elero Invio-868 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
elero Invio-868 Mode d'emploi | Fixfr
Invio-868 | Invio-915
28 380.0006 | 28 380.0906
Instructions d‘utilisation
Conservez ces instructions d’utilisation !
181004906_FR_1016
L'original des instructions d‘utilisation est en langue
allemande.
Les documents dans les autres langues sont des
traductions des instructions d‘utilisation originales.
Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d‘un brevet,
d‘un modèle d'utilité ou d'un modèle de présentation.
2 | FR
࿈ elero GmbH
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Généralités
Remarques relatives aux instructions d'utilisation
Normes et directives
Utilisation conforme à la destination
Mauvais usage prévisible
Garantie et responsabilité
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Sécurité
7
Consignes générales de sécurité
7
Principes de sécurité
7
Obligations générales de l'exploitant
8
Exigences envers le personnel
9
Consignes de sécurité relatives à l'état technique 9
Consignes de sécurité relatives
au fonctionnement
10
Consignes de sécurité relatives
à l’installation électrique
10
2.7
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description produit
Généralités
Explications relatives à l’appareil
Caractéristiques produit
Versions produit
Étendue de livraison
Caractéristiques techniques
࿈elero GmbH
5
5
5
6
6
6
11
11
12
12
13
13
13
FR | 3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Description des fonctions
Système radio bidirectionnel
Système radio unidirectionnel
Commande centrale de groupe
Mise en service
Raccordement / Montage
Programmation de l'émetteur / du canal radio
(ႇDFHPHQWGHO¶pPHWWHXU
14
14
15
15
15
15
18
&HUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp8(
6
Dépannage
20
7
Réparation
21
8
Adresse du fabricant / service après-vente
21
9
Mise au rebut /
Remarques relatives à la protection
de l'environnement
21
4 | FR
࿈ elero GmbH
1
Généralités
1.1
Remarques relatives aux instructions
d'utilisation
La structure du contenu s'oriente sur les phases de vie de l'Invio-868/
Invio-915 (dénommé « Appareil » ou « Produit » ci-dessous).
/HIDEULFDQWVHUpVHUYHOHGURLWG DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVDX[
caractéristiques techniques contenues dans ces instructions de
service. Certaines d'entre elles peuvent diverger de la version
respective du produit, sans que les informations factuelles ne soient
IRQFLqUHPHQWPRGL¿pHVHWQHSHUGHQWOHXUYDOLGLWp/ pWDWDFWXHOGHV
caractéristiques techniques peut être demandé à tout moment au
fabricant. Aucun droit ne peut être fait valoir ici. Les divergences
DYHFOHVDႈUPDWLRQVWH[WXHOOHVHWLPDJpHVVRQWSRVVLEOHVHW
dépendent de l'évolution technique, de l'équipement et des accessoires du produit. Le fabricant informe des données divergentes
de modèles spéciaux par le biais des documentations vente. Les
autres indications en demeurent inchangées.
1.2
Normes et directives
Les exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé
des lois, normes et directives correspondantes ont été appliquées.
/DVpFXULWpHVWFRQ¿UPpHSDUOHFHUWL¿FDWGHVpFXULWp YRLUFKDSLWUH
FHUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp&( 7RXWHVOHVLQGLFDWLRQVUHODWLYHVjODVpFXrité dans ces instructions de service se réfèrent aux lois et décrets
actuellement en vigueur en Allemagne. Toutes les indications données dans ces instructions de service doivent être respectées sans
aucune restriction. Outre les consignes de sécurité contenues dans
ces instructions de service, les prescriptions relatives à la prévention
des accidents, à la protection de l'environnement et à la protection
du travail sur le lieu d'intervention doivent être prises en compte et
respectées. Les prescriptions et les normes relatives à l'évaluation
GHODVpFXULWpVHWURXYHQWGDQVOHFHUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp8(
࿈elero GmbH
FR | 5
1.3
8WLOLVDWLRQFRQIRUPHjODGHVWLQDWLRQ
Le produit est conçu pour être utilisé au niveau de la technique d'installation de la maison pour la commande de volets roulants, stores
intérieurs, stores bannes et stores vénitiens ainsi que dans certaines
LQVWDOODWLRQVG pFODLUDJHpOHFWULTXHHWGHFKDXႇDJH& HVWXQpPHWWHXU
radio encastré. D'autres possibilités d'utilisation doivent être préalablement discutées avec le fabricant, elero GmbH Antriebstechnik
(voir l'adresse du fabricant au chapitre 8).
