Land Pride 800 Series Compact Drills Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Land Pride 800 Series Compact Drills Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Semoir compact
800
32600
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
313-519M-FRC
Manuel d’utilisateur
Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce
symbole apparaît, les instructions et les avertissements
qui suivent sont importants; les suivre sans exception.
La vie de l’utilisateur et celle des autres en dépendent !
Les illustrations peuvent présenter de
l’équipement offert en option non fourni
avec l’appareil standard.
© Droit d’auteur 2011
Impression : le 15 février 2018
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Couverture
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité ................ 1
Étiquettes de sécurité............................................................... 5
Introduction ............................................................................ 9
Description de l’appareil........................................................... 9
Utilisation prévue ................................................................. 9
Modèles couverts................................................................. 9
Utilisation du présent manuel................................................... 9
Famille de documents.......................................................... 9
Aide au propriétaire................................................................ 10
Assistance technique ......................................................... 10
Préparation et configuration ............................................... 11
Liste de vérification avant le montage.................................... 11
Préparation de l’attelage ........................................................ 11
Réglage de l’attelage de semoir ........................................ 11
Attelage .................................................................................. 12
Raccords électriques.............................................................. 12
Raccordement des tuyaux hydrauliques ................................ 13
Mise de niveau du semoir ...................................................... 13
Instructions de fonctionnement ......................................... 14
Description générale .............................................................. 14
Liste de vérification avant l’utilisation ..................................... 14
Élévation des socs pour le déplacement................................ 15
Butée de pivotement des socs........................................... 15
Moyeu de verrouillage........................................................ 16
Déplacement .......................................................................... 17
Poids correspondant aux exigences du tracteur................ 17
Liste de vérification de déplacement.................................. 17
Fonctionnement des socs ...................................................... 18
Abaissement et soulèvement des socs.................................. 18
Chargement de matières........................................................ 19
Réglage des débits des matières........................................... 20
Profondeur d’ensemencement initiale................................ 20
Fonctionnement du compteur de surface............................... 21
Séquence de fonctionnement normal ................................ 21
Écran en veille ............................................................... 21
Fonctionnement sur le terrain ................................................ 22
Liste de vérification finale sur le terrain.............................. 22
Stationnement ........................................................................ 23
Entreposage........................................................................... 23
Élévation de flèche d’attelage ............................................ 24
Réglages ............................................................................... 26
Débit des semences et des engrais .............................. 26
Profondeur de plantation ............................................... 26
Pression descendante du châssis des socs .......................... 27
Pression descendante de ressort : tous les socs .............. 27
Réglages des unités de rangée ............................................. 28
Hauteur des socs............................................................... 29
Pression descendante de l’unité de rangée (ressort) ........ 29
Réglages des disques de coupe ....................................... 30
Réglage du contact du disque....................................... 30
Réglages de la racleuse à disques.................................... 30
Réglages du dispositif de tassement des semences......... 31
Réglage du dispositif de tassement des semences
Keeton® ..................................................................... 31
Verrouillage du dispositif de tassement des
semences Seed-Lok® ................................................ 31
Réglage du tube d’engrais................................................. 32
Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) .......... 32
Dépannage............................................................................ 33
Entretien et lubrification...................................................... 35
Purge du système hydraulique .............................................. 36
Purge du système hydraulique de levage des socs .......... 37
Entretien de la chaîne ............................................................ 38
Nettoyage des matières ......................................................... 39
Nettoyage de la trémie principale ...................................... 39
Nettoyage de la trémie d’engrais ....................................... 39
Nettoyage des trémies de petites semences..................... 39
Remplacement du volet de semences................................... 40
Lubrification et entretien périodique....................................... 41
Options ................................................................................. 47
Annexe A – Renseignements de référence ....................... 51
Spécifications et capacités..................................................... 51
Tableau de pressions de gonflage des pneus ....................... 51
Dimensions du semoir ........................................................... 52
Tableau des couples de serrage............................................ 53
Acheminement de la chaîne .................................................. 54
Schéma du système hydraulique........................................... 57
Annexe B – Avant la livraison............................................. 58
Annexe C – Installation d’option ........................................ 60
Installation de la racleuse à disques au carbure.................... 60
Garantie ................................................................................ 61
© Droit d’auteur 2011 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent
manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de
l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente
publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent :
Clear-Shot, Great Plains, Land Pride, Seed-Lok et Solid Stand.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
QR Code® est une marque déposée de Denso Wave, Inc.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
ii
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe
un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des
mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En
voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le
message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention
des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel
concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER et la couleur de sécurité Rouge indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
provoquera la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur
se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne
peuvent pas comporter d’écran.
A DANGER
AVERTISSEMENT et la couleur de sécurité Orange indiquent
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et
comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont
retirés. Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses.
AAVERTISSEMENT
ATTENTION et la couleur de sécurité Jaune indiquent une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées.
Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines
pratiques dangereuses.
AATTENTION
Prévision des situations d’urgence
▲ Être prêt à faire face à un début d’incendie.
▲ Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie
à la portée de la main.
▲ Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin,
une ambulance, un hôpital et le service des incendies près
d’un téléphone.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité
▲ Lire en entier et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à
la page 5.
▲ Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.
▲ S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
15 février 2018
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve
sur la couverture et à gauche dirigera
l’utilisateur vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent,
ouvrir l’application, pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche dirigera
l’utilisateur vers les concessionnaires des
produits Land Pride. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces pour des
instructions détaillées.
800
 313-519M-FRC
1
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Porter un équipement de protection
▲ Porter des vêtements et un équipement de protection.
▲ Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche.
Éviter les vêtements amples.
▲ Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut
provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des
cache-oreilles.
▲ Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de
divertissement pendant l’utilisation de l’équipement.
Manipuler les produits chimiques
de manière appropriée
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une
mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et
les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des
dommages matériels.
▲ Ne pas utiliser de traitements de semences liquides avec le 800.
▲ Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques.
▲ Porter des vêtements de protection.
▲ Manipuler tous les produits chimiques avec soin.
▲ Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie
d’origine chimique.
▲ Ne jamais vidanger, rincer ou laver les distributeurs à 30,5 m
(100 pi) d’une source d’eau douce ni dans un lave-auto.
▲ Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques.
▲ Éliminer correctement les récipients de produits chimiques vides.
Les lois exigent généralement de rincer sous pression ou de rincer
trois fois le récipient avant de procéder à sa perforation afin d’en
prévenir la réutilisation.
Éviter les liquides à haute pression
Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer
des blessures graves.
▲ Prévenir le risque en relâchant la pression avant de débrancher
les conduits hydrauliques.
▲ Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE
DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée.
▲ Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
▲ En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut
traiter ce type de blessure.
2
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Utiliser une chaîne de sécurité
▲ Utiliser une chaîne de sécurité pour maîtriser l’appareil tracté
dans l’éventualité où il se séparerait de la barre de traction du
tracteur.
▲ Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut
de la machinerie remorquée.
▲ Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à
une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de
mou à la chaîne pour permettre les virages, mais pas plus.
▲ Remplacer la chaîne si des maillons ou des embouts sont brisés,
étirés ou endommagés.
▲ Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des
remorquages.
Ne pas accepter de passagers sur l’outil
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers
peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de
l’appareil.
▲ Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.
▲ Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil lors du
fonctionnement.
Utilisation des éclairages et
des dispositifs de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur
les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
▲ Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur
les chemins publics.
▲ Utiliser les éclairages et les dispositifs de sécurité qui ont été
fournis avec l’outil.
Transport de l’outil en toute sécurité
La vitesse de déplacement maximale de l’outil est de 32 km/h
(20 mi/h). Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de
la charge tirée et la déstabiliser.
▲ S’assurer que le poids du véhicule de remorquage est d’au moins
23 (67 %) du poids brut de l’outil.
LIMITE DE
VITESSE
32
20
EN TOUT TEMPS
▲ Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ne jamais circuler à une
vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et
de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si le semoir n’est pas
équipé de freins.
▲ Se conformer aux lois provinciales et municipales.
▲ Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir en
cas de panne sur la route.
Arrêt et entreposage
DÉSACTIVÉ
▲ Stationner sur une surface de niveau.
▲ Désaccoupler et entreposer le semoir dans un lieu auquel les
enfants n’ont pas accès.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
3
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Sécurité relative aux pneus
Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche
doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons
outils et le bon équipement.
▲ En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus du pneu. Si possible, utiliser une cage de sécurité.
▲ En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
Adoption de pratiques d’entretien
sécuritaires
▲ Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel.
DÉSACTIVÉ
▲ Travailler dans un endroit propre et sec.
▲ Abaisser le semoir, mettre le tracteur en position de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Si un travail doit être effectué lorsque l’outil est
relevé, utiliser des blocs ou des crics adaptés au poids du semoir.
▲ S’assurer que toutes les parties mobiles se sont arrêtées et que la
pression du système s’est relâchée.
▲ Attendre que le semoir soit complètement refroidi.
▲ Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer
ou de régler les systèmes électriques.
▲ Soudage : Déconnecter le raccord de masse de la batterie. Éviter
les émanations de la peinture chauffée.
▲ Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et installées correctement.
▲ Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.
▲ Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir
avant de le mettre en marche.
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité.
▲ Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir.
▲ Faire fonctionner l’outil uniquement à partir du siège
du conducteur.
▲ Ne pas laisser le semoir sans surveillance alors que le moteur
du tracteur tourne.
▲ Pendant l’attelage, ne pas se placer entre le tracteur et l’outil
lorsqu’ils se déplacent.
▲ Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
▲ Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas
d’emmêlement dans les pièces mobiles.
▲ S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone
de travail.
4
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécurité
À la livraison, tous les feux, réflecteurs et étiquettes de sécurité
sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour
aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité.
Pour installer de nouvelles étiquettes :
1.
Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
▲ Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.
2.
Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air
sous l’étiquette.
▲ Maintenir les feux en bon état de marche.
▲ Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
▲ Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire
Land Pride. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes.
▲ Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes.
Réflecteur : Véhicule lent (VL)
818-055C
Au centre du marchepied;
un en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 17.
28055
Réflecteurs : Rouges
32677
838-266C
Sur la face arrière du marchepied, aux extrémités gauche et
droite, à l’extérieur des réflecteurs de jour;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 17.
Réflecteurs : Ambre
32677
838-265C
Sur les cadres latéraux aux extrémités du marchepied et sur la
face avant de la barre d’outils aux extrémités gauche et droite;
quatre en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 17.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Réflecteurs : Jour
32677
838-267C
Sur la face arrière du marchepied, aux extrémités gauche
et droite, à l’intérieur des réflecteurs rouges;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 17.
Danger : Chaîne en mouvement (en option)
32610
818-518C-FRC
ATTENTION
RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
causées par des pièces mobiles.
• NE PAS utiliser si le boîtier est manquant.
818-518C-FRC RÉV. B
Sur le garde-chaîne de l’accessoire pour petites semences
en option;
un en tout
Avertissement : Charge négative
sur la flèche d’attelage
818-019C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHARGE NÉGATIVE
SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE
Une charge négative sur la flèche d’attelage
peut causer l’élévation immédiate de la flèche
d’attelage en détachant de l’outil.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours s’assurer que l’outil est fermement
attelé à la barre de traction du tracteur avant
de le soulever.
• Abaisser l’outil AVANT de le détacher.
818-019C-FRC Rév. D
Sur le côté gauche de l’attelage;
un en tout
32677
Se référer à la rubrique « Attelage » à la page 12.
Avertissement : Vitesse
818-188C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
࠮5LWHZKtWHZZLY\UL]P[LZZLKL[YHUZWVY[TH_PTHSL
de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte
de contrôle du véhicule ou de dommages à l’appareil.
818-188C-FRC Rév. C
Sur le tube gauche de la flèche d’attelage près de l’attelage;
un en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 17.
6
800
32677
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Avertissement : Liquide à haute pression
838-094C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
Sur le tube gauche de la flèche d’attelage près de l’attelage;
un en tout
Se référer à la rubrique « Attelage » à la page 12.
32677
Avertissement : Pièces mobiles
818-860C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements à l’écart de toute pièce mobile.
• Ne pas se tenir debout sur l’appareil ni
y grimper pendant son utilisation.
818-860C-FRC
Sur la face avant du couvercle de la boîte de transmission;
un en tout
32677
Avertissement : Réglage de la chape
838-406C-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas régler les chapes d’attelage au-delà de
3,81 cm (1 1/2 po) passé les contre-écrous.
3,81 cm
(1 1/2 po)
3,81 cm
(1 1/2 po)
838-406C-FRC
Sur la traverse tubulaire de la flèche d’attelage près du tendeur;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Mise de niveau du semoir » à la
page 13.
32677
Attention : Les pneus ne sont pas des marches.
818-398C-FRC
ATTENTION
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
818-398C-FRC Rév. A
Sur les cadres latéraux au-dessus des pneus;
deux en tout
Se référer à la mention Attention à la page 18.
15 février 2018
32677
800
 313-519M-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Attention : Généralités
818-719C-FRC
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures ou la mort :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation.
• Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de
stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien,
des réglages, des réparations ou des débranchements.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil.
• Tenir les autres à distance durant l’utilisation.
• Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre
des réparation.
818-719C-FRC
Sur le tube gauche de la flèche d’attelage près de l’attelage;
un en tout
Se référer à la rubrique « Informations importantes relatives
à la sécurité » à la page 1.
32677
Attention : Pression de gonflage et
couple de serrage des pneus
848-021C-FRC
ATTENTION
Pour prévenir des blessures corporelles ou des dommages à l’appareil causés par
un gonflage des pneus ou un couplage des boulons de roue incorrect :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 414 kPa (60 lb/po²).
• Serrer les boulons de roue à 115 N·m (85 pi-lb).
848-021C-FRC
Sur la jante de chaque roue d’extrémité;
deux en tout
32677
Remarque : Dans le cas des anciens semoirs portant les étiquettes 838-258C-FRC, demander des étiquettes
de rechange auprès du concessionnaire.
Attention : Risque de chute
838-258C-FRC
Sur les cadres latéraux, près du marchepied;
deux en tout
32677
8
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le semoir à
roues aux extrémités de 2,4 m (8 pi) a été conçu avec soin et
construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux
de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et
des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années
d’usage satisfaisant de l’outil.
