le support de
tuyau (no 11) sur le côté gauche des bras du chargeur.
3.
Nettoyer les raccords à dégagement rapide (nos 7 et 8) et
les sorties à haute pression (nos 9 et 10). Connecter les
raccords aux sorties à haute pression. S’assurer qu’ils sont
entièrement engagés. Si non, vérifier les points suivants :
4.
Le commutateur de commande à bouton-poussoir (no 4)
est monté à l’aide d’aimants sur la face arrière de la boîte.
Placer et monter ce commutateur dans un endroit pratique
facile d’accès pour l’utilisateur.
•
•
5.
Connecter le faisceau de câbles alimenté par batterie (no 6)
au faisceau de câbles (no 5).
6.
Connecter le câble rouge (no 2) au solénoïde (B) placé le
plus près de l’électrovalve (no 10).
7.
Connecter le câble vert (no 1) au solénoïde (A) placé le
plus loin de l’électrovalve (no 10).
8.
Continuer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la
page 16.
4.
Les raccords sont du même type et de la même taille.
La pression hydraulique auxiliaire des raccords du
chargeur a été libérée.
Placer les tuyaux hydrauliques à un endroit où ils ne
risquent pas d’être étirés, coudés ou pincés. Au besoin,
ajouter des attache de câbles pour les protéger d’éventuels
dommages.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Contrôle opérationnel
Consulter la Figure 1-5 et la Figure 1-6 à la page 15 :
REMARQUE : Treize attaches de câbles (no 9) sont
incluses dans cette trousse. Des attaches de câbles supplémentaires peuvent être nécessaires pour fixer correctement
les faisceaux de câbles. Toutes les attaches de câbles supplémentaires doivent être fournies et placées par le client.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Avec les tuyaux hydrauliques connectés au chargeur
compact, démarrer le chargeur et appuyer sur les boutons
du commutateur de commande (no 4) pour orienter le
râteau motorisé dans les deux sens.
Si le râteau s’incline dans le sens opposé à l’angle
souhaité, commuter les connecteurs (nos 1 et 2) au niveau
de l’électrovalve.
Si tout fonctionne correctement, fixer le faisceau de câbles
(no 3) près de l’électrovalve à l’aide d’une attache de câbles
(no 9).
Terminer l’extrémité opposée du faisceau de câbles (no 3)
légèrement au-delà des raccords à dégagement rapide des
tuyaux hydrauliques (no 12).
À environ 30 cm (12 po) des raccords à dégagement rapide,
attacher le faisceau de câbles (no 3) à l’un des tuyaux
hydrauliques (no 12) à l’aide d’une attache de câbles (no 9).
S’assurer que les tuyaux hydrauliques allant des raccords
à dégagement rapide au râteau motorisé sont éloignés de
tous les points de pincement, attacher ensuite le faisceau
de câbles (no 3) et les tuyaux hydrauliques ensemble, si
nécessaire, à l’aide des attaches de câbles (no 9).
Au besoin, fixer le faisceau de câbles (nos 5 et 6) au chargeur compact à l’aide des attaches de câbles (no 9).
Vérification du dégagement
de l’équipement
Avant d’utiliser le râteau motorisé, vérifier les écarts sur toute
l’amplitude de mouvement du râteau.
1. Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques afin de
s’assurer que les tuyaux sont assez longs et qu’ils ne
seront pas étirés, pincés, coudés ou emmêlés dans l’équipement. Apporter tous les réglages au tuyau avant de faire
démarrer le chargeur compact.
2. S’assurer que le râteau motorisé n’entre pas en contact
avec le chargeur compact en le déplaçant lentement dans
toute son amplitude de mouvement. Au besoin, demander
à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème.
a. Faire démarrer le chargeur compact et relever l’accessoire à environ 1,5 m (5 pi) du sol.
b. Orienter complètement le râteau motorisé vers la
gauche. Lever les bras du chargeur.
c. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage complètement vers l’avant. Abaisser doucement les bras du
chargeur et incliner la partie supérieure de la plaque
d’attelage, si nécessaire, tout en surveillant les interférences avec les tuyaux hydrauliques et le râteau motorisé.
d. Orienter complètement le râteau motorisé vers la droite.
Soulever les bras du chargeur et répéter l’étape 2c.
3. Arrêter le chargeur utilitaire compact avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur
utilitaire compact » à la page 10.
4. Résoudre toute interférence avant d’utiliser l’appareil.
16
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
Dételage du râteau motorisé pour
chargeur compact
Consulter la Figure 1-5 à la page 14 :
1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 30 pour le stationnement du râteau motorisé pendant
de longues périodes.
2.
Stationner le chargeur utilitaire compact sur une surface
plane, de niveau et ferme.
3.
Abaisser les bras du chargeur jusqu’à la position la plus
basse ou jusqu’à ce que le râteau motorisé repose au sol.
4.
Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les
directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur
utilitaire compact » à la page 10.
5.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
auxiliaires. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur
compact pour obtenir des instructions supplémentaires.
6.
Déconnecter les tuyaux hydrauliques et le faisceau de
câbles électriques du bras du chargeur.
7.
Ranger les tuyaux hydrauliques et le faisceau de câbles sur
le châssis du râteau avec les connecteurs et les raccords
pendants, pour les protéger de la saleté et de l’humidité.
8.
Soulever les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les
poignées à 180 degrés pour qu’elles soient orientées
comme illustré. Vérifier pour s’assurer de leur sortie complète des fentes inférieures (no 5).
9.
Faire démarrer le chargeur compact et relever l’accessoire
jusqu’à ce que sa plaque d’attelage soit légèrement audessus du sol.
10. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
vers l’avant de 5 à 10 degrés.
11. Abaisser lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la
partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
soit séparée de la barre d’angle supérieure du râteau (no 4).
12. Reculer prudemment le chargeur compact de l’accessoire
tout en s’assurant que la plaque d’attelage du chargeur
(no 3) se dégage de la plaque d’attelage du râteau (no 6).
5 août 2021
Table des matières
Section 2 : Réglages
Section 2 : Réglages
74708
74709
Réglages de la profondeur
Figure 2-1
Réglage des roues de jauge
à la profondeur de travail
Consulter la Figure 2-1 :
Les roues de jauge de type roulette contrôlent la hauteur du
rouleau pendant le fonctionnement sur le terrain. Déplacer les
roues de jauge vers le haut ou le bas sur l’axe pour régler la
profondeur de travail.
REMARQUE : Faire fonctionner le râteau motorisé de
niveau de l’avant vers l’arrière. Ne pas utiliser les bras du
chargeur ou le vérin d’inclinaison sur le chargeur utilitaire
compact pour commander la profondeur du rouleau. Par
contre, ajuster la profondeur de rouleau au niveau des
roues de jauge.
Régler la hauteur de la roue de jauge de la façon suivante :
1. Stationner le chargeur utilitaire compact et le râteau motorisé sur une surface plane et de niveau. Abaisser le râteau
jusqu’à ce que le rouleau repose sur le sol.
2. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur jusqu’à ce que le râteau soit de niveau de l’avant à
l’arrière. Se référer au niveau (no 7). Sans utiliser le vérin
d’inclinaison, soulever les roues de jauge du sol juste
assez pour ajuster les roues de jauge.
3. Sans déplacer les bras du chargeur ou le vérin d’inclinaison, arrêter le chargeur compact en suivant les directives
à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 10.
Désengagement des roues
Figure 2-2
Désengagement des roues de jauge
Consulter la Figure 2-2 :
Les roues de jauge peuvent être tournées de 90 degrés vers le
haut et goupillées pour les mettre hors service.
1.
Pour désengager la roue de jauge (no 3), retirer la goupille
fendue (no 2) et la goupille coudée (no 1) du trou avant (A).
2.
Faire tourner manuellement la roue de jauge (no 3) vers le
haut jusqu’à ce qu’elle dépasse les trous (B).
3.
Réinsérer la goupille coudée (no 1) au travers des trous (B)
et la sécuriser à l’aide d’une goupille fendue (no 2).
4.
Répéter les étapes 1 à 3 pour la roue de jauge (no 4).
REMARQUE : Pour retirer les entretoises inférieures
(no 2), faire pivoter l’extrémité ouverte de l’entretoise pour
l’aligner sur l’encoche (no 1) et sortir l’entretoise de l’axe
en la tirant.
4.
5.
6.
Retirer la cheville d’essieu (no 3) et la rondelle (no 6).
Augmentation de la profondeur utile
Retirer le nombre désiré d’entretoises inférieures (no 2)
sous le bras de support et en ajouter à l’axe de la roue de
jauge (no 4) au-dessus du bras de support.
Diminution de la profondeur utile
Retirer le nombre désiré d’entretoises inférieures (no 5) du
dessus du bras de support et en ajouter à l’encoche (no 1)
au-dessous du bras de support.
Remplacer la rondelle (no 6) et la cheville d’essieu (no 3).
Répéter les étapes 4 et 5 ci-dessus pour l’autre roue de
jauge.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Réglages
Lame de contrôle des matières
74711
Consulter la Figure 2-3 :
Des lames de contrôle des matières sont montées à l’avant et à
l’arrière du rouleau afin de contrôler la taille et la forme des produits ratissés et nettoyés du terrain. L’écart entre les lames de
contrôle des matières et le rouleau est réglable. Un écart plus
large permettra à plus de saleté et de pierres de passer sur le
rouleau, tandis qu’un écart plus petit limitera la taille des pierres
et des mottes qui passent et produira une finition plus fine.
Ajuster l’écart en desserrant les écrous dentelés (no 1) et en
déplaçant les lames de contrôle des matières (no 2) vers le haut
ou le bas jusqu’à obtenir l’écart souhaité. Resserrer les écrous
dentelés pour fixer les lames.
74710
Ar
riè
re
e
o it
Dr
u
Ga
Av
an
e
ch
t
Montage à l’avant (illustré avec l’inclinaison de la plaque latérale)
Figure 2-4
Positions de montage des plaques
latérales
Réglage des lames de contrôle des matières
Figure 2-3
Terminologie de la plaque latérale
Consulter la Figure 2-4 et la Figure 2-5 à la page 19 :
La « plaque latérale droite » et la « plaque latérale gauche »,
comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées
en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il
sera utilisé lors du déplacement vers l’avant. La plaque latérale
droite (no 1) est illustrée à la Figure 2-4 et la plaque latérale
gauche (no 2) à la Figure 2-5 à la page 19.
Lorsque l’on change les plaques latérales de l’avant vers
l’arrière, la plaque latérale gauche est montée à l’arrière, côté
droit, et la plaque latérale droite est montée à l’arrière, côté
gauche.
Les plaques latérales sont utilisées pour rassembler et garder
les pierres et les débris en face du rouleau pour distribuer la
matière sur les zones basses. Elles doivent être montées
à l’avant pour travailler le sol en avançant et à l’arrière pour
travailler le sol en reculant.
18
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
Consulter la Figure 2-5 à la page 19 : Lors du travail du sol
en marche avant, les plaques latérales sont rattachées aux
languettes avant (no 7F) et aux tourillons avant (no 3F).
Consulter la Figure 2-6 à la page 19 : Lors du travail du sol
en marche arrière, les plaques latérales sont rattachées aux
languettes arrière (no 7B) et aux tourillons arrière (no 3B).
Les plaques latérales peuvent être ajustées de 15 degrés vers
l’extérieur comme illustré à la Figure 2-4 ou de manière perpendiculaire comme illustré à la Figure 2-5 à la page 19.
Utiliser les fentes (no 6) pour incliner les plaques latérales de
15 degrés et les fentes (no 5) pour monter les plaques latérales de manière perpendiculaire.
Montage à l’avant
Consulter la Figure 2-4 :
1. Installer la plaque latérale droite (no 1) sur la goupille de
fixation avant droite (no 3F) et les languettes de montage
avant droites (no 7F).
2.
Fixer la plaque latérale droite sur la languette de montage
interne à l’aide d’une cheville d’essieu (no 8) comme
illustré.
3.
Répéter les étapes 1 et 2 pour monter la plaque latérale
gauche sur le côté avant gauche du râteau.
5 août 2021
Table des matières
Section 2 : Réglages
74721
74712
Dr
oit
e
an
Av
Ga
uc
he
re
riè
Ar
t
re
riè
Ar
Ga
uc
he
t
an
Av
Dr
o it
e
Montage à l’arrière (illustré avec la plaque latérale perpendiculaire)
Figure 2-5
Montage à l’arrière
Consulter la Figure 2-5 :
1. Installer la plaque latérale gauche (no 2) sur la goupille de
fixation arrière droite (no 3B) et la languette de montage
arrière droite (no 7B).
2.
3.
Fixer la plaque latérale gauche sur la languette de montage
interne à l’aide d’une cheville d’essieu (no 8) comme
illustré.
Répéter les étapes 1 et 2 pour installer la plaque latérale
droite sur le côté gauche du râteau.
Montage pour l’entreposage (plaque latérale droite illustrée
montée à l’inverse)
Figure 2-6
Montage pour l’entreposage
Consulter la Figure 2-6 :
Les plaques latérales (nos 1 et 2) peuvent être retirées, tournées
à l’envers et montées sur le dessus pour l’entreposage. Cela se
fait souvent pour terminer le nivellement/terrassement final.
Ranger les plaques latérales de la façon suivante :
5 août 2021
1.
Installer la plaque latérale droite (no 2) sur le côté droit en
tournant la plaque latérale à l’envers et en rattachant les
fentes (no 5) aux languettes avant (no 7F) et la fente (no 4)
à la languette (no 7B).
2.
Fixer la plaque latérale droite sur la languette de montage
interne à l’aide d’une cheville d’essieu (no 8) comme
illustré.
3.
