▼
Scroll to page 2
of
34
Instructions/Pièces Régulateur de vitesse ProBell™ 3A4885C FR Pour réguler la vitesse d’un applicateur rotatif ProBell en tant qu’une partie d’un système de revêtement avec de la peinture. Pour un usage professionnel uniquement. Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive ou dangereuse. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans le manuel de l’applicateur rotatif ProBell™. Conserver ces instructions. Pression d’entrée d’air maximale : 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modèles ............................................................. 2 Configurer l’identité de régulation de vitesse ........................................... 14 Câblage de la sortie d'état du système ........... 15 Câblage de l’entrée à verrouillage en option ............................................ 15 Manuels afférents ............................................... 2 Avertissements................................................... 3 Informations sur le système ProBell ..................... 5 Raccordements et fonctionnalités du système................................................ 6 Identification des composants.............................. 7 Installation.......................................................... 8 Montage et fixation du régulateur .................. 8 Installation de l’automate logique du système ......................................... 9 Mise à la terre du régulateur ......................... 10 Raccordements du régulateur.............................. 11 Raccordement des conduites d’air ................ 12 Raccordement des câbles de communication ............................... 12 Raccordement du câble à fibres optiques ......................................... 14 Raccordement de l’alimentation électrique ....................................... 14 Dépannage ........................................................ 16 Réparation ......................................................... 19 Préparation pour un entretien ....................... 20 Remplacement du capteur à fibres optiques ......................................... 20 Remplacement d’une électrovanne ............... 21 Remplacement du module de commande ..................................... 22 Remplacement du régulateur de conversion voltage en pression (V2P) ............... 24 Remplacement du manostat ......................... 25 Remplacement du filtre de l’air pour les roulements (à billes) ....................... 26 Pièces ............................................................... 27 Kits et accessoires.............................................. 31 Spécifications techniques .................................... 33 Modèles Modèle 24Z219 Comprend un régulateur de vitesse, une alimentation électrique, un automate logique du système et des câbles CAN. Modèle 24Z220 Ne comprend que le régulateur de vitesse. Manuels afférents Réf. du manuel Description 334452 Applicateur rotatif ProBell®, Instructions/Pièces 334626 Applicateur rotatif ProBell®, poignée creuse, Instructions/Pièces 3A3657 Régulateur électrostatique ProBell® 3A3954 Régulateur d’air ProBell® 3A3955 Automate logique du système ProBell® 3A4384 Kit d’installation MPC pour système ProBell® 3A4232 Systèmes ProBell® sur chariot 3A4346 Kit Ensemble de tuyaux ProBell® 3A4738 Kit de détection de vitesse réfléchissant ProBell® 3A4799A Kit Filtres à air ProBell® 2 3A4885C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions du chapitre terre. Mise à la terre • Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression. • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux reliés à la terre. • Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelle d’électricité statique au risque de recevoir une décharge.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être relié à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • À brancher uniquement sur une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. 3A4885C 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Spécifications techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Spécifications techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer ces pièces uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques en conséquence pour la sécurité. • Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. Équipement de protection individuelle Porter un équipement de protection adapté dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend entre autres : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 4 3A4885C Informations sur le système ProBell Informations sur le système ProBell Le régulateur de vitesse du ProBell est un composant optionnel dans le système ProBell avec un applicateur rotatif. Le régulateur de vitesse dirige l’air de turbine et l’air de freinage vers l’applicateur. Le régulateur utilise un signal par fibres optiques envoyé par l’applicateur ProBell pour gérer en boucle fermée la vitesse de rotation de la coupelle, et ce, avec une grande précision. Ce manuel contient des informations sur le régulateur de vitesse. Il contient aussi des informations sur la façon de faire l’installation, le dépannage, une réparation et également des informations sur les pièces. Pour toutes les informations sur le système, y compris comment installer et raccorder l’ensemble du système, les verrouillages nécessaires, la mise à la terre du système et les tests électriques nécessaires, voir le manuel (334452 ou 334626) de l’applicateur rotatif ProBell. Le manuel de l’applicateur contient aussi toutes les informations sur son utilisation. Pour plus d’informations sur la configuration des paramètres pour le régulateur de vitesse, voir le manuel (3A3955) de l’automate logique du système. Figure 1 Régulateur de vitesse avec automate logique du système (modèle 24Z219) 3A4885C 5 TA (air de turbine) Actionneurs auxiliaires (pour la flexibilité du système) 6 00 00000 00 00000 00000 00 00 00 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00 00 00000 00000 00 00000 00 00000 00 00 00 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00 00000 00000 00 00 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00000 00000 00 00000 00000 00000 00 00000 00000 00 00000 00000 00000 00 00 00000 00 00 00 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 0000 0000 0000 00000 00000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 0000 00000 00000 0000 00000 0000 0000 00000 0000 00000 00000 0000 00000 0000 00000 0000 00000 00000 0000 00000 00000 0000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 0000 00000 00000 00000 00000 0000 00000 00000 0000 00000 00000 Ö 00000 Ö 00 Ö 00000 00000 Ö 00000 00000 Ö 00000 Ö 00000 SI (air de mise en forme intérieure) 00 Ö 00000 Ö 00000 PT (actionneur de la vanne de peinture) 00000 Ö 00000 00000 Ö 00000 00000 DT (actionneur de la vanne de vidange) 00000 00000 ST (actionneur de solvant) 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 SO (air de mise en forme extérieure) 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 Conduite d’air 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 00000 Raccordements et fonctionnalités du système Raccordements et fonctionnalités du système Étiquette de port 1, 2, 3, Raccordements du régulateur de vitesse B (air pour les roulements (à billes)) Ö* BK (air de freinage) Ö BR (retour de l’air des roulements (à billes)) Ö* Raccordements du régulateur d’air électronique Ö* Ö Raccordements du régulateur d’air manuel Ö* Ö* Ö* Ö * Dans les systèmes dotés d’un régulateur de vitesse, de l’air pour roulements, un retour de l’air des roulements et de l’air de turbine doivent être utilisés sur le régulateur de vitesse, et non le régulateur d’air manuel. 3A4885C Identification des composants Identification des composants Rep. A B C D E F G H J K Composant Module de commande – gère le fonctionnement de tous les composants dans le régulateur de vitesse Borniers – pour raccorder les fils électriques Module du capteur à fibres optiques – reçoit le signal par fibres optiques envoyé par l’applicateur avec des informations sur la vitesse de la turbine Manostat – Vérifie si la pression de l’air pour les roulements (à billes) est au moins 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) Électrovanne de l’air de turbine – enclenche l’air pour faire tourner la turbine Électrovanne de l’air de freinage – enclenche l’air pour ralentir la turbine Régulateur de conversion voltage en pression (V2P) – convertit le voltage en pression pour commander l’air de turbine Collecteur d’air – dirige l’arrivée d’air vers les composants du régulateur Filtre à air – Filtre à air coalescent supplémentaire, protège le roulement (à billes) contre les particules qui peuvent passer par le filtre à air principal Optocoupleur – Communique une erreur de vitesse à l’automate programmable (PLC) 3A4885C 7 Installation Installation Montage et fixation du régulateur Montage mural Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, ne pas placer un équipement dans un endroit dangereux lorsque cet équipement est uniquement homologué pour des endroits non dangereux. REMARQUE : Placer le régulateur de vitesse uniquement dans un endroit non dangereux. Le régulateur de vitesse peut être attaché sur le chariot ou sur un mur. Le boîtier est fourni avec quatre supports de fixation mis en place verticalement. Enlever et tourner les supports si une position horizontale convient mieux à son installation. Les supports de fixation déjà mis en place peuvent être utilisés pour attacher le régulateur sur un mur plat. Monter et attacher le régulateur de vitesse dans la zone non dangereuse, aussi proche que possible de l’applicateur pour minimiser la perte de pression dans les conduites d’air. 1. Déterminer l’endroit pour le panneau de fixation au mur. Veiller à ce que le mur soit suffisamment robuste pour supporter le poids des supports de fixation et du régulateur. Voir Spécifications techniques, page 33. 2. Voir le chapitre Dimensions ou utiliser le boîtier comme modèle pour marquer les endroits des trous de fixation. 3. Percer les trous et attacher le régulateur de vitesse au mur en utilisant les quatre vis. 8 3A4885C Installation Montage sur chariot Lorsque certaines options ont été commandées, le régulateur de vitesse a déjà été mis à l’usine sur le chariot. Si le chariot a été commandé séparément, utiliser les quatre vis (fournies) pour attacher le boîtier du régulateur de vitesse sur le chariot. Installation de l’automate logique du système L’automate logique du système a été emballé séparément pour qu’il ne soit pas endommagé durant le transport. Le logiciel nécessaire a déjà été installé dans cet automate. 