Roche MagNA Pure 96 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
320 Des pages
Roche MagNA Pure 96 Manuel utilisateur | Fixfr
Système MagNA Pure 96
Destiné au diagnostic in vitro.
MP96_Cover_252x304_France_0GL.indd 1
08.05.12 12:33
Utilisation des manuels du
système MagNA Pure 96
Avant de commencer la lecture, veuillez consulter la section « Révisions » contenant des informations importantes.
Manuel de sécurité
Fournit une vue d’ensemble des informations de sécurité relatives au
système MagNA Pure 96.
Manuel de formation de l'utilisateur
Fournit des instructions détaillées étape par étape pour les opérations
de routine concernant les principales applications du système
MagNA Pure 96, y compris le démarrage et l'arrêt de l'instrument.
Guide rapide
Fournit de brèves instructions pour l'utilisation au laboratoire, avec une
description des principales étapes de manipulation.
Ce guide synthétique est destiné à une utilisation de routine une fois que
vous vous êtes familiarisé avec les détails du système MagNA Pure 96
décrits dans le manuel de formation de l'utilisateur.
Manuel de l'opérateur
Fournit une description détaillée du système MagNA Pure 96 et de ses
composants et apporte toutes les informations pertinentes sur le logiciel
ne figurant pas dans le manuel de formation de l'utilisateur. Pour les
conditions d'installation, reportez-vous toujours au manuel de l'opérateur.
Révisions
Présente les mises à jour des manuels du système MagNA Pure 96, y
compris les informations supplémentaires et les corrections apportées
aux éditions précédentes.
Destiné au diagnostic in vitro.
Système MagNA Pure 96
Manuel de sécurité, version 1.1
Version logicielle 3.2
Destiné au diagnostic in vitro.
Février 2021
Table des matières
Informations sur le document
5
1
Historique des révisions ............................................................................................................................. 5
2
Avis d'édition ..................................................................................................................................................... 5
3
Copyright ............................................................................................................................................................. 5
4
Marques ............................................................................................................................................................... 5
5
Adresses des contacts ................................................................................................................................ 6
6
Homologations ................................................................................................................................................. 6
7
Conventions utilisées dans cette publication ................................................................................ 7
A
Consignes de sécurité
1
Introduction .................................................................................................................................................... 11
2
Usage prévu .................................................................................................................................................... 11
3
Généralités ...................................................................................................................................................... 12
9
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
3.4
Qualification de l'opérateur .........................................................................................................................
Sécurité électrique ..........................................................................................................................................
Fumée due à un dysfonctionnement électrique ..................................................................................
Procédures de dépannage ..........................................................................................................................
Compatibilité électromagnétique ..............................................................................................................
Symboles sur l'instrument ............................................................................................................................
4.1
Accessoires et consommables non spécifiés ....................................................................................... 15
4
12
12
12
13
13
13
Sécurité pendant l’installation ............................................................................................................. 15
5
Sécurité pendant le fonctionnement ................................................................................................ 15
5.1
5.2
5.3
5.4
6
Conditions d'environnement inadaptées ................................................................................................
Équipement de protection individuelle manquant .............................................................................
Panne de courant ............................................................................................................................................
Accès non autorisé .........................................................................................................................................
15
16
16
16
Sécurité pendant la maintenance ...................................................................................................... 16
6.1
6.2
6.3
Nettoyage régulier .......................................................................................................................................... 17
Réactifs de nettoyage et de décontamination homologués ........................................................... 17
Échange ou retrait de composants .......................................................................................................... 17
7
Sécurité pendant le stockage et le transport .............................................................................. 17
8
Recommandations relatives à l'élimination ................................................................................. 18
9
Risques spécifiques ................................................................................................................................... 18
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
Infections et blessures de l'opérateur .....................................................................................................
Objets ou bords pointus ...............................................................................................................................
Risque d’infection ...........................................................................................................................................
Réactifs et autres solutions de travail .....................................................................................................
Résultats incorrects ........................................................................................................................................
Interférence électromagnétique ................................................................................................................
Risque de brûlure ............................................................................................................................................
Risque d’écrasement .....................................................................................................................................
Risque de blessure dû au rayonnement ultraviolet ............................................................................
Contraintes mécaniques ...............................................................................................................................
Conditions de température non spécifiées ...........................................................................................
Déversement .....................................................................................................................................................
18
18
19
20
21
22
22
22
22
22
23
23
3
Table des matières
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
4
À propos du logiciel et de la sécurité des données ................................................................. 23
Description .........................................................................................................................................................
Précautions de sécurité .................................................................................................................................
Système compromis .......................................................................................................................................
Accès non autorisé dû au manque de précaution lié à l’utilisation du mot de passe ..........
Spécifications pour le LIMS .........................................................................................................................
23
24
25
25
25
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité. V1.1
Historique des révisions
Informations sur le document
1
Historique des révisions
Manuel de sécurité Version du logiciel Date de révision Modifications
V1.0
V3.1
Décembre 2017
Première édition
V1.1
V3.2
Février 2021
Mise à jour RDIV
2
Avis d'édition
Cette publication est destinée aux opérateurs du système MagNA Pure 96.
Tout a été mis en œuvre pour que les informations contenues dans cette publication soient correctes au
moment de l'impression. Toutefois, Roche Diagnostics GmbH se réserve le droit d'effectuer toutes les
modifications nécessaires sans préavis dans le cadre du développement permanent du produit.
3
Copyright
© Copyright 2021, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés.
Les informations de ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Aucune partie de ce
document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit,
électronique ou mécanique, sans l'autorisation écrite expresse de Roche Diagnostics GmbH.
Pour toute question ou remarque concernant le contenu de ce manuel, veuillez vous adresser directement
à votre représentant Roche Diagnostics.
4
Marques
MAGNA PURE et COBAS sont des marques commerciales de Roche.
Les autres marques ou noms de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs.
Informations sur le document
5
Adresses des contacts
5
Adresses des contacts
Fabricant
Roche Molecular Systems, Inc.
1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
USA
Représentant
autorisé
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Importateur
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Distribution aux
États-Unis
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
PO Box 50457
Indianapolis, IN 46250
États-Unis
Fabriqué en Suisse.
Filiales de Roche
Vous trouverez une liste de toutes les filiales de Roche sur :
www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm
eLabDoc
La documentation utilisateur électronique peut être téléchargée à l'aide de l'e-service eLabDoc sur le site
Web Roche DiaLog : www.dialog.roche.com
Pour de plus amples informations, contactez une filiale Roche locale ou un représentant service Roche.
6
Homologations
Le système MagNA Pure 96 répond aux exigences de :
Règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux
dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et abrogeant la directive 98/79/CE et la décision 2010/227/UE
de la Commission.
La directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
La déclaration de conformité assure le respect de la ou des directives applicables.
6
Système MagNAPure96, manuel de sécurité V1.1
Conventions utilisées dans cette publication
Les marques suivantes prouvent la conformité :
Destiné au diagnostic in vitro.
Conforme aux dispositions des règlements applicables de l'UE.
Contrôlé par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis.
Le produit est identifié sur la plaque signalétique par la mention « Équipement de laboratoire ».
7
Conventions utilisées dans cette publication
Conventions de texte
Afin de présenter des informations claires et cohérentes, les conventions suivantes sont utilisées dans
cette publication :
Texte en italique
Les remarques importantes et les remarques informatives sont en italique.
Abréviations
Les abréviations sont expliquées dans le « Glossaire » du manuel de l'opérateur.
Symboles
Dans cette publication, les symboles suivants sont utilisés comme signaux visuels :
Symbole
Intitulé
Description
AVERTISSEMENT
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect des instructions ou procédures entraîne un risque de blessures physiques, voire la mort, ou peut occasionner une détérioration
matérielle de l'instrument.
SURFACE CHAUDE
Ce symbole est utilisé pour le marquage des surfaces de
l'instrument pouvant être chaudes.
RISQUE BIOLOGIQUE
Ce symbole est utilisé pour indiquer que certaines précautions
doivent être prises lors de la manipulation de substances
potentiellement infectieuses.
TENSION DANGEREUSE
Ce symbole est utilisé pour indiquer un risque de lésions corporelles dû à une tension électrique dangereuse. Renvoie à un
danger imminent pouvant entraîner la mort ou des lésions corporelles graves.
RAYONS ULTRAVIOLETS
Ce symbole indique que l'instrument MagNA Pure 96 contient
des lampes à rayonnement ultraviolet à haute intensité énergétique pouvant causer de graves irritations temporaires aux yeux
ou à la peau. N'exposez jamais vos yeux ou votre peau au
rayonnement ultraviolet sans protection.
REMARQUE IMPORTANTE
Information importante pour le succès de la procédure ou l'utilisation du produit.
REMARQUE INFORMATIVE
Information complémentaire sur la rubrique ou la procédure
décrite.
Informations sur le document
7
8
Système MagNAPure96, manuel de sécurité V1.1
Consignes de sécurité
Chapitre A • Consignes de sécurité
Table des matières
0
Consignes de sécurité
1
Introduction ..................................................................................................................................................... 11
2
Usage prévu .................................................................................................................................................... 11
3
Généralités ...................................................................................................................................................... 12
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
3.4
4
Qualification de l'opérateur .........................................................................................................................
Sécurité électrique ..........................................................................................................................................
Fumée due à un dysfonctionnement électrique ..................................................................................
Procédures de dépannage ...........................................................................................................................
Compatibilité électromagnétique ..............................................................................................................
Symboles sur l'instrument ............................................................................................................................
12
12
12
13
13
13
Sécurité pendant l’installation ............................................................................................................. 15
4.1
5
Accessoires et consommables non spécifiés ....................................................................................... 15
Sécurité pendant le fonctionnement ................................................................................................ 15
5.1
5.2
5.3
5.4
Conditions d'environnement inadaptées ................................................................................................
Équipement de protection individuelle manquant ..............................................................................
Panne de courant ............................................................................................................................................
Accès non autorisé .........................................................................................................................................
6.1
6.2
6.3
Nettoyage régulier .......................................................................................................................................... 17
Réactifs de nettoyage et de décontamination homologués ............................................................ 17
Échange ou retrait de composants ........................................................................................................... 17
6
15
16
16
16
Sécurité pendant la maintenance ...................................................................................................... 16
7
Sécurité pendant le stockage et le transport .............................................................................. 17
8
Recommandations relatives à l'élimination .................................................................................. 18
9
Risques spécifiques ................................................................................................................................... 18
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10
9
Infections et blessures de l'opérateur ......................................................................................................
Objets ou bords pointus ................................................................................................................................
Risque d’infection ............................................................................................................................................
Réactifs et autres solutions de travail ......................................................................................................
Résultats incorrects ........................................................................................................................................
Interférence électromagnétique ................................................................................................................
Risque de brûlure ............................................................................................................................................
Risque d’écrasement ......................................................................................................................................
Risque de blessure dû au rayonnement ultraviolet ............................................................................
Contraintes mécaniques ...............................................................................................................................
Conditions de température non spécifiées ............................................................................................
Déversement .....................................................................................................................................................
18
18
19
20
21
22
22
22
22
22
23
23
À propos du logiciel et de la sécurité des données ................................................................. 23
Description .........................................................................................................................................................
Précautions de sécurité .................................................................................................................................
Système compromis .......................................................................................................................................
Accès non autorisé dû au manque de précaution lié à l’utilisation du mot de passe ..........
Spécifications pour le LIMS .........................................................................................................................
23
24
25
25
25
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
Introduction
Consignes de sécurité
1
0
Introduction
Cet instrument est un appareil électromécanique pouvant entraîner des chocs électriques ou des lésions
s'il n'est pas utilisé conformément aux procédures décrites dans cette publication, le manuel de l'opérateur et le manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96.
Un manquement aux instructions de cette publication annulera la garantie du fabricant et peut mettre
l'opérateur en danger.
Assurez-vous de lire attentivement et de bien comprendre les consignes de sécurité de Roche Diagnostics
décrites dans cette publication. Ces informations doivent être conservées pour pouvoir être consultées
ultérieurement et doivent également être transmises aux nouveaux membres du personnel. Conservez
toujours cette publication à proximité de l'instrument MagNA Pure 96 pour qu'il soit accessible à tous les
opérateurs.
Prudence
Pour éviter toute blessure grave voire mortelle, lisez attentivement ce document avant d'utiliser
l'instrument.

Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité.

Suivez toujours les instructions contenues dans cette publication.

N'utilisez pas l'instrument d'une manière autre que celle décrite dans cette publication.

Conservez cette publication en lieu sûr de façon à ce qu'elle ne soit pas endommagée et reste disponible pour les utilisateurs. Cette publication doit toujours être facilement accessible.

Utilisez cette publication conjointement au manuel de l'opérateur et au manuel de formation de
l'utilisateur du système MagNA Pure 96. Les opérations de fonctionnement et de maintenance sont
décrites dans le manuel de l'opérateur.

Lors de l'utilisation de l'équipement, suivez les procédures généralement reconnues en matière de
contrôle de qualité et de développement de méthodes.
Signalement des incidents
Signalez tout incident grave survenant lors de l'utilisation de ce produit à votre représentant Roche
et à l'autorité compétente locale.
2
Usage prévu
L'instrument MagNA Pure 96 est conçu pour effectuer une extraction automatique des acides nucléiques
à des fins de diagnostic in vitro. L'instrument MagNA Pure 96 est destiné à une utilisation conjointe avec
les kits spécifiques MagNA Pure 96.
Le système MagNA Pure 96 est destiné à une utilisation avec la station de travail automatisée définie, un
ordinateur (unité de contrôle) prenant en charge le logiciel, un protocole logiciel, un kit de préparation
d'échantillon et des consommables. Il doit être utilisé par des professionnels uniquement.
Consignes de sécurité
11
Généralités
Qualification de l'opérateur
3
Généralités
3.1
Qualification de l'opérateur
Connaissances et compétences insuffisantes
En tant qu'opérateur, assurez-vous de connaître les consignes et normes de sécurité pertinentes ainsi que
les informations et procédures contenues dans ce document.

N'effectuez pas d'opérations ou de maintenance sans avoir lu et compris les informations fournies
dans le manuel de l'utilisateur.

Les opérations d'installation, de réparation et de maintenance préventive doivent être effectuées par
des représentants service Roche qualifiés.

Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans les instructions concernant l'utilisation et la
maintenance.

Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matériel
présentant un risque biologique.
3.2

Sécurité électrique
Seuls les représentants service Roche sont autorisés à installer, entretenir et réparer le système.
L'instrument MagNA Pure 96 est conforme à la classe de protection I (CEI). Le châssis/boîtier de l'instrument est relié à la terre (PE) par le biais d'un conducteur. Pour garantir une protection face aux risques
d'électrocution, l'instrument doit directement être connecté à une source d'alimentation homologuée
comme une prise triphasée reliée à la terre pour une ligne de 110 ou 230 V. Si la prise n’est pas reliée à la
terre, un électricien doit la remplacer par une prise dotée d'une mise à la terre correcte (PE), conformément aux réglementations électriques locales. L'utilisation d'une rallonge est interdite. Toute rupture du
circuit électrique de mise à la terre, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'instrument, peut être à l'origine
d'une situation dangereuse. L'utilisateur ne doit en aucun cas modifier ou désactiver les dispositifs de
sécurité de cet instrument. Si le cordon d'alimentation s’effrite, se fend, se brise, ou se trouve endommagé
de quelque façon que ce soit, il doit immédiatement être remplacé par une pièce équivalente provenant
de Roche Diagnostics.

Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est accessible.

Risque d'électrocution : maintenez tous les couvercles fermés lorsque l'instrument est branché à
l'alimentation principale.

La vaporisation de liquide sur les composants électriques peut entraîner un court-circuit et présente
un risque d'incendie. Maintenez les couvercles fermés lorsque l'instrument est branché sur l'alimentation principale et n'utilisez pas de liquide en spray à proximité de l'instrument MagNA Pure 96.

Risque d'explosion due à des étincelles : prenez soin de ne pas exposer de substances potentiellement
inflammables ou explosives (par exemple du gaz anesthésique) à proximité de l'instrument.
3.2.1
Fumée due à un dysfonctionnement électrique
Un dysfonctionnement électrique peut entraîner l'émission de fumée dangereuse. L'inhalation de la
fumée émise par l'instrument peut alors être néfaste.
Si l'instrument dégage de la fumée :
12

Évitez de l'inhaler

Coupez l'alimentation électrique

Contactez immédiatement le service Roche
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
Généralités
Compatibilité électromagnétique
3.2.2
Procédures de dépannage
Les mesures correctives des procédures de dépannage peuvent entraîner une exposition à du matériel
présentant un risque biologique.

Suivez toujours les procédures de dépannage indiquées par les assistants logiciels et/ou la documentation utilisateur.

Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous effectuez des mesures
correctives.
3.3
Compatibilité électromagnétique
Le système est conforme aux exigences d'émission et d'immunité décrites dans les normes
CEI/EN 61326-1:2012 et CEI/EN 61326-2-6:2012.

Le système est conforme aux exigences d'émission décrites dans la partie suivante des normes
FCC CFR 47 : Partie 15, Classe B.
3.4
Symboles sur l'instrument
Des étiquettes d'avertissement sont apposées sur l'instrument pour attirer votre attention sur les zones à
risque. Les étiquettes et les définitions en fonction de leur emplacement sur l'instrument sont énumérées
ci-dessous.
Seuls les représentants service Roche sont autorisés à remplacer des étiquettes endommagées. Pour
obtenir des étiquettes de remplacement, contactez votre représentant service Roche local.
Symbole
Intitulé
Description
FABRICANT DE L'APPAREIL Sur la plaque signalétique de l'instrument et sur l'emballage.
DATE DE FABRICATION
Sur la plaque signalétique de cet instrument et sur
l'emballage.
REPRÉSENTANT
AUTORISÉ
Indique le représentant autorisé dans l'Union européenne.
IMPORTÉ DANS LA
CE PAR
Indique l'entité qui importe le dispositif médical dans l'Union
européenne.
INSTRUCTIONS
DE FONCTIONNEMENT
Sur la plaque signalétique et sur l'emballage de l'instrument.
NUMÉRO DE SÉRIE
Sur la plaque signalétique de l'instrument.
NUMÉRO DE CATALOGUE
Sur la plaque signalétique et sur l'emballage de l'instrument.
IDENTIFIANT UNIQUE
DES DISPOSITIFS
Sur la plaque signalétique et sur l'emballage de l'instrument.
COURANT ALTERNATIF
Indique que l'équipement peut uniquement être utilisé avec
un courant alternatif ; pour identifier les terminaux
appropriés.
MARQUAGE CE
Le marquage CE sur la plaque signalétique de l'instrument et
sur l'emballage atteste de la conformité aux exigences des
directives qui s'appliquent à cet instrument.
Consignes de sécurité
13
Généralités
Symboles sur l'instrument
Symbole
IVD
Intitulé
Description
Marquage cUL
Sur la plaque signalétique de l'instrument.
DISPOSITIF MÉDICAL DE
DIAGNOSTIC IN VITRO
Sur la plaque signalétique de l'instrument et sur l'emballage.
SURFACE CHAUDE
Sur le panneau avant, derrière la trappe de chargement de
l'instrument.
ÉLOIGNEZ VOS MAINS
Sur le panneau avant, derrière la trappe de chargement de
l'instrument.
La station de traitement effectue un déplacement vertical. Il
existe un risque de blessure des mains au niveau de la partie
mobile.
14
RISQUE BIOLOGIQUE
Sur le panneau avant, derrière la trappe de chargement de
l'instrument.
TENSION DANGEREUSE
À l'arrière de l'instrument, près du boîtier d'alimentation.
RAYONS ULTRAVIOLETS
Sur le cadre de support, derrière le clapet d'entretien de
l'instrument.
ATTENTION
Sur la plaque signalétique de l'instrument. Consultez les
documents joints pour des informations importantes
relatives à la sécurité telles que des avertissements et des
précautions d'emploi.
MAINTENIR AU SEC
Sur l'emballage de l'instrument.
LIMITE DE PRESSION
ATMOSPHÉRIQUE
Sur l'emballage de l'instrument
LIMITE D'HUMIDITÉ
Sur l'emballage de l'instrument
VERS LE HAUT
Sur l'emballage de l'instrument
NE PAS EMPILER
Sur l'emballage de l'instrument
FRAGILE, MANIPULER
AVEC PRÉCAUTION
Sur l'emballage de l'instrument
CODE ARTICLE
INTERNATIONAL
Sur la plaque signalétique et sur l'emballage de l'instrument.
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
Sécurité pendant l’installation
Accessoires et consommables non spécifiés
Symbole
Intitulé
Description
LIMITE DE TEMPÉRATURE
Sur l'emballage de l'instrument
DEEE
Les équipements électriques et électroniques accompagnés
de ce symbole sont conformes à la directive européenne
DEEE.
Le symbole indique que l'appareil ne doit pas être mis au
rebut dans le circuit d'élimination des déchets municipaux.
4
Sécurité pendant l’installation

Seuls les représentants service Roche qualifiés sont autorisés à installer le système.

Connectez le système uniquement à une prise de courant raccordée à la terre.
Pour connaître les spécifications liées à l’alimentation électrique, consultez le manuel de l'opérateur.

Le logiciel antivirus n'est pas fourni. Il est donc essentiel de prendre les précautions nécessaires pour
garantir que tous les logiciels chargés sur le système sont exempts de codes malveillants (virus,
chevaux de Troie, etc.). Il est recommandé d'installer uniquement le logiciel Roche sur l'unité de
contrôle.
4.1
Accessoires et consommables non spécifiés
L'utilisation de consommables et/ou d’accessoires non spécifiés peut entraîner des résultats incorrects.

N'utilisez pas d’accessoires ou de consommables non destinés à l'utilisation avec le système et non
répertoriés dans le manuel de l'opérateur.
5
Sécurité pendant le fonctionnement

En cas d'urgence, mettez immédiatement l'instrument hors tension et débranchez-le.

Ne modifiez pas les protocoles d'extraction fournis dans le logiciel MagNA Pure 96. Vous pourriez
causer un dysfonctionnement du système MagNA Pure 96.

Évitez toute exposition aux produits chimiques.
5.1
Conditions d'environnement inadaptées
Une utilisation ne respectant pas les conditions spécifiées risque d'entraîner des résultats incorrects ou de
nuire au bon fonctionnement de l’instrument.

N'utilisez l’instrument qu'en intérieur et évitez de l'exposer à une chaleur ou à une humidité extrêmes.

Assurez-vous que les ouvertures de ventilation de l’instrument ne sont jamais obstruées.

Conservez les instructions d'utilisation en bon état et dans un lieu facile d'accès. Elles doivent toujours
être facilement accessibles à tous les utilisateurs.
Consignes de sécurité
15
Sécurité pendant la maintenance
5.2
Équipement de protection individuelle manquant
L'utilisation du système sans équipement de protection individuelle représente un danger pour la santé
ou pour la vie de l'utilisateur.


Portez un équipement de protection individuelle approprié, notamment :

Lunettes de protection avec écrans latéraux

Blouse de laboratoire résistante aux liquides

Gants de laboratoire homologués

Protection faciale en cas de risque d'éclaboussures ou de projections
Suivez les meilleures pratiques de laboratoire et changez régulièrement de gants de laboratoire afin de
réduire le risque d'infection et de contamination (en particulier après un contact avec des déchets tels
que des consommables ou des échantillons).
5.3
Panne de courant
Une panne de courant ou une chute de tension momentanée risque d'endommager le système ou
d'entraîner la perte des données.

Il est recommandé d'utiliser une alimentation sans coupure (ASC).

Assurez une maintenance périodique de l'ASC.

Effectuez des sauvegardes des résultats à intervalles réguliers.
5.4
Accès non autorisé
L’accès non autorisé aux composants du système peut entraîner la perte des données, l’endommagement
du système ou l’indisponibilité du système.

Seules les personnes autorisées peuvent accéder aux composants du système.
6
Sécurité pendant la maintenance
L'instrument MagNA Pure 96 est conçu pour un fonctionnement en toute sécurité. Toutefois, avec les
échantillons biologiques pouvant être insérés dans l'instrument, il existe un risque d'infection. Par conséquent, lorsque vous manipulez des substances potentiellement infectieuses, respectez toujours les normes
de sécurité et suivez les étapes ci-dessous pour réduire les risques de contamination ou d'infection.
16

Portez toujours des gants jetables, des blouses de laboratoire et des lunettes de protection lors de la
manipulation d'échantillons ou de réactifs d'extraction.

Nettoyez immédiatement les projections à l’aide d’une solution désinfectante adéquate afin d’éviter
tout risque de contamination du personnel du laboratoire ou des équipements.

Si vous manipulez des substances infectieuses, potentiellement infectieuses ou dangereuses sur
l'instrument MagNA Pure 96, vous devez suivre les directives de votre pays ainsi que les réglementations nationales, régionales et locales.

Mettez au rebut les réactifs d'extraction inutilisés et les déchets (solides et liquides) conformément aux
réglementations nationales, régionales et locales.

Ne vaporisez aucun réactif directement dans l'instrument, les aérosols des réactifs pouvant endommager les composants électroniques ou optiques. Préférez le nettoyage des composants et surfaces de
l'instrument à l'aide d'un tissu imbibé de réactif.
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
Sécurité pendant le stockage et le transport

Ne portez pas de gants usagés. Les gants usagés peuvent véhiculer des agents pathogènes et doivent
être manipulés et mis au rebut conformément aux réglementations nationales, régionales et locales.

Ne nettoyez pas les portoirs ou tout autre accessoire au lave-vaisselle car cela pourrait les
endommager ou décoller l'étiquette de code-barres.
6.1
Nettoyage régulier
Afin de prévenir des résultats inexacts ou des problèmes de sécurité du système :

Nettoyez et/ou décontaminez régulièrement l'instrument et les accessoires. Suivez les meilleures
pratiques de laboratoire pour le nettoyage et la décontamination.

Assurez-vous que le laboratoire est régulièrement nettoyé et correctement entretenu.

Les composants électroniques ne doivent en aucun cas entrer en contact avec de l'eau ou des produits
chimiques. Ceux-ci risquent d'endommager le système et annuler votre garantie.
6.2

Réactifs de nettoyage et de décontamination homologués
Utilisez uniquement des solutions homologuées pour le nettoyage et la décontamination.
6.3
Échange ou retrait de composants
L’échange ou le retrait non autorisé de composants de l’instrument peut endommager celui-ci ou altérer
son fonctionnement.

N’échangez ni ne retirez aucun composant de l'instrument sauf si cela est indiqué dans le manuel de
l’utilisateur.

Les opérations de remplacement de composants de l’instrument doivent être effectuées par des
représentants service Roche qualifiés.

Ne tentez pas de démonter l'équipement. Les réparations doivent être effectuées par le personnel de
service de maintenance de Roche. L'équipement ne contient pas de pièces réparables par
l'opérateur.

Ne modifiez aucune pièce de l'équipement. Vous pourriez causer un incendie ou un
dysfonctionnement ou annuler la garantie du fabricant.
7
Sécurité pendant le stockage et le transport

Placez l'interrupteur en position hors tension si vous n'utilisez pas le système pendant une période
prolongée.

Débranchez l'équipement s'il doit être inutilisé pendant une période prolongée.

N'essayez pas de déplacer ou de transporter l’instrument.

Le déplacement ou le transport doit être effectué par des représentants service Roche qualifiés.
Consignes de sécurité
17
Recommandations relatives à l'élimination
8
Recommandations relatives à l'élimination
Les produits électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés dans le circuit des déchets municipaux. Une élimination appropriée de votre dispositif usagé protège l'environnement et votre santé de
conséquences négatives potentielles.
L'instrument doit être traité comme un déchet présentant un risque biologique. Il
doit être décontaminé (c'est-à-dire subir un ensemble de processus comprenant le
nettoyage, la désinfection et/ou la stérilisation) avant d'être réutilisé, recyclé ou
éliminé.
Éliminez l'instrument conformément à vos règlementations locales et/ou de
laboratoire.
Pour de plus amples informations, contactez le service d'assistance de votre bureau
Roche local.
Les composants de votre unité de contrôle, comme l'ordinateur, le moniteur, le
clavier, etc., accompagnés du symbole d'une poubelle à roulettes barrée sont visés
par la directive européenne 2002/96/CE du Parlement et du Conseil européens du
27 janvier 2003 relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Ces articles doivent être éliminés par des services de collecte désignés par le
gouvernement ou les autorités locales.
Pour de plus amples informations sur l'élimination de votre produit usagé, veuillez
contacter votre mairie, le service d'élimination des déchets ou votre service
d'assistance Roche local.
Le soin de déterminer si les composants d'unité de contrôle sont contaminés ou non est laissé au
laboratoire responsable. En cas de contamination, traitez-les de la même manière que l'instrument.
9
Risques spécifiques
9.1
Infections et blessures de l'opérateur
Tout contact avec des mécanismes de l’instrument ou avec le châssis ou les capots de l’instrument peut
entraîner des blessures et des infections.

Lorsque cela est possible, gardez le capot de l’instrument fermé.

Prenez garde à ne pas vous cogner la tête lorsque le capot est ouvert.

Faites attention au capot et recherchez d’éventuelles obstructions.

Ne touchez à aucun élément de l’instrument autre que ceux spécifiés.

Observez strictement toutes les instructions fournies dans ce document.
9.2
Objets ou bords pointus
Tout contact avec des objets ou bords pointus peut entraîner des blessures et des infections.
18

Lorsque vous procédez à un nettoyage à proximité d’objets pointus, prenez garde à ne pas vous piquer.

Portez un équipement de protection individuelle approprié. Redoublez de précaution lorsque vous
travaillez avec des gants de laboratoire. Ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui
pourrait entraîner une infection.
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
Risques spécifiques
Risque d’infection
9.3
Risque d’infection
L'instrument MagNA Pure 96 est conçu pour un fonctionnement en toute sécurité. Toutefois, avec les
échantillons biologiques pouvant être insérés dans l'instrument, il existe un risque d'infection. Par conséquent, lorsque vous manipulez des substances potentiellement infectieuses, respectez toujours les normes
de sécurité et suivez les étapes ci-dessous pour réduire les risques de contamination ou d'infection.
L'instrument ne doit pas être utilisé pour analyser des substances infectieuses, à moins d'avoir pris
au préalable des mesures de sécurité supplémentaires pour garantir une manipulation sécurisée des
échantillons (par exemple, en plaçant l'instrument dans un laboratoire dont le niveau de sécurité est
suffisant, ou en utilisant un protocole d'extraction permettant la lyse externe des échantillons).

Portez des gants jetables, des blouses de laboratoire et des lunettes de protection lors de la
manipulation d'échantillons ou de réactifs.

Nettoyez immédiatement les projections à l’aide d’une solution désinfectante adéquate afin d’éviter
tout risque de contamination du personnel du laboratoire ou des équipements.

Si un échantillon ou une autre substance présentant un risque biologique est projeté sur l'instrument
ou sur un des portoirs, nettoyez la zone ou le portoir à l'aide d'une solution d'eau de Javel à 10 % (v/v)
(hypochlorite de sodium à 0,5 %) puis avec une solution d'éthanol à 70 %.
Ne laissez pas les réactifs contenant du thiocyanate de guanidine entrer en contact avec une solution
d'hypochlorite de sodium (eau de Javel) ou des acides. Ces mélanges produisent un gaz hautement
toxique.

Si vous manipulez des substances infectieuses, potentiellement infectieuses ou dangereuses sur
l'instrument MagNA Pure 96, vous devez suivre les directives de votre pays ainsi que les réglementations nationales, régionales et locales.

Mettez au rebut les réactifs inutilisés et les déchets (solides et liquides) conformément aux
réglementations nationales, régionales et locales.
Pour les États-Unis : les fiches de sécurité des produits (Material Safety Data Sheets ou MSDS) sont
disponibles en ligne sur le site www.usdiagnostics.roche.com, ou sur demande auprès de votre représentant Roche local. Pour tous les autres pays : les fiches de sécurité des produits (Material Safety
Data Sheets ou MSDS) sont disponibles en ligne sur le site www.e-labdoc.roche.com ou sur demande
auprès de votre représentant Roche local.
Si ce manuel de formation de l'utilisateur diffère de vos réglementations nationales de quelque
manière que ce soit, suivez toujours en priorité les réglementations nationales. En d'autres termes,
vous devrez peut-être utiliser des désinfectants ou des méthodes de nettoyage supplémentaires ou
différents.

Une fois la préparation d'échantillon effectuée, retirez et stérilisez par autoclave tous les
consommables si vous avez travaillé avec des substances infectieuses.

Après avoir nettoyé la plateforme à l'eau de Javel et à l'eau/l'éthanol, décontaminez l'instrument à
l'aide des lampes à rayonnement ultraviolet intégrées. Pour de plus amples informations, consultez le
chapitre « Maintenance et entretien » du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
L'eau de Javel peut être utilisée pour désinfecter et retirer simultanément les acides nucléiques et
nucléases contaminants. À des fins de désinfection uniquement, vous pouvez également utiliser des
réactifs de désinfection disponibles dans le commerce (contactez les distributeurs de votre pays pour
de plus amples informations). Pour retirer les acides nucléiques et/ou les nucléases contaminants,
vous pouvez utiliser des agents de décontamination comme le LTK-008 ou le DNAZap. Notez que les
agents de décontamination ne sont pas des désinfectants. Veuillez suivre les instructions des fabricants respectifs (pour de plus amples informations sur les agents de décontamination, consultez la
section « Maintenance et entretien » du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96).
Consignes de sécurité
19
Risques spécifiques
Réactifs et autres solutions de travail
Infections atmosphériques
Les échantillons qui contiennent un matériel présentant un risque biologique qui peut être transmis par
voie aérienne risquent de provoquer une infection.
L'instrument MagNA Pure 96 n'est pas un appareil totalement hermétique. La plateforme de l'instrument
dispose d'un système d'évacuation de l'air. Bien que l'évacuation de l'air en provenance de la plateforme
soit filtrée par les filtres à poussière (voir le chapitre « Principaux composants » du Manuel de l'opérateur
MagNA Pure 96 pour plus d'informations), il n'est pas possible de garantir que l'air ne s'écoule jamais de
l'instrument sans être filtré au préalable.
Par conséquent, l'instrument MagNA Pure 96 n'a pas la même fonction qu'une enceinte de sécurité
biologique à flux laminaire et ne doit pas être utilisé pour analyser des substances d'échantillon pouvant
transmettre une infection au contact de l'air, sauf si des mesures de sécurité supplémentaires garantissent
une manipulation sécurisée des échantillons.

N’utilisez pas l’instrument avec de tels échantillons sans prendre des mesures de sécurité
supplémentaires appropriées.

Manipulez les échantillons de manière sûre en vous conformant aux réglementations locales.
9.4
Réactifs et autres solutions de travail
Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
Tout contact direct avec les réactifs ou autres solutions de travail entraîne un risque d'irritation cutanée,
d'inflammation ou de brûlure.