Répéter les étapes 1 et 2 pour installer la plaque latérale
gauche sur le côté gauche du râteau.
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Réglages
74713
74714
Ajustement manuel de l’angle du râteau
Figure 2-7
Ajustement hydraulique de l’angle du râteau
Figure 2-8
Ajustement manuel de l’angle du râteau
Consulter la Figure 2-7 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas positionner les parties de son corps sous le râteau lors de
l’ajustement manuel de l’angle du râteau. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par un système hydraulique. Le système
hydraulique peut relâcher l’équipement instantanément si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent
même lorsque l’alimentation hydraulique est coupée.
1.
2.
3.
Abaisser les bras du chargeur et incliner l’attelage du chargeur jusqu’à ce que le châssis du râteau motorisé soit de
niveau de l’avant à l’arrière et que le rouleau soit de 2,5 à
5 cm (1 à 2 po) du sol. Les roues de jauge (no 4) devraient
se trouver légèrement au-dessus du sol.
Sans changer la hauteur du bras du chargeur, arrêter le
chargeur utilitaire compact suivant informations de la
rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 10.
Tout en veillant à ce qu’aucune partie du corps ne se
trouve sous une pièce quelconque du râteau motorisé,
allonger ou raccourcir la tringlerie d’inclinaison télescopique (no 1) en retirant la goupille de détente à bille (no 2) et
faire tourner le châssis du râteau (no 3) à l’angle souhaité.
4.
Lorsque l’angle est acceptable, replacer la goupille de
détente à bille (no 2). S’assurer que la goupille est entièrement insérée et que la détente à bille est exposée sur
l’autre côté de la tringlerie d’inclinaison télescopique (no 1).
5.
Une fois l’angle du râteau ajusté, l’utilisateur doit retourner
à la plateforme de l’utilisateur pour redémarrer le chargeur
utilitaire compact.
6.
Abaisser les bras du chargeur et incliner la plaque d’attelage jusqu’à ce que le râteau motorisé soit de niveau de
l’avant à l’arrière. Commencer à ratisser ou arrêter le chargeur suivant les informations de la rubrique « Procédure
d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 10.
20
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
Ajustement hydraulique de l’angle
du râteau
Consulter la Figure 2-8 :
IMPORTANT : Ne pas incliner hydrauliquement le râteau
motorisé quand il est dans le sol. Cela peut endommager
le râteau. Toujours stationner et soulever le râteau du sol
pour l’incliner.
1.
Les fils d’électrovalve (no 3) doivent être fixés au faisceau
de commande en option. Se référer à la rubrique
« Raccordement du faisceau de commande (en
option) » à la page 15 pour des instructions détaillées.
2.
Soulever les bras du chargeur jusqu’à ce que le râteau
motorisé (no 2) et les roues de jauge (no 4) soient
au-dessus du sol.
3.
Appuyer et maintenir un des boutons d’interrupteur de
commande électrique (no 4 à la Figure 1-6 à la page 15)
pour incliner le râteau dans un sens, ou l’autre bouton pour
incliner le râteau dans le sens opposé.
4.
Relâcher le bouton une fois que l’angle désiré est obtenu.
5.
Abaisser les bras du chargeur et incliner la plaque d’attelage jusqu’à ce que le râteau motorisé soit de niveau de
l’avant à l’arrière. Commencer à ratisser ou arrêter le chargeur suivant les informations de la rubrique « Procédure
d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 10.
5 août 2021
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
Section 3 : Fonctionnement
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du râteau motorisé. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner le
râteau motorisé sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé
parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a
porté une attention particulière aux :
•
•
•
•
•
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 12
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire.
•
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris de la plateforme
autonome et des commandes.
•
Toujours manœuvrer l’équipement à partir de la plateforme de
l’utilisateur. Ne jamais utiliser l’équipement tout en se tenant à côté
de l’appareil.
•
Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la plateforme
de l’utilisateur et des zones du panneau de commande pendant
l’utilisation du chargeur compact. Toute extrémité déployée en
dehors de ces deux zones peut être écrasée.
•
Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des
lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger
qui y est associé.
•
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre
l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou
en reculant vers celui-ci. Ne pas utiliser les commandes hydrauliques lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de
l’accessoire.
•
Toujours porter attention aux environs. S’assurer que la zone environnante est dépourvue de personnes, d’animaux, d’objets solides,
de ruptures de pente, etc. Être toujours attentif et vigilant aux situations dangereuses. Regarder en arrière avant de reculer pour
s’assurer qu’il est possible de reculer dans la zone en toute sécurité.
•
S’assurer qu’aucune personne ou aucun animal ne se trouve près
de l’appareil lorsqu’il est en marche. Ils peuvent s’emmêler dans
l’équipement, être pincés, se faire frapper par des objets projetés,
se faire écraser, etc.
•
Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Section 2 : Réglages, page 17
Section 3 : Fonctionnement, page 21
Section 5 : Entretien et lubrification, page 28
Avant d’utiliser le râteau motorisé, effectuer les inspections
suivantes.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Page
S’assurer que tous les écrans et tous les carters de
protection sont en place et fermement fixés. Se référer
à la section « Informations importantes relatives à la
sécurité ».
1
Inspecter les tuyaux hydrauliques pour l’usure, les dommages et les fuites hydrauliques. Remplacer les tuyaux
endommagés et usés par des pièces d’origine Kubota.
3
Vérifier la pression d’air dans les pneus des roues de
jauge. Se référer à la rubrique « Gonflage des pneus ».
28
Vérifier tous les raccords de graissage pour s’assurer
qu’ils ont été correctement lubrifiés. Se référer à la
rubrique « Lubrification ».
31
Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons et
les goupilles sont desserrés. Se reporter au « Tableau
des couples de serrage ».
36
Effectuer les inspections suivantes après avoir attaché le râteau
motorisé au chargeur utilitaire compact. S’assurer que le râteau
est complètement arrêté avant de continuer.
1.
Inspecter les équipements de sécurité du chargeur utilitaire
compact afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche.
2.
Soulever et abaisser soigneusement l’accessoire avec le
râteau motorisé fixé à l’angle maximal pour s’assurer que
le chargeur compact n’entre pas en contact avec le
râteau. Se référer à la rubrique « Vérification du dégagement de l’équipement » à la page 16 pour des instructions détaillées.
3.
Inspecter les tuyaux hydrauliques et le faisceau de câbles à
la recherche de points de pincement. Au besoin, repositionner les tuyaux et le faisceau de câbles.
4.
Informations relatives à la sécurité
Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de signes
d’usure, de dommages et de fuites hydrauliques. Se référer
à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à
haute pression » à la page 3. Remplacer tout tuyau
endommagé ou usé et faisceau de câbles par des pièces
du fabricant d’équipement d’origine.
5 août 2021
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement
ou d’autres risques graves.