1. Cliquer l’automate logique (101) du système dans le support (102) sur la face avant du boîtier (1) du régulateur de vitesse. 2. Raccorder un câble CAN (105) de Graco venant de l’orifice CAN sur l’automate logique du système à un autre orifice ouvert dans le système de commande. 3A4885C Figure 2 Le modèle 24Z219, montré avec le chariot et le régulateur électrostatique (tous deux vendus séparément) 9 Installation Mise à la terre du régulateur L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un chemin d’évacuation pour le courant électrique. Pour toutes les instructions et conditions concernant la mise à la terre du système, voir le manuel (334452 ou 334626) de l’applicateur rotatif ProBell. Utiliser le fil de terre et l’attache fournis pour relier le régulateur de vitesse à une vraie terre. 10 Figure 3 3A4885C Raccordements du régulateur Raccordements du régulateur Aperçu Figure 4 Régulateur de vitesse, vue de dessous Rep. A B Orifice Couleur de l’étiquette Description Rouge Trous de fixation pour l’alimentation électrique Air pour les roulements (à billes) – Utiliser un tuyau avec un diam. ext. de 8 mm (5/16 po.) BK Violet Air de freinage – Utiliser un tuyau avec un diam. ext. de 8 mm (5/16 po.) avec une paroi de 1 mm (0,04 po.) pour minimiser les chutes de pression. BR Rouge Retour de l’air des roulements (à billes) – Utiliser un tuyau avec un diam. ext. de 4 mm (5/32 po.) CAN Noir CAN Graco / Alimentation électrique (24 V c.c.) F Noir Orifice du capteur de vitesse à fibres optiques MA Noir Orifice d’air principal, 12,7 mm (1/2 po.) ptn TA Brun Air de turbine – Utiliser un tuyau avec un diam. ext. de 8 mm (5/16 po.) avec une paroi de 1 mm (0,04 po.) pour minimiser les chutes de pression. AUX Noir Orifice auxiliaire pour le câblage des accessoires auxiliaires 3A4885C 11 Raccordements du régulateur Raccordement des conduites d’air Le régulateur de vitesse Graco est marqué avec les mêmes lettres de repère que celles de l’applicateur pour pouvoir plus facilement trouver l’air de turbine (TA), l’air de freinage (BK), l’air pour les roulements (à billes) (B) et le retour de l’air des roulements (à billes) (BR) correspondants. ATTENTION Utiliser de l’air filtré pour ne pas salir la peinture et ne pas endommager le roulement à air. L’air qui n’est pas bien filtré peut boucher les passages de l’air pour les roulements (à billes) et causer une défaillance de ces roulements (à billes). Le manuel de l’applicateur rotatif ProBell contient toutes les spécifications nécessaires pour les filtres que l’on doit utiliser. REMARQUE : Pour les conduites de l’air de turbine (TA), de l’air de freinage (BK) et de l’air pour les roulements (à billes) (B), utiliser un tuyau avec un diam. ext. de 8 mm (5/16 po.) avec une paroi de 1 mm (0,04 po.). Pour le retour de l’air des roulements (à billes) (BR), utiliser un tuyau de 4 mm (5/32 po.). ATTENTION Faire bien attention de bien raccorder les conduites d’air aux bons orifices. Chaque mauvais raccordement d’une conduite d’air endommagera l’applicateur. Raccordement des câbles de communication Le régulateur de vitesse communique avec le reste du système via CAN de Graco. Chaque composant et l’alimentation électrique doivent être connectés au réseau CAN de Graco. La meilleure façon de les connecter dépend du fait que le système contient ou non le régulateur d’air du ProBell. 1. Raccorder l’alimentation électrique (AA, 108) au port CAN de Graco en bas ou au dos du régulateur de vitesse (BB). Le répartiteur dans le boîtier doit contenir une résistance de fin de ligne (réf. 120999) sur lequel l’alimentation électrique est raccordée. Cette résistance a été placée à l’usine sur le modèle 24Z219, mais le client doit la placer sur le modèle 24Z220. 2. Raccorder un câble CAN (105) de Graco venant du régulateur électrostatique (CC) à l’automate logique (DD) du système. 3. Raccorder un câble CAN de Graco venant du régulateur de vitesse (BB) au composant suivant du système. a. Sans régulateur d’air ProBell : Raccorder le câble CAN de Graco venant du régulateur de vitesse (BB) au régulateur électrostatique (CC). 1. D’abord raccorder toutes les conduites d’air à l’applicateur. Voir les instructions dans le manuel de l’applicateur utilisé. 2. Raccorder la conduite de l’air de turbine au raccord TA, raccorder la conduite de l’air de freinage au raccord BK et raccorder la conduite pour le retour de l’air des roulements (à billes) au raccord B. Raccorder la conduite pour le retour de l’air des roulements (à billes) au raccord plus petit marqué BR. 3. Raccorder la conduite d’alimentation en air principale au raccord d’air (7) sur le côté du boîtier. REMARQUE : Lorsque l’appareil est alimenté en air, cet air s’échappera de l’orifice B. Le régulateur n’a pas d’option pour couper cet air. 12 3A4885C Raccordements du régulateur b. Avec régulateur d’air ProBell : Raccorder le câble CAN de Graco venant du régulateur de vitesse (BB) au régulateur d’air (EE). Raccorder un câble CAN supplémentaire de Graco venant du régulateur d’air (EE) au régulateur électrostatique (CC). Étant donné que tous les systèmes sont différents, le modèle 24Z219 est fourni avec seulement un câble CAN (105) de Graco. Le client doit par conséquent acheter les autres câbles avec la longueur voulue pour pouvoir terminer l’installation. Réseau à un pistolet avec contrôleur d'air ProBell Réseau de deux pistolets D’autres configurations (non présentées) sont possibles. Suivre ces règles lors de la création du réseau CAN : • Configurer les identités sur tous les régulateurs dans un réseau à deux pistolets. • Une résistance de terminaison doit être installée sur le port de l’alimentation électrique. • Retirer toutes les autres résistances de terminaison du système. • Connecter les régulateurs en série. 