L'exploitant est le seul responsable des dommages résultant d'une
utilisation du produit non conforme à sa destination. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant de malversation ou d'erreurs de processus, d'une
commande et d'une mise en service non conformes.
L'utilisation sûre et sans erreur ainsi que la sécurité de fonctionnement du produit sont exclusivement garanties en cas d'utilisation
conforme à la destination conformément aux indications données
dans ces instructions de service.
1.4
Mauvais usage prévisible
Une utilisation divergeant du but d'utilisation validé par le fabricant,
elero GmbH, est considérée comme étant une mauvaise utilisation
prévisible.
1.5
Garantie et responsabilité
Foncièrement, les conditions générales de vente et de livraison du
fabricant, elero GmbH (voir l'adresse du fabricant au chapitre 8)
sont applicables. Les conditions générales de vente et de livraison
font partie intégrante des documentations de vente et sont remises
à l'exploitant à la livraison. Tout droit à garantie en cas de dommages matériels ou corporels est exclu lorsqu'ils sont dus à l'une ou
à plusieurs des causes suivantes :
•
Utilisation non conforme à la destination du produit
•
Montage, mise en service ou utilisation non conforme
du produit
6 | FR
࿈ elero GmbH
•
•
•
•
0RGL¿FDWLRQVVWUXFWXUDOHVGXSURGXLWVDQVDXWRULVDWLRQpFULWH
du fabricant
Exploitation du produit avec des branchements installés de
manière incorrecte, des dispositifs de sécurité défectueux ou
des dispositifs de protection et de sécurité mis en place de
manière non conforme.
Non respect des dispositions et consignes de sécurité de ces
instructions de service
Dépassement des caractéristiques techniques indiquées
2
Sécurité
2.1
Consignes générales de sécurité
Ces instructions de service renferment toutes les consignes de
VpFXULWpjUHVSHFWHUD¿QG pYLWHUHWG pFDUWHUOHVGDQJHUVHQUHODWLRQ
avec le produit au niveau des moteurs à commander lors de chaque
cycle de vie. Le respect de toutes les consignes de sécurité listées
garantit une utilisation sûre du produit.
2.2
Principes de sécurité
Le produit est construit conformément à l'état de la technique et aux
règles de technique de sécurité reconnues et son fonctionnement est
sûr. Les exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé
des lois, normes et directives correspondantes ont été appliquées.
Toutes les indications relatives à la sécurité se réfèrent aux décrets
actuellement en vigueur de l'Union Européenne. Dans d'autres
pays, l'exploitant doit s'assurer que les lois et décrets nationaux
correspondants soient respectés.
Outre les consignes de sécurité contenues dans ces instructions de
service, les prescriptions relatives à la prévention des accidents et
à la protection de l'environnement généralement applicables
doivent être prises en compte et respectées.
Le produit doit être exclusivement utilisé dans un état technique
impeccable ainsi que conformément à sa destination, en ayant
conscience de la sécurité et des dangers en respectant les instruc
࿈elero GmbH
FR | 7
tions de service. Le produit est conçu pour une utilisation selon le
chapitre « Utilisation conforme à la destination ». En cas d'utilisation
non conforme à la destination, des dangers pour le corps et la vie de
O XWLOLVDWHXURXGHWLHUFHVSHUVRQQHVRXGHVGp¿FLHQFHVGXSURGXLWHW
d'autres biens matériels peuvent survenir. Les accidents ou quasiaccidents lors de l'utilisation du produit, qui ont ou auraient entraîné
des blessures et/ou des détériorations de l'environnement de travail
doivent être signalés directement et immédiatement au fabricant.