•
Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu
et compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet outil. L’incapacité de
lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
21
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
•
Toujours démarrer le moteur depuis la plateforme de l’utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur tout en se tenant à côté de l’appareil.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter la plateforme de
l’utilisateur.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches,
les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
IMPORTANT : S’assurer que les tuyaux du moteur hydraulique ne demeurent pas coincés entre le châssis du râteau
et les points de pivotement de la plaque d’attelage. Pour les
instructions de montage, se référer à la rubrique « Raccordement du système hydraulique » à la page 15.
•
Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz,
les lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une
explosion ou d’un incendie.
•
Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou
se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé
pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir.
IMPORTANT : Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques
sur des broussailles, des poteaux, des souches et autres
éléments en saillie pouvant les endommager ou les fendre.
•
Ne jamais approcher les services publics souterrains comme les
lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques,
etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. Toujours
communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin
qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de
la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser
sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la
sécurité » à la page 1.
IMPORTANT : Arrêter immédiatement le râteau motorisé
et le chargeur utilitaire compact lorsque le râteau ne fonctionne pas correctement ou qu’il nécessite un réglage.
Suivre la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 10 avant de descendre du chargeur compact.
•
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent obstruer le champ de vision de
l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par
des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de
l’engin et se faire rouler dessus, etc.
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser
un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à
des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS
TARDER.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
•
Toujours transporter l’appareil en maintenant ses accessoires à
basse hauteur afin d’éviter tout renversement, tout choc avec des
objets en hauteur, des lignes électriques, ou toute perte de contrôle.
•
•
•
La pression hydraulique nominale maximale de cet accessoire est
de 22,7 MPa (3 000 lb/po²). S’assurer que la pression hydraulique
de l’appareil jusqu’à cet accessoire ne dépasse pas 20,7 MPa
(3 000 lb/po²). Le fait de dépasser cette spécification nominale peut
se traduire par un équipement endommagé, des blessures graves ou
la mort.
Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni
conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le
contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement.
Déplacement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Traverser les zones basses étroites et avancer sur les pentes lentement et soigneusement. L’accessoire peut venir en contact avec le
sol, pouvant provoquer des dommages à l’équipement ou une perte
de contrôle de la part de l’utilisateur.
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente.
•
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux susceptibles de
faire rebondir l’équipement ou lorsque les obstacles sont si près
qu’ils peuvent être percutés. Ces situations peuvent provoquer des
dommages ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur.
•
Le chargeur compact n’est pas destiné au transport sur des voies
publiques. Charger le chargeur compact avec l’accessoire sur une
remorque. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et
municipales.
1.
Lors du transport, soulever les bras du chargeur et incliner
la plaque d’attelage du chargeur jusqu’à ce que l’accessoire soit élevé à environ 15,2 à 30,5 cm (6 à 12 po) du sol.
2.
Toujours se déplacer avec les bras du chargeur réglés
aussi bas que possible sans bloquer la vue de l’utilisateur
ni heurter des objets avec l’accessoire.
3.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre.
4.
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant les pentes. Effectuer des virages
uniquement sur une surface de niveau.
5.
Avancer lentement dans les fossés et sur les pentes pour
s’assurer que l’accessoire ne creuse pas dans le sol. Au
besoin, arrêter et soulever l’accessoire pour franchir un
fossé en pente douce ou monter sur une pente.
6.
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
Ne pas utiliser cet accessoire pour enrouler du câble ou d’autres
articles. Cela pourrait entraîner des blessures corporelles ou
endommager l’équipement.
22
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
7.
S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages.
Laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un
contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les
arbres et les clôtures.
8.
Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus.
9.
Éviter de se déplacer sur les voies publiques. Transporter
plutôt l’accessoire et le chargeur compact sur une
remorque.
10. Lors du transport de l’équipement sur une remorque :
•
Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du
bon calibre et de la bonne taille.
•
Toujours se déplacer sur les rampes en positionnant la
charge du côté « ascendant ».
•
Le cas échéant, engager manuellement le frein de stationnement du chargeur compact. Si le mode manuel
n’est pas disponible, le chargeur doit être équipé d’un
système de frein de stationnement à engagement automatique qui se déclenche automatiquement à l’arrêt.
•
Retirer la clé de contact une fois qu’il est chargé et
arrêter.
•
Sécuriser le chargeur compact et l’accessoire à l’aide de
dispositifs d’arrimage et de chaînes. Se référer à la
rubrique « Point d’ancrage de levage/transport » à la
page 11 pour de l’information détaillée.
Instructions de fonctionnement
Tout d’abord, on doit se familiariser avec le Manuel d’utilisateur
du râteau motorisé compact. Ensuite, parcourir la liste de vérification de l’utilisateur, bien fixer le râteau motorisé sur le chargeur utilitaire compact et faire les réglages de la profondeur initiale, les réglages de niveau et les ajustements d’inclinaison du
rouleau. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière,
s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est
appropriée pour l’accessoire.
Après avoir terminé ce qui précède, on doit vérifier la sécurité
de fonctionnement. Choisir un lieu de travail et faire les derniers
réglages avant d’utiliser le râteau motorisé pour chargeur compact Kubota.
Vérification de la sécurité de fonctionnement
IMPORTANT : Ne jamais engager le système hydraulique
auxiliaire au plein régime du moteur. Le râteau pourrait être
endommagé.
S’assurer que le frein de stationnement du chargeur est
engagé, que le système hydraulique auxiliaire est désengagé et
que le râteau motorisé repose sur le sol. Faire démarrer le chargeur et diminuer le régime du moteur à environ un quart d’étranglement. À l’aide de la commande hydraulique de levage, soulever le râteau motorisé à environ 25 cm (10 po) du sol, et
engager le système hydraulique auxiliaire. Si tout fonctionne
bien, augmenter la vitesse de la manette des gaz jusqu’à que le
plein régime soit atteint.
Transport au site de travail
Pour effectuer les derniers réglages, choisir un site de travail
sec qui permet une passe droite d’au moins 15 m (50 pi). Soulever le râteau motorisé à 25,4 cm (10 po) du sol, désengager le
système hydraulique auxiliaire, desserrer le frein de stationnement et se déplacer au point de départ. La vitesse de déplacement doit être de 5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h) et la hauteur du râteau
doit permettre la meilleure vue de la route.
Plaques latérales
Les plaques latérales sont utilisées pour créer un effet de lame
niveleuse lors du remplissage des points bas et des dépressions. Cela se fait habituellement avec l’angle du râteau fixé à
0 degré. Lorsque du ratissage à un angle, remettre les plaques
latérales à leur lieu d’entreposage pour empêcher les forces de
chargement latéral excessives sur les plaques latérales.