Observez les précautions de manipulation de réactifs de laboratoire.

Portez un équipement de protection individuelle approprié.

Respectez les instructions d'utilisation des réactifs.

Respectez les informations fournies dans les fiches de sécurité.

Si des réactifs entrent en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon. Consultez un
médecin.
Résultats incorrects dus à une mauvaise manipulation des réactifs
La manipulation incorrecte des réactifs ou l’évaporation risque d'entraîner des résultats incorrects ou
invalides.
20

Ne retirez pas la feuille d’aluminium de la cassette de réactifs lors du chargement des cassettes de
réactifs sur l’instrument.

N'utilisez pas de réactifs exposés à la chaleur ou à la lumière pendant une période prolongée.

Conservez et manipulez toujours les réactifs conformément aux conditions de conservation indiquées
dans les instructions d'utilisation des réactifs.

Conservez les réactifs en position verticale.

Respectez les consignes de manipulation des réactifs afin d'éviter la formation de mousse et de bulles
dans tous les réactifs.

N'utilisez pas une cassette de réactifs ou un flacon de réactifs dont les réactifs ont été déversés.

Si des réactifs sont tombés ou ont été compromis de toute autre manière, ne les utilisez pas.

Ne manipulez pas les réactifs d'une autre manière que celle indiquée dans le manuel de l'utilisateur ou
les instructions d'utilisation.

N’utilisez pas de cassette de réactifs ou flacon de réactifs pour différents instruments.
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
Risques spécifiques
Résultats incorrects
Résultats incorrects dus à une mauvaise manipulation des consommables
La réutilisation de consommables peut entraîner une contamination et donc un résultat incorrect.

Ne réutilisez pas les consommables.

Si des consommables sont tombés ou ont été compromis de toute autre manière, ne les utilisez pas.

Manipulez les consommables avec précaution afin de ne pas les contaminer en les déballant ou en les
chargeant.

Assurez-vous que tous les consommables sont protégés de la lumière pendant le stockage.

Utilisez le film de protection pour fermer hermétiquement le film du conteneur de réactifs ayant déjà
été percé suite à une utilisation partielle du kit de réactifs.
9.5
Résultats incorrects
Échantillons contaminés
La présence de contaminants insolubles et de bulles ou de films dans les échantillons peut occasionner des
problèmes d'obstructions ou des erreurs dans les volumes de pipetage, ce qui conduit à des résultats
incorrects.

Assurez-vous que les échantillons ne contiennent aucun contaminant insoluble tel que de la fibrine ou
de la poussière.

Respectez les consignes de préparation des échantillons afin d'éviter la formation de mousse, de
caillots et de bulles dans tous les échantillons.
Contamination
La contamination de l’instrument, des accessoires ou des consommables avec des échantillons, des
contrôles ou réactifs risque d'entraîner des résultats incorrects.

Respectez les meilleures pratiques de laboratoire.

Suivez les instructions relatives aux opérations et à la maintenance de l’instrument décrites dans le
manuel de formation de l'utilisateur et dans le manuel de l'opérateur.

Suivez les instructions d'utilisation des réactifs.

En cas de contamination probable (par ex. suite à un déversement), nettoyez, rincez à l’eau et
décontaminez l’instrument et les accessoires. Mettez les consommables au rebut conformément aux
réglementations locales.
Identification incorrecte
Si vous changez les échantillons, contrôles ou flacons de réactifs de position une fois qu'ils ont été chargés
et identifiés par les lecteurs de code-barres, cela peut entraîner des résultats incorrects.

Gardez les échantillons, contrôles et flacons de réactifs à la même position une fois qu'ils ont été
chargés et identifiés par les lecteurs de code-barres.
Consignes de sécurité
21
Risques spécifiques
Interférence électromagnétique
Manipulation des consommables de sortie
La manipulation incorrecte des tubes de sortie ou des barrettes de 8 tubes peut entraîner une
contamination et risque de générer des résultats incorrects.

Bouchez et débouchez soigneusement les tubes de sortie et les barrettes de 8 tubes. Assurez-vous de
placer les barrettes à 8 bouchons dans la bonne direction (A-H).

N’agitez pas ou ne retournez pas les tubes de sortie ou les barrettes de 8 tubes.

Éliminez les tubes de sortie ou les barrettes de 8 tubes qui sont tombés ou ont été compromis de toute
autre manière. Recommencez les runs.

Ne réutilisez pas les barrettes de 8 tubes ; si vous débouchez les barrettes de 8 tubes pour les utiliser,
rebouchez toujours avec une nouvelle barrette de 8 tubes.
9.6
Interférence électromagnétique
Interférence électromagnétique
Des champs électromagnétiques puissants (en provenance de sources de radiofréquence non protégées)
peuvent créer des interférences et entraîner un dysfonctionnement du système et des résultats incorrects.

N'utilisez pas le système à proximité de sources de champs électromagnétiques puissants car
ceux-ci risquent de créer des interférences.

Évaluez l'environnement électromagnétique avant de faire fonctionner le système.

Prenez des mesures afin de réduire les interférences.
Interférences des appareils sans fil
La présence d'appareils sans fil dans l'instrument peut entraîner un dysfonctionnement.

Ne laissez pas de téléphones mobiles ou d'autres appareils sans fil à l'intérieur de l'instrument.
9.7
Risque de brûlure

L'incubateur de la station de traitement est chaud lorsque l'instrument est en fonctionnement.

Ne touchez pas la surface du bloc thermique. Le bloc est suffisamment chaud (jusqu'à 100 °C) pour
causer des brûlures immédiates.
9.8

Ne mettez pas vos mains ou vos doigts dans les trous d'évacuation des déchets liquides (sur la droite
de la plateforme). Si la tête de la tubulure qui verse les réactifs effectue des mouvements brusques, elle
peut heurter vos doigts ou votre main et vous blesser.
9.9

Risque d’écrasement
Risque de blessure dû au rayonnement ultraviolet
L'instrument contient des lampes à rayonnement ultraviolet à haute intensité énergétique pouvant
causer de graves irritations temporaires aux yeux ou à la peau. N'exposez jamais vos yeux ou votre
peau au rayonnement ultraviolet sans protection.
9.10
Contraintes mécaniques
Endommagement de l’instrument en raison de contraintes mécaniques
Les chocs, les vibrations et la pression peuvent endommager l’instrument.
22

Tenez les sources de vibration à l'écart de l’instrument.

Ne placez pas d'objets sur l’instrument.
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
À propos du logiciel et de la sécurité des données
9.11
Conditions de température non spécifiées
Perte de résultats et de réactifs en raison de l'exposition à des conditions de température
non spécifiées
Si la température à l’intérieur de l’instrument est supérieure à 37 °C ou inférieure à 15 °C, tous les réactifs
à bord et tous les résultats qui en résultent deviennent invalides.

Éloignez de l’instrument toute source de chaleur. L'exposition à la chaleur peut entraîner une hausse
de la température interne de l’instrument.
Pour en savoir plus sur les conditions d’environnement autorisées, consultez les spécifications dans le
manuel de formation de l'utilisateur et dans le manuel de l'opérateur.
9.12
Déversement
Liquide déversé
Tout liquide déversé sur l’instrument risque d'entraîner un dysfonctionnement ou d'endommager
l'analyseur.

Placez les échantillons, réactifs et autres liquides uniquement dans les positions prévues.
Ne placez aucun échantillon, réactif ou autre liquide sur les surfaces de l’instrument.

Lorsque vous retirez ou remplacez des consommables, veillez à ne déverser aucun liquide sur
l’instrument.

En cas de déversement de liquide sur l’instrument, suivez les procédures de nettoyage applicables.
Portez un équipement de protection individuelle approprié.
Mettez les déchets au rebut conformément aux réglementations locales.
Résultats incorrects dus à un liquide déversé lors du fonctionnement normal
Le remplissage excessif des tubes, barrettes de 8 tubes ou plaques de traitement des échantillons, ainsi
qu'une qualité d'échantillon insuffisante peuvent entraîner un déversement lors du fonctionnement
normal, ainsi qu'une contamination et des résultats incorrects.

Ne remplissez pas les tubes, barrettes de 8 tubes ou plaques de traitement des échantillons de manière
excessive.

Vérifiez la qualité des échantillons. Les échantillons incompatibles (par ex. dont la densité cellulaire
est trop élevée) risquent d’entraîner un déversement lors du fonctionnement normal.
10
À propos du logiciel et de la sécurité des données
10.1
Description
Les précautions suivantes s’appliquent à tous les dispositifs basés sur des systèmes d’exploitation standard
prêts à l’emploi (Microsoft Windows Linux etc.) pouvant être connectés à des dispositifs de stockage
externe (clés USB, disques durs, disquettes, CD-ROMs, systèmes de gestion de données, caméras, PDA,
dispositifs de communication sans fil, etc.). Cela inclut, sans s’y limiter, tous les produits livrés sur PC ou
ordinateur portable.
Les dispositifs de stockage externe peuvent être infectés et transmettre des programmes malveillants (par
ex. virus, chevaux de Troie, etc.).
Cet instrument n’inclut pas de logiciel de protection antivirus. Il est donc essentiel de prendre les
précautions nécessaires décrites ci-dessous pour éviter la transmission de programmes malveillants.
Consignes de sécurité
23
À propos du logiciel et de la sécurité des données
Précautions de sécurité
10.2
Précautions de sécurité
La perte de données ou l’indisponibilité du système peut être due à un logiciel malveillant ou à un accès
non autorisé au système.
Le non-respect des mesures suivantes entraîne un risque de perte de données, une perte d’intégrité des
résultats patient ou l’indisponibilité du système, ce qui représente un danger pour les patients.

À l’aide d'un scanner antivirus (sur un autre ordinateur), vérifiez tous les dispositifs de stockage
externe pour vous assurer qu’ils ne comportent pas de logiciels malveillants avant de les utiliser sur le
système.

Revérifiez les dispositifs de stockage externe entre plusieurs utilisations sur différents systèmes afin
d’éviter toute interférence. Les supports de stockage amovibles, notamment les clés USB, ne doivent
en aucun cas être utilisés à domicile ou sur des ordinateurs publics avant d’être réutilisés sur un
système professionnel ou client.

N’utilisez pas les ports USB pour vous connecter à d’autres dispositifs de stockage externe à moins que
ce ne soit mentionné dans la documentation spécifique à l’instrument. Conservez tous les dispositifs
de stockage externe dans un endroit sûr afin qu’ils ne soient utilisés que par les membres du personnel
autorisés.

Il convient de ne pas ajouter, déplacer ou supprimer des fichiers ou logiciels quels qu’ils soient à
moins que ce ne soit mentionné dans la documentation spécifique à l’instrument. Vous ne devez
copier et installer aucun logiciel tiers non approuvé par Roche Diagnostics. Si un système requiert des
logiciels supplémentaires, veuillez contacter l’assistance téléphonique appropriée. L’option de services
à distances utilisée quelle qu’elle soit (par ex. Remote Service) ne doit servir qu’à établir une
connexion avec le réseau de service Roche.

Ne vous connectez pas à Internet à moins que ce ne soit mentionné dans la documentation spécifique
à l’instrument.

Assurez-vous que seuls les ordinateurs validés sont connectés au réseau système de l’instrument.
Assurez-vous que les autres ordinateurs de réseaux connectés (par ex. le LIS, FTP) sont correctement
sécurisés et protégés contre les programmes malveillants. Il s’agit de la responsabilité du client et de
ses spécialistes informatiques. L’utilisation d’un pare-feu est obligatoire.
Une description détaillée des protocoles de communication et de la structure de fichiers de LIMS est
disponible dans un document séparé intitulé « MagNA Pure 96 Instrument Host Interface
Manual ». Pour de plus amples informations, contactez votre représentant Roche.

Limitez l'accès physique au système et à toute infrastructure informatique associée (ordinateur,
câbles, équipement réseau, etc.).

Assurez-vous que les fichiers de sauvegarde du système et d'archivage sont protégés contre l'accès non
autorisé et contre les accidents. Les mesures de sécurité peuvent comprendre un emplacement de
stockage à distance, des sites de reprise d'activité, ainsi qu'un transfert sécurisé des fichiers de
sauvegarde.
Le système MagNA Pure 96 inclut un logiciel permettant à l'opérateur de le connecter à un réseau.
Veuillez noter qu'une telle connexion peut affecter l'intégrité du système, en raison par exemple d'une
infection par du code malveillant (virus, chevaux de Troie, etc.) ou d'un accès par des tiers non autorisés
(par exemple, intrusion de pirates). C’est pourquoi l’établissement d’une connexion réseau avec un réseau
étranger n’est possible que via le pare-feu Roche. Étant donné que le logiciel n'est pas prévu pour être
utilisé en réseau sans pare-feu approprié et qu'il n'a pas été conçu pour une telle utilisation, Roche décline
toute responsabilité à cet égard.
Roche met à la disposition l’installation du pare-feu Roche avant la première connexion du système à un
réseau quel qu'il soit. Pour obtenir de plus amples informations sur ce pare-feu et/ou sur les concepts de
sécurité de réseau Roche, contactez votre représentant Roche local. Roche n'assure aucune assistance
technique en cas de problème résultant de la connexion du système à un réseau sans pare-feu Roche.
24
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
À propos du logiciel et de la sécurité des données
Système compromis
10.3
Système compromis
Un logiciel malveillant ou un accès non autorisé au système peut entraîner une perte de l’intégrité des
données ou une indisponibilité du système.
Les signes typiques de logiciels malveillants ou d’accès non autorisé au système incluent :
Messages d’avertissement inattendus de l’instrument.
Nouveaux fichiers inattendus dans les dossiers de travail.
Saisies inattendues dans le journal d’audit et de système comme plusieurs échecs de connexion.
Performances de l’interface utilisateur sérieusement dégradées.
Pannes du système semblant aléatoires.
Saisie de texte automatisée, mouvement automatique du curseur etc.

Surveillez les activités suspectes sur le système et rapportez toute compromission suspectée.

Si vous repérez une activité malveillante sur le système :

Déconnectez physiquement le système du réseau

Contactez le service informatique de votre laboratoire pour rapporter et contrôler l’activité
malveillante.

Révisez les résultats produits pendant que le système a été compromis (si nécessaire, vérifiez à
nouveau les résultats des étapes suivantes).

Contactez le service Roche pour initier les prochaines étapes de récupération du système.
10.4
Accès non autorisé dû au manque de précaution lié à l’utilisation du
mot de passe
La divulgation de mots de passe peut entraîner l’accès non autorisé au système.

Utilisez toujours des mots de passe forts.

Ne divulguez pas vos mots de passe à des utilisateurs non autorisés.

N’écrivez pas vos mots de passe.
10.5
Spécifications pour le LIMS
Le logiciel MagNA Pure 96 prend en charge la connexion à un système informatique de gestion de laboratoire (ou LIMS pour Laboratory Information Management System) pour le transfert de données. Les
données peuvent être transférées via un protocole de transfert HL7 si l'instrument MagNA Pure 96 est
connecté au LIMS dans le cadre d'un réseau local (LAN).
Celui-ci permet l'envoi automatique ou manuel des fichiers de résultats au LIMS. De plus, les ordres
peuvent être importés du LIMS.
Le partage de fichiers est également possible. Toutefois, pour des raisons de sécurité, il est déconseillé si
l'instrument ne fait pas partie d'un réseau complètement isolé.
Pour en savoir plus sur l'installation de l'instrument MagNA Pure 96 avec un LIMS, veuillez contacter
votre représentant Roche Diagnostics local.
Consignes de sécurité
25
26
Système MagNA Pure 96, manuel de sécurité, V1.1
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
© 2021 Roche Diagnostics. Tous droits réservés.
www.lifescience.roche.com
 0221
Système MagNA Pure 96
Version 4.1 du manuel de formation
de l'utilisateur
Version logicielle 3.2
Destiné au diagnostic in vitro.
Février 2021
Table des matières
Avant-propos
I
5
Informations sur le document ................................................................................................................. 5
1
2
3
4
5
Historique des révisions .................................................................................................................................. 5
Avis d'édition ........................................................................................................................................................ 5
Images .................................................................................................................................................................... 5
Copyright ............................................................................................................................................................... 6
Marques ................................................................................................................................................................. 6
II
Adresses des contacts ................................................................................................................................ 6
III
Homologations ................................................................................................................................................. 6
IV
Usage prévu ....................................................................................................................................................... 7
V
Préface ................................................................................................................................................................. 7
VI
Conventions utilisées dans ce manuel .............................................................................................. 7
A
Démarrage
1
Démarrage de l'instrument MagNA Pure 96 .................................................................................. 9
2
Démarrage du logiciel MagNA Pure 96 ......................................................................................... 10
3
Préparation du système MagNA Pure 96 ...................................................................................... 11
4
Tampon système MagNA Pure 96 ..................................................................................................... 13
B
Principales applications
1
Présentation générale .............................................................................................................................. 17
2
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons
de sang total
2.1
2.2
2.3
3
9
17
18
Préparation du contrôle interne et des échantillons ......................................................................... 18
Définition des paramètres du logiciel ..................................................................................................... 21
Chargement de la plateforme ..................................................................................................................... 23
Exécution d'un cycle d'extraction ....................................................................................................... 32
3.1
3.2
3.3
4
Démarrage d'un cycle d'extraction ........................................................................................................... 32
Contrôle du cycle ............................................................................................................................................ 32
Fin d'un cycle .................................................................................................................................................... 33
Déchargement de l'instrument ............................................................................................................ 35
4.1
4.2
4.3
5
Manipulation des ensembles de réactifs partiellement usagés .................................................... 37
Traitement des déchets ................................................................................................................................ 39
Nettoyage ........................................................................................................................................................... 46
Transfert de volume ................................................................................................................................... 47
5.1
5.2
Définition des paramètres du logiciel ..................................................................................................... 47
Chargement de la plateforme ..................................................................................................................... 50
C
Arrêt du système
55
D
Appendix
57
1
Index ................................................................................................................................................................... 57
3
Table des matières
4
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Informations sur le document
Avant-propos
I
Informations sur le document
1
Historique des révisions
Version du manuel de
formation de
l'utilisateur
Version logicielle
Date de révision
Modifications
V1.0
V2.0
Juin 2011
Première édition
V2.0
V2.0
Février 2012
Tampon système externe
Déchets externes
Nouveaux composants du
support de plaques
MagNA Pure 96
V3.0
V3.0
Juin 2014
Nouvelle version logicielle,
comprenant la correction de
bugs et de nouvelles fonctionnalités de surveillance
V4.0
V3.1
Décembre 2017
Nouvelle version du logiciel,
comprenant une amélioration des fonctionnalités de
surveillance et des
corrections de bugs.
V4.1
V3.2
Février 2021
Mise à jour RDIV
2
Avis d'édition
Le manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96, le manuel de l'opérateur MagNA Pure 96 ainsi
que les instructions d'utilisation des kits spécifiques MagNA Pure 96 sont destinés aux utilisateurs du
système MagNA Pure 96 (exécutant la version logicielle 3.2).
Un soin particulier a été apporté afin de garantir que les informations contenues dans le manuel de
formation de l'utilisateur MagNA Pure 96 sont exactes au moment de l'impression. Toutefois, Roche
Diagnostics GmbH se réserve le droit d'effectuer toutes les modifications nécessaires sans préavis dans le
cadre du développement permanent du produit.
3
Images
Les captures d'écran et images de matériel de cette publication ont été ajoutées exclusivement à des fins
d'illustration. Les données configurables et variables des captures d'écran, comme les tests, les résultats ou
les noms d'accès visibles ici, ne doivent pas être utilisées en laboratoire.
Avant-propos
5
Adresses des contacts
4
Copyright
© Copyright 2021, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés.
Les informations de ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Aucune partie de ce
document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit,
électronique ou mécanique, sans l'autorisation écrite expresse de Roche Diagnostics GmbH.
Pour toute question ou remarque concernant le contenu de ce manuel, veuillez vous adresser directement
à votre représentant Roche Diagnostics.
5
Marques
LIGHTCYCLER, MAGNA PURE, COBAS et COBAS INTEGRA sont des marques commerciales de
Roche.
Les autres marques ou noms de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs.
II
Adresses des contacts
Fabricant
Roche Molecular Systems, Inc.
1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
USA
Représentant
autorisé
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Importateur
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Distribution aux
États-Unis
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
PO Box 50457
Indianapolis, IN 46250
États-Unis
Fabriqué en Suisse.
III
Homologations
Le système MagNA Pure 96 répond aux exigences de :
Règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux
dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et abrogeant la directive 98/79/CE et la décision 2010/227/UE
de la Commission.
La directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
La déclaration de conformité assure le respect de la ou des directives applicables.
6
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l'utilisateur V4.1
Usage prévu
Les marques suivantes prouvent la conformité :
Destiné au diagnostic in vitro.
Conforme aux dispositions des règlements applicables de l'UE.
Contrôlé par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis.
Le produit est identifié sur la plaque signalétique par la mention « Équipement de laboratoire ».
IV
Usage prévu
L'instrument MagNA Pure 96 est conçu pour effectuer une extraction automatique des acides nucléiques
à des fins de diagnostic in vitro. L'instrument MagNA Pure 96 est destiné à une utilisation conjointe avec
les kits spécifiques MagNA Pure 96. Le système MagNA Pure 96 est destiné à une utilisation avec la station de travail automatisée définie, un ordinateur (unité de contrôle) prenant en charge le logiciel, un
protocole logiciel, un kit de préparation d'échantillon et des consommables. Il doit être utilisé par des
professionnels uniquement.
V
Préface
Avant de préparer l'utilisation du système MagNA Pure 96, il est nécessaire de lire complètement et
attentivement ce manuel de formation de l'utilisateur, le manuel de sécurité ainsi que le manuel de
l'opérateur MagNA Pure 96. Le non-respect des instructions fournies dans ces manuels ou la réalisation
d'opérations non mentionnées dans ces derniers peuvent entraîner des risques de sécurité.
VI
Conventions utilisées dans ce manuel
Conventions de texte
Afin de présenter des informations claires et cohérentes, les conventions suivantes sont utilisées dans ce
manuel de formation de l'utilisateur :
Listes numérotées
Étapes d'une procédure devant être exécutées dans l'ordre indiqué.
Texte en italique
Instructions de fonctionnement du logiciel MagNA Pure 96. Les remarques
importantes et les remarques informatives sont également en italique.
Texte vert en italique
Renvoie à une autre section du manuel de formation de l'utilisateur à consulter.
Abréviations
Pour de plus amples informations, consultez le « Glossaire » du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
Avant-propos
7
Conventions utilisées dans ce manuel
Symboles
Dans ce manuel de formation de l'utilisateur, les symboles sont utilisés comme signaux visuels :
Symbole
Intitulé
Description
AVERTISSEMENT
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect des
instructions ou procédures entraîne un risque de blessures
physiques, voire la mort, ou peut occasionner une détérioration
matérielle de l'instrument.
SURFACE CHAUDE
Ce symbole est utilisé pour le marquage des surfaces de
l'instrument pouvant être chaudes.
RISQUE BIOLOGIQUE
Ce symbole est utilisé pour indiquer que certaines précautions
doivent être prises lors de la manipulation de substances
potentiellement infectieuses.
TENSION DANGEREUSE
Ce symbole est utilisé pour indiquer un risque de lésions
corporelles dû à une tension électrique dangereuse. Renvoie à
un danger imminent pouvant entraîner la mort ou des lésions
corporelles graves.
RAYONS ULTRAVIOLETS
Ce symbole indique que l'instrument MagNA Pure 96 contient
des lampes à rayonnement ultraviolet à haute intensité
énergétique pouvant causer de graves irritations temporaires
aux yeux ou à la peau. N'exposez jamais vos yeux ou votre peau
au rayonnement ultraviolet sans protection.
REMARQUE IMPORTANTE
Information importante pour le succès de la procédure ou
l'utilisation du produit.
REMARQUE INFORMATIVE Information complémentaire sur la rubrique ou la procédure
décrite.



8
Suite de la procédure à la page suivante.
Fin de la procédure.
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l'utilisateur V4.1
Démarrage de l'instrument MagNA Pure 96
Démarrage
0
Avant de préparer un cycle d'extraction, démarrez l'instrument et l'unité de contrôle.
1
Démarrage de l'instrument MagNA Pure 96
A
L'interrupteur d'alimentation de l'instrument MagNA Pure 96 est situé à l'arrière sur le côté droit de
l'instrument. Pour une description détaillée des composants de l'instrument, consultez le chapitre
« Description du système » du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
Pour démarrer l'instrument MagNA Pure 96
Assurez-vous que le conteneur interne ou externe de tampon système n'est pas vide. S'il est vide,
consultez la section Tampon système MagNA Pure 96 à la page 13 pour le remplacer.
Assurez-vous que le conteneur à déchets interne ou externe a été purgé. Si une purge est nécessaire,
consultez la section Traitement des déchets à la page 39.
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. Lorsque la procédure d'initialisation est réussie, la LED sur la
droite du panneau avant s'allume en vert pour indiquer que l'instrument est prêt à fonctionner.
Environ quatre minutes sont nécessaires pour l'initialisation de l'instrument.

Démarrage
9
Démarrage du logiciel MagNA Pure 96
A
2
Démarrage du logiciel MagNA Pure 96
Pour démarrer le logiciel MagNA Pure 96 et vous y connecter, suivez les étapes suivantes.
Mettez sous tension le moniteur et l'unité de contrôle. Après le démarrage, appuyez sur n'importe
quelle touche, puis
sélectionnez identifiant et mot de passe :
Identifiant : MP96User
Mot de passe : MPDev09
Cliquez sur OK.
Lors de l'utilisation du système d'exploitation Windows 10, vous serez invité à changer votre mot
de passe initial lors de la première connexion.
Le nouveau mot de passe doit contenir 12 caractères au minimum.
Si vous avez accidentellement verrouillé le système d'exploitation Windows 10, contactez votre
représentant Roche.
Double-cliquez sur l'icône du logiciel MagNA Pure 96
sur le bureau.
L'application affiche un écran temporaire présentant des informations sur l'état de l'initialisation. Après
l'initialisation, la fenêtre principale s'affiche avec l'onglet Overview.

10
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l'utilisateur V4.0
Préparation du système MagNA Pure 96
3
Préparation du système MagNA Pure 96
Effectuez les étapes suivantes chaque jour lors du premier démarrage de l'instrument :

Amorcez l'instrument au moins une fois (voir la section suivante).

Confirmez que l'instrument a été nettoyé avant sa mise hors tension, voir la section Pour confirmer le
nettoyage de l'instrument à la page 12.

Confirmez la maintenance quotidienne, voir la section Pour confirmer la maintenance quotidienne à
la page 12.

Vérifiez qu'il y a suffisamment de tampon système. Si nécessaire, remplacez le conteneur de tampon
système. Voir la section Tampon système MagNA Pure 96 à la page 13.

Vérifiez s'il y a suffisamment de place dans le conteneur à déchets externe. Si vous utilisez un conteneur à déchets interne, assurez-vous qu'il est vide, voir la section Traitement des déchets à la page 39.
A
Pour amorcer l'instrument
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Instrument.
Dans l'onglet Instrument, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, sélectionnez Daily Maintenance. La sous-structure au-dessous de
Daily Maintenance s'affiche.
Cochez la case Prime.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. L'instrument MagNA Pure 96 est amorcé. Lorsque la
purge est terminée, l'entrée Prime de l'arborescence est précédée du symbole
.

Démarrage
11
Préparation du système MagNA Pure 96
A
Pour confirmer le nettoyage de l'instrument
Assurez-vous que l'instrument est correctement nettoyé. Voir la section Nettoyage à la page 46 et le
chapitre « Maintenance et entretien » du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
Cochez la case Confirm Clean Instrument.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. L'entrée Confirm Clean Instrument de
l'arborescence est précédée du symbole
.

Pour confirmer la maintenance quotidienne
Cochez la case Confirm Daily Maintenance.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. Les entrées Confirm Daily Maintenance et Daily
Maintenance de l'arborescence sont précédées du symbole
.

12
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l'utilisateur V4.0
Tampon système MagNA Pure 96
4
Tampon système MagNA Pure 96
Le conteneur de tampon système peut être interne ou externe. L'instrument MagNA Pure 96 vérifie que
la quantité de tampon système restante est suffisante pour un cycle d'extraction de 96 échantillons. Si la
quantité est insuffisante, l'état du tampon système est marqué comme inadéquat dans la zone d'état de
l'instrument du sous-onglet Stage du logiciel MagNA Pure 96. Remplacez alors le tampon système.
A
Pour remplacer le conteneur interne de tampon système
Si vous utilisez un conteneur interne de tampon système, procédez comme suit :
Ouvrez la trappe de chargement.
Retirez à moitié le conteneur de tampon système de son compartiment.
Ne le retirez pas complètement, afin d'éviter de pincer le tube.
Dévissez le bouchon du nouveau conteneur de tampon système.
Appuyez sur le bouton de verrouillage du port d'aspiration et retirez le tube.


Démarrage
13
Tampon système MagNA Pure 96
A
Placez le tube dans le support situé dans le coin supérieur gauche du cadre du compartiment.
Retirez le port d'aspiration du conteneur vide.
Afin d'éviter toute contamination du port d'aspiration, transférez-le immédiatement dans le
nouveau conteneur de tampon système.
Retirez le conteneur vide et placez le nouveau conteneur dans son compartiment en l'insérant à moitié.
Placez le port d'aspiration dans le nouveau conteneur.
Fixez le tube au port d'aspiration. Il est correctement fixé lorsque vous entendez un déclic.
Insérez le nouveau conteneur de tampon système entièrement dans son compartiment.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Workplace puis le sous-onglet Stage.
Dans la zone d'état de l'instrument, cliquez sur Replace. La boîte de dialogue Replace System Fluid
s’affiche.
Saisissez le code-barres du nouveau conteneur de tampon système à l'aide du lecteur de code-barres
portatif. Le code-barres s'affiche dans le champ Barcode.
Cliquez sur OK. L'indicateur de tampon système dans la zone d'état de l'instrument s'affiche en vert pour
indiquer un état adéquat.


14
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l'utilisateur V4.0
Tampon système MagNA Pure 96
Fermez la trappe de chargement.
Mettez au rebut le conteneur vide conformément aux réglementations locales.

Pour remplacer le conteneur externe de tampon système
A
Ne placez pas le conteneur externe de tampon système au-dessus de l'instrument, au risque de
provoquer une inondation.
S'il n'y a pas suffisamment de tampon système pour un cycle d'extraction de 96 échantillons, le logiciel
MagNA Pure 96 indique que l'état du tampon système est inadéquat dans la zone d'état de l'instrument
du sous-onglet Stage. Si vous utilisez un conteneur externe de tampon système, procédez comme suit :
Dévissez le bouchon du nouveau conteneur de tampon système.
Retirez le port d'aspiration du conteneur vide et insérez-le dans le nouveau conteneur.
Afin d'éviter toute contamination du port d'aspiration, transférez-le immédiatement dans le
nouveau conteneur de tampon système.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Workplace puis le sous-onglet Stage.
Dans la zone d'état de l'instrument, cliquez sur Replace. La boîte de dialogue Replace System Fluid
s’affiche.
Saisissez le code-barres du nouveau conteneur de tampon système à l'aide du lecteur de code-barres
portatif. Le code-barres s'affiche dans le champ Barcode.
Cliquez sur OK. L'indicateur de tampon système dans la zone d'état de l'instrument s'affiche en vert pour
indiquer un état adéquat.
Mettez au rebut l'ancien conteneur conformément aux réglementations locales.

Démarrage
15
A
16
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l'utilisateur V4.0
Présentation générale
Principales applications
1
0
Présentation générale
Ce chapitre détaille la procédure de travail et explique comment réaliser deux applications principales
avec le système MagNA Pure 96 :

Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total à la page 18.

Transfert de volume à la page 47.
La figure ci-dessous décrit la procédure de travail générale pour un cycle d'extraction à l'aide du système
MagNA Pure 96.
Zone de manipulation des échantillons
Instrument MagNA Pure 96
Logiciel MagNA Pure 96
B
1. Suivez les procédures de
démarrage.
2. Préparez le
contrôle interne
(IC).
3. Configurez le
contrôle interne (IC).
4. Préparez les
échantillons.
6. Chargez la plateforme comme indiqué dans le logiciel.
5. Définissez les paramètres (type d'ordre,
nom du kit, protocole,
volume d'échantillons
et d'élution, plaque
cible, IC, nombre et
nom des échantillons).
7. Lancez le cycle
d'extraction.
8. Terminez le cycle
d'extraction et traitez
les résultats.
9. Déchargez et conservez les éluats/poursuivez
l'extraction.
10. Déchargez et traitez les réactifs partiellement
usagés.
11. Retirez les déchets
de l'instrument.
12. Nettoyez l'instrument et décontaminez le couvercle du
portoir de déchets.
Figure 1 Présentation générale de la procédure de travail du système MagNA Pure 96
Principales applications
17
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Préparation du contrôle interne et des échantillons
2
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN
génomique d'échantillons de sang total
Cette procédure décrit l'extraction de l'ADN génomique de 96 échantillons de 200 L de sang total frais
ou congelé à l'aide du MagNA Pure 96 DNA and Viral NA Small Volume Kit. La mise en place d'un cycle
d'extraction d'ADN génomique comporte les étapes suivantes :
1. Préparation du contrôle interne et des échantillons, voir section suivante.
B
2. Définition des paramètres dans le logiciel, notamment le contrôle interne et le transfert d'échantillons
si nécessaire, voir la section Définition des paramètres du logiciel à la page 21.
3. Chargement de l'instrument, voir la section Chargement de la plateforme à la page 23.
Les applications sont effectuées pour 96 échantillons et les plaques MagNA Pure 96 par défaut sont
utilisées comme suit :

La cartouche de traitement MagNA Pure 96 comme plaque source

La plaque de sortie MagNA Pure 96 comme plaque cible
Conditions préalables à ce cycle d'extraction
Un cycle peut être accompli uniquement si :

L'instrument est démarré, voir la section Démarrage de l'instrument MagNA Pure 96 à la page 9.

L'unité de contrôle et le logiciel MagNA Pure 96 sont démarrés, voir la section Démarrage du logiciel
MagNA Pure 96 à la page 10.