Description de l’appareil
Le semoir 800 est un outil d’ensemencement tracté. Ce semoir
présente une largeur de travail de 2,3 m (7,5 pi). Le semoir est
doté de socs à bras droits à deux disques de la série 00. Les
disques de soc créent un lit de semences et les tubes d’alimentation montés entre les disques placent les semences dans le
sillon. Les roues plombeuses qui suivent les disques des socs
ferment le sillon et mesurent la profondeur d’ensemencement
des socs. Une poignée en T sur le corps des socs permet
d’ajuster la profondeur d’ensemencement.
Figure 1
Semoir à roues aux extrémités 800
32588
Le système de compteurs est géré à partir de la roue d’extrémité gauche. Les débits des semences sont réglés par les
poignées de réglage de débit des semences et une boîte de
transmission de type entraînement pour la trémie de semences
principale.
Utilisation prévue
Famille de documents
Utiliser cet outil pour ensemencer les cultures de production
agricole dans les applications conventionnelles ou de culture
minimale.
313-519M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document)
313-517P
Manuel des pièces 800
313-522B
Manuel de débit des semences
Modèles couverts
Le présent manuel s’applique aux modèles de semoir
Land Pride :
800
À 15 rangées 15,2 cm (6 po)
800
À 12 rangées 19 cm (7,5 po)
AVIS
Les modèles 800 standard sont munis d’une trémie de
semences principale. La capacité relative aux engrais ou aux
petites semences peut être ajoutée.
Utilisation du présent manuel
Ce Manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au
moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier
pour garantir un rendement optimal du produit.
15 février 2018
800
Identifie un risque économique (non pas lié à la sécurité) :
AVIS fournit un élément d’information essentiel lié au sujet en cours.
Lire et suivre les instructions afin d’éviter d’endommager l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain.
Remarque : Ce formulaire fournit des informations utiles sur
le sujet en cours ou prévient les malentendus
éventuels.
La « droite » et la « gauche », comme
mentionné dans le présent manuel,
sont déterminées en faisant face au
sens de fonctionnement de l’outil
lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en
soit spécifié autrement. Une rose
d’orientation dans certains dessins au
trait indique les directions suivantes :
haut, arrière, gauche, bas, avant, droite.
 313-519M-FRC
Haut
Droite Arrière
Avant Gauche
Bas
9
Table des matières
Introduction
Aide au propriétaire
Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir le service à la clientèle ou des pièces de rechange. Il a le
personnel compétent, les pièces de rechange et l’équipement
spécialement conçu pour les produits Land Pride.
Consulter la Figure 2.
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
être remplacées uniquement par des pièces Land Pride. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces chez un concessionnaire Land Pride.
La plaque du numéro de série est située à gauche du châssis
du semoir, en dessous de la partie avant de la trémie de
semences.
Relever les numéros de modèle et de série du semoir ici ainsi
qu’au bas de la page de la garantie (troisième de couverture)
pour pouvoir s’y référer rapidement :
Figure 2
Emplacement du numéro de série
32591
Numéro du modèle : __________________________
Numéro de série : ____________________________
Le concessionnaire Land Pride vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du
présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute
insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes
sont recommandées.
1.
Aborder la question avec le directeur du service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout
problème afin qu’il puisse rendre service.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Product Support
Land Pride, Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique :
[email protected]
10
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Préparation et configuration
Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant d’utiliser le semoir sur le terrain, atteler le semoir
à un tracteur approprié et le configurer.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHARGE NÉGATIVE
SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE
Liste de vérification avant le montage
1.
Lire et bien comprendre les « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 1.
2.
Dans le cas d’un nouveau semoir, vérifier que tous les
articles de pré-livraison ont été achetés (page 58).
3.
Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.
4.
Dégraisser les tiges de vérin et raccorder à nouveau les
tuyaux si ces étapes ont été suivies lors de l’entreposage
précédent.
5.
Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification et
entretien périodique » à la page 41.
6.
Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées
correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si
elles sont endommagées. Se référer à la rubrique
« Étiquettes de sécurité » à la page 5
7.
Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer
les boulons tel qu’indiqué. Se référer à la rubrique
« Annexe A – Renseignements de référence » à la
page 51.
Une charge négative sur la flèche d’attelage
peut causer l’élévation immédiate de la flèche
d’attelage en détachant de l’outil.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours s’assurer que l’outil est fermement
attelé à la barre de traction du tracteur avant
de le soulever.
• Abaisser l’outil AVANT de le détacher.
818-019C-FRC Rév. D
AAVERTISSEMENT
Risque de charge négative sur la flèche d’attelage :
Ce semoir peut avoir une charge positive ou négative sur la flèche
d’attelage, ce qui peut desserrer la goupille d’attelage pendant le
déplacement. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort à la
suite d’un accident de la circulation, toujours vérifier que le semoir
est attelé avant de soulever les socs. Abaisser les socs avant de désaccoupler le semoir.
Préparation de l’attelage
Réglage de l’attelage de semoir
Régler l’attelage du semoir pour correspondre à la hauteur de
la barre de traction du tracteur afin que le châssis du semoir
fonctionne de niveau sur le terrain.
A AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement :
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps
entre le semoir et un autre appareil en cours d’attelage. Couper le
moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage.
38,8 cm
cm
38,8
Consulter la Figure 3.
1. Reculer le tracteur comme pour l’atteler au semoir. Stationner le tracteur à plusieurs mètres du semoir. Régler le
frein et arrêter le tracteur.
2.
Relever ou abaisser la béquille du semoir jusqu’à ce que la
partie supérieure de la trémie du semoir soit parallèle au
sol. Comparer la hauteur de l’attelage du semoir à la barre
de traction du tracteur.
3.
Au besoin, régler l’attelage du semoir pour qu’il corresponde à la barre de traction du tracteur. Pour régler l’attelage, retirer les écrous, boulons et rondelles de 3/4 po.
Repositionner et réinstaller l’attelage de chape.
49,6 cm
cm
49,6
46,4 cm
cm
46,4
Figure 3
Positions d’attelage de chape
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
57,2 cm
57,2
cm
18544
11
Table des matières
Préparation et configuration
Attelage
1.
Reculer lentement le tracteur vers le semoir. Parvenu
à quelques mètres du semoir, arrêter le tracteur et
stationner.
AAVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement :
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps
entre le semoir et un autre appareil en cours d’attelage. Couper le
moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage.
2.
Relever ou abaisser la béquille du semoir jusqu’à ce que
l’attelage du semoir corresponde à la hauteur de la barre
de traction du tracteur.
3.
Continuer de reculer le tracteur jusqu’à ce que la barre de
traction et l’attelage soient alignés. Arrêter le tracteur et
stationner. Régler la hauteur de la flèche d’attelage du
semoir de manière à pouvoir installer la goupille d’attelage.
4.
Installer une goupille d’attelage. Installer une tige de retenue afin d’empêcher que la goupille ne sorte de l’attelage.
5.
Fixer la chaîne de sécurité du semoir à une fixation sur le
tracteur capable de tirer le semoir.
Risque de charge négative sur la flèche d’attelage :
Ce semoir peut avoir une charge positive ou négative sur la flèche
d’attelage, ce qui peut desserrer la goupille d’attelage pendant le
déplacement. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort à la
suite d’un accident de la circulation, toujours vérifier que le semoir
est attelé avant de soulever les socs. Abaisser les socs avant de désaccoupler le semoir.
Consulter la Figure 4.
6. Utiliser la manivelle pour soulever le pied de la béquille.
Retirer la goupille et la béquille. Ranger la béquille
au-dessus de la flèche d’attelage.
Figure 4
Béquille sur l’embase d’entreposage
32600
Raccords électriques
Consulter la Figure 5.
7. Brancher le conducteur électrique du semoir dans le
connecteur à sept broches du tracteur. Si le tracteur n’est
pas doté d’un connecteur à sept broches, communiquer
avec le concessionnaire pour le faire installer.
Figure 5
Raccord d’éclairage
12
800
 313-519M-FRC
26467
15 février 2018
Table des matières
Préparation et configuration
Raccordement des tuyaux hydrauliques
A AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un
personnel qualifié !
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en
relâchant la pression avant de débrancher les conduits hydrauliques.
Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU
CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter
immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
838-094C-FRC
Consulter la Figure 6.
Les tuyaux hydrauliques sont dotés de poignées directionnelles
et sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les
tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même paire de soupapes à distance sont indiqués de
la même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Bleu
Vérins de levage de transport
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
reporter aux symboles sur les poignées. Le tuyau sous le symbole du vérin déployé alimente les extrémités de la base des
vérins. Le tuyau sous le symbole du vérin escamoté alimente
les extrémités de la tige des vérins.
8.
Régler le circuit du tracteur pour lever les socs à la position
flottante.
9.
Brancher les extrémités des tuyaux correspondant à la
base et à la tige des vérins dans les ports d’extension et
de rétention du circuit.
Figure 6
Poignées de tuyaux
31733
Figure 7
Mise de niveau du 800
32595
Mise de niveau du semoir
Utiliser le tendeur d’attelage pour mettre le semoir de niveau.
Consulter la Figure 7.
1. Desserrer les contre-écrous
1
sur le tendeur d’attelage.
2.
Tourner le tendeur pour raccourcir ou rallonger jusqu’à ce
que la partie supérieure du châssis du semoir soit parallèle
au sol en veillant à ne pas déployer les chapes au-delà du
tendeur.
3.
Resserrer les contre-écrous sur le tendeur.
1
1
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Ne pas régler les chapes d’attelage au-delà de
3,81 cm (1 1/2 po) passé les contre-écrous.
3,81 cm
(1 1/2 po)
3,81 cm
(1 1/2 po)
838-406C-FRC
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
13
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Cette section couvre les procédures opérationnelles générales.
Cela suppose que la configuration est terminée.
L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations
suivantes permettront une utilisation efficace et de bonnes
habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de
manière à garantir la sécurité.
Description générale
Les opérations sur le terrain sont commandées par un levier
hydraulique dans la cabine du tracteur. Lorsque les socs sont
abaissés, un embrayage mécanique s’engage et la roue
d’extrémité gauche entraîne l’arbre du compteur de semences.
Les compteurs de semences et d’engrais fonctionnent à un
débit proportionnel à la vitesse au sol, tel que réglé par les
pignons ou la poignée de débit, en fonction des tableaux de
débits et de l’étalonnage.
La profondeur d’ensemencement et la couverture du sillon sont
commandées par la pression descendante du semoir et la
configuration de l’unité de rangée.
Liste de vérification avant l’utilisation
❑ Lubrifier le semoir comme indiqué sous Lubrification,
« Entretien et lubrification » à la page 35.
❑ Vérifier que les pneus sont bien gonflés selon le
« Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la
page 51.
❑ Vérifier la présence de pièces usées ou endommagées et
de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre dans
les champs.
❑ Vérifier tous les écrous, boulons et vis. Serrer les boulons,
comme indiqué au « Tableau des couples de serrage »
à la page 53.
A AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de
débrancher les conduits hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou
de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement
un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
14
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Élévation des socs pour le déplacement
Le sous-châssis des socs se trouve sur un circuit hydraulique
spécialisé. Les socs se soulèvent et s’abaissent en groupe, à
partir d’un levier dans la cabine du tracteur.
Les instructions suivantes supposent que les socs sont abaissés et qu’ils doivent être soulevés pour le déplacement.
Remarque : En cas de non-utilisation des roues du semoir au
cours du déplacement, la flèche d’attelage peut
être élevée à la verticale afin de réduire la
longueur du semoir. Se référer à la rubrique
« Entreposage » à la page 23 pour les instructions de pliage.
A AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle :
La défaillance du vérin hydraulique au cours du déplacement fait
tomber les socs brusquement, ce qui pourrait entraîner des accidents
de circulation graves, des blessures ou la mort. Afin de prévenir les
accidents, toujours installer la goupille de butée de pivotement en
position de verrouillage de transport avant de déplacer le semoir.
3
Butée de pivotement des socs
1.
Atteler le semoir à un tracteur approprié. Se référer à la
rubrique « Attelage » à la page 12.
A AVERTISSEMENT
Risque de charge négative sur la flèche d’attelage :
L’élévation des socs sur un semoir désaccouplé soulève brusquement
la flèche d’attelage du semoir, ce qui peut causer des blessures graves
ou la mort. S’assurer que le semoir est fermement attelé à la barre de
traction du tracteur et que la chaîne de sécurité est bien reliée au
tracteur avant de soulever les socs.
2.
Escamoter le vérin de levage des socs pour soulever
entièrement les socs. Mettre la commande de circuit du
tracteur au point mort afin de maintenir la position du vérin.
2
Figure 8
Socs verrouillés pour le déplacement
1
32595
Consulter la Figure 8.
3. Noter quel orifice de goupille de pression descendante 1
portant les lettres A à E a été utilisé précédemment. Il
s’agit probablement de l’orifice à utiliser pour le prochain
semis.
4.
Retirer la goupille de cet orifice de réglage de pression
descendante.
5.
Insérer et fixer la goupille
lage de transport 3 .
15 février 2018
2
dans sa position de verrouil-
800
 313-519M-FRC
15
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Moyeu de verrouillage
Consulter la Figure 9 et la Figure 10.
6. Désengager le moyeu de verrouillage sur la roue d’extrémité gauche. Tirer sur le croisillon et le retirer des détentes
profondes. Le tourner de 90° et le relâcher dans les
détentes peu profondes. L’entraînement est immédiatement désengagé.
x{if}
x{if}
x{if}
Figure 9
Moyeu de roue verrouillé
7.
Pour engager de nouveau le moyeu de verrouillage pour
le semis, tirer sur le croisillon, le tourner de 90° et le relâcher dans les détentes profondes.
Remarque : Le croisillon peut ne pas se loger complètement
lorsqu’il est relâché dans les détentes profondes.
Il se loge de lui-même lors de la prochaine rotation de la roue.
Verrouiller
à l’extérieur
pour le transport.
32599
Verrouiller
à l’intérieur
pour planter.
818-583C-FRC
Figure 10
Verrouillage de goupille de moyeu
16
800
 313-519M-FRC
818-583CFRC
15 février 2018
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Déplacement
LIMITE DE
VITESSE
A AVERTISSEMENT
32
20
Le remorquage du semoir à grande vitesse ou avec un véhicule qui
n’est pas suffisamment lourd pourrait entraîner une perte de contrôle
du véhicule. La perte de contrôle du véhicule pourrait causer un
accident de circulation grave, des blessures ou la mort. Pour réduire
ce risque :
EN TOUT TEMPS
▲ Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h).