Vitesse de fonctionnement
Une fois sur le site, faire tourner au ralenti le moteur du chargeur, engager le système hydraulique auxiliaire, puis augmenter
le régime du moteur jusqu’à ce que le râteau motorisé arrive à
la vitesse de fonctionnement. La vitesse de fonctionnement ne
doit pas dépasser les exigences de débit hydraulique maximal
indiquées au tableau des spécifications à la page 33. Commencer à se déplacer vers l’avant tout en abaissant doucement le
râteau motorisé au sol. Changer légèrement la vitesse au sol du
chargeur lors du déplacement vers l’avant afin de déterminer
les résultats optimaux. Généralement, une vitesse au sol plus
lente se traduit par une finition plus fine, alors qu’une vitesse au
sol plus élevée se traduit par une finition plus grossière. Une
vitesse excessive au sol peut se traduire par le passage de la
terre ou de la matière par-dessus la lame de contrôle des
matières ou trop de matière mise en andains sur un côté. Le
râteau motorisé fonctionne mal dans le sol collant humide ou
dans les virages serrés lorsque le râteau est au sol.
Mise de niveau du râteau motorisé
Régler le râteau pour qu’il fonctionne de niveau de gauche à
droite en s’assurant que la roue de jauge gauche a le même
nombre d’entretoises au-dessus et au-dessous du bras que la
roue de jauge droite. En d’autres termes, les deux roues de
jauge doivent être réglées à la même profondeur.
Mettre le râteau de niveau de l’avant à l’arrière en inclinant
l’attelage du chargeur vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le
châssis principal soit de niveau de l’avant à l’arrière.
Profondeur utile
Régler la profondeur de travail en ajustant les roues de jauge
vers le haut ou le bas et pas en abaissant/élevant les bras du
chargeur. Normalement, une profondeur de travail de 2,5 cm
(1 po) est considérée comme idéale pour une finition de surface.
Ajuster la profondeur de travail si trop de roches ou un excès de
débris passent sous la lame de contrôle des matières. Régler la
profondeur de travail en changeant les entretoises en C sur les
axes de roue de jauge. Augmenter la profondeur en déplaçant
les entretoises du dessous des bras de support au-dessus des
bras de support. Diminuer la profondeur en déplaçant les entretoises du dessus des bras de support des roues de jauge audessous des bras de support.
Appliquer la pression descendante supplémentaire sur le râteau
en abaissant légèrement les bras du chargeur. Ne pas excessivement appliquer une pression descendante. Une pression
descendante excessive peut endommager le râteau motorisé
pour chargeur compact.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
23
Table des matières
Section 3 : Fonctionnement
Lames de contrôle des matières
Le rouleau à entraînement hydraulique tourne dans les deux
sens pour les déplacements vers l’avant et vers l’arrière. On
peut faire varier l’effet sur la finition de surface en ajustant la
lame de contrôle des matières lors du déplacement vers l’avant
et l’arrière.
La lame de contrôle des matières filtre les mottes, les roches et
autres débris au fur et à mesure que le sol passe par-dessus le
rouleau. Le réglage de la lame vers le bas réduit l’écart entre la
lame et le rouleau et permet de filtrer plus d’objets pour une finition plus fine du sol. Le réglage de la lame vers le haut permet
le passage de plus de mottes, roches et débris par-dessus le
rouleau, ce qui produit une finition plus grossière du sol.
Orientation du râteau
L’angle de fonctionnement maximal du râteau est de 25 degrés
à gauche ou à droite. Cependant, l’angle du râteau peut être
réglé pour obtenir des effets variables sur la finition de la surface. Régler l’angle du râteau à 0 degré pour rassembler des
roches et des débris devant le rouleau pour remplir les creux et
les dépressions de roches et de débris.
Inspection finale
Après avoir parcouru 15 mètres (50 pieds), arrêter correctement
le chargeur utilitaire compact et le râteau motorisé pour inspecter la finition et déterminer, le cas échéant, les réglages supplémentaires qui doivent être faits. Rechercher la présence de
corps étrangers pouvant être enroulés autour du rouleau ou
déposés entre les goujons. S’assurer de relâcher toute la
pression hydraulique avant de retirer des corps étrangers.
Ne pas oublier que la bonne finition est réalisée grâce à une
combinaison d’humidité appropriée du sol, profondeur, vitesse
au sol, ouverture de la lame de contrôle des matières et angle
du rouleau. Les capacités de ratissage motorisé de l’utilisateur
s’amélioreront rapidement avec l’expérience.
24
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Section 4 : Options
Section 4 : Options
74735
Support de montage
du tuyau à ressort
Se connecte au moteur
hydraulique.
Réglage manuel
d’orientation
Réglage manuel d’orientation de la lame
Figure 4-1
Montage de l’ensemble d’orientation
manuelle
Consulter la Figure 4-1 :
321-158A . . . . . . . . . . Ensemble d’orientation manuelle à 7 positions
Cet ensemble d’orientation manuelle en option est conçu pour
les utilisateurs qui ne changent pas souvent les angles du
râteau. Il est expédié de l’usine installé et prêt à fonctionner.
Les tuyaux hydrauliques sont protégés par des enveloppes de
tuyau spiralé en plastique. Pour des instructions détaillées du
raccordement des tuyaux et du réglage de l’angle de télescopage, se référer aux rubriques « Raccordement du système
hydraulique » à la page 15 et « Ajustement manuel de
l’angle du râteau » à la page 20.
74736
Le commutateur à deux
boutons-poussoirs oriente le
râteau à gauche et à droite.
Se connecte à
l’électrovalve.
Attaches de câbles
Deux œillets; se raccorde à la
batterie de 12 V du chargeur.
Connecteur de batterie avec commutateur
à bouton-poussoir en option
Figure 4-2
Connecteur de batterie avec commutateur
Consulter la Figure 4-2 :
323-097A . . . . . . . . . . . . . Connecteur de batterie avec commutateur
Ce faisceau de câbles est utilisé avec l’ensemble d’orientation
hydraulique en option. Il est raccordé à la batterie de 12 V de
l’engin motorisé et à l’électrovalve du râteau motorisé. Le commutateur de commande à bouton-poussoir est magnétiquement
monté près de l’utilisateur pour en faciliter l’utilisation. Grâce à
ce commutateur, l’utilisateur peut orienter le râteau de jusqu’à
25 degrés à gauche et à droite. Pour des instructions d’utilisation détaillées, se référer aux rubriques « Raccordement du
faisceau de commande (en option) » à la page 15 et
« Contrôle opérationnel » à la page 16.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
25
Table des matières
Section 4 : Options
74738
Emplacements des supports de montage destinés à fixer l’ensemble d’orientation hydraulique en option
Figure 4-3
Montage de l’ensemble d’orientation
hydraulique
321-164A . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ensemble d’orientation hydraulique
Consulter la Figure 4-4 à la page 27 :
L’ensemble d’orientation hydraulique en option est expédié
entièrement monté au râteau ou peut être commandé et installé
pour remplacer l’ensemble d’orientation manuelle en option.
L’option d’orientation hydraulique comprend les tuyaux hydrauliques, les raccords, les coupleurs à dégagement rapide, les
enveloppes de tuyau, le solénoïde, le vérin d’angle hydraulique
et les pièces de montage.