Toutes les consignes de sécurité listées dans ces instructions de
service et sur le produit doivent être respectées. En complément
à ces consignes de sécurité, l'exploitant doit veiller à ce que toutes
les règles nationales et internationales en vigueur dans le pays
d'utilisation respectif ainsi que les autres règles obligatoires liées
à la sécurité de l'exploitation, à la prévention des accidents et à la
protection de l'environnement soient respectées. Tous les travaux
HႇHFWXpVVXUOHSURGXLWGRLYHQWrWUHH[FOXVLYHPHQWHႇHFWXpVSDUGX
personnel formé, instruit au niveau de la technique de sécurité et
agréé.
2.3
‰
‰
‰
Obligations générales de l'exploitant
L'exploitant est dans l'obligation de n'utiliser le produit que dans
un état impeccable et de sécurité d'exploitation. Il doit veiller à
ce qu'outre les consignes de sécurité données dans les instructions de service, les prescriptions généralement valides relatives
à la sécurité et à la prévention des accidents, les prescriptions
de la norme DIN VDE 0100 ainsi que les dispositions relatives
à la protection de l'environnement du pays d'utilisation respectif
soient prises en considération et respectées.
Il est de la responsabilité de l'exploitant de veiller à ce que
WRXVOHVWUDYDX[HႇHFWXpVVXUOHSURGXLWVRLHQWH[FOXVLYHPHQW
HႇHFWXpVSDUGXSHUVRQQHOIRUPpLQVWUXLWDXQLYHDXGHOD
technique de sécurité et agréé.
L'exploitant du produit, ou le personnel autorisé par ses soins
est responsable de l'utilisation exempte d'accident du produit.
8 | FR
࿈ elero GmbH
2.4
‰
‰
‰
‰
‰
2.5
‰
‰
‰
([LJHQFHVHQYHUVOHSHUVRQQHO
Toute personne chargée de travailler avec le produit doit avoir
lu et compris les instructions de service dans leur intégralité
avant de réaliser les travaux correspondants. Ceci est également valable lorsque la personne concernée a travaillé avec
un tel produit ou y a été formée.
7RXVOHVWUDYDX[HႇHFWXpVVXUOHSURGXLWGRLYHQWrWUHH[FOXVLYHPHQWHႇHFWXpVSDUGXSHUVRQQHOIRUPpLQVWUXLWDXQLYHDX
de la technique de sécurité et agréé. Avant de débuter tous les
travaux, le personnel doit avoir été familiarisé avec le produit.
7RXWHVOHVSHUVRQQHVGRLYHQWXQLTXHPHQWHႇHFWXHUOHVWUDYDX[
FRUUHVSRQGDQWjOHXUTXDOL¿FDWLRQ/HVGRPDLQHVGHUHVSRQVDELlité du personnel respectif doivent être clairement déterminés.
Le personnel chargé de travailler avec le produit ne doit pas
présenter de restriction corporelle qui limite l'attention et la
capacité de jugement, de manière temporaire ou durable
(p. ex. suite à un excès de fatigue).
Le maniement du produit ainsi que tous les travaux de montage, démontage et nettoyage par des mineurs ou des perVRQQHVVRXVO LQÀXHQFHGHO DOFRROGHODGURJXHRXGHPpGLFDments sont strictement interdits.
Consignes de sécurité relatives à l'état
technique
L'exploitant est dans l'obligation de n'utiliser le produit que dans
un état impeccable et de sécurité d'exploitation. L'état technique
doit correspondre à tout moment aux exigences légales.
6LGHVGDQJHUVSRXUGHVSHUVRQQHVRXGHVPRGL¿FDWLRQVDX
niveau du fonctionnement sont constatés, le produit doit être
immédiatement mis hors service et ceci doit être signalé à
l'exploitant de l'installation.
$XFXQHPRGL¿FDWLRQHWDXFXQHWUDQVIRUPDWLRQRXFRQVWUXFWLRQ
annexe ne doit être réalisée sur le produit sans l'autorisation
du fabricant.
࿈elero GmbH
FR | 9
2.6
‰
‰
Consignes de sécurité relatives
au fonctionnement
L'exploitant du produit est dans l'obligation de se convaincre de
l'état sûr et conforme du produit avant la première mise
en service.
Ceci est également nécessaire pendant l'exploitation du produit
jGHVLQWHUYDOOHVUpJXOLHUVjGp¿QLUSDUO H[SORLWDQW
2.7
‰
‰
‰
‰
‰
‰
Consignes de sécurité relatives
à l’installation électrique
Tous les travaux sur le système électrique de l'installation utilisée doivent être exclusivement réalisés par des électriciens
agréés conformément aux règles et dispositions en vigueur de
l'association professionnelle, en particulier les prescriptions de
la norme DIN VDE 0100. Outre cela, les prescriptions nationales
légales du pays d'utilisation respectif doivent être respectées.
En cas de vices, tels que des raccords détachés ou des
câbles défectueux ou endommagés sur l'installation, le produit
ne doit pas être mis en service. Outre cela, les prescriptions
nationales légales du pays d'utilisation respectif doivent être
respectées.
Avant tous travaux d'inspection, de montage et démontage,
l'installation (volets roulants, stores bannes, stores vénitiens,
stores intérieurs) doit être mise hors tension.
Tous les branchements électriques, dispositifs de sécurité,
fusibles etc. doivent être installés, raccordés et mis à la terre
de manière conforme.
Le branchement électrique prévu doit être réalisé conformément aux indications données par le schéma électrique (type
de tension, hauteur de tension).
8QGLVMRQFWHXU LQWHUUXSWHXU/6 VXႈWjVpSDUHUO LQVWDOODWLRQ
du réseau (lorsque seule une phase et zéro sont utilisés).
10 | FR
࿈ elero GmbH
‰
‰
‰
6LXQPRWHXU¿[HQ HVWSDVpTXLSpG XQFkEOHGHUDFFRUGHPHQW
réseau avec un connecteur ou d'autres moyens permettant de
le déconnecter du réseau, qui présentent sur chaque pôle une
largeur d'ouverture de contact conformément aux conditions de
la catégorie de surtension III (conformément à CEI 60664-1)
pour une séparation complète, un tel dispositif de séparation
GRLWDORUVrWUHPRQWpGDQVO LQVWDOODWLRQpOHFWULTXH¿[HHQUHVpectant les dispositions de mise en place.
/¶DSSDUHLOQ¶RႇUHTX¶XQHSURWHFWLRQFRQWUHOHWRXFKHUGHODPDLQ
et non une protection de contact.
La touche de programmation P ne doit être utilisée qu’avec un
outil isolé (4 kV de résistance diélectrique)
3
Description produit
3.1
Généralités
L'Invio-868 /-915 est un émetteur radio destiné aux systèmes radio
ProLine et ProLine 2 d' elero. Les systèmes radio elero ProLine et
ProLine 2 commandent des installations de domotique telles que les
volets roulants, les stores vénitiens, les stores bannes, la lumière et
OHFKDXႇDJH
L'installation est prévue pour un montage dans une boîte d'interrupteur encastrée .
La commande s'effectue avec des appareils de 230 V ou des inverseurs pour stores vénitiens.
Il peut être soit utilisé pour la gamme de produits unidirectionnels
elero ProLine soit pour la gamme de produits bidirectionnels
elero ProLine 2.
