▼
Scroll to page 2
of
23
Invio-868 | Invio-915 28 380.0006 | 28 380.0906 Instructions d‘utilisation Conservez ces instructions d’utilisation ! 181004906_FR_1016 L'original des instructions d‘utilisation est en langue allemande. Les documents dans les autres langues sont des traductions des instructions d‘utilisation originales. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d‘un brevet, d‘un modèle d'utilité ou d'un modèle de présentation. 2 | FR ࿈ elero GmbH Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Généralités Remarques relatives aux instructions d'utilisation Normes et directives Utilisation conforme à la destination Mauvais usage prévisible Garantie et responsabilité 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Sécurité 7 Consignes générales de sécurité 7 Principes de sécurité 7 Obligations générales de l'exploitant 8 Exigences envers le personnel 9 Consignes de sécurité relatives à l'état technique 9 Consignes de sécurité relatives au fonctionnement 10 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique 10 2.7 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description produit Généralités Explications relatives à l’appareil Caractéristiques produit Versions produit Étendue de livraison Caractéristiques techniques ࿈elero GmbH 5 5 5 6 6 6 11 11 12 12 13 13 13 FR | 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Description des fonctions Système radio bidirectionnel Système radio unidirectionnel Commande centrale de groupe Mise en service Raccordement / Montage Programmation de l'émetteur / du canal radio (ႇDFHPHQWGHO¶pPHWWHXU 14 14 15 15 15 15 18 &HUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp8( 6 Dépannage 20 7 Réparation 21 8 Adresse du fabricant / service après-vente 21 9 Mise au rebut / Remarques relatives à la protection de l'environnement 21 4 | FR ࿈ elero GmbH 1 Généralités 1.1 Remarques relatives aux instructions d'utilisation La structure du contenu s'oriente sur les phases de vie de l'Invio-868/ Invio-915 (dénommé « Appareil » ou « Produit » ci-dessous). /HIDEULFDQWVHUpVHUYHOHGURLWG DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVDX[ caractéristiques techniques contenues dans ces instructions de service. Certaines d'entre elles peuvent diverger de la version respective du produit, sans que les informations factuelles ne soient IRQFLqUHPHQWPRGL¿pHVHWQHSHUGHQWOHXUYDOLGLWp/ pWDWDFWXHOGHV caractéristiques techniques peut être demandé à tout moment au fabricant. Aucun droit ne peut être fait valoir ici. Les divergences DYHFOHVDႈUPDWLRQVWH[WXHOOHVHWLPDJpHVVRQWSRVVLEOHVHW dépendent de l'évolution technique, de l'équipement et des accessoires du produit. Le fabricant informe des données divergentes de modèles spéciaux par le biais des documentations vente. Les autres indications en demeurent inchangées. 1.2 Normes et directives Les exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des lois, normes et directives correspondantes ont été appliquées. /DVpFXULWpHVWFRQ¿UPpHSDUOHFHUWL¿FDWGHVpFXULWp YRLUFKDSLWUH FHUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp&( 7RXWHVOHVLQGLFDWLRQVUHODWLYHVjODVpFXrité dans ces instructions de service se réfèrent aux lois et décrets actuellement en vigueur en Allemagne. Toutes les indications données dans ces instructions de service doivent être respectées sans aucune restriction. Outre les consignes de sécurité contenues dans ces instructions de service, les prescriptions relatives à la prévention des accidents, à la protection de l'environnement et à la protection du travail sur le lieu d'intervention doivent être prises en compte et respectées. Les prescriptions et les normes relatives à l'évaluation GHODVpFXULWpVHWURXYHQWGDQVOHFHUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp8( ࿈elero GmbH FR | 5 1.3 8WLOLVDWLRQFRQIRUPHjODGHVWLQDWLRQ Le produit est conçu pour être utilisé au niveau de la technique d'installation de la maison pour la commande de volets roulants, stores intérieurs, stores bannes et stores vénitiens ainsi que dans certaines LQVWDOODWLRQVG pFODLUDJHpOHFWULTXHHWGHFKDXႇDJH& HVWXQpPHWWHXU radio encastré. D'autres possibilités d'utilisation doivent être préalablement discutées avec le fabricant, elero GmbH Antriebstechnik (voir l'adresse du fabricant au chapitre 8). L'exploitant est le seul responsable des dommages résultant d'une utilisation du produit non conforme à sa destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant de malversation ou d'erreurs de processus, d'une commande et d'une mise en service non conformes. L'utilisation sûre et sans erreur ainsi que la sécurité de fonctionnement du produit sont exclusivement garanties en cas d'utilisation conforme à la destination conformément aux indications données dans ces instructions de service. 1.4 Mauvais usage prévisible Une utilisation divergeant du but d'utilisation validé par le fabricant, elero GmbH, est considérée comme étant une mauvaise utilisation prévisible. 1.5 Garantie et responsabilité Foncièrement, les conditions générales de vente et de livraison du fabricant, elero GmbH (voir l'adresse du fabricant au chapitre 8) sont applicables. Les conditions générales de vente et de livraison font partie intégrante des documentations de vente et sont remises à l'exploitant à la livraison. Tout droit à garantie en cas de dommages matériels ou corporels est exclu lorsqu'ils sont dus à l'une ou à plusieurs des causes suivantes : • Utilisation non conforme à la destination du produit • Montage, mise en service ou utilisation non conforme du produit 6 | FR ࿈ elero GmbH • • • • 0RGL¿FDWLRQVVWUXFWXUDOHVGXSURGXLWVDQVDXWRULVDWLRQpFULWH du fabricant Exploitation du produit avec des branchements installés de manière incorrecte, des dispositifs de sécurité défectueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mis en place de manière non conforme. Non respect des dispositions et consignes de sécurité de ces instructions de service Dépassement des caractéristiques techniques indiquées 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Ces instructions de service renferment toutes les consignes de VpFXULWpjUHVSHFWHUD¿QG pYLWHUHWG pFDUWHUOHVGDQJHUVHQUHODWLRQ avec le produit au niveau des moteurs à commander lors de chaque cycle de vie. Le respect de toutes les consignes de sécurité listées garantit une utilisation sûre du produit. 2.2 Principes de sécurité Le produit est construit conformément à l'état de la technique et aux règles de technique de sécurité reconnues et son fonctionnement est sûr. Les exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des lois, normes et directives correspondantes ont été appliquées. Toutes les indications relatives à la sécurité se réfèrent aux décrets actuellement en vigueur de l'Union Européenne. Dans d'autres pays, l'exploitant doit s'assurer que les lois et décrets nationaux correspondants soient respectés. Outre les consignes de sécurité contenues dans ces instructions de service, les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement généralement applicables doivent être prises en compte et respectées. Le produit doit être exclusivement utilisé dans un état technique impeccable ainsi que conformément à sa destination, en ayant conscience de la sécurité et des dangers en respectant les instruc ࿈elero GmbH FR | 7 tions de service. Le produit est conçu pour une utilisation selon le chapitre « Utilisation conforme à la destination ». En cas d'utilisation non conforme à la destination, des dangers pour le corps et la vie de O XWLOLVDWHXURXGHWLHUFHVSHUVRQQHVRXGHVGp¿FLHQFHVGXSURGXLWHW d'autres biens matériels peuvent survenir. Les accidents ou quasiaccidents lors de l'utilisation du produit, qui ont ou auraient entraîné des blessures et/ou des détériorations de l'environnement de travail doivent être signalés directement et immédiatement au fabricant. Toutes les consignes de sécurité listées dans ces instructions de service et sur le produit doivent être respectées. En complément à ces consignes de sécurité, l'exploitant doit veiller à ce que toutes les règles nationales et internationales en vigueur dans le pays d'utilisation respectif ainsi que les autres règles obligatoires liées à la sécurité de l'exploitation, à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement soient respectées. Tous les travaux HႇHFWXpVVXUOHSURGXLWGRLYHQWrWUHH[FOXVLYHPHQWHႇHFWXpVSDUGX personnel formé, instruit au niveau de la technique de sécurité et agréé. 2.3 Obligations générales de l'exploitant L'exploitant est dans l'obligation de n'utiliser le produit que dans un état impeccable et de sécurité d'exploitation. Il doit veiller à ce qu'outre les consignes de sécurité données dans les instructions de service, les prescriptions généralement valides relatives à la sécurité et à la prévention des accidents, les prescriptions de la norme DIN VDE 0100 ainsi que les dispositions relatives à la protection de l'environnement du pays d'utilisation respectif soient prises en considération et respectées. Il est de la responsabilité de l'exploitant de veiller à ce que WRXVOHVWUDYDX[HႇHFWXpVVXUOHSURGXLWVRLHQWH[FOXVLYHPHQW HႇHFWXpVSDUGXSHUVRQQHOIRUPpLQVWUXLWDXQLYHDXGHOD technique de sécurité et agréé. L'exploitant du produit, ou le personnel autorisé par ses soins est responsable de l'utilisation exempte d'accident du produit. 8 | FR ࿈ elero GmbH 2.4 2.5 ([LJHQFHVHQYHUVOHSHUVRQQHO Toute personne chargée de travailler avec le produit doit avoir lu et compris les instructions de service dans leur intégralité avant de réaliser les travaux correspondants. Ceci est également valable lorsque la personne concernée a travaillé avec un tel produit ou y a été formée. 7RXVOHVWUDYDX[HႇHFWXpVVXUOHSURGXLWGRLYHQWrWUHH[FOXVLYHPHQWHႇHFWXpVSDUGXSHUVRQQHOIRUPpLQVWUXLWDXQLYHDX de la technique de sécurité et agréé. Avant de débuter tous les travaux, le personnel doit avoir été familiarisé avec le produit. 7RXWHVOHVSHUVRQQHVGRLYHQWXQLTXHPHQWHႇHFWXHUOHVWUDYDX[ FRUUHVSRQGDQWjOHXUTXDOL¿FDWLRQ/HVGRPDLQHVGHUHVSRQVDELlité du personnel respectif doivent être clairement déterminés. Le personnel chargé de travailler avec le produit ne doit pas présenter de restriction corporelle qui limite l'attention et la capacité de jugement, de manière temporaire ou durable (p. ex. suite à un excès de fatigue). Le maniement du produit ainsi que tous les travaux de montage, démontage et nettoyage par des mineurs ou des perVRQQHVVRXVO LQÀXHQFHGHO DOFRROGHODGURJXHRXGHPpGLFDments sont strictement interdits. Consignes de sécurité relatives à l'état technique L'exploitant est dans l'obligation de n'utiliser le produit que dans un état impeccable et de sécurité d'exploitation. L'état technique doit correspondre à tout moment aux exigences légales. 6LGHVGDQJHUVSRXUGHVSHUVRQQHVRXGHVPRGL¿FDWLRQVDX niveau du fonctionnement sont constatés, le produit doit être immédiatement mis hors service et ceci doit être signalé à l'exploitant de l'installation. $XFXQHPRGL¿FDWLRQHWDXFXQHWUDQVIRUPDWLRQRXFRQVWUXFWLRQ annexe ne doit être réalisée sur le produit sans l'autorisation du fabricant. ࿈elero GmbH FR | 9 2.6 Consignes de sécurité relatives au fonctionnement L'exploitant du produit est dans l'obligation de se convaincre de l'état sûr et conforme du produit avant la première mise en service. Ceci est également nécessaire pendant l'exploitation du produit jGHVLQWHUYDOOHVUpJXOLHUVjGp¿QLUSDUO H[SORLWDQW 2.7 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique Tous les travaux sur le système électrique de l'installation utilisée doivent être exclusivement réalisés par des électriciens agréés conformément aux règles et dispositions en vigueur de l'association professionnelle, en particulier les prescriptions de la norme DIN VDE 0100. Outre cela, les prescriptions nationales légales du pays d'utilisation respectif doivent être respectées. En cas de vices, tels que des raccords détachés ou des câbles défectueux ou endommagés sur l'installation, le produit ne doit pas être mis en service. Outre cela, les prescriptions nationales légales du pays d'utilisation respectif doivent être respectées. Avant tous travaux d'inspection, de montage et démontage, l'installation (volets roulants, stores bannes, stores vénitiens, stores intérieurs) doit être mise hors tension. Tous les branchements électriques, dispositifs de sécurité, fusibles etc. doivent être installés, raccordés et mis à la terre de manière conforme. Le branchement électrique prévu doit être réalisé conformément aux indications données par le schéma électrique (type de tension, hauteur de tension). 8QGLVMRQFWHXU LQWHUUXSWHXU/6 VXႈWjVpSDUHUO LQVWDOODWLRQ du réseau (lorsque seule une phase et zéro sont utilisés). 10 | FR ࿈ elero GmbH 6LXQPRWHXU¿[HQ HVWSDVpTXLSpG XQFkEOHGHUDFFRUGHPHQW réseau avec un connecteur ou d'autres moyens permettant de le déconnecter du réseau, qui présentent sur chaque pôle une largeur d'ouverture de contact conformément aux conditions de la catégorie de surtension III (conformément à CEI 60664-1) pour une séparation complète, un tel dispositif de séparation GRLWDORUVrWUHPRQWpGDQVO LQVWDOODWLRQpOHFWULTXH¿[HHQUHVpectant les dispositions de mise en place. /¶DSSDUHLOQ¶RႇUHTX¶XQHSURWHFWLRQFRQWUHOHWRXFKHUGHODPDLQ et non une protection de contact. La touche de programmation P ne doit être utilisée qu’avec un outil isolé (4 kV de résistance diélectrique) 3 Description produit 3.1 Généralités L'Invio-868 /-915 est un émetteur radio destiné aux systèmes radio ProLine et ProLine 2 d' elero. Les systèmes radio elero ProLine et ProLine 2 commandent des installations de domotique telles que les volets roulants, les stores vénitiens, les stores bannes, la lumière et OHFKDXႇDJH L'installation est prévue pour un montage dans une boîte d'interrupteur encastrée . La commande s'effectue avec des appareils de 230 V ou des inverseurs pour stores vénitiens. Il peut être soit utilisé pour la gamme de produits unidirectionnels elero ProLine soit pour la gamme de produits bidirectionnels elero ProLine 2. ࿈elero GmbH FR | 11 3.2 ([SOLFDWLRQVUHODWLYHVjO¶DSSDUHLO Dessus de l'appareil Invio-868 ླྀཹེ Invio-868 28 380.0006 P 230V/50Hz ProLine L L IN N N IN ཱཱཱིིུུྲྀཷ Ligne de réseau L ཱLigne de réseau L ིInverseur pour store vénitien Ⴍ Entrée/(9(5'(6&(1'5( ིInverseur pour store vénitien Ⴃ Entrée/(9(5 ུConducteur neutre N ཱུConducteur neutre N ྲྀBorne de connexion V LEVER/DESCENDRE pour appareil ProLine ཷBorne de connexion U LEVER pour appareil ProLine ླྀLED (multicolore) ཹBouton de programmation P ེAntenne Fig. 1 Dessus de l'appareil Invio-868 3.3 Caractéristiques produit Émetteur radio encastré (1 canal) pour système radio elero ProLine ou elero ProLine 2 Bornes de raccordement pour inverseur de store vénitien Transmission d'ordres de commande câblés des appareils de commande ProLine au système radio ProLine ou ProLine 2. Convient pour l’automatisation ultérieure de volets roulants, de stores bannes ou de stores vénitiens Borne de connexion pour appareils ProLine : un raccordement de tous les appareils libres de potentiel est possible sur ces bornes. Les appareils ProLine raccordés doivent être réglés sur « Appareil de commande moteur » (non pas sur « Appareil de commande de groupe ») 12 | FR ࿈ elero GmbH 3.4 9HUVLRQVSURGXLW Le produit peut être acheté comme version 868 MHz ou comme YHUVLRQ0+]9RXVSRXYH]FRQVXOWHUOHVVSpFL¿FDWLRQVGH SURGXLWH[DFWHVVXUODFRQ¿UPDWLRQGHFRPPDQGH 3.5 • • Étendue de livraison Invio-868 ou Invio-915 Instructions d’utilisation papier 3.6 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Invio-868 / Invio-915 Tension assignée (V) 230 ... 240 (AC) Entrées ི, ཱི, ྲྀ, ཷ Fréquence nominale (Hz) 50 ... 60 Classe de protection IP 20 Température ambiante admissible [°C] 0 ... 55 Fréquence radio, bande [MHz] 868 ou 915 Portée radio [m] jusqu'à 100 (champ libre) env. 30 (dans des bâtiments) Puissance absorbée (W) < 0,5 (standby) Puissance d’émission (mW) max. 10 Classe de protection II Tension de tenue aux chocs assignée [V] 4 000 Catégorie de logiciel A Degré de salissure 2 ࿈elero GmbH FR | 13 Caractéristiques techniques Invio-868 / Invio-915 Dimensions (L, H, P) [mm] 52 x 48 x 27 Poids (g) 43 Type de montage dans la boîte d'interrupteur Montage mural encastré (60 mm Ø, 61 mm de profondeur) ou montage mural apparent Conformité Référence article (Invio-868) (Invio-915) 28 380.0006 28 380.0906 Fig. 2 Caractéristiques techniques Invio-868 / Invio-915 4 Description des fonctions Vous trouverez dans ce chapitre des informations fondamentales relatives à la manipulation du produit. 4.1 Système radio bidirectionnel Le système radioelero ProLine 2 est un système radio bidirectionnel. Le système radio bidirectionnel implique la transmission de signaux radio à un récepteur radio et la possibilité, pour ce récepteur radio, d’émettre un signal de retour à destination de l’émetteur. Le signal radio est ainsi envoyé directement au récepteur cible. Si cela n’est pas possible, le signal radio est transmis par d’autres utilisateurs bidirectionnels jusqu’à ce qu’il atteigne le récepteur cible. Le récepteur cible exécute la commande, pour les opérations GHSURJUDPPDWLRQHWGHVXSSUHVVLRQHWUHQYRLHXQHFRQ¿UPDWLRQ à l’émetteur. La condition requise pour un mode radio bidirectionnel est donc la capacité d'émission et de réception radio de tous les composants impliqués. Sinon, le système fonctionne de manière unidirectionnelle comme elero ProLine. 14 | FR ࿈ elero GmbH 4.2 Système radio unidirectionnel Le système radioelero ProLine est un système radio unidirectionnel. Un système radio unidirectionnel implique la transmission de signaux radio à un récepteur radio. Toutefois, les récepteurs radio, contrairement au système radio bidirectionnel, ne permettent pas de renvoyer un accusé de réception à l’émetteur. Une retransmission des signaux radio de récepteur à récepteur n’est pas non plus possible. 4.3 Commande centrale de groupe Par le mot groupe, on entend la commande simultanée de plusieurs récepteurs. Le groupe sélectionné est commandé par une seule instruction. Il est possible de programmer un nombre quelconque de récepteurs pour chaque émetteur. 4.4 • • • 4.5 Mise en service $YDQWG¶HQWDPHUOHPRQWDJHYpUL¿H]OHIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFW de l’émetteur et du récepteur à l’emplacement souhaité. /HERvWLHUG LQWHUUXSWHXUHQFDVWUpGRLWrWUH¿[pGHWHOOHPDQLqUH que le perçage ne touche aucune ligne électrique. &RQVXOWH]OHPRQWDJHGHODFRPPDQGHGDQVOD¿JXUH H[HPSOH avec elero AstroTec) et le catalogue de commande elero. Raccordement / Montage $9(57,66(0(17 Danger de mort dû à un branchement électrique défectueux. Décharge électriquepossible. Faire réaliser le montage exclusivement par un électricien ! Branchement de l'appareil à un boîtier d'interrupteur encastré / pour parois creuses adapté à la conduite réseau L et au conducWHXUQHXWUH1SDUXQpOHFWULFLHQTXDOL¿p ࿈elero GmbH FR | 15 Les lignes de commande doivent être posées séparément du câble secteur L (230 V) avec la tension SELV. Important : La touche de programmation P ne doit être utilisée qu'avec un outil isolé (4 kV de résistance diélectrique) 1. Branchez les conducteurs préparés de l'installation murale FRQIRUPpPHQWjOD¿JXUHVXLYDQWH Schéma de connexions de l'Invio-868 (ici en combinaison avec elero AstroTec) ႭႣBornes de connexion pour touche Réseau VUBornes de connexion L N pour appareils ProLine C N L Invio-868 AstroTec 1 2 3 Central 4 5 L L ProLine Individuel L 230V/50Hz N N In 6 Réseau L Câble de réseau L Bouton poussoir pour store vénitien N N Conducteur neutre Fig. 3 2. 3. Schéma de connexions pour le branchement de l'Invio-868 aux composants de commande elero (ici avec l'exemple AstroTec) Programmez l’Invio-868/l'Invio-915 dans les récepteurs (voir chapitre « Programmation radio »). Placez l'Invio-868 / Invio-915 dans le boîtier d'interrupteur. Veillez à une pose la plus libre possible de l’antenne. Ne pas plier, raccourcir ou rallonger l’antenne. L’antenne ne peut pas toucher des composants métalliques. (QFDVGHPDXYDLVHUpFHSWLRQPRGL¿H]ODSRVLWLRQGHO¶DQWHQQH 16 | FR ࿈ elero GmbH Les installations radio qui émettent sur la même fréquence peuvent provoquer une perturbation de la réception. La portée du signal radio peut être réduite par des conditions de construction. 4.5.1 Bornes de connexion pour inverseur pour store vénitien ႭႣ Un inverseur pour store vénitien peut être branché aux bornes de connexion ིHWཱི(ႭႣ) Particularité : en cas d'actionnement plus court que 250 ms, la fonction ARRÊT est exécutée. 4.5.2 Bornes de connexion pour appareils ProLine VU Tous les appareils libres de potentiel peuvent être raccordés sur les bornes de connexion ྲྀHWཷ(VU). Cependant, seuls des appareils de la famille ProLine elero sont aptes à utiliser tous les signaux. Important : Les appareils ProLine raccordés doivent être réglés sur « Appareil de commande moteur ». Les commandes de sécurité ProLine (p. ex. d'un capteur de vent) ne sont pas envoyées dans ProLine 2 comme commande de sécurité, mais comme commande standard et ne sont soumises à aucune surveillance de perte. La commande suivante (d'un appareil de commande ProLine ou d'un inverseur pour store vénitien raccordé) dépasse pour sa durée de commande la commande déjà existante. ࿈elero GmbH FR | 17 4.6 Programmation de l'émetteur / du canal radio Conditions : L'Invio-868 / Invio-915 doit être installé. Un inverseur pour store vénitien ou un autre appareil de commande elero ProLine doit être installé en plus. 1. Dans le cas de récepteurs électriques déjà installés, déclenchez le fusible pour l’enclencher à nouveau après quelques secondes. Le récepteur est maintenant prêt à être programmé durant 5 minutes. 2. Actionnez sur l'Invio-868 / l'Invio-915 le bouton de programmation P pendant au moins 1 seconde. Pour l'attribution des touches de déplacement (/(9(5 et /(9(5'(6&(1'5() appuyez immédiatement après le début d'une descente (en l'espace d'1 seconde) sur la touche /(9(5'(6&(1'5( sur la touche ou l'appareil de commande. 3. Appuyez immédiatement après le début d'une montée (en l'espace d'1 seconde) sur la touche /(9(5sur la touche ou l'appareil de commande. Résultat : Le tablier s’arrête. L'Invio-868 / Invio-915 est programmé. Particularité importante lors de l'apprentissage radio : L'Invio-868 / Invio-915 ne dispose pas d'une touche spéciale ARRÊT (comme pour les autres émetteurs elero). Pour stopper l'opération de programmation, le bouton de programmation P doit avoir été relâché au moins 1 fois. Le bouton de programmation P se comporte ensuite comme un bouton ARRÊT. Hors de l'opération d'apprentissage, le bouton de programmation P ne se comporte (plus) comme un bouton ARRÊT mais de certaine manière comme le bouton de programmation P. 18 | FR ࿈ elero GmbH 4.6.1 Position intermédiaire & position d’aération Positions intermédiaires pour Volet roulant Store banne Store vénitien Pos V Position intermédiaire Position intermédiaire Position intermédiaire Pos U Position de ventilation Tension de la toile Position d’orientation Fig. 4 Positions intermédiaires pour volet roulant / store banne / store vénitien Important : La position intermédiaire ou la position de ventilation / d'orientation SHXWXQLTXHPHQWrWUHSURJUDPPpHHWHႇDFpHDYHFXQDXWRPDtisme ProLine elero ou une télécommande programmée. QHSHXWSDVrWUHSURJUDPPpHHWHႇDFpHDYHF,QYLR Invio-915. QHSHXWSDVrWUHSURJUDPPpHHWHႇDFpHDYHFO LQYHUVHXUSRXU store vénitien. 4.6.2 Déplacement en position intermédiaire Condition : L'Invio-868 / Invio-915 est programmé. Sur l'inverseur pour store vénitien ႭႣappuyez brièvement deux fois de suite sur la touche /(9(5'(6&(1'5( 2. Le moteur se déplace à la position intermédiaire mémorisée. Si aucune position intermédiaire n'est programmée, le tablier se GpSODFHHQ¿QGHFRXUVHLQIpULHXUH 1. ࿈elero GmbH FR | 19 4.6.3 Déplacement en position de ventilation / tension de la toile (volet roulant / store banne) Condition : L'Invio-868 / Invio-915 est programmé. Sur l'inverseur pour store vénitien ႭႣappuyez brièvement deux fois de suite sur la touche /(9(5 2. Le moteur se déplace sur la position d’aération mémorisée. Si aucune position de ventilation ou tension de la toile n'est proJUDPPpHOHWDEOLHUVHGpSODFHHQ¿QGHFRXUVHVXSpULHXUH 1. 4.7 (ႇDFHPHQWGHO¶pPHWWHXU Le bouton de programmation P doit être actionné pendant au moins 12 secondes. Un processus de suppression réussi est signalé par l'allumage de la LED (rouge, durée 1 seconde) sur l'Invio-868 / l'Invio-915. 5 &HUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp8( elero GmbH, déclare par la présente que le type d'installation radio Invio-868 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral du FHUWL¿FDWGHFRQIRUPLWp8(HVWGLVSRQLEOHVRXVO DGUHVVHVXLYDQWH www.elero.de/downloads 6 Dépannage Défaut Cause Suppression Le moteur se déplace dans la mauvaise direction Le sens est mal programmé. (ႇDFH]O¶pPHWWHXU et programmez-le correctement. Fig. 5 Dépannage pour l'Invio-868 / l'Invio-915 20 | FR ࿈ elero GmbH 7 Réparation Pour toute question, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Veuillez toujours préciser les informations suivantes : • Numéro d’article et désignation d’article : voir la plaque signalétique • Type de défauts • Incidents inhabituels qui ont précédé l’erreur • Circonstances concomitantes • Cause possible 8 Adresse du fabricant / service après-vente elero GmbH 72660 Beuren ALLEMAGNE www.elero.de Si des perturbations venaient à survenir malgré une manipulation conforme, veuillez vous adresser à votre partenaire contractuel ou à votre revendeur. 9 Mise au rebut / Remarques relatives à la protection de l'environnement Pour la mise au rebut du produit, il convient de respecter les lois et prescriptions internationales, nationales et régionales actuellement en vigueur. Veillez à ce que la revalorisation, le caractère démontable et le tri des matières et sous-groupes soient également pris en compte, tout comme les risques pour l'environnement et la santé lors du recyclage et de la mise au rebut. Les groupes de matériaux comme le plastique et les métaux de GLႇpUHQWHVVRUWHVGRLYHQWrWUHLQWpJUpVGDQVOHSURFHVVXVGHUHF\clage ou de mise au rebut triés. ࿈elero GmbH FR | 21 Mise au rebut des éléments électroniques et électrotechniques : La mise au rebut et la valorisation d'éléments électriques et électrotechniques doit se faire conformément aux lois et prescriptions nationales respectives. Le symbole sur le produit, les instructions de service ou l'emballage attire l'attention sur ces dispositions. Avec le recyclage, la revalorisation des matériaux ou d'autres formes de valorisation d'appareils usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de notre environnement. 22 | FR ࿈ elero GmbH ࿈elero GmbH