L'instrument est prêt à fonctionner, voir la section Préparation du système MagNA Pure 96 à la
page 11.
Ne manipulez aucun portoir tant que l'instrument n'est pas sous tension.
Prenez garde à ne pas contaminer les plateaux de réactifs, flacons, consommables et composants de
l'instrument, en particulier avec des RNases ou des DNases.
2.1
Préparation du contrôle interne et des échantillons
Utilisez toujours des pipettes stériles exemptes de nucléase.
Pour préparer le contrôle interne
Les contrôles internes (IC ou Internal Controls) sont obligatoires pour contrôler l'efficacité de l'extraction
des acides nucléiques.
Retirez le couvercle du tube de contrôle interne MagNA Pure 96 et, pour 96 échantillons, pipetez-y
3 100 L du réactif de contrôle interne.
Le volume de contrôle interne requis dépend du nombre d'échantillons traités et est calculé par le
logiciel MagNA Pure 96 (voir l'étape 13 de cette procédure). Pipetez toujours le volume calculé.
La réduction de ce volume entraîne l’apparition d’un signal d’erreur « failed » pour tous les
échantillons.
Fermez le tube de contrôle interne MagNA Pure 96.


18
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Préparation du contrôle interne et des échantillons
Dans le logiciel MagNA Pure 96, cliquez sur Settings dans la barre de menus générale. La boîte de
dialogue Settings s’affiche.
B
Dans l'arborescence, sélectionnez Internal Controls et cliquez sur l'icône
dialogue Internal Control Configuration s'affiche.
sur la droite. La boîte de
Dans le champ Name, saisissez un nom pour le nouveau contrôle interne, ici IC3.
Dans le champ Description, saisissez une brève description du nouveau contrôle interne si vous le
souhaitez.
Cliquez sur la liste Protocols et sélectionnez le protocole DNA Blood SV auquel s'applique le contrôle
interne.
Le volume de contrôle interne par échantillon est fixé à 20 µL.
Cliquez sur OK pour enregistrer les paramètres. La boîte de dialogue se ferme et le contrôle interne IC3,
défini à l'étape 5, s'affiche dans le tableau de la boîte de dialogue Settings.
Pour les protocoles dont le volume d'échantillon de départ est de 1 000 µL avec un contrôle
interne, consultez les Instructions d'utilisation correspondantes.


Principales applications
19
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Préparation du contrôle interne et des échantillons
Sélectionnez le contrôle interne IC3 et cliquez sur l'icône
Internal Control Barcode s'affiche.
sur la droite. La boîte de dialogue Edit
B
Dans le champ Barcode, saisissez le code-barres du tube de contrôle interne soit
 manuellement, soit
 à l'aide du lecteur de code-barres portatif.
Cliquez sur la cellule Expiration Date et saisissez la date de fin de validité du réactif de contrôle interne.
Les contrôles internes sont valides jusqu'au jour suivant par défaut.
Cliquez sur la cellule Tests et sélectionnez le nombre d'échantillons sur lesquels le contrôle interne doit
être appliqué ; 96 dans cet exemple.
Le champ Fill Volume affiche le volume de contrôle interne correspondant nécessaire au nombre
spécifié d'échantillons.
Cliquez sur OK pour enregistrer les paramètres. La boîte de dialogue Edit Internal Control Barcode se
ferme.
Cliquez sur OK pour enregistrer les paramètres. La boîte de dialogue Settings se ferme.
Le tube de contrôle interne ne peut être utilisé qu'une seule fois.

Pour préparer des échantillons de sang frais
Assurez-vous que les échantillons de sang total avec anticoagulant ne contiennent pas de caillot.
Une fois que des précipités se sont formés, une étape de centrifugation est requise (par exemple,
10 min à 1 900 x g pour des tubes de 10 mL).
Pipetez 200 µL de sang total avec anticoagulant dans les puits individuels d'une cartouche de
traitement. Cette cartouche est alors définie comme la plaque source.
Si vous utilisez moins de 96 échantillons, pipetez les échantillons colonne par colonne sans laisser
d'espace vide, en commençant par la position A1.
Pipetez les échantillons au fond des puits à l'aide d'embouts anti-aérosols.
Assurez-vous que la plaque source est exempte de toute trace de sang sur les parois des puits,
car cela peut influencer la qualité des acides nucléiques élués.
Contrôlez visuellement la plaque source pour vérifier que les échantillons sont pipetés dans chacun de
ses puits individuels. Assurez-vous que les échantillons sont à température ambiante avant de lancer un
cycle d'extraction.

20
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Définition des paramètres du logiciel
Pour préparer des échantillons de sang congelé
Sortez les échantillons de sang total avec anticoagulant du congélateur.
Décongelez les échantillons en les agitant légèrement, par exemple à l'aide d'un mélangeur à rouleaux
de laboratoire.
Assurez-vous que les échantillons de sang total avec anticoagulant ne contiennent pas de caillot.
Une fois que des précipités se sont formés, une étape de centrifugation est requise (par
exemple, 10 min à 1 900 x g pour des tubes de 10 mL).
Pipetez 200L de sang total avec anticoagulant dans les puits individuels d'une cartouche de
traitement. Cette cartouche est alors définie comme la plaque source.
Si vous utilisez moins de 96 échantillons, pipetez les échantillons colonne par colonne sans
laisser d'espace vide, en commençant par la position A1.
Pipetez les échantillons au fond des puits à l'aide d'embouts anti-aérosols.
Assurez-vous que la plaque source est exempte de toute trace de sang sur les parois des puits,
car cela peut influencer la qualité des acides nucléiques élués.
B
Contrôlez visuellement la plaque source pour vérifier que les échantillons sont pipetés dans chacun de
ses puits individuels.
Assurez-vous que les échantillons sont à température ambiante avant de lancer un cycle d'extraction.

Pour la préparation d'autres types de matériels d'échantillon, consultez les Instructions d'utilisation
des kits MagNA Pure 96 concernés.
2.2
Définition des paramètres du logiciel
Avant de lancer un cycle d'extraction, vous devez indiquer au logiciel les paramètres de test et les
informations d'échantillon nécessaires. Les critères obligatoires les plus importants sont les suivants :

Type d'ordre

Nom du kit MagNA Pure

Protocole

Volume d'échantillon et d'élution

Contrôle interne

Plaque cible

Nombre et noms d'échantillons
Une fois que le logiciel dispose de ces informations, il calcule le type et la quantité de réactifs d'extraction
et de consommables.
Pour créer l'ordre
Dans l'onglet Overview, cliquez sur
. Le sous-onglet Orders s’ouvre.
Au-dessus de la rubrique Test Parameter, sélectionnez Purification dans la liste de types d'ordres.
Sélectionnez le kit DNA/Viral NA SV dans la liste MagNA Pure Kit Name. La liste Protocole s'affiche.
Sélectionnez le protocole DNA Blood SV dans la liste Protocol. Des options supplémentaires s'affichent.
Dans le groupe Volume, sélectionnez 200 dans la liste Sample.
Dans le groupe Volume, sélectionnez 50 dans la liste Elution.


Principales applications
21
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Définition des paramètres du logiciel
Sélectionnez IC3 dans la liste Internal Control.
Sélectionnez None dans la liste Custom Source Plate.
Sélectionnez un type de plaque prédéfinie si les échantillons se trouvent dans une plaque
personnalisée prédéfinie ou une cartouche de traitement MagNA Pure 96 et qu'ils doivent être
transférés vers une cartouche de traitement MagNA Pure 96 pendant le cycle d'extraction.
Sélectionnez MP96 Output Plate dans la liste Target Plate.
B
Indiquez les données d'échantillon dans le tableau d'échantillons comportant les noms et positions de
tous les échantillons placés dans la plaque source. Vous pouvez :
 Saisir de nouveaux noms d'échantillons vous-même.
 Scanner les codes-barres des tubes d'échantillons à l'aide du lecteur de code-barres portatif.
 Charger un modèle d'échantillon existant et modifier les données d'échantillon si nécessaire.
Une fois que vous avez entré tous les paramètres de test et les informations d'échantillon, le bouton
s'active dans la barre d'outils locale.
Ensuite, le sous-onglet Orders s'affiche de la manière suivante :
Cliquez sur
. La boîte de dialogue Save Order s’affiche.
Saisissez le nom de fichier de l'ordre.
Cliquez sur Save. La boîte de dialogue se ferme et le fichier d'ordre est enregistré dans la base de
données. Le bouton
est activé.
Utilisez uniquement les boutons Suivant et Précédent pour naviguer d’un écran à l’autre.



22
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Cliquez sur
. Le sous-onglet Stage s'ouvre et affiche les spécifications de l'ordre défini.
B

2.3
Chargement de la plateforme
Le logiciel utilise les informations d'échantillon définies dans le sous-onglet Orders pour calculer les
volumes de réactifs d'extraction et la quantité de consommables requis. Utilisez le sous-onglet Stage
comme guide pour placer le bon nombre de consommables et le bon nombre de plateaux de réactifs et de
flacons dans la plateforme.
Vous ne pouvez réutiliser les réactifs et les plateaux d'embouts que sur le même instrument
MagNA Pure 96. Le logiciel MagNA Pure 96 recherche l'inventaire de chaque instrument à l'aide
des codes-barres de réactifs, reconnaît les réactifs et plateaux d'embouts partiellement usagés et les
traite en conséquence lors du cycle suivant.
Afin d'éviter toute erreur de calcul du délai de charge, ne manipulez les portoirs et les réactifs que
lorsque l'instrument est sous tension.
Portez des gants pour toute manipulation de réactifs d'extraction et de consommables, pour toutes
les étapes de la manipulation dans l'instrument MagNA Pure 96 et pour toutes les étapes du
pipetage.
Lorsque vous retirez les portoirs de l'instrument, la couleur de contour des portoirs individuels du
sous-onglet « Stage » passe au jaune pour indiquer que les portoirs n'y sont plus. Lorsque vous insérez
à nouveau les portoirs, la couleur de contour passe au bleu.
Les positions au sein d'un portoir sont comptabilisées de l'arrière à l'avant; la position la plus
éloignée porte donc le numéro 1.
Principales applications
23
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Pour charger le portoir de flacons
Le portoir de flacons contient les flacons de réactifs d'extraction et le tube de contrôle interne.
Ouvrez la trappe de chargement de l'instrument MagNA Pure 96.
Retirez complètement le portoir de flacons de la plateforme.
B
Dans la partie mobile du portoir de flacons, repoussez le clip du porte-flacon le plus éloigné (position 1)
et insérez le premier flacon de particules magnétiques. Assurez-vous que les étiquettes de codes-barres
de tous les flacons se trouvent sur la gauche, de façon à pouvoir être lues pendant la vérification du
chargement.
Poussez fermement le flacon dans le support jusqu'à ce que le clip se replace devant le flacon.
Insérez un second flacon de particules magnétiques en position 2 du portoir de flacons de la même
façon, conformément au sous-onglet Stage.
Assurez-vous que le clip encercle complètement le flacon.
Si vous utilisez les mêmes flacons de particules magnétiques pour des cycles successifs, les
flacons peuvent tourner lors du processus d'agitation, de sorte que le code-barres n'est plus
lisible par le lecteur de code-barres.
Retirez le capuchon du tube de contrôle interne préparé et insérez ce dernier en position 9 du portoir
de flacons.


24
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Réinsérez le portoir de flacons dans la plateforme.
Placez-le dans la plateforme en appuyant fermement jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu
dans le sous-onglet Stage.

Pour charger les portoirs de réactifs
Les portoirs de réactifs soutiennent les cartouches de traitement vides et les plateaux de réactifs
nécessaires à l'ordre défini. Les cartouches de traitement et les plateaux de réactifs sont conçus de
manière à permettre un positionnement correct :
Cartouches de traitement
Le cadre inférieur gauche comporte une encoche rectangulaire qui
s'emboîte dans un relief à la position de portoir correspondante.
Plateau de réactifs
La rainure au fond du plateau doit accueillir une saillie correspondant à la
position correcte dans le portoir de réactifs.
B
Retirez complètement le portoir de réactifs de gauche (bleu) de la plateforme.
Placez une cartouche de traitement dans la position 1 du portoir de réactifs de gauche.
Assurez-vous que l'étiquette de code-barres se trouve sur la gauche de façon à pouvoir être lue par le
lecteur de code-barres lors de la phase de vérification du chargement.
Réinsérez le portoir de réactifs de gauche dans la plateforme et poussez-le jusqu'à ce que son contour
apparaisse en bleu dans le sous-onglet Stage.
Retirez complètement le portoir de réactifs de droite (bleu) de la plateforme.


Principales applications
25
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Placez une cartouche de traitement dans la position 1 du portoir de réactifs de droite.
B
Retirez le couvercle bleu du plateau de réactifs 1.
Ne retirez pas le film des conteneurs de réactifs.
Placez le plateau de réactifs 1 à la position 2 du portoir de réactifs comme indiqué dans le sous-onglet
Stage.
Éliminez les plateaux de réactifs endommagés, notamment si un conteneur de réactifs est tombé
ou manquant.
Après la première utilisation, les flacons et plateaux d'un même kit constituent un ensemble de
réactifs et doivent être utilisés ensemble lors des cycles suivants sur le même instrument
MagNA Pure 96.
Retirez le couvercle bleu du plateau de réactifs 2 et placez-le en position 3 du portoir de réactifs.


26
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Assurez-vous que les étiquettes de codes-barres se trouvent sur la gauche, de façon à pouvoir être lues
pendant la vérification du chargement.
Réinsérez le portoir de réactifs de droite dans la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet
Stage.

B
Pour charger le portoir d'embouts
Le portoir d'embouts contient les embouts nécessaires regroupés dans des plateaux d'embouts pour un
cycle d'extraction.
Retirez complètement le portoir d'embouts (gris) de la plateforme.
Placez trois plateaux d'embouts dans le portoir comme indiqué dans le sous-onglet Stage du logiciel
MagNA Pure 96.
Assurez-vous que tous les embouts sont positionnés parallèlement les uns aux autres dans le
plateau d'embouts et que chacun reste bien en place.
Assurez-vous que les étiquettes de code-barres se trouvent sur la gauche de façon à pouvoir être lues
par le lecteur de code-barres lors de la phase de vérification du chargement.
Il n'est pas nécessaire de retirer les plateaux d'embouts partiellement usagés du portoir
d'embouts. Il est courant de charger le portoir avec des plateaux d'embouts complets et d'autres
utilisés lors de cycles précédents.
S'il reste des embouts dans un plateau, n'en changez pas manuellement le nombre. La gestion de
l'inventaire du logiciel MagNA Pure 96 assure un suivi de toutes les ressources utilisées et tient
compte des ressources partiellement usagées, telles que les plateaux d'embouts, dans le calcul
des ressources.
Réinsérez le portoir d'embouts dans la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet Stage.

Principales applications
27
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Pour charger le portoir d'extraction
Le portoir d'extraction se compose de la cartouche de traitement contenant les échantillons, appelée
source plate (plaque source) et dans laquelle se déroule l'extraction, et de la plaque de sortie, appelée target
plate (plaque cible). Ces deux plaques sont programmées de manière à adopter un positionnement
correct :
B
Plaque source
Le cadre inférieur gauche comporte une encoche rectangulaire qui
s'emboîte dans un relief à la position de portoir correspondante.
Plaque cible
Le bord avant droit est biseauté.
Retirez complètement le portoir d'extraction (rouge) de la plateforme.
Manipulez le portoir d'extraction avec précaution en veillant à son équilibre. Afin d'éviter toute
chute, ne le placez pas sur la trappe de chargement.
Placez une plaque de sortie MagNA Pure 96 en position 4 du portoir d'extraction.
Placez la cartouche de traitement et les échantillons pré-pipetés en position 1 du portoir d'extraction.
Assurez-vous que les étiquettes de code-barres des deux plaques se trouvent sur la gauche de façon à
pouvoir être lues par le lecteur de code-barres lors de la phase de vérification du chargement.
Réinsérez le portoir d'extraction dans la plateforme.
Insérez-le avec précaution pour éviter de renverser les échantillons dans la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet
Stage.

28
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Pour charger le portoir de déchets
Le portoir de déchets récupère les déchets liquides et les embouts usagés.
Retirez complètement le portoir de déchets (jaune) de la plateforme.
Placez le couvercle du portoir de déchets en position 1 du portoir de déchets.
Assurez-vous que le couvercle du portoir de déchets est propre et décontaminé. Pour de plus
amples informations sur le nettoyage et la décontamination du couvercle, consultez la section
Pour nettoyer le couvercle du portoir de déchets à la page 46.
B
Placez trois plateaux à embouts vides en positions 2, 3 et 4 du portoir de déchets.
Réinsérez le portoir de déchets dans la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet
Stage.
Fermez la trappe de chargement.

Vérification du chargement et des ressources
Environ cinq secondes après la fermeture de la trappe de chargement, celle-ci est verrouillée par l'instrument MagNA Pure 96 qui démarre la vérification du chargement et des ressources.
Cette vérification permet d'assurer que :

Tous les réactifs requis pour le cycle concerné sont présents et valides.

Tous les consommables requis pour le cycle concerné sont présents et valides.

La plaque source contenant les échantillons se trouve sur le portoir d'extraction.

Le couvercle du portoir de déchets et trois plateaux d'embouts vides se trouvent sur le portoir à
déchets.

La quantité de tampon système est suffisante pour un cycle de 96 échantillons.

La capacité du conteneur à déchets est suffisante pour un cycle de 96 échantillons.
Principales applications
29
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Si le volume d’échantillon détecté dans la plaque source ne correspond pas à l’ordre, la vérification du
volume source est marquée comme ayant échoué. Si le volume est inférieur à la limite inférieure demandée, l’utilisateur peut ignorer l’échec de la vérification (marquage jaune). Si le volume est supérieur à la
limite supérieure, l’utilisateur peut ignorer la règle (marquage rouge).
Si le volume de réactif détecté ne correspond pas à l’ordre, la vérification du volume source est marquée
comme ayant échoué. Si un volume est détecté dans un puits censé être vide, la vérification du volume est
marquée comme ayant échoué. L’utilisateur ne peut pas ignorer la règle.
B
De plus, une vérification de volume est effectuée pour les cartouches de traitement vides sur les portoirs
de réactifs, la plaque source et la plaque cible du portoir d'extraction. Pour le protocole cfNA, le système
vérifie le volume de tampon.
Si un volume d'échantillon inférieur à 200 L a été spécifié, les résultats de la vérification de volume pour
la plaque source ne sont pas évalués.
Si l'instrument MagNA Pure 96 détecte un composant manquant, invalide ou mal positionné au cours de
la vérification du chargement et des ressources, il l'indiquera dans le sous-onglet Stage. Pour de plus
amples informations sur la vérification du chargement et des ressources, consultez le chapitre « Logiciel »
du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
Le graphique du sous-onglet Stage répond à un code de couleurs :
Vert
La ressource est correctement positionnée et sera utilisée au cours du cycle.
Jaune
La ressource est nécessaire au cycle et manque toujours.
Rouge
La ressource est invalide ou dans la mauvaise position. Pour de plus amples informations sur le
dépannage à réaliser suite aux différents messages, consultez le chapitre « Dépannage » du
Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
Blanc
Le positionnement des ressources est correct mais les ressources ne sont pas nécessaires pour
l'ordre sélectionné.
Après la vérification du chargement et des ressources, l'instrument MagNA Pure 96 déverrouille la trappe
de chargement. Si certaines positions sont indiquées en jaune ou en rouge dans le sous-onglet Stage,
procédez comme suit :
Ouvrez la trappe de chargement de l'instrument MagNA Pure 96.
Retirez complètement le portoir concerné de la plateforme.
Réorganisez ou remplacez les composants concernés comme indiqué dans le sous-onglet Stage.
Réinsérez le portoir dans la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet
Stage.
Fermez la trappe de chargement.

L'instrument MagNA Pure 96 vérifie alors uniquement le portoir réorganisé.
30
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Mise en place d'un cycle d'extraction d'ADN génomique d'échantillons de sang total
Chargement de la plateforme
Une fois que la vérification des ressources est réussie, le sous-onglet Stage du logiciel MagNA Pure 96 se
présente ainsi :
B
Figure 2 Sous-onglet Stage après une vérification du chargement et des ressources réussie
Poursuivez avec l'étape Exécution d'un cycle d'extraction à la page 32.
Principales applications
31
Exécution d'un cycle d'extraction
Démarrage d'un cycle d'extraction
3
Exécution d'un cycle d'extraction
Après avoir complètement chargé l'instrument et avoir réussi la vérification des ressources et des
volumes, vous pouvez lancer le cycle d'extraction.
3.1
Démarrage d'un cycle d'extraction
Pour lancer un cycle d'extraction
B
Dans la barre de menus générale, cliquez sur
.

3.2
Contrôle du cycle
Une fois que vous avez lancé un cycle d'extraction à l'aide du bouton Start, le logiciel MagNA Pure 96
affiche l'onglet Overview indiquant :

L'heure de fin estimée du cycle.

Le sous-processus en cours.

Une barre de progression indiquant l'état actuel du cycle.
Figure 3 Onglet Overview pendant un cycle d'extraction
32
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Exécution d'un cycle d'extraction
Fin d'un cycle
3.3
Fin d'un cycle
La durée d'un cycle d'extraction est indépendante du nombre d'échantillons traités. Le type de protocole
et de matériel d'échantillon sélectionné influe sur la durée du cycle d'extraction.
Une boîte de dialogue vous informe de la fin du cycle.
B
Acceptez le message en cliquant sur OK. L'onglet Overview s'affiche.


Principales applications
33
Exécution d'un cycle d'extraction
Fin d'un cycle
Ouvrez la trappe de chargement. L'écran suivant s'affiche :
B
Cliquez sur
. Les résultats s'affichent dans le sous-onglet Results du logiciel
MagNA Pure 96, voir chapitre « Logiciel » du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.

Pour imprimer les résultats, cliquez sur
dans la barre de menus générale.
Si les résultats sont marqués en tant qu'échecs, consultez le chapitre « Dépannage » du Manuel de
l'opérateur MagNA Pure 96.
34
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Déchargement de l'instrument
4
Déchargement de l'instrument
Pour préparer l'instrument MagNA Pure 96 à un autre cycle d'extraction, déchargez et éliminez les
consommables et prenez soin des réactifs et éluats usagés. Le sous-onglet Stage répertorie les accessoires
et consommables utilisés.
B
Figure 4 Sous-onglet Stage après un cycle d'extraction
Lorsque vous ouvrez la trappe de chargement après un cycle d'extraction, la plaque de refroidissement est
retirée de sous la plaque de sortie, ce qui signifie que les éluats ne sont plus refroidis. C'est pourquoi vous
devez retirer la plaque de sortie de la plateforme et conserver les éluats sur de la glace ou les congeler une
fois que la trappe de chargement est ouverte.
Ne mettez pas l'instrument hors tension avant d'ouvrir la trappe de chargement après un cycle
d'extraction, le fichier de résultat n'étant pas finalisé avant l'ouverture de cette trappe.
Pour décharger le portoir d'extraction
Retirez complètement le portoir d'extraction de la plateforme.
Retirez tout d'abord la plaque de sortie du portoir d'extraction.
Vérifiez que la plaque de sortie contient les éluats avant d'effectuer des tests analytiques en aval.


Principales applications
35
Déchargement de l'instrument
Si les éluats doivent être conservés sur la plaque de sortie, couvrez-les d'un film de protection.
Manipulez le film de protection avec précaution pour éviter toute blessure.
Scellez la plaque de sortie en appliquant fermement le film de protection.
B
Pour poursuivre le traitement, vous devez retirer le film de protection. Ne le retirez pas trop brusquement, vous risqueriez d'entraîner une contamination croisée due à la formation d'aérosols et à
leur propagation dans les différents puits.
Les éluats doivent être conservés en toute sécurité aux températures suivantes :
 entre +2 et +8 °C
 entre -15 et -25 °C
 entre -60 et -80 °C
Après avoir décongelé les éluats, mélangez-les doucement en pipetant dix fois avant d'effectuer
toute autre étape en aval, notamment des PCR/RT-PCR ou des mesures de DO. Le volume de
mélange doit correspondre au moins à la moitié du volume d'éluats.
Pour une longue conservation, il est recommandé de transférer les éluats dans une plaque
d'archivage ou des tubes individuels. Si nécessaire, conservez les éluats en aliquots pour éviter
des congélations et décongélations à répétitions.
Retirez la plaque source (et les cartouches de traitement) du portoir d'extraction et mettez-le au rebut
conformément aux réglementations locales.
Réinsérez le portoir d'extraction vide dans la plateforme.

Pour décharger le portoir d'embouts
Retirez complètement le portoir d'embouts de la plateforme.
Retirez les plateaux d'embouts vides du portoir d'embouts. Vous pouvez les utiliser comme plateaux
d'embouts vides dans le portoir de déchets pour les cycles suivants.
S'il reste des embouts dans un plateau, n'en changez pas manuellement le nombre. La gestion de
l'inventaire du logiciel MagNA Pure 96 assure un suivi de toutes les ressources utilisées et tient
compte des ressources partiellement usagées, telles que les plateaux d'embouts, dans le calcul
des ressources.
Conservez les embouts restants et réutilisez-les pour un autre cycle d'extraction sur le même
instrument MagNA Pure 96.
Réinsérez le portoir d'embouts vide dans la plateforme.

Avant de démarrer un nouveau cycle, l'incubateur doit refroidir et atteindre une température de  40 °C.
Cela peut prendre quelques minutes.
36
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Déchargement de l'instrument
Manipulation des ensembles de réactifs partiellement usagés
4.1
Manipulation des ensembles de réactifs partiellement usagés
Les ensembles de réactifs partiellement usagés peuvent être conservés et réutilisés pour un autre cycle
d'extraction sur le même instrument MagNA Pure 96. Le logiciel MagNA Pure 96 recherche l'inventaire
à l'aide des codes-barres de réactifs, reconnaît les réactifs partiellement usagés et les traite en conséquence
lors du cycle suivant.
Éliminez toutefois les plateaux de réactifs ou les flacons si :

Ils sont périmés.

Le délai après la première utilisation est dépassé.

Le délai de charge est dépassé.

Le nombre d'utilisations maximum est atteint.

Ils contiennent des réactifs résiduels qui ne sont plus requis.

Ils sont endommagés, notamment si un conteneur de réactifs est tombé ou manquant.
B
Pour décharger le portoir de flacons
Retirez complètement le portoir de flacons de la plateforme.
Pour chaque flacon usagé, ouvrez le clip et retirez le flacon de réactifs.
Conservez les flacons de particules magnétiques avec les plateaux de réactifs correspondants pour les
réutiliser conformément aux Instructions d'utilisation.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser du film étirable pour sceller les capuchons des flacons de
particules magnétiques.
Retirez le tube de contrôle interne vide et éliminez-le conformément aux réglementations locales.
Réinsérez le portoir de flacons vide dans la plateforme.

Pour décharger les portoirs de réactifs
Retirez complètement les portoirs de réactifs de la plateforme.
Retirez les cartouches de traitement et éliminez-les conformément aux réglementations locales.
Déchargez les plateaux de réactifs.


Principales applications
37
Déchargement de l'instrument
Manipulation des ensembles de réactifs partiellement usagés
S'il reste des réactifs d'extraction dans les plateaux de réactifs, couvrez-les avec du film de protection
pour les cycles d'extraction suivants :
 Placez un film de protection sur le plateau de réactifs et retirez les perforations.
Les plateaux de réactifs peuvent être refermés jusqu'à sept fois. Il n'est pas nécessaire de retirer le
film de protection avant le cycle suivant.
B
Manipulez le film de protection avec précaution pour éviter toute blessure.
Conservez les réactifs pour les réutiliser conformément aux Instructions d'utilisation.
Réinsérez les portoirs de réactifs dans la plateforme.

Pour éliminer des réactifs
Percez le film dans le coin d'un conteneur du plateau de réactifs à l'aide d'un consommable en plastique
solide, telle une pipette sérologique de 10 mL.
Repliez le film et éliminez le liquide dans un conteneur prévu pour les déchets.
Répétez les étapes 1 et 2 pour éliminer le contenu de tous les conteneurs jusqu'à ce qu'ils soient tous
vides.
Éliminez les réactifs inutilisés conformément aux réglementations nationales, régionales et locales.

38
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Déchargement de l'instrument
Traitement des déchets
4.2
Traitement des déchets
Pour décharger le portoir de déchets
Retirez complètement le portoir de déchets de la plateforme.
Retirez le couvercle du portoir de déchets pour le nettoyer et le décontaminer, voir la section Pour nettoyer le couvercle du portoir de déchets à la page 46.
La décontamination et le nettoyage du couvercle du portoir de déchets peuvent prendre quelques
heures, selon les réactifs et procédures utilisés.
Éliminez les plateaux avec des embouts usagés conformément aux réglementations locales.
Vérifiez si le portoir de déchets présente des embouts usagés : le nombre d'embouts usagés doit
correspondre au nombre d'échantillons traités. En fonction du protocole d'extraction, on utilise 2
à 3 embouts par échantillon.
Réinsérez le portoir de déchets dans la plateforme.

B
Pour purger le conteneur à déchets interne
Si l'instrument MagNA Pure 96 utilise un conteneur à déchets interne, il vous est vivement
recommandé de le purger après chaque cycle d'extraction.
Ouvrez la trappe de chargement.
Sortez le conteneur à déchets de son compartiment.
Pour ce faire, tirez-le doucement, afin d'éviter de pincer le tube.


Principales applications
39
Déchargement de l'instrument
Traitement des déchets
Appuyez sur le bouton de verrouillage du connecteur et retirez-en le tube avec précaution afin de ne
pas verser de déchet liquide dans l'instrument.
Si le bouton de verrouillage est trop dur, graissez le joint du tube du conteneur à déchets interne
à l'aide de graisse spécifique « high vacuum ». Pour savoir comment graisser le joint torique,
consultez le chapitre « Maintenance et entretien » du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
B
Placez le tube dans le support situé dans le coin supérieur droit du cadre du compartiment.
Transférez le conteneur à déchets horizontalement, afin d'éviter de renverser du liquide.



40
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Déchargement de l'instrument
Traitement des déchets
Purgez le conteneur à déchets. Éliminez son contenu conformément aux réglementations en vigueur.
Pendant la purge, faites tourner le conteneur à déchets interne et videz lentement tout le liquide.
Maintenez sec le filtre de l'évent afin d'éviter de renverser des déchets liquides par cet orifice.
B
Rincez le conteneur à déchets à l'aide d'un réactif de désinfection ou de décontamination adapté.
N'utilisez pas de solution d'hypochlorite de sodium (eau de Javel) ou d'acides, qui pourraient être
à l'origine de gaz hautement toxiques en combinaison avec les réactifs contenant du thiocyanate
de guanidine.
Nettoyez le conteneur à déchets à l'eau et faites-le sécher à l'extérieur de l'instrument avant de l'y
réintroduire.
Replacez le tube à déchets dans le connecteur du conteneur à déchets vide. Pour ce faire, appuyez sur
le bouton de verrouillage puis insérez le tube à déchets.
Il est indispensable d'entendre un clic assurant que le tube à déchets est correctement relié au
conteneur à déchets.
Assurez-vous que la sonde et la partie extérieure du conteneur sont sèches.
Replacez le conteneur à déchets dans son compartiment.
Assurez-vous que le tube du conteneur à déchets n'est pas tordu.
Fermez la trappe de chargement.

Principales applications
41
Déchargement de l'instrument
Traitement des déchets
Pour purger le conteneur à déchets externe
Repoussez le clip de sécurité du fermoir du conteneur à déchets.
B
Retirez la sonde et le tube à déchets du conteneur à déchets externe.


42
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Déchargement de l'instrument
Traitement des déchets
Retirez la pièce intermédiaire noire du conteneur à déchets externe.
B
Retirez l'anneau argenté du conteneur à déchets externe.


Principales applications
43
Déchargement de l'instrument
Traitement des déchets
Fermez le conteneur à déchets externe avec son couvercle.
B
Transférez le conteneur à déchets horizontalement, afin d'éviter de renverser du liquide.
Retirez les deux capuchons :
 celui de l'ouverture
 celui de l'évent


44
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Déchargement de l'instrument
Traitement des déchets
Purgez le conteneur à déchets. Éliminez son contenu conformément aux réglementations en vigueur.
B
Rincez le conteneur à déchets à l'aide d'un réactif de désinfection ou de décontamination adapté.
N'utilisez pas de solution d'hypochlorite de sodium (eau de Javel) ou d'acides, qui pourraient être
à l'origine de gaz hautement toxiques en combinaison avec les réactifs contenant du thiocyanate
de guanidine.
Nettoyez le conteneur à déchets à l'eau et faites-le sécher avant de replacer l'adaptateur et la sonde.
Replacez les adaptateurs, la sonde et le tube à déchets dans l'ordre inverse (étapes 5 à 1) sur le
conteneur à déchets externe purgé. Fermez l'évent à l'aide du capuchon.
Assurez-vous que la sonde et la partie extérieure du conteneur sont sèches.
Placez le conteneur vide en lieu sûr.

Principales applications
45
Déchargement de l'instrument
Nettoyage
4.3
Nettoyage
Afin d'éviter toute contamination croisée, il est fortement recommandé de décontaminer l'instrument après chaque cycle, voir la section « Réactifs de décontamination » du Manuel de l'opérateur
MagNA Pure 96.
Après chaque cycle d'extraction, effectuez les étapes suivantes :
B

Nettoyez et décontaminez le couvercle du portoir de déchets, voir section suivante.

Vérifiez l'état du collecteur de gouttes et remplacez-le si nécessaire.
Pour nettoyer le couvercle du portoir de déchets
Afin d'éviter une contamination croisée d'un cycle à l'autre, la décontamination du couvercle du
portoir de déchets après chaque cycle est obligatoire. Voir la section « Réactifs de décontamination »
du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
Ne stérilisez pas le couvercle du portoir de déchets par autoclave.
Le couvercle du portoir de déchets peut être souillé de réactifs contenant du thiocyanate de
guanidine. N'utilisez pas de solution d'hypochlorite de sodium (eau de Javel) ou d'acides lors de la
première étape de nettoyage, car ceux-ci pourraient être à l'origine de gaz hautement toxiques en
combinaison avec les réactifs contenant du thiocyanate de guanidine.
Ouvrez la trappe de chargement.
Retirez avec précaution le portoir de déchets de la plateforme afin d'éviter de renverser du liquide.
Transférez le couvercle du portoir de déchets dans une cartouche de traitement non contaminée par
des échantillons biologiques.
Facultatif : Faites tremper le couvercle du portoir de déchets dans un bac contenant un réactif de
désinfection/décontamination approprié. Consultez les instructions du réactif concerné pour une
utilisation correcte.
Assurez-vous que le couvercle du portoir de déchets est complètement immergé dans le réactif et qu'il
n'y a pas de bulles d'air dans ses orifices.
Faites-le tremper dans de l'éthanol à 70 ou 80 % pendant au moins une heure. Assurez-vous qu'il est
complètement immergé dans l'éthanol et qu'il n'y a pas de bulles d'air dans ses orifices. Après le trempage, assurez-vous que tous les résidus sont complètement éliminés. Répétez cette étape si nécessaire.
Rincez le couvercle du portoir de déchets à l'eau déionisée et faites-le sécher.
Faites-le tremper dans une solution d'eau de Javel à 10 % (v/v) (hypochlorite de sodium à 0,5 %)
pendant 20 minutes.
Rincez-le à nouveau à l'eau déionisée et faites-le sécher.
Replacez-le ensuite dans le portoir de déchets.
Réinsérez le portoir de déchets dans la plateforme.