3A4885C 13 Raccordements du régulateur Raccordement du câble à fibres optiques Configurer l’identité de régulation de vitesse Le régulateur de vitesse utilise un signal par fibres optiques envoyé par un capteur magnétique dans le collecteur de l’applicateur. Raccorder le câble à fibres optiques venant de l’orifice F sur le régulateur de vitesse et à l’orifice F sur le collecteur de l’applicateur. Les fibres doivent dépasser 11,2 mm (0,44 po.) de l’écrou du côté du régulateur de vitesse. Du côté de l’applicateur, les fibres doivent dépasser de 2,8 mm (0,11 po.) sur le modèle standard et de 37,6 mm (1,48 po.) sur le modèle avec une poignée creuse. Voir les instructions détaillées dans le manuel de son applicateur ProBell, en particulier lorsque l’on doit couper ou réparer le câble pour que les dimensions à chaque extrémité soient comme indiquées plus haut. Le régulateur de vitesse est préréglé en usine pour réguler un seul applicateur. Dans les systèmes à deux applicateurs, l’identité du module de commande doit être réglée pour correctement communiquer avec l’automate logique du système. 1. Ôter le bouchon pour accéder à l’interrupteur rotatif du module de commande en appuyant depuis l’intérieur du boîtier avec un tournevis. 2. À l’aide d’un tournevis, régler l’interrupteur rotatif du module de commande sur « 1 » pour le régulateur de vitesse qui commande le second applicateur. Raccordement de l’alimentation électrique Il faut une alimentation électrique dans le réseau CAN – cette alimentation est normalement montée sur le régulateur de vitesse ou le régulateur d’air. 1. Raccorder un cordon d’alimentation au connecteur de l’alimentation électrique. Un cordon d’alimentation (106) prévu pour l’Amérique du Nord est fourni avec l’alimentation électrique. L’alimentation électrique est comprise dans le modèle 24Z219, mais doit être achetée séparément pour le modèle 24Z220. 3. Remplacez le bouchon. 4. Redémarrer le système en l’éteignant et en le rallumant. 2. Raccorder l’autre extrémité du cordon une prise secteur. Voir Spécifications techniques, page 33. 14 3A4885C Raccordements du régulateur Câblage de la sortie d'état du système La sortie d'état du système offre un moyen de signaler aux appareils connectés que la turbine tourne. La sortie d'état du système est active lorsque le système est en mode Pistolet désactivé. La sortie d'état du système est inactive dans tous les autres modes de fonctionnement. Pour plus d’informations sur les modes de fonctionnement, voir le manuel de l’automate logique du système (3A3955). La sortie d’état du système utilise un optocoupleur pour protéger le boîtier de contrôle du débit d’air ProBell de Graco contre les tensions extérieures. • Les ports de l’optocoupleur A1+ et A2- sont reliés par câble au module de commande. • Les ports de l’optocoupleur 13+ et 14 sont reliés par câble au périphérique extérieur ou à l’API. Pour les signaux faibles actifs/l’entrée d’approvisionnement : Brancher GND au point 14. Dans l’hypothèse où le signal d’entrée n’est pas à la terre, surveiller lorsque 13+ est connecté à GND pour déterminer quand la sortie d’état d'état du système est active. Pour les signaux élevés actifs/l’entrée à courant absorbé : Brancher 24 VDC au point 13+. Surveiller lorsque 14 est connecté à 24 VDC pour déterminer quand la sortie d’état d'état du système est active. Câblage de l’entrée à verrouillage en option L’entrée à verrouillage en option offre un moyen de signaler à l’automate logique du système d’arrêter le système ProBell. Lorsqu’elle est activée, elle ouvre le contact pour éteindre l’applicateur. Si le régulateur de vitesse ProBell lit que l’entrée est FERMÉE, il bloque le fonctionnement du système et met le pistolet en mode Pistolet désactivé. S’il détecte que cette entrée est OUVERTE, le système fonctionne normalement. L’optocoupleur de verrouillage en option n’est pas préinstallé et il doit être acheté et installé séparément. Installer le kit 24Z246 pour utiliser l’entrée à verrouillage en option. Retirer les câbles dans les borniers existants et les installer dans les ports de l’optocoupleur comme indiqué ci-dessous. Borne du régulateur de vitesse Port optocoupleur 14 7 Port optocoupleur 13+ 8 ATTENTION Pour éviter tout endommagement de l’équipement, ne pas utiliser ces borniers sans la présence d’un optocoupleur. L’entrée à verrouillage en option utilise un optocoupleur pour protéger le boîtier de contrôle du débit d’air ProBell de Graco des tensions extérieures. • Les ports de l’optocoupleur 13+ et 14 sont reliés par câble au module de commande. Fonction A1+ (par rapport à A2–) API Sortie d'état du système active 24 VDC 13+ et 14 connectés Sortie d'état du système inactive Moins de 13,5 VCC 13+ et 14 non connectés 3A4885C • Les ports de l’optocoupleur A1+ et A2- sont reliés par câble au périphérique extérieur ou à l’API. Appliquer le signal 24 VCC à A1+ et GND à A2–. Un seul port A2– doit être connecté à GND, car les deux ports étiquetés A2– sont connectés en interne. A1+ (par rapport à A2–) Fonction 24 VDC Verrouillage activé (arrêt système) Moins de 13,5 VCC Verrouillage inactif (fonctionnement système) 15 Dépannage Dépannage • Lorsque deux codes d’erreur sont affichés, le code qui se termine par 1 indique qu’il y a un problème avec le pistolet 1. Le code qui se termine par 2 indique qu’il y a un problème avec le pistolet 2. • Les repères des écrans réfèrent aux écrans de l’automate logique du système. Table 1 Diagnostics selon les LED sur le module de commande Signal de la DEL de l’état du module Diagnostic Solution Vert allumé Le système mis sous tension. ——— Jaune Communication interne en cours. ——— Rouge fixe Panne de matériel. Remplacer le module. Rouge clignotant rapidement Le système est en train de télécharger le logiciel vers un périphérique. ——— Rouge clignotant lentement Erreur de jeton Sortir le jeton et retélécharger le jeton du logiciel vers un périphérique. Table 2 Erreurs de communication Code Type d’événement Nom Description Solution CAD1 ou CAD2 Alarme Erreur de communication régulateur de vitesse L’automate logique du système ne voit pas le régulateur de vitesse. • Vérifier la connexion CAN de Graco sur le fond du régulateur de vitesse. • Vérifier les LED d’état sur le module de commande. • Éteindre et rallumer le courant. CA00 Alarme Erreur de communication automate logique Communication de l’automate logique du système intermittente. Vérifier que les connexions CAN de Graco sur l’automate logique du système sont bien en contact. CDD1 ou CDD2 Alarme Double régulateur de vitesse L’automate logique du système voit au moins deux régulateurs de vitesse sur le même pistolet. • Le régulateur de vitesse a la même ID CAN qu’un autre module. 16 • Changer la position du sélecteur sur le FCM. Pour les instructions, voir Configurer l’identité de régulation de vitesse, page 14. 3A4885C Dépannage Table 3 Erreurs au niveau de la vitesse Code Type d’événement Nom Description Solution K1D1 ou K1D2 Alarme Alarme de vitesse lente La vitesse actuelle de la turbine est plus lente que la limite d’alarme pour plus longtemps que le délai d’alarme (tel que défini sur l’écran Pistolet 4). • Vérifier si la pression d’air d’admission et le débit sont suffisants. Écart vitesse lente La vitesse actuelle de la turbine est plus lente que la limite d’écart pour plus longtemps que le délai d’écart (tel que défini sur l’écran Pistolet 4). • Augmenter la durée de l’alarme ou de l’écart. Écart vitesse élevée La vitesse actuelle de la turbine est plus élevée que la limite d’écart pour plus longtemps que le délai d’écart (tel que défini sur l’écran Pistolet 4). K2D1ou K2D2 Écart K3D1 ou K3D2 Écart K4D1 ou K4D2 Alarme Alarme vitesse élevée La vitesse actuelle de la turbine est plus élevée que la limite d’alarme pour plus longtemps que le délai d’alarme (tel que défini sur l’écran Pistolet 4) ou si la vitesse a dépassé les 65 000 t/min. K5D1 ou K5D2 Alarme Étalonnage du régulateur de vitesse Lors de l’étalonnage du voltage de la turbine en fonction de voltage de retour de pression, le module de commande détecte une défectuosité dans le voltage. K6D1 ou K6D2 Alarme K7P1 ou K7P2 Alarme K8D1 ou K8D2 Alarme Erreur de retour de voltage en pression de la turbine Le système n’arrive pas à détecter le retour de voltage en pression de la turbine. Pression inconnue régulateur de vitesse Uniquement commandes pneumatiques manuelles. Le système ne peut pas déterminer l’état du manostat. Retour régulateur de vitesse Le retour de la vitesse de la turbine n’a pas été détecté. • Vérifier si le tuyau d’air de la turbine sur le régulateur de vitesse n’est pas pincé ou bouché. • Vérifier si le voltage sur le régulateur de pression dans le régulateur de vitesse fonctionne correctement. • Vérifier si l’électrovanne de freinage fonctionne correctement. • Augmenter la durée de l’alarme ou de l’écart. • Relâcher la pression d’air d’admission sur le boîtier du régulateur de vitesse. Ressayer l’étalonnage. • Vérifier si le câble entre le voltage sur le régulateur de pression et le connecteur 6 sur le régulateur de vitesse sur le FCM est bien raccordé. Ressayer l’étalonnage. • Remplacer le câble 17K902. • Remplacer le voltage sur le régulateur de pression. • Vérifier le câblage sur le manostat. • Vérifier le raccordement du câble à fibres optiques sur le boîtier du régulateur de vitesse. • Vérifier le raccordement du câble à fibres optiques sur l’applicateur. • Vérifier si les extrémités du câble à fibres optiques sont en bon état. 3A4885C 17 Dépannage Table 4 Erreurs au niveau d’une électrovanne Code Type d’événement WJ11 ou WJ12 Alarme WJ21 ou WJ22 Alarme Nom Description Solution Électrovanne d’air enlevée Le système ne détecte pas l’électrovanne de l’air de turbine. Vérifier le câblage sur les bornes 1 et 2 dans le régulateur de vitesse. Électrovanne de freinage enlevée Le système ne détecte pas l’électrovanne de l’air de freinage. Vérifier le câblage sur les bornes 3 et 4 dans le régulateur de vitesse. Table 5 Erreurs au niveau du manostat Code Type d’événement Nom Description K9D1 ou K9D2 Alarme État du manostat de l’air pour roulement inconnu L’état de manostat ne peut pas être déterminé. K9P1 ou k9P2 Alarme Air enlevé pour les roulements (à billes) Le régulateur de vitesse ne détecte plus l’air pour les roulements (à billes). Solution • Vérifier que la pression d’entrée d’air est supérieure à 70 psi, que le débit de l’air est suffisant et que le câblage du manostat est connecté. Table 6 Avertissements d’entretien Code Type d’événement Nom Description MD91 Message Entretien vanne turbine pistolet 1 Entretien dû pour la vanne de la turbine du pistolet 1 MD92 Message Entretien vanne turbine pistolet 2 Entretien dû pour la vanne de la turbine du pistolet 2 MDA1 Message Entretien vanne freinage pistolet 1 Entretien dû pour la vanne de freinage du pistolet 1 MDA2 Message Entretien vanne freinage pistolet 2 Entretien dû pour la vanne de freinage du pistolet 2 MMUX Message Entretien journaux USB remplis Journaux d’entretien USB presque complets 18 Solution • Exécuter l’entretien nécessaire. • Message clair et nombre de vannes clair sur l’écran d’entretien correspondant • Utiliser un lecteur USB pour enregistrer les journaux d’entretien 3A4885C CABLE BULKHEAD CONNECTOR 3A4885C 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 F/O CABLE IN +24VDC COM +24VDC COM A2A1+ 1 2 3 4 5 1 2 3 4 BROWN WHITE BLUE BLACK GRAY 1 2 3 4 5 1 2 3 4 7 8 9 10 11 BROWN WHITE BLUE BLACK GRAY 4 3 2 1 CAN 2 1 2 3 4 5 1 2 3 4 13+ TERMINAL BLOCKS 1 2 3 4 UNUSED- 5 UNUSED- 6 14 OPTOCOUPLER A2- SPLITTER 1 2 3 4 5 BLACK COM NO RED NC WHITE FIBER OPTIC DETECTOR MODULE V/P TRANSDUCER PRESSURE SWITCH TURBINE AT SPEED OUT BRAKE SOLENOID (ON AIR MANIFOLD) TURBINE AIR SHUTOFF SOLENOID (ON V/P TRANSDUCER) 2 1 CAN 1 1 2 3 4 5 GCA FCM3 7 6 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 UNUSED UNUSED Réparation Réparation Schéma électrique 19 Réparation Préparation pour un entretien 3. Dévisser et déposer l’écrou, puis déposer l’ensemble du capteur à fibres optiques (19). • Pour éviter toute décharge électrique, mettre le système hors tension avant d’effectuer un entretien dessus. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. • Ne pas substituer ou modifier des composants du système. • Lire Avertissements, page 3 . ATTENTION Pour ne pas endommager l’équipement, l’air pour les roulements (à billes) doit être allumé lorsque la turbine est en train de tourner et ne peut pas être coupé avant que la coupelle soit entièrement arrêtée. 1. Vérifier si la coupelle ne tourne plus. 2. Fermer la vanne d’arrêt d’air sur la conduite d’alimentation en air. 3. Débrancher l’alimentation électrique. Remplacement du capteur à fibres optiques Suivre ces instructions pour remplacer le capteur à fibres optiques (19, kit 24Z524). 1. Suivre les instructions dans Préparation pour un entretien, page 20. 4. Placer le nouvel ensemble du capteur à fibes optiques (19) et serrer l’écrou. Ne pas trop serrer. 5. Raccorder de nouveau les deux câbles à fibres optiques sur le capteur. 2. Débrancher les deux câbles à fibres optiques du capteur (19). 20 3A4885C Réparation Remplacement d’une électrovanne Suivre ces instructions pour remplacer l’électrovanne de l’air de turbine ou celle de l’air de freinage (kit 116463). 1. Suivre les instructions dans Préparation pour un entretien, page 20. 2. Débrancher le tuyau d’air (42). 3. Débrancher tous les fils électriques. Pour l’électrovanne de la turbine (TA), débrancher les fils des borniers 1 et 2. Pour l’électrovanne de l’air de freinage (BK), débrancher les fils des borniers 3 et 4. 4. Desserrer le raccord tournant sur le raccord (27). Déposer l’ensemble de l’électrovanne. 5. Déposer le raccord (29) et le silencieux (14) de l’électrovanne (28). 7. Placer l’ensemble de l’électrovanne et visser et serrer le raccord tournant sur le raccord (27). 8. Électrovanne d’air de turbine (TA) : Raccorder les fils aux borniers 1 et 2. Ça n’a pas d’importance quel fil est raccordé sur quel borne. 9. Électrovanne d’air de freinage (BK) : Raccorder les fils aux borniers 3 et 4. Ça n’a pas d’importance quel fil est raccordé sur quelle borne. 10. Rebrancher le tuyau d’air (42). 11. Tester l’électrovanne à l’aide des écrans d’entretien de l’automate logique du système. Pour plus d’informations, voir le manuel, Automate logique du système. 6. Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages des raccords (27, 29). Visser et serrer les raccords et le silencieux (14) dans la nouvelle électrovanne (28). 3A4885C 21 Réparation Remplacement du module de commande Suivre ces instructions pour remplacer le module de commande (reps. 2 et 6). Commander le kit 25C423, qui contient le module et le jeton de logiciel nécessaire. 1. Suivre les instructions dans Préparation pour un entretien, page 20. 2. Coller une étiquette sur chaque câble en notant le numéro de port de connexion. Débrancher tous les câbles de l’embase (2) et du module de commande (6). 3. Enlever la porte (5) du module. 4. Desserrer les attaches (6a) et déposer le module de commande (6). 5. Déposer les attaches (3, 4), puis retirer l’embase (2). 7. Placer le nouveau module de commande (6). Serrer les attaches (6a). 8. Remettre la porte (5) du module. 9. Charger le bon logiciel dans le module de commande à l’aide du jeton. 10. Se reporter aux étiquettes pour raccorder de nouveau chaque câble. Si l’on n’a pas utilisé des étiquettes, enlever le couvercle sur les fils. Consulter le schéma et le tableau suivant pour plus d’informations sur les raccordements. REMARQUE : Voir les instructions dans le manuel de l’automate logique du système pour utiliser le jeton pour télécharger le bon logiciel sur le module de commande. 6. Placer la nouvelle embase (2). Serrer les attaches (3, 4). 22 3A4885C Réparation Raccord sur le module Fonction Raccord sur le système 1 Air de turbine et de freinage, Borniers 1–4 2 Manostat Borniers 9–11 3 Régulateur de conversion voltage en pression (V2P) Câble (44), M8, 4 broches 4 Capteur à fibres optiques Câble (52), M8, 4 broches 5 6 7 3A4885C Pas utilisé Régulateur de conversion voltage en pression (V2P) Câble (44), M12, 5 broches Pas utilisé 23 Réparation Remplacement du régulateur de conversion voltage en pression (V2P) Suivre ces instructions pour remplacer le régulateur de conversion voltage en pression (V2P) (9). 8. Utiliser les vis (57a) pour attacher le nouveau régulateur (9) sur le support. 1. Suivre les instructions dans Préparation pour un entretien, page 20. 9. Utiliser les vis (58) pour attacher l’ensemble sur le boîtier du régulateur. 2. Déposer l’électrovanne (28) de l’air de turbine. Voir Remplacement d’une électrovanne, page 21. 10. Raccorder de nouveau le câble (44) et le tuyau (40). 3. Débrancher le câble (44) et le tuyau (40). 11. Remettre l’électrovanne (28) de l’air de turbine. Voir Remplacement d’une électrovanne, page 21. 4. Déposer les vis (58) et déposer l’ensemble du régulateur, y compris le support (57). 5. Déposer les vis (57a) pour débrancher le régulateur du support. 6. Déposer le coude (15), le silencieux (14) et la réduction (36). 7. Appliquer du produit d’étanchéité pour filets sur les filetages du coude (15) et de la réduction (36). Serrer le coude, le silencieux et la réduction dans le nouveau régulateur (9). 24 12. Étalonner le régulateur. Voir l’écran d’étalonnage dans Configuration initiale dans le manuel Automate logique du système. REMARQUE : Pour une meilleure précision, faire une « remise à zéro » comme expliqué dans le mode d’emploi fourni avec le régulateur V2P. L’appareil doit être sous tension sans qu’il soit alimenté en air. 3A4885C Réparation Remplacement du manostat Suivre ces instructions pour remplacer le manostat (20, kit 26A292). 1. Suivre les instructions dans Préparation pour un entretien, page 20. 2. Débrancher le tuyau d’air (41). 3. Débrancher les fils (66) du manostat (20). 6. Raccorder de nouveau les fils (66). Fil du manostat Bornier COM 9 NO 10 NF 11 7. Rebrancher le tuyau d’air (41). 4. Déposer les deux vis (47), puis déposer l’ensemble du manostat. 5. Utiliser les vis (47) pour attacher l’ensemble du manostat sur le boîtier. 3A4885C 25 Réparation Remplacement du filtre de l’air pour les roulements (à billes) Suivre ces instructions pour remplacer le filtre (80) de l’air pour les roulements (à billes). 1. Suivre les instructions dans Préparation pour un entretien, page 20. 2. Débrancher les connecteurs (81) de chaque côté. 3. Placer le nouveau filtre (80) sur le raccord inférieur (81). Noter le sens de la flèche sur le filtre. L’air doit circuler du collecteur d’air vers le passe-cloison sur le boîtier. 4. Rattacher le raccord rapide (81) sur le dessus. 26 3A4885C Pièces Pièces Modèle 24Z219 – Régulateur de vitesse avec automate logique du système et alimentation électrique 3A4885C 27 Pièces 28 3A4885C Pièces Modèle 24Z219 – Régulateur de vitesse avec automate logique du système et alimentation électrique Rep. Référence ——— 1 289697 2* Description Qté 1 38 514930 39 40 100272 054134 41 598095 42 054776 44 17K902 47 100171 1 1 48 49 50 ——— ——— ——— 2 51 ——— 3 1 52 53 17N184 ——— 1 57 58 17D921 103833 60 111987 61 62 63 64 ——— ——— 65 ——— 66 ——— 67 68 71+ 72+ 73+ ——— 3 ——— 4 ——— 5 277674 6* 7 289696 BOÎTIER EMBASE, module de commande VIS, à métaux, tête cyl, 6–32 x 38 mm (1 1/2 po.) VIS, à métaux, tête cyl, 6–32 x 19 mm (0,75 po.) PORTE, module de commande MODULE, commande 158491 ——— MAMELON, 1/2-14 npt COLLECTEUR 1 1 17G386 RÉGULATEUR, voltage en pression, 3/8 npt PASSE-FILS COUVRE-FILS ADAPTATEUR, coude, 1/4–18 npt SILENCIEUX RACCORD tournant coudé, 3/8 ptn PASSE-CLOISON, tuyau, diam. ext. 4 mm (5/32 po.) RAIL, montage 1 8 9 10 11 13 ——— ——— 14 15 112173 16F151 16 121818 17 18 19 ——— 20 21 22 23 25 110249 112446 24Z524 26A292 120419 120490 ——— ——— 27 156823 28 29 116463 115948 30 31 110874 112144 32 ——— 33 34 ——— 35 15T546 115950 3A4885C 1 1 4 1 1 1 BLOC, extrémité de collier 3 MODULE, capteur à fibres 1 optiques 1 MANOSTAT, avec connecteur (rep. 48) et vis (rep. 47) 11 BORNIER 1 COUVERCLE, extrémité 1 BOUCHON, bouton CÂBLE, CAN, M12 femelle connecteur QD à 5 broches vers passe-cloison mâle M12 à 5 broches RACCORD, articulé, 1/4–18 npt vers x 1/4–18 npsm ÉLECTROVANNE, 3 voies COUDE, 1/4 npt(m) en 5/16T RONDELLE, plate VIS, à métaux, tête cyl #8–32 x 6,3 mm (0,25 po.) PASSE-CLOISON, raccord-union, tuyau, diam. ext. 8 mm (5/16 po.) BOUCHON Rep. Référence 36 C19675 1 2 2 2 6 6 3 2 CONNECTEUR, 1/4npt(m) 1 en 5/16 T RACCORD, droit, 3/8T x 1 3/8 npt(m) 101390 24Z226 125946 151395 103181 100518 74 116343 76▲ 17K394 80 81 82 