࿈elero GmbH
FR | 11
3.2
([SOLFDWLRQVUHODWLYHVjO¶DSSDUHLO
Dessus de l'appareil Invio-868
ླྀཹེ
Invio-868
28 380.0006
P
230V/50Hz
ProLine
L L
IN
N N
IN
཰ཱཱཱིིུུྲྀཷ
཰Ligne de réseau L
ཱLigne de réseau L
ིInverseur pour store vénitien Ⴍ
Entrée/(9(5'(6&(1'5(
ིInverseur pour store vénitien Ⴃ
Entrée/(9(5
ུConducteur neutre N
ཱུConducteur neutre N
ྲྀBorne de connexion V
LEVER/DESCENDRE
pour appareil ProLine
ཷBorne de connexion U
LEVER pour appareil ProLine
ླྀLED (multicolore)
ཹBouton de programmation P
ེAntenne
Fig. 1
Dessus de l'appareil Invio-868
3.3
Caractéristiques produit
‰
‰
‰
‰
‰
Émetteur radio encastré (1 canal) pour système radio elero
ProLine ou elero ProLine 2
Bornes de raccordement pour inverseur de store vénitien
Transmission d'ordres de commande câblés des appareils de
commande ProLine au système radio ProLine ou ProLine 2.
Convient pour l’automatisation ultérieure de volets roulants,
de stores bannes ou de stores vénitiens
Borne de connexion pour appareils ProLine :
un raccordement de tous les appareils libres de potentiel est
possible sur ces bornes. Les appareils ProLine raccordés
doivent être réglés sur « Appareil de commande moteur »
(non pas sur « Appareil de commande de groupe »)
12 | FR
࿈ elero GmbH
3.4
9HUVLRQVSURGXLW
Le produit peut être acheté comme version 868 MHz ou comme
YHUVLRQ0+]9RXVSRXYH]FRQVXOWHUOHVVSpFL¿FDWLRQVGH
SURGXLWH[DFWHVVXUODFRQ¿UPDWLRQGHFRPPDQGH
3.5
•
•
Étendue de livraison
Invio-868 ou Invio-915
Instructions d’utilisation papier
3.6
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques Invio-868 / Invio-915
Tension assignée (V)
230 ... 240 (AC)
Entrées ི, ཱི, ྲྀ, ཷ
Fréquence nominale (Hz)
50 ... 60
Classe de protection
IP 20
Température ambiante admissible [°C]
0 ... 55
Fréquence radio, bande [MHz]
868 ou 915
Portée radio [m]
jusqu'à 100 (champ libre)
env. 30 (dans des bâtiments)
Puissance absorbée (W)
< 0,5 (standby)
Puissance d’émission (mW)
max. 10
Classe de protection
II
Tension de tenue aux chocs
assignée [V]
4 000
Catégorie de logiciel
A
Degré de salissure
2
࿈elero GmbH
FR | 13
Caractéristiques techniques Invio-868 / Invio-915
Dimensions (L, H, P) [mm]
52 x 48 x 27
Poids (g)
43
Type de montage dans la boîte
d'interrupteur
Montage mural encastré
(60 mm Ø, 61 mm de profondeur) ou montage mural
apparent
Conformité
Référence article (Invio-868)
(Invio-915)
28 380.0006
28 380.0906
Fig. 2
Caractéristiques techniques Invio-868 / Invio-915
4
Description des fonctions
Vous trouverez dans ce chapitre des informations fondamentales
relatives à la manipulation du produit.
4.1
Système radio bidirectionnel
Le système radioelero ProLine 2 est un système radio bidirectionnel. Le système radio bidirectionnel implique la transmission de
signaux radio à un récepteur radio et la possibilité, pour ce récepteur radio, d’émettre un signal de retour à destination de l’émetteur.
Le signal radio est ainsi envoyé directement au récepteur cible.
Si cela n’est pas possible, le signal radio est transmis par d’autres
utilisateurs bidirectionnels jusqu’à ce qu’il atteigne le récepteur
cible. Le récepteur cible exécute la commande, pour les opérations
GHSURJUDPPDWLRQHWGHVXSSUHVVLRQHWUHQYRLHXQHFRQ¿UPDWLRQ
à l’émetteur.
La condition requise pour un mode radio bidirectionnel est donc la
capacité d'émission et de réception radio de tous les composants
impliqués. Sinon, le système fonctionne de manière unidirectionnelle comme elero ProLine.
14 | FR
࿈ elero GmbH
4.2
Système radio unidirectionnel
Le système radioelero ProLine est un système radio unidirectionnel.
Un système radio unidirectionnel implique la transmission de signaux
radio à un récepteur radio. Toutefois, les récepteurs radio, contrairement au système radio bidirectionnel, ne permettent pas de renvoyer
un accusé de réception à l’émetteur. Une retransmission des signaux
radio de récepteur à récepteur n’est pas non plus possible.
4.3
Commande centrale de groupe
Par le mot groupe, on entend la commande simultanée de plusieurs
récepteurs. Le groupe sélectionné est commandé par une seule
instruction.
Il est possible de programmer un nombre quelconque de récepteurs
pour chaque émetteur.
4.4
•
•
•
4.5
Mise en service
$YDQWG¶HQWDPHUOHPRQWDJHYpUL¿H]OHIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFW
de l’émetteur et du récepteur à l’emplacement souhaité.
/HERvWLHUG LQWHUUXSWHXUHQFDVWUpGRLWrWUH¿[pGHWHOOHPDQLqUH
que le perçage ne touche aucune ligne électrique.
&RQVXOWH]OHPRQWDJHGHODFRPPDQGHGDQVOD¿JXUH H[HPSOH
avec elero AstroTec) et le catalogue de commande elero.
Raccordement / Montage
$9(57,66(0(17
Danger de mort dû à un branchement électrique défectueux.
Décharge électriquepossible.
‰
‰
Faire réaliser le montage exclusivement par un électricien !
Branchement de l'appareil à un boîtier d'interrupteur encastré /
pour parois creuses adapté à la conduite réseau L et au conducWHXUQHXWUH1SDUXQpOHFWULFLHQTXDOL¿p
࿈elero GmbH
FR | 15
Les lignes de commande doivent être posées séparément du
câble secteur L (230 V) avec la tension SELV.
Important :
‰ La touche de programmation P ne doit être utilisée qu'avec un
outil isolé (4 kV de résistance diélectrique)
1. Branchez les conducteurs préparés de l'installation murale
FRQIRUPpPHQWjOD¿JXUHVXLYDQWH
‰
Schéma de connexions de l'Invio-868
(ici en combinaison avec elero AstroTec)
ႭႣBornes de connexion pour touche
Réseau
VUBornes de connexion
L
N
pour appareils ProLine
C
N L
Invio-868
AstroTec
1
2
3
Central
4
5
L L
ProLine
Individuel
L
230V/50Hz
N N
In
6
Réseau
L Câble de réseau
L
Bouton poussoir
pour store vénitien
N
N Conducteur neutre
Fig. 3
2.
3.
‰
‰
‰
‰
Schéma de connexions pour le branchement de l'Invio-868
aux composants de commande elero (ici avec l'exemple
AstroTec)
Programmez l’Invio-868/l'Invio-915 dans les récepteurs
(voir chapitre « Programmation radio »).
Placez l'Invio-868 / Invio-915 dans le boîtier d'interrupteur.
Veillez à une pose la plus libre possible de l’antenne.
Ne pas plier, raccourcir ou rallonger l’antenne.
L’antenne ne peut pas toucher des composants métalliques.