Pour vérifier le collecteur de gouttes
Vérifiez que le collecteur de gouttes n'est pas contaminé.
Si vous constatez la présence de traces de déversements sur le collecteur, remplacez-le.
Pour de plus amples informations, consultez le chapitre « Maintenance et entretien » du Manuel de
l'opérateur MagNA Pure 96.

46
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Transfert de volume
Définition des paramètres du logiciel
5
Transfert de volume
Pour transférer les éluats d'un cycle d'extraction dans les puits d'une autre plaque adaptée, par exemple à
un cycle de PCR/RT-PCR ou à un archivage, vous pouvez utiliser le type d'ordre : transfert de volume.
Pour réaliser un transfert de volume, il vous faut un support de plaques MagNA Pure 96 et, dans
certains cas, un adaptateur. Voir la section « Plaques personnalisées » du Manuel de l'opérateur
MagNA Pure 96.
Lorsque vous utilisez un adaptateur, assurez-vous qu'il a été correctement nettoyé et décontaminé.
Pour en savoir plus sur le nettoyage et la décontamination, consultez le chapitre « Maintenance et
entretien » du Manuel de l'opérateur MagNA Pure 96.
Le cycle de transfert de volume se compose des étapes suivantes :
1. Définition des paramètres dans le logiciel, voir la section Définition des paramètres du logiciel à la
page 47.
B
2. Chargement de l'instrument, voir la section Chargement de la plateforme à la page 50.
Dans l'exemple suivant, les éluats se trouvent dans la plaque de sortie MagNA Pure 96 (définie comme la
plaque source en position 4 du portoir d'extraction) et sont transférés vers une plaque multipuits
LightCycler® 480 Multiwell Plate 96 (définie comme la plaque cible, en position 3 du portoir d'extraction).
La fonction de transfert de volume n'est possible que pour les plaques de sortie dont les éluats ont été
préalablement extraits par le même instrument.
Les systèmes automatiques de manipulation de liquide, comme le système MagNA Pure 96, nécessitent un volume plus important que le volume effectif pour garantir des résultats de pipetage exacts.
Lors du calcul des volumes pour la fonction de transfert de volume, le logiciel MagNA Pure 96 prend
en compte le volume mort. Par conséquent, les puits ou tubes respectifs d'une plaque peuvent
contenir des résidus de liquide.
5.1
Définition des paramètres du logiciel
Avant de lancer un cycle de transfert de volume, l'opérateur doit indiquer au logiciel les informations
nécessaires sur le protocole et l'échantillon.
Plusieurs choix s'offrent à vous pour la sélection de la plaque :

Sélectionnez la plaque source directement à l'aide du lecteur de code-barres de la tête de réactifs. Pour
utiliser cette fonction, vous devez placer la plaque source sur la plateforme.

Scannez le code-barres de la plaque source avec le lecteur de code-barres portatif.

Saisissez manuellement le code-barres de la plaque source.
Les étapes suivantes peuvent être effectuées par les utilisateurs standard et les administrateurs locaux.
Principales applications
47
Transfert de volume
Définition des paramètres du logiciel
Pour créer l'ordre
Ouvrez la trappe de chargement et retirez complètement le portoir d'extraction de la plateforme.
Manipulez le portoir d'extraction avec précaution en veillant à son équilibre. Afin d'éviter toute
chute, ne le placez pas sur la trappe de chargement.
Placez la plaque de sortie MagNA Pure 96, contenant les éluats préalablement extraits par le même
instrument, en position 4 du portoir d'extraction.
B
Si la plaque de sortie était couverte par un film de protection, retirez ce dernier avant de placer la
plaque dans le portoir d'extraction.
Ne retirez pas trop brusquement le film de protection, vous risqueriez d'entraîner une
contamination croisée due à la formation d'aérosols et à leur propagation dans les différents puits.
Réinsérez le portoir d'extraction dans la plateforme et fermez la trappe de chargement.
Insérez-le avec précaution pour éviter de renverser les éluats dans la plateforme.
Patientez jusqu'à la fin de la vérification du chargement.
Ouvrez l'onglet Workplace du logiciel MagNA Pure 96.
Dans l'onglet Workplace, sélectionnez le sous-onglet Orders. Le sous-onglet Orders s’ouvre.
Sélectionnez Volume Transfer dans la liste de types d'ordres. Le groupe Parent s'affiche.
Cliquez sur Use Onboard Plate pour lire le code-barres de la plaque source. Si la lecture est réussie, le
logiciel affiche la rubrique Test Parameter et les éléments suivants :
 Le code-barres dans le champ Plate ID
 Le type de plaque dans le champ Source Plate
 Le volume présent dans le champ Volume Source
 Les noms et les notes des échantillons dans le tableau des échantillons
Dans la rubrique Test Parameter, sélectionnez un protocole PCR Setup dans la liste Protocol :
 Sélectionnez le protocole PCR Setup with Mixing pour transférer des éluats ayant été conservés à
une température comprise entre -15 et -25 °C ou entre -60 et -80 °C.
 Sélectionnez le protocole PCR Setup without Mixing pour transférer des éluats immédiatement
après un cycle d'extraction.


48
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Transfert de volume
Définition des paramètres du logiciel
Dans le groupe Volume, entrez 5 dans le champ Transfer pour transférer 5 µL d'éluats.
Le volume minimum pouvant être transféré est de 5 µL.
Sélectionnez LC 480 / cobas® z 480 Plate dans la liste Target Plate. Le bouton
la barre d'outils locale.
est alors activé dans
B
Cliquez sur
. La boîte de dialogue Save Order s'affiche et indique un nom de fichier par défaut,
<purification>_Transfer<n>, comportant les éléments suivants :
Partie du nom
du fichier
Signification
<purification>
Nom du protocole d'extraction avec lequel les éluats ont été isolés.
Transfer
Indique le cycle de transfert de volume.
<n>
Numéro du cycle de transfert de volume utilisant la même plaque,
dérivé du code-barres.
Cliquez sur Save. La boîte de dialogue se ferme et le fichier d'ordre est enregistré dans la base de
données. Le bouton
est activé.
Si vous avez modifié un ordre existant et autorisé la requête d'un journal de modifications dans la
boîte de dialogue « Settings », vous êtes invité à décrire les modifications.


Principales applications
49
Transfert de volume
Chargement de la plateforme
Cliquez sur
créé.
. Le sous-onglet Stage s'ouvre et affiche les spécifications de l'ordre qui vient d'être
B

5.2
Chargement de la plateforme
Le logiciel utilise les informations fournies dans le sous-onglet Orders pour calculer le nombre de
consommables requis. Utilisez le sous-onglet Stage comme un guide pour placer le bon nombre de
consommables sur la plateforme.
Afin d'éviter toute erreur de calcul, ne manipulez les portoirs que lorsque l'instrument est sous
tension.
Portez des gants pour toute manipulation de réactifs d'extraction et de consommables, pour toutes
les étapes de la manipulation dans l'instrument MagNA Pure 96 et pour toutes les étapes du pipetage
manuel.
Lorsque vous retirez les portoirs de l'instrument, la couleur de contour des portoirs individuels du
sous-onglet « Stage » passe au jaune pour indiquer que les portoirs n'y sont plus. Lorsque vous insérez
à nouveau les portoirs, la couleur de contour passe au bleu.
50
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Transfert de volume
Chargement de la plateforme
Pour charger le portoir d'extraction
Pipetez le volume approprié de « Master mix » de PCR au fond des puits de la plaque multipuits
LightCycler® 480 Multiwell Plate 96.
Pour un résultat optimal, un volume minimal de 15 µL de Master mix est requis.
Retirez complètement le portoir d'extraction (rouge) de la plateforme.
Manipulez le portoir d'extraction avec précaution en veillant à son équilibre. Afin d'éviter toute
chute, ne le placez pas sur la trappe de chargement.
Placez le composant 3 sur le composant 1 du support de plaques.
Assurez-vous que les numéros à l'avant des composants du support de plaques sont lisibles et ne
s'affichent pas à l'envers.
B
Placez la plaque multipuits LightCycler® 480 Multiwell Plate 96 de l’étape 1 sur le composant 3 sur le
support de plaques.


Principales applications
51
Transfert de volume
Chargement de la plateforme
Placez l'adaptateur MagNA Pure 96 LightCycler® 480 sur la plaque multipuits LightCycler® 480
Multiwell Plate 96.
B
Placez le support de plaques en position 3 du portoir d'extraction.
Assurez-vous que le repère A1 de la plaque multipuits LightCycler® 480 Multiwell Plate 96 se
trouve dans le coin supérieur gauche.
Réinsérez le portoir d'extraction dans la plateforme.
Insérez-le avec précaution pour éviter de renverser du « Master mix » de PCR sur la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet Stage.
Dans le sous-onglet Stage du logiciel MagNA Pure 96, cliquez sur l'icône
à côté du champ Rack
Position 3 dans le groupe Purification Rack Overrides. La boîte de dialogue Edit Barcode s’affiche.
Saisissez deux fois le code-barres de la plaque multipuits LightCycler® 480 Multiwell Plate 96.
L'identifiant d'une plaque personnalisée doit être unique pour que la procédure de transfert de
volume puisse être effectuée.
Cliquez sur OK pour confirmer le code-barres. La boîte de dialogue se ferme, le code-barres est copié
dans le champ Rack Position 3 et la position 3 du portoir d'extraction est affichée en vert.

Pour charger le portoir d'embouts
Le portoir d'embouts contient les embouts nécessaires regroupés dans des plateaux d'embouts pour un
transfert de volume.
Retirez complètement le portoir d'embouts (gris) de la plateforme.
Placez un plateau d'embouts dans le portoir d'embouts comme indiqué dans le sous-onglet Stage du
logiciel MagNA Pure 96.
Assurez-vous que tous les embouts sont positionnés parallèlement les uns aux autres dans le
plateau d'embouts et que chacun reste bien en place.
Assurez-vous que l'étiquette de code-barres se trouve sur la gauche de façon à pouvoir être lue par le
lecteur de code-barres lors de la phase de vérification des ressources.
Il n'est pas nécessaire de retirer les plateaux d'embouts partiellement usagés du portoir
d'embouts. Il est courant de charger le portoir d'embouts avec des plateaux d'embouts complets
et d'autres utilisés lors de cycles précédents.
Réinsérez le portoir d'embouts dans la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet
Stage.

52
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Transfert de volume
Chargement de la plateforme
Pour charger le portoir de déchets
Retirez complètement le portoir de déchets (jaune) de la plateforme.
Assurez-vous que le couvercle du portoir de déchets est propre et placé en position 1 du portoir de
déchets. Pour de plus amples informations sur le nettoyage et la décontamination du couvercle, consultez la section Pour nettoyer le couvercle du portoir de déchets à la page 46.
Placez trois plateaux d'embouts vides dans le portoir de déchets.
Réinsérez le portoir de déchets dans la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet
Stage.
Fermez la trappe de chargement.

B
Vérification du chargement et des ressources
Environ cinq secondes après la fermeture de la trappe de chargement, celle-ci est verrouillée par l'instrument MagNA Pure 96 qui démarre la vérification du chargement et des ressources. Pour plus de détails
concernant la vérification du chargement et des ressources, consultez le chapitre Vérification du chargement et des ressources à la page 29.
Après la vérification du chargement et des ressources, l'instrument MagNA Pure 96 déverrouille la trappe
de chargement. Si certaines positions sont indiquées en jaune ou en rouge dans le sous-onglet Stage,
procédez comme suit :
Ouvrez la trappe de chargement de l'instrument MagNA Pure 96.
Retirez complètement le portoir concerné de la plateforme.
Réorganisez ou remplacez les composants concernés comme indiqué dans le sous-onglet Stage.
Réinsérez le portoir dans la plateforme.
Poussez-le dans la plateforme jusqu'à ce que son contour apparaisse en bleu dans le sous-onglet
Stage.
Fermez la trappe de chargement.

L'instrument MagNA Pure 96 vérifie alors uniquement le portoir réorganisé.
Principales applications
53
Transfert de volume
Chargement de la plateforme
Une fois que la vérification des ressources est réussie, le sous-onglet Stage du logiciel MagNA Pure 96 se
présente ainsi :
B
Figure 5 Sous-onglet Stage après une vérification de ressources réussie
Après le début du cycle, l'instrument MagNA Pure 96 requiert une confirmation visuelle de la bonne
position de la plaque personnalisée conformément au sous-onglet Stage.
Poursuivez avec l'étape Exécution d'un cycle d'extraction à la page 32.
54
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Arrêt du système
0
Roche recommande vivement de mettre le système hors tension (y compris l’unité de contrôle) au
moins une fois par semaine.
La procédure de mise hors tension du système se compose des étapes suivantes :

Assurez-vous que l'instrument MagNA Pure 96 a été correctement nettoyé et décontaminé.

Quittez le logiciel MagNA Pure 96.

Éteignez l'instrument.
Pour quitter le logiciel
Dans la barre de menus générale, sélectionnez
.
Si un ordre n'a pas été enregistré, une boîte de dialogue vous invite à confirmer la déconnexion. Dans le cas contraire, la déconnexion s'effectue automatiquement.
Dans la barre de menus générale, sélectionnez
. Le logiciel se ferme.
Arrêtez le système d'exploitation Windows 10.
Éteignez le moniteur.

Pour éteindre l'instrument
C
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. L'instrument s'éteint.

Arrêt du système
55
C
56
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Index
Appendix
1
Index
A
ADN
génomique ............................................. 18
ADN génomique ............................................... 18
C
Charger
portoir d'embouts .............................27, 52
portoir d'extraction ...........................28, 51
portoir de déchets .............................29, 53
portoir de flacons ................................... 24
portoir de réactifs ................................... 25
Collecteur de gouttes
vérification ............................................. 46
Confirmer visuellement la position de la
plaque personnalisée ......................................... 54
Conteneur à déchets
purge externe ......................................... 42
purge interne.......................................... 39
Couvercle du portoir de déchets
nettoyer et décontaminer ....................... 46
Création
ordre .................................................21, 48
Cycle
conditions préalables ............................. 18
contrôle .................................................. 32
démarrage .............................................. 32
vérification du chargement et des
ressources..........................................29, 53
D
Décharger
portoir d'embouts .................................. 36
portoir d'extraction ................................ 35
portoir de déchets .................................. 39
portoir de flacons ................................... 37
portoir de réactifs ................................... 37
Décontamination
couvercle du portoir de déchets ............. 46
Démarrage
cycle ....................................................... 32
instrument MagNA Pure 96..................... 9
Logiciel MagNA Pure 96 ........................ 10
E
Échantillons
sang congelé ........................................... 21
sang frais ................................................ 20
Échantillons de sang congelé ............................. 21
Échantillons de sang frais .................................. 20
Appendix
Enregistrer LightCycler® 480
Multiwell Plate 96 ............................................. 52
Ensemble de réactifs
usagé, manipulation ............................... 37
État
LED .......................................................... 9
Externe
conteneur à déchets ............................... 42
tampon système ..................................... 15
F
Flacon de particules magnétiques
insérer .................................................... 24
I
Instrument MagNA Pure 96
démarrage ................................................ 9
interrupteur d'alimentation ..................... 9
LED .......................................................... 9
mise hors tension ................................... 55
Interne
conteneur à déchets ............................... 39
tampon système ..................................... 13
Interrupteur d'alimentation ................................ 9
L
LED
état de l'instrument .................................. 9
LightCycler® 480 Multiwell Plate 96
confirmation visuelle ............................. 54
enregistrer .............................................. 52
Logiciel MagNA Pure 96
connexion .............................................. 10
démarrage .............................................. 10
mise hors tension ................................... 55
M
D
Mise en place d'un cycle
ADN génomique d'échantillons de
sang total ................................................ 18
Mise hors tension
système MagNA Pure 96 ........................ 55
N
Nettoyage
couvercle du portoir de déchets ............. 46
O
Ordre
créer ..................................................21, 48
57
Index
P
Plaque personnalisée
confirmation visuelle.............................. 54
enregistrer .............................................. 52
Portoir
ordre des positions ................................. 23
Portoir d'embouts
charger ............................................. 27, 52
décharger ............................................... 36
Portoir d'extraction
charger ............................................. 28, 51
décharger ............................................... 35
Portoir de déchets
charger ............................................. 29, 53
décharger ............................................... 39
Portoir de flacons .............................................. 24
charger ................................................... 24
décharger ............................................... 37
Portoir de réactifs
charger ................................................... 25
décharger ............................................... 37
Préparer
échantillons de sang congelé .................. 21
échantillons de sang frais ....................... 20
Présentation générale ........................................ 17
Procédure de travail .......................................... 17
Purge
conteneur à déchets externe ................... 42
conteneur à déchets interne ................... 39
R
Réactifs
température de conservation .................. 38
Remplacement
tampon système externe ......................... 15
tampon système interne ......................... 13
D
S
Sang
échantillons congelés.............................. 21
échantillons frais .................................... 20
T
Tampon système ............................................... 13
remplacement externe ............................ 15
remplacement interne ............................ 13
Transfert
volume ................................................... 47
Transfert de volume .......................................... 47
V
Vérification du chargement et des
ressources .................................................... 29, 53
Vérifications
charger ............................................. 29, 53
ressources ......................................... 29, 53
58
Destiné au diagnostic in vitro.
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
© 2021 Roche Diagnostics. Tous droits réservés.
www.lifescience.roche.com
 0221
Guide rapide du système MagNA Pure 96 (Version 2.1, Février 2021, version logicielle 3.2)
Ce guide rapide décrit, à des fins d'illustration, une procédure typique d'extraction des
acides nucléiques à l'aide du système MagNA Pure 96.
Dans la zone Test Parameter, sélectionnez le kit d'extraction concerné dans la liste
MagNA Pure Kit Name.
Sélectionnez un protocole dans la liste Protocol.
Pour de plus amples informations, reportez-vous aux guides du système
MagNA Pure 96 et aux instructions d'utilisation/fiches méthodologiques du kit
MagNA Pure 96 en question.
Dans le groupe Volume, sélectionnez les volumes d'échantillon (Sample) et d'Elution
dans les listes respectives.
Sélectionnez un contrôle interne dans la liste Internal Control.
Démarrage de l'instrument et du logiciel
Sélectionnez la plaque avec l'échantillon dans la liste Custom Source Plate (facultatif).
Démarrez l'instrument MagNA Pure 96.
Sélectionnez dans la liste Target Plate la plaque dans laquelle les éluats doivent être
transférés à la fin du cycle d'extraction.
Démarrez l'unité de contrôle MagNA Pure 96.
Démarrez le logiciel MagNA Pure 96 en double-cliquant sur son icône
bureau. Le logiciel MagNA Pure 96 s'ouvre sur l'onglet Overview.
Saisissez un nom pour chaque échantillon dans le champ Sample Name du tableau
d'échantillons. Le bouton
dans la barre d'outils locale passe au jaune.
sur le

Cliquez sur
Préparation et réalisation d'un cycle d'extraction
Dans la barre de menus générale, cliquez sur
s’affiche.
Saisissez vos notes d'échantillons dans le champ Sample Note(s) du tableau d'échantillons (facultatif).
. La boîte de dialogue LogOn
. La boîte de dialogue Save Order s’affiche.
Saisissez un nom d'objet dans le champ Object Name et cliquez sur
est enregistré et le bouton
est activé.
. L'ordre
Saisissez votre identifiant dans le champ User ID et votre mot de passe dans le champ
Password et confirmez en cliquant sur OK. Les options de l'onglet Overview sont
activées.
Cliquez sur
Au début de chaque journée de travail, effectuez les procédures de maintenance quotidienne conformément aux instructions du sous-onglet Maintenance & Service.
Utilisez les informations du sous-onglet Stage pour placer tous les consommables, plateaux et flacons nécessaires pour le cycle d'extraction sélectionné sur la plateforme de
l'instrument. Placez le couvercle du portoir de déchets et les plateaux d'embouts vides
dans leurs positions recommandées dans le portoir de déchets.
Dans l'onglet Overview, cliquez sur
Workplace s'ouvre.
. Le sous-onglet Orders de l'onglet
Au-dessus de la rubrique Test Parameter, sélectionnez Purification dans la liste de
types d'ordres.



Destiné au diagnostic in vitro.
. Le sous-onglet Stage s'affiche.
Vérifiez si le bon ordre est affiché dans la boîte de dialogue « Order Name ».



Guide rapide du système MagNA Pure 96 (Version 2.1, Février 2021, version logicielle 3.2)
Fermez la trappe de chargement de l'instrument MagNA Pure 96. La vérification du
chargement et des ressources démarre. Si tout le matériel est en place, la couleur des
positions respectives sur la plateforme s'affiche en vert dans le sous-onglet Stage et le
bouton Start de la barre de menus générale est activé.
Si la couleur de certaines positions de matériel ou de réactifs reste jaune ou
passe au rouge, vérifiez que tout le matériel est placé correctement sur la plateforme. Si nécessaire, reportez-vous au chapitre « Dépannage » du manuel de
l'opérateur MagNA Pure 96.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur
Conventions de texte
Listes numérotées
Étapes d'une procédure devant être exécutées dans l'ordre
indiqué.
Texte en italique
Instructions de fonctionnement du logiciel MagNA Pure 96.
Les remarques importantes et les remarques informatives sont
également en italique.
. Le cycle d'extraction démarre.

Symboles
Symbole
Actions à entreprendre après la fin du cycle
Retirez le matériel et les réactifs de la plateforme de l'instrument MagNA Pure 96.
Intitulé
Description
REMARQUE IMPORTANTE
Information importante pour le succès de la
procédure ou l'utilisation du produit.
REMARQUE INFORMATIVE
Information complémentaire sur la rubrique
ou la procédure décrite.
Nettoyez la plateforme et les composants de l'instrument.
Afin d'éviter une contamination croisée d'un cycle à l'autre,
la décontamination du couvercle du portoir de déchets après chaque cycle est
obligatoire.



Suite de la procédure à la page suivante.
Fin de la procédure.

Mise hors tension
Dans la barre de menus générale, cliquez sur
.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur
. Le logiciel se ferme.
Modifications de la version précédente
Nouvelle version logicielle, comprenant la correction de bugs et de nouvelles fonctionnalités de
surveillance.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Avis de non-responsabilité / marques
Destiné au diagnostic in vitro.
© 2021 Roche Diagnostics.
Tous droits réservés.
MAGNA PURE est une marque de Roche.
Mettez hors tension l'unité de contrôle MagNA Pure 96.
Éteignez l'instrument MagNA Pure 96.

Système MagNA Pure 96
Manuel de l'opérateur, version 4.1
Version logicielle 3.2
Destiné au diagnostic in vitro.
Février 2021
Table des matières
Avant-propos
I
7
Informations sur le document ................................................................................................................. 7
1
2
3
4
5
Historique des révisions .................................................................................................................................. 7
Avis d'édition ........................................................................................................................................................ 7
Images .................................................................................................................................................................... 7
Copyright ............................................................................................................................................................... 7
Marques ................................................................................................................................................................. 8
II
Adresses des contacts ................................................................................................................................ 8
III
Homologations ................................................................................................................................................. 8
IV
Garantie ............................................................................................................................................................... 9
V
Usage prévu ....................................................................................................................................................... 9
VI
Préface ................................................................................................................................................................. 9
VII
Contenu de ce manuel de l'opérateur ................................................................................................ 9
VIII
Conventions utilisées dans ce manuel de l'opérateur ........................................................... 10
A
Présentation générale
1
Introduction .................................................................................................................................................... 15
2
Description de l’instrument ................................................................................................................... 16
2.1
2.1.1
2.1.2
2.2
2.2.1
2.2.2
2.3
13
Spécifications générales ..............................................................................................................................
Interfaces ............................................................................................................................................................
Expédition ...........................................................................................................................................................
Spécifications techniques ............................................................................................................................
Station de traitement .....................................................................................................................................
Plaque de refroidissement ...........................................................................................................................
Spécifications du lecteur de code-barres ..............................................................................................
16
16
16
17
17
17
17
B
Description du système
19
1
Système MagNA Pure 96 ........................................................................................................................ 21
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.3
1.4
1.5
1.6
2
Instrument MagNA Pure 96 ........................................................................................................................
Vue de face .......................................................................................................................................................
Vue de l'arrière .................................................................................................................................................
Côtés de l’instrument .....................................................................................................................................
Principaux composants .................................................................................................................................
Tête de réactifs ................................................................................................................................................
Système de liquides .......................................................................................................................................
Tête de traitement ...........................................................................................................................................
Station de traitement .....................................................................................................................................
Déchets ...............................................................................................................................................................
Disposition de la plateforme .......................................................................................................................
Consommables .................................................................................................................................................
Kit d'accessoires ..............................................................................................................................................
Accessoires supplémentaires et pièces de rechange .......................................................................
Plaques personnalisées ................................................................................................................................
22
22
25
26
27
27
30
32
34
35
37
41
43
47
48
Installation ....................................................................................................................................................... 52
2.1
2.2
2.3
3
Conditions d’installation ............................................................................................................................... 52
Conditions environnementales .................................................................................................................. 53
Conditions de déballage ............................................................................................................................... 53
Technologie d'extraction ......................................................................................................................... 54
3.1
3.2
Étapes de base d'un cycle d'extraction ................................................................................................... 54
Tampon système MagNA Pure 96 ............................................................................................................ 55
3
Table des matières
C
1
57
Présentation générale ............................................................................................................................... 60
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
1.2.9
1.3
2
Démarrage du logiciel ...................................................................................................................................
Fenêtre principale ............................................................................................................................................
Barre d'état .........................................................................................................................................................
Onglets de la zone de travail .......................................................................................................................
Barre de menus générale .............................................................................................................................
Zone de messages ..........................................................................................................................................
Fonction d'impression ....................................................................................................................................
Paramètres généraux .....................................................................................................................................
Pour activer la notification par e-mail .....................................................................................................
Configuration des contrôles internes .......................................................................................................
Actualisation de l'affichage de la documentation utilisateur MagNA Pure 96 ........................
Pour quitter le logiciel ....................................................................................................................................
60
61
62
62
63
64
64
66
68
70
73
73
Conventions générales utilisées dans le logiciel ...................................................................... 74
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Conception des boutons ...............................................................................................................................
Paramètres régionaux ....................................................................................................................................
Champs de saisie .............................................................................................................................................
Utilisation des tableaux .................................................................................................................................
74
74
74
75
Onglet Overview ........................................................................................................................................... 78
3.1
3.2
3.3
3.4
Barre de navigation ........................................................................................................................................
Récapitulatif du cycle d'extraction ............................................................................................................
État de la plateforme ......................................................................................................................................
État de l'instrument et non-respect de l'état .........................................................................................
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.6.1
4.6.2
4.7
4.7.1
4.7.2
4.8
Sous-onglet Orders ......................................................................................................................................... 82
Type d'ordre ....................................................................................................................................................... 82
Barre d'outils locale ........................................................................................................................................ 83
Zone Test Parameter ...................................................................................................................................... 83
Tableau d'échantillons ................................................................................................................................... 90
Zone de plaque source ................................................................................................................................. 92
Sous-onglet Stage ........................................................................................................................................... 93
Identification ...................................................................................................................................................... 94
Zone de plateforme ........................................................................................................................................ 95
Paramètres de cycle ....................................................................................................................................... 96
État de l'instrument ......................................................................................................................................... 96
Sous-onglet Results ........................................................................................................................................ 97
Barre d'outils locale ........................................................................................................................................ 97
Tableau de résultats ....................................................................................................................................... 98
Graphique de plaque cible .......................................................................................................................... 99
Causes possibles lors d'un traitement imprécis ................................................................................... 99
Gestion des résultats ................................................................................................................................... 100
Protocoles ........................................................................................................................................................ 100
Protocole d'extraction ................................................................................................................................. 100
Protocole de transfert d'échantillons .................................................................................................... 101
Protocole de transfert de volume ........................................................................................................... 101
Protocole de vérification d’instrument .................................................................................................. 101
Orders ............................................................................................................................................................... 101
Gestion des ordres ....................................................................................................................................... 102
Modèle d'ordre .............................................................................................................................................. 104
Modèles ............................................................................................................................................................ 106
Modèle de paramètre de test .................................................................................................................. 107
Modèle d'échantillon ................................................................................................................................... 108
Gestion des ressources .............................................................................................................................. 109
Inventaire des ressources .......................................................................................................................... 109
Calcul des ressources ................................................................................................................................. 112
Contrôle de la procédure ........................................................................................................................... 112
4
4
Logiciel
78
79
79
80
Onglet Workplace ........................................................................................................................................ 82
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Table des matières
5
Onglet Instrument ..................................................................................................................................... 113
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.2
6
Sous-onglet Maintenance & Service .....................................................................................................
Arborescence .................................................................................................................................................
Onglet Instructions .......................................................................................................................................
Onglet Results ................................................................................................................................................
Onglet Parameters ........................................................................................................................................
Onglet Certificate ..........................................................................................................................................
Sous-onglet Counters ..................................................................................................................................
114
114
115
115
116
116
116
Onglet Messages ....................................................................................................................................... 117
6.1
6.2
7
Affichage des messages ............................................................................................................................ 117
Confirmation d'alertes ................................................................................................................................. 119
Onglet Utilities ............................................................................................................................................ 119
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.4
Sous-onglet Query ........................................................................................................................................
Barre de recherche .......................................................................................................................................
Tableau de recherche ..................................................................................................................................
Zone d'informations .....................................................................................................................................
Maintenance des objets de la base de données ..............................................................................
Sous-onglet Users ........................................................................................................................................
Sous-onglet Audit Trail ...............................................................................................................................
Zone d'informations .....................................................................................................................................
Journal d'applications ..................................................................................................................................
Affichage des détails ...................................................................................................................................
Sous-onglet Tools .........................................................................................................................................
8.1
8.2
8.3
Interruption contrôlée par l’opérateur ................................................................................................... 128
Interruption contrôlée par l’instrument ................................................................................................. 129
Arrêt d'urgence .............................................................................................................................................. 129
8
120
120
120
121
121
123
125
125
125
126
126
Interruption d’un cycle ........................................................................................................................... 128
9
Tâches administratives .......................................................................................................................... 130
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.4
9.4.1
9.4.2
9.4.3
9.4.4
9.4.5
9.4.6
9.4.7
9.5
Installation de kits et de protocoles d'extraction ..............................................................................
Installation d'une imprimante USB sur l'unité de contrôle ............................................................
Configuration du module hôte pour le transfert de données ......................................................
Onglet Host Module Control .....................................................................................................................
Onglet File Transfer ......................................................................................................................................
Onglet HL7 Transfer .....................................................................................................................................
Comptes utilisateurs ....................................................................................................................................
Présentation des comptes utilisateurs ..................................................................................................
Présentation des groupes d'utilisateurs ................................................................................................
Présentation des rôles .................................................................................................................................
Accès des utilisateurs aux différents objets .......................................................................................
Sous-onglet Users ........................................................................................................................................
Gestion des utilisateurs et groupes d'utilisateurs .............................................................................
Règles ................................................................................................................................................................
Base de données MagNA Pure 96 .........................................................................................................
130
131
131
133
134
136
137
137
138
138
140
140
142
144
145
D
Maintenance et entretien
1
Vue d’ensemble de la maintenance ............................................................................................... 151
1.1
1.2
1.3
2
149
Maintenance quotidienne .......................................................................................................................... 151
Maintenance sur demande ....................................................................................................................... 151
Maintenance préventive ............................................................................................................................. 152
Réactifs de nettoyage et de décontamination homologués ............................................. 153
2.1
2.2
Réactifs de nettoyage .................................................................................................................................. 153
Réactifs de décontamination .................................................................................................................... 153
5
Table des matières
3
Nettoyage et décontamination de l’instrument ....................................................................... 154
4
Sous-onglet Maintenance & Service ............................................................................................ 155
5
Maintenance quotidienne .................................................................................................................... 156
5.1
5.2
5.3
6
Maintenance sur demande ................................................................................................................. 162
7
Purge et rinçage ........................................................................................................................................ 181
7.1
7.2
E
Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système .................................................... 181
Pour préparer l'instrument à un arrêt prolongé ou à la manutention ...................................... 184
Dépannage
1
187
Problèmes lors du démarrage ........................................................................................................... 189
1.1
1.2
1.3
Conditions de démarrage de l'instrument ........................................................................................... 189
Erreur de base de données du logiciel ................................................................................................ 189
Remplissage automatique pour un multiple de huit échantillons ............................................. 190
2
Messages d'alerte .................................................................................................................................... 191
3
Rapport de problèmes ........................................................................................................................... 199
4
Signaux du tableau de résultats ....................................................................................................... 200
5
Dépannage ................................................................................................................................................... 202
5.1
5.2
6
Début de la journée de travail ................................................................................................................. 156
Fin d'un cycle d'extraction ......................................................................................................................... 156
Fin de la journée de travail ....................................................................................................................... 157
Sous-onglet Stage ........................................................................................................................................ 202
Résultats imprévus ....................................................................................................................................... 207
F
Annexe
209
1
Glossaire ........................................................................................................................................................ 211
2
Index ................................................................................................................................................................. 217
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Informations sur le document
Avant-propos
I
Informations sur le document
1
Historique des révisions
Version du manuel
de l'opérateur
Version logicielle
Date de révision Modifications
V1.0
V2.0
Juin 2011
Première édition
V2.0
V2.0
Février 2012
Tampon système externe
Déchets externes
Nouveaux composants du support
de plaques MagNA Pure 96
V3.0
V3.0
Juin 2014
Nouvelle version logicielle,
comprenant la correction de bugs
et de nouvelles fonctionnalités de
surveillance
V4.0
V3.1
Décembre 2017
Nouvelle version du logiciel,
comprenant la correction de bugs
et déplacement des informations de
sécurité vers un manuel de sécurité
séparé.
V4.1
V3.2
Janvier 2021
Mise à jour RDIV
2
Avis d'édition
Le manuel de l'opérateur MagNA Pure 96, le manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96 ainsi
que les Instructions d'utilisation des kits spécifiques MagNA Pure 96 sont destinés aux utilisateurs du
système MagNA Pure 96 (exécutant la version 3.2 du logiciel).
Un soin particulier a été apporté afin de garantir que les informations contenues dans le manuel de
l'opérateur MagNA Pure 96 sont exactes au moment de l'impression. Toutefois, Roche Diagnostics
GmbH se réserve le droit d'effectuer toutes les modifications nécessaires sans préavis dans le cadre du
développement permanent du produit.
3
Images
Les captures d'écran et images de matériel de cette publication ont été ajoutées exclusivement à des fins
d'illustration. Les données configurables et variables des captures d'écran, comme les tests, les résultats ou
les noms d'accès visibles ici, ne doivent pas être utilisées en laboratoire.
4
Copyright
© Copyright 2021, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés.
Les informations de ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Aucune partie de ce
document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit,
électronique ou mécanique, sans l'autorisation écrite expresse de Roche Diagnostics GmbH.
Pour toute question ou remarque concernant le contenu de ce manuel, veuillez vous adresser directement
à votre représentant Roche Diagnostics.
Avant-propos
7
Adresses des contacts
5
Marques
LIGHTCYCLER, MAGNA PURE, COBAS et COBAS INTEGRA sont des marques commerciales de
Roche.
Les autres marques ou noms de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs.
II
III
Adresses des contacts
Fabricant
Roche Molecular Systems, Inc.
1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
USA
Représentant
autorisé
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Importateur
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Distribution aux
États-Unis
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
PO Box 50457
Indianapolis, IN 46250
États-Unis
Homologations
Le système MagNA Pure 96 répond aux exigences de :
Règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux dispositifs
médicaux de diagnostic in vitro et abrogeant la directive 98/79/CE et la décision 2010/227/UE de la
Commission.
La directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
La déclaration de conformité assure le respect de la ou des directives applicables.
Les marques suivantes prouvent la conformité :
Destiné au diagnostic in vitro.
Conforme aux dispositions des règlements applicables de l'UE.
Contrôlé par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis.
Le produit est identifié sur la plaque signalétique par la mention « Équipement de laboratoire ».
8
Système MagNA Pure 96, manuel de l'opérateur V4.1
Garantie
IV
Garantie
Les conditions de garantie figurent dans le contrat de vente. Contactez votre représentant
Roche Diagnostics pour obtenir de plus amples informations.
Toute modification non autorisée de l'instrument MagNA Pure 96 et/ou du logiciel MagNA Pure 96
annule la validité de la garantie et du contrat d'entretien.
V
Usage prévu
L'instrument MagNA Pure 96 est conçu pour effectuer une extraction automatique des acides nucléiques
à des fins de diagnostic in vitro. L'instrument MagNA Pure 96 est destiné à une utilisation conjointe avec
les kits spécifiques MagNA Pure 96.
Le système MagNA Pure 96 est destiné à une utilisation avec la station de travail automatisée définie, un
ordinateur (unité de contrôle) prenant en charge le logiciel, un protocole logiciel, un kit de préparation
d'échantillon et des consommables. Il doit être utilisé par des professionnels uniquement.
VI
Préface
Avant de préparer l'utilisation du système MagNA Pure 96, une lecture complète et attentive de ce
manuel de l'opérateur, du manuel de sécurité et du manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96
est indispensable. Le non-respect des instructions fournies dans ces manuels ou la réalisation d'opérations non mentionnées dans ces derniers peuvent entraîner des risques de sécurité.
VII
Contenu de ce manuel de l'opérateur
Ce manuel de l'opérateur décrit le fonctionnement du système MagNA Pure 96. Il comprend les chapitres
suivants :
Le Chapitre A, Présentation générale, présente les caractéristiques du système MagNA Pure 96.
Le Chapitre B, Description du système, présente les conditions d'installation du
système MagNA Pure 96 ainsi qu'une description des composants et consommables du système. Ce
chapitre fournit également un bref aperçu de la procédure de travail concernant la technique de base
d'extraction.
Le Chapitre C, Logiciel, décrit en détail les fonctionnalités du logiciel MagNA Pure 96.
Le Chapitre D, Maintenance et entretien, décrit les procédures requises pour la maintenance et
l'entretien de l'instrument MagNA Pure 96.
Le Chapitre E, Dépannage, contient des informations sur les codes d'erreur et le dépannage concernant
l'instrument MagNA Pure 96, les accessoires et les consommables.
Le Chapitre F, Annexe, se compose de l'index et du glossaire.
Avant-propos
9
Conventions utilisées dans ce manuel de l'opérateur
VIII
Conventions utilisées dans ce manuel de
l'opérateur
Conventions de texte
Afin de présenter des informations claires et cohérentes, les conventions suivantes sont utilisées dans ce
manuel de l'opérateur :
Listes numérotées
Étapes d'une procédure devant être exécutées dans l'ordre indiqué.
Texte en italique
Instructions de fonctionnement du logiciel MagNA Pure 96. Les remarques
importantes et les remarques informatives sont également en italique.
Texte bleu en italique
Renvoie à une autre section du manuel de l'opérateur à consulter.
Les abréviations sont expliquées dans le Glossaire à la page 211.
Symboles
Dans ce manuel de l'opérateur, les symboles sont utilisés comme signaux visuels :
Symbole



