Schmalz SEM-300-JU-SDA-EX Multi-stage ejector (regulated) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
53 Des pages
Schmalz  SEM-300-JU-SDA-EX Multi-stage ejector (regulated)  Mode d'emploi | Fixfr
Solutions de manipulation ergonomiques
FR
Notice d’utilisation et de maintenance
Tube de levage par le vide éjecteur JumboSprint EX
30.30.01.00176/01 | 04.2017
www.schmalz.com
Remarque
La notice d’utilisation et de maintenance a été rédigée en allemand, puis traduite en français.
À conserver pour toute utilisation ultérieure.
Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Editeur
© J. Schmalz GmbH, 04.2017
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la
société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans
les limites légalement prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou
abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tél. +49 (0)7443 2403-0
Fax +49 (0)7443 2403-259
[email protected]
www.schmalz.com
Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires
commerciaux à travers le monde sur
www.schmalz.com/réseau-de-vente
www.schmalz.com
Sommaire
Tube de levage par le vide éjecteur JumboSprint EX
1
Consignes de sécurité ......................................................................................... 6
1.1
Classification des consignes de sécurité ..........................................................................6
1.2
Avertissements ..................................................................................................................7
1.3
Signaux d’obligation ..........................................................................................................7
1.4
Objectif du présent mode d'emploi ....................................................................................8
1.5
Consignes générales de sécurité ......................................................................................8
1.5.1 Risque d’explosion ............................................................................................................8
1.5.2 Consignes de sécurité fondamentales ..............................................................................9
1.6
Utilisation conforme ...........................................................................................................9
1.7
Utilisation non conforme ..................................................................................................11
1.8
Exigences et remarques à l’attention du personnel de montage, d’entretien et
d’exploitation ................................................................................................................................11
1.9
Exigences s’appliquant au lieu d’installation / poste de travail .......................................12
1.9.1 Exigences s’appliquant au lieu d’installation ...................................................................12
1.9.2 Exigences s’appliquant au poste de travail .....................................................................13
1.10
Définition de zone dangereuse........................................................................................13
1.11
Émissions ........................................................................................................................14
1.12
Équipement de protection individuelle ............................................................................15
1.12.1 Installation/mise hors tension et élimination du tube de levage ......................................15
1.12.2 Utilisation du tube de levage ...........................................................................................15
1.12.3 Réparation des pannes/entretien du tube de levage ......................................................15
2
Description du produit ....................................................................................... 16
2.1
2.2
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.13.1
2.13.2
2.14
2.15
2.15.1
2.15.2
3
Description du fonctionnement ........................................................................................16
Composants ....................................................................................................................16
Identification ....................................................................................................................17
Plaque signalétique .........................................................................................................17
Tuyau d’air comprimé ......................................................................................................17
Dispositif de coupure de l'air comprimé ..........................................................................18
Éjecteur ...........................................................................................................................18
Filtre à poussière .............................................................................................................19
Tuyau d’alimentation de vide...........................................................................................19
Module de rotation ...........................................................................................................19
Tube de levage ................................................................................................................19
Levier de manœuvre .......................................................................................................20
Ventouse .........................................................................................................................20
Dispositifs de sécurité .....................................................................................................21
Clapet anti-retour dans le module de rotation .................................................................21
Vanne de limitation de vide .............................................................................................21
Liaison équipotentielle .....................................................................................................21
Accessoires en option .....................................................................................................21
Système à changement rapide ........................................................................................21
Unité tournante ................................................................................................................21
Données techniques ......................................................................................... 22
3.1.1
3.1.2
Tube de levage ................................................................................................................22
Éjecteur ...........................................................................................................................22
www.schmalz.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
Livraison, conditionnement et transport ............................................................ 23
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.2
4.3
5
Installation ......................................................................................................... 25
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.4
5.4.1
5.4.2
5.5
6
Livraison ..........................................................................................................................23
Contenu de la livraison ....................................................................................................23
Vérifier si la livraison est complète ..................................................................................23
Signaler les dommages ...................................................................................................23
Conditionnement .............................................................................................................23
Transport .........................................................................................................................24
Installation de l’alimentation en air comprimé .................................................................25
Installer le tube de levage ...............................................................................................26
Raccourcissement du tube de levage .............................................................................26
Préparer la mise à la terre du tuyau d’alimentation de vide ............................................29
Création de la liaison équipotentielle ..............................................................................30
Points de mise à la terre ..................................................................................................30
Mesure de la résistance ..................................................................................................32
Réglage de la position suspendue ..................................................................................32
Sans charge ....................................................................................................................33
Avec charge.....................................................................................................................33
Test..................................................................................................................................34
Fonctionnement ................................................................................................ 35
6.1
6.1.1
6.1.2
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.4
6.4.1
6.4.2
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Consignes générales de sécurité ....................................................................................35
Éjecteur ...........................................................................................................................35
Tube de levage ................................................................................................................36
Contrôles à effectuer avant le début du travail ................................................................37
Que faire en cas d’urgence ? ..........................................................................................37
Apparition d’une source inflammable dans une atmosphère explosive ..........................37
Chute de la charge ..........................................................................................................38
Remplacement des ventouses ........................................................................................38
Sans système à changement rapide ...............................................................................38
Avec système à changement rapide (en option) .............................................................39
Mettre le générateur de vide en marche .........................................................................40
Soulever la charge. .........................................................................................................40
Déplacement de la charge ..............................................................................................42
Déposez la charge. .........................................................................................................42
Stationner le tube de levage............................................................................................43
7
Entreposage ...................................................................................................... 44
8
Dépannage........................................................................................................ 45
9
Entretien ............................................................................................................ 47
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
4 | FR
Contrôler les dispositifs de sécurité ................................................................................47
Tableau de service ..........................................................................................................48
Filtre à poussière .............................................................................................................49
Filtre à poussière Éjecteur ...............................................................................................49
Filtre à poussière du levier de manœuvre .......................................................................50
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
9.3.3
9.4
9.5
9.6
9.7
10
Filtre à poussière de la ventouse ....................................................................................51
Nettoyage ........................................................................................................................51
Pièces de rechange .........................................................................................................51
schéma de câblage .........................................................................................................51
Certification par un expert ...............................................................................................51
Mise hors service et gestion des déchets ......................................................... 52
10.1
10.2
Mise hors service.............................................................................................................52
Élimination .......................................................................................................................52
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Consignes de sécurité
1.1
Classification des consignes de sécurité
Danger
Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, entraîne la mort ou de graves
blessures.
DANGER
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Mesure corrective
Avertissement
Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Mesure corrective
Prudence
Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures.
PRUDENCE
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Mesure corrective
Attention
Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des dommages
matériels.
ATTENTION
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Mesure corrective
Avertissement important pour une utilisation efficace et sans faille.
6 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.2
Avertissements
Explication des signaux d’avertissement utilisés dans cette notice d’utilisation et de maintenance.
Icône
Description
Icône
Description
Signal d’avertissement général
Attention : atmosphère explosive
Attention : tension électrique
Attention : éclats et particules
Attention : blessures aux mains
Attention : danger d’écrasement
Attention : charge suspendue
Attention : risque de chute
Attention : dépression
Attention : troubles auditifs
Attention : surfaces brûlantes
1.3
Signaux d’obligation
Explication des signaux d’obligation utilisés dans la présente notice d’utilisation et de maintenance.
Icône
Description
Icône
Description
Utiliser une protection auditive
Porter des chaussures de sécurité
Porter des gants de protection
Débrancher la prise secteur
Respecter le mode d’emploi
Porter des lunettes de protection
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.4
Objectif du présent mode d'emploi
AVERTISSEMENT
Non-respect des consignes
Danger de blessures mortelles
►
Vous ne pouvez mettre en marche et utiliser le tube de levage qu’après avoir
lu et compris la notice d’utilisation et de maintenance !
La présente notice d’utilisation et de maintenance fait partie intégrante du tube de levage. Elle doit
accompagner l’appareil de levage chaque fois que celui-ci change de lieu d’utilisation.
La notice d’utilisation et de maintenance se réfère au contenu de la livraison de l’entreprise Schmalz.
Toute modification du tube de levage entreprise par le client est strictement interdite et, à ce titre, n’est
pas prise en considération.
La suspension du tube de levage (poutre roulante, potence pivotante sur colonne, etc.) ne fait pas
partie de la présente notice d’utilisation.
1.5
Consignes générales de sécurité
1.5.1 Risque d’explosion
DANGER
Sources inflammables
Risque d'explosion
►
En cas d’utilisation dans des environnements explosifs :




Éviter tout développement de source inflammable (par ex. surfaces
chaudes, flammes nues, gaz ou liquides chauds, étincelles d’origine
mécanique, compression adiabatique, ondes de choc, réactions
chimiques exothermiques, réactions thermiques, auto-allumage de
poussière, arc électrique ou par décharge d’électricité statique, décharge
en aigrette).
S’assurer qu’aucun matériau explosif ne puisse être aspiré.
Ne jamais laisser tomber l’appareil de levage brutalement (risque de
formation d’étincelles).
Ne jamais laisser l’appareil de levage recevoir des coups venant d’objets
ou d’outils (risque de formation d’étincelles).
DANGER
Création d’une atmosphère inflammable
Risque d'explosion
►
8 | FR
N’utiliser que des sacs avec doublure en plastique afin d’éviter toute rupture
du sac. En cas de rupture d’un sac, mettre le générateur de vide tout de suite
hors tension et le nettoyer.
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.5.2 Consignes de sécurité fondamentales
AVERTISSEMENT
Non-respect des consignes générales de sécurité
Dommages aux personnes / installations / systèmes
►
Le montage et le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors
tension et sans pression.
►
Avant de travailler sur le tube de levage, assurez-vous que la grue ne puisse
pas bouger.
►
Aucune personne ni aucun animal ne doit se tenir dans la zone dangereuse !
►
Assurez-vous d’utiliser le tube de levage de façon conforme (chap. 1.6).
►
Ne l’utilisez pas pour aspirer des liquides ou des produits en vrac.
Dans la zone de travail du tube de levage, vous êtes responsable vis-à-vis des tiers. Par conséquent,
les compétences du personnel pour les différents travaux à effectuer sur le tube de levage doivent
être clairement déterminées et respectées. L’organisation du travail ne doit présenter aucune
ambiguïté.
AVERTISSEMENT
Non-respect des consignes générales de sécurité
Dommages aux personnes / installations / systèmes
►
Tous les dispositifs de sécurité doivent être dans un état irréprochable.
►
Les dispositifs de sécurité ne peuvent être ni déréglés, ni désactivés.
►
Le tube de levage doit être dans un état irréprochable et avoir les dimensions
appropriées au cas de charge.
►
Le tube de levage ne peut être exploité que dans son état de livraison
d’origine. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux conséquences
d’une modification hors de son contrôle, en particulier en cas de remplacement
de pièces originales par des pièces d’une autre origine.
Lors de l’utilisation du tube de levage, les dispositions légales et les prescriptions
de sécurité en vigueur sur le lieu d’exploitation doivent être respectées.
1.6
Utilisation conforme
Le Tube de levage par le vide éjecteur JumboSprint EX (nommé ci-dessous le « tube de levage »)
sert à lever et à transporter des charges en association avec une poutre roulante ou avec une potence
pivotante.
Le tube de levage est destiné exclusivement à un usage commercial. L’utilisation concrète du tube de
levage est définie dans la confirmation de commande.
Selon la directive ATEX 2014/34 EU, le tube de levage est classé dans les catégories suivantes :
II 2G c IIB T6
II 2D c T85°C
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Charge électrostatique de la charge
Risque d'explosion
►
En cas d’utilisation dans des environnements explosifs au sens de la directive
ATEX 1999/92 CE, s’assurer que la charge ne puisse être source d’aucun
danger :


La charge doit dissiper l’électricité statique. Il est nécessaire de
mesurer le potentiel.
S’assurer que, pendant le processus de levage, les charges ne
puissent pas se charger d’électricité statique. Le cas échéant,
connecter les charges à une liaison équipotentielle (non fournie).
Avant de manipuler des charges inconnues, le cas échéant, effectuer des essais afin de s’assurer que
les charges devant être soulevées soient suffisamment stables afin de ne pas se briser pendant le
levage.
Charges maximales admissibles : cf. chap. 3.
Le tube de levage ne peut être suspendu qu’à l’œillet de suspension du module de rotation.
Tenir compte de la plaque signalétique/de l’autocollant indiquant la charge maximale autorisée !
DANGER
Poutre roulante inadéquate
Danger de blessures mortelles
►
S'assurer que :


la poutre roulante et les appareils de levage utilisés soient
suffisamment grands et que
l’ensemble de l’installation (tube de levage et poutre roulante),
conformément à la directive ATEX 1999/92 CE, soit prévue pour être
utilisée dans des environnements explosifs.
Éviter de tirer la charge en biais !
10 | FR
Toujours aspirer les charges à leur centre de
gravité
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.7
Utilisation non conforme
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation du tube de
levage à d’autres fins que celles prévues. Est considérée comme non conforme toute utilisation du
tube de levage avec des charges non mentionnées sur la confirmation de commande ou présentant
d’autres propriétés physiques que celles mentionnées sur la confirmation de commande.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme
Danger de blessures mortelles
►
Utilisation dans des environnements explosifs non autorisés (voir chap. 1.6).
►
Utilisation comme marchepied ou support.
►
Levage de personnes ou d’animaux.
►
Stockage de la charge à l’état aspiré.
►
Soutien du processus de levage par l’utilisation de forces externes.
►
Aspiration de parties de bâtiments, de dispositifs ou du sous-sol.
►
Évacuation d’objets à risque d’implosion.
AVERTISSEMENT
Manipulation d’une charge avec plus d’un tube de levage
Danger de blessures mortelles en cas de chute d’objets
1.8
►
Une charge ne peut être manipulée qu’avec un tube de levage.
►
Avant de manipuler une charge avec plus d’un tube de levage, demander
conseil au fabricant.
Exigences et remarques à l’attention du personnel de montage,
d’entretien et d’exploitation
DANGER
Erreur lors de l’utilisation, lors d’une tâche d’entretien ou de
maintenance
Risque d'explosion
►
L’opérateur est tenu de s’assurer que le personnel chargé de travailler en
zones explosives a suivi une formation spéciale.
Respecter les dispositions nationales !
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’opérateur doit veiller à ce que seules les personnes remplissant les critères suivants
soient chargées d’installer, de mettre en marche, d’utiliser, d’entretenir et de réparer le
tube de levage :
 individus ayant suivi une formation spéciale relative au travail en zones
explosives,
 personnes majeures,
 individus en pleine possession de leurs capacités physiques et mentales,
 personnes formées à la conduite et à l’entretien du tube de levage,
 individus ayant lu et compris la notice d’utilisation,
 personnes auxquelles on peut confier des tâches en toute confiance.
La notice d’utilisation doit être accessible à tout moment.
La plaque signalétique et les avertissements doivent être lisibles.
L’exploitant est tenu de réaliser une analyse des risques sur la base des conditions
ambiantes du lieu d’installation.
Le tube de levage doit être installé, entretenu et réparé exclusivement par du personnel qualifié en
électricité et en mécanique.
Personnel qualifié = toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de
ses expériences ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en mesure
d’apprécier les tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers éventuels et de prendre les
mesures de sécurité adéquates.
1.9 Exigences s’appliquant au lieu d’installation / poste de travail
1.9.1 Exigences s’appliquant au lieu d’installation
DANGER
Utilisation dans des environnements explosifs non autorisés
Risque d'explosion
►
Selon la directive ATEX 2014/34 EU, le tube de levage est classé
dans les catégories suivantes :
II 2G c IIB T6
II 2D c T85°C
12 | FR
►
Conformément à la directive ATEX 1999/92 CE, l’opérateur est tenu de
s’assurer que le tube de levage est adapté au cas d’application. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation du
tube de levage dans des environnements à plus haut risque d’explosion.
►
Intégrer le tube de levage au concept de protection contre la foudre du site
d’exploitation.
►
Respecter les dispositions nationales.
►
En cas de doute, veuillez-vous adresser au fabricant avant la mise en service
de l’appareil.
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le tube de levage ne peut pas être utilisé dans les conditions suivantes :

dans des espaces contenant des fluides acides et alcalins ou en atmosphère chargée.

dans un environnement humide, mouillé, huileux, givré, sale, poussiéreux ou nuisible d’une
manière ou d’une autre au frottement !

en dehors de la plage de températures comprises entre +0°C et +40°C.
Protéger le tube de levage de l’action directe des UV (longévité des composants en plastique).
En cas de doute, veuillez-vous adresser au fabricant avant la mise en service de l’appareil.
1.9.2 Exigences s’appliquant au poste de travail
La position de travail de l’opérateur se trouve au niveau du levier de manœuvre.
S'assurer que :

l’opérateur dispose d’une vue dégagée sur toute la zone de travail,

la zone de travail est suffisamment éclairée sans risque d’éblouissement,

l’environnement de travail est propre et clairement organisé.
ATTENTION
Aspiration de petites pièces
Endommagement du générateur de vide
►
Faire en sorte que le lieu d’exploitation et l’environnement du tube de levage
soient exempts de petites pièces qui pourraient être aspirées.
1.10 Définition de zone dangereuse
Zones dangereuses (hachurées en rouge) :
 la zone située directement au-dessus et au-dessous du tube de levage
et de la charge.
 l’environnement du tube de levage et de la charge.
 la course de la poutre roulante.
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Chute d’objets lorsque



Le vide se rompt
La charge se cisaille à cause d’une collision
Des éléments sont défaillants à cause d’une surcharge, d’un
mauvais chargement ou à cause de modifications non permises
Risque de blessure en cas :


de propulsion du tube de levage vers le haut et
d’une chute de la charge.
►
Avant toute manipulation, sécuriser la zone de travail.
►
Pendant la manipulation :





Tenir le levier de manœuvre.
Ne pas se pencher au-dessus du levier de manœuvre.
Se tenir en dehors de la zone dangereuse.
Garder la charge aussi près que possible du sol.
Ne jamais manœuvrer des charges au-dessus de personnes.
1.11 Émissions
Le tube de levage émet du bruit et de l’air d’évacuation.
Le niveau sonore permanent équivalent du tube de levage lorsque ce dernier est en cours d’utilisation
dépend du type de surface de la charge. Pour l’émission sonore de l’éjecteur, cf. chap. 3.
La température de surface du Jumbo Sprint EX dépend des conditions d’utilisation et de la
température de l’air comprimé de service. Le Jumbo Sprint EX ne dispose pas de source de
température propre.
PRUDENCE
Nuisances sonores provoquées par le générateur de vide
Risque de troubles auditifs
►
Porter un casque de protection auditive (catégorie L ou supérieure selon la
norme EN 352).
PRUDENCE
Particules dans le courant d’air d’échappement du générateur de vide
Les matériaux aspirés sont pulvérisés et répartis par le générateur de vide.
C’est pourquoi aucun air ambiant impur ou contaminé (taille des particules <
5 µm) ne doit être aspiré.
Risque de blessures oculaires
14 | FR
►
Recommandation du fabricant : N’utiliser le tube de levage qu’avec un
filtre à poussière (voir chap. 2.4).
►
Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement.
►
Porter des lunettes de protection (classe F).
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.12 Équipement de protection individuelle
DANGER
Charge électrostatique de l’équipement de protection individuelle (EPI)
Risque d'explosion
►
Porter un EPI dissipant l’électricité statique et autorisé pour se protéger contre
les explosions (vêtements, chaussures, casque, gants, etc.).
Toujours porter un équipement de protection adéquat et adapté à la situation (par ex. manipulation de
substances dangereuses, de charges tranchantes, etc.). Respecter les dispositions nationales.
1.12.1 Installation/mise hors tension et élimination du tube de levage



Chaussures de sécurité (de catégorie de sécurité S1 ou supérieure selon la norme EN 20345)
Gants de travail solides (catégorie de sécurité 2133 ou supérieure selon la norme EN 388)
Casque à usage industriel (selon la norme EN 397)
1.12.2 Utilisation du tube de levage


Chaussures de sécurité (de catégorie de sécurité S1 ou supérieure selon la norme EN 20345)
Gants de travail solides, adaptés à la charge (catégorie de sécurité 2133 ou supérieure selon la
norme EN 388)
1.12.3 Réparation des pannes/entretien du tube de levage




Chaussures de sécurité (de catégorie de sécurité S1 ou supérieure selon la norme EN 20345)
Gants de travail solides (catégorie de sécurité 2133 ou supérieure selon la norme EN 388)
Lunettes de protection (classe F)
Casque de protection auditive (catégorie L ou supérieure selon la norme EN 352)
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 15
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
Description du produit
2.1
Description du fonctionnement
Le tube de levage permet de lever et déplacer des charges fréquemment et rapidement (pour
connaître la charge maximale autorisée, consultez la plaque signalétique). Le générateur de vide
produit le vide qui passe par le tuyau d’alimentation et le tube de levage avant d’arriver jusqu’à la
ventouse. C’est la dépression qui maintient la charge attachée à la ventouse. Dans le tube de levage,
la dépression permet le levage et l’abaissement via une fuite d’air contrôlée.
2.2
Composants
1
2
3
4
4.1
5
Levier de manœuvre
Guidon de commande
Unité de vanne
Poignée
Ventouse
Coupure de l’air comprimé
Vanne de limitation de vide
Chariot de transport du tuyau
d’alimentation
Chariot de transport du tube
de levage
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
10
Éjecteur
Tuyau d’air comprimé
Tuyau d’alimentation de vide
Module de rotation
Œillet de suspension
Tube de levage
11
1
2
4
4.1
11
3
1
10
8
5
2
6
6.2
6
6.3
7
16 | FR
www.schmalz.com
6.1
30.30.01.00176/01
DESCRIPTION DU PRODUIT
Il est interdit d'ouvrir ou de transformer les composants de l'installation pendant la
durée de validité de la garantie. Toute ouverture ou transformation mécanique des
composants entraînerait l’annulation de la garantie !
2.3
Identification
2.3.1 Plaque signalétique
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, adressez des demandes en
garantie ou d’autres requêtes relatives à l’appareil de levage, veuillez toujours
mentionner le modèle de l’appareil, la référence de l’article, le numéro de la commande
et l’année de construction.
Type
Référence de l’article
S/N :
www.schmalz.com
N° de commande :
Année de construction :
Charge :
Poids propre :
II 2G c IIB T6
II 2D c T85°C
Made in Germany
J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 D-72293 Glatten
2.4
Tuyau d’air comprimé
L’air comprimé nécessaire à la génération du vide est amené à l’éjecteur (1) par le tuyau d’air
comprimé (2). La longueur du tuyau d’air comprimé est déterminée par le client.
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 17
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.5
8
Dispositif de coupure de l'air
comprimé
Le vide peut être activé ou désactivé au moyen
d’une vanne à bille placée sur l’éjecteur, la
coupure de l’air comprimé (8).
Air
comprimé
MARCHE
Ouvrir la vanne
Tirer le bouton
sphérique noir (8.1)
Air
Fermer la vanne Tirer le bouton
comprimé
sphérique rouge (8.2)
ARRÊT
8.3
8.1
8.2
AVERTISSEMENT
Coupure du vide
Chute de la charge
►
2.6
Tirer le bouton sphérique rouge uniquement lorsqu’aucune charge n’est
suspendue au tube de levage.
Éjecteur
L’éjecteur (1) génère le vide requis par l'appareil de levage. L'air comprimé est amené à l’éjecteur via
le raccord d’air comprimé (1.1). Le tube de levage est raccordé au raccord du vide (1.2) par l’unité de
rotation. L’air d’échappement est évacué vers l’extérieur par les silencieux de la sortie d’air (1.3).
18 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
DESCRIPTION DU PRODUIT
1.1
1.2
1
1.3
2.7
Filtre à poussière
Il est recommandé d’utiliser le tube de levage avec un filtre à poussière (2).
 Instructions d’entretien : voir chap. 9.3.
 Instructions de montage : voir chap. 5.1.
2.8 Tuyau d’alimentation de vide
Le tuyau d’alimentation (3) transmet le vide au module de rotation du tube de levage. La spirale de
soutien en métal du tuyau d’alimentation de vide sert de câble de mise à la terre (instructions de
montage : voir chap. 5.2.2).
2.9
4.1
Module de rotation
4
Le module de rotation (4) relie le tuyau d’alimentation de vide
(3) au tube de levage (5). L’œillet de suspension (4.1) du
module de rotation sert au raccordement au système de
grutage. Le tube de levage peut être tourné sans fin.
3
5
2.10 Tube de levage
Le tube de levage (5) transmet le vide à la ventouse et assure la force de levage du tube de levage.
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 19
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.11 Levier de manœuvre
Le levier de manœuvre (6) est composé de :
6.1 Guidon de commande
6.2 Unité de vanne
6.3 Poignée
Tirer le guidon de commande (6.1) ou le pousser
permet de soulever, de relâcher ou d’abaisser la
charge.
6.2
6
6.3
6.1
Sur le levier de manœuvre se trouvent 2 vis de réglage qui permettent de régler la position suspendue
du tube de levage (voir chap. 5.3).
2.12 Ventouse
En fonction de la charge, des ventouses différentes peuvent être utilisées. Il convient de vérifier que la
ventouse est adaptée à la charge devant être soulevée en effectuant des tests conformément à la
norme EN 14238 (voir chap. 5.5).
Les ventouses et leurs applications
Cartons étanches, plaques, produits
étanches en plastique, etc.
Ventouse simple
Palettes, cartons étroits, poutres, tubes
carrés, etc.
Longue ventouse simple
Fûts, seaux, dalles de pierre à surface
rugueuse.
Ventouse ronde
En option : ventouse ronde avec mousse
dissipant l’électricité statique.
Ventouse pour sacs
Sacs en papier (avec revêtement en
plastique !), sacs en plastique, balles de
caoutchouc brutes, articles à emballage
scellé, etc.
Ventouse double
Cartons agrafés, collés, cerclés ou
ouverts, également boîtes et panneaux,
etc. Les deux ventouses sont réglables
en continu sur la traverse principale.
20 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.13 Dispositifs de sécurité
AVERTISSEMENT
Dispositifs de sécurité désactivés
Risque de blessures
►
Le tube de levage ne peut pas être utilisé sans dispositifs de sécurité.
Les dispositifs de sécurité ne peuvent être ni déréglés, ni désactivés.
►
2.13.1 Clapet anti-retour dans le module de rotation
Le module de rotation contient un clapet anti-retour qui, en cas de coupure de l’alimentation en vide,
abaisse lentement le tube de levage et évite que la charge tombe (voir chap. 2.9).
2.13.2 Vanne de limitation de vide
Le tube de levage ne doit être utilisé qu’avec la vanne de limitation de vide (9) réglée en usine sur 520
mbar.
Une pression du vide trop élevée pourrait provoquer l’implosion du tuyau de levage.
2.14 Liaison équipotentielle
Tous les composants conducteurs électriques du tube de levage sont connectés entre eux
au moyen d’une liaison équipotentielle. Les câbles de mise à la terre portent un marquage
(voir ill. 5.3).
2.15 Accessoires en option
2.15.1 Système à changement rapide
L’adaptateur de changement rapide est spécialement conçu pour assurer un
changement rapide des ventouses réalisable sans outils.
2.15.2 Unité tournante
L'unité tournante permet de faire pivoter sans fin les pièces aspirées
pesant jusqu'à 200 kg et de les déposer avec une haute précision. L'unité
tournante est notamment utile pour empiler les cartons sur des palettes ou
dans des caisses à claire-voie.
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 21
DONNÉES TECHNIQUES
3
Données techniques
3.1.1 Tube de levage
Type
Charge max. pour une pièce étanche
JUMBO 45
45 kg
JUMBO 65
65 kg
JUMBO 85
85 kg
Température ambiante
de 0°C à +40 °C
Température maximale du moyen de
fonctionnement
+40 °C
3.1.2 Éjecteur
Pression de service
4 ... 6 bars
Consommation d'air
900 – 1 250 nl/min
Niveau sonore max.
environ 70 dB(A)
Élément de fonctionnement côté air comprimé
Air comprimé filtré (40 µm max.) et huilé ou non, ou gaz
neutres conformément à EN 983.
Élément de fonctionnement côté vide
Gaz secs et non agressifs (cf. également chap. 1.9.1).
22 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
LIVRAISON, CONDITIONNEMENT ET TRANSPORT
4
Livraison, conditionnement et transport
4.1
Livraison
4.1.1 Contenu de la livraison
Le contenu exact de la liste de livraison figure sur la confirmation de commande. Les poids et
dimensions sont listés sur les documents de livraison.
4.1.2 Vérifier si la livraison est complète
Vérifiez que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints !
4.1.3 Signaler les dommages
Une fois la livraison reçue, signalez tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou
au transport à votre expéditeur ou à la société J. Schmalz GmbH.
4.2
Conditionnement
Le tube de levage est livré sur une palette, emballé dans du film rétractable.
Si vous utilisez un couteau ou une lame pour ouvrir le conditionnement, veillez à n’endommager
aucun composant.
PRUDENCE
Le tube de levage se disloque.
Risque de blessures
►
Tenez compte de l’avertissement lorsque vous coupez le serre-câble.
Éliminer l’emballage conformément aux réglementations nationales. Retirer les
dispositifs d’aide au transport et les dispositifs de sécurité portant un marquage.
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 23
LIVRAISON, CONDITIONNEMENT ET TRANSPORT
4.3
Transport
AVERTISSEMENT
Transport et déchargement non conformes
Danger de blessures ou de dommages matériels
►
Assurez-vous que les appareils de levage et d’arrimage utilisés présentent
des dimensions suffisantes.
►
Assurez-vous que le personnel en charge du déchargement et du transport
est qualifié et qu’il dispose de systèmes d’aide au levage ou de chariots
élévateurs.
►
Portez des chaussures de sécurité (S1) et des gants de protection (catégorie
de sécurité 2133).
24 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
INSTALLATION
5
Installation
L’installation ne peut être effectuée que par des mécaniciens et des électriciens qualifiés (voir chap.
1.8).
DANGER
Sources inflammables pendant l’installation
Risque d'explosion
►
S’assurer qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine pendant
l’installation.
Avant la mise en service, conformément à la norme 1999/92 CE et aux dispositions nationales,
l’ensemble de l’installation (contenu de la livraison fournie par la société J. Schmalz GmbH et
montage effectué par le client) doit être contrôlé et examiné par une personne que l’opérateur aura
chargée de la protection contre les explosions !
5.1
Installation de l’alimentation en air comprimé
1. Veillez à ce qu’aucune particule de saleté ne pénètre dans la
conduite d’air comprimé pendant le montage.
2. Raccordez le tuyau d’air comprimé (2) au raccord d’air
comprimé de l’éjecteur et assurez-le à l’aide d’un collier de
serrage.
3. Placez le kit de tuyau en spirale d’un diamètre d’env. 80 cm.
4. Installez la première sangle de suspension (3.2) en boucle à
environ 1,2 m de l'extrémité du kit de tuyau.
5. Installez toutes les autres sangles après chaque cercle
complet du kit de tuyau.
6. Suspendez le chariot de transport (10) dans le rail de grutage.
7. Faites passer les mousquetons (3.1) à travers la boucle de la
sangle de suspension (3.2) et suspendez-les au chariot de
transport (3) ou à la pince de fermeture (10.1).
8. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’air comprimé avec un
collier de serrage ou avec un autre raccordement approprié à
l’alimentation en air comprimé du client.
9. Installez le câble de mise à la terre parallèlement au tuyau
d’air comprimé.
10. Raccordez le tuyau d’air comprimé (2) et le câble de mise à la
terre à l’aide de serre-câbles (écart entre les serre-câbles :
env. 30 cm).
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
10
3.1
3.2
FR | 25
INSTALLATION
10.1
1
2
11
Veillez à bien suspendre le tuyau en spirale ( au moins 800 mm) lorsque vous fixez le tuyau d’air
comprimé et le câble de mise à la terre. Le tuyau d’air comprimé et la mise à la terre doivent pendre
librement. Ils ne doivent pas reposer sur aucune pièce, ni frotter, ni pouvoir se coincer.
1. Introduisez l’unité de rotation (11) avec le chariot de transport dans la flèche de la grue (2).
2. Installez la butée (6) au bout de la flèche.
Ne travaillez pas sans butée. Sinon, l’appareil de levage pourrait tomber.
3. Raccordez le tuyau d’air comprimé (2) au raccord de pression de l’éjecteur (1) puis assurez-le
à l’aide d’un collier de serrage.
4. Raccordez le câble de mise à la terre aux emplacement signalisés !
5.2
Installer le tube de levage
5.2.1 Raccourcissement du tube de levage
DANGER
Aspiration du sol
Dommages aux personnes / installations / systèmes
►
Veillez à ce que le tube de levage ne puisse pas aspirer le sol lorsqu'il est en
position basse.
Distance minimale : 10 cm ! Le cas échéant, raccourcir le tube de levage.
26 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
INSTALLATION
En raison d’une faible hauteur de plafond, de
l’utilisation d’autres préhenseurs ou en raison du
post-équipement d’unités fonctionnelles
supplémentaires, le tube de levage (5) doit être
raccourci.
5
Min. 10 cm
S’assurer que le tube de levage raccourci permette à tout moment de déposer la
charge sur le sol en toute sécurité.
4
5
Le tube de levage (5) doit être raccourci au niveau du module de rotation (4)
(extrémité supérieure). Pour raccourcir le tube de levage, celui-ci ne doit pas être
suspendu.
Course du tube de levage = env. 0,7 x la longueur du tube (sans charge). Attention :
Chaque raccourcissement du tube de levage en réduit la course !
Outils nécessaires :
 Cutter
 Coupe-boulons
 Ruban isolant (env. 30 mm de largeur, imperméable à l’air)
 Clé plate de 13 d’ouverture
 Graisse multi-usage
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 27
INSTALLATION
Marche à suivre (figures d’illustration) :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Serrer le module de rotation dans un étau
au-dessus des vis du logement du flexible
(Ill. 1)
Retirer le capuchon de protection des bouts
de filetage du collier de serrage.
Enlever le collier de serrage du tube de
levage avec une clé à fourche
Retirer la bande adhésive du tube de levage
Enlever le tube de levage de son logement
en le tournant (Ill. 2).
Sectionner le tube de levage à l’endroit
souhaité à l’aide d’un couteau à moquette et
coupez le câble spiralé avec un coupeboulons.
Appliquer la graisse multi-usage sur le
module de rotation (filetage) (afin de faciliter
le montage du tube de levage).
Remettre le tube de levage complètement
sur les spires du module de rotation.
Tourner le tube de levage jusqu’à ce qu’il
repose complètement sur les spires du
module de rotation (Ill. 3).
La mise à la terre est assurée grâce au contact
métallique entre le câble spiralé et le module de
rotation.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Entourer le tube de levage de bande
adhésive de telle façon que le couvercle du
module de rotation soit absolument étanche
(environ double épaisseur de bande
adhésive autour du tube de levage) (Ill. 4 et
5).
Figure 7
Mettre le collier de serrage sur le tube de
levage et le serrer de 10 Nm avec une clé
dynamométrique (Ill. 6)
S’assurer que les deux colliers de bridage
soient connectés à la liaison équipotentielle
(voir chap. 5.2.2).
Remettre le capuchon de protection des
bouts de filetage du collier de serrage (Ill. 7)
Mettre le tube de levage à la terre au niveau
du module de rotation (extrémité
supérieure, figure 8).
Mettre le tube de levage à la terre au niveau Figure 9
du levier de manœuvre (extrémité inférieure, figure 9).
28 | FR
www.schmalz.com
Figure 8
30.30.01.00176/01
INSTALLATION
5.2.2 Préparer la mise à la terre du tuyau d’alimentation de vide
3
Liaison équipotentielle à l’aide de la spirale de soutien en métal du tuyau d’alimentation
de vide (3) :
avant l’installation, préparer les deux extrémités du tuyau d’alimentation de vide
comme suit (voir ill.).
1. Étaler le tuyau d’alimentation de vide.
2. Sur une longueur d’environ 30 mm, inciser la paroi de revêtement du tuyau le long de la
spirale de soutien.
3. Dénuder la spirale de soutien.
4. Plier la spirale de soutien à 90 °.
AVERTISSEMENT
Chute du tube de levage
Risque de blessures
►
Avant la mise en service, s’assurer que :


30.30.01.00176/01
La butée finale à l’extrémité de la flèche de grue (en cas de potence
pivotante) ou à l’extrémité du rail de levage (en cas de poutre roulante)
soit bien fixée.
Le tube de levage soit accroché à l’œillet de suspension en toute sécurité.
www.schmalz.com
FR | 29
INSTALLATION
5.3
Création de la liaison équipotentielle
La liaison équipotentielle comprend une connexion électrique conductrice, depuis la ventouse
jusqu’au point de raccord de la liaison équipotentielle déterminé par le client, en passant par le levier
de manœuvre, le tube de levage, le module de rotation, le tuyau d’alimentation de vide, le filtre à
poussière, l’éjecteur, le tuyau d’air comprimé et la poutre roulante. Des câbles de mise à la terre
supplémentaires sont apportés aux parties mobiles.
5.3.1 Points de mise à la terre
4
3
5
1
2
6
1
2
3
4
5
6
Tube de levage
Conduite de vide
(chaque extrémité)
entre l'éjecteur et le
tuyau d’air
comprimé
entre la flèche et le
palier d’articulation
entre le palier
d’articulation et la
colonne
Connexion à la
liaison
équipotentielle du
client
1
Mettre à la terre tous les points de connexion des câbles de mise à la terre en assurant une faible
impédance. Les points de connexion portent un marquage.
S’assurer que les accessoires originaux installés ultérieurement soient bien mis à la terre de façon à
assurer une faible impédance (voir chap. 2.15).
AVERTISSEMENT
Mise à la terre insuffisante
Risque d'explosion
►
30 | FR
Contrôler régulièrement les câbles de mise à la terre afin d’assurer la
protection contre les risques d’explosion.
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
INSTALLATION
Toutes les conduites de mise à la terre de la liaison équipotentielle doivent être
réalisées à l’aide d’un fil vert-jaune. Section : au moins 4 mm².
Procédure :
1. Cosse à sertir à œillet pour le raccord de conduite
2. Vis
3. Rondelles
4. Rondelle de contact
5. Disque de serrage
6. Autocollant de marquage de mise à la terre
En cas d’absence de filetage, utiliser également un écrou à six
pans à autoblocage sur la face opposée.
Composant à mettre en terre
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 31
INSTALLATION
5.3.2 Mesure de la résistance
Après l’installation, mesurer la résistance totale. La résistance entre les points de mesure ne doit pas
être supérieure à 10 ohms (définition de Schmalz de la « faible impédance »).
Si la résistance est supérieure à ce seuil, vérifier toutes les connexions de mise à la terre.
2
1, 2
1
1. De la ventouse (inox) à la connexion à la liaison équipotentielle du client
2. De la pointe de la flèche à la connexion à la liaison équipotentielle du client
Tous les autres composants qui ne se situent pas entre les points de mesure
mentionnés ci-dessus doivent également être de faible impédance et doivent
également être reliés à la liaison équipotentielle.
Le cas échéant, contrôler la résistance en la mesurant !
5.4
Réglage de la position suspendue
Sur le tube de levage, la position suspendue peut être réglée avec et sans charge afin d’être à une
hauteur de travail adaptée à la tâche à effectuer.
32 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
INSTALLATION
Si la position suspendue n’est pas réglée avant la mise en service, le tube de levage
peut être endommagé en cas de déplacement en position blocage (position la plus
haute).
5.4.1 Sans charge
Tourner la vis de réglage (6.4) du levier de manœuvre (accessible par le côté ou par dessous).

Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre
 Abaisser le tube de levage.

Rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre  Soulever le tube de levage.
Remarque sur le cylindre de tuyau
Abaisser la position
suspendue
Surélever la position
suspendue
6.4
5.4.2 Avec charge
AVERTISSEMENT
Propulsion du levier de manœuvre vers le haut après la mise en marche
de la génération du vide
Risque de blessures
►
Ne pas régler la position suspendue sur la butée supérieure (vis de réglage
sur la butée).
Tourner la vis de réglage (2) du levier de manœuvre

Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre 
La position suspendue s’abaisse.

Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre  La position suspendue s’élève.
2
ATTENTION
Position suspendue sur blocage (dans la position la plus haute)


►
30.30.01.00176/01
Endommagement de l’éjecteur
Plus grande consommation en énergie
Ne pas régler la position suspendue avec une charge sur la position la plus
élevée.
www.schmalz.com
FR | 33
INSTALLATION
5.5
Test
L’installation du tube de levage est terminée dès lors qu’au moins 3-4 tests avec une
pièce ont été exécutés avec succès. Les contrôles avant la mise en service
obligatoires en Europe conformément à la norme EN 14238 sont couverts par un
examen de type.
34 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
FONCTIONNEMENT
6
Fonctionnement
6.1
Consignes générales de sécurité
DANGER
Charge électrostatique pendant la manipulation
Risque d'explosion
►
L’opérateur est tenu d’éviter toute création d’électricité statique.
Vérifier que les opérateurs
 ont suivi une formation spéciale relative au travail en zones explosives,
 ont été initiés à la conduite du tube de levage, et
 ont lu et compris la notice d’utilisation.
Voir chap. 1.8.
En cas de perturbation pendant le fonctionnement, mettre le tube de levage immédiatement hors
tension et réparer la panne.
6.1.1 Éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de sortie d’air comprimé au niveau de
l’éjecteur
Risque de blessure aux yeux
►
Ne pas regarder dans la direction du courant d’air.
PRUDENCE
Surpression dans l’éjecteur due à la fermeture des orifices d’air
d’échappement
Risque de blessure en cas d’explosion de l’éjecteur
►
30.30.01.00176/01
Tous les orifices d’air d’échappement doivent être ouverts.
www.schmalz.com
FR | 35
FONCTIONNEMENT
6.1.2 Tube de levage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des points d’aspiration et à des conduites
d’air comprimé apparents
Risque de blessures
►
N’approchez ni vos yeux ni vos oreilles de ces points d’aspiration et de ces
conduites d’introduction d’air comprimé et n’y mettez pas les mains.
►
Veuillez porter des vêtements près du corps et éloignez les cheveux longs des
points d’aspiration.
►
N’approchez pas vos yeux ni tout autre orifice corporel des points d’aspiration
et des conduites d’introduction d’air comprimé.
►
Ne placez pas les ventouses plates sur le corps.
AVERTISSEMENT
Chute d’objets lorsque



Le vide se rompt
La charge se cisaille à cause d’une collision
Des éléments sont défaillants à cause d’une surcharge, d’un
mauvais chargement ou à cause de modifications non permises
Risque de blessure en cas :


36 | FR
De chute de la charge
De propulsion non contrôlée du levier de manœuvre vers le haut
►
Assurez-vous que la génération du vide ne puisse pas être arrêtée pendant la
manipulation.
►
Assurez-vous qu’aucune pièce détachée ne se trouve sur l’appareil de levage.
►
Ne manipulez que des charges adaptées (voir chap. 1.6) :
►
Respectez la charge maximale du tube de levage.
►
N’essayez en aucun cas de soulever des charges de biais, ni de les traîner ou
de les faire glisser.
►
N’essayez pas de détacher des charges adhérant à une surface en utilisant le
tube de levage.
►
Ne facilitez pas le levage en ayant recours à la force physique d’un individu.
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
FONCTIONNEMENT
DANGER
Aspiration de petites pièces ou de poussière
Risque d’explosion en cas de prolongation de l’atmosphère explosive
6.2
Ne manipulez que des fûts fermés.
►
Mettez la génération du vide hors tension tant qu’aucune charge ne doit être
soulevée.
►
Vakuum-Erzeugung sofort abschalten, wenn das Gebinde reißt (siehe auch
Kap. 6.3 Que faire en cas d’urgence ?).
Contrôles à effectuer avant le début du travail




6.3
►
Faites un contrôle visuel de l’état global de l’installation.
Assurez-vous que tous les composants conducteurs soient mis à la terre et que tous les
composants dissipateurs d’électricité statique soient reliés à la terre (voir chap. 5.3).
Assurez-vous que la génération du vide fonctionne correctement.
Vérifiez les dispositifs de sécurité (voir chap. 9.1).
Que faire en cas d’urgence ?
6.3.1 Apparition d’une source inflammable dans une atmosphère explosive
DANGER
Sources inflammables
Risque d'explosion
►
En cas d’utilisation dans des environnements explosifs :




Éviter tout développement de source inflammable (par ex. surfaces
chaudes, flammes nues, gaz ou liquides chauds, étincelles d’origine
mécanique, compression adiabatique, ondes de choc, réactions
chimiques exothermiques, réactions thermiques, auto-allumage de
poussière, arc électrique ou par décharge d’électricité statique, décharge
en aigrette).
S’assurer qu’aucun matériau explosif ne puisse être aspiré.
Ne jamais laisser tomber l’appareil de levage brutalement (risque de
formation d’étincelles).
Ne jamais laisser l’appareil de levage recevoir des coups venant d’objets
ou d’outils (risque de formation d’étincelles).
DANGER
Création d’une atmosphère inflammable
Risque d'explosion
►
30.30.01.00176/01
N’utiliser que des sacs avec doublure en plastique afin d’éviter toute rupture
du sac. En cas de rupture d’un sac, mettre le générateur de vide tout de suite
hors tension et le nettoyer.
www.schmalz.com
FR | 37
FONCTIONNEMENT
6.3.2 Chute de la charge



En cas de panne de la génération du vide (par exemple en cas de perte d’air comprimé)
En cas de fuite (par exemple en cas de fissure d’un tuyau)
En cas de collision
AVERTISSEMENT
Chute d’objets à cause de l’arrêt de la génération du vide
Risque de blessures
►
En cas d’arrêt de la génération du vide
1.
2.
Déclencher l’alarme.
Placer le guidon de commande sur « lever ».
Le vide résiduel assure une lente descente du tube de levage avec la charge.
3.
4.
6.4
Ne pénétrez jamais dans la zone dangereuse !
Si possible, déposez la charge en toute sécurité.
Remplacement des ventouses
DANGER
Sources inflammables lors du remplacement de la ventouse
Risque d'explosion
►
S’assurer qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine pendant le
remplacement de la ventouse.
►
Après avoir remplacé la ventouse, s’assurer que la ventouse soit reliée de
façon conductrice au levier de manœuvre.
Usure des lèvres d’étanchéité des ventouses et des mousses d’étanchéité :
1. Il est possible de prolonger la durée de vie des lèvres d’étanchéité des ventouses
et des mousses d’étanchéité en posant proprement les joints et en évitant les
forces transversales.
2. La résistance des mousses et lèvres d’étanchéité aux conditions ambiantes telles
que l’ozone, les acides, l’huile, les graisses, les solvants, etc. doit être vérifiée.
3. Les lèvres d’étanchéité peuvent s’altérer avec le temps et devenir fragiles à cause
de diverses conditions ambiantes.
4. Saugerdichtlippen in regelmäßigen Abständen prüfen kontrollieren (siehe Kap.
9.2) und ggf. ersetzen.
6.4.1 Sans système à changement rapide
1. Mettre le générateur de vide hors service.
2. Retirer les quatre vis (3) de la ventouse et séparer le levier de
manœuvre (1) de la ventouse (2).
3. Poser le levier de manœuvre (1) sur l'autre ventouse (2).
4. Fixer la ventouse (2) avec quatre vis (3) (couples de
serrage 12 Nm pour M6 / 15 Nm pour M8) et fixer
les disques dentés au levier de manœuvre (1).
5. Vérifiez la liaison équipotentielle (voir chap. 5.3).
38 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
FONCTIONNEMENT
6.4.2 Avec système à changement rapide (en option)
Démontage :
1. Déposez la ventouse en toute sécurité.
2. Mettez le générateur de vide hors service.
3. Soulevez la butée d’arrêt (5) du levier de manœuvre (4) et tenez-la.
4. Tournez la ventouse (6) dans la direction B.
La ventouse se détache du levier de manœuvre et peut être retirée.
Montage :
1. Mettez le générateur de vide hors service.
2. Installez la ventouse sur le levier de manœuvre (A) et tournez-la dans la direction (B) jusqu’à
ce que la butée d’arrêt (5) s’insère dans sa position finale dans l’orifice prévu à cet effet du
préhenseur.
La ventouse est ainsi protégée contre l’ouverture automatique.
3. Vérifiez la liaison équipotentielle (voir chap. 5.3).
Levier de manœuvre avec système à changement
Vue du dessus du système à changement rapide
rapide
4
B
B
A
5
6
PRUDENCE
Ventouse non verrouillée
Risque de blessures dues à la chute de composants
►
30.30.01.00176/01
S’assurer que la butée d’arrêt (5) est bien encliquetée.
www.schmalz.com
FR | 39
FONCTIONNEMENT
6.5
Mettre le générateur de vide en marche
AVERTISSEMENT
Propulsion non contrôlée du tube de levage vers le haut
Risque de blessures
Avant de mettre le générateur de vide en marche, s’assurer que la ventouse
ne puisse pas adhérer par aspiration à une charge ou au sol.
1.
2.
3.
4.
Mettre le guidon de commande sur « abaisser / déposer la charge ».
Tenir le levier de manœuvre.
Mettez le générateur de vide en marche.
Ouvrir la vanne à bille de la coupure d’air comprimé (tirer le bouton sphérique noir (8.1)).
8.1
6.6
Soulever la charge.
AVERTISSEMENT
Propulsion non contrôlée du tube de levage vers le haut
Risque de blessures
►
Avant le processus de levage, s’assurer que :




►
40 | FR
la position suspendue a été réglée avec et sans charge,
la charge n’adhère pas et n’est pas coincée,
la capacité de charge maximale du système n’a pas été dépassée,
l’emballage plastique est en bon état.
Veillez à ce que la charge soit répartie régulièrement.
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Endommagement du tube de levage
Surcharge et usure prématurée du tube de levage
►
Abaissez le tube de levage hors de son état de blocage uniquement en
actionnant la poignée de commande.
►
N'abaissez jamais le tube de levage en recourant à la force physique.
ATTENTION
Endommagement du tube de levage
Si la pièce n'est pas saisie au-dessus de son centre de gravité de charge, le
tube de levage sera usé prématurément.
►
Saisissez la pièce au centre de gravité de la charge.
1. Placez la ventouse directement au-dessus
de la charge.
2. Pousser le guidon de commande vers le
bas.
Le tube de levage se détend et la ventouse
s’abaisse.
3. Placer la ventouse sur la charge.
4. Tirer le guidon de commande lentement
vers le haut.
La charge est aspirée.
5. Tirer le guidon de commande davantage
vers le haut.
La charge commence à pendre. Quand le guidon
de commande a été complètement tiré vers le
haut, la charge atteint son point le plus élevé.
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 41
FONCTIONNEMENT
6.7
Déplacement de la charge
AVERTISSEMENT
Rotations ou mouvements d’oscillation en cas d’accélération horizontale
ou de freinage
Risque de blessure en cas de collision
►
Ne lâchez pas le levier de manœuvre pendant la manipulation.
►
Gardez des distances de sécurité.
►
Marchez derrière le tube de levage, dans le sens du mouvement.
►
Ne manœuvrez jamais des charges au-dessus de personnes.
►
Ralentissez la vitesse du déplacement horizontal avant d’atteindre les butées
terminales de la voie de roulement.
À noter :
1. Travaillez uniquement lorsque vous avez une vue dégagée de toute la zone de travail.
2. Gardez la charge aussi près que possible du sol.
3. Adaptez la vitesse de transport aux conditions environnantes.
4. Évitez tout déplacement brusque de l’appareil.
6.8
Déposez la charge.
AVERTISSEMENT
Charge déposée de façon non sécurisée
Risque de blessures
►
Avant de relâcher la charge, assurez-vous qu’elle ne puisse ni glisser ni
basculer.
PRUDENCE
Mouvement non contrôlé du tube de levage
Risque de blessures
►
1.
2.
Manipuler le guidon de commande toujours lentement.
Positionner la charge au-dessus de l’endroit de dépose.
Dans le cas des dispositifs avec unité tournante (en option) : Tenir le guidon de commande à une
main. À l’aide de l’autre main, tourner la charge dans la direction souhaitée.
L’unité tournante peut être tournée sans fin.
3.
Pousser le guidon de commande lentement vers le bas.
Le tube de levage se détend. La ventouse s’abaisse avec la charge.
42 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
FONCTIONNEMENT
4.
5.
6.
7.
Déposer la charge à l’endroit choisi.
Pour déposer la charge, appuyer complètement sur le guidon de commande vers le bas.
Incliner légèrement le levier de manœuvre et le détacher de la charge.
Tirer le guidon de commande lentement vers le haut.
La ventouse est séparée du tube de levage.
6.9
Stationner le tube de levage
L’arrêt bref du tube de levage une fois celui-ci désactivé est désigné par le terme « stationnement ».
Procédure :
1. Mettez le générateur de vide hors service.
2. Laissez pendre le tube de levage à la poutre roulante dans une position sûre.
Ne posez pas le tube de levage sur la pièce !
PRUDENCE
Erreur d’utilisation
Risque de blessures
►
S’assurer que des personnes non autorisées ne puissent pas mettre le tube
de levage en marche.
ATTENTION
Éjecteur sous pression
Endommagement de l’éjecteur
►
En cas de longues interruptions de fonctionnement, le client doit couper
l’alimentation en air comprimé ou fermer le robinet à boisseau sphérique de la
coupure d’air comprimé avec le bouton sphérique rouge (8.2).
8.2
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 43
ENTREPOSAGE
7 Entreposage
Si le tube de levage n’est pas utilisé durant une longue période, il doit être correctement entreposé
afin d’être protégé contre toute détérioration.
Entreposage correct :
1. Hubschlauch mit Bedieneinheit hängen lassen.
2. Décrochez le tube de levage. Retirez la ventouse et stockez-la séparément du tube de
levage et du levier de manœuvre.
ATTENTION
Entreposage incorrect du tube de levage
Endommagement des ventouses plates
►
L’ozone, la lumière (en particulier les UV), la chaleur, l’oxygène, l’humidité et
toute contrainte mécanique peuvent réduire la durée de vie du caoutchouc.
Entreposez les éléments en caoutchouc tels que les ventouses et les
ventouses plates dans un endroit frais (de 0°C à +15°C, à 25°C max.),
sombre, sec, exempt de poussière, à l’abri des intempéries, de l’ozone et des
courants d’air, et hors tension (p. ex. empilement adéquat sans déformation).
44 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
DÉPANNAGE
8
Dépannage
Les tâches de réparation et d’entretien ne doivent être effectuées que par des mécaniciens et des
électriciens qualifiés (voir chap. 1.8).
DANGER
Sources inflammables pendant l’entretien/la réparation
Risque d'explosion
►
S’assurer qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine pendant les tâches
d’entretien/de réparation.
Après avoir effectué des tâches de réparation ou d’entretien, vérifiez minutieusement
les dispositifs de sécurité (voir chap. 9.1) et la liaison équipotentielle (voir chap. 5.3).
Si une charge ne peut pas être levée, recherchez le problème dans la liste ci-dessous afin d’éliminer
l’erreur.
Erreur
Solution
Le niveau de vide nécessaire
n’est pas atteint
- Alimentation en air comprimé
Mesures de prévention de
l’erreur
- Vérifier l’alimentation en air
insuffisante
comprimé
- Contrôler l’étanchéité du tuyau
d’alimentation et du tube de
levage
- Augmentez la fréquence
d’entretien du filtre (voir chap.
9.3.2).
- Contrôler le montage du
préhenseur
- Nettoyer ou remplacer la
cartouche du filtre à poussière
ainsi que le filtre du levier de
manœuvre et de l’éjecteur
Capacité de charge dépassée
- S’assurer que la pièce à lever
- Réduire le poids de la charge,
utiliser un autre dispositif de
levage
ne dépasse pas la capacité de
charge
La charge n’est pas étanche ou
est peu résistante à la flexion
- La charge ne peut pas être
Le tuyau d’air comprimé est
endommagé
- Installez un nouveau tuyau.
-
Le cas échéant, corrigez
l’installation (voir chap. 5.1)
Le tuyau d’alimentation est
endommagé
- Installez un nouveau tuyau.
-
Le cas échéant, corrigez
l’installation (voir chap. 5.2.2)
30.30.01.00176/01
soulevée. Pour les éléments
trop flexibles, essayez une
autre ventouse.
www.schmalz.com
FR | 45
DÉPANNAGE
Erreur
Solution
Le tube de levage est
endommagé.
- Installer un nouveau tube de
Mesures de prévention de
l’erreur
-
Évitez tout déplacement en
position blocage -->
paramétrez la position
suspendue (voir chap. 5.3).
-
Ne tirez pas sur le tube de
levage en biais (voir chap.
1.7)
-
Augmentez la fréquence
d’entretien du filtre du levier
de manœuvre (voir chap.
9.3.2)
-
Le cas échéant, corrigez
l’installation.
levage
Le raccord de la ventouse n’est
pas étanche.
- Contrôlez le joint d’étanchéité
La ventouse n’est pas étanche
- Contrôlez le joint de la
du cylindre du tuyau.
Remplacez-le si nécessaire.
ventouse et remplacez-le si
nécessaire.
Le tuyau de la ventouse est
endommagé (ventouse double
ou quadruple)
- Vérifiez le tuyau, remplacez-le
La charge tombe lors de
l’abaissement.
- Veuillez consulter le fabricant.
- Veuillez consulter le fabricant.
Le vide est atteint mais le tube
de levage ne peut pas lever les
charges non étanches.
- Veuillez consulter le fabricant.
- Veuillez consulter le fabricant.
Le levier de manœuvre du tube
de levage est suspendu en
position de blocage supérieure
lors du fonctionnement du
générateur de vide, même sans
charge ; il n’est pas possible de
le descendre (ou uniquement
très lentement) en actionnant la
poignée tournante ou le levier
régulateur.
- Contrôler la vis de réglage de
- Réglez la position suspendue
La dépose de la pièce est très
pénible.
- Nettoyez ou remplacez la
Impossible de séparer la charge
de la ventouse
- Nettoyez voire remplacez la
La génération du vide
fonctionne, mais la pièce n’est
pas aspirée
- Faire nettoyer l’éjecteur ou le
46 | FR
si nécessaire.
la position suspendue sans
charge (rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
abaisser la position
suspendue).
- Nettoyez ou remplacez la
membrane du filtre à poussière
du levier de manœuvre
membrane du filtre à poussière
du levier de manœuvre
cartouche du filtre à poussière
et le filtre du levier de
manœuvre afin de garantir une
ventilation sûre
(voir chap. 5.3)
- Augmentez la fréquence
d’entretien du filtre du levier de
manœuvre
(voir chap. 9.3.2)
- Augmentez la fréquence
d’entretien du filtre du levier de
manœuvre
(voir chap. 9.3.2)
- Augmentez la fréquence
d’entretien du filtre du levier de
manœuvre
(voir chap. 9.3.2)
silencieux
(par le fabricant)
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
ENTRETIEN
9
Entretien
Les tâches de réparation et d’entretien ne doivent être effectuées que par des mécaniciens et des
électriciens qualifiés (voir chap. 1.8).
Coupez ou déconnectez l’alimentation en air comprimé avant chaque entretien.
DANGER
Sources inflammables pendant l’entretien/la réparation
Risque d'explosion
►
S’assurer qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine pendant les tâches
d’entretien/de réparation.
►
Après chaque entretien/réparation, mesurer la résistance.
Après avoir effectué des tâches de réparation ou d’entretien, vérifiez minutieusement
les dispositifs de sécurité (voir chap. 9.1) et la liaison équipotentielle (voir chap. 5.3).
9.1
Contrôler les dispositifs de sécurité
Vérifiez le clapet anti-retour au début de chaque cycle de travail (en cas de fonctionnement
discontinu) ou une fois par semaine (en cas de fonctionnement en continu).
Pendant le contrôle, se tenir en dehors de la zone dangereuse.
Avant la mise en service du tube de levage, réparer toutes les pannes.
Procédure :
1. Enclenchez l’ air comprimé .
2. Lever la charge et tourner le guidon de commande en position « lever ».
3. Eteignez l’air comprimé .
Le tube de levage doit s’abaisser lentement. La charge peut être déposée seulement lorsqu’elle se
trouve près du sol, et elle ne peut pas tomber soudainement.
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 47
ENTRETIEN
9.2
Tableau de service
Intervalle
quotidien
hebdomadaire
mensuel
deux
fois
par an
contrôle
annuel
(UVV)
Protection contre les explosions
La liaison équipotentielle relie-t-elle tous les
composants ?
Tous les câbles de mise à la terre sont-ils connectés ?
X
Est-ce que les câbles de mise à la terre sont intacts ?
Tous les câbles de mise à la terre portent-ils bien un
marquage ?
Est-ce que des dommages ou des signes de corrosion
sont visibles sur les composants ?
Mesure de la résistance < 10 Ω (voir chap. 0).
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Éjecteur
Filtre à poussière nettoyé (voir chap. 9.3) ?
Remplacement au plus tard après le 5ème nettoyage ou
après 2 ans.
Carter du filtre à poussière et connexions étanches ?
Est-ce que la vanne de limitation de vide est réglée
correctement ?
Le tuyau d’alimentation est-il en bon état (encore
étanche,
c.-à-d. sans aucune fêlure, aucune pliure, aucun point
d’usure) ?
Est-il nécessaire d’enlever les spires du tuyau ?
X
X
X
X
X
X
X
X
Tube de levage
Le filtre à poussière du levier de manœuvre est-il toujours
présent et propre (voir chap. 9.3.2) ?
Le tube de levage est-il en bon état
(non poreux, sans fêlure, sans trou, et est-il donc
étanche) ?
Etat de la fixation du tube de levage ?
(bonne assise des clips métalliques, étanchéité)
Est-ce que le module de rotation tourne facilement ?
Le guidon de commande est-il souple ?
La notice d’utilisation est-elle encore disponible ? Les
opérateurs en connaissent-ils le contenu ?
Inspectez les pièces portantes (par ex. suspension) afin
de détecter toute déformation, usure, rouille ou autre
défaut.
Les connexions (colliers de bridage, etc.) sont-elles bien
fixées ?
Les plaques signalétiques et les plaques indiquant la
charge maximale autorisée ainsi que les marquages des
câbles de mise à la terre sont-ils présents et lisibles ?
La poignée ou le guidon de commande sont-ils bien
fixés ?
Le clapet anti-retour est-il étanche (voir chap. 9.1) ?
48 | FR
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
www.schmalz.com
X
X
30.30.01.00176/01
ENTRETIEN
Intervalle
quotidien
hebdomadaire
mensuel
deux
fois
par an
contrôle
annuel
(UVV)
Ventouse
Le logement du tube de levage et la ventouse sont-ils
étanches ?
Le préhenseur est-il étanche ? Est-il exempt de fissures ?
La lèvre d’étanchéité est-elle homogène etc. ? Le cas
échéant, remplacer les éléments qui doivent l’être.
Le textile du filtre de la ventouse est-il nettoyé ?
Est-ce que le support du vérin fonctionne bien ?
Les raccords du tuyau sont-ils en bon état, et les tuyaux
sont-ils étanches ? (en cas de ventouses double et
quadruple)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Fonction
État général du tube de levage, propreté, nettoyer si
nécessaire.
Le tube de levage sans charge aspirée se lève-t-il bien et
s’abaisse-t-il bien (paramètres de position suspendue
sans charge) ?
La position suspendue avec charge du tube de levage
est-elle facilement paramétrable (serrage de la vis de
réglage du levier de manœuvre) ?
L'examen de prévention des accidents recommandé tous
les ans a-t-il été réalisé ?
(plaquette UVV en Allemagne)
9.3
X
X
X
X
X
X
Filtre à poussière
9.3.1 Filtre à poussière Éjecteur
DANGER
Remplacement de la cartouche filtrante avec vide en marche
Risque de blessures
►
Avant de remplacer la cartouche filtrante, s’assurer que le générateur de vide
est arrêté et qu’il ne subsiste aucun vide résiduel.
AVERTISSEMENT
Tourbillonnement de particules de poussière
Atteintes des yeux et des voies respiratoires
►
30.30.01.00176/01
Avant de purger la cartouche filtrante, enfiler des lunettes de protection et un
masque de protection respiratoire.
www.schmalz.com
FR | 49
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Particules de saleté dans le tuyau d’alimentation de vide
Risque d'explosion
►
S’assurer qu’aucune saleté ne pénètre dans le tuyau d’alimentation.
►
Lors de la purge, s’assurer qu’il n’y ait pas de poussière qui se fixe sur la paroi
intérieure de la cartouche filtrante.
1. Ouvrir le boîtier du filtre.
2. Retirer la cartouche filtrante (2.1) du carter.
3. Remplacer la cartouche filtrante si elle est fort encrassée ou
endommagée.
4. Purger la cartouche filtrante depuis l’intérieur vers l’extérieur (ne
la laver et ne la brosser en aucun cas !).
5. Purger la cartouche avec de l’air comprimé sec (5 bars au
maximum) de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de poussière.
6. Insérer une cartouche filtrante (2.1).
7. Assurer la mise à la terre de la cartouche filtrante (2.1) au
carter au moyen de 3 ressorts de contact (2.2) (voir ill.).
8. Fermer le couvercle.
2.1
2.1
2.2
Pour effectuer la purge, placer un flexible sur un pistolet à air comprimé dont
l’extrémité est courbée à environ 90°. Le flexible doit être assez long pour atteindre le
fond de la cartouche.
9.3.2 Filtre à poussière du levier de manœuvre
Le filtre à poussière du levier de manœuvre filtre l’air ambiant qui est aspiré dans l’unité de vanne lors
de l’abaissement du tube de levage. Si ce filtre est obstrué, le tube de levage ne peut plus s’abaisser
et la charge ne peut plus être détachée de la ventouse. Un abaissement lent du tube de levage en
position « détacher » du guidon de commande est signe de filtre encrassé ou obstrué.
Dévisser le cache.
50 | FR
Remplacer le filtre à poussière.
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
ENTRETIEN
9.3.3 Filtre à poussière de la ventouse
Nettoyer ou remplacer le textile de filtre une fois par mois.
9.4
Nettoyage
DANGER
Sources inflammables pendant le nettoyage
Risque d'explosion
►




9.5
S’assurer de ne pas créer d’atmosphère explosive pendant le nettoyage ou
qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine.
Nettoyer les semelles au moins une fois par semaine avec du savon et de l’eau chaude.
N’utilisez pas de produit de nettoyage froid.
Remplacez immédiatement les ventouses endommagées ou usées (crevasses, trous,
déformations).
Nettoyez le tube de levage et le tuyau d’alimentation avec un nettoyant froid.
N’utilisez ni pétrole, ni liquides décapants.
Pièces de rechange
Voir en annexe.
9.6
schéma de câblage
Schéma de câblage électrique : voir en annexe.
9.7
Certification par un expert
Veuillez respecter les règlements et les lois en vigueur dans le pays où vous vous trouvez en matière
de protection contre les accidents.
Fixez les examens et rendez-vous d'inspection dans les délais et n'exploitez jamais les dispositifs
sans avoir obtenu les autorisations administratives nécessaires.
En Allemagne, le système de grutage et le tube de levage doivent être
impérativement contrôlés par un expert une fois par an, conformément aux
réglementations relatives à la prévention des accidents du travail.
La société J. Schmalz GmbH propose un service spécial, à savoir un contrat
d’inspection valable (en Allemagne seulement) pour une vérification annuelle
avec, à la clef, la certification d’un expert.
En Allemagne :
Veuillez à ce titre observer le certificat apposé sur le tube de levage (voir cicontre).
Nous vous soumettrons volontiers une offre correspondante.
Numéro de téléphone du département en charge du service : 07443-2403-401.
30.30.01.00176/01
www.schmalz.com
FR | 51
MISE HORS SERVICE ET GESTION DES DÉCHETS
10 Mise hors service et gestion des déchets
Le tube de levage peut être mis hors service et préparé pour être éliminé uniquement par du
personnel qualifié (voir chap. 1.8).
10.1 Mise hors service
1.
2.
3.
4.
5.
Mettez le générateur de vide hors service.
Débranchez l’alimentation en énergie.
Retirez le tube de levage de la poutre roulante à l’aide d’un outil adéquat.
Démontez la ventouse pour l’entreposer de façon sûre (voir chap. 1).
Entreposez le tube de levage de manière à ne pas l’endommager.
10.2 Élimination
1.
2.
3.
4.
Mettez le tube de levage hors service.
Démontez les ventouses plates et jetez-les.
Desserrez les colliers de bridage et retirez les tuyaux.
Démontez et éliminez la génération du vide conformément à la notice d’utilisation fournie
séparément.
5. Démontez le levier de manœuvre et jetez-le.
Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, adressez-vous à une entreprise de gestion des
déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination en
vigueur à ce moment-là.
Le fabricant vous aidera volontiers à trouver l’entreprise adéquate.
52 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00176/01
Le monde de la technologie du vide
Services Schmalz
En contact dans le monde entier
Notre réseau de vente, qui réunit vendeurs locaux sur le terrain, succursales à
l’étranger et partenaires commerciaux internationaux, garantit à nos clients des
informations et des conseils rapides et compétents, et ce dans plus de 50 pays du
monde.
www.schmalz.com/réseau-de-vente
Documentation en ligne
Téléchargez en toute simplicité les catalogues, les notices d’utilisation et les
données CAO en ligne et renseignez-vous précisément au sujet de nos produits et
services.
www.schmalz.com/fr/services/documentations
Vidéos « Savez-vous comment ? »
Dans ces courtes vidéos, nous vous présentons de manière simple et
compréhensible toutes les fonctions dont nos produits sont dotés. N’hésitez pas à
les regarder pour en savoir plus à ce sujet !
https://www.schmalz.com/fr/applications/connaissance-pour-specialisees/videosde-savoir-faire/
Vous trouverez d’autres prestations de service, des conseils et des formations sur
www.schmalz.com/services
30.30.01.00176/01 | 04.2017
www.schmalz.com
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403-0
Fax +49 (0)7443 2403-259
[email protected]
www.schmalz.com

Manuels associés