Le commutateur de connecteur de batterie en option doit être
acheté séparément pour connecter les fils du solénoïde (no 30)
à la batterie du chargeur utilitaire compact. Cette option comprend un commutateur à deux boutons-poussoirs qui permet
à l’utilisateur d’actionner le vérin hydraulique (no 16). Se référer
à la rubrique « Connecteur de batterie avec commutateur »
à la page 25.
Les instructions ci-dessous sont destinées aux clients qui ont
acheté un râteau motorisé actuel avec l’ensemble d’orientation
manuelle en option et qui le remplacent par cette option
d’ensemble d’orientation hydraulique.
Consulter la Figure 4-3 :
1. Retirer les tuyaux hydrauliques (nos 11 et 12) actuels des
coudes (D et E). Ne pas retirer les coudes (D et E) au
niveau du moteur hydraulique.
2.
26
Consulter la Figure 4-4 à la page 27 :
3. Fixer l’électrovalve (no 4) sur le support de montage de la
soupape (no 1), comme illustré, à l’aide des boulons GR5
de 3/8 po – 16 x 6 po (no 5) et des contre-écrous en nylon
(no 6). Serrer les contre-écrous au couple approprié.
4.
Fixer le support de montage de la soupape (no 1) au support de montage (« A » dans la Figure 4-3) à l’aide des
boulons GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 2) et des écrous
à frein élastique (no 3). Serrer les écrous à frein élastique
au couple approprié.
5.
Fixer le support de montage du tuyau (no 8) au support (B)
à l’aide des boulons GR 5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 7) et
des écrous à frein élastique (no 9). Serrer les écrous à frein
élastique au couple approprié.
6.
Fixer un tuyau de 1/2 po x 1,3 m (51 po) de long (no 11) au
coude (no 10) dans l’orifice (M1) et serrer le tuyau au
coude.
7.
Fixer un tuyau de 1/2 po x 1,22 m (48 po) de long (no 12) au
coude (no 10) dans l’orifice (M2) et serrer le tuyau au
coude.
Consulter la Figure 4-3 :
8. Acheminer le tuyau (no 11) derrière le boulon (C) et le fixer
au coude (D) du moteur hydraulique. Ne pas serrer le tuyau
au coude pour l’instant.
9.
Acheminer le tuyau (no 12) derrière le boulon (C) et le fixer
au coude (E) du moteur hydraulique. Ne pas serrer le tuyau
au coude pour l’instant.
Retirer le support de montage du tuyau à ressort actuel du
support de montage (A).
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Section 4 : Options
74734
Référence d’orifice de l’électrovalve (no 4)
Ensemble d’orientation hydraulique en option
Figure 4-4
Consulter la Figure 4-4 :
10. Fixer les tuyaux (nos 11 et 12) au support de montage du
tuyau (no 8) à l’aide du boulon GR8 de 5/16 po – 18 x 2
(no 13), des demi-colliers (no 14) et des écrous à frein
élastique (no 15), comme illustré. Serrer les écrous à frein
élastique au couple approprié.
15. Fixer un tuyau de 3/8 po x 51 cm (20 po) de long (no 22) au
coude (no 10) dans l’orifice (C2) sur l’électrovalve (no 4) et le
raccord (no 19) de l’extrémité de tige du vérin hydraulique
(no 16). Serrer le tuyau aux deux extrémités.
11. Serrer les tuyaux (nos 11 et 12) sur les coudes (D et E à la
Figure 4-3).
17. Fixer le raccord à dégagement rapide (no 25) au tuyau
hydraulique (no 24) raccordé à l’orifice (L1).
12. Fixer le vérin hydraulique (no 16) aux supports de montage
(F et G à la Figure 4-3) comme illustré à l’aide des axes de
chape (no 17) et des goupilles fendues (no 18).
18. Fixer le raccord femelle à dégagement rapide (no 26) au
tuyau hydraulique (no 24) raccordé à l’orifice (L2).
16. Fixer les tuyaux hydrauliques de 1/2 po (no 24) sur les
coudes (no 23) et serrer.
13. Fixer les raccords (no 19) aux orifices de vérin et serrer.
19. Installer les enveloppes de tuyau spiralé en plastique
(no 27) sur les tuyaux hydrauliques (no 24).
14. Fixer un tuyau de 3/8 po x 51 cm (20 po) de long (no 21) au
coude (no 20) dans l’orifice (C1) sur l’électrovalve (no 4) et
le raccord (no 19) de l’extrémité de base du vérin hydraulique (no 16). Serrer le tuyau aux deux extrémités.
20. Les connecteurs des fils (no 30) se fixent au connecteur de
batterie en option à l’aide du faisceau de câbles de commutateur. Se référer à la rubrique « Connecteur de batterie
avec commutateur » à la page 25.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
27
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
•
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
•
Vérifier fréquemment les tuyaux hydrauliques et les raccords à la
recherche de fuites ou de dommages. Le liquide hydraulique fuyant
pressurisé peut pénétrer la peau. Les fuites importantes peuvent
faire tomber l’accessoire.
•
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil
attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer
rigoureusement.
Lire et respecter toutes les informations relatives à la sécurité
fournies dans ce manuel et toutes les étiquettes de sécurité présentes sur le râteau motorisé. Bloquer fermement l’équipement
soulevé avant de travailler sous ou autour de celui-ci. Ne pas
autoriser que l’utilisation et les travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate à son fonctionnement sécuritaire. Ne pas modifier
l’équipement d’une manière susceptible de nuire à sa performance ou à sa fiabilité, ou à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
Après avoir utilisé le râteau motorisé pour chargeur compact
pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de
sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota. Pour
trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur
de concessionnaires au www.landpride.com
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire.
•
Tenir toutes les personnes et tous les animaux à l’écart de tout
composant en rotation. Ils pourraient s’accrocher et rester coincés
dans l’équipement.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien,
d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement sur le fonctionnement sécuritaire de cet accessoire.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche,
les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles
et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
28
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
Système hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton
ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En
cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en
urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir hydraulique de l’engin motorisé reste exempt de saleté et
autre contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au chargeur utilitaire compact. Remplacer la
cartouche filtrante du système hydraulique aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du
vérin hydraulique.
Vérifier si les tuyaux hydrauliques, les raccords ou les vérins ne
sont pas usés avant de les utiliser sur le râteau motorisé. Réparer ou remplacer les composants endommagés au besoin.
Commander uniquement des pièces du fabricant d’équipement
d’origine chez un concessionnaire Kubota local.
Gonflage des pneus
Gonfler les pneus à la pression recommandée sur la paroi
latérale des pneus.
5 août 2021
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
74599
74741
Couvercle du roulement d’extrémité non-entraînement
Figure 5-1
Couvercle du roulement d’extrémité
non-entraînement
Consulter la Figure 5-1 :
REMARQUE : Le couvercle de roulement d’extrémité
non-entraînement permet d’éviter que le roulement du
rotor touche la terre. Inspecter le couvercle d’extrémité à la
recherche de signes d’usure et remplacer au besoin.