10
Intitulé
Description
AVERTISSEMENT
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect des
instructions ou procédures entraîne un risque de blessures
physiques, voire la mort, ou peut occasionner une détérioration
matérielle de l'instrument.
SURFACE CHAUDE
Ce symbole est utilisé pour le marquage des surfaces de
l'instrument pouvant être chaudes.
RISQUE BIOLOGIQUE
Ce symbole est utilisé pour indiquer que certaines précautions
doivent être prises lors de la manipulation de substances
potentiellement infectieuses.
TENSION DANGEREUSE
Ce symbole est utilisé pour indiquer un risque de lésions
corporelles dû à une tension électrique dangereuse. Renvoie à
un danger imminent pouvant entraîner la mort ou des lésions
corporelles graves.
RAYONS ULTRAVIOLETS
Ce symbole indique que l'instrument MagNA Pure 96 contient
des lampes à rayonnement ultraviolet à haute intensité énergétique pouvant causer de graves irritations temporaires aux yeux
ou à la peau. N'exposez jamais vos yeux ou votre peau au
rayonnement ultraviolet sans protection.
REMARQUE IMPORTANTE
Information importante pour le succès de la procédure ou
l'utilisation du produit.
REMARQUE INFORMATIVE
Information complémentaire sur la rubrique ou la procédure
décrite.
Suite de la procédure à la page suivante.
Fin de la procédure.
Système MagNA Pure 96, manuel de l'opérateur V4.1
Conventions utilisées dans ce manuel de l'opérateur
Les symboles suivants apparaissent sur l'instrument
Consultez le manuel de sécurité pour plus d'informations sur les symboles de sécurité du système.
Seuls les représentants service Roche sont autorisés à remplacer des étiquettes endommagées. Pour
obtenir des étiquettes de remplacement, contactez votre représentant service Roche local.
Symbole
IVD
Intitulé
Description
FABRICANT DE
L'APPAREIL
Sur la plaque signalétique de l'instrument.
IMPORTÉ DANS LA
CE PAR
Indique l'entité qui importe le dispositif médical dans
l'Union européenne.
MARQUAGE CE
Le marquage CE sur la plaque signalétique de l'instrument
atteste de la conformité aux exigences des directives qui
s'appliquent à cet instrument.
Marquage cUL
Sur la plaque signalétique de l'instrument.
DISPOSITIF MÉDICAL DE
DIAGNOSTIC IN VITRO
Sur la plaque signalétique de l'instrument.
DEEE
Les équipements électriques et électroniques accompagnés
de ce symbole sont conformes à la directive européenne
DEEE.
Le symbole indique que l'appareil ne doit pas être mis au
rebut dans le circuit d'élimination des déchets municipaux.
Avant-propos
11
12
Système MagNA Pure 96, manuel de l'opérateur V4.1
Chapitre A
Présentation générale
Chapitre A • Présentation générale
A
Table des matières
A
14
A
Présentation générale
1
Introduction ..................................................................................................................................................... 15
2
13
Description de l’instrument ................................................................................................................... 16
2.1
2.1.1
2.1.2
2.2
2.2.1
2.2.2
2.3
Spécifications générales ...............................................................................................................................
Interfaces ............................................................................................................................................................
Expédition ...........................................................................................................................................................
Spécifications techniques ............................................................................................................................
Station de traitement ......................................................................................................................................
Plaque de refroidissement ...........................................................................................................................
Spécifications du lecteur de code-barres ..............................................................................................
16
16
16
17
17
17
17
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Introduction
Présentation générale
1
0
Introduction
L'extraction automatisée des acides nucléiques réalisé par le système à haut débit MagNA Pure 96
s'appuie sur le principe du magnétisme. L'instrument MagNA Pure 96 réalise l'extraction automatisée des
acides nucléiques sur des échantillons pouvant contenir jusqu'à 2 000 μL, pipetés dans une cartouche de
traitement de 96 puits. Cette opération comprend la procédure d'extraction à base de particules de verre
magnétiques (ou PVM), ainsi que des protocoles prenant en charge l'extraction de l'ARN, de l'ADN et des
acides nucléiques totaux à partir de différents échantillons.
Présentation générale
A
15
Description de l’instrument
Spécifications générales
A
2
Description de l’instrument
2.1
Spécifications générales
Type d'instrument
Instrument de paillasse autonome
Dimensions/boîtier
136 × 81,5 × 100 cm
(largeur × profondeur × hauteur)
Poids
235 kg
Alimentation électrique
100 à 125 V (-15 %, +10 %) ;
200 à 240 V (-15 %, +10 %)
Fréquence
50/60 Hz +/- 5 %
Consommation électrique
~450 VA max.
Niveau sonore
< 60 dB (A)
Émission lampe à rayonnement ultraviolet
254 nm
Classe de protection
I
Catégorie surtension/installation (IEC 61010-1)
II
Émission électromagnétique
Classe B
Émission de chaleur lors d'un cycle (valeur
moyenne) :
~4 000 BTU/h ou 4 200 kJ/h
En mode veille :
~850 BTU/h ou 900 kJ/h
2.1.1
Interfaces
L'unité de contrôle MagNA Pure 96 dispose des interfaces externes suivantes :
Interface
Appareil
USB
Connexion au clavier, à la souris et au lecteur de code-barres.
LAN 10/100/1000 Base T
Connexion à une interface LIMS ou à un réseau de laboratoire
LAN 10/100 Base T
Connexion à l'instrument pour le contrôle et le transfert de données
2.1.2
Expédition
L'instrument MagNA Pure 96 est fixé à une tablette et emballé dans un carton pour son expédition. Le
conteneur contient également le kit d'accessoires.
N'utilisez que l'emballage original pour le transport ou la manutention de l'instrument
MagNA Pure 96.
16
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Description de l’instrument
Spécifications techniques
2.2
Spécifications techniques
Toutes les valeurs ont été déterminées dans des conditions de laboratoire standard.
Capacité d’échantillons
Jusqu'à 96 échantillons par cycle d'extraction
Temps de traitement
Variable selon le protocole
Volume d’échantillon
50 - 2 000 µL
Volume d'élution
50 - 200 µL
2.2.1
Station de traitement
Contrôle de la température
Film chauffant
Plage de températures
entre +20 et +100 °C
2.2.2
Plaque de refroidissement
Contrôle de la température
Par effet Peltier
Plage de températures
entre +5 et +10 °C
2.3
A
Spécifications du lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres est connecté à l'unité de contrôle par une interface USB. Il est utilisé pour lire
les informations des codes-barres et les entrer dans les champs du logiciel MagNA Pure 96. Le lecteur de
code-barres peut lire des codes-barres contenant jusqu'à 48 caractères.
Le type de lecteur de code-barres est susceptible d'être changé sans préavis. Les spécifications indiquées ci-dessous s'appliquent au type de lecteur de code-barres fourni au moment de la publication
de ce manuel de l'opérateur.
Interface
USB
Types de codes-barres pris en charge
 Code 39 (250 — 500 µm ; code avec clé de contrôle ; longueur min. du code = 2)
 Code 2 parmi 5 (250 — 500 µm ; code avec clé de contrôle ; longueur min. du code = 2)
 Code 128 (250 — 500 µm ; code avec clé de contrôle ; longueur min. du code = 2)
Présentation générale
17
A
18
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Chapitre B
Description du système
Chapitre B • Description du système
B
Table des matières
0
Description du système
1
Système MagNA Pure 96 ........................................................................................................................ 21
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.3
1.4
1.5
1.6
B
2
Instrument MagNA Pure 96 ........................................................................................................................
Vue de face ........................................................................................................................................................
Vue de l'arrière .................................................................................................................................................
Côtés de l’instrument .....................................................................................................................................
Principaux composants .................................................................................................................................
Tête de réactifs .................................................................................................................................................
Système de liquides ........................................................................................................................................
Tête de traitement ...........................................................................................................................................
Station de traitement ......................................................................................................................................
Déchets ...............................................................................................................................................................
Disposition de la plateforme .......................................................................................................................
Consommables .................................................................................................................................................
Kit d'accessoires ..............................................................................................................................................
Accessoires supplémentaires et pièces de rechange .......................................................................
Plaques personnalisées .................................................................................................................................
22
22
25
26
27
27
30
32
34
35
37
41
43
47
48
Installation ....................................................................................................................................................... 52
2.1
2.2
2.3
3
Conditions d’installation ................................................................................................................................ 52
Conditions environnementales ................................................................................................................... 53
Conditions de déballage ............................................................................................................................... 53
Technologie d'extraction ......................................................................................................................... 54
3.1
3.2
20
19
Étapes de base d'un cycle d'extraction ................................................................................................... 54
Tampon système MagNA Pure 96 ............................................................................................................ 55
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Description du système
1
0
Système MagNA Pure 96
Le système MagNA Pure 96 est composé des éléments suivants :

Instrument MagNA Pure 96

Unité de contrôle MagNA Pure 96 (station de travail standard Roche).

Kit d'accessoires, voir la section Kit d'accessoires à la page 43.
B
Figure 1 Instrument MagNA Pure 96 sur la table recommandée
L'instrument MagNA Pure 96 est un instrument autonome relié à une unité de contrôle. Cette unité de
contrôle fonctionne avec un clavier et une souris.
Description du système
21
Système MagNA Pure 96
Instrument MagNA Pure 96
1.1
Instrument MagNA Pure 96
L'instrument MagNA Pure 96 est un instrument robotisé destiné à l'extraction automatique des acides
nucléiques d'échantillons biologiques. Il s'agit d'un instrument de paillasse contrôlé par une unité de
contrôle spécifique.
L'instrument MagNA Pure 96 fonctionne en mode lot :
B

Chargez dans l'instrument les échantillons ainsi que tous les réactifs d'extraction et consommables
nécessaires au cycle de fonctionnement.

Lancez le cycle de fonctionnement.

À la fin du cycle, déchargez l'instrument.
Le cycle de l'instrument MagNA Pure 96 est réalisé par deux bras robotisés :

La tête de réactifs aspire les réactifs d'extraction nécessaires à l'aide de quatre canaux de liquides
contrôlés individuellement et verse un aliquot dans les puits de la cartouche de traitement.

La tête de traitement aspire les réactifs d'extraction de la cartouche de traitement à l'aide d'une tête de
pipette de 96 tubulures et extrait parallèlement jusqu'à 96 échantillons biologiques dans les puits de la
plaque source.
1.1.1
Vue de face
1
2
3
4
5
6
Figure 2 Vue de face de l'instrument MagNA Pure 96
22
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Capot d'entretien
Le capot d'entretien est résistant aux rayons UV de l'intérieur de
l'instrument si la fonction de décontamination est activée, mais permet de
bien voir l'intérieur de l'instrument. Le capot d'entretien est fixé et ne doit
être déverrouillé et ouvert pour la maintenance et l'entretien que par un
ingénieur d'entretien Roche.
2
Boîtier
Le boîtier forme le corps principal de l'instrument. Constitué de tôle
peinte, il assure la protection contre les influences électromagnétiques,
les produits chimiques et le rayonnement ultraviolet.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Instrument MagNA Pure 96
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
3
Clapet d'entretien
Le clapet d'entretien est résistant aux rayons UV de l'intérieur de l'instrument si la fonction de décontamination est activée, mais permet de bien
voir l'intérieur de l'instrument.
Le logiciel contrôle le verrouillage du clapet d'entretien, qui ne peut être
ouvert que quand l'instrument est hors tension.
4
LED d’état
La LED indique l'état actuel de l'instrument.
5
Trappe de
chargement
La trappe de chargement permet l'accès aux portoirs, au conteneur de
tampon système interne et au conteneur à déchets interne. Le logiciel
contrôle le verrouillage de la trappe. Les bras de transfert ne se déplacent
que si la trappe de chargement est fermée et verrouillée.
6
Interrupteur
marche/arrêt /
Interrupteur
d'alimentation
L'instrument est mis sous tension via l'interrupteur marche/arrêt. Ce
bouton sert également d'interrupteur d'alimentation.
B
Une fois que l'instrument MagNA Pure 96 est mis sous tension, la LED située en bas à droite du panneau
avant indique l'état actuel de l'instrument :
Couleur de la
LED
Description
Aucune couleur
La LED n'est pas allumée (aucune couleur) lorsque l'instrument est hors tension.
Vert
L'alimentation est adéquate et toutes les fonctions de l'instrument MagNA Pure 96
sont disponibles.
Vert, clignotant
La LED est de couleur verte et clignote lorsqu'il y a un mouvement dans l'instrument,
par exemple pendant la vérification du chargement ou le traitement.
Orange
La LED est allumée et de couleur orange après la mise sous tension de l'instrument. Il
s'agit de la phase d'initialisation de l'instrument. Si l'initialisation se déroule correctement, la LED devient verte.
Orange, clignotant
La LED est de couleur orange et clignote lorsqu'une ou plusieurs des conditions
suivantes ne sont pas remplies :
 La trappe de chargement est ouverte.
 Le conteneur à déchets n'est pas inséré (correctement).
 Il n'y a pas suffisamment de tampon système.
Rouge, clignotant
Description du système
La LED est de couleur rouge et clignote lorsque l'instrument a abandonné un cycle en
raison d'une erreur. Pour réinitialiser l'instrument MagNA Pure 96, l'opérateur doit
mettre l'instrument hors tension.
23
Système MagNA Pure 96
Instrument MagNA Pure 96
1
B
2
3
Figure 3 Vue intérieure de l'instrument MagNA Pure 96
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Bras de transfert de
réactifs
Le bras de transfert de réactifs déplace la tête de réactifs au-dessus de la
plateforme dans trois directions : x, y et z. Un lecteur de code-barres est
fixé au bras de transfert de réactifs. Il lit les codes-barres des réactifs et
des consommables lors de la vérification du chargement.
La tête de réactifs pipette les réactifs d'extraction vers une cartouche de
traitement vide.
24
2
Lampe à
rayonnement
ultraviolet
Deux lampes à rayonnement ultraviolet (émission de 254 nm) sont
intégrées dans la partie supérieure de l'instrument MagNA Pure 96. Les
lampes à rayonnement ultraviolet irradient l'espace intérieur pour réduire
le risque de contamination.
3
Bras de transfert de
traitement
Le bras de transfert de traitement déplace la tête de traitement au-dessus
de la plateforme dans trois directions : x, y et z. La tête de traitement
transporte les embouts aux positions requises pour le pipetage ou la
saisie/l'élimination des embouts.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Instrument MagNA Pure 96
1.1.2
Vue de l'arrière
Les filtres à poussière protègent l'intérieur de l'instrument contre les particules de poussière. L'air est
expulsé par un ventilateur à travers la face arrière de l'instrument. L'instrument MagNA Pure 96 n'est pas
un appareil totalement hermétique. L'air provenant de la plateforme est normalement expulsé de l'instrument via les filtres. Toutefois, il n'est pas possible de garantir que cet air n'est jamais expulsé sans avoir été
filtré au préalable par les filtres à poussière.
B
1
2
3
4
5
Figure 4 Vue de l'arrière de l'instrument MagNA Pure 96
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Ventilateurs
d'évacuation
L'instrument présente deux ventilateurs d'évacuation à l'arrière. Ces
ventilateurs ne fonctionnent que lors de l'initialisation.
2
Prise pour le câble
d’alimentation
électrique
Reçoit le câble d'alimentation électrique. Deux câbles d'alimentation
électrique, l'un pour prises murales américaines, l'autre pour prises
murales européennes, sont fournis avec le système MagNA Pure 96.
L'instrument MagNA Pure 96 peut être utilisé avec des tensions de 100 à
125 V et de 200 à 240 V. L'instrument détecte automatiquement la tension et s'y ajuste.
3
Sortie d'air du boîtier L'air est évacué du boîtier d'alimentation à l'arrière de l'instrument.
d'alimentation
L'entrée d'air dans le boîtier d'alimentation se fait par le panneau latéral
droit.
4
Sortie d'air de la
plaque de
refroidissement
L'air est évacué de la plaque de refroidissement à l'arrière de l'instrument.
L'entrée d'air pour la plaque de refroidissement se fait à travers la plaque
inférieure.
5
Panneau de
connexion
Panneau de connexion pour
 Câble du capteur de déchets externe
 Connexion au réseau local (LAN)
 Tube de tampon système externe
 Tube à déchets externe
Description du système
25
Système MagNA Pure 96
Instrument MagNA Pure 96
Panneau de connexion
1
2
B
3
4
5
Figure 5 Panneau de connexion à l'arrière de l'instrument MagNA Pure 96
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Connexion au
réseau local (LAN)
Une connexion LAN destinée à relier l'unité de contrôle est disponible
sur le côté droit de l'instrument.
2
Connexion pour le
câble du capteur
de déchets externe
Le câble du capteur relie le capteur du conteneur à déchets externe à
l'instrument. Le capteur vérifie si le conteneur à déchets est présent et si
le niveau de remplissage n'est pas au-dessus d'une certaine limite avant
le démarrage d'un cycle.
3
Sortie d'air du
portoir électronique
L'air est évacué du portoir électronique à l'arrière de l'instrument.
L'entrée d'air pour le portoir électronique se fait par le panneau latéral
droit.
4
Raccordement pour
le tube de tampon
système externe
L'instrument MagNA Pure 96 est alimenté en tampon système depuis le
conteneur de tampon système externe via ce tube.
5
Raccordement pour
le tube à déchets
externe
Les déchets liquides sont évacués vers le conteneur à déchets externe
via le tube à déchets.
1.1.3
Côtés de l’instrument
Les deux côtés de l'instrument présentent des entrées d'air destinées au refroidissement des circuits
électriques à l'intérieur de l'instrument. L'air est évacué à l'arrière de l'instrument. Les côtés de
l'instrument sont couverts par des panneaux latéraux.
26
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
1.2
Principaux composants
Dans les sections suivantes, les principaux composants de l'instrument MagNA Pure 96 sont décrits :

Tête de réactifs, voir section suivante.

Tampon système, voir section Système de liquides à la page 30.

Tête de traitement, voir section Tête de traitement à la page 32.

Station de traitement, voir section Station de traitement à la page 34.

Déchets, voir section Déchets à la page 35.

Plateforme, voir section Disposition de la plateforme à la page 37.
1.2.1
Tête de réactifs
La tête de réactifs présente quatre canaux de liquides destinés à l'aspiration et à la distribution de liquides.
Chaque canal de liquides prend en charge des liquides de différentes viscosités, par exemple de l'alcool,
du tampon salin, 5 solutions salines molaires, des détergents, des solutions organiques, des particules de
verre magnétiques. Un canal de liquides comprend :

Un tube de réactifs

L'unité de boucle de réactifs

L'aiguille
Description du système
B
27
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
1
B
2
3
4
5
6
7
8
Figure 6 Tête de réactifs à l'intérieur de l'instrument MagNA Pure 96
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Tube de réactifs
Le tube de réactifs relie l'unité de boucle de réactifs au système de
liquides.
2
Micro-pompe à
engrenages
La micro-pompe à engrenages permet l'évacuation ou l'injection de
liquide ou d'air dans le canal de liquides.
3
Unité de boucle de
réactifs
L'unité de boucle de réactifs contient le tube de réactifs utilisé dans le
canal de liquides de la tête de réactifs. Le tube de réactifs relie les
aiguilles au système de liquides.
Le capteur de flux optique détecte la présence d'air ou de liquide dans le
tube de réactifs à l'extrémité supérieure de l'aiguille.
28
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
4
Capteur de flux
optique (CFO)
Le capteur de flux optique est intégré dans la partie inférieure de l'unité
de boucle.
5
Support d'aiguille et
contact DNLc
Le support d'aiguille permet le remplacement rapide des aiguilles, voir
section Pour remplacer une aiguille de la tête de réactifs à la page 170. Le
contact DNLc est nécessaire pour la procédure d'initialisation.
6
Lecteur de
code-barres
Le lecteur de code-barres vérifie la présence des réactifs d'extraction,
plaques et embouts nécessaires pour l'ordre spécifié dans le logiciel
MagNA Pure 96. Pour permettre ces vérifications après le chargement
de la plateforme, les portoirs, kits d'extraction, plaques et plateaux
d'embouts présentent tous un code-barres dans une position prévue à
cet effet.
7
Aiguille
L'aiguille en acier se trouve à l'extrémité inférieure d'un canal de liquides.
Les aiguilles aspirent les réactifs d'extraction dans un conteneur de réactifs et les distribuent vers la cartouche de traitement après avoir percé le
film de protection. Les aiguilles sont numérotées de l'arrière vers l'avant.
L'aiguille arrière porte donc le numéro un.
8
Boulon
d'initialisation
Le boulon d'initialisation sert à :
B
 Calibrer les aiguilles lors de l'initialisation.
 Vérifier si une aiguille n'est pas tordue.
La tête de réactifs distribue les réactifs depuis les plateaux de réactifs, les flacons et le tube de contrôle
interne vers les puits d'une cartouche de traitement vide avec un, deux ou quatre canaux de liquides, selon
le nombre d'échantillons. Après chaque étape de traitement, les aiguilles sont lavées dans une station de
lavage spécifique pour éviter la contamination croisée.
Chaque canal de liquides peut prendre en charge un volume de 10 μL à 3 000 μL. La position de
stationnement de la tête de réactifs se situe au-dessus de la station de lavage.
Description du système
29
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
1.2.2
Système de liquides
Après chaque étape de pipetage, les aiguilles de la tête de réactifs sont nettoyées à l'intérieur et à l'extérieur
dans la station de lavage pour éviter une contamination croisée.
B
Figure 7 Station de lavage à l'intérieur de l'instrument MagNA Pure 96
Les quatre canaux de liquides sont contrôlés par un système de liquides rempli de tampon système. Le
tampon système est fourni soit en interne soit en externe. Lors de l'initialisation de l'instrument
MagNA Pure 96, du tampon système est pompé du conteneur de tampon système vers le réservoir de
tampon système interne. Le tampon système nécessaire durant un cycle est extrait de ce réservoir. Lors de
l'initialisation de l'instrument et au démarrage de chaque cycle, le niveau de remplissage du réservoir de
tampon système interne est rétabli.
1
2
3
4
Figure 8 Emplacement du conteneur de tampon système interne
30
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Plateforme
La plateforme est la zone de travail de l'instrument. Pour de plus amples
informations, consultez la section Disposition de la plateforme à la
page 37.
2
Réservoir de tampon Le réservoir de tampon système interne fournit le tampon système pour
système interne
un cycle. Le réservoir est recouvert et n'est donc pas visible.
3
Conteneur de
tampon
système interne
Le conteneur de tampon système interne fournit le tampon système au
réservoir de tampon système interne.
4
Trappe de
chargement
La trappe de chargement permet l'accès aux portoirs. Le verrouillage de
la trappe est contrôlé par le logiciel. Les bras de transfert ne se
déplacent que si la trappe de chargement est fermée et verrouillée.
B
La station de lavage utilise le tampon système pour le nettoyage des aiguilles. Le tampon système sert à
nettoyer les aiguilles après chaque pipetage. Il est aussi utilisé comme tampon de lavage pour l'isolation
de l'ADN et des acides nucléiques viraux.
Le tampon système usagé est collecté, avec tous les autres déchets liquides, dans le conteneur à déchets
relié à la station de lavage. Ce conteneur peut être soit interne, soit externe.
Après le démarrage d'un cycle, l'instrument vérifie s'il y a suffisamment de tampon système dans le
réservoir de tampon système interne et remplit celui-ci. Si la quantité de tampon système est insuffisante,
l'état du tampon système est marqué comme inadéquat dans la zone d'état de l'instrument, dans l'onglet
Overview ou le sous-onglet Stage. L'opérateur doit alors remplacer le conteneur de tampon système. Pour
plus de détails, consultez le Manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96.
Description du système
31
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
1.2.3
Tête de traitement
La tête de traitement peut traiter jusqu'à 96 échantillons en parallèle. Elle est équipée de 96 pompes à air
individuelles et de 96 tubulures permettant la saisie et la libération régulières et sécurisées des embouts
jetables.
B
1
2
3
Figure 9 Tête de traitement
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Éjecteur
L'éjecteur retire les embouts des tubulures lorsqu'il est déplacé vers le
bas.
2
Joint torique
Les joints toriques permettent la fixation des embouts aux tubulures sous
l'effet de la force élastique. Ils assurent en même temps l'étanchéité à
l'air du compartiment intérieur des embouts et empêchent ainsi les fuites
tout en assurant la précision du pipetage.
Comme aucune force verticale n'est exercée pour fixer les embouts, les
joints toriques ne nécessitent aucune maintenance.
3
Tubulure
Chaque tubulure accueille un embout. La tête de traitement présente
96 tubulures avec un pas de 9 mm, approprié pour le pipetage dans des
plaques à 96 puits au format SBS.
1
2
3
4
Figure 10 Tête de traitement avec embouts
32
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Éjecteur
L'éjecteur retire les embouts des tubulures lorsqu'il est déplacé vers le
bas.
2
Embout
Chaque embout présente un volume utile maximal de 1 000 µL. Ces
embouts contiennent des filtres pour empêcher la contamination par
aérosols de la tête de tubulure.
3
Capteur de
Présence de
Liquide (CPL)
Le CPL vérifie que :
 les plateaux d'embouts vides et le couvercle du portoir de déchets se
trouvent sur le portoir de déchets.
 la position de stationnement des embouts est vide.
 un volume d'échantillon est présent sur la plaque source.
 la plaque de sortie et les cartouches de traitement sur les portoirs de
réactifs contiennent du liquide.
B
 les embouts ont été correctement transférés des plateaux d'embouts
vers la position de stationnement.
4
Collecteur de
gouttes avec tissu
Le collecteur de gouttes empêche que des éclaboussures ou des
gouttelettes provenant des embouts ne tombent sur la plateforme. Le
tissu absorbe les gouttelettes.
La tête de traitement prend en charge des liquides de différentes viscosités, par exemple, de l'alcool, du
tampon salin, 5 solutions salines molaires, des détergents, des solutions organiques et des particules de
verre magnétiques. Elle aspire le liquide de la cartouche de traitement avec un volume mort < 10 μL.
La tête de traitement se déplace en position de stationnement au-dessus de la zone de déchets et s'y arrête
lorsque le logiciel MagNA Pure 96 termine le cycle.
Description du système
33
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
1.2.4
Station de traitement
La station de traitement se situe sous le portoir d'extraction et permet la séparation magnétique ainsi que
l'incubation thermique des échantillons dans deux positions.
Ne déplacez jamais et ne tournez jamais la station de traitement manuellement.
1
2
B
Figure 11 Station de traitement à l'intérieur de l'instrument MagNA Pure 96
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Plaque d'incubation
La plaque d'incubation est chauffée à une température comprise entre
+40 °C et +100 °C environ (pendant le fonctionnement, selon le protocole utilisé). La plaque d'incubation déplace le bloc thermique sous la
plaque source entre les puits individuels, où a lieu l'élution des acides
nucléiques extraits des particules de verre magnétiques dans le tampon
d'élution.
2
Plaque de
séparation
La plaque de séparation présente 24 tiges magnétiques destinées à
séparer les particules de verre magnétiques. Lors du processus de
séparation, la plaque de séparation se déplace au-dessous de la plaque
source. Les tiges magnétiques sont disposées sur la plaque de séparation de telle sorte qu'une tige agisse sur quatre puits de la plaque source.
La plaque de refroidissement se situe dans la fente du portoir d'extraction (position quatre). Après un
cycle d'extraction, elle refroidit activement les puits de la plaque de sortie à une température comprise
entre +5 et +10 °C.
34
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
1.2.5
Déchets
Le portoir de déchets collecte les déchets produits lors d'un cycle :

Déchets liquides

Embouts usagés
1
2
B
3
Figure 12 Portoir de déchets de l'instrument MagNA Pure 96
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Couvercle du portoir
de déchets
Le couvercle du portoir de déchets se situe dans le portoir de déchets et
recouvre l'entonnoir de déchets liquides. Il réduit le risque de
contamination croisée.
2
Plateau d'embouts
vide
Les embouts usagés sont mis au rebut dans les plateaux d'embouts
vides. Il y a trois positions pour les plateaux d'embouts vides dans le
portoir de déchets. Les trois plateaux d'embouts doivent être vides et
présents pour qu'un cycle puisse démarrer.
3
Portoir de déchets
Le portoir de déchets collecte les déchets produits lors d'un cycle.
Le portoir de déchets est relié à un conteneur à déchets via l'entonnoir de déchets liquides. L'entonnoir de
déchets liquides se situe sous le couvercle du portoir de déchets et transporte les déchets liquides vers le
conteneur à déchets via un tube.
Description du système
35
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
B
Figure 13 Entonnoir de déchets liquides
Les déchets de réactifs, le tampon système usagé et le volume des échantillons éliminés constituent les
déchets liquides. Ceux-ci sont collectés dans un conteneur à déchets soit interne, soit externe. Le
conteneur à déchets est relié aux parties suivantes :

Station de lavage

Portoir de déchets via l'entonnoir de déchets liquides

Réservoir de tampon système interne
Un capteur vérifie la présence du conteneur à déchets. Un autre capteur situé dans le compartiment du
conteneur à déchets indique au logiciel MagNA Pure 96 si la capacité restante du conteneur à déchets est
suffisante pour un cycle de 96 échantillons. Si le niveau de remplissage du conteneur à déchets est supérieur à une certaine limite, l'état du conteneur à déchets est marqué comme étant inadéquat dans la zone
d'état de l'instrument de l'onglet Overview du logiciel MagNA Pure 96. L'opérateur doit alors purger le
conteneur à déchets (voir le Manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96). Cette vérification est
indépendante du nombre d'échantillons à traiter.
1
Figure 14 Emplacement du conteneur à déchets interne
36
Numéro
Partie de
l'instrument
Description
1
Conteneur à
déchets
interne
Le conteneur à déchets interne collecte les déchets liquides d'un cycle.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
1.2.6
Disposition de la plateforme
La plateforme de l'instrument MagNA Pure 96 est la zone de travail de l'instrument. C'est là qu'a lieu le
processus d'extraction. Les réactifs et consommables, ainsi que les échantillons, sont placés à cet endroit.
Des portoirs sont présents pour les éléments suivants :