83 85 101 Description Qté DOUILLE, réducteur, 3/8 x 1/4 VIS, assemblage, tête creuse, #10–32 x 63,5 mm (2,5 po.) RONDELLE, blocage, #6 TUBE, diam. ext. 9,5 mm (3/8 po.) TUBE, diam. ext. 4 mm (5/32 po.) TUBE, diam. ext. 8 mm (5/16 po.) 3 FAISCEAU, M8 (4 broches) x M12 (5 broches) VIS, tête cyl, #4–40 x 12,7 mm (0,5 po.) RACCORD, tuyau 5/32 CONNECTEUR, borne MARQUEUR, bornier, 1–10 MARQUEUR, bornier, 11–20 CÂBLE, M8, 4 broches CÂBLE, CAN, M12–5 broches SUPPORT, régulateur VIS, à métaux; 10-32 x 9,5 mm (3/8 po.) CONNECTEUR, cordon réducteur de tension SUPPORT, fixation FIL, terre RONDELLE, blocage OPTOCOUPLEUR, bornier ÉTIQUETTE, identification des orifices/ports CÂBLE, 3 conducteurs, 0,8 mm2 (18 AWG), blindé BOUCHON BOUCHON RONDELLE, plate RONDELLE, blocage VIS, à métaux, tête cyl, #6–32 x 9,5 mm (3/8 po.) VIS, terre ÉTIQUETTE, avertissement 17M754 FILTRE, coalescent — — — RACCORD, réduction — — — COUDE 100721 ——— 24Z223 BOUCHON, tuyau CÂBLE, répartiteur, passe-cloison MODULE, automate logique du système 2 1 1 pi. 1 pi. 10,7 m (35 pi.) 1 2 1 3 2 2 1 2 1 4 1 1 1 2 1 1 1 2 1 4 4 4 1 1 1 2 1 1 1 1 29 Pièces Rep. Référence 102 277853 103 106084 Description Qté 1 104 111307 105 121001 106+ 245202 SUPPORT, fixation VIS, à tête, M5–0,8 x 10 mm RONDELLES, blocage 2 CÂBLE, CAN, 1 m (3.3 pi.) 1 CORDON, secteur, USA, 1 3 m (10 pi.), 13 A, 120 V (pas montré) ▲ * + 30 2 Rep. Référence 107 223547 108 24Z224 109 120999 Description Qté FIL, terre, 7,6 m (25 pi.) ; 1 pas montré 1 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V c.c, 2,5 A, 60 W, avec gaine intérieure (rep. 106), rondelles (reps. 71, 72) et vis (rep. 73) RÉSISTANCE, fin de ligne 1 Les étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement de rechange peuvent être obtenues gratuitement. Compris dans le kit 25C423, module de commande de remplacement avec logiciel. Compris dans le kit 24Z224 Alimentation électrique. 3A4885C Kits et accessoires Kits et accessoires Kits de passerelle (gateway) de communication Câbles CAN de Graco Réf. Longueur 130193 0,5 m (1,6 ft.) 121001 1 m (3,3 ft.) 121002 1,5 m (4,9 ft.) 121003 3 m (9,8 ft.) Réf. Description CGMDN0 DeviceNet CGMEP0 EhterNet IP 24W462 Modbus TCP CGMPN0 PROFINET Câbles à fibres optiques Kit de capteur de vitesse réfléchissant 24Z183 Réf. ——— ——— 25A537 ——— Description CÂBLE, M8, 4 broches, 2 m (6,6 pi.) CAPTEUR, fibres optiques CÂBLE, fibres optiques, pour l’applicateur PRESSE-ÉTOUPE, câble, décharge de traction Qté 1 1 1 100272 ——— ——— Description JETON, programmation CÂBLE, CAN, 0,5 m DISPOSITIF ANTIPARASITE VIS, à métaux, 6–32 x 1–1/2 Qté 1 1 2 1 RONDELLE, blocage, #6 VIS, #6–32 x 19 mm (0,75 po.) 1 4 Attache-câble, passe-cloison, entrée de câble 1 3A4885C Description Bornier, borne, optocoupleur Style 24Z190 11 m (36 pi.) Standard 24Z191 20 m (66 pi.) Standard 24Z192 30 m (99 pi.) Standard 24Z193 11 m (36 pi.) Poignée creuse 24Z194 20 m (66 pi.) Poignée creuse 24Z195 30 m (99 pi.) Poignée creuse Réparation du câble à fibres optiques et accessoires Kit optocoupleur 24Z226 Réf. ——— Longueur 2 Kit d’installation 24Z574 de la passerelle (gateway) du ProBell Réf. 24Z578 130193 121901 ——— Réf. Référence de kit Description 24W875 Kit de réparation pour fibre optique — Le kit comprend des raccordements pour un câble de fibre optique à double mèche et un outil de coupe. 24W876 Raccord de passe-cloison pour fibre optique, qté. 2 — Accepte les raccords de câble à fibres optiques de Graco. Correspond à des trous de 13 mm (1/2 po.) dans le panneau. 24W877 Passe-cloison pour fibre optique, qté. 2 — Accepte un câble à fibres optiques nu. Correspond à des trous de 8 mm (5/16 po.) dans le panneau. 24W823 Couteau pour fibres optiques — qté. 3 24X009 Repères pour extrémités de câbles à fibres optiques, emballage de 30 pièces (#1 et #2). Qté 1 31 Kits et accessoires Kit 24Z224 avec une alimentation électrique Réf. ——— 245202 151395 32 Description ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V CC, 2,5A, 60W CORDON, secteur, USA, 3 m (10 pi.), 13 A, 120 V (pas montré) RONDELLE, plate Réf. 103181 100518 Qté Description Qté RONDELLE, blocage VIS, à métaux, tête cyl, #6–32 x 9,5 mm (3/8 po.) 4 4 1 1 4 Kit 17M465 de programmation du jeton du ProBell Protecteur d’écran de l’automate logique du système 15V511 3A4885C Spécifications techniques Spécifications techniques Régulateur de vitesse ProBell, avec automate logique du système et alimentation électrique Pression d’air maximum de service Impérial Métrique 100 psi 0,69 MPa, 7,0 bars 60 000 t/min Vitesse de la turbine, régime maximal Air pour les roulements (à billes), pression minimale requise 70 psi 0,5 MPa, 5,0 bars Voltage maximal de fonctionnement 24 V c.c, 2,5 A Raccordement au secteur [17C467] Un connecteur mâle droit IEC 320–C13 et un connecteur mâle d’Amérique du Nord NEMA 5–15P sont fournis. 100–240 V c.a., 50/60 Hz Conditions d’alimentation externe [17C467] Plage de température de service 32° à 122°F 0° à 50°C Plage de température d’entreposage –22° à 140°F –30° à 60°C 34 lb. 15,4 kg. Poids (modèle 24Z219) 3A4885C 33 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. Pour passer une commande, contacter le distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French, MM 3A3953 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, avril 2018