1.
Retirer l’écrou à oreilles (no 1), la rondelle de blocage (no 2),
la rondelle plate (no 3) et la plaque de couvercle (no 4).
2.
Lubrifier le roulement d’extrémité. Se référer à la rubrique
« Roulement d’extrémité non-entraînement » à la
page 31 pour le type et la fréquence de lubrification.
3.
Inspecter le couvercle d’extrémité (no 4) à la recherche de
signes d’usure et remplacer au besoin pour éloigner la
saleté du roulement.
4.
Réinstaller le couvercle d’extrémité existant/nouveau (no 4)
à l’aide de l’écrou à oreilles actuel (no 1), la rondelle de blocage (no 2) et la rondelle plate (no 3). Serrer manuellement
l’écrou hexagonal à oreilles.
5 août 2021
Lames de contrôle des matières
Figure 5-2
Lames de contrôle des matières
Consulter la Figure 5-2 :
Remplacer les lames de contrôle des matières avant et arrière
(no 3) lorsqu’elles ne peuvent pas être réglées suffisamment
bas ou si elles ne dépassent pas de plus de 6 mm (1/4 po) sous
la bride de la lame des matières (no 2).
1. Stationner le chargeur utilitaire compact sur une surface
plane et de niveau.
2. Abaisser le râteau motorisé jusqu’à ce que le rouleau
repose sur le sol et incliner le haut de la plaque d’attelage
du chargeur pour positionner les roues de jauge légèrement au-dessus du sol.
3. Sans changer les bras du chargeur ou la plaque d’attelage,
arrêter le chargeur compact suivant informations de la
rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 10.
4. Goupiller les roues de jauge (no 6) tournées vers le haut.
Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique
« Désengagement des roues de jauge » à la page 17.
5. Retirer le contre-écrou (no 5), le boulon (no 1), la bride de
contrôle des matières (no 2) et la lame de contrôle des
matières (no 3).
6. Installer la nouvelle lame de contrôle des matières (no 3),
les trous de montage étant en haut, en insérant les boulons
(no 1) dans la bride (no 2), la lame (no 3) et le support de
montage du déflecteur (no 4).
7. Fixer les boulons (no 1) à l’aide des contre-écrous (no 5).
Serrer les contre-écrous du boulon GR5 de 3/8 po – 16 au
couple approprié.
8. Au besoin, répéter les étapes 5 à 7 pour remplacer la lame
de contrôle des matières (no 3) de l’autre côté du râteau.
9. Retourner les roues de jauge à la position de travail.
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
29
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine
fois qu’il sera attelé à un tracteur.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter la plateforme
de l’utilisateur.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
1.
Nettoyer toute terre et graisse qui peut avoir été accumulée
sur le râteau et les pièces mobiles. Nettoyer toute terre
compactée du rouleau, puis bien laver la surface à l’aide
d’un tuyau d’arrosage.
2.
Vérifier les goujons de rouleaux pour en déceler l’usure et
remplacer les rouleaux ou les goujons au besoin.
3.
Inspecter le râteau à la recherche de pièces déréglées,
desserrées, endommagées ou usées.
•
•
•
4.
Effectuer les réglages nécessaires.
Serrer toute la quincaillerie desserrée.
Au besoin, remplacer les pièces endommagées et
usées.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture
est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon
US. Se reporter au tableau ci-dessous.
Peinture de retouche
No de pièce
Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
Bombe aérosol d’émail noir brillant
Bouteille d’émail noir brillant avec brosse
Pinte US d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
5.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
6.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à
la page 31.
7.
Une couche légère d’huile ou de graisse peut être
appliquée au rouleau et aux tiges de vérin hydraulique
exposées pour réduire l’oxydation.
8.
Entreposer le râteau motorisé sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur
permet de réduire l’entretien et augmente la durée utile du
râteau.
30
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures auxquels
la lubrification est requise
74599
10
heures
Roulement d’extrémité non-entraînement
Un embout de graissage (derrière le couvercle du roulement
d’extrémité amovible)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages (retirer le couvercle pour graisser)
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence à
émerger.
74600
25
heures
Essieu et axe de fourchette de la roue de jauge
Deux embouts de graissage (un embout de graissage pour
chaque axe de roue de jauge)
Deux embouts de graissage (un embout de graissage pour
chaque essieu de roue de jauge)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence à
émerger.
74600
25
heures
Tourillon du râteau
Un embout de graissage (à l’avant du tourillon de râteau)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence à
émerger.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
31
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
74600
25
heures
Plaques de guidage du pivot du râteau
Un embout de graissage (au-dessus de la plaque de guidage
du pivot du râteau)
Un embout de graissage (sous la plaque de guidage du pivot
du râteau)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence à
émerger.
32
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
Râteau motorisé pour chargeur compact CSR1048
Spécifications et capacités
Poids avec ensemble d’orientation
manuelle en option
229 kg (505 lb)
Poids avec ensemble d’orientation
hydraulique en option
248,6 kg (548 lb)
Exigences liées au débit hydraulique
38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min)
Plage de pression hydraulique
20,7 MPa (3 000 lb/po2)
Raccords hydrauliques
1 mâle/1 femelle
Type d’attelage
Fixation rapide CII
Largeur de travail non inclinée
122 cm (48 po)
Largeur de travail inclinée
109,2 cm (43 po)
Largeur inclinée hors tout
137 cm (54 po)
Sens du mouvement
Bidirectionnel
Lame de contrôle des matières
2 chacune – uréthane de 1,27 x 6,35 cm (1/2 x 2 1/2 po)
Rouleau-hérisson
16,8 cm (6 5/8 po) de diamètre avec des goujons à pointes au carbure
de 1,91 x 3,81 cm (3/4 x 1 1/2 po)
Vitesse du rouleau
224 tr/min avec 38 L/min (10 gal US/min) et 449 tr/min avec 76 L/min (20 gal US/min)
Roulement d’extrémité du rouleau
Roulement de rouleau sphérique, 1 1/2 po de diamètre intérieur
Plaques latérales
De série, amovibles avec emplacement de rangement
Roues de jauge
Deux à 4 plis sans chambre à air avec joint d’étanchéité, roulements à bille de 3/4 po et réglage de
la hauteur de l’entretoise
Orientation manuelle à 7 positions
S’oriente de jusqu’à vingt-cinq degrés vers la gauche et la droite par incrément de 8,67 degrés.
Orientation hydraulique
Vérin de 5 x 15,2 cm (2 x 6 po) avec électrovalve.
S’oriente de jusqu’à vingt-cinq degrés vers la gauche et la droite.
Faisceau de câbles avec connecteur
de batterie
Alimentation par connecteur batterie avec commutateur à deux boutons-poussoirs destiné
à l’orientation hydraulique
Options
130 cm
25 degrés
145 cm
137 cm
137 cm
81 cm
81 cm
122 cm
5 août 2021
109 cm
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
33
Table des matières
Section 7 : Catactéristiques et avantages
Section 7 : Catactéristiques et avantages
Râteau motorisé pour chargeur compact CSR1048
Caractéristiques
Avantages
Attelage à fixation rapide CII
S’adapte à la plupart des chargeurs utilitaires compacts.