Réactifs

Embouts

Extraction et élution

Déchets
B
Présentation générale
La plateforme se divise en quatre parties principales :
Zone de PVM et de réactifs
Zone
d'embouts
Zone de
traitement
Zone de déchets
Figure 15 Principales zones de la plateforme
Nom
Fonction
Zone de PVM et de
réactifs
La zone de PVM et de réactifs présente des fentes de portoirs pour le chargement :
 D'un portoir de flacons
 D'un ou deux portoirs de réactifs
Zone d'embouts
La zone d'embouts présente une fente pour le chargement d'un portoir d'embouts.
Zone de traitement
La zone de traitement présente une fente pour le chargement du portoir
d'extraction.
Zone de déchets
La zone de déchets présente une fente pour le chargement du portoir de déchets.
Tous les portoirs placés sur la plateforme de l'instrument MagNA Pure 96 sont conçus de manière à
adopter un positionnement correct. Un capteur indique au logiciel MagNA Pure 96 si un portoir est
présent. Aussi, l'opérateur doit veiller à ce que l'instrument soit sous tension avant d'insérer ou de retirer
un portoir. Les positions au sein d'un portoir sont numérotées de l'arrière à l'avant, la position la plus
éloignée est définie comme étant la position numéro un.
Description du système
37
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
Disposition de la plateforme MagNA Pure 96 vide
1
2
3
4
5
6
7
B
13
12
11
9
8
Figure 16 Plateforme vide de l'instrument MagNA Pure 96
Disposition de la plateforme MagNA Pure 96 chargée
14
13
15
12
16
17
11
18 19
10
9
20
21
8
Figure 17 Plateforme chargée de l'instrument MagNA Pure 96
38
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
Représentation de la plateforme dans le logiciel MagNA Pure 96
14
15
16
17
18
19
20
21
B
13
12
11
10
9
8
Figure 18 Sous-onglet Stage de l'onglet Workplace du logiciel MagNA Pure 96
Zone de PVM et de réactifs
Numéro
Partie de la
plateforme
Description
1
Capteur de portoir
de flacons
Le capteur de portoir de flacons vérifie la présence du portoir de flacons.
2
Boulon d'initialisation Tête de réactifs
Lors de l'initialisation, le boulon d'initialisation sert à :
 Calibrer les aiguilles.
 Vérifier que les aiguilles ne sont pas tordues.
3
Capteur de portoir
de réactifs
Le capteur de portoir de réactifs vérifie la présence du portoir de réactifs.
12
Portoir de réactifs
Les portoirs de réactifs accueillent les cartouches de traitement vides et
les plateaux de réactifs des kits de réactifs MagNA Pure 96.
Toutes les positions du portoir de réactifs sont pourvues d'un codebarres pour signaler une position vide lors de la vérification du
chargement.
13
Portoir de flacons
Le portoir de flacons peut accueillir jusqu'à quatre flacons de particules
magnétiques (quatre positions pour l'agitation à l'extrémité arrière), ainsi
que des flacons ou tubes supplémentaires (DNase, contrôle interne, etc.).
Chaque flacon possède une étiquette de code-barres. Un capteur vérifie
la présence du portoir de flacons.
Toutes les positions du portoir de flacons sont pourvues d'un codebarres pour signaler une position vide lors de la vérification du chargement.
Description du système
39
Système MagNA Pure 96
Principaux composants
B
Numéro
Partie de la
plateforme
Description
14
Flacons de réactifs
Suivant le protocole utilisé, le portoir de flacons est rempli des flacons de
réactifs requis : flacons de particules magnétiques et flacons de DNase.
Les flacons de particules magnétiques sont toujours fournis par paires.
Le portoir de flacons dispose également d'espace pour accueillir des
tubes supplémentaires, par exemple un tube de contrôle interne.
15
Emplacement de la
cartouche de
traitement
La tête de réactifs distribue les réactifs d'extraction des kits d'extraction
MagNA Pure 96 vers les puits d'une cartouche de traitement vide.
16
Plateau de réactifs
Les plateaux de réactifs MagNA Pure 96 accueillent les réactifs
d'extraction et les tampons des kits MagNA Pure 96.
Zone d'embouts
Numéro
Partie de la
plateforme
Description
4
Position de
stationnement des
embouts
Au début d'un cycle d'extraction, les embouts sont amenés à leur
position de stationnement pour y être réorganisés conformément à
l'ordre sélectionné.
5
Capteur de portoir
d'embouts
Le capteur de portoir d'embouts vérifie la présence du portoir d'embouts.
11
Portoir d'embouts
Le portoir d'embouts peut accueillir jusqu'à quatre plateaux d'embouts,
soit un total de 384 embouts.
17
Plateau d'embouts
Chaque plateau d'embouts accueille jusqu'à 96 embouts.
Il n'est pas nécessaire de retirer les plateaux d'embouts partiellement usagés du portoir d'embouts. Il est courant de charger le
portoir avec des plateaux d'embouts complets et des plateaux
d'embouts partiellement utilisés (non visibles sur la figure).
Zone de traitement
Numéro
Partie de la
plateforme
Description
6
Capteur de portoir
d'extraction
Le capteur de portoir d'extraction vérifie la présence du portoir
d'extraction.
7
Boulon
d'initialisation, tête
de traitement
Non visible. Lors de l'initialisation de l'instrument MagNA Pure 96, le
boulon d'initialisation sert à détecter et aligner la position de la tête de
traitement.
9
Portoir d'extraction
Peut accueillir jusqu'à deux cartouches de traitement utilisées en tant
que plaque source et plaque de traitement.
10
Emplacement
de la plaque
personnalisée
Le deuxième emplacement de sortie du portoir d'extraction peut
accueillir une plaque spécifique au client.
Seul un type de plaque personnalisée peut être utilisé durant un
cycle.
Cet emplacement peut accueillir une plaque source pour le transfert d'échantillons ou une plaque cible pour le cycle d'extraction
ou le transfert de volume.
40
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Consommables
Numéro
Partie de la
plateforme
Description
18
Plaque source
Les puits de la plaque source contiennent l'échantillon pré-pipeté par
l'opérateur ou via un transfert d'échantillons. C'est là qu'a lieu le
processus d'extraction.
La plaque source est toujours située à la première position du portoir
d'extraction. La position est pourvue d'un code-barres pour signaler
l'absence éventuelle d'une plaque lors de la vérification des ressources.
19
Plaque de sortie
Plaque cible
Les puits de la plaque de sortie, également appelée plaque cible, fournissent l'éluat contenant les acides nucléiques extraits à la fin d'un cycle
d'extraction. Le portoir d'extraction présente deux positions pour plaque
cible : la première (position 4) est refroidie et réservée à la plaque de
sortie MagNA Pure 96 par défaut. La seconde (position 3) est destinée à
la plaque personnalisée.
Seul un type de plaque personnalisée peut être utilisé durant un
cycle.
La plaque de sortie personnalisée ne peut être utilisée que si
aucune plaque tampon supplémentaire n’est placée en position 3.
B
Zone de déchets
Numéro
Partie de la
plateforme
Description
Capteur de portoir
de déchets
Le capteur de portoir de déchets vérifie la présence du portoir de
déchets. (Non visible)
8
Portoir de déchets
Le portoir de déchets peut accueillir trois plateaux d'embouts vides destinés à recevoir les embouts usagés, ainsi que le couvercle du portoir de
déchets pour réduire le risque de contamination croisée.
20
Plateau d'embouts
vide
Les embouts usagés sont mis au rebut dans les plateaux d'embouts
vides. Le portoir de déchets présente trois positions pour les plateaux
d'embouts vides. Ceux-ci doivent être présents avant le démarrage d'un
cycle d'extraction.
Les plateaux d'embouts vides d'un cycle précédent peuvent être
réutilisés.
21
1.3
Couvercle du portoir de déchets
Recouvre l'entonnoir de déchets liquides et réduit ainsi le risque de
contamination croisée.
Consommables
Pour fonctionner, l'instrument MagNA Pure 96 requiert des consommables spécifiques. Les unités sont
subdivisées et emballées séparément pour éviter une contamination après ouverture de la boîte.
Les consommables MagNA Pure 96 sont destinés à un usage unique. N'utilisez jamais un consommable plus d'une fois (même après l'avoir nettoyé). Les résultats obtenus seraient inattendus et non
fiables.
Stockez tous les consommables à l'abri de la lumière.
Seuls les consommables Roche suivants peuvent être utilisés.
Cette figure offre une vue d'ensemble des positions de tous les consommables sur la plateforme.
Description du système
41
Système MagNA Pure 96
Consommables
B
Figure 19 Consommables et leur position sur la plateforme
Position
N° de réf.
Description
1
06 374 905 001 MagNA Pure 96 Internal Control Tube
(tube de contrôle interne MagNA Pure 96)
Le tube de contrôle interne contient le liquide de contrôle interne. Il est
placé à la première position (position 8) du portoir de flacons sans son
couvercle.
2
06 241 603 001 MagNA Pure 96 Processing Cartridge
(cartouche de traitement MagNA Pure 96)
La cartouche de traitement présente le format SBS standard. Elle est constituée de 96 puits séparés, d'une capacité de 2,5 mL. Chaque plaque source
est conçue de manière à adopter un positionnement correct.
La cartouche de traitement est utilisée pour :
 Distribuer les réactifs - elle est alors placée dans le portoir de réactifs.
 Les échantillons - elle est alors placée dans le portoir d'extraction.
Avant de démarrer un cycle d'extraction, l'opérateur doit distribuer les
échantillons dans les puits d'une cartouche de traitement. Celle-ci est alors
appelée plaque source. Lors du cycle, les embouts aspirent les réactifs
d'extraction de la cartouche de traitement et les distribuent dans la plaque
source pour les différentes étapes de l'extraction.
3
06 241 620 001 MagNA Pure Tip 1000 µL (embout MagNA Pure 1000 µL)
Les embouts sont utilisés pour aspirer, distribuer et mélanger les réactifs
d'extraction, ainsi que pour le transfert d'élution. Les filtres intégrés
empêchent la contamination des tubulures. Les embouts (d'une capacité
maximale de 1 000 µL) sont fournis dans des plateaux d'embouts pratiques
permettant leur utilisation directe sur l'instrument MagNA Pure 96.
Chargez uniquement des plateaux d'embouts complets dans le
portoir d'embouts.
Ne chargez pas de plateaux d'embouts partiellement utilisés issus
d'un autre instrument MagNA Pure 96. Laissez chaque instrument
consommer entièrement ses plateaux d'embouts.
Ne stérilisez pas les embouts ou plateaux d'embouts par autoclave.
42
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Kit d'accessoires
Position
N° de réf.
Description
4
06 241 611 001 MagNA Pure 96 Output Plate (plaque de sortie MagNA Pure 96)
La plaque de sortie présente le format SBS standard. Elle est constituée de
96 puits séparés.
Après le cycle d'extraction, les éluats sont transférés dans la plaque de
sortie. La plaque de sortie se situe dans le portoir d'extraction, en position
quatre, au-dessus de la plaque de refroidissement.
06 241 638 001 MagNA Pure Sealing Foil (film de protection MagNA Pure)
Le film de protection permet de sceller une cartouche ou un plateau de
réactifs à une température comprise entre -80 et +40 °C. Il peut être
appliqué aux éléments suivants :
 Plateau de réactifs - pour utilisation supplémentaire.
 Plaque cible - pour le stockage des acides nucléiques extraits.
Pour en savoir plus, consultez les Instructions d'utilisation des kits de
réactifs.
1.4
B
Kit d'accessoires
Les accessoires et autres parties ci-dessous, livrés avec le système MagNA Pure 96, constituent le kit
d'accessoires (par ordre alphabétique) :
Partie
N° de réf./
Remarque
Description
Ne peut
pas être
commandé
APP Power Cable 3X1MM2 L=3M
(câble d’alimentation APP 3X1MM2 L=3M)
Ne peut
pas être
commandé
APP Power Cable 3X16AWG L=3M
(câble d’alimentation APP 3X16AWG L=3M)
Pièce de
rechange
Lamp UVC 15W/24VDC COB P
(lampe à rayonnement ultraviolet C 15W/24VDC COB P)
Ne peut
pas être
commandé
LAN cable (câble réseau)
Ne peut
pas être
commandé
Mouse pad (tapis de souris)
06 541 178 001 MagNA Pure 96 Bottle Rack
(portoir de flacons MagNA Pure 96)
Le portoir de flacons est placé dans la zone de PVM et
de réactifs de la plateforme.
Les flacons suivants sont placés dans différentes zones
du portoir de flacons :
 Les flacons de particules de verre magnétiques sont
placés dans la partie mobile (fentes 1 à 4) pour le
mélange des particules de verre magnétiques.
Chaque flacon est fixé à l'aide d'un clip.
 Les flacons de DNase sont placés dans la partie non
mobile (fentes 5 et 6). Chaque flacon est fixé à l'aide
d'un clip.
 Le tube de contrôle interne est placé dans la partie
non mobile. Le tube de contrôle interne n'est pas
fixé.
Description du système
43
Système MagNA Pure 96
Kit d'accessoires
Partie
B
N° de réf./
Remarque
Description
Ne peut
pas être
commandé
MagNA Pure 96 Cleaning Plate Purification Rack
(portoir d'extraction de la plaque de nettoyage
MagNA Pure 96)
Le portoir d'extraction de la plaque de nettoyage est
utilisé lorsque la plateforme est nettoyée pour éviter la
contamination de la zone de traitement située
au-dessous.
06 541 119 001 MagNA Pure 96 Drop Catcher
(collecteur de gouttes MagNA Pure 96)
Le collecteur de gouttes est fixé à la tête de traitement
et empêche la contamination de la plateforme. Le
collecteur de gouttes est équipé d'un tissu absorbant
les gouttelettes.
06 541 143 001 MagNA Pure 96 Barcode Scanner
(lecteur de code-barres MagNA Pure 96)
Le lecteur de code-barres portatif est connecté à l'unité
de contrôle. Il sert à la lecture des codes-barres des
éléments suivants :
 Tube de contrôle interne, le cas échéant
 Tampon système
 Plaque source
Les codes-barres de tous les autres accessoires et
consommables sont lus par le lecteur de code-barres
fixé à la tête de réactifs. Si la lecture d'un code-barres
échoue lors de la vérification du chargement, l'opérateur peut saisir le code-barres des consommables
suivants à l'aide du lecteur de code-barres portatif :
 Plaque source
 Plaque personnalisée
06 541 267 001 MagNA Pure 96 Internal Waste Container
(conteneur à déchets interne MagNA Pure 96)
Le conteneur à déchets interne collecte les déchets
liquides produits lors d'un cycle. Le conteneur à déchets
interne présente une capacité de 4 000 mL. Il doit être
purgé après chaque cycle d'extraction.
L'instrument MagNA Pure 96 est livré avec un
conteneur à déchets interne. Il est possible
d'utiliser l'instrument avec un conteneur à
déchets externe et du tampon système externe.
Si l'instrument est utilisé de manière intensive, il
est recommandé d'adopter d'un conteneur à
déchets externe. Le changement doit être
effectué par un ingénieur d'entretien Roche.
44
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Kit d'accessoires
Partie
N° de réf./
Remarque
Description
06 541 194 001 MagNA Pure 96 Needle Set of 4
(ensemble de 4 aiguilles MagNA Pure 96)
L'ensemble de 4 aiguilles MagNA Pure 96 permet de
remplacer les aiguilles obstruées ou tordues.
Ne peut
pas être
commandé
MagNA Pure 96 Needle Tool
(outil pour aiguille MagNA Pure 96)
L'outil pour aiguille MagNA Pure 96 permet d'aligner
une aiguille en cas de remplacement d'aiguille.
B
06 541 208 001 MagNA Pure 96 Purification Rack
(portoir d'extraction MagNA Pure 96)
Le portoir d'extraction est placé dans la zone de traitement de la plateforme. Le portoir d'extraction accueille
les éléments suivants :
 Une ou deux cartouches de traitement, l'une servant
de plaque source et dans laquelle a lieu l'extraction.
 L'autre servant de plaque cible et dans laquelle les
acides nucléiques extraits sont transférés. L'opérateur peut utiliser la plaque de sortie MagNA Pure 96
par défaut ou une plaque personnalisée.
La position de la plaque de sortie MagNA Pure 96 par
défaut est la position 4. Cette position est activement
refroidie au-dessous de la température ambiante au
moyen de l'effet Peltier.
06 541 224 001 MagNA Pure 96 Reagent Rack
(portoir de réactifs MagNA Pure 96)
Le portoir de réactifs est placé dans la zone de PVM et
de réactifs de la plateforme. Il peut accueillir une
cartouche de traitement et jusqu'à trois plateaux de
réactifs.
06 541 151 001 MagNA Pure 96 Tip Rack
(portoir d'embouts MagNA Pure 96)
Le portoir d'embouts est placé dans la zone d'embouts
de la plateforme. Il peut accueillir jusqu'à quatre
plateaux d'embouts.
Description du système
45
Système MagNA Pure 96
Kit d'accessoires
Partie
N° de réf./
Remarque
Description
06 541 275 001 MagNA Pure 96 Waste Cover
(couvercle du portoir de déchets MagNA Pure 96)
Le couvercle du portoir de déchets se situe dans le
portoir de déchets et recouvre l'entonnoir de déchets
liquides.
B
06 541 259 001 MagNA Pure 96 Waste Rack
(portoir de déchets MagNA Pure 96)
Le portoir de déchets est placé dans la zone de déchets
de la plateforme. Il accueille le couvercle du portoir de
déchets MagNA Pure 96 et trois plateaux d'embouts
vides.
Ne peut
pas être
commandé
MagNA Pure 96 System Folder
(dossier système MagNA Pure 96)
Comprend les manuels suivants :
 Manuel de formation de l'utilisateur
 Manuel de l'opérateur
Le kit d'accessoires contient également un ensemble d'embouts MagNA Pure Tip (1 000 μL) et dix
plateaux d'embouts vides pour le premier cycle.
46
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Accessoires supplémentaires et pièces de rechange
1.5
Accessoires supplémentaires et pièces de rechange
Les accessoires suivants ne sont pas inclus dans le kit d'accessoires. Ils peuvent être commandés
séparément pour le système MagNA Pure 96 :
Accessoire
N° de réf./
Remarque
Description
Pièce de
rechange
Container 10 L HD-PE yellow
(conteneur 10 L polyéthylène HD jaune)
Le conteneur à déchets externe est utilisé par l'instrument MagNA Pure 96 pour collecter les déchets
liquides. Le conteneur présente une capacité de 10 L.
L'instrument MagNA Pure 96 est livré avec un
conteneur à déchets interne. Il est possible
d'utiliser l'instrument avec un conteneur à
déchets externe et du tampon système externe.
Si l'instrument est utilisé de manière intensive, il
est recommandé d'adopter un conteneur à
déchets externe. Le changement doit être
effectué par un ingénieur d'entretien Roche.
B
Il est recommandé d'avoir au moins deux
conteneurs à disposition pour faciliter les
remplacements.
Pour commander un conteneur supplémentaire,
contactez un ingénieur d'entretien Roche
(numéro de pièce de rechange :
28 108 285 001).
06 541 283 001 MagNA Pure 96 Plate Holder
(support de plaques MagNA Pure 96)
Le support de plaques est un adaptateur pour les
plaques personnalisées utilisées en tant que plaques
sources ou cibles :
 Plaque multipuits LightCycler® 480 Multiwell
Plate 96 / plaque COBAS® z 480
 Plaque E-Plate 96 pour système RTCA SP et
système RTCA MP (ACEA)
 Plaque de réaction ABI MicroAmp Optical à
96 puits
 Plaque de réaction ABI MicroAmp Fast Optical à 96
puits
 Plaque FluidX à 96 puits 0,75 mL
 Plaque FluidX à 96 puits 1,4 mL
 Plaque Micronic à 96 puits 0,75 mL
 Plaque Micronic à 96 puits 1,4 mL
 LightCycler® 8-Tube Strips
Le support de plaques est nécessaire pour l'installation
de ces plaques dans le portoir d'extraction.
06 638 996 001 MagNA Pure 96 LightCycler® 480 Adapter
(adaptateur MagNA Pure 96 LightCycler® 480)
Cet adaptateur sert à fixer les tubes de la plaque
multipuits LightCycler® 480 Multiwell Plate 96 et
LightCycler® 8-Tube Strips.
Description du système
47
Système MagNA Pure 96
Plaques personnalisées
Accessoire
N° de réf./
Remarque
Description
06 639 003 001 MagNA Pure 96 Archive Plate Adapter 4S (adaptateur de plaque d'archivage MagNA Pure 96 4S)
Cet adaptateur sert à fixer les tubes de plaques à
96 puits sans verrou d'accrochage, par exemple les
tubes de stockage de matrice.
B
08 185 492 001 Plateau d'embouts MagNA Pure usagés
Le plateau d'embouts MagNA Pure usagés est un
consommable présentant un code-barres, placé sur le
portoir de déchets pour l’élimination des embouts de
pipette usagés.
1.6
Plaques personnalisées
L'opérateur peut utiliser des plaques personnalisées avec le système MagNA Pure 96. Ces plaques
ne sont pas des plaques MagNA Pure 96 spécifiques au système mais peuvent être utilisées avec
le système MagNA Pure 96. Pour les fixer dans le portoir d'extraction, un support de plaques
MagNA Pure 96 est nécessaire. Ce support de plaques est constitué de trois composants numérotés
de 1 à 3. Ces numéros sont visibles à l'avant de chaque composant. En outre, deux adaptateurs sont
disponibles.
Composant
Description
Composant 1 : cadre large, à placer dans un portoir d'extraction.
Composant 2 : cadre de taille inférieure, à placer dans le cadre large du
support de plaques pour soulever les plaques de taille inférieure.
48
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Plaques personnalisées
Composant
Description
Composant 3 : plaque perforée, à placer sur le cadre large du support de
plaques pour soulever les plaques de PCR à 96 puits.
Adaptateur MagNA Pure 96 LightCycler® 480 : plaque perforée à placer
sur la plaque multipuits LightCycler® 480 Multiwell Plate 96 et sur
LightCycler® 8-Tube Strips pour fixation.
B
Adaptateur de plaque d'archivage MagNA Pure 96 4S : plaque perforée à
placer sur les plaques à 96 puits avec tubes sans verrou d'accrochage
pour fixation.
Le tableau suivant répertorie les composants du support de plaques nécessaires pour chaque plaque
personnalisée et, le cas échéant, le fabricant de chaque type de plaque.
Description du système
49
Système MagNA Pure 96
Plaques personnalisées
Plaque personnalisée
Nom de la plaque
dans le logiciel
Assemblage
Fabricant/Type de
plaque
Archive Plate 0.75 ml
 Placez le
Micronic,
Loborack-96
composant 2 dans
le composant 1 du
support de
plaques.
 Placez la plaque
B
d'archivage de
0,75 mL
par-dessus.
Pour les
plaques
d'archivage de
0,75 mL avec
des tubes sans
verrou
d'accrochage,
par exemple
des tubes de
stockage,
utilisez
l'adaptateur de
plaque
d'archivage
MagNA
Pure 96 4S
pour fixer les
tubes.
Archive Plate 1.4 ml
 Placez la plaque
d'archivage de
1,4 mL dans le
composant 1 du
support de
plaques.
Micronic,
Roborack-96
Pour les
plaques
d'archivage de
1,4 mL avec
des tubes sans
verrou d'accrochage, par
exemple des
tubes de
stockage, utilisez l'adaptateur de plaque
d'archivage
MagNA
Pure 96 4S
pour fixer les
tubes.
E-Plate 96
 Placez la plaque
E-Plate 96 dans le
composant 1 du
support de
plaques.
50
Plaque E-Plate 96 pour
système RTCA SP et
système RTCA MP
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Système MagNA Pure 96
Plaques personnalisées
Plaque personnalisée
Nom de la plaque
dans le logiciel
Assemblage
Fabricant/Type de
plaque
LC 480 / COBAS®
z 480 Plate
 Placez le
Plaque multipuits
LightCycler® 480
Multiwell Plate 96 /
plaque COBAS® z 480
(AD-Plate 0.3 ml),
LightCycler® 8-Tube
Strips
composant 3 sur le
composant 1 du
support de
plaques.
 Placez la plaque
de PCR ou la
barrette de tubes
dans le composant 3.
 Placez l'adaptateur
MagNA Pure 96
LightCycler® 480
sur la plaque de
PCR ou la barrette
de tubes.
ABI MicroAmp Fast
Plate
ABI MicroAmp Plate
 Placez le
composant 3 sur le
composant 1 du
support de
plaques.
 Placez la plaque
B
Plaque de réaction ABI
MicroAmp Optical à
96 puits
Plaque de réaction ABI
MicroAmp Fast Optical
à 96 puits
de PCR dans le
composant 3.
N'utilisez que des plaques à tubes individuels sur l'instrument MagNA Pure 96 si les tubes sont fixés
à la plaque.
Retirez les couvercles ou capuchons de tube des plaques personnalisées avant de les placer sur la
plateforme de l'instrument.
Lorsque vous assemblez le support de plaques pour une plaque personnalisée, assurez-vous que les numéros des composants utilisés correspondent à la position et à l'orientation. Pour positionner correctement
le support de plaques dans le portoir d'extraction, assurez-vous que les numéros de ses composants sont
lisibles.
Les plaques personnalisées peuvent être utilisées en tant que plaques sources et plaques cibles. Lorsqu'une
plaque personnalisée est utilisée en tant que plaque source lors d'un cycle d'extraction, la première étape
est de transférer les échantillons dans la cartouche de traitement MagNA Pure 96. Après le cycle, l'opérateur peut utiliser la fonction de transfert de volume pour transférer les éluats dans une autre plaque
personnalisée.
Lorsqu'une plaque personnalisée est utilisée en tant que plaque source ou plaque cible, le code-barres de
la plaque n'est pas toujours présent ou visible. Il vous faut donc saisir le code-barres ou un identifiant :

via le lecteur de code-barres portatif

manuellement
Description du système
51
Installation
Conditions d’installation
Lorsque vous définissez un identifiant de plaque personnalisée qui n'est pas inscrit sur la plaque, il est
recommandé d'inscrire cet identifiant directement sur la plaque correspondante.
Pour utiliser une plaque personnalisée pour la fonction de transfert de volume, vous devez enregistrer cette plaque spécifique lors d'un cycle d'extraction, voir le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.
L'identifiant d'une plaque personnalisée doit être unique pour que la procédure de transfert de
volume puisse être effectuée.
B
2
Installation
Le système MagNA Pure 96 ne peut être installé que par un ingénieur d'entretien Roche qualifié.
L'opérateur doit s'assurer que les conditions décrites ci-dessous sont remplies.
Le système MagNA Pure 96 étant un instrument lourd, il vous est vivement recommandé de contacter
votre représentant Roche Diagnostics local avant de le déplacer.
Pour assurer le bon fonctionnement de l'instrument MagNA Pure 96, le site d'installation de
l'instrument doit répondre aux exigences décrites dans les sections suivantes.
2.1
Conditions d’installation
L'instrument MagNA Pure 96 est destiné à une utilisation intérieure exclusivement.

Placez l'instrument sur une surface plate, stable et exempte de vibrations.

Veillez à laisser une distance d'au moins 10 cm entre la face arrière de l'instrument et un mur ou tout
autre objet. Un espace d'au moins 40 cm est nécessaire de chaque côté de l'instrument pour permettre
l'accès au couvercle latéral pour l'entretien. Un espace de 50 cm est nécessaire au-dessus de
l'instrument pour permettre l'ouverture du capot d'entretien.

En temps normal, une distance de 10 cm de chaque côté de l'instrument est suffisante.

Ne placez pas l'instrument à côté d'un appareil susceptible de produire un bruit de fond électrique, des
fluctuations de tension, ou de l'inductance (par exemple un réfrigérateur) et d'interférer ainsi avec le
fonctionnement de l'instrument.

L'entrée d'air de la plaque de refroidissement (en bas de la face avant de l'instrument) ne doit pas être
obstruée.
Assurez-vous qu'un espace suffisant reste dégagé autour de l'instrument, notamment derrière
l'instrument, pour en permettre l'entretien.
Assurez-vous que la prise murale reste à tout moment accessible, afin que l'instrument puisse être
aisément débranché.
Après l'installation, assurez-vous que le couvercle de l'évent sur le dessus du conteneur à déchets est
ouvert afin que la pression reste adéquate lors des cycles. Ne retirez pas le couvercle de l'évent. Des
gouttes de déchets liquides pourraient s'en échapper.
L'instrument MagNA Pure 96 peut consommer jusqu'à 450 watts. 150 watts sont convertis en
chaleur.
52
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Installation
Conditions environnementales
2.2
Conditions environnementales
Températures de transport/stockage/
conditionnement
entre -20 et +60 °C
Limites d'humidité relative pour le transport/
stockage/conditionnement
de 10 % à 95 % ; sans condensation
Températures de service de l'instrument
entre +15 et +32 °C
Limites d'humidité relative pour le fonctionnement
de 30 % à 80 % ; sans condensation
Limites d'altitude/de pression pour le fonctionnement de 0 à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
Entre 80 et 106 kPa
Pollution admise pour le fonctionnement
Degré : 2 (CEI 61010-1)
Un emplacement incorrect peut entraîner des résultats incorrects et endommager les parties de
l'instrument.
2.3
B
Conditions de déballage
Hauteur sous plafond
Au moins 330 cm pour le déballage de l'instrument
Portes, ascenseurs, couloirs
Dimensions de l'emballage de l'instrument :
188 cm (largeur) x 88 cm (profondeur) x 121 cm (hauteur).
Espace requis autour du
système
160 cm (largeur) x 100 cm (profondeur) x 100 cm (hauteur).
Un espace d'au moins 40 cm doit rester dégagé de chaque côté de l'instrument pour permettre le retrait des couvercles latéraux en cas d'entretien.
De plus, un espace d'au moins 50 cm doit rester dégagé au-dessus de
l'instrument pour permettre l'ouverture du capot d'entretien.
La table doit pouvoir supporter le poids de l'instrument et de tout autre
équipement.
Poids de l'instrument emballé
290 kg
Taille de la table requise
250 kg, en comptant tous les accessoires et consommables
Il est recommandé d'utiliser la table du système COBAS® INTEGRA (n° de
réf. 03 310 264 001). Voir la figure Instrument MagNA Pure 96 sur la table
recommandée à la page 21.
Description du système
53
Technologie d'extraction
Étapes de base d'un cycle d'extraction
3
B
Technologie d'extraction
Pour l'extraction des acides nucléiques (ADN génomique, ARN total et ADN et ARN viraux), des particules de verre magnétiques propriétaires et des kits MagNA Pure 96 spécialisés sont utilisés. L'ADN et
l'ARN se lient à la surface de verre (silice) des particules de verre magnétiques en présence d'isopropanol
et de concentrations élevées de sels chaotropiques, lesquels soustraient l'eau des particules hydratées en
solution. Les polysaccharides et protéines ne se lient pas aux billes et sont supprimés lors d'étapes de
lavage séquentielles. Pour l'extraction des acides nucléiques, Roche met à votre disposition le
MagNA Pure 96 DNA and Viral NA Small Volume Kit et le MagNA Pure 96 DNA and Viral NA Large
Volume Kit.
Une fois liés à la surface des particules de verre magnétiques, les acides nucléiques sont séparés de la
solution sous l'effet d'aimants placés entre les puits de la cartouche de traitement (séparation de tube). La
phase liquide est alors aspirée et retirée. Plusieurs étapes de lavage sont réalisées avant l'élution. Les acides
nucléiques purs sont élués des billes par l'application de conditions de faible salinité et de chaleur. Durant
tout le processus d'extraction, les 96 puits sont traités en parallèle avec la tête de traitement à 96 tubulures.
Chaque échantillon est traité dans un nombre minimal de puits (un ou deux) de la cartouche de
traitement MagNA Pure 96.
3.1
Étapes de base d'un cycle d'extraction
Pour une description de la procédure de base de l'instrument lors d'un cycle d'extraction et pour plus de
détails sur les étapes d'extraction pour les divers types d'acides nucléiques, voir ci-dessous. Veuillez noter
qu'il s'agit là d'un exemple et non de la procédure exacte pour tous les protocoles.
54
Procédure
de travail
Description
1ère étape
Lors de la vérification du chargement et des ressources, l'instrument vérifie que tous les éléments nécessaires, tels que les réactifs, consommables et échantillons sont en bonne position
et en nombre suffisant.
2ème étape
Selon le nombre d'échantillons défini, la tête de réactifs transporte les réactifs des conteneurs
et flacons de réactifs vers les puits d'une cartouche de traitement chargée sur le portoir de
réactifs.
3ème étape
Selon les étapes de réaction définies dans le protocole d'extraction sélectionné, les réactifs
sont transportés vers la cartouche de traitement contenant les échantillons pré-pipetés
(plaque source).
4ème étape
Les cellules et virus sont lysés à l'aide d'un tampon de lyse chaotropique puissant et les protéines sont digérées grâce à la protéinase K. Les particules de verre magnétiques sont alors
ajoutées et les acides nucléiques sont liés à leur surface.
5ème étape
Le complexe de particules de verre magnétiques et d'acides nucléiques liés est séparé de la
solution par l'application de la plaque de séparation. Les protéines et autres composants
contaminants sont éliminés par des étapes répétées de séparation et de remise en
suspension à l'aide de divers tampons de lavage.
6ème étape
Le tampon d'élution est mélangé au complexe de particules de verre magnétiques et d'acides
nucléiques liés dans la plaque source. Les acides nucléiques sont libérés des particules de
verre magnétiques par l'application de chaleur et de conditions de faible salinité.
7ème étape
Les acides nucléiques élués et extraits sont transférés de la plaque source vers la plaque cible
où ils sont refroidis avant leur prochaine utilisation.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Technologie d'extraction
Tampon système MagNA Pure 96
3.2
Tampon système MagNA Pure 96
Les réactifs supplémentaires suivants sont disponibles pour l'instrument MagNA Pure 96 :
Partie
N° de réf./
Remarque
Description
06 640 729 001
MagNA Pure 96 System Fluid (External)
(tampon système MagNA Pure 96 (externe))
Le tampon système est nécessaire pour nettoyer les
aiguilles après chaque pipetage et sert de tampon de
lavage pour l'isolation de l'ADN et des acides
nucléiques viraux. Après la lecture du code-barres, le
tampon système peut être utilisé pendant 28 jours.
B
06 430 112 001 MagNA Pure 96 System Fluid (Internal)
(tampon système MagNA Pure 96 (interne))
Le tampon système est nécessaire pour nettoyer les
aiguilles après chaque pipetage et sert de tampon de
lavage pour l'isolation de l'ADN et des acides
nucléiques viraux. Après la lecture du code-barres, le
tampon système peut être utilisé pendant 28 jours.
Description du système
55
B
56
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Chapitre C
Logiciel
Chapitre C • Logiciel
C
Table des matières
0
1
2
Démarrage du logiciel ...................................................................................................................................
Fenêtre principale ............................................................................................................................................
Barre d'état .........................................................................................................................................................
Onglets de la zone de travail .......................................................................................................................
Barre de menus générale .............................................................................................................................
Zone de messages ..........................................................................................................................................
Fonction d'impression ....................................................................................................................................
Paramètres généraux .....................................................................................................................................
Pour activer la notification par e-mail .....................................................................................................
Configuration des contrôles internes .......................................................................................................
Actualisation de l'affichage de la documentation utilisateur MagNA Pure 96 ........................
Pour quitter le logiciel ....................................................................................................................................
60
61
62
62
63
64
64
66
68
70
73
73
Conventions générales utilisées dans le logiciel ...................................................................... 74
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Conception des boutons ...............................................................................................................................
Paramètres régionaux ....................................................................................................................................
Champs de saisie .............................................................................................................................................
Utilisation des tableaux .................................................................................................................................
74
74
74
75
Onglet Overview ........................................................................................................................................... 78
3.1
3.2
3.3
3.4
Barre de navigation ........................................................................................................................................
Récapitulatif du cycle d'extraction ............................................................................................................
État de la plateforme ......................................................................................................................................
État de l'instrument et non-respect de l'état .........................................................................................
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.6.1
4.6.2
4.7
4.7.1
4.7.2
4.8
Sous-onglet Orders ......................................................................................................................................... 82
Type d'ordre ....................................................................................................................................................... 82
Barre d'outils locale ........................................................................................................................................ 83
Zone Test Parameter ...................................................................................................................................... 83
Tableau d'échantillons ................................................................................................................................... 90
Zone de plaque source ................................................................................................................................. 92
Sous-onglet Stage ........................................................................................................................................... 93
Identification ...................................................................................................................................................... 94
Zone de plateforme ........................................................................................................................................ 95
Paramètres de cycle ....................................................................................................................................... 96
État de l'instrument ......................................................................................................................................... 96
Sous-onglet Results ........................................................................................................................................ 97
Barre d'outils locale ........................................................................................................................................ 97
Tableau de résultats ....................................................................................................................................... 98
Graphique de plaque cible .......................................................................................................................... 99
Causes possibles lors d'un traitement imprécis ................................................................................... 99
Gestion des résultats ................................................................................................................................... 100
Protocoles ........................................................................................................................................................ 100
Protocole d'extraction ................................................................................................................................. 100
Protocole de transfert d'échantillons .................................................................................................... 101
Protocole de transfert de volume ........................................................................................................... 101
Protocole de vérification d’instrument .................................................................................................. 101
Orders ............................................................................................................................................................... 101
Gestion des ordres ....................................................................................................................................... 102
Modèle d'ordre .............................................................................................................................................. 104
Modèles ............................................................................................................................................................ 106
Modèle de paramètre de test .................................................................................................................. 107
Modèle d'échantillon ................................................................................................................................... 108
Gestion des ressources .............................................................................................................................. 109
Inventaire des ressources .......................................................................................................................... 109
Calcul des ressources ................................................................................................................................. 112
Contrôle de la procédure ........................................................................................................................... 112
4
58
57
Présentation générale ............................................................................................................................... 60
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
1.2.9
1.3
C
Logiciel
78
79
79
80
Onglet Workplace ........................................................................................................................................ 82
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Table des matières
5
Onglet Instrument ..................................................................................................................................... 113
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.2
6
Sous-onglet Maintenance & Service .....................................................................................................
Arborescence .................................................................................................................................................
Onglet Instructions .......................................................................................................................................
Onglet Results ................................................................................................................................................
Onglet Parameters ........................................................................................................................................
Onglet Certificate ..........................................................................................................................................
Sous-onglet Counters ..................................................................................................................................
114
114
115
115
116
116
116
Onglet Messages ....................................................................................................................................... 117
6.1
6.2
7
Affichage des messages ............................................................................................................................ 117
Confirmation d'alertes ................................................................................................................................. 119
Onglet Utilities ............................................................................................................................................ 119
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.4
8
Sous-onglet Query ........................................................................................................................................
Barre de recherche .......................................................................................................................................
Tableau de recherche ..................................................................................................................................
Zone d'informations .....................................................................................................................................
Maintenance des objets de la base de données ..............................................................................
Sous-onglet Users ........................................................................................................................................
Sous-onglet Audit Trail ...............................................................................................................................
Zone d'informations .....................................................................................................................................
Journal d'applications ..................................................................................................................................
Affichage des détails ...................................................................................................................................
Sous-onglet Tools .........................................................................................................................................
120
120
120
121
121
123
125
125
125
126
126
Interruption d’un cycle ........................................................................................................................... 128
8.1
8.2
8.3
9
Interruption contrôlée par l’opérateur ................................................................................................... 128
Interruption contrôlée par l’instrument ................................................................................................. 129
Arrêt d'urgence .............................................................................................................................................. 129
C
Tâches administratives .......................................................................................................................... 130
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.4
9.4.1
9.4.2
9.4.3
9.4.4
9.4.5
9.4.6
9.4.7
9.5
Installation de kits et de protocoles d'extraction ..............................................................................
Installation d'une imprimante USB sur l'unité de contrôle ............................................................
Configuration du module hôte pour le transfert de données ......................................................
Onglet Host Module Control .....................................................................................................................
Onglet File Transfer ......................................................................................................................................
Onglet HL7 Transfer .....................................................................................................................................
Comptes utilisateurs ....................................................................................................................................
Présentation des comptes utilisateurs ..................................................................................................
Présentation des groupes d'utilisateurs ................................................................................................
Présentation des rôles .................................................................................................................................
Accès des utilisateurs aux différents objets .......................................................................................
Sous-onglet Users ........................................................................................................................................
Gestion des utilisateurs et groupes d'utilisateurs .............................................................................
Règles ................................................................................................................................................................
Base de données MagNA Pure 96 .........................................................................................................
130
131
131
133
134
136
137
137
138
138
140
140
142
144
145
59
Présentation générale
Démarrage du logiciel
Logiciel
1
0
Présentation générale
Le logiciel MagNA Pure 96 est installé sur l'unité de contrôle MagNA Pure 96, laquelle est connectée à
l'instrument MagNA Pure 96. Le logiciel MagNA Pure 96 contrôle l'instrument MagNA Pure 96 à l'aide
des informations fournies par l'opérateur. Les données d'échantillon peuvent être fournies conjointement
avec l'identifiant de la plaque source (code-barres de la cartouche de traitement MagNA Pure 96),
permettant une manipulation de cartouche contrôlée par code-barres.
Les données de résultat peuvent être exportées et utilisées en vue d'analyses supplémentaires ou en
tant que données d'échantillon de départ pour dispositifs compatibles.
C
Toutes les données relatives à un cycle sont enregistrées dans une base de données. La base de données se
trouve sur l'unité de contrôle. L'unité de contrôle MagNA Pure 96 est reliée à l'instrument
MagNA Pure 96 via une connexion poste-à-poste. Le système ainsi formé (instrument MagNA Pure 96
connecté à l'unité de contrôle exécutant le logiciel MagNA Pure 96) fonctionne en tant que système
indépendant avec des comptes utilisateurs et groupes d'utilisateurs propres.
Le logiciel MagNA Pure 96 prend également en charge les éléments suivants :

Une connexion réseau IP reliant le système à d'autres systèmes MagNA Pure 96 au sein d'un même
réseau local. Dans ce cas, la base de données centrale est installée sur l'une des deux unités de contrôle
MagNA Pure 96 et non sur un serveur distinct.

Un réseau IP regroupant jusqu'à quatre systèmes MagNA Pure 96 connectés à un serveur de bases de
données distinct.

Une connexion réseau IP provenant d'un autre réseau (par exemple, le réseau d'un laboratoire) via
une interface définie (module hôte).

Une connexion à un LIMS via une interface définie (module hôte).
La base de données prend alors en charge les ressources et les comptes utilisateurs relatifs aux systèmes
MagNA Pure 96 connectés. L'ordinateur sur lequel est installée la base de données MagNA Pure 96 (unité
de contrôle ou serveur de bases de données) doit rester allumé en permanence afin d'être accessible à tous
les systèmes MagNA Pure 96 connectés.
Ainsi, la procédure de travail MagNA Pure 96 peut être aisément élargie pour inclure d'autres instruments exécutant un transfert automatique des échantillons d'origine vers la cartouche de traitement
MagNA Pure 96 et une configuration de PCR/RT-PCR.
Il n'est pas possible de connecter deux ou plusieurs instruments MagNA Pure 96 à une même unité
de contrôle.
Il n'est pas possible d'installer des logiciels supplémentaires sur l'unité de contrôle.
1.1
Démarrage du logiciel
Consultez le manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96 pour obtenir des informations sur le
démarrage du logiciel MagNA Pure 96.
60
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Présentation générale
Fenêtre principale
1.2
Fenêtre principale
La figure ci-dessous représente la fenêtre principale du logiciel MagNA Pure 96 (affichant le sous-onglet
Orders à titre d'exemple). La fenêtre principale comprend les zones suivantes, décrites ci-dessous :

Barre d'état

Zone de travail contenant les onglets des principales fonctions logicielles

Barre de menus générale

Zone de messages
Onglets de la zone
de travail
Barre
d'état
Zone de
travail
Barre de menus
générale
C
Zone de messages
Figure 20 Fenêtre principale du logiciel MagNA Pure 96
Logiciel
61
Présentation générale
Fenêtre principale
1.2.1
Barre d'état
Cette zone indique les informations suivantes :
C
Champ
Description
Status
État actuel de l'instrument. Il correspond à l'une des valeurs suivantes :
Offline
Instrument hors tension ou aucun instrument connecté
Connecting
Logiciel et instrument en cours de connexion
Disconnecting
Logiciel et instrument en cours de déconnexion
Starting Up
Démarrage de l'instrument en cours
Standby
Instrument prêt à être utilisé pour un cycle d'extraction
Processing
Instrument en cours de traitement
Error
Une erreur est survenue que l'instrument ne peut pas
résoudre. L'instrument doit être redémarré.
User
Nom de connexion de l'opérateur actuellement connecté
Software Version
Version du logiciel MagNA Pure 96
Heure et date actuelles
1.2.2
Onglets de la zone de travail
Le logiciel MagNA Pure 96 présente l'intégralité de la procédure de travail par le biais des onglets de la
zone de travail :
Onglet
Description
Overview
Fournit toutes les informations essentielles concernant l'instrument
MagNA Pure 96, ainsi que les raccourcis permettant d'accéder à d'autres
fonctions logicielles.
Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section Onglet
Overview à la page 78.
Workplace
Présente l'intégralité de la procédure de travail pour la définition et le
lancement d'un cycle d'extraction, de même que l'analyse des résultats.
Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section Onglet
Workplace à la page 82.
Instrument
Présente les fonctions de maintenance, voir la section Gestion des ressources
à la page 109.
Messages
Fournit des informations relatives aux messages dans les tableaux Messages,
voir section Onglet Messages à la page 117.
Utilities
Présente les fonctions suivantes :
 Recherche dans la base de données
 Gestion des utilisateurs
 Piste de contrôle
 Fonctions diverses :
Pour importer un protocole d'extraction, créer un nouveau modèle d'ordre,
effectuer un nettoyage de la plateforme de l'instrument ou obtenir des
informations sur le kit de réactifs.
Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section Onglet
Utilities à la page 119.
62
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Présentation générale
Fenêtre principale
1.2.3
Barre de menus générale
La barre de menus générale présente les boutons correspondant aux fonctions logicielles générales. Leur
disponibilité dépend :

de l'onglet actuellement sélectionné,

de l'état indiqué pour l'onglet actuellement sélectionné,

des droits d'accès de l'utilisateur.
Les boutons permettent d'exécuter les actions suivantes :
Bouton
Description
Start : démarre un cycle d'extraction ou une action de maintenance.
Le bouton Start ne s'active qu'après confirmation d'un positionnement correct de tous les
réactifs d'extraction et consommables nécessaires.
Stop : interrompt un cycle d'extraction.
Ce bouton n'est activé que lorsqu'un cycle d'extraction est en cours. Vous êtes invité à
confirmer l'interruption du cycle.
Exit : quitte l'application.
Au cours d'un cycle, ce bouton est désactivé. Vous êtes invité à enregistrer les données avant
l'arrêt de l'application.
LogOn : ouvre la boîte de dialogue LogOn.
Le bouton LogOn n'est visible que lorsqu'aucun utilisateur n'est connecté.
Les informations de connexion initiales pour le logiciel MagNA Pure 96 sont les suivantes :
C
Identifiant : admin
Mot de passe : MagNAPure96
LogOff : déconnecte automatiquement l'opérateur actuellement connecté et affiche l'onglet
Overview.
Vous êtes invité à enregistrer les données avant la déconnexion.
Print : ouvre la fenêtre Preview pour imprimer un rapport ou le rapport de pipetage
d'échantillon.
Ce bouton n'est activé que si le contexte actuel permet une impression. Pour de plus amples
informations, consultez la section Fonction d'impression à la page 64.
Settings : ouvre la boîte de dialogue Settings, dans laquelle l'opérateur peut définir les
paramètres locaux et les paramètres généraux ; voir la section Paramètres généraux à la
page 66.
Help : ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez mettre à jour la documentation
utilisateur MagNA Pure 96 ; voir la section Actualisation de l'affichage de la documentation utilisateur MagNA Pure 96 à la page 73.
Une fois la mise à jour effectuée, le bouton Help affiche la documentation utilisateur.
Logiciel
63
Présentation générale
Fenêtre principale
1.2.4
Zone de messages
La zone de messages affiche tous les messages d'alerte et d'avertissement non confirmés. La zone de
messages comprend l'icône Alarm sur la gauche et le champ de messages.
Figure 21 Zone de messages
Icône Alarm
La couleur de cette icône varie selon le degré de gravité de l'alerte. Elle correspond au plus haut niveau de
gravité des alertes non confirmées affichées dans la zone de messages.
Icône
Description
Toutes les erreurs de la liste d'erreurs sont confirmées et la liste est vide.
C
Avertissement
Il existe des alertes non confirmées de niveau Avertissement.
Le système fonctionne correctement, mais pas au maximum de ses performances, ou risque
de rencontrer des problèmes ultérieurement.
Alerte
Il existe des alertes non confirmées de niveau Alerte.
Le système cesse l'exécution de certaines actions si l'opérateur n'intervient pas.
Champ de messages
Par défaut, le champ de messages affiche les trois derniers messages. Si la liste contient plus de trois
messages, le champ de messages affiche une barre de défilement.
Le champ de messages affiche les messages sous la forme d'un tableau comprenant :

le niveau d'erreur

la date et l'heure de création du message

le texte du message
En cliquant sur l'icône « Alarm », vous pouvez afficher le sous-onglet « Messages » contenant des
informations détaillées sur l'erreur. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la
section Onglet Messages à la page 117.
1.2.5
Fonction d'impression
Le bouton Print de la barre de menus générale de la fenêtre principale du logiciel MagNA Pure 96 propose des fonctions d'impression de diverses informations, par exemple concernant l'ordre actuel (rapport
de pipetage, rapport de résultats ou piste de contrôle). Les informations sont imprimées sur l'imprimante
configurée par défaut de votre système. Si l'imprimante n'est pas prête ou en cas d'alerte au cours de la
procédure d'impression, un message d'erreur s'affiche.
64
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Présentation générale
Fenêtre principale
Les informations pouvant être imprimées dépendent de l'onglet ou du sous-onglet actuellement actif
dans la fenêtre principale. Cliquez sur le bouton Print dans la barre de menus générale pour afficher
diverses fenêtres Print Preview, par exemple la fenêtre suivante correspondant au sous-onglet Orders :
Figure 22 Fenêtre Report Preview du sous-onglet Orders
C
L'opérateur peut contrôler l'aperçu d'impression par l'intermédiaire de la barre de menus ou de la barre
d'outils :
Icône
Description
Ouvre la boîte de dialogue Search, dans laquelle vous pouvez saisir un texte de recherche.
Ouvre la boîte de dialogue Print permettant de lancer l'impression de l'aperçu en cours.
Imprime l'aperçu en cours.
Ouvre la boîte de dialogue Page Setup, permettant de définir la page à imprimer.
Main permettant de déplacer l'ensemble de l'aperçu.
Permet d'agrandir l'affichage de l'aperçu.
Permet de réduire l'affichage de l'aperçu.
Permet de définir la taille d'affichage de l'aperçu.
Permet d'effectuer un zoom de l'affichage de l'aperçu.
Affiche la première page de l'aperçu.
Affiche la page précédente de l'aperçu.
Affiche la page suivante de l'aperçu.
Affiche la dernière page de l'aperçu.
Logiciel
65
Présentation générale
Fenêtre principale
Icône
Description
Modifie les paramètres de couleur de l'aperçu.
Convertit l'aperçu au format PDF.
Ferme l'aperçu d'impression.
La barre de menus n'est pas toujours visible.
1.2.6
Paramètres généraux
Dans la boîte de dialogue Settings, l'opérateur spécifie les paramètres généraux et les paramètres locaux.
Pour définir les paramètres
C
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Settings. La boîte de dialogue Settings s'affiche, dans
laquelle les paramètres sont organisés en deux catégories : Global Settings et Local Settings. Vous
pouvez naviguer entre les paramètres grâce à l'arborescence à gauche de la boîte de dialogue.
Sélectionnez les paramètres appropriés ; voir la section suivante.
Cliquez sur OK pour appliquer les paramètres modifiés au système MagNA Pure 96.

66
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Présentation générale
Fenêtre principale
Paramètres généraux
Les paramètres généraux suivants peuvent être appliqués au système MagNA Pure 96 :
Niveau de
l'arborescence
Paramètre
Signification
System
Source Plates
Spécifie le type de plaque source par défaut si vous utilisez l'option
de transfert d'échantillons intégrée à certains protocoles
d'extraction.
Les types de plaque source suivants peuvent être définis par
défaut :
Plaque
Volumes
None
Aucun type de plaque sélectionné
Archive Plate
0.75 ml
500 µL, par exemple les plaques à
96 puits Micronic ou FluidX
Archive Plate 1.4 ml
1 150 µL, par exemple les plaques à
96 puits Micronic ou FluidX
E-Plate 96
200 µL, par exemple les plaques E-Plate
96 pour systèmes RTCA SP et RTCA MP
(ACEA)
MP96 Processing
Cartridge
1 000 µL pour les échantillons
Plaque LC 480 /
COBAS® z 480
200 µL, par exemple les plaques multipuits LightCycler® 480 Multiwell Plate 96
ABI MicroAmp Fast
Plate
200 µL, par exemple les plaques de réaction ABI MicroAmp Fast Optical à 96 puits
2 000 µL pour le transfert d'échantillons
C
ABI MicroAmp Plate 200 µL, par exemple les plaques de réaction ABI MicroAmp Optical à 96 puits
Pour tous les types de plaques personnalisées, le support de
plaques MagNA Pure 96 est nécessaire en tant
qu'adaptateur pour le placement de la plaque dans le
portoir d'extraction.
En cas d'utilisation d'une plaque avec des tubes individuels
(compatible avec le format SBS), ces tubes doivent être
correctement fixés dans leurs positions respectives.
Target Plates
Logiciel
Spécifie le type de plaque cible par défaut. Outre les types de
plaques décrits pour la plaque source, le type de plaque suivant
peut être défini par défaut :
Plaque
Volumes
MP96 Output Plate
Volume de 200 µL
Tube Strips
100µL, par exemple les barrettes de
8 tubes LightCycler®
Audit Trail
Active ou désactive la requête d'un journal de modifications en cas
d'ordres enregistrés plus d'une fois ou en cas d'enregistrement de
résultats.
Validation
Active ou désactive la requête d'un identifiant de plaque
obligatoire pour une plaque cible personnalisée.
67
Présentation générale
Fenêtre principale
Niveau de
l'arborescence
Paramètre
Signification
Reporting/Export
Paper size
Spécifie le format de papier pour la fonction d'impression.
Laboratory
name
Champ de texte dans lequel vous pouvez saisir l'intitulé d'un
rapport imprimé.
Sort Option
Spécifie si les échantillons sont triés par colonne ou par ligne.
Internal Controls
C
Spécifie les contrôles internes, voir la section Configuration des
contrôles internes à la page 70.
Run
Source
volume scan
Active la vérification du volume source. Permet d'ignorer les
résultats de vérification du volume. Les modifications peuvent
seulement être effectuées au niveau admin.
Email Notification
Email
Notification
Active la notification par e-mail et la saisie d'adresses e-mail et de
serveur SMTP.
Paramètres locaux
Les paramètres locaux suivants peuvent être appliqués au système MagNA Pure 96 :
Niveau de
l'arborescence
Paramètre
Signification
System
Sound
Spécifie si un échec de cycle est annoncé par un signal sonore.
Daily Maintenance
1.2.7
Active la programmation de l'heure de la maintenance
quotidienne.
Pour activer la notification par e-mail
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Settings. Dans Global Settings, sélectionnez
Email Notification.
Cochez la case Enabled et saisissez les adresses e-mail auxquelles vous souhaitez que les notifications
soient envoyées. Cliquez sur le bouton Add après la saisie de chaque adresse e-mail.


68
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Présentation générale
Fenêtre principale
Saisissez les paramètres de serveur SMTP appropriés pour chaque adresse.
Cliquez sur Send pour vérifier que la configuration est réussie.
Fermez la boîte de dialogue en cliquant sur OK.

Logiciel
C
69
Présentation générale
Fenêtre principale
1.2.8
Configuration des contrôles internes
Les contrôles internes (IC) couramment utilisés contrôlent l'efficacité de l'extraction des acides
nucléiques. L'opérateur est responsable du réactif de contrôle interne utilisé et de sa configuration.
L'opérateur peut scanner d'avance plusieurs tubes de contrôle interne et définir sur demande les options
appropriées.
Les contrôles internes peuvent être configurés pour un nombre d'échantillons supérieur au nombre
d'échantillons nécessaires pour l'ordre. Cependant, étant donné que les contrôles internes sont toujours
vides après un cycle d'extraction, les tests restants seront gaspillés. Vous pouvez configurer les contrôles
internes sous l'onglet Internal Controls de la boîte de dialogue Settings ; voir la section Paramètres généraux à la page 66.
C
Figure 23 Onglet Internal Controls de la boîte de dialogue Settings
Vous pouvez gérer les réactifs de contrôles internes à l'aide des boutons se trouvant sur la droite sous
l'onglet Internal Control.
Bouton
Description
Ouvre la boîte de dialogue Internal Control Configuration, dans laquelle vous pouvez ajouter
un nouveau contrôle interne (voir le manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96).
Ouvre la boîte de dialogue Internal Control Configuration, dans laquelle vous pouvez modifier
le contrôle interne sélectionné (voir la section suivante).
Supprime le contrôle interne sélectionné (voir la section Pour supprimer un contrôle interne à
la page 73).
Ouvre la boîte de dialogue Edit Internal Control Barcode, dans laquelle vous pouvez saisir le
code-barres et définir les paramètres du tube de contrôle interne utilisé (voir la section Pour
saisir le code-barres d'un contrôle interne à la page 72).
Seuls les opérateurs disposant de droits d'utilisateur standard ou d'administrateur local sont autorisés à effectuer les tâches suivantes.
70
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Présentation générale
Fenêtre principale
Pour modifier un contrôle interne existant
Dans la boîte de dialogue Settings, sélectionnez Internal Controls dans l'arborescence, puis sélectionnez
dans le tableau le contrôle interne que vous souhaitez modifier.
Cliquez sur l'icône
sur la droite. La boîte de dialogue Internal Control Configuration s'affiche.
Modifiez les options concernées.
Cliquez sur OK pour enregistrer les paramètres. La boîte de dialogue se ferme et les modifications sont
appliquées.
C

Logiciel
71
Présentation générale
Fenêtre principale
Pour saisir le code-barres d'un contrôle interne
Dans la liste figurant dans la boîte de dialogue Internal Controls, sélectionnez le contrôle interne dont
vous souhaitez saisir le code-barres.
Cliquez sur l'icône
C
sur la droite. La boîte de dialogue Edit Internal Control Barcode s'affiche.
Les codes-barres et les options correspondantes s'affichent dans le tableau. Vous pouvez naviguer dans
le tableau de la façon suivante :
Clic de souris
Permet de modifier la cellule sélectionnée.
Touche <Entrée>
Permet de passer à la cellule suivante d'une même ligne.
Lorsque la fin de la ligne est atteinte, celle-ci est insérée dans
le tableau.
Touche <Tab>
Permet d'insérer la ligne dans le tableau.
Cliquez dans le tableau pour insérer une nouvelle ligne. La cellule Barcode est déjà activée.
Dans le champ Barcode, saisissez le code-barres, soit
 manuellement, soit
 à l'aide du lecteur de code-barres portatif.
Cliquez sur la cellule Production Lot et saisissez les informations d'identification spécifiques au contrôle
interne si nécessaire.
Cliquez sur la cellule Expiration Date et saisissez la date de fin de validité du réactif de contrôle interne.
Les contrôles internes sont valides jusqu'au jour suivant par défaut.
Cliquez sur la cellule Tests et sélectionnez le nombre d'échantillons sur lesquels le contrôle interne doit
être appliqué.
Pour les protocoles dont le volume d'échantillon de départ est de 1 000 µL avec un contrôle
interne, consultez les Instructions d'utilisation du kit correspondant.
Appuyez sur la touche <Entrée> ou <Tab> de votre clavier lorsque vous avez terminé de modifier la
ligne afin de l'insérer dans le tableau. Les champs Fill Volume et Modification Date sont renseignés
automatiquement.
À tout moment, vous pouvez cliquer sur une ligne pour en modifier les quatre premières cellules.
Le scan d'un code-barres entraîne automatiquement l'ajout d'une ligne présentant les mêmes
options que la ligne du tableau la plus récente. Il vous suffit donc de saisir les options correspondant au premier tube pour scanner tous les autres tubes à l'aide des mêmes paramètres.
Cliquez sur OK pour enregistrer les paramètres. La boîte de dialogue se ferme et le nouveau contrôle
interne est affiché dans la boîte de dialogue Internal Controls.

72
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Présentation générale
Pour quitter le logiciel
Pour supprimer un contrôle interne
Dans la boîte de dialogue Internal Controls, sélectionnez dans la liste le contrôle interne que vous
souhaitez supprimer.
Cliquez sur l'icône
sur la droite. Le contrôle interne sélectionné est supprimé.

1.2.9
Actualisation de l'affichage de la documentation utilisateur MagNA Pure 96
Suite à l'installation d'une mise à jour du logiciel MagNA Pure 96, vous avez la possibilité d'actualiser
l'affichage de la documentation utilisateur.
Pour actualiser la documentation utilisateur
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Help. La boîte de dialogue MagNA Pure 96 Help s'affiche.
C
Sélectionnez Update Operator's Manual sous l'onglet Operator's Manual. La boîte de dialogue Select
Help File s’affiche.
Sélectionnez le dossier puis le fichier d'aide de la documentation utilisateur.
Cliquez sur Open pour sélectionner le fichier d'aide. La boîte de dialogue Select Help File se ferme.
Cliquez sur OK pour actualiser l'affichage de la documentation utilisateur. La boîte de dialogue
MagNA Pure 96 Help se ferme et la nouvelle version de la documentation utilisateur est enregistrée.

1.3
Pour quitter le logiciel
Procédez de la façon suivante pour quitter le logiciel MagNA Pure 96 :

Cliquez sur Exit dans la barre de menus générale de la fenêtre principale.
Logiciel
73
Conventions générales utilisées dans le logiciel
Conception des boutons
2
Conventions générales utilisées dans le logiciel
2.1
Conception des boutons
Dans l'interface utilisateur du logiciel MagNA Pure 96, des indicateurs spécifiques décrivent la fonction
correspondant à chaque bouton :
Bouton
C
Indication
Description
Triangle blanc dans le coin inférieur
gauche
Effectue l'action et ferme la boîte de
dialogue.
Triangle blanc dans le coin supérieur droit
Ouvre une boîte de dialogue secondaire.
Aucun triangle
Exécute une action spécifique au sein de
la boîte de dialogue actuelle.
Flèche blanche figurant sur la gauche du
bouton
Ouvre l'onglet ou le sous-onglet indiqué
par l'étiquette.
Cadre blanc, étiquette grise, bouton
Bouton désactivé.
transparent
2.2
Paramètres régionaux
L'interface utilisateur du logiciel MagNA Pure 96 affiche la date et les nombres au format correspondant
à la langue : Anglais (États-Unis), comme spécifié dans les options régionales et linguistiques de
Microsoft Windows.
2.3
Champs de saisie
L'interface utilisateur du logiciel MagNA Pure 96 propose plusieurs options pour saisir les données dans
les champs prévus à cet effet :
74
Champ de saisie
Description
Champ de texte
Cliquez sur le champ et saisissez votre texte en respectant les règles
spécifiées pour le paramètre. Vous pouvez saisir jusqu'à 100 caractères
dans un champ de saisie.
Champ de texte avec liste
Cliquez dans le champ et sélectionnez une valeur dans la liste déroulante.
Champ de valeurs numériques
avec flèches vers le haut et vers
le bas
Cliquez sur le champ et spécifiez une valeur en cliquant sur les flèches vers
le haut et vers le bas.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Conventions générales utilisées dans le logiciel
Utilisation des tableaux
2.4
Utilisation des tableaux
Le logiciel MagNA Pure 96 propose des fonctions disponibles dans la plupart des tableaux affichés dans
l'interface utilisateur. La plupart de ces fonctions sont accessibles via le menu contextuel figurant au
niveau de l'en-tête du tableau.
Pour accéder aux fonctions du tableau :
Faites un clic droit sur l'en-tête de la colonne de tableau correspondante.
Le menu contextuel de l'en-tête du tableau s'affiche.

Le menu propose les fonctions suivantes : Les entrées du menu sont désactivées si les fonctions
correspondantes ne sont pas autorisées dans le contexte actuel.
Entrée de menu
Description
Sort Ascending/
Sort Descending
Trie les éléments de la colonne correspondante.
Clear Sorting
Rétablit les valeurs par défaut concernant l'ordre de présentation des
éléments.
Group by this Column
Organise le tableau en hiérarchisant les lignes selon les valeurs de la
colonne sélectionnée.
Hide Group by Box
Ouvre un champ dans lequel vous pouvez déplacer un ou plusieurs entêtes de colonne. Le tableau est ensuite organisé de manière hiérarchique
en fonction des colonnes sélectionnées.
Remove this Column
Masque la colonne sélectionnée.
Column Chooser
Affiche une boîte de dialogue dans laquelle sont répertoriées toutes les
colonnes n'étant pas actuellement visibles. Vous pouvez ajouter des
colonnes au tableau ou en supprimer.
Best Fit/
Best Fit (all columns)
Modifie la largeur de la colonne sélectionnée de façon optimale.
Filter Editor
Affiche la boîte de dialogue Filter Builder. Pour obtenir de plus amples
informations sur la définition de filtres, reportez-vous à la section Filtrage
du contenu de tableaux à la page 76.
Show/Hide Find Panel
Ouvre/ferme un champ de recherche.
Show/Hide Auto Filter Row
Ouvre/ferme un champ à filtrer.
Logiciel
C
75
Conventions générales utilisées dans le logiciel
Utilisation des tableaux
Pour sélectionner et désélectionner des éléments
Cliquez sur une ligne dans un tableau pour sélectionner l'élément correspondant.
Les éléments sélectionnés sont mis en surbrillance.
Utilisez le raccourci clavier de Microsoft Windows correspondant aux touches <Maj> et <Ctrl> pour
ajouter des lignes à votre sélection ou en supprimer.

Pour trier le contenu de tableaux
Cliquez sur l'en-tête d'une colonne pour trier le contenu du tableau en fonction des valeurs de cette
colonne.
Cliquez plusieurs fois sur l'en-tête pour permuter entre ordre croissant et ordre décroissant.

C
Vous pouvez également utiliser les fonctions Sort Ascending/Sort Descending du menu contextuel du
tableau comme décrit plus haut.
Pour modifier la valeur des colonnes
Placez le curseur de votre souris sur la bordure de l'en-tête de tableau dont vous souhaitez modifier la
taille.
Lorsque le curseur affiche un symbole illustrant une flèche vers la gauche et une flèche vers la droite,
étirez la bordure en maintenant le bouton gauche de la souris enfoncé jusqu'à atteindre la largeur de
colonne souhaitée.

Vous pouvez également utiliser les fonctions Best Fit du menu contextuel du tableau comme décrit plus
haut.
Filtrage du contenu de tableaux
Vous pouvez filtrer les éléments d'un tableau pour réduire les lignes affichées aux valeurs des colonnes
spécifiées. Vous disposez de plusieurs possibilités pour filtrer le contenu d'un tableau :

À l'aide des valeurs d'une colonne.

À l'aide de la fonction Filter Builder.
Lorsqu'un filtre est actif, la barre de commande de filtre est affichée sous le tableau. Cette barre de
commande de filtre vous permet de permuter rapidement entre diverses conditions de filtre et d'activer
ou désactiver des filtres.
Figure 24 Barre de commande de filtre
76
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Conventions générales utilisées dans le logiciel
Utilisation des tableaux
Pour filtrer le contenu d'un tableau à l'aide des valeurs d'une colonne
Cliquez sur l'icône de filtre
dans l'en-tête de la colonne correspondante.
L'icône de filtre n'est affichée que si le tableau prend en charge l'option de filtrage.
Une liste s'affiche où figurent toutes les valeurs que contient cette colonne.
Choisissez une valeur dans la liste.
Le tableau est actualisé et la définition de filtre est affichée sous le tableau.
Répétez ces étapes pour ajouter des valeurs supplémentaires à la définition de filtre.
Les éléments sont filtrés en fonction de ces valeurs. Seuls les éléments répondant exactement aux
conditions du filtre sont affichés et sélectionnés dans le tableau.

Pour filtrer le contenu d'un tableau à l'aide de la fonction Filter Builder
Vous pouvez également filtrer les éléments à l'aide d'une expression rationnelle que vous pouvez définir
à l'aide de la fonction Filter Builder.
C
Lien logique entre les conditions de filtre
valeur
expression
paramètre
Figure 25 Boîte de dialogue Filter Builder
Pour la première étape, choisissez parmi les options suivantes :
 Filtrez les éléments comme décrit ci-dessus et cliquez sur Edit Filter.
Le bouton « Edit Filter » ne s'affiche qu'une fois que vous avez spécifié un paramètre de filtre de
colonne.
 Faites un clic droit sur l'en-tête de la colonne et choisissez Filter Builder dans le menu contextuel.
 Cliquez sur l'icône de filtre
dans l'en-tête de la colonne correspondante et sélectionnez Custom
dans le menu contextuel.
La boîte de dialogue Filter Builder s'affiche (voir ci-dessus).
Cliquez sur le signe + pour ajouter une expression de filtre.
Cliquez dans le champ de [<paramètre>] et choisissez le paramètre adéquat dans la liste déroulante.
Cliquez sur <expression> et choisissez l'expression appropriée dans la liste déroulante.
Cliquez dans le champ de <valeur> et saisissez la valeur appropriée.
Pour la dernière étape, choisissez parmi les options suivantes :
 Cliquez sur Apply pour filtrer les échantillons en fonction de l'expression spécifiée. La boîte de
dialogue Filter Builder reste ouverte.
 Cliquez sur OK pour filtrer les échantillons en fonction de l'expression spécifiée et fermer la boîte de
dialogue Filter Builder.
Le tableau est actualisé et la définition de filtre est affichée sous le tableau.

Logiciel
77
Onglet Overview
Barre de navigation
3
Onglet Overview
L'onglet Overview présente les informations relatives au cycle en cours et concernant l'instrument
MagNA Pure 96. Les boutons de navigation rapide permettent d'accéder facilement aux autres onglets du
logiciel MagNA Pure 96.
Barre de navigation
État de la plateforme
État de l'instrument
Récapitulatif du cycle d'extraction
C
Figure 26 Onglet Overview
3.1
Barre de navigation
La barre de navigation de l'onglet Overview propose des raccourcis vers les onglets nécessaires à la
préparation d'un cycle d'extraction :
Bouton
Description
Ouvre le sous-onglet Orders sous l'onglet Workplace, voir Sous-onglet Orders à la
page 82.
Ouvre le sous-onglet Stage sous l'onglet Workplace, voir Sous-onglet Stage à la
page 93.
Ouvre le dernier résultat dans le sous-onglet Results sous l'onglet Workplace, voir
Sous-onglet Results à la page 97.
Ce bouton répond à un code de couleurs :
Couleur
Description
Vert
Un cycle d'extraction est terminé et a été effectué
correctement.
Rouge
Un cycle d'extraction est terminé et des erreurs
sont survenues.
La couleur est réinitialisée dès que le bouton est sélectionné. Les résultats correspondants sont chargés automatiquement avant l'ouverture du sous-onglet Results.
Ouvre le sous-onglet Maintenance & Service sous l'onglet Instrument, voir Sousonglet Maintenance & Service à la page 114.
78
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Overview
Récapitulatif du cycle d'extraction
3.2
Récapitulatif du cycle d'extraction
Le récapitulatif du cycle affiche toutes les informations relatives au cycle en cours :
Champ
Description
Protocol Name
Affiche le nom du protocole utilisé pour le cycle en cours. Ce champ est vide si
aucun cycle n'est en cours.
Total Run
Barre de progression indiquant l'évolution du cycle en cours.
Subprocess
Affiche le sous-processus en cours pendant un cycle (lyse, lavage, etc.). Ce champ
est vide si aucun cycle n'est en cours.
Estimated End Time
Affiche l'heure prévue à laquelle doit se terminer l'intégralité du cycle (hh:min).
3.3
État de la plateforme
La section d'état de la plateforme sous l'onglet Overview présente des informations relatives à la plateforme. Lorsque vous cliquez sur une zone, une fenêtre contextuelle affiche une description de cette zone.
Si les éléments ne sont pas encore chargés, la fenêtre contextuelle ne contient aucune information.
C
Figure 27 Exemple d'une fenêtre contextuelle de la zone Reagent
Zone
Bouton
Description
Reagents
Reag.
Portoir de flacons avec nom de réactif et données d'inventaire des
ressources.
Processing
Cartridge 1
Cartouche de traitement avec données d'inventaire des ressources
appropriées.
Processing
Cartridge 2
Cartouche de traitement avec données d'inventaire des ressources
appropriées.
Reagents
Portoirs de réactifs avec nom de réactif et données d'inventaire des
ressources.
Tampon système État du réservoir de tampon système interne et du conteneur de tampon
système ; données d'inventaire des ressources appropriées.
Tips
Logiciel
Tips
Plateaux d'embouts, indications de position et nombre d'embouts requis.
79
Onglet Overview
État de l'instrument et non-respect de l'état
Zone
Bouton
Description
Extraction
Processing
Plaque source et cartouche de traitement avec données d'inventaire des
ressources appropriées.
Elution
Plaques cibles (par défaut et personnalisées) avec données d'inventaire
des ressources appropriées.
Waste
Portoir de déchets avec état du couvercle du portoir de déchets, position et
état des plateaux d'embouts à l'intérieur.
Waste
Vous ne pouvez pas modifier les informations contenues dans les fenêtres contextuelles. La fenêtre
contextuelle se ferme automatiquement lorsque vous cliquez sur une autre zone.
Les zones de l'état de la plateforme répondent à un code de couleurs :
C
Couleur
Description
Bleu
 Le positionnement des ressources est correct mais les ressources ne sont pas
nécessaires pour l'ordre sélectionné.
 Aucun ordre n'est en cours ou aucune préparation de ressources n'est nécessaire
au niveau de cette position de l'ordre en cours.
Vert
Le positionnement des ressources nécessaires à un ordre a été confirmé et toutes les
lectures de valeurs de l'instrument activement contrôlées se trouvent dans l'intervalle
requis.
Jaune
Toutes les lectures de valeurs de l'instrument activement contrôlées se trouvent dans
l'intervalle requis mais la préparation des ressources nécessaires à un ordre n'a pas
encore été confirmée.
Rouge
Au moins une valeur de lecture de l'instrument activement contrôlée se trouve en
dehors de l'intervalle requis ou la préparation des ressources nécessaires n'a pas pu
être confirmée.
3.4
État de l'instrument et non-respect de l'état
Dans cette zone, les onglets Overview et Workplace affichent l'état de différents composants et ressources
de l'instrument.
Les informations d'état répondent à un code de couleurs. Les états suivants sont indiqués :
80
Champ
État/Résultat
Description
Maintenance Flap
Locked, Service,
Open ou Undefined
Le clapet d'entretien doit être fermé et verrouillé pour lancer le
cycle.
Load Flap
Open, Closed,
Locked ou
Undefined
La trappe de chargement doit être fermée pour lancer le cycle.
Tip Park
OK ou Not empty
La position de stationnement des embouts doit être vide pour
lancer le cycle.
Waste
OK, Missing, Full ou
Undefined
System Fluid
OK, Expired ou
Undefined
Si le tampon système est expired, le cycle peut être lancé mais
tous les résultats sont signalés dans les fichiers de résultats.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Overview
État de l'instrument et non-respect de l'état
Champ
État/Résultat
Description
Maintenance
OK, Due ou Overdue  Si la maintenance est Due, le cycle peut être lancé, mais
une entrée de message est créée.
 Si la maintenance est Overdue, le cycle ne peut être lancé
que par un utilisateur standard ou un administrateur local.
Les résultats sont signalés dans le fichier de résultats.
Service
OK, Due ou Overdue  Si l'entretien est Due, le cycle peut être lancé, mais une
entrée de message est créée.
 Si l'entretien est Overdue, le cycle ne peut être lancé que
par un utilisateur standard ou un administrateur local. Les
résultats sont signalés dans le fichier de résultats.
Volume Scan
OK, Too low ou
Too high
 Si le résultat Volume Scan est Too high, le cycle ne peut pas
être lancé.
 Si le résultat Volume Scan est Too low et que les paramètres
du logiciel sont configurés en conséquence, le résultat peut
être ignoré par un utilisateur standard ou un administrateur
local. Le cycle peut être lancé et les résultats sont signalés.
Un résultat de scan de volume « Too high » signifie que
le volume d'au moins un puits est trop élevé. Si les deux
(trop faible et trop élevé) sont sur la même cartouche, le
logiciel affiche également « Too high ». Il faut donc
vérifier les détails de chaque puits :
C
Un résultat de scan de volume « Too low » signifie que le
volume d'au moins un puits est insuffisant et qu'aucun
volume n'est trop élevé.
Resources
OK, Missing ou Error En cas de Resource Error et lorsque les paramètres du logiciel
sont configurés en conséquence, l'erreur peut être ignorée par
un utilisateur standard ou un administrateur local. Le cycle peut
être lancé et les résultats sont signalés.
Le cycle peut être démarré s’il y a une erreur de ressource
pouvant être causée par :
 2 kits de lots différents
 Des kits et consommables expirés
 Un délai de charge dépassé et un délai de stabilité après
ouverture dépassé.
Il n’est PAS possible de démarrer le cycle si le nombre
autorisé de réutilisations a été dépassé.
Kit
Logiciel
OK ou Error
Si deux kits de lots différents sont utilisés au cours d'un cycle,
une erreur de kit s'affiche. Lors d'une connexion en tant
qu'administrateur local, l'erreur peut être ignorée et le cycle
peut être lancé. Les résultats sont signalés en conséquence.
81
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
4
Onglet Workplace
Les sous-onglets de l'onglet Workplace couvrent l'intégralité de la procédure de travail d'un cycle :

Orders : voir la section suivante.

Stage : voir la section Sous-onglet Stage à la page 93.

Result analysis : voir la section Sous-onglet Results à la page 97.
4.1
Sous-onglet Orders
Les paramètres d'un cycle sont définis dans le sous-onglet Orders.
Type d'ordre
Barre d'outils locale
C
Test Parameter, zone
Tableau d'échantillons
Zone de plaque source
Figure 28 Sous-onglet Orders
4.1.1
Type d'ordre
Dans la liste de types d'ordres, l'opérateur sélectionne le type d'ordre que doit exécuter le logiciel
MagNA Pure 96 :

Cycle d'extraction

Transfert d'échantillons

Transfert de volume
Selon la sélection, des options supplémentaires s'affichent dans la zone Test Parameter (voir la section
Zone Test Parameter à la page 83).
82
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
4.1.2
Barre d'outils locale
La barre d'outils locale affiche le nom de l'ordre et sa version tels qu'ils ont été enregistrés dans la base de
données MagNA Pure 96. Si l'ordre en cours n'a pas encore été enregistré, aucune information ne
s'affiche. Ces informations sont disponibles dès que l'opérateur enregistre l'ordre en cours.
Chaque ordre doit être enregistré dans la base de données avant qu'un cycle d'extraction ne puisse être
lancé. Pour de plus amples informations sur les ordres et la base de données, consultez la section Orders
à la page 101.
Les boutons de la barre d'outils locale permettent d'exécuter les actions suivantes :
Bouton
Description
Ouvrir : Ouvre un ordre enregistré, à partir de la base de données ou depuis un dispositif de
stockage externe. Les champs d'entrée et de données du sous-onglet Orders sont effacés
(après confirmation) ; voir la section Pour télécharger un ordre à la page 103.
Vous êtes invité à confirmer que vous souhaitez fermer un ordre déjà ouvert.
Enregistrer : Enregistre l'ordre en cours dans la base de données en vue de le réutiliser pour
les cycles suivants. Ce bouton répond à un code de couleurs :
Couleur
Description
Gris
Le bouton est désactivé en raison de paramètres manquants. L'ordre ne peut
pas être enregistré.
Bleu
Tous les paramètres sont indiqués correctement et l'ordre a été enregistré.
Jaune
Les paramètres d'un ordre sont complets ou ont été modifiés et doivent être
enregistrés pour pouvoir être appliqués.
C
La fonction de ce bouton varie selon la situation :
 Fermer :
si l'ordre n'a pas été modifié, ou après l'enregistrement des modifications de l'ordre, le
bouton ferme le fichier de résultats en cours d'utilisation.
 Effacer :
si l'ordre a été modifié mais que les modifications n'ont pas été enregistrées, une boîte de
dialogue s'affiche vous demandant d'effacer les données d'ordre spécifiées.
Si vous confirmez en cliquant sur OK dans la boîte de dialogue, toutes les modifications
seront effacées avant la fermeture de l'ordre.
4.1.3
Zone Test Parameter
Les paramètres correspondant au type d'ordre sélectionné sont définis dans la zone Test Parameter. Avant
un cycle d'extraction, vous pouvez procéder à un transfert d'échantillons pour faire passer les échantillons
de la plaque source (type de plaque personnalisée ou cartouche de traitement) à une cartouche de
traitement (voir la section Paramètres d'un cycle de transfert d'échantillons à la page 86).
Les opérateurs disposant de droits d'utilisateur standard ou d'administrateur local peuvent définir
les paramètres dans la zone Test Parameter. Les utilisateurs de routine peuvent télécharger un
modèle de test (voir la section Pour télécharger un modèle de paramètre de test à la page 107).
Logiciel
83
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
Paramètres d'un cycle d'extraction
Paramètre
Description
Template
Un modèle contient des paramètres de test préconfigurés. Deux boutons sont prévus
pour :
 Télécharger un modèle existant depuis la base de données
 Enregistrer les paramètres Test Parameter actuels sous forme de modèle
Pour obtenir de plus amples informations sur les modèles, reportez-vous à la section
Modèles à la page 106.
MagNA Pure Kit
Name
Affiche une liste des kits MagNA Pure Isolation Kit existants.
Protocole
Affiche une liste des protocoles installés, lesquels sont filtrés en fonction de la
sélection MagNA Pure Kit Name :
Pour obtenir davantage d'informations concernant les protocoles d'extraction,
consultez la section Protocoles à la page 100.
C
Lorsque vous accédez au sous-onglet Orders, le champ Protocol affiche None,
c'est-à-dire qu'aucun protocole n'est sélectionné. Dans ce cas, les champs de
saisie correspondant au MagNA Pure Kit et aux volumes d'échantillon sont
masqués.
Une fois que vous avez sélectionné un protocole, des champs de saisie
supplémentaires s'affichent.
Volume
Définit le volume d'échantillon et le volume d'élution possibles en µL.
Internal Control
Affiche les contrôles internes définis pour le protocole sélectionné. Pour sélectionner
un contrôle interne, celui-ci doit être défini préalablement (voir la section Configuration des contrôles internes à la page 70).
Custom Source
Plate
Facultatif : définit un type de plaque personnalisée à utiliser en tant que plaque source
pour le transfert des échantillons dans une cartouche de traitement. Assurez-vous que
le type de plaque sélectionné convient au volume de remplissage sélectionné.
Si aucune plaque source personnalisée n'est sélectionnée, aucun transfert
d'échantillons ne sera effectué et les échantillons doivent rester dans une cartouche
de traitement.
Si une plaque source personnalisée est sélectionnée, la fonction de transfert
d'échantillons procède au transport des échantillons d'une plaque source spécifiée
vers la cartouche de traitement, puis commence la procédure d'extraction.
La fonction de transfert d'échantillons n'est implémentée que dans des protocoles
spécifiques ; voir la section Protocole d'extraction à la page 100.
84
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
Paramètre
Description
Custom Source
Plate
Vous pouvez sélectionner les plaques sources à 96 puits personnalisées suivantes. Les
volumes indiqués correspondent aux volumes totaux maximum pouvant être pris en
charge par l'instrument MagNA Pure 96.
Plaque
Volume
Archive Plate
0.75 ml
500 µL, par exemple les plaques à 96 puits Micronic ou
FluidX
Archive Plate 1.4 ml
1 150 µL, par exemple les plaques à 96 puits Micronic ou
FluidX
E-Plate 96
200 µL, par exemple les plaques E-Plate 96 pour systèmes
RTCA SP et RTCA MP
MP96 Processing
Cartridge
1 000 µL pour les échantillons
Plaque LC 480 /
COBAS® z 480
200 µL, par exemple les plaques multipuits LightCycler® 480
Multiwell Plate 96
ABI MicroAmp Fast
Plate
200 µL, par exemple les plaques de réaction ABI MicroAmp
Fast Optical à 96 puits
1 800 µL pour le transfert d'échantillons
ABI MicroAmp Plate 200 µL, par exemple les plaques de réaction ABI MicroAmp
Optical à 96 puits
Pour tous les types de plaques personnalisées, le support de plaques MagNA
Pure 96 est nécessaire en tant qu'adaptateur pour le placement de la plaque
dans le portoir d'extraction.
C
Lors de l'utilisation d'une plaque personnalisée, celle-ci doit être correctement
fixée au support de plaques.
En cas d'utilisation d'une plaque avec des tubes individuels (compatible avec le
format SBS), ces tubes doivent être correctement fixés dans leurs positions
respectives.
Pour les plaques de type PCR, telles que les plaques LC 480 / COBAS® z 480
Plate, ABI MicroAmp Fast Plate et MicroAmp Plate, le volume total maximum
(Master mix + éluat) ne doit pas excéder 100 µL, afin d'éviter tout risque de
contamination au cours du déchargement.
Le chargement/rechargement du portoir d'extraction doit être effectué avec
soin pour éviter toute contamination croisée.
Sample Transfer
Fill Volume
En cas de sélection d'une plaque source personnalisée, définit le volume d'échantillon
devant être disponible dans les puits de cette plaque.
Le volume d'échantillon disponible dans la plaque source personnalisée ne doit
être ni inférieur ni supérieur au volume de remplissage indiqué. Tous les puits de
la plaque source personnalisée doivent avoir le même volume de remplissage.
Les systèmes automatiques de manipulation de liquide, comme le système
MagNA Pure 96, nécessitent un volume plus important que le volume effectif
pour garantir des procédures de pipetage exactes.
Logiciel
85
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
Paramètre
Description
Target Plate
Définit la plaque cible dans laquelle les éluats doivent être placés. Outre les types de
plaques décrits pour la plaque source personnalisée, le type de plaque suivant peut
être sélectionné :
Plaque
Volume
MP96 Output Plate
Volume de 200 µL
Si un type de plaque personnalisée est sélectionné comme plaque source, la
plaque cible doit être placée en position 4 du portoir d'extraction. En d'autres
termes, seules les plaques de type MP96 Output Plate et LC 480 / COBAS®
z 480 peuvent être utilisées.
Lorsqu'une plaque de type LC 480 / COBAS® z 480 est utilisée en position 4 du
portoir d'extraction, on parle de LC 480 / COBAS® z 480 (C).
La plaque de sortie personnalisée ne peut être utilisée que si aucune plaque
tampon supplémentaire n’est placée en position 3.
C
Lorsqu'une cartouche de traitement est utilisée en tant que plaque source, le volume d'échantillon de la
plaque source doit correspondre exactement au volume d'échantillon sélectionné dans l'ordre.
En présence de volumes d'échantillon inférieurs à 200 μL dans une cartouche de traitement et lorsque les
plaques sources personnalisées sont utilisées, l'opérateur doit vérifier visuellement que les échantillons
sont pipetés individuellement dans chaque puits de la plaque source ou plaque source personnalisée
comme prévu.
En cas de sélection d'un protocole d'extraction basé sur un pré-traitement externe de l'échantillon
(par exemple, Viral NA Plasma ext lys LV), l'opérateur ne doit pas saisir le volume de l'échantillon
d'origine, mais le volume du lysat entier.
Paramètres d'un cycle de transfert d'échantillons
Lorsque vous sélectionnez Sample Transfer, tous les échantillons sont transférés vers une cartouche de
traitement MagNA Pure 96. Aucune extraction n'est effectuée.
86
Paramètre
Description
Protocol
Affiche le protocole disponible.
Volume
Définit la quantité d'échantillons en µL qui est pipetée de la plaque source vers la
cartouche de traitement.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
Paramètre
Description
Custom Source
Plate
Définit la plaque source depuis laquelle l'échantillon est pipeté vers la cartouche de
traitement. Vous pouvez sélectionner les plaques sources à 96 puits personnalisées
suivantes. Les volumes indiqués correspondent aux volumes totaux maximum pouvant
être pris en charge par l'instrument MagNA Pure 96.
Plaque
Volume
Archive Plate
0.75 ml
500 µL, par exemple les plaques à 96 puits Micronic ou
FluidX
Archive Plate 1.4 ml
1 150 µL, par exemple les plaques à 96 puits Micronic ou
FluidX
E-Plate 96
200 µL, par exemple les plaques E-Plate 96 pour systèmes
RTCA SP et RTCA MP
MP96 Processing
Cartridge
1 000 µL pour les échantillons
Plaque LC 480 /
COBAS® z 480
200 µL, par exemple les plaques multipuits LightCycler® 480
Multiwell Plate 96
ABI MicroAmp Fast
Plate
200 µL, par exemple les plaques de réaction ABI MicroAmp
Fast Optical à 96 puits
1 800 µL pour le transfert d'échantillons
ABI MicroAmp Plate 200 µL, par exemple les plaques de réaction ABI MicroAmp
Optical à 96 puits
Pour tous les types de plaques personnalisées, le support de plaques MagNA
Pure 96 est nécessaire en tant qu'adaptateur pour le placement de la plaque
dans le portoir d'extraction.
C
Lors de l'utilisation d'une plaque personnalisée, celle-ci doit être correctement
fixée au support de plaques.
En cas d'utilisation d'une plaque avec des tubes individuels (compatible avec le
format SBS), ces tubes doivent être correctement fixés dans leurs positions
respectives.
Pour les plaques de type PCR, telles que les plaques LC 480 / COBAS® z 480
Plate, ABI MicroAmp Fast Plate et MicroAmp Plate, le volume total maximum
(Master mix + éluat) ne doit pas excéder 100 µL, afin d'éviter tout risque de
contamination au cours du déchargement.
Sample Transfer Fill
Volume
Définit le volume de remplissage minimum requis dans les puits de la plaque source
personnalisée.
Le volume d'échantillon disponible dans la plaque source personnalisée ne doit
être ni inférieur ni supérieur au volume de remplissage indiqué.
Avant tout cycle de transfert d'échantillon, l'opérateur doit vérifier visuellement que les échantillons sont
pipetés individuellement dans chaque puits de la plaque source comme prévu.
Si le volume transféré est inférieur à 200 μL, l'opérateur doit vérifier visuellement la présence de liquide
dans la cartouche de traitement (plaque cible) avant de lancer le cycle d'extraction suivant. Si des volumes
d'échantillons inférieurs à 200 μL ont été spécifiés, les résultats de la vérification de volume ne sont pas
évalués.
Logiciel
87
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
Paramètres pour un transfert de volume
Suite à un cycle d'extraction, vous pouvez utiliser la fonction de transfert de volume pour transporter les
éluats de la plaque de sortie vers une autre plaque en vue d'un archivage ou d'une configuration de
PCR/RT-PCR. La plaque de sortie du cycle d'extraction devient donc la plaque source pour un cycle de
transfert de volume placé en position trois ou quatre.
La plaque cible est également située sur le portoir d'extraction. Le positionnement de la plaque de sortie
utilisée en tant que plaque source détermine donc le type de plaque cible :

Si la plaque source correspond au type de plaque MagNA Pure 96 Output Plate ou LC 480 / COBAS®
z 480 en position 4, tous les types de plaque cible peuvent être sélectionnés.

Si la plaque source correspond déjà à un type de plaque personnalisée en position 3, seuls les types de
plaque LC 480 / COBAS® z 480 (C) ou MagNA Pure 96 Output Plate peuvent être sélectionnés.
La plaque de sortie personnalisée ne peut être utilisée que si aucune plaque tampon supplémentaire
n’est placée en position 3.
C
Paramètre
Description
Plate ID
Définit le code-barres de la plaque source. Lors de la lecture de cet identifiant, des
champs d'entrée supplémentaires s'affichent.
Use Onboard Plate
L'instrument MagNA Pure 96 scanne le code-barres de la plaque source au niveau du
portoir d'extraction et affiche les éléments suivants dans les champs correspondants :
 le code-barres de la plaque source
 le type de plaque
 le tableau d'échantillons
La plaque source doit être présente sur la plateforme pour pouvoir être scannée.
Le scan de la plaque source prend quelques instants.
Protocol
Affiche une liste de protocoles de transfert de volume installés.
Pour obtenir davantage d'informations concernant les protocoles de transfert de
volume, consultez la section Protocoles à la page 100.
Lorsque vous accédez au sous-onglet Orders, le champ Protocol affiche None,
c'est-à-dire qu'aucun protocole n'est sélectionné.
Plaque source
Affiche le type de plaque source ayant déjà été enregistrée lors d'un cycle d'extraction.
Les éluats sont transférés de cette plaque vers la plaque cible.
Volume
Définit la quantité d'éluat en µL étant :
 présent dans les puits de la plaque source (Source).
 pipeté depuis la plaque source vers la plaque cible (Transfer).
88
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
Paramètre
Description
Target Plate
Définit une plaque en tant que cible du transfert de volume. La plaque cible dépend de
la plaque source sélectionnée. Assurez-vous que la plaque cible sélectionnée convient
au volume et à la plaque source sélectionnés.
Le logiciel MagNA Pure 96 ne prend pas en charge le contrôle du volume.
Avant le transfert de volume en vue d'une préparation de PCR/RT-PCR, préparez le master mix de PCR dans les puits de la plaque cible personnalisée.
Les plaques cibles suivantes peuvent être sélectionnées. Les volumes indiqués
correspondent aux volumes totaux maximum pouvant être pris en charge par
l'instrument MagNA Pure 96.
Plaque
Volume
Archive Plate
0.75 ml
500 µL, par exemple les plaques à 96 puits Micronic ou
FluidX
Archive Plate 1.4 ml
1 150 µL, par exemple les plaques à 96 puits Micronic ou
FluidX
E-Plate 96
200 µL, par exemple les plaques 96 puits pour systèmes
RTCA SP et RTCA MP
MP96 Processing
Cartridge
1 000 µL pour les échantillons
MagNA Pure
Output Plate (plaque
de sortie
MagNA Pure)
200 µL
Plaque LC 480 /
COBAS® z 480
200 µL, par exemple les plaques multipuits LightCycler® 480
Multiwell Plate 96
ABI MicroAmp Fast
Plate
200 µL, par exemple les plaques de réaction ABI MicroAmp
Fast Optical à 96 puits
1 800 µL pour le transfert d'échantillons
C
ABI MicroAmp Plate 200 µL, par exemple les plaques de réaction ABI MicroAmp
Optical à 96 puits
Tube Strips
100 µL, par exemple les barrettes de 8 tubes LightCycler®
En cas d'utilisation d'une plaque avec des tubes individuels (compatible avec le
format SBS), ces tubes doivent être correctement fixés dans leurs positions
respectives.
En cas d'utilisation de barrettes de tubes, assurez-vous que celles-ci sont
correctement orientées. Utilisez des indications appropriées pour éviter la
transposition des barrettes de tubes.
Pour tous les types de plaques personnalisées, le support de plaques
MagNA Pure 96 est nécessaire en tant qu'adaptateur pour le placement
de la plaque dans le portoir d'extraction.
Pour les plaques de type PCR et les barrettes de tubes, le volume total maximum
(Master mix + éluat) ne doit pas excéder 100 µL, afin d'éviter tout risque de
contamination au cours du déchargement.
Logiciel
89
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
4.1.4
Tableau d'échantillons
L'opérateur saisit dans le tableau d'échantillons les échantillons nécessaires à un cycle d'extraction tels
qu'ils sont positionnés dans la plaque source. Le tableau comprend les colonnes suivantes :
C
Colonne
Description
#
Numérotation des échantillons. Le logiciel attribue automatiquement les numéros
d'échantillons au fur et à mesure que l'opérateur saisit chaque ensemble
d'informations d'échantillon.
Sample Name
Nom d'échantillon (25 caractères max.) Pour savoir comment saisir les noms
d'échantillons, consultez la section Pour entrer des échantillons dans le tableau
d'échantillons à la page 91.
Sample Note(s)
Facultatif : Description de l’échantillon (100 caractères max.).
Pos
Attribution d'un puits de la plaque source à l'échantillon.
Les noms et positions de l'ensemble des échantillons pipetés dans la plaque source doivent être spécifiés
dans le tableau d'échantillons avant le lancement d'un cycle d'extraction. Chaque échantillon de la plaque
source doit être nommé individuellement. Le symbole
s'affiche en cas d'espace vide étant donné que
toutes les lignes doivent être renseignées dans le tableau d'échantillons.
Pour remplir les lignes du tableau d'échantillons, vous disposez de quatre possibilités :

Saisie directe des données d'échantillons à l'aide du clavier

Téléchargement d'un tableau d'échantillons enregistré précédemment

Utilisation du lecteur de code-barres

Utilisation de la fonction de remplissage automatique ; voir la section Pour compléter le tableau
d'échantillons à l'aide de la fonction de remplissage à la page 91.
L'opérateur doit remplir le tableau d'échantillons ligne par ligne, en ne laissant aucun espace vide et
en commençant par la première ligne. Le bouton « Continue » est désactivé si le tableau d'échantillons présente des erreurs. Dans ce cas, le cycle ne peut pas être lancé.
Dans le tableau d'échantillons, vous pouvez passer d'un champ de texte à un autre à l'aide de la
touche <Entrée>.
Le nombre minimum de puits traités au cours d'un cycle est de 8. En d'autres termes, même si l'opérateur
ne commande qu'un seul échantillon, 8 puits sont traités.
Si l'opérateur lance un cycle avec un nombre d'échantillons ne correspondant pas à un multiple de 8,
les puits restants nécessaires pour atteindre un chiffre adéquat sont automatiquement qualifiés de la
mention « no Sample » et les entrées d'ordre correspondantes sont créées. L'instrument
MagNA Pure 96 remplit les puits vides de tampon système et les traite en tant qu'échantillons
ordinaires.
Dans chaque ligne du tableau d'échantillons, l'opérateur a la possibilité d'ouvrir un menu contextuel en
faisant un clic droit sur la ligne souhaitée. Ce menu contextuel propose les commandes suivantes :
90
Commande
Description
Remove all
Supprime toutes les entrées du tableau d'échantillons.
Load
Sample Template
Ouvre un modèle d'échantillon et affiche les entrées qu'il contient dans le tableau
d'échantillons. Pour obtenir de plus amples informations sur les modèles
d'échantillons, reportez-vous à la section Modèles à la page 106.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
Commande
Description
Save Sample Template
Enregistre les entrées actuelles dans le tableau d'échantillons sous forme de modèle
d'échantillon.
Rename Samples
Permet de renommer les échantillons lorsqu'au moins deux échantillons sont
sélectionnés.
Pour entrer des échantillons dans le tableau d'échantillons
Sélectionnez le champ Sample Name dans le tableau d'échantillons, en commençant par la première
ligne.
Entrez le nom d'échantillon de l'une des manières suivantes :
 manuellement
 à l'aide du lecteur de code-barres
 à l'aide de la fonction de remplissage

C
Pour compléter le tableau d'échantillons à l'aide de la fonction de remplissage
Sélectionnez le champ Sample Name dans le tableau d'échantillons, en commençant par la première
ligne.
Entrez le nom d'échantillon de l'une des manières suivantes :
 manuellement
 à l'aide du lecteur de code-barres
Cliquez sur le champ complété et appuyez sur les touches <Ctrl>+ <C> du clavier pour copier la
valeur dans le presse-papiers.
Sélectionnez les champs dans lesquels vous souhaitez copier cette valeur.
Appuyez sur les touches <Ctrl>+ <V> du clavier pour coller les valeurs dans les champs sélectionnés
à partir du presse-papiers.

Pour entrer des codes-barres d'échantillons dans le tableau d'échantillons
Sélectionnez le champ Sample Name dans le tableau d'échantillons.
Utilisez le lecteur de code-barres portatif pour lire le code-barres de l'échantillon.

Pour supprimer une entrée du tableau d'échantillons
Sélectionnez le champ que vous souhaitez supprimer.
Appuyez sur la touche <Delete> du clavier.

Logiciel
91
Onglet Workplace
Sous-onglet Orders
Pour supprimer toutes les entrées du tableau d'échantillons
Faites un clic droit dans le tableau d'échantillons.
Sélectionnez Remove all dans le menu contextuel. Une boîte de dialogue s'affiche indiquant le message
d'avertissement suivant :
Cliquez sur OK après avoir lu l'avertissement. La boîte de dialogue se ferme et toutes les entrées du
tableau d'échantillons sont supprimées.

C
4.1.5
Zone de plaque source
La zone de plaque source se compose de trois éléments :

Sample Overview

Source Plate ID

Champ Comments
Sample Overview
La zone d'aperçu des échantillons intitulée Sample Overview constitue une représentation visuelle (sous
forme de matrice) de la plaque source de l'ordre en cours. Elle peut être utilisée pour attribuer un échantillon à une position spécifique de la plaque source au cours de la commande d'échantillons. Les lignes de
la plaque source sont organisées de A à H (verticalement). Dans chaque ligne, les puits sont numérotés de
1 à 12 de la gauche vers la droite (horizontalement).
L'affichage des puits répond à un code de couleurs en fonction de leur état.
Couleur
Description
Jaune
Un échantillon est chargé
Gris
Le puits est toujours vide
Un puits sélectionné est représenté par un rectangle noir.
La sélection d'échantillons dans le tableau d'échantillons et la sélection d'échantillons dans la zone Sample
Overview sont interdépendantes :

Lorsqu'au moins une ligne du tableau d'échantillons est sélectionnée et affichée en bleu, les
échantillons correspondants sont mis en évidence (sélectionnés) dans la zone Sample Overview.

Lorsqu'un échantillon est sélectionné dans la zone Sample Overview, il est mis en évidence et le champ
Sample Name de l'échantillon correspondant est activé dans le tableau d'échantillons.
Identifiant de plaque source
L'identifiant Source Plate ID affiche le code-barres de la plaque source. L'opérateur peut saisir le
code-barres :
92

manuellement en cliquant sur le bouton correspondant

à l'aide du lecteur de code-barres Dans ce cas, le champ Source Plate ID doit être mis en surbrillance.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Stage
Champ Comments
Le champ Comments est un champ de texte dans lequel l'opérateur peut saisir un commentaire au sujet
de l'ordre.
Pour imprimer le rapport de pipetage
Assurez-vous que l'ordre à imprimer est bien enregistré dans la base de données.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Print. La fenêtre Configure Report s'affiche ; voir la section
Fonction d'impression à la page 64.
Cliquez sur Preview pour continuer. La fenêtre Pipetting Report s'affiche.
Connectez un dispositif de stockage interne à l'une des prises USB de l'unité de contrôle
MagNA Pure 96.
Si vous utilisez un dispositif de stockage externe, assurez-vous qu'il n'est pas infecté de codes
malveillants (virus, chevaux de Troie, etc.).
Dans la barre d'outils de la fenêtre Report Preview, cliquez sur Disc. La fenêtre PDF Export Options
s'affiche.
Entrez les paramètres (tous les paramètres sont facultatifs).
Cliquez sur OK. La fenêtre Save As s'affiche.
Sélectionnez le dispositif de stockage externe dans la fenêtre Save As, attribuez un nom au fichier, puis
sélectionnez Save. L'aperçu des plaques est enregistré.
Dans la fenêtre Export, cliquez sur Yes ou sur No pour ouvrir le fichier enregistré au format .pdf.
C

4.2
Sous-onglet Stage
Le logiciel utilise les informations