▲ Ne pas remorquer un semoir qui dépasserait de 1,5 fois le poids du
véhicule de remorquage s’il est complètement chargé.
Dans le tableau suivant, multiplier le poids total du semoir par
0,67 (23) afin de déterminer le poids minimal du tracteur.
Poids correspondant aux exigences du tracteur
Poids du semoir (kg/lb)
Modèle de semoir
Configuration
800821275
800821506
Semoir standard
vide
1 079 kg (2 379 lb)
1 170 kg (2 579 lb)
Pour une pleine charge de la trémie
principale de semences, ajouter...
charge de matières
+464 kg (+1 024 lb)
+464 kg (+1 024 lb)
Ajouter pour l’option accessoire pour engrais
charge de matières vide
+168 kg (+370 lb)
+290,3 kg (+640 lb)
+176,9 kg (+390 lb)
+290,3 kg (+640 lb)
Ajouter pour l’option accessoire
pour petites semences
charge de matières vide
+68 kg (+150 lb)
55,3 kg (122 lb)
+72,6 kg (+160 lb)
55,3 kg (122 lb)
Configuration maximale : Trémies
de semences principale et d’engrais chargées,
trémie de petites semences installée
pleine
2 079 kg (4 584 lb)
2 184 kg (4 815 lb)
Liste de vérification de déplacement
Avant de déplacer le semoir, vérifier les éléments suivants :
❑ Déplacer uniquement au moyen d’un tracteur de la bonne
taille. Se référer à la rubrique « Spécifications et
capacités » à la page 51.
❑ Feux de détresse – Toujours utiliser les feux de détresse du
tracteur et du semoir lors des déplacements.
❑ Chaîne de sécurité en place (page 11) – Relier la chaîne
de sécurité à une fixation sur le tracteur.
❑ Dégagement (page 51) – Connaître les dimensions maximales du semoir pendant le déplacement et suivre un itinéraire qui assure un dégagement suffisant par rapport à tous
les obstacles.
❑ Semoir fermement attelé (page 11)
❑ Socs soulevés et verrouillés (page 15).
❑ Pneus (page 51) – Vérifier que tous les pneus sont gonflés
correctement.
❑ Moyeu de verrouillage (page 16) – Désengagé.
❑ Personnes se trouvant à proximité – Vérifier que personne ne se tient sur le chemin avant de déplacer l’appareil.
Ne pas autoriser quiconque à monter sur le semoir.
15 février 2018
800
❑ Distance d’arrêt – Assurer une distance d’arrêt suffisante
et ralentir avant tous virages ou manœuvres. Si le semoir
se déplace étant plein, assurer une distance d’arrêt
supplémentaire.
❑ Code de la route – Se conformer à toutes les lois fédérales,
provinciales et municipales lors des déplacements sur les
routes publiques.
 313-519M-FRC
17
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Fonctionnement des socs
Le sous-châssis des socs se trouve sur un circuit hydraulique
précis. Les socs se soulèvent et s’abaissent en groupe, à partir
d’un levier dans la cabine du tracteur.
Les instructions suivantes supposent que les socs sont soulevés et verrouillés pour le déplacement.
A DANGER
AAVERTISSEMENT
Risque de charge négative sur la flèche d’attelage :
S’assurer que le semoir est fermement attelé à la barre de traction du
tracteur et que la chaîne de sécurité est bien reliée au tracteur avant
de soulever les socs. L’élévation des socs sur un semoir déplié et
désaccouplé soulève brusquement la flèche d’attelage du semoir, ce
qui peut causer des blessures graves ou la mort.
Risque d’écrasement :
Couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et
retirer la clé de contact avant d’effectuer le réglage ou l’entretien
courant des socs. Le coincement d’une personne entre les socs élevés
et le châssis du semoir entraînera des blessures graves ou la mort.
Tenir toute personne présente à l’écart pendant le fonctionnement
du semoir.
Abaissement et soulèvement des socs
1
Consulter la Figure 11.
1. Déterminer l’orifice de goupille de pression descendante
1 (portant les lettres A à E) à utiliser pour les conditions
actuelles. En cas d’absence de préférence, planifier l’utilisation de l’orifice « E ». Consulter la page 27 pour plus
d’informations.
2.
3
Une fois le semoir attelé à un tracteur approprié, escamoter légèrement le vérin de levage pour libérer la goupille 2
dans sa position d’orifice de verrouillage de transport 3 .
3.
Mettre la commande de circuit du tracteur au point mort
afin de maintenir la position du vérin.
4.
Retirer la goupille de la position de verrouillage de transport et la transférer à l’orifice de réglage de pression descendante désiré. Fixer la goupille.
5.
Déployer le circuit pour abaisser les socs.
6.
Lorsque le vérin de levage est en fin de course, mettre le
levier de circuit du tracteur au point mort pour le maintenir
en place.
2
Figure 11
Déverrouillage des socs
32595
Remarque : Ne pas régler le circuit sur Flottaison, sinon la pression descendante sera considérablement réduite.
Au début de la plantation, arrêter dès le premier tour et vérifier
le niveau du semoir. La plantation la plus uniforme s’effectue
lorsque le châssis du semoir est de niveau par rapport au sol et
que les parties supérieures des châssis des socs sont de
niveau par rapport au sol.
ATTENTION
Si la plantation dans les traces des pneus de tracteur est insatisfaisante, Se référer à la rubrique « Hauteur des socs » à la
page 29.
Procéder à une vérification régulière durant la plantation. Le
poids du semoir change au fur et à mesure que les semences
et l’engrais sont appliqués.
818-398C-FRC Rév. A
Risque de chute :
Ne pas se tenir sur les roues ou sur les pneus. Au niveau des pressions
descendantes ou sur les surfaces dures, les socs abaissés peuvent
réduire la traction des roues ou leur permettre de tourner librement.
Cela peut causer une chute pouvant entraîner des blessures.
A AVERTISSEMENT
Risque de charge négative sur la flèche d’attelage :
Toujours abaisser les socs lors du désaccouplement.
18
AATTENTION
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Chargement de matières
Lorsque le semoir est entièrement rempli de semences
denses, son poids augmente de 464 kg (1 024 lb). Inclure ce
poids lors de la vérification de la capacité du tracteur.
Le semoir doit être attelé pour le chargement des semences.
Charger une quantité de produits légèrement supérieure à la
quantité requise car les taux de consommation peuvent varier
d’un compartiment à l’autre même si la distribution aux sillons
reste la même.
Remplissage de la trémie de semences
principale 1
1.
1
Vérifier que toutes les portières des compteurs sont positionnées en fonction de la taille des semences et non pas
pour le nettoyage. Consulter le Manuel de débit des
semences. Si le chargement est effectué avant le transport, les régler à la position 1 (plus petites semences).
2.
Installer ou retirer les bouchons de semences en option
selon les besoins pour l’espacement des rangées prévu.
Consulter le Manuel de débit des semences.
3.
Si le chargement est effectué avant le transport et que
l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée
de débit des semences à 0. À 0 et lorsque les portières
sont à 1, aucune semence ne peut s’échapper pendant le
transport.
4.
La poignée du couvercle de la trémie de semences principale est également un loquet. Elle doit pivoter vers le haut
pour relâcher le couvercle.
5.
Ajouter la même quantité de semences dans les trémies
de semences.
6.
Pour réduire l’usure, retirer les chaînes de transmission de
l’arbre principal de la trémie de petites semences.
Chargement d’engrais
Figure 12
Trémies ouvertes
3
32615
AAVERTISSEMENT
Risque potentiel lié aux produits chimiques agricoles :
Prendre toutes les mesures de sécurité relatives au produit nécessaires lors du chargement de semences poussiéreuses, de semences
traitées ou d’engrais.
Chargement de la trémie de petites semences
2
Lorsque le semoir est entièrement rempli d’engrais dense, son
poids augmente de 290,3 kg (640 lb). Inclure ce poids lors de la
vérification de la capacité du tracteur.
Dans la mesure du possible, charger l’engrais après le déplacement. Un déversement des compteurs peut se produire pendant le déplacement, même lorsque le système d’entraînement
est désengagé.
1.
Vérifier que la portière de nettoyage d’engrais est fermée
et que tous les loquets sont fixés.
2.
Si le chargement est effectué avant le déplacement et que
l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler le débit
des semences à 0. À 0, aucun engrais ne peut s’échapper
pendant le déplacement.
3.
Le couvercle d’engrais est maintenu fermé par un parechocs à ressort. Soulever soigneusement au niveau de la
poignée afin de le relâcher.
4.
Charger l’engrais de manière uniforme dans le compartiment d’engrais.
5.
Pour réduire l’usure, retirer la chaîne de transmission de la
trémie de semences non utilisée.
15 février 2018
2
800
3
1.
Si le chargement est effectué avant le transport et que
l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée
de débit des semences à 0. À 0, aucune semence ne peut
s’échapper pendant le transport.
2.
Prendre toutes les mesures de sécurité relatives au produit nécessaires si les semences sont traitées.
3.
Le couvercle de la trémie de petites semences est maintenu fermé par deux loquets externes en caoutchouc. Les
tirer vers le haut et vers l’arrière pour relâcher le couvercle.
4.
Ajouter la même quantité de semences dans les trémies
de semences.
5.
Pour réduire l’usure, retirer les chaînes de transmission de
l’arbre principal de la trémie de semences principale.
 313-519M-FRC
19
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Réglage des débits des matières
Les débits d’ensemencement et d’application sont indépendants pour toutes les trémies (la modification du débit pour une
trémie n’affecte pas le débit des autres). Les étapes de réglage
du débit et l’étalonnage du débit sont différents pour chaque
trémie.
• Se référer à la rubrique « Réglage du débit des semences
de la trémie principale » dans le Manuel de débit des
semences.
• Se référer à la rubrique « Réglage du débit d’engrais »
dans le Manuel de débit des semences.
• Se référer à la rubrique « Débit des petites semences »
dans le Manuel de débit des semences.
Toutes les trémies utilisent des compteurs à cannelures. Le
débit réel varie fréquemment des débits indiqués dans les
tableaux en raison des variations des matières, des conditions
et de la vitesse d’application. L’étalonnage est fortement
recommandé. Il est également sage de surveiller la consommation de matières sur le terrain, à la fois pour confirmer l’étalonnage et pour détecter les interruptions ou autres défauts de
fonctionnement.
L’étalonnage est décrit dans les sujets relatifs au réglage du
débit de la section « Réglages ».
Remarque : Les compteurs ne fonctionnent pas si le moyeu de
déverrouillage est désengagé. S’assurer d’engager à nouveau le moyeu après le déplacement et
l’étalonnage.
Profondeur d’ensemencement initiale
Consulter la Figure 13.
1. Régler la profondeur d’ensemencement des socs en ajustant la hauteur de la roue plombeuse 1 . Pour la régler,
relever d’abord légèrement les socs, puis lever et glisser
les poignées en T 2 au-dessus des socs. Régler toutes
les roues plombeuses à la même hauteur. Les poignées
en T se règlent en modifications de la profondeur d’ensemencement de 6,4 mm (14 po) par étape de poignée
minimale.
A
2
B
• Pour un ensemencement moins profond, glisser les
poignées en T vers l’avant A en direction de l’outil.
• Pour un ensemencement plus profond, glisser les poignées en T vers l’arrière B en s’éloignant de l’outil.
2.
1
Pendant l’ensemencement, suivre les étapes suivantes :
• Garder la partie supérieure des châssis des socs de
niveau par rapport au sol pour une profondeur d’ensemencement uniforme.
• Soulever les socs avant de faire un virage. Ne jamais
reculer ou virer brusquement lorsque les socs sont dans
le sol. Procéder ainsi bloquera les socs et peut endommager l’équipement.
• Vérifier régulièrement pour détecter les socs et les
tuyaux bloqués.
Figure 13
Profondeur initiale des socs
26441
Pour obtenir des informations relatives aux réglages des socs,
se référer à la rubrique « Réglages des unités de rangée » à
la page 28. Pour obtenir des informations relatives au dépannage des problèmes de socs, se référer à la rubrique
« Dépannage » à la page 33.
20
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Fonctionnement du compteur de surface
Le compteur de surface compte les tours de l’arbre chaque fois
que l’arbre tourne; normalement, cela se produit uniquement
lorsque le semoir est abaissé et en mouvement. Le compteur
est programmé pour afficher les rotations en acres ou en hectares lorsque l’on utilise toutes les rangées, les pneus spécifiés
en usine et les gonflements des pneus.
Remarque : Les conditions inhabituelles ou les espacements
de rangées non standard peuvent donner lieu à
des variations du compteur de surface par rapport
au nombre d’hectares ensemencés en réalité.
Séquence de fonctionnement normal
Remarque : Le compteur de surface compte les tours pendant
l’étalonnage du semoir (et si tel est le cas, il peut
être utile pour l’étalonnage).
1.
Noter le relevé du compteur de surface au début de la
plantation (et après l’étalonnage). Le grand affichage de
format « 12345.6 » représente la superficie totale plantée
depuis l’installation du compteur. Si l’affichage est vierge,
se référer à la rubrique « Écran en veille » ci-dessous.
2.
Abaisser le semoir et planter. Le compteur de surface
compte les tours de l’arbre, calcule les acres ou les hectares et comptabilise le total cumulatif.
3.
Pendant la plantation (avec le semoir abaissé et en avançant), l’écran reste vierge (passe en mode de veille), mais
le comptage de la superficie continue.
4.
Lorsque le semoir est relevé pour les virages, les obstructions et le déplacement, l’embrayage débraye l’arbre
d’entraînement et le compteur ne relève plus de tours
(de non-plantation).
5.
Chaque fois que la rotation de l’arbre s’arrête, l’affichage à
cristaux liquides s’active après 30 à 60 secondes et reste
visible pendant 30 à 45 minutes.
6.
À la fin de la plantation, noter le dernier relevé ou le total
global. Si l’affichage passe en mode de veille avant que
l’on ne puisse la lire, se référer à la rubrique « Écran en
veille ».
7.