(QFDVGHPDXYDLVHUpFHSWLRQPRGL¿H]ODSRVLWLRQGHO¶DQWHQQH
16 | FR
࿈ elero GmbH
‰
‰
Les installations radio qui émettent sur la même fréquence
peuvent provoquer une perturbation de la réception.
La portée du signal radio peut être réduite par des conditions
de construction.
4.5.1 Bornes de connexion pour inverseur pour store
vénitien ႭႣ
Un inverseur pour store vénitien peut être branché aux bornes de
connexion ིHWཱི(ႭႣ)
Particularité : en cas d'actionnement plus court que 250 ms, la
fonction ARRÊT est exécutée.
4.5.2 Bornes de connexion pour appareils ProLine VU
Tous les appareils libres de potentiel peuvent être raccordés sur les
bornes de connexion ྲྀHWཷ(VU). Cependant, seuls des appareils
de la famille ProLine elero sont aptes à utiliser tous les signaux.
Important :
‰ Les appareils ProLine raccordés doivent être réglés sur
« Appareil de commande moteur ».
‰ Les commandes de sécurité ProLine (p. ex. d'un capteur
de vent) ne sont pas envoyées dans ProLine 2 comme commande de sécurité, mais comme commande standard et ne
sont soumises à aucune surveillance de perte.
‰ La commande suivante (d'un appareil de commande ProLine
ou d'un inverseur pour store vénitien raccordé) dépasse pour
sa durée de commande la commande déjà existante.
࿈elero GmbH
FR | 17
4.6
Programmation de l'émetteur / du canal radio
Conditions :
‰ L'Invio-868 / Invio-915 doit être installé. Un inverseur pour store
vénitien ou un autre appareil de commande elero ProLine doit
être installé en plus.
1. Dans le cas de récepteurs électriques déjà installés, déclenchez le fusible pour l’enclencher à nouveau après quelques
secondes. Le récepteur est maintenant prêt à être programmé
durant 5 minutes.
2. Actionnez sur l'Invio-868 / l'Invio-915 le bouton de programmation P pendant au moins 1 seconde. Pour l'attribution des
touches de déplacement (/(9(5 et /(9(5'(6&(1'5()
appuyez immédiatement après le début d'une descente (en
l'espace d'1 seconde) sur la touche /(9(5'(6&(1'5(
sur la touche ou l'appareil de commande.
3. Appuyez immédiatement après le début d'une montée (en
l'espace d'1 seconde) sur la touche /(9(5sur la touche ou
l'appareil de commande. Résultat :
Le tablier s’arrête. L'Invio-868 / Invio-915 est programmé.
Particularité importante lors de l'apprentissage radio :
‰ L'Invio-868 / Invio-915 ne dispose pas d'une touche spéciale
ARRÊT (comme pour les autres émetteurs elero).
‰ Pour stopper l'opération de programmation, le bouton de programmation P doit avoir été relâché au moins 1 fois. Le bouton
de programmation P se comporte ensuite comme un bouton
ARRÊT.
‰ Hors de l'opération d'apprentissage, le bouton de programmation P ne se comporte (plus) comme un bouton ARRÊT mais
de certaine manière comme le bouton de programmation P.
18 | FR
࿈ elero GmbH
4.6.1 Position intermédiaire & position d’aération
Positions intermédiaires pour
Volet roulant
Store banne
Store vénitien
Pos V
Position
intermédiaire
Position
intermédiaire
Position
intermédiaire
Pos U
Position de
ventilation
Tension de la
toile
Position
d’orientation
Fig. 4
Positions intermédiaires pour volet roulant / store banne /
store vénitien
Important :
La position intermédiaire ou la position de ventilation / d'orientation
‰ SHXWXQLTXHPHQWrWUHSURJUDPPpHHWHႇDFpHDYHFXQDXWRPDtisme ProLine elero ou une télécommande programmée.
‰ QHSHXWSDVrWUHSURJUDPPpHHWHႇDFpHDYHF,QYLR
Invio-915.