Largeur de travail de 1,22 m (48 po)
Couvrira les chenilles de la plupart des chargeurs utilitaires compacts.
Le râteau peut être orienté de jusqu’à
25 degrés vers la gauche et la droite.
L’inclinaison permet de mettre les grosses pierres et les débris en andains d’un côté pour faciliter la
collecte. L’attelage non flottant permet d’appliquer une pression descendante lors du ratissage.
Réglage d’orientation :
25 degrés à la gauche et à la droite
L’orientation permet une bonne circulation de la matière à être mise en andains pour faciliter la collecte des grosses pierres et des débris.
Options d’orientation
Actionneur hydraulique
Liaison de télescopage manuelle
Permet à l’utilisateur de changer l’angle d’inclinaison du râteau depuis le siège du tracteur.
À juste prix pour les utilisateurs qui changent rarement l’angle du râteau.
Connecteur de batterie avec faisceau
de câbles de commutateur en option
Se connecte à la batterie du chargeur utilitaire compact.
Rouleau clouté à pointes au carbure
de 3/4 x 1 1/2 po
Les goujons à pointes au carbure sont très durs, comme ceux utilisés dans l’industrie minière, et
offrent une longue durée utile. Les goujons peuvent être remplacés un à la fois.
Roues de jauge réglables avec produit
d’étanchéité installé en usine
Faciles à régler verticalement pour régler la profondeur de travail. Les pneus hauts et larges
continuent de tourner dans les sols moelleux. Le produit d’étanchéité contribue à protéger contre
les crevaisons.
Plaques latérales avec entreposage
Les plaques latérales peuvent être utilisées pour maintenir la terre en vue de remplir les points bas.
Peut facilement ranger les plaques latérales sur le râteau motorisé afin qu’elles soient toujours avec
le râteau, au besoin.
Deux lames de contrôle des matières
Les lames de contrôle des matières déterminent la taille des matières à laisser passer par le rouleau
ainsi que la taille des matières à mettre sur le côté. Deux lames permettent une rotation vers l’avant
et vers l’inverse du rouleau.
Rouleau bidirectionnel
Peut se faire en faisant marche avant ou arrière.
Vitesse de rouleau variable
224 tr/min à 38 L/min (10 gal US/min)
449 tr/min à 76 L/min (20 gal US/min)
La vitesse variable du rouleau est commandée par le chargeur utilitaire compact et peut être utilisée
dans les zones étroites pour réduire la possibilité de débris volants.
Écran de protection du moteur
Protège le moteur et les raccords hydrauliques de l’usure causée par le fonctionnement dans la
saleté.
Couvercle de roulement d’extrémité
Protège le roulement de rouleau de l’usure et de la pénétration de saleté.
34
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Le râteau s’oriente dans la mauvaise
direction lorsque les boutons de la
boîte de commande sont poussés.
Le rouleau ne tourne pas.
Profondeur de fonctionnement
insuffisante
Cause
Solution
Les raccords électriques au niveau du solénoïde doivent être commutés.
Consulter la Figure 1-6 à la page 15.
Commuter les bougies (nos 1 et 2) au niveau du
solénoïde.
Le débit auxiliaire n’est pas engagé.
Engager le débit auxiliaire.
Huile hydraulique insuffisante dans le système.
Ajouter de l’huile hydraulique au système.
Rouleau usé ou endommagé
Réparer ou remplacer le rouleau.
Air dans les tuyaux hydrauliques
Purger l’air des tuyaux hydrauliques.
Les raccords à dégagement rapide ne sont pas
complètement engagés.
Rebrancher les raccords à dégagement rapide.
Tuyau ou tuyaux hydrauliques endommagés.
Remplacer les tuyaux hydrauliques
endommagés.
Raccords hydrauliques lâches ou endommagés
Serrer les raccords desserrés. Remplacer les
raccords endommagés.
Raccords à dégagement rapide usés ou mal
dimensionnés
Remplacer les raccords à dégagement rapide.
Obstruction entre le rouleau et la lame
de contrôle des matières
Retirer l’obstruction.
Roues de jauge réglées trop bas
Soulever les roues de jauge.
La vitesse du moteur est trop basse.
Augmenter la vitesse du moteur.
Matériau accumulé sur le rouleau
Nettoyer le rouleau.
Les roues de jauge ne sont pas réglées à la
même profondeur.
Régler les roues de jauge à la même
profondeur.
La pression d’air de l’un ou des deux pneus
de la roue de jauge n’est pas bonne.
Réparer le pneu qui perd l’air. Gonfler les pneus
à la bonne pression d’air.
Un déplacement trop rapide
Réduire la vitesse au sol et non la vitesse du
moteur.
La lame de contrôle des matières est réglée
trop bas.
Soulever la lame de contrôle des matières.
Les roues de jauge sont réglées trop haut.
Abaisser les roues de jauge.
Trop de roches passent entre la lame
de contrôle des matières et le rouleau.
La lame de contrôle des matières est réglée
trop haut.
Abaisser la lame de contrôle des matières.
Le rouleau s’agglutine avec de la terre.
Le sol contient trop d’humidité.
Attendre que le sol soit plus sec.
Matériau irrégulier accumulé sur le rouleau
Nettoyer le rouleau.
Le rouleau tourne trop lentement ou tourne trop
rapidement.
Augmenter la vitesse de rouleau en cas
de rotation très lente.
Diminuer la vitesse de rouleau en cas
de rotation très rapide.
Rayure du rouleau à l’extrémité
Trop de terre se dirige vers l’andain ou
passe par-dessus la lame de contrôle
des matières.
Le râteau motorisé heurte le sol.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
35
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
Grade 5
pi-lb
3
N·m
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
N·m
pi-lb
mm x pas
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
4 mm
1 3/8 po – 12
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Tous les contre-écrous ou attaches lubrifiées : Utiliser 75 % du couple de serrage. (c.-à-d. 1/2 po – 13 GR5 = 103 N·m;
75 % de 103 ou 0,75 x 103 = 77 N·m)
Couples de serrage supplémentaires
Écrou de tige de moteur hydraulique
36
340 N·m (250 pi-lb)
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
5 août 2021
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Cette page est volontairement vierge.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
37
Table des matières
Section 10 : Garantie et mentions légales
Section 10 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Moteur hydraulique : Deux ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre;
Les tuyaux et les joints sont considérés comme étant des pièces
d’usure.
Rouleau : Considéré comme une pièce d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou
à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride
dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
38
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
Numéro de série ____________________
5 août 2021
Table des matières
Section 10 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
5 août 2021
Râteau motorisé pour chargeur compact AP-CSR1048 321-150MK-FRC
39
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th St., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés