SBL-220-475 230/400V-50-4 EX | Schmalz SBL-262-465 280/480V-60 EX Directly driven vacuum blower SBL Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
 SBL-220-475 230/400V-50-4 EX  | Schmalz  SBL-262-465 280/480V-60 EX Directly driven vacuum blower SBL  Mode d'emploi | Fixfr
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.com
e-mail: [email protected]
Instructions de service
Schmalz Blower SB-L-EX
30.30.01.00158
Seite 1/4
Status 04.2019
Index 02
1 Instructions de service Schmalz Blower SB-L-EX
des gaz, des vapeurs, du brouillard ou de la poussière en
suspension ne provoquent pas une atmosphère explosive.
Cependant, si une telle atmosphère survient, elle doit
être rare et rester brève. Le compresseur de canal latéral
est inapproprié pour le transport ou la compression de
matières toxiques ou inflammables
Vérifier si la tension sur place demande un fonctionnement
en étoile ou un fonctionnement en triangle. Réaliser le
pontage correspondant dans la boîte à bornes.
Mauvais usage prévisible
Condition: raccordement maison champ rotatif magnétique à droite
:
8
/
L’utilisation n’est pas autorisée dans les cas suivants:
- Conditions environnantes dans lesquelles il existe des gaz
explosifs en permanence, souvent ou occasionnellement.
- Conditions environnantes dans lesquelles il existe
des poussières explosives en permanence, souvent ou
occasionnellement.
- Aspiration de gaz ou de poussières où un état explosible
est généré en permanence, souvent ou occasionnellement.
- Exploitation hors des conditions d’exploitation indiquées
dans les spécifications techniques.
Eviter impérativement que l’air évacué ne dépasse la
température de 125°C (135°C).
DA
SA
Affectation
Ces instructions de service s’appliquent au compacteur de
canal parallèle suivant:
Schmalz Blower SB-L-EX
ayant les spécifications techniques suivantes:
Fréquence
50 Hz
60 Hz
Vide*
Stocker le compresseur à canal latéral dans un endroit sec
et à l’abri des projections d’eau.
Soulever et transporter avec des sangles de transport
adaptées.
Mise en place
Placer l’appareil en place de manière à ce que les travaux
de maintenance puissent être ultérieurement facilement
effectués.
Puissance
-375 (-475) mbar
-375 (-465) mbar
4,0 kW
4,6 kW
* Les valeurs figurant entre parenthèses ne peuvent être
atteintes qu’un bref moment en fonctionnement cyclique,
voir conditions d’utilisation.
Année de consjjtruction: 2019
Température max. de surface:
125°C (50Hz)
200°C (60Hz)
Température ambiante:
-15°C < t < 40°C
Identification EX:
50Hz → Ex II 3G/3GD c IIB 125°C (T4)
60Hz → Ex II 3G/3GD c IIB 200°C (T3)
Instructions de sécurité
Veuillez respecter la norme DIN EN 1012-2
pour les pompes à vide.
Toutes transformations ou modifications
des compresseurs à canal latéral ne sont
possibles qu’avec l’accord de l’usine.
La forte compression de l’air entraîne
pératures élevées jusqu’à 125°C. Placer le
compresseur de faηon qu’il soit impossible
d’avoir contact avec les surfaces brûlantes
ou bien protéger la zone de circulation ou apposer des
panneaux d’avertissement..
Utilisation conforme à la finalité
28100041621 04/19
Transport et stockage
Ce compacteur de canal parallèle n’est homologué que
pour fonctionner dans des secteurs dans lesquels on est
en présence que rarement ou pour un court instant d’une
atmosphère explosive selon la catégorie 3.
Le blower est équipés d’un moteur conformément à la
directive 2014/34/UE.
Le compresseur à canal latéral est utilisé pour générer des
pressions négatives (vides) admise.
Les données spécifiques figurant sur la plaque de type
sont valables jusqu’à une altitude de 800 m au-dessus du
niveau de la mer.
Si des matières poussiéreuses sont transportées, utiliser
un filtre d’aspiration et procéder régulièrement à un entretien. Les conditions de service indiquées dans les données
techniques doivent être impérativement respectées.
Le compresseur de canal latéral doit être utilisé de sorte
que de l’air ambiant soit aspiré en situation normale. Le
compresseur de canal latéral est prévu pour une utilisation
dans des zones où vous pouvez partir du principe que
optimal
non licite
non licite
L’espace libre par rapport aux parois voisines devra être
d’au moins 10 cm afin de ne pas gêner le flux d’air de
refroidissement.
La soufflante ne doit pas être installée dans des capots
à insonorisation.
Protéger contre les dépôts de poussière.
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C voire
sous-dépasser –20°C.
Le montage du compresseur à canal latéral ne doit s’effectuer qu’à l’horizontale avec un pied. Au niveau des
alésages de fixation, le pied de la machine est équipé
d‘éléments amortisseurs de vibrations (pos. 204). Serrer
les vis de fixation de manière à ce que le pied n‘entre pas
en contact direct avec le sol (écart = 0,5 mm). La surface
d‘appui doit être aussi pour la sécurité d‘Etat de garantir.
Conditions d’exploitation
Eviter impérativement les températures de surface
dépassant 125°C (50Hz) / 200°C (60Hz).
A cet effet, utiliser l’appareil dans les plages de pression
indiquées sur la plaque de type ainsi que dans la plage
admise de température ambiante.
Le Blower SB-L-EX est conηu également pour un fonctionnement cyclique. Il faut s’assurer qu’en cas d’une durée de
sollicitation (=levage de la charge) de max. 60 secondes,
une pause de repos (pendant laquelle l’appareil fonctionne
sans charge) d’au moins 30 secondes est respectée.
Montage
Veiller à ce que le dimensionnement soit correct et à ce
que les conduites soient propres.
Protéger le compresseur contre les corps étrangers.
Le diamètre des conduites doit au moins correspondre aux
filetages de raccordement. Au-delà d’une longueur de 2 m,
nous recommandons d’utiliser le diamètre immédiatement
supérieur.
Eviter que les raccordements soient couverts d’huile, de
graisse, d’eau ou d’autres salissures.
Enlever les capuchons de protection en DA et SA Ne pas
encore raccorder au réseau de tuyauterie.
Raccordement du moteur
Relier le compresseur à canal latéral au système
d’alimentation en énergie de faηon à respecter toutes les
prescriptions applicables.
Faire raccorder le moteur suivant le schéma de montage
(dans la boîte à bornes) ou les connexions à fiches
prééquipées uniquement par un électricien qualifié.
Tenir compte de la tension de raccordement et de la
fréquence.
8
9
/
9
:
<9 +]
<9 +]
:
/
8
/
8
9
/
9
9 +]
9 +]
:
/
Prévoir un disjoncteur-protecteur et régler au courant
nominal du moteur (les données sont indiquées sur la
plaque de type du moteur).
Si des disjoncteurs-protecteurs et/ou d’autres organes
électriques se trouvent dans la zone explosible, ils doivent
être également homologués à cet effet.
Faire démarrer brièvement le moteur et
contrôler le sens de rotation (flèche sur le
corps). Si le sens de rotation est incorrect,
intervertir la phase.
L’utilisation du compresseur à canal latéral avec un
convertisseur de fréquence n’est pas admise.
Eviter de faire plus de 10 commutations par heure.
Toutes les pièces métalliques doivent être mises à la terre
sur le lieu d’installation, en particulier en utilisant des
tampons en caoutchouc.
Les bandes ou câbles de mise à terre adaptés doivent être
installés par un spécialiste en életricité.
Mise en service
Raccorder de faηon durablement étanche la conduite de
pression à DA ou la conduite d’aspiration à SA.
N’utiliser que des tuyaux homologués pour les secteurs
explosibles.
Eviter les torsions mécaniques par les raccordements
de tuyaux ou fixations de corps en utilisant des raccords
élastiques.
Contrôler régulièrement les compensateurs et les conduites
pour localiser tout défaut, le cas échéant, remplacer.
Si, pendant l’arrêt de l’appareil, il est possible que des fluides
explosifs puissent pénétrer à l’intérieur de la chambre de
compression, le client doit prendre les mesures nécessaires
pour l’éviter efficacement.
Les températures de service élevées non admises sont
générées par des filtres d’aspiration colmatés (dans ce
cas, effectuer une mesure de maintenance) ou par une
pression différentielle trop élevée.
Eviter impérativement les températures de surface
dépassant 125°C (50Hz) / 200°C (60Hz). A cet effet,
utiliser le compresseur à canal latéral dans les plages de
pression indiquées sur la plaque de type et en dessous de
la température ambiante max. admise.
Maintenance
Une maintenance régulière de votre compresseur à canal
latéral vous permet d’obtenir les meilleurs résultats de
travail. Les intervalles sont fonction de l’utilisation et des
conditions environnantes.
Avant le début des travaux de maintenance,
mettre le moteur hors circuit et empêcher
de manière fiable un redémarrage non
intentionnel.
Attendre au moins 60 minutes avant d’ouvrir les conduites ou
le corps pour éviter le contact avec les surfaces brûlantes.
Nettoyer régulièrement le capot de ventilateur et les surfaces
du compresseur et du moteur pour éviter les surchauffes
par accumulation de poussière.
Remplacer les paliers à roulement de moteur au plus tard
après 4 ans ou 20.000 heures de service.
Installer le filtre d’aspiration de faηon que la cartouche du
filtre se trouve à l’horizontale ou montre vers le bas afin
d’éviter que de la poussière ne pénètre dans le compacteur
lors des travaux de maintenance. Les filtres d’aspiration
doivent être conηus pour être utilisés dans le secteur
explosible (voir instructions du filtre à poussière pour
secteur explosible).
Entretien
Si une pièce d’un appareil soumise à la protection contre les
explosions est réparée, et qu’elle n’est pas contrôlée par la
suite par le fabricant, l’appareil ne peut être remis en marche
conformément à l’ordonnance de sécurité d’exploitation que
lorsqu’un bureau de contrôle homologué ou une personne
agréée a exécuté un contrôle correspondant.
Le mieux est d’envoyer l’appareil au fabricant.
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.com
e-mail: [email protected]
Schmalz Blower SB-L-EX
30.30.01.00158
Seite / Page 2/4
Status 04.2019
Index 02
2 Ersatzteile / Spare parts / / Pièces de rechange
Schmalz Blower SB-L-EX
30.30.01.00158
Pos
1
27
29
30
31
48
49
50
51
53
54
55
58
59
60
61
63
64
65
68
104
105
109
116
117
118
119
121
122
123
124
181
182
183
185
187
188
201
202
204
215
305
316
318
400
400
Seite / Page 3/4
Status 04.2019
Index 02
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.com
e-mail: [email protected]
Bestell-Nr. / Ident No. /
No.Identification
Beschreibung
Description
Designation
42635222416132
201101 00019
MOTOR 1)
LAGER (MOT)
MOTOR 1)
BALL BEARING (MOT)
MOTEUR 1)
ROULEMENT A BILLES (MOT)
GEHÄUSE
DICHTUNGSSCHLAUCH
FEDERSCHEIBE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE
PASSFEDER
LAUFRAD
DISTANZBUCHSE
LAGERDECKEL
LAGER
SPANNSCHEIBE
WELLENENDSCHRAUBE
ZWISCHENLEGRING
ZWISCHENLEGRING
ZWISCHENLEGRING
ZWISCHENLEGRING
GEHÄUSEDECKEL
FEDERSCHEIBE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE
DICHTUNG
DECKEL
INNENSECHSKANTSCHRAUBE
DICHTUNG
SCHALLDÄMPFERGEHÄUSE
SIEBROHR
DÄMPFER
GEWINDEFLANSCH
UNTERLEGSCHEIBE
ZUGANKERSCHRAUBE
DÜSE
DICHTUNG
REDUZIERSTÜCK
DECKEL
DECKEL
INNENSECHSKANTSCHRAUBE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE
GERÄTEFUSS
UNTERLEGSCHEIBE
KABELTÜLLE
GUMMIPUFFER
DECKEL
WINKEL
SCHLAUCHSTUTZEN
VAKUUMREGULIERVENTIL 2)
VAKUUMREGULIERVENTIL 3)
PUMP BODY
SEAL
SPRING DISC
SOCKET HEAD SCREW
KEY
IMPELLER
SPACER
BEARING COVER
BALL BEARING
CLAMPING DISC
SHAFT END SCREW
SPACER
SPACER
SPACER
SPACER
HOUSING LID
LOCKING WASHER
SOCKET HEAD SCREW
SOCKET HEAD SCREW
GASKET
COVER
SOCKET HEAD SCREW
GASKET
SILENCER HOUSING
STRAINER TUBE
SILENCER SPONGE
FLANGE
WASHER
SCREW
NOZZLE
GASKET
REDUCING PIECE
COVER
COVER
SOCKET HEAD SCREW
SOCKET HEAD SCREW
FOOT
WASHER
RUBBER BUSHING
RUBBER BUFFER
COVER
ELBOW
HOSE CONNECTOR
VACUUM REG. VALVE 2)
VACUUM REG. VALVE 3)
CORP DE POMPE
JOINT
DISQUE DE RESSORT
VIS HEXAGONALE INTERNE
CLAVETTE
ROUE
DOUILLE ETANCHEITE
COUV. DE ROULEMENTE
ROULEMENT A BILLES
DISQUE DE SERRAGE
VIS BOUT D‘ARBRE
DISQUE AJUSTAGE
DISQUE AJUSTAGE
DISQUE AJUSTAGE
DISQUE AJUSTAGE
COUVERCLE
RONDELLE À RESSORT
VIS HEXAGONALE INTERNE
VIS HEXAGONALE INTERNE
JOINT
COUVERCLE
VIS HEXAGONALE INTERNE
JOINT
CORPS DE LA SILENCIEUX
GRILLE POUR SILENCIEUX
MOUSSE POUR SILENCIEUX
BRIDE
RONDELLE
VIS
GICLEUR
JOINT
PIECE DE REDUCTION
COUVERCLE
COUVERCLE
VIS HEXAGONALE INTERNE
VIS HEXAGONALE INTERNE
PIED
RONDELLE
000102 41600
911310 00000
951707 00000
945337 00000
947742 00000
000600 41600
013900 41600
001100 41600
201101 00017
016800 41600
901806 00000
911433 00000
911434 00000
911435 00000
911436 00000
000202 41601
951703 00000
945327 00000
945322 00000
110205 10092
005602 41600
945373 00000
907500 19600
007400 19600
907600 60000
110205 10087
007800 19600
949451 00000
903804 01000
953122 00000
110205 10093
015500 41600
005601 41600
005600 41600
945371 00000
945320 00000
110205 10089
947504 00000
210502 00117
741315 00000
005603 41600
300600 09000
939201 35000
736003 99624
736009 99624
1)
PROTECTION EN CAOUTCHOUC
AMORTISSEUR EN CAOUTCHOUC
COUVERCLE
COUDES
CONNEXION TUYAU
SOUPAPE REGLAGE VIDE 2)
SOUPAPE REGLAGE VIDE 3)
Drehstrommotor, Schutzart IP 55
Spannungen:
400/230 V // 50 Hz, bzw.
480/280 V // 60 Hz
Leistung 4/4,6 KW
1)
Three-phase motor, type of protection IP 55
voltage:
400/230 V // 50 Hz, respectively
480/280 V // 60 Hz
Capacity 4/4,6 KW
1)
2)
eingestellt auf 50 Hz-Betrieb
2)
set to 50 Hz operation
2)
ajuster à 50 Hz mode
3)
eingestellt auf 60 Hz-Betrieb
3)
set to 60 Hz operation
3)
ajuster à 60 Hz mode
Moteur triphasι, mode de protection IP 55
tension:
400/230 V // 50 Hz, respectif
480/280 V // 60 Hz
Puissance 4/4,6 KW
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.com
e-mail: [email protected]
DIN EN ISO 14001:2005
-p
year
No
type
Hz
frequency
MAX.
VACUUM
min-1
speed
power required
kW
m3/h
inlet capacity
max. vacuum
V
MAX. VACUUM
year
No
Hz
frequency
min-1
speed
power required
MAX.
kW
MAX. V
inlet capacity
max. pressure
DIN EN
ISO 3744
50Hz
60Hz
+
m3/h
mbar
LpA = 77 dB(A) - 60Hz
KpA = 3 dB(A)
%
max.
800m
max. 90%
A
A
62 kg
137 lbs
m3/h
LpA = 74 dB(A) - 50Hz
< 40°C/104°F
1
mbar
mbar
type
A > 100mm
A > 4"
> -15°C/-4°F
AIR
Germany
Driftsinstruks
Driftsinstruktioner
Käyttöohje
Driftsvejledning
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Návod k obsluze
Navodilo za uporabo
Návod na obsluhu
El Kitabi
Инструкция по
эксплуатации
使用说明书
2006/42/EG
Made in
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Istruzioni d’uso
Handleiding
Instrucciones para el manejo
Manual de instruções
Naudojimosi instrukcija
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Οδηγίες χρήσης
取扱説明書
사용설명서
Status 04.2019
Index 02
Germany
Seite / Page 4/4
30.30.01.00158
Made in
Schmalz Blower SB-L-EX
2
Ex II 3G/3GD c IIB 125°C (T4)
+
i
MAX -475mbar ► max. 60s
Ex II 3G/3GD c IIB 200°C (T3)
MAX -465mbar ► max. 60s
≤ -375mbar ► 24h
Mat.Nr. XXXXXX
3 Mot. XXXXXXXX
NoUD XXXXXX
XX
50 Hz
XXKW
XXX-XXX / XXX-XXX
XX-XX / XX-XX
cos
A
0.XX-0,XX
XXXX-XXXX /min
V
/Y
ENXXXX
60 Hz
XXKW
XXX-XXX / XXX-XXX
XX-XX / XX-XX
cos
A
V
/Y
0.XX-0,XX
XXXX-XXXX /min
XX kg
-p
VACUUM
3
4
5
L1 L2 L3
-p
Ø 50mm
VACUUM
L2 L1 L3
I> I> I>
U1 V1 W1
M
3
21
OPTIONAL
U
6
t
Softstart
7
0$;
[K
2))
8

Manuels associés