‰ QHSHXWSDVrWUHSURJUDPPpHHWHႇDFpHDYHFO LQYHUVHXUSRXU
store vénitien.
4.6.2 Déplacement en position intermédiaire
Condition :
‰ L'Invio-868 / Invio-915 est programmé.
Sur l'inverseur pour store vénitien ႭႣappuyez brièvement
deux fois de suite sur la touche /(9(5'(6&(1'5(
2. Le moteur se déplace à la position intermédiaire mémorisée.
Si aucune position intermédiaire n'est programmée, le tablier se
GpSODFHHQ¿QGHFRXUVHLQIpULHXUH
1.
࿈elero GmbH
FR | 19
4.6.3 Déplacement en position de ventilation / tension
de la toile (volet roulant / store banne)
Condition :
‰ L'Invio-868 / Invio-915 est programmé.
Sur l'inverseur pour store vénitien ႭႣappuyez brièvement
deux fois de suite sur la touche /(9(5
2. Le moteur se déplace sur la position d’aération mémorisée.
Si aucune position de ventilation ou tension de la toile n'est proJUDPPpHOHWDEOLHUVHGpSODFHHQ¿QGHFRXUVHVXSpULHXUH
1.
4.7
(ႇDFHPHQWGHO¶pPHWWHXU
Le bouton de programmation P doit être actionné pendant au moins
12 secondes.
Un processus de suppression réussi est signalé par l'allumage de la
LED (rouge, durée 1 seconde) sur l'Invio-868 / l'Invio-915.
5
&HUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp8(
elero GmbH, déclare par la présente que le type d'installation radio
Invio-868 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral du
FHUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp8(HVWGLVSRQLEOHVRXVO DGUHVVHVXLYDQWH
www.elero.de/downloads
6
Dépannage
Défaut
Cause
Suppression
Le moteur se déplace dans la mauvaise direction
Le sens est mal
programmé.
(ႇDFH]O¶pPHWWHXU
et programmez-le
correctement.
Fig. 5 Dépannage pour l'Invio-868 / l'Invio-915
20 | FR
࿈ elero GmbH
7
Réparation
Pour toute question, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé.
Veuillez toujours préciser les informations suivantes :
•
Numéro d’article et désignation d’article : voir la plaque
signalétique
•
Type de défauts
•
Incidents inhabituels qui ont précédé l’erreur
•
Circonstances concomitantes
•
Cause possible
8
Adresse du fabricant / service après-vente
elero GmbH
72660 Beuren
ALLEMAGNE
www.elero.de
Si des perturbations venaient à survenir malgré une manipulation
conforme, veuillez vous adresser à votre partenaire contractuel ou
à votre revendeur.
9
Mise au rebut /
Remarques relatives à la protection
de l'environnement
Pour la mise au rebut du produit, il convient de respecter les lois et
prescriptions internationales, nationales et régionales actuellement
en vigueur.
Veillez à ce que la revalorisation, le caractère démontable et le tri
des matières et sous-groupes soient également pris en compte, tout
comme les risques pour l'environnement et la santé lors du recyclage et de la mise au rebut.
Les groupes de matériaux comme le plastique et les métaux de
GLႇpUHQWHVVRUWHVGRLYHQWrWUHLQWpJUpVGDQVOHSURFHVVXVGHUHF\clage ou de mise au rebut triés.
࿈elero GmbH
FR | 21
Mise au rebut des éléments électroniques et électrotechniques :
La mise au rebut et la valorisation d'éléments électriques et électrotechniques doit se faire conformément aux lois et prescriptions
nationales respectives.
Le symbole sur le produit, les instructions de service ou l'emballage
attire l'attention sur ces dispositions. Avec le recyclage, la revalorisation des matériaux ou d'autres formes de valorisation d'appareils
usagés, vous apportez une contribution importante à la protection
de notre environnement.
22 | FR
࿈ elero GmbH
࿈elero GmbH

Manuels associés