Soustraire la valeur obtenue à l’étape 1 de celle obtenue à
l’étape 6 pour obtenir le total de la superficie plantée lors
de la présente session.
Figure 14
Compteur de surface électronique
32618
Écran en veille
Consulter la Figure 15.
Pour réduire la consommation d’énergie, l’affichage à cristaux
liquides reste vierge la plupart du temps. Si l’on doit lire l’écran
après que le délai d’attente est expiré et qu’il est passé en
mode de veille :
• utiliser la manivelle d’étalonnage pour tourner le cric une
fois; ou
• tapoter ou agiter doucement un aimant sur un des endroits
où se trouve le logo 1 sur la région inférieure de l’écran.
Veiller à ne pas rayer la fenêtre.
Lorsque l’écran est actif, le coin gauche inférieur affiche le
nombre de révolutions par acre pour lequel le compteur est
programmé en usine.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
1
Figure 15
Affichage du compteur
32619
21
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Fonctionnement sur le terrain
Liste de vérification finale sur le terrain
❑ Semoir attelé et enchaîné. Consulter la page 12.
❑ Débits de semences et d’engrais réglés selon les tableaux
et l’étalonnage dans le Manuel de débit des semences.
❑ Moyeu de verrouillage engagé. Consulter la page 16.
❑ Enregistrer les mesures du compteur de surface si la surveillance de superficie est désirée.
❑ Goupille de réglage de pression descendante configurée.
Consulter la page 18.
Remarque : En cas de réutilisation de débits étalonnés pendant une plantation antérieure, s’assurer que les
mesures de compteur sont réglées correctement
et ne sont plus à zéro pour le déplacement.
S’assurer que les chaînes sont en place pour les
trémies à utiliser.
❑ Matières chargées. Consulter la page 19.
1.
Tirer le semoir soulevé en position de départ au premier
tour.
2.
Abaisser le semoir (page 18).
3.
Avancer à la vitesse de plantation voulue.
AVIS
La vitesse de plantation optimale dépend des conditions
et est généralement comprise entre 8 et 13 km/h (5 et
8 mi/h). Si les socs rebondissent ou qu’ils ne présentent
pas une pénétration de profondeur uniforme, réduire la
vitesse.
4.
S’arrêter peu de temps après avoir entrepris le premier
tour et vérifier le niveau du semoir. Le châssis du semoir et
les châssis des socs doivent être parallèles au sol pour
obtenir les résultats les plus réguliers. Vérifier également
le sillon de semences entre les socs et les roues plombeuses et s’assurer que les semences sont relâchées et
recouvertes.
5.
À la fin de chaque tour, escamoter le circuit du tracteur
pour relever les socs. L’ensemencement s’arrête automatiquement lorsque les socs sont relevés.
6.
Vérifier la consommation des matières pour s’assurer
qu’elles sont utilisées au rythme normal et qu’on n’en
manque pas.
7.
Vérifier le niveau des socs et la profondeur de la plantation, qui peuvent changer à mesure que le semoir se vide
et devient plus léger.
8.
Au terme de la plantation, soulever les socs et les verrouiller en remettant la goupille de réglage de pression descendante dans l’orifice de verrouillage de transport (page 15).
9.
S’il reste des quantités importantes de matières, envisager
un nettoyage avant le déplacement (page 39) afin d’effectuer un chargement plus sécuritaire et de réduire l’usure
des pneus.
22
800
Risque lié au rendement de culture :
Pour obtenir une pression descendante uniforme des socs, déployer
complètement le vérin chaque fois que les socs sont abaissés.
AVIS
Risques d’endommagement de l’équipement :
Ne pas faire de virages brusques pendant que les socs sont dans
le sol.
Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Le bouchage du
tube d’alimentation de semences et l’endommagement de l’équipement pourraient s’ensuivre.
Remarque : Certains espacements de rangées desservent
des nombres inégaux d’unités de rangées par
compartiment de la trémie. Les compartiments
ayant plus de rangées se trouvent à court de
matière avant les autres.
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Stationnement
Suivre ces étapes en cas de stationnement de moins de
36 heures. En cas d’élévation (pliage) de la flèche d’attelage,
se référer à la rubrique « Élévation de flèche d’attelage » à la
page 24. Pour les périodes de stationnement prolongées, se
référer à la rubrique « Entreposage ».
1.
Placer le semoir sur une surface ferme et de niveau.
2.
Retirer la béquille du lieu de rangement au-dessus de la
flèche d’attelage et l’accrocher au poteau situé sur la partie supérieure de la flèche d’attelage, comme illustré à la
page 12. Déployer le cric jusqu’à ce que le poids de la
flèche d’attelage s’exerce sur la béquille. Laisser le tracteur attelé pendant ce temps.
3.
Abaisser les socs et réduire la pression du circuit hydraulique à zéro (circuit de flottaison).
4.
Déboucher les tuyaux hydrauliques et les lignes électriques du semoir du tracteur.
5.
Retirer d’abord la goupille d’attelage, puis la chaîne de
sécurité de la barre de traction du tracteur.
AAVERTISSEMENT
Risque de charge négative sur la flèche d’attelage :
Abaisser les socs et retirer la pression hydraulique avant de désaccoupler le semoir en position dépliée. Le désaccouplement effectué
avec les socs soulevés entraînera une élévation brusque de la flèche
d’attelage, causant des blessures ou la mort. Ce semoir a une charge
négative sur la flèche d’attelage lorsque les socs sont soulevés.
AATTENTION
Risque potentiel lié au pincement :
Prendre des précautions lors du retrait de la goupille d’attelage. Une
élévation légère de la flèche d’attelage peut survenir, même avec les
socs et la béquille abaissés.
Entreposage
Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Si possible, l’entreposer à l’intérieur pour prolonger sa
durée utile.
1.
Boucher ou couvrir les tubes d’alimentation de semences
et d’engrais pour éviter l’entrée des ravageurs.
2.
Suivre les étapes de la liste de vérification pour le stationnement ou l’élévation de l’attelage du semoir.
3.
Décrocher l’extrémité du vérin de levage correspondant
à la tige. Escamoter entièrement le vérin pour éviter
la rouille.
Remarque : Si le désaccouplement n’est pas requis, graisser la
tige exposée. S’assurer d’enlever la graisse avant
la prochaine utilisation pour éviter l’endommagement du joint.
4.
Désaccoupler les tuyaux de semences et d’engrais au
niveau des socs. Boucher les extrémités des tuyaux afin
de prévenir l’entrée des ravageurs.
5.
Lubrifier le semoir à tous les points indiqués à la rubrique
« Lubrification et entretien périodique » à la page 41.
6.
Vérifier tous les boulons, goupilles, raccords et tuyaux.
Serrer, réparer ou remplacer les pièces au besoin.
7.
Vérifier toutes les pièces mobiles à la recherche d’usure
ou d’endommagement. Bien noter toute pièce nécessitant
une réparation avant la prochaine saison.
8.
Utiliser une peinture de retouche pour couvrir les rayures,
les altérations et les zones usées afin d’éviter la rouille.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
23
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Élévation de flèche d’attelage
Pour l’entreposage compact ou le déplacement sur une
remorque, la flèche d’attelage peut être basculée à la verticale
et accrochée. Une embase séparée est fournie en cas d’utilisation de la béquille de flèche d’attelage pour soutenir l’avant du
châssis principal.
AVIS
AAVERTISSEMENT
Risque de charge négative sur la flèche d’attelage :
Abaisser les socs et retirer la pression hydraulique avant de désaccoupler le semoir en position dépliée. Le désaccouplement effectué
avec les socs soulevés entraînera une élévation brusque de la flèche
d’attelage, causant des blessures ou la mort. Ce semoir a une charge
négative sur la flèche d’attelage lorsque les socs sont soulevés.
Deux ou trois personnes sont requises pour cette opération.
Abaisser les unités de rangée ou vider toutes les trémies de semences
et d’engrais. Un semoir désaccouplé basculera vers l’arrière si les
rangées sont soulevées lorsque des semences sont chargées.
Consulter la Figure 16 et la Figure 17
1. Déplacer le semoir vers le lieu de stationnement ou la
remorque.
9
2.
Placer un bloc ou une chandelle sous l’attelage afin de
soutenir l’attelage et le désaccoupler du tracteur à
l’étape 11. La béquille normale n’est pas disponible pour
cette tâche.
3.
Soulever légèrement les socs pour libérer la goupille de
verrouillage de transport 1 . Déplacer la goupille de verrouillage vers l’orifice de pression descendante « E » 2 .
4.
Abaisser les socs et réduire la pression du circuit hydraulique à zéro (circuit de flottaison).
5.
Déplacer la béquille de flèche d’attelage 3 vers
l’embase 4 du côté gauche de l’avant de la barre d’outils.
6.
Relever et abaisser la béquille jusqu’à ce que la tension
soit supprimée des goupilles 5 sur l’une ou l’autre extrémité du tendeur.
7.
Retirer les deux goupilles et le tendeur.
8.
Faire fonctionner la manivelle de la béquille jusqu’à ce le
châssis soit de niveau de l’avant vers l’arrière.
9.
Déboucher les tuyaux hydrauliques et les lignes électriques du semoir du tracteur. Fixer le réceptacle de câble
électrique dans le bouchon d’étanchéité 6 . Acheminer
entièrement les conduites hydrauliques dans la plaque de
gestion de tuyaux 7 .
5
3
5
6
2
7
1
4
8
Figure 16
Position normale de flèche d’attelage
32623
10. Retirer la chaîne de sécurité 8 de la barre de traction du
tracteur. Prévoir deux ou trois personnes pour soutenir la
charge de la flèche d’attelage à l’aide de la chaîne de
sécurité.
24
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Instructions de fonctionnement
11. Désaccoupler le tracteur et avancer.
12. Basculer soigneusement la flèche d’attelage à la verticale.
Prévoir une personne au niveau de la chaîne pour empêcher la flèche d’attelage de frapper le semoir.
13. À l’aide d’une goupille de tendeur, accrocher à nouveau
le tenon de la barre transversale de flèche d’attelage à
l’orifice 9 dans la soudure de pression descendante.
14. À l’aide de l’autre goupille de tendeur, fixer le tendeur sur
un côté du tenon de tendeur supérieur 5 de la soudure de
pression descendante.
9
5
Remise en service
AVIS
Deux ou trois personnes sont requises pour cette opération.
15. Déplacer l’extrémité supérieure du tendeur du côté de la
soudure de pression descendante à l’engagement normal
de la chape.
16. Décrocher le tenon de la barre transversale de flèche
d’attelage de la soudure de pression descendante.
17. Basculer soigneusement la flèche d’attelage vers l’avant
jusqu’à ce que la goupille puisse être réinsérée au niveau
de la chape inférieure du tenon de tendeur et de barre
transversale.
18. Ne pas retirer la béquille de flèche d’attelage avant qu’elle
ne soit attelée au tracteur.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
Figure 17
Flèche d’attelage élevée à la verticale
32626
25
Table des matières
Réglages
Pour obtenir une performance maximale du semoir, il est
essentiel de comprendre le fonctionnement de tous les composants dont plusieurs permettent des réglages visant à obtenir
des résultats optimaux sur le terrain.
Le modèle 800 dispose de socs à doubles disques de la
série 00 avec roues plombeuses à commande de profondeur
montées sur des châssis des socs flottants. Les corps des socs
sont décalés pour une bonne circulation dans le sol. Tous les
socs pivotent sur un axe commun afin de maintenir une profondeur uniforme pendant que les châssis des socs suivent les
contours. Un ressort fournit la pression descendante qui permet aux doubles disques des socs d’ouvrir un sillon de
semences. Le ressort permet aux socs de descendre gentiment dans les dépressions et de franchir les obstacles. Les
socs individuels peuvent être réglés pour tenir compte des
traces de pneu.
Même si les conditions de plantation ne changent que rarement, certains articles de réglage requièrent une attention
périodique en raison de l’usure normale.
Débit des semences et des engrais
Les matières sont appliquées par des compteurs à cannelures
entraînés par la roue d’extrémité gauche. Des mécanismes
indépendants entraînent l’application des semences principales, des engrais et de l’accessoire pour petites semences
en option.
Réglage
Le débit des semences de la trémie principale est contrôlé
par des réglages des composants suivants :
• le levier de la boîte de transmission de type entraînement;
• la poignée de débit des semences sur la trémie (à l’avant
du semoir);
• la portière de la logette à semences (une sur chaque tube
d’alimentation).
Le débit des engrais est contrôlé par :
• le réglage de débit sur la trémie (à l’arrière du semoir).
Le débit des petites semences est contrôlé par :
• la poignée de débit sur la trémie (à l’arrière du semoir).
Profondeur de plantation
Le réglage d’une profondeur de plantation nominale et le maintien de cette profondeur sont affectés par plusieurs des fonctions réglables du semoir; les voici en ordre décroissant :
• profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse),
• pression descendante du châssis des socs,
• pression descendante de l’unité de rangée (ressort),
• hauteur des socs, et
• réglages des disques de coupe (au fur et à mesure de
l’usure des lames).
Page
Le réglage affecte
SRMa
Réglage du débit des semences de la trémie principale
Réglage de type par entraînement
SRMa
Commande grossière du débit des semences
Poignée de débit des semences de la trémie principale
SRMa
Commande précise du débit des semences
Position des portières des logettes à semences
SRMa
Distribution uniforme des semences pour certaines
tailles de semences
Réglage du débit des engrais
SRMa
Commande précise du débit d’application
Débit des petites semences
SRMa
Population de petites semences
Préparation de l’attelage
11
Réglage de l’attelage de semoir
11
Mise de niveau du semoir
Niveau du châssis
13
Niveau du châssis
Pression descendante du châssis des socs
27
Profondeur d’ensemencement constante
Réglages des unités de rangée
28
Hauteur des socs
29
Profondeur d’ensemencement dans les traces de pneu
Pression descendante de l’unité de rangée (ressort)
29
Unités de rangée de niveau et profondeur d’ensemencement uniforme dans les traces de pneu
Réglages des disques de coupe
30
Profondeur d’ensemencement constante
Réglages de la racleuse à disques
30
Profondeur d’ensemencement constante
Réglages du dispositif de tassement des semences
31
Placement des semences et couverture constantes
Réglage du tube d’engrais
32
Placement optimal d’engrais
Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse)
32
Profondeur d’ensemencement
a. SRM : Manuel de débit des semences : Ce réglage est décrit dans le manuel 313-522B.
26
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Réglages
Pression descendante du châssis
des socs
« E » EST LE RÉGLAGE DE
RESSORT LE PLUS LÉGER.
Afin de régler correctement la profondeur d’ensemencement, il
faut comprendre le fonctionnement du châssis des socs, des ressorts des socs, des disques et des roues plombeuses. Le réglage
du châssis des socs affecte toutes les rangées en même temps.
Consulter la Figure 18 et la Figure 19.
Les socs sont montés sur un tube pivotant 1 . Un vérin hydraulique monté sur un tenon flottant contrôle les socs. Les ressorts
des corps des socs fournissent une pression descendante qui
permet aux disques des socs de créer un sillon de semences.
Une goupille de butée de pivotement 2 est placée dans un des
cinq ensembles (A à E) d’orifices 3 pour limiter la rotation du
tenon flottant et ainsi contrôler la longueur du ressort et la pression descendante sur tous les socs.
Le changement de position de la goupille de butée de pivotement modifie la pression descendante des socs sur toute la largeur du semoir. Il est également possible de modifier la longueur du ressort (page 29) ou la hauteur de montage des socs
individuels (page 29), par exemple dans les traces de pneu.
Les roues plombeuses (page 32) sont montées sur les corps
des socs à l’arrière des disques des socs; elles assurent deux
fonctions :
• Elles referment le sillon et affermissent le lit de semences.
Pour obtenir un tassement constant des semences, les
roues plombeuses peuvent se déplacer librement de leur
position de fonctionnement normale. Cela maintient l’action
de pression même si le bras des socs se soulève chaque
fois qu’il rencontre un obstacle.
• Les roues plombeuses contrôlent la profondeur des socs.
Plus les roues plombeuses sont élevées, plus les semences
sont placées en profondeur.
« A » EST LE RÉGLAGE DE RESSORT
LE PLUS ROBUSTE.
A
B
DÉPLACER LA GOUPILLE
DANS CE TROU POUR
VERROUILLER LES SOCS
POUR LE TRANSPORT.
C
E
D
3
1
4
Point de pivotement
818-827C-FRC
Figure 18
Étiquette de pression descendante
818-827C-FRC
Pression descendante de ressort : tous les socs
Le niveau de pression descendante requis pour que les
disques des socs pénètrent le sol varie en fonction des conditions du terrain.
La sélection d’un orifice de goupille de butée de pivotement et
d’une hauteur de roue plombeuse a pour but d’atteindre la profondeur de plantation souhaitée tout en maintenant le châssis
du semoir et les châssis des unités de rangée de niveau par
rapport au sol.
Remarque : Le réglage de la goupille de butée de
pivotement 2 interagit avec le réglage de
la hauteur de la roue plombeuse. Lors de la
vérification d’un de ces réglages, s’assurer
de vérifier l’autre.
Afin d’augmenter ou de diminuer la pression descendante de
tous les ressorts de rangée :
1. Soulever le semoir (afin de libérer la goupille).
2. Déplacer la goupille de butée de pivotement 2 .
Les orifices 3 du tenon flottant comportent des lettres :
Le réglage « A » fournit la pression descendante la plus
élevée et le réglage « E » fournit la plus faible.
Lorsque la goupille est déplacée vers l’orifice 4 pour le transport, noter l’orifice optimal pour les différents terrains et
diverses conditions de travail.
Remarque : Afin de maintenir une pression descendante des
socs constante, déployer entièrement le vérin
hydraulique chaque fois que les socs sont
abaissés.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
3
2
1
Figure 19
Réglage de la pression descendante
28282
27
Table des matières
Réglages
Réglages des unités de rangée
Consulter la Figure 20 (qui décrit une unité de rangée entièrement
remplie avec tous les accessoires en option [sauf la racleuse et
Keeton®] prises en charge par les semoirs de modèle 800).
De l’avant à l’arrière, une unité de rangée Land Pride de la
série 00 peut comprendre les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) :
1.
Réglage de la hauteur des socs : standard
Si quelques rangées doivent être plus profondes, comme
dans les traces de pneu, le point de pivotement du bras
peut être abaissé. Se référer à la rubrique « Hauteur des
socs » à la page 29.
2.
Ressort simple à pression descendante : standard
Chaque unité de rangée est montée sur le semoir comme
bras pivotant qui permet à l’unité de rangée de se déplacer
indépendamment vers le haut ou le bas. Le ressort
réglable fournit la force nécessaire pour faire pénétrer
l’unité de rangée et les accessoires dans le sol. Se référer
à la rubrique « Pression descendante de l’unité de
rangée (ressort) » à la page 29.
3.
2
5
Tube d’alimentation en semences : standard
Aucun réglage n’est nécessaire.
5.
Racleuse à disques : standard (non illustrée)
Dans les sols collants, une racleuse permet aux disques
de soc de fonctionner librement. Une racleuse à fentes est
offerte en équipement standard. Une racleuse au carbure
à ressort est offerte en option. Se référer à la rubrique
« Racleuse à disques au carbure » à la page 49.
6.
Dispositif de tassement des semences :
Volet de semences (non illustré), standard :
7
1
Disques de coupe : standard, deux par unité de rangée
Les disques de coupe doubles ouvrent un sillon, créant
ainsi un lit de semences. Les entretoises règlent les
disques de coupe afin d’obtenir un sillon net. Se référer à
la rubrique « Réglages des disques de coupe » à la
page 30.
4.
7
4
3
6
Figure 20
Unité de rangée de la série 00
26382
Roue de tassement Seed-Lok® (illustrée)
Améliore le contact des semences avec le sol. Se référer à
la rubrique « Verrouillage du dispositif de tassement
des semences Seed-Lok® » à la page 31.
Dispositif de tassement des semences Keeton®
(non illustré)
Améliore le contact des semences avec le sol et fournit un
bras stable pour un tube d’alimentation en engrais liquide
à faible débit. Se référer à la rubrique « Réglage du
dispositif de tassement des semences Keeton® » à la
page 31.
7.
28
Roues plombeuses : standard (choix de types)
Elles ferment le sillon des semences. Les roues soutiennent également l’extrémité libre de l’unité de rangée et
assurent le contrôle principal de la profondeur d’ensemencement. Se référer à la rubrique « Profondeur du soc
(hauteur de la roue plombeuse) » à la page 32.
800
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont dans le sol. Le nonrespect de cette consigne entraînera des dommages graves et le bouchage de l’unité de rangée.
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Réglages
Hauteur des socs
La profondeur à laquelle les disques de coupe des socs
pénètrent dans le sol est contrôlée à l’avant par la barre d’outils
et le pivot (hauteur de soc) et à l’arrière par la hauteur de la
roue plombeuse.
3
Si le niveau du sol réel est inférieur pour certaines rangées,
telles que celles qui se trouvent dans les traces de pneu, il est
possible d’abaisser cette unité de rangée en abaissant le point
de pivotement.
1
Consulter la Figure 21.
1. Soulever le semoir juste assez pour relâcher la tension du
ressort de pression descendante.
2.
Retirer le boulon de l’orifice supérieur
3.
Repositionner le bras dans l’orifice inférieur
avec un boulon.
1
2
.
2
et le fixer
Remarque : Aucun réglage de tension ou de position n’est
requis. Les trous de pivot sont conçus pour un effet
de neutralité sur la tension du ressort (le boulon
à l’extrémité supérieure du ressort utilise un
orifice 3 qui dépend de la longueur du ressort
et non de la longueur du soc).
Figure 21
Orifices de boulons de points de pivotement
26382
Pression descendante de l’unité
de rangée (ressort)
Pour planter dans les traces de pneu et les conditions sans
labours, il est possible d’augmenter la pression de ressort sur
tous les socs ou sur chacun d’eux. Régler le ressort avec la
pression descendante du sous-châssis et la hauteur du soc
afin de maintenir la partie supérieure de l’unité de rangée
parallèle au sol.
1
Il n’est pas recommandé de régler la pression au niveau des
ressorts pour toutes les rangées. Utiliser le tourillon de châssis
des socs (page 27).
Consulter la Figure 22 et la Figure 23.
Pour augmenter la pression du ressort :
1.
Desserrer le contre-écrou
sort du soc.
2.
Serrer la bride contre la tension du ressort.
1
à l’extrémité inférieure du res-
Remarque : Chaque réglage de 1 cm ajoute environ 9 kg de
force au disque de soc (environ 13 lb par 1/4 po).
Ne pas serrer l’écrou de plus de 2,54 cm (1 po).
3.
Figure 22
Tension du ressort de l’unité de rangée
Après le réglage, verrouiller l’écrou à embase en place à
l’aide du contre-écrou.
2
La longueur 2 du ressort est réglée en usine à : 33,8 cm
(13 5/16 po). Les points de référence pour cette longueur se
trouvent au centre de l’axe de chape supérieure/avant 3 et à la
base de la cuvette de butée de ressort inférieure/arrière 4 .
Le préréglage en usine est recommandé pour les conditions de
labourage traditionnel et minimal. Le raccourcir pour les rangées dans les traces de pneu ou pour les conditions de labourage minimal. La longueur minimale recommandée est de :
31,3 cm (12 5/16 po).
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
17158
4
3
Figure 23
Longueur du ressort de la série 00
26454
29
Table des matières
Réglages
Réglages des disques de coupe
L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être
réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et
peut nécessiter une attention lorsqu’ils s’usent de la façon normale. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les
disques de coupe sont remplacés.
Consulter la Figure 24.
L’espacement idéal entraîne le contact des disques de coupe
sur environ 2,54 cm (1 po). Si l’on insère deux morceaux de
papier entre les disques de coupe, l’écart entre eux devrait être
de 0 à 4,45 cm (0 à 1,75 po).
Si la zone de contact est suffisamment grande ou petite (ou
qu’il n’y a aucun contact), il faudra déplacer une ou plusieurs
des rondelles d’entretoise. Si la zone de contact varie selon
la rotation des disques de coupe, il se pourrait qu’un des
disques de coupe ou les deux soient pliés et qu’ils doivent
être remplacés.
Figure 24
Vérification du contact des disques
26451
Réglage du contact du disque
A ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants :
Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. Les
disques de coupe de l’unité de rangée peuvent être tranchants.
Consulter la Figure 25.
1. Soulever les socs et les verrouiller à l’aide de la goupille de
transport.
2.
3.
4.
Retirer le boulon 1 en gardant le disque de soc de côté.
Retirer minutieusement le disque en relevant le nombre de
roulements d’entretoises 3 qui se trouvent à l’extérieur
du roulement de disque 2 et à l’intérieur du disque. Ne
pas perdre les composants du moyeu ni les rondelles
d’entretoise.
2
1
Pour réduire l’espace entre les disques (le cas normal),
déplacer une rondelle d’entretoise de l’intérieur vers
l’extérieur du disque.
Remonter l’ensemble et vérifier le contact entre les
disques.
3
3
3
3
Figure 25
Réglage des entretoises de disque
26385
Figure 26
Racleuse à disques de socs
16163
Réglages de la racleuse à disques
Afin de s’assurer que les disques des socs tournent librement,
des racleuses sont montées entre les disques pour les nettoyer
au cours de la rotation des disques. Les unités de rangée de la
série 00 standard comprennent une racleuse à créneaux à
doubles disques. Une racleuse au carbure est offerte en option
(page 49).
Consulter la Figure 26.
Alors que les conditions du terrain changent, les racleuses
peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, abaisser les
racleuses. Si les socs ne tournent pas librement, relever les
racleuses. Pour les ajuster, desserrer les boulons et déplacer
les racleuses selon les besoins.
A ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants :
Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. Les
disques de coupe de l’unité de rangée peuvent être tranchants.
30
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Réglages
Réglages du dispositif de tassement
des semences
Selon l’option de rangée spécifiée à l’origine, les unités de rangée de la série 00 comprennent un volet de semences ou une
roue de tassement Seed-Lok®. Un dispositif de tassement
des semences Keeton® en option peut être commandé
séparément.
Le volet de semences ne nécessite aucun réglage, mais pourrait devoir être remplacé en cas d’usure et raccourci si un dispositif de tassement des semences en option est ajouté après
la livraison.
A ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants :
Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. Les
disques de coupe de l’unité de rangée peuvent être tranchants. Pour
régler le dispositif de tassement des semences Keeton®, abaisser le
semoir jusqu’à ce que les disques des unités de rangée reposent sur
le sol.
1
Keeton®
Réglage du dispositif de tassement des semences
Le dispositif de tassement de semences Keeton® est une
conception en polymère qui glisse le long du sillon de
semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube
d’alimentation et les tasse au fond du sillon en « V ».
Consulter la Figure 27.
Le dispositif de tassement est fourni avec une tension préréglée qu’il est recommandé d’utiliser au cours de la première
année. La vis de tension 1 peut être serrée au cours des
années suivantes en fonction des besoins de l’utilisation.
Les dispositifs de tassement doivent fournir suffisamment de
tension pour pousser les semences vers le fond du sillon.
Figure 27
Dispositif de tassement des semences Keeton®
26390
Verrouillage du dispositif de tassement des semences
Seed-Lok®
Les roues de tassement Seed-Lok® offertes en option
assurent un meilleur contact des semences avec le sol. Les
roues sont à ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans
certaines conditions humides et collantes, de la terre peut
s’accumuler sur les roues. Pour éviter les problèmes liés à cet
état de choses, il est possible de verrouiller les dispositifs
de tassement.
1
Consulter la Figure 28 (sur l’illustration, le disque de soc est retiré
par souci de clarté; cette tâche peut être effectuée lorsque les
disques sont montés).
Pour verrouiller les roues du Seed-Lok® :
1.
Retirer l’attache-câbles
2.
Tirer le bras de la roue de tassement
relâcher le câble pour saisir le bras.
1
2
.
2
vers le haut et
Figure 28
Verrouillage du Seed-Lok®
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
27122
31
Table des matières
Réglages
Réglage du tube d’engrais
Consulter la Figure 29.
Il est possible de placer l’engrais sec plus en profondeur en
tournant le tube d’engrais 1 de manière à ce qu’il soit orienté
vers l’avant.
1
Cette orientation est suggérée uniquement si le dispositif de
tassement des semences est un volet de semences 2 . Si
l’appareil est muni d’un dispositif de tassement Keeton® ou
Seed-Lok®, l’engrais tombe sur le dispositif de tassement et
peut être dispersé au lieu d’être placé en profondeur.
2
Figure 29
Avancement du tube d’engrais
32236
Profondeur du soc (hauteur
de la roue plombeuse)
Consulter la Figure 30.
Régler la profondeur d’ensemencement des socs
ajustant la hauteur de la roue plombeuse.
1
A
en
Pour régler, relever d’abord légèrement les socs, puis lever et
glisser les poignées en T 2 au-dessus des socs. Régler toutes
les roues plombeuses à la même hauteur.
2
B
• Chaque incrément de la poignée ajuste la profondeur
d’ensemencement d’environ 3 mm (1/8 po). La plage est
d’environ 0 à 8,89 cm (0 à 3 1/2 po) de profondeur
d’ensemencement.
• Pour un ensemencement moins profond, glisser les
poignées en T vers l’avant A en direction de l’outil.
• Pour un ensemencement plus profond, glisser les poignées
en T vers l’arrière B en s’éloignant de l’outil.
Si le déplacement des poignées en T vers l’arrière ne permet
pas au soc d’obtenir la profondeur voulue, régler la force de
pression du châssis des socs (page 27).
1
Régler la hauteur de pivot des socs (page 29) afin que le
châssis des socs soit de niveau à la profondeur d’ensemencement désirée.
Figure 30
Réglage de la profondeur des socs 00
32
800
 313-519M-FRC
26441
15 février 2018
Table des matières
Dépannage
Problème
Intervalle non uniforme entre
les semences
Solution
Vérifier si la logette à semences est bouchée.
Vérifier si les tubes d’alimentation sont bouchés.
Réduire la vitesse au sol.
Vérifier que les disques des socs tournent librement.
Utiliser un entraînement plus rapide et fermer les portières des logettes à semences pour
obtenir une position plus étroite.
Vérifier si le châssis des socs exerce une pression descendante trop faible pour pénétrer dans
le sol. Au besoin, augmenter la pression descendante sur les socs. Se référer à la rubrique
« Pression descendante du châssis des socs » à la page 27.
Vérifier si le châssis des socs exerce une pression descendante trop élevée et si les rangées ne
fonctionnent pas de niveau. Au besoin, réduire la pression descendante. Se référer à la rubrique
« Pression descendante du châssis des socs » à la page 27.
Vérifier s’il y a accumulation de déchets ou de boue sur les roues du Seed-Lok®. Verrouiller au
besoin. Se référer à la rubrique « Verrouillage du dispositif de tassement des semences
Seed-Lok® » à la page 31.
Déraillement de la chaîne : vérifier les galets tendeurs desserrés et l’excès de mou.
Glissement des roues d’extrémité : il est possible que le temps soit trop humide pour la
plantation.
Les disques de socs ne
tournent pas librement.
Vérifier s’il y a accumulation de déchets ou de boue entre les disques.
Vérifier le réglage de la racleuse à disques (racleuse à créneaux standard.)
Vérifier s’il y a accumulation de déchets ou de boue sur les racleuses à disques.
Vérifier les roulements de disque.
Vérifier le châssis des socs pour détecter les éventuels dommages.
Si les disques des socs tournent librement à la main et non pas sur le terrain, réduire la pression
descendante. Se référer à la rubrique « Pression descendante du châssis des socs » à la
page 27.
Vérifier le réglage de la roue plombeuse pour ce qui est de la profondeur d’ensemencement. Se
référer à la rubrique « Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) » à la page 32.
Le débit des semences réel
est différent du débit
souhaité.
Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter au « Tableau de pressions de
gonflage des pneus » à la page 51.
Vérifier les roues d’extrémité. La taille appropriée est de 700-15 LT.
Vérifier l’accumulation de traitement des semences. Nettoyer régulièrement l’accumulation.
Vérifier le réglage du débit des semences dans le Manuel de débit des semences ou à la
rubrique « Pression descendante du châssis des socs » à la page 27.
Prendre en compte le poids des semences. Les tableaux de débit des semences sont basés sur
les poids moyens des semences.
Fissuration excessive des
semences
Utiliser un type d’entraînement lent et ouvrir plus grandement les portières des logettes à
semences.
Le compteur de surface ne
mesure pas avec précision.
Les indications du compteur ne sont pas exactes. Les compteurs de surface sont programmés
en usine pour une fauchée moyenne de semoir, mais pas pour des espacements particuliers
des rangs. En outre, ils comprennent une compensation pour le patinage nominal des roues qui
peut être différente des conditions sur le terrain.
Vérifier la taille et la pression de gonflage des pneus. Se reporter au « Tableau de pressions
de gonflage des pneus » à la page 51.
Vérifier l’opération de la plantation pour détecter le chevauchement ou les écarts excessifs entre
les tours.
S’assurer que le compteur de surface correspond au semoir. Vérifier les révolutions par acre
lorsque l’affichage est actif. Se référer à la rubrique « Fonctionnement du compteur de
surface » à la page 21.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
33
Table des matières
Dépannage
Problème
Profondeur des semences
non uniforme
Solution
Se référer à la rubrique « Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) » à la page 32.
Se référer à la rubrique « Pression descendante du châssis des socs » à la page 27.
Vérifier que la flèche d’attelage du semoir correspond à la hauteur de la barre de traction du
tracteur. Se référer à la rubrique « Préparation de l’attelage » à la page 11.
Débris dans la chaîne/attache S’assurer que l’attache de retenue est orientée du côté opposé à la course de la chaîne.
de retenue
La roue plombeuse ne
compacte pas le sol comme
souhaité.
Réinitialiser la profondeur de la roue plombeuse. Se référer à la rubrique « Profondeur du soc
(hauteur de la roue plombeuse) » à la page 32.
La trémie de semences ne se
vide pas uniformément.
Certains modèles ne possèdent pas le même nombre de logettes à semences entre chaque
séparateur de cloisonnement. Le compartiment ayant le plus grand nombre de logettes à
semences se vide plus rapidement.
Bouchage de la roue
plombeuse ou des socs
Prendre en compte les conditions du sol. L’utilisation du semoir dans des conditions humides
peut aggraver ce problème.
Augmenter la pression descendante. Se référer à la rubrique « Pression descendante du
châssis des socs » à la page 27.
Réduire la pression descendante. Se référer à la rubrique « Pression descendante du
châssis des socs » à la page 27.
Ne pas faire marche arrière ou permettre au semoir de reculer lorsque les socs sont dans le sol.
Vérifier s’il y a accumulation de boue sur les roues du Seed-Lok®. Verrouiller les roues au
besoin. Se référer à la rubrique « Verrouillage du dispositif de tassement des semences
Seed-Lok® » à la page 31.
Pignons de logettes à
semences bloqués ou arbre
d’entraînement des
semences déformé
Vérifier la présence de matières étrangères dans les pignons de la logette à semences.
Les socs pénètrent trop
profondément.
En cas d’utilisation à une pression descendante élevée, se référer à la rubrique « Pression
descendante du châssis des socs » à la page 27.
Vérifier l’accumulation de liquide d’insecticide séché dans les logettes à semences. Retirer
l’accumulation en démontant chaque logette à semences et en grattant les matières étrangères
des surfaces de retournement.
Réduire la pression descendante sur les socs. Se référer à la rubrique « Pression
descendante du châssis des socs » à la page 27.
Vérifier le réglage de la roue plombeuse. Se référer à la rubrique « Profondeur du soc
(hauteur de la roue plombeuse) » à la page 32.
Inverser les tuyaux hydrauliques au niveau des raccords rapides du tracteur.
Les socs se soulèvent
lorsque le levier hydraulique
du tracteur est maintenu vers
l’avant et s’abaissent lorsque
le levier est maintenu vers
l’arrière.
Les châssis des socs ne
flottent pas sur les terrains
irréguliers.
34
Vérifier que le circuit hydraulique est au point mort.
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Entretien et lubrification
L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour
prolonger la durée de vie de l’outil. Une inspection minutieuse
et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux.
DÉSACTIVÉ
Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien.
A AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement :
Toujours s’assurer que le châssis est suffisamment bloqué en travaillant sur l’outil et surtout en dessous. On peut être grièvement blessé
ou tué par écrasement sous un outil qui est tombé.
A AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Vérifier tous les conduits hydrauliques et les attaches avant d’appliquer une pression. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton,
non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. Le
liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être
presque invisible. En cas d’accident, consulter immédiatement un
médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier
tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés.
1.
Bien bloquer le semoir avant d’en faire l’entretien.
2.
Lubrifier les zones énumérées à la rubrique
« Lubrification et entretien périodique » à la page 41.
3.
Nettoyer tous les raccords qui ne prennent pas de graisse.
4.
Gonfler les pneus, comme indiqué au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 51.
5.
Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de coupures, de fissures et de vieillissement. Vérifier les raccords
pour détecter tout signe de fuite.
6.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander de nouvelles étiquettes
auprès d’un concessionnaire Land Pride. Se référer à la
rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
35
Table des matières
Entretien et lubrification
Purge du système hydraulique
Pour un bon fonctionnement, le système hydraulique doit être
exempt d’air. Si le système hydraulique n’a pas été purgé, son
fonctionnement sera saccadé et irrégulier et pourra causer la
chute brusque des socs pendant le soulèvement et l’abaissement. Si le système hydraulique n’a pas été purgé pendant la
configuration initiale de l’outil ou qu’une pièce dans le système
hydraulique est remplacée pendant la durée utile du semoir,
suivre les procédures suivantes.
A AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression avant de détacher les conduits hydrauliques.
Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU
CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter
des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide
pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures
graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui
peut traiter ce type de blessure.
A AVERTISSEMENT
Risque de charge négative sur la flèche d’attelage :
S’assurer que le semoir est fermement attelé à la barre de traction du
tracteur et que la chaîne de sécurité est bien reliée au tracteur avant
de soulever les socs ou de déplier le semoir. L’élévation des socs sur
un semoir déplié et désaccouplé soulèvera brusquement la flèche
d’attelage du semoir, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
Purger :
Au niveau des raccords JIC (Joint Industry Conference,
évasement à 37°) ou
NPT (National Pipe Thread, filetages coniques).
Éviter de purger :
Les joints toriques O-Ring Boss.
Ne jamais purger :
Les raccords de dégagement rapide.
Vérifier le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir du
tracteur et le remplir jusqu’au niveau approprié. Ajouter du
liquide dans le système selon les besoins.
La capacité du système du vérin et des tuyaux Land Pride est
de 1,9 L (0,5 gal US).
36
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Entretien et lubrification
Purge du système hydraulique
de levage des socs
Pour un bon fonctionnement, le système hydraulique doit être
exempt d’air. Lorsqu’il y a de l’air dans le système, le fonctionnement des composants hydrauliques sera saccadé et irrégulier. En cas d’installation ou de remplacement d’un composant
hydraulique, suivre les étapes suivantes.
1.
Vérifier le niveau du fluide dans le réservoir hydraulique du
tracteur. La purge du système hydraulique contenant un
faible niveau de fluide aspirera l’air dans les composants
hydrauliques.
2.
Abaisser les socs au sol. Décrocher l’extrémité du vérin
correspondant à la tige du tenon flottant. Connecter,
bloquer ou soutenir de façon sécuritaire le vérin de sorte
que la tige n’entrera pas en contact avec un objet lorsqu’il
est complètement déployé.
3.
Desserrer un raccord JIC entre le tuyau et le raccord à
l’extrémité du vérin correspondant à la tige.
4.
Le tracteur au ralenti, actionner lentement le levier de commande à distance du tracteur comme si l’on escamotait le
vérin. Continuer d’actionner le levier jusqu’à ce que de
l’huile s’écoule du raccord. Serrer le raccord de tuyau.
5.
Continuer d’actionner le levier jusqu’à ce que la tige de
vérin soit complètement escamotée.
6.
Desserrer un raccord JIC entre le tuyau et le raccord à
l’extrémité du vérin correspondant à la base.
7.
Le tracteur au ralenti, actionner lentement le levier de commande à distance du tracteur dans le sens opposé comme
si l’on déployait le vérin. Continuer d’actionner le levier
jusqu’à ce que de l’huile s’écoule du raccord. Serrer le
raccord de tuyau.
8.
Continuer d’actionner le levier jusqu’à ce que le vérin soit
complètement déployé. Accrocher à nouveau le vérin au
tenon flottant.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
37
Table des matières
Entretien et lubrification
Entretien de la chaîne
Vérifier d’abord les chaînes d’entraînement après les dix premières heures d’utilisation du semoir. Le mou des nouvelles
chaînes est susceptible d’augmenter pendant les premières
heures d’utilisation en raison du logement. Par la suite, vérifier
les chaînes toutes les 100 heures.
Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque
d’humidité et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la session
de plantation.
1
2
Mou des chaînes
Consulter la Figure 31, qui, par souci de clarté, accentue
grandement le mou et omet les galets tendeurs.
1. Mesurer l’intervalle 1 pour déterminer le mou admissible :
Repérer le plus long intervalle sur chaque chaîne (généralement l’intervalle qui ne traverse pas les galets tendeurs).
2.
Déterminer le mou idéal :
Longues chaînes (plus de 91,4 cm [36 po]) :
21 mm/m (1/4 po par pi)
Chaînes courtes verticales :
21 mm/m (1/4 po par pi)
Chaînes courtes horizontales :
42 mm/m (1/2 po par pi)
3.
Mesurer le mou actuel 2 :
À un angle droit de l’intervalle de la chaîne au centre de
l’intervalle, faire fléchir la chaîne dans les deux sens. Le
mou représente la distance du mouvement.
4.
Régler les galets tendeurs pour obtenir un mou idéal.
Figure 31
Mesure du mou des chaînes
27264
Figure 32
Orientation de l’attache de la chaîne
26482
Chaque fois qu’une chaîne est montée, s’assurer que l’attache
au niveau de la bielle amovible est orientée pour minimiser les
écueils.
Consulter la Figure 32 (la flèche indique la direction de la chaîne).
Installer l’attache en s’assurant que l’extrémité ouverte est
opposée à la direction du déplacement de la chaîne (illustrée
par les flèches grises ou rayées dans les schémas d’acheminement de la chaîne).
38
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Entretien et lubrification
Nettoyage des matières
Nettoyage de la trémie principale
Consulter la Figure 33, qui présente la poignée de la portière 1 de la
logette à semences en position de fonctionnement normale.
1. Régler la poignée de débit des semences à zéro (0). Cette
action sort les pignons des logettes à semences de la
trajectoire des semences.
2. Positionner une bâche ou un godet sous chaque rangée
ou ensemble de rangées à nettoyer.
3. Au niveau de la logette à semences d’une des rangées,
tirer la poignée de la portière 1 hors de la plage de
détente de fonctionnement et la faire basculer vers
le bas en position 2 .
4. Ouvrir la trémie de semences principale et utiliser une petite
brosse pour envoyer les semences vers les logettes à
semences pour les nettoyer. Si les semences ne circulent
pas librement, inspecter la logette à semences, le tuyau et
les tubes d’alimentation à la recherche d’obstructions.
5. Si un aspirateur est disponible, l’utiliser pour retirer la
matière résiduelle.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser l’arbre d’entraînement du
compteur lors du nettoyage. Une fois le débit des semences
réglé à zéro, rien ne bouge à l’intérieur des logettes à
semences; cependant, une inspection des cannelures à la
recherche de dommages et d’usure excessive nécessite la
rotation de l’arbre.
1
2
Régler la poignée de débit des semences à 100 et désengager
le moyeu de verrouillage. Une fois les socs abaissés afin
d’embrayer l’embrayage, il est possible de tourner lentement le
cric du compteur de semences à l’aide de la manivelle d’étalonnage, tandis qu’une deuxième personne inspecte les cannelures à partir des trémies de semences ouvertes.
Figure 33
Nettoyage des logettes à semences
26211
Figure 34
Loquet de nettoyage d’engrais
16376
Figure 35
Plateau d’engrais
28288
Nettoyage de la trémie d’engrais
Après application d’engrais, nettoyer la trémie dès que possible.
Les engrais contiennent souvent des produits chimiques corrosifs.
Consulter la Figure 34.
À l’aide d’une petite pelle ou d’une canette, retirer autant
d’engrais que possible des trémies du semoir.
Le nettoyage décolle les matières sur toute la longueur de la
trémie. Prévoir l’usage d’équipement de collecte.
Libérer tous les loquets de nettoyage du semoir, puis ouvrir la
portière de nettoyage. Laisser la portière ouverte jusqu’à ce
que le lavage soit terminé.
Consulter la Figure 35.
Laver l’intérieur de la trémie d’engrais avec de l’eau à haute
pression.
Laisser les trémies du semoir sécher avant de fermer les portières de nettoyage.
Nettoyage des trémies de petites semences
1.
2.
3.
4.
Ouvrir le couvercle de la trémie et retirer autant de
semences que possible.
Pour récupérer le reste des semences, placer une bâche
de récupération sous les tubes à petites semences au
niveau des socs.
Relever le semoir.
Régler la poignée de débit des semences à 100.
15 février 2018
800
5.
6.
Tourner la manivelle d’étalonnage ou la roue d’extrémité
jusqu’à la fin de l’écoulement des semences.
Si un aspirateur est disponible, retirer les semences résiduelles du dessus des compteurs.
 313-519M-FRC
39
Table des matières
Entretien et lubrification
Remplacement du volet de semences
Consulter la Figure 36.
Pour remplacer un volet de semences 1 , utiliser des pinces
fines ou un outil similaire pour saisir le dessus en « T » du
volet. Tirer vers le haut pour retirer le volet du support
métallique 2 .
Enfoncer le nouveau volet de semences 1 dans le support
métallique 2 jusqu’à ce que le volet s’enclenche avec le dessus en « T » reposant sur le dessus du support.
Si un dispositif de tassement des semences est également
installé, il pourrait être nécessaire de raccourcir le volet.
2
1
Figure 36
Volet du tube d’alimentation de semences
40
800
 313-519M-FRC
31047
15 février 2018
Table des matières
Entretien et lubrification
Lubrification et entretien périodique
Lubrifiant en aérosol
à usages multiples
Graisse de lubrification
à usages multiples
Lubrifiant à l’huile
à usages multiples
Inspection
50
Intervalles (heures
d’exploitation)
auxquelles l’entretien
est nécessaire
Embrayage de l’arbre d’entraînement
8
Deux embouts de graissage en tout
Lubrification : Graisse pour roulements
Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
Remarque : Appliquer également de la graisse sur l’engagement de l’embrayage.
Mou : 1,27 cm (1/2 po) dans l’intervalle supérieu
31266
Pivots de châssis des socs
28289
10
Deux embouts de graissage en tout
Une bague à chaque extrémité, trois au centre;
cinq en tout
Type de lubrification : Huile
Quantité : Bien enduire
28074
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
41
Table des matières
Entretien et lubrification
Roulements d’arbre d’engrais (en option)
16381
15
Un embout de graissage sur chaque roulement,
deux par arbre;
deux en tout
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine résistance
Remarque : Si un accessoire pour petites semences est aussi
installé, accéder à ces embouts de graissage à
partir du dessous.
Roulements d’arbre de trémie de petites
semences (en option)
15
Un embout de graissage en tout
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
18082
Joints protecteurs en feutre
16381
30
Un joint à chaque extrémité d’arbre, deux en tout
Type de lubrification : Huile
Quantité : Tremper le joint.
Remarque : Si un accessoire pour petites semences est aussi
installé, accéder à ces joints à partir du dessous à
travers les espaces dans le mur d’extrémité.
42
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Entretien et lubrification
Pignon d’arbre d’entraînement de logette
à semences
50
Un pignon coulissant
Type de lubrification : Huile
Quantité : Bien enduire
Déplacer la poignée en T de réglage du débit des semences
en mouvement d’aller-retour pour faire pénétrer l’huile dans
l’alésage carré. Exécuter cette tâche lorsque la trémie de
semences est vide; au cas contraire, il pourrait s’avérer difficile
de régler la poignée à 100.
12126
Chaîne d’entrée de l’arbre d’embrayage
Au besoin
Une chaîne
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Mou : 1,27 cm (1/2 po) dans l’intervalle supérieur
28291
Chaîne d’entrée de boîte de transmission
28292
Au besoin
Une chaîne
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Mou : 1,27 cm (1/2 po) dans l’intervalle supérieur
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
43
Table des matières
Entretien et lubrification
Chaîne d’entraînement du compteur
de la trémie principale
32649
Au besoin
Une chaîne
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Mou : 1,27 cm (1/2 po) dans l’intervalle supérieur
Chaîne de dérivation de la boîte de transmission
32649
Au besoin
Une chaîne :
Présente uniquement si l’une des options suivantes est offerte :
agitateur, engrais, petites semences
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Mou : 1,27 cm (1/2 po) dans l’intervalle supérieur
Transfert d’option ou chaîne d’entraînement
(en option)
32650
Au besoin
Une chaîne :
Chaîne d’entraînement d’agitateur
Chaîne d’entraînement d’engrais
Chaîne d’entrée d’entraînement de petites semences
(en cas d’absence d’accessoire pour engrais)
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Mou : 0,64 cm (1/4 po) dans l’intervalle supérieur
44
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Entretien et lubrification
Chaîne d’accessoire pour engrais et
petites semences (en option)
32651
Au besoin
Une chaîne :
Présente uniquement avec les accessoires pour engrais
et petites semences
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Mou : 0,64 cm (1/4 po) dans l’intervalle supérieur
Chaîne d’entraînement de compteur de petites
semences (en option)
32651
Au besoin
Une chaîne
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Mou : 0,64 cm (1/4 po) dans l’intervalle avant
Roulements de roue de moyeu de verrouillage
28069
2 à 3 ans
Deux chemins
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Regraisser
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
45
Table des matières
Entretien et lubrification
Roulements de roue d’extrémité droite
2 à 3 ans
Deux chemins
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Regraisser
28071
Boîte de transmission
En réparation
La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En
conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de
lubrification.
Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des
réparations, graisser tous les engrenages et la zone autour des
roulements d’arbre avec au moins 207 mL (7 oz) de lubrifiant,
numéro de pièce 788067.
Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission.
Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de
la commande de la boîte de transmission et les arbres de
changement de vitesses.
Enduire une mince couche d’agent d’étanchéité (Loctite® 525
ou équivalent) sur les surfaces d’accouplement du boîtier de la
boîte de transmission avant de les boulonner ensemble.
46
800
14757
AVIS
Utiliser avec modération. Un excès d’agent d’étanchéité peut
s’échapper de la surface prévue et bloquer les roulements ou
les engrenages.
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Options
Agitateur de la trémie de semences
Un agitateur peut être ajouté en option à la trémie de
semences principale. L’agitateur mélange les semences directement au-dessus des logettes à semences. L’agitateur permet
d’éviter le passage des semences légères et cotonneuses et
de séparer les graines de soja qui sont collantes d’inoculant.
Description
Numéro
de pièce
Agitateur 800EW 15,2 cm (6 po)
175-239A
Agitateur 800EW 15,2 cm (6 po)
avec entraînement
175-240A
Agitateur 800EW 19 cm (7,5 po)
175-241A
Agitateur 800EW 19 cm (7,5 po)
avec entraînement
175-242A
12682
L’agitateur ajoute 10 kg (22 lb) à un semoir de 15,2 cm (6 po) et
9,5 kg (21 lb) à un semoir de 19 cm (7,5 po).
Bouchon du tube d’alimentation
(trémie de semences principale)
Ce bouchon arrête l’écoulement des semences de la trémie de
semences principale au-dessus du compteur. En commander
un par rangée et le régler à la position inactive.
Description
Numéro
de pièce
Bouchon de compteur à cannelures
817-087C
26279
Compteur de surface (acre/hectare)
Un compteur de surface numérique est offert en équipement
standard pour les semoirs de modèle 800, programmé pour les
rév./acre ou hectare du modèle 800, et dans les unités de
mesure typiques correspondant à la destination. En cas de
besoin d’un compteur comportant d’autres unités de mesure,
commander une des pièces suivantes.
Description
Numéro
de pièce
Compteur de surface
numérique 800, hectares
891-010C
Compteur de surface
numérique 800, acres
891-009C
15 février 2018
27378
800
 313-519M-FRC
47
Table des matières
Options
Engrais
Ces options ajoutent une trémie d’engrais indépendante, un
système d’entraînement et un système de mesurage d’engrais.
Commander le numéro de l’option pour l’installation en usine
sur un nouveau semoir.
Description
Options de
commande
Engrais 800EW 15,2 cm (6 po)
(46)
Engrais et petites semences
800EW 15,2 cm (6 po)
(48)
Engrais 800EW
19 cm (7,5 po)
(46)
Ensemble trémie et châssis
800EW
(48)
Numéro
de pièce
L’option engrais ajoute :
176,9 kg (390 lb) à un semoir de 15,2 cm (6 po), et
168 kg (370 lb) à un semoir de 19 cm (7,5 po).
Se référer à la rubrique « Chargement de matières » à la
page 19 et le Manuel de débit des semences pour le réglage
du débit.
32654
Accessoire pour les petites semences
Cet accessoire distribue les plus petites semences de manière
uniforme et délicatement.
Commander le numéro de l’option pour l’installation en usine
sur un nouveau semoir.
Description
Options de
commande
Petites semences 800EW
15,2 cm (6 po)
(41)
Engrais et petites semences
800EW 15,2 cm (6 po)
(48)
Petites semences 800EW
19 cm (7,5 po)
(41)
Ensemble trémie et châssis
800EW
(48)
Numéro
de pièce
L’option petites semences ajoute :
72,6 kg (160 lb) à un semoir de 15,2 cm (6 po) et
68 kg (150 lb) à un semoir de 19 cm (7,5 po).
Se référer à la rubrique « Chargement de matières » à la
page 19 et le Manuel de débit des semences pour le réglage
du débit.
32655
48
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Options
Partition mobile
Cette partition réduit l’écoulement latéral des semences dans
la trémie de petites semences. Cela peut prévenir l’accumulation des semences pendant l’ensemencement sur les pentes et
dans d’autres situations où les semences sont particulièrement
fluides. Les partitions sont vendues séparément. Commander
la quantité désirée.
Description
Numéro
de pièce
Partition de la trémie
de petites semences mobile
123-409D
17028
Bouchon du tube de semences
(petites semences)
Ce bouchon arrête l’écoulement des semences de la trémie de
petites semences au-dessus du compteur. En commander un
par rangée et le régler à la position inactive.
Description
Numéro
de pièce
Bouchon de logette à petites semences
133-315H
27407
Racleuse à disques au carbure
Les racleuses à fentes sont standard.
Les racleuses à disques au carbure offertes en option sont à
ressort et ne requièrent aucun réglage périodique. Les
racleuses sont compatibles avec le volet de semences standard et le Seed-Lok®, mais pas avec le Keeton®.
Description
Numéro
de pièce
Montage de la racleuse à ressort
121-781A
Se référer à la rubrique « Installation de la racleuse à
disques au carbure » à la page 60.
15 février 2018
19000
800
 313-519M-FRC
49
Table des matières
Options
Dispositifs de tassement des semences
Le semoir standard de la série 800 comprend des volets de
semences. Dans les lots de produits, une sélection de dispositifs de tassement est offerte en option; ces dispositifs peuvent
également être installés sur le terrain sous forme de trousses.
Seul un type de dispositif de tassement des semences peut
être installé à tout moment. Commander une trousse de
dispositif de tassement par soc.
Dispositif de tassement des semences
Seed-Lok®
Description
Numéro
de pièce
Trousse de la série Seed-Lok®
122-193K
26444
Pour les utilisations, se référer à la rubrique « Réglages du
dispositif de tassement des semences » à la page 31.
Dispositif de tassement des semences Keeton®
Description
Numéro
de pièce
Dispositif de tassement
des semences Keeton® (par soc)
890-810C
Pour les utilisations, se référer à la rubrique « Réglages du
dispositif de tassement des semences » à la page 31.
26390
Roues plombeuses
Diverses roues plombeuses simples ou doubles sont offertes
en options groupées au moment de la commande initiale du
semoir. Les trousses permettant de les convertir sur le terrain
ne sont pas disponibles actuellement. Des pièces peuvent être
commandées pour les convertir.
50
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Spécifications et capacités
800821275
800821506
12
15
19 cm (7,5 po)
15,2 cm (6 po)
Décompte des rangées
Espacement des rangées
Capacités :
Capacité de la trémie principale
564 L (16 boisseaux)
Capacité de trémie d’engrais
227 L (8 pi³)
Capacité de la trémie de petites semences
67 L (1,9 boisseau)
Agitateur
En option avec la trémie de semences principale
Standard
Exigences liées au tracteur
Poids, 800
45 kW (33 hp) min.
standarda
1 079 kg (2 379 lb)
Pression descendante des socs
1 170 kg (2 579 lb)
40,8 à 81,7 kg (90 à 180 lb)
Parcours des socs
20 cm (8 po)
Profondeur de plantation des socs
De 0 à 8,89 cm (0 à 3,5 po)
Circuits hydrauliques
Un circuit requis
Largeur de transport
2,96 m (9 pi 8,5 po)
Dégagement de transport des socs
23 cm (9 po)
Fauchée
2,29 m (7 pi 6 po)
Hauteur de transport
1,63 m (5 pi 4 po)
Longueur (flèche d’attelage pliée)
3,66 m (12 pi)
2,26 m (7 pi 5 po)
Dimensions des pneus
Roues d’extrémité : 700-15 LT 8 plis, jante à 6 boulons
a. Consulter la page 17 pour plus de données sur le poids.
Tableau de pressions de gonflage des pneus
Dimensions du pneu
Gonflage
Informations relatives à la garantie des pneus
700-15 LT 8 plis
414 kPa
(60 lb/po²)
Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des
pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie en
ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous.
Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer
avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus proche.
Remarque : Les semoirs actuels gonflés à
303 kPa (44 lb/po²) doivent être
regonflés à la pression indiquée
ci-dessus; il faut également
remplacer toute étiquette de couple
de pression actuelle 838-258C-FRC
(consulter la page 8).
15 février 2018
Fabricant
Firestone
Gleason
Titan
800
 313-519M-FRC
Site Web
www.firestoneag.com
www.gleasonwheel.com
www.titan-intl.com
51
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Dimensions du semoir
296 cm
365,8 cm
162,6 cm
52
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Tableau des couples de serrage
Identification de tête de boulon
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
Taille de
boulon
Grade 2
po-F/poa
Grade 5
N·mb
pi-lbd
N·m
Grade 8
pi-lb
N·m
pi-lb
mm x
pasc
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
1/
4
– 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/
4
– 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/
16
– 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/
16
– 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/
8
– 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/
8
– 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/
16 – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/
16
– 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/
2
– 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/
2
– 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/
16 – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/
16
– 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/
8
– 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/
8
– 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/
4 – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/
4
– 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
–9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
– 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1–8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
1 1/8 – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
7/
8
7/
8
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1 3/8 – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
1 3/8 – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
1 1/2 – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 1/2 – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
a. po-F/po = diamètre nominal de filet en pouces – filets au pouce
b. N·m = newtons-mètres
c. mm x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
d. pi-lb = pied-livre
3 560
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
25199
53
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Acheminement de la chaîne
Les flèches striées indiquent la direction de la chaîne.
Le libellé « T » indique le nombre de pignons et de dents de galet tendeur.
Le libellé « P » indique le nombre de pas de la chaîne.
Le libellé du galet tendeur (cercles) fait référence au mou de la longueur maximale de la chaîne.
Roue d’extrémité vers la boîte de transmission
Roue d’extrémité au mou d’entrée d’embrayage 1 : 2,54 cm (1 po)
Sortie d’embrayage au mou d’entrée de boîte de transmission 2 : 0,64 cm (1/4 po)
25D
1
19D
152P
25D
2
19D
62P
Figure 37
Acheminement de la chaîne : Roue d’extrémité vers la boîte de transmission
28300
Cric accessoire et agitateur
Avec l’engrais, consulter la Figure 42. Avec les petites semences, consulter la Figure 39. Avec les deux, consulter la Figure 42.
De la dérivation de boîte de transmission au mou du cric accessoire
Du cric accessoire au mou de l’agitateur 5 : 0,64 cm (1/4 po)
70P
4
: 0,95 cm (3/8 po)
22D
35D
76P
19D
12D
4
5
Figure 38
Acheminement de la chaîne : Cric accessoire et agitateur (sans trémies en option)
54
800
 313-519M-FRC
28304
15 février 2018
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Boîte de transmission aux compteurs de la trémie principale/à l’agitateur avec petites semences
Pour le cric de petites semences à l’arbre de compteur de petites semences, consulter la Figure 41.
Sortie de boîte de transmission au mou de l’arbre d’entraînement de compteur de semences
Cric accessoire au mou du cric de petites semences 4 : 1,27 cm (1/2 po)
3
: 0,95 cm (3/8 po)
35D
89P
12D
17D
12D
15D
4
96P
3
Figure 39
Acheminement de la chaîne : Boîte de transmission à l’arbre de compteur de la trémie/l’agitateur avec petites semences
28303
Chaînes pour engrais (uniquement)
Avec l’agitateur, les petites semences ou les deux, consulter la Figure 42.
Cric accessoire au mou du cric d’engrais
Mou pour engrais 6 : 0,64 cm (1/4 po)
5
: 2,54 cm (1 po)
30D
12D
96P
17D
12D
6
55P
5
Figure 40
Acheminement de la chaîne : Engrais (sans petites semences ou agitateur)
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
28305
55
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Chaînes pour petites semences (uniquement)
Avec l’engrais, la chaîne d’entrée du cric de petites semences commence à partir du cric; consulter la Figure 42.
Avec l’engrais et l’agitateur, voir aussi la Figure 42.
Cric accessoire au mou du cric de petites semences 5 : 2,54 cm (1 po)
Cric de petites semences au mou de l’arbre de transmission du compteur
7
: 0,64 cm (1/4 po)
27D
60P
96P
17D
12D
12D
7
17D
5
Figure 41
Acheminement de la chaîne : Petites semences (sans engrais ou agitateur)
28306
Engrais aux petites semences/engrais + acheminement de chaîne de l’agitateur
Pour le cric accessoire à l’engrais, consulter la Figure 40.
Pour le cric d’engrais au compteur d’engrais, consulter la Figure 40.
Pour le cric de petites semences au compteur de petites semences, consulter la Figure 41.
Cric d’engrais au mou du cric de petites semences 8 : 1,27 cm (1/2 po)
Cric accessoire à l’agitateur et l’engrais 9 : 0,95 cm (3/8 po)
79P
12D
17D
35D
96P
17D
17D
9
8
Figure 42
Acheminement de la chaîne : Petites semences (sans engrais ou agitateur)
56
800
 313-519M-FRC
28307
15 février 2018
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Schéma du système hydraulique
Levage des socs
28191
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
57
Table des matières
Annexe B – Avant la livraison
Flèche d’attelage de déploiement
La flèche d’attelage est élevée pour l’expédition. Revoir la
rubrique « Élévation de flèche d’attelage » à la page 24.
Régler la flèche d’attelage à la position de fonctionnement
comme indiqué à la rubrique « Remise en service » à la
page 25.
Relier les tuyaux des compteurs
au niveau des rangées
À la livraison, tous les tuyaux des compteurs sont débranchés
au niveau des unités de rangée. Les colliers de serrage sont
expédiés à l’intérieur d’une trémie de semences. Le châssis de
soc est doté d’ouvertures pouvant accueillir jusqu’à trois tuyaux
de produit :
• Le trou avant f est toujours utilisé pour le tube d’alimentation en semences pour la trémie de semences principale.
• L’orifice arrière r est utilisé pour l’engrais ou, si aucun
accessoire pour engrais n’est installé, pour les petites
semences.
• Le tube latéral s est utilisé pour les petites semences si un
accessoire pour engrais est aussi installé.
Commencer par l’unité de rangée gauche (rangée 1). Pour
chaque rangée :
Remarque : Ces articles sont généralement assurés par le
concessionnaire avant la livraison.
30
34
16
33
34
Consulter la Figure 43.
Tuyau de la trémie de semences principale
Sélectionner un(e) :
r
l’extrémité de sortie du tuyau sur l’entrée du tube d’alimentation
à l’ouverture de l’unité de rangée avant f . Déplacer le collier
de serrage juste en dessous du rebord surélevé de l’entrée du
tube d’alimentation des semences.
15
17
Tuyau d’engrais
Sélectionner un(e) :
17
f
16 800-268C COLLIER DE SERRAGE DE TUYAU SIMPLE no 23
Ouvrir le collier de serrage 16 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 30 , contre les nervures. Glisser complètement
15 800-008C COLLIER DE SERRAGE 1 1/2 no 24
Ouvrir le collier de serrage 15 . Le placer sur l’extrémité de
sortie du tuyau 33 , contre les nervures. Glisser complètement
36
s
l’extrémité du tuyau correspondant à la sortie sur l’entrée du
tube à engrais à l’ouverture de l’unité de rangée arrière r .
Déplacer le collier de serrage à mi-chemin sur le col du tuyau.
Figure 43
Tuyaux de semences et d’engrais
Tuyau de la trémie de petites semences
Sélectionner un(e) :
32340
17 800-321C COLLIER DE SERRAGE no 12 3/4 D.I.
Ouvrir le collier de serrage 17 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 34 , contre les nervures. Glisser complètement
l’extrémité du tuyau correspondant à la sortie sur l’entrée du
tube à petites semences à l’ouverture de l’unité de rangée
arrière r ou du tube latéral s . Déplacer le collier de serrage à
mi-chemin sur le col du tuyau.
58
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Annexe B – Avant la livraison
Installer le réflecteur VL
Consulter la Figure 44.
Lors de la livraison, le réflecteur VL 38 est déjà monté sur le
support 11 , mais monté en position inversée sur le marchepied. Le réflecteur VL doit être repositionné vers le haut pour
éviter le contact avec les unités de rangée pendant l’utilisation.
Retirer et ranger deux ensembles :
11
38
22 802-092C BOULONS DE CARROSSERIE GR5
DE 5/16 – 18 x 3/4
27 804-009C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 5/16 PLAQUÉ
24 803-008C ÉCROU HEXAGONAL DE 5/16 – 18 PLAQUÉ
Orienter le réflecteur 38 vers le haut et le côté réfléchissant
rouge/orange vers l’arrière. Fixer le montage 11 sur le marchepied avec des boulons 22 , des rondelles de blocage 27 et des
écrous 24 .
15 février 2018
800
 313-519M-FRC
22
Figure 44
Réflecteur VL
24
27
28055
59
Table des matières
Annexe C – Installation d’option
Installation de la racleuse à disques
au carbure
Ces instructions s’appliquent à l’installation de la trousse de
racleuse, numéro de pièce 121-781A.
25
29
Les racleuses à disques au carbure offertes en option ne sont
pas installées en usine. Commencer par la rangée 1 (unité de
rangée à l’extrême gauche) :
7.
Retirer l’un des disques de coupe ou les deux pour accéder en toute sécurité au support 1 . Noter la position des
bagues et des entretoises pour les remonter de la même
façon (page 30).
8.
Retirer la racleuse à fentes actuelle.
43
28
Consulter la Figure 45.
9. Sélectionner un(e) :
1
21 802-079C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5
DE 3/8 – 16 x 1 1/4
Si le Seed-Lok® est présent ou qu’il doit aussi être monté,
sélectionner également un :
29
sur le boulon
44
41
Avant Gauche
Bas
29 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/8 PLAQUÉ
Placer la rondelle de blocage
(car l’écrou n’est pas utilisé).
Haut
Droite Arrière
21
42
21
Figure 45
Installation de la racleuse à disques
au carbure
10. Sélectionner un(e) :
28 804-012C RONDELLE PLATE DE 3/8 SAE PLAQUÉE
19000
Placer cette rondelle plate sur le boulon.
11. Sélectionner un(e) :
890-357C CONCEPTION DE RACLEUSE À RESSORT
Si les disques de coupe n’ont pas été complètement
montés au préalable, en sélectionner un chacun :
41
42
44
43
K7090
K7091
K7096
K7093
RACLEUSE
RACLEUSE
ENSEMBLE
RACLEUSE
AIR DESIGN CÔTÉ GAUCHE
AIR DESIGN CÔTÉ DROIT
D’ENTRETOISE ET DE RONDELLE
AIR DESIGN, RESSORT 6,8 kg (15 lb)
Ranger un côté ( 41 , 42 ) derrière l’autre. Connecter le ressort 43 entre les côtés, en utilisant les petits trous supérieurs. Insérer l’entretoise 44 à partir du devant, le centre
relevé étroit orienté vers l’arrière (dans les grands trous
des disques de coupe).
12. Insérer le boulon dans les disques de coupe de la racleuse
( 41 , 42 ) et dans l’entretoise 44 .
13. Si le Seed-Lok® n’est pas présent, en choisir un chacun :
29 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/8 PLAQUÉ
25 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ
Fixer la racleuse sur le support de la racleuse
la rondelle de blocage 29 et de l’écrou 25 .
1
à l’aide de
Si le Seed-Lok® est présent (non illustré), fixer la
racleuse sur le Seed-Lok® à l’aide d’un trou fileté dans le
Seed-Lok®. L’écrou hexagonal 25 est alors inutilisé.
14. Réinstaller le disque de coupe retiré.
60
800
 313-519M-FRC
15 février 2018
Table des matières
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que cet équipement
d’ensemencement sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication
pendant un an à compter de la date du premier achat lorsque le produit sert
à l’usage prévu et dans des conditions normales d’entretien courant et
d’utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales ou de location.
Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par
Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de
rechange. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou
toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement
de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par
accident ou par manque d’entretien ou de réparation normal, ou qui aurait
été réparé ou modifié d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité,
ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a
été conçu. La présente garantie ne s’applique pas si le produit est remorqué
à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h).
Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites
auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et toute
modification au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit
concessionnaire. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications
à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis
préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land
Pride responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris
des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage
consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne
s’applique pas aux pertes de récoltes, aux pertes causées par les retards de
récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures,
aux outils loués ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne
s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de
qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les
obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et
exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de
Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
32747
Numéro de modèle : _____________________
15 février 2018
800
Numéro de série : _____________________
 313-519M-FRC
61
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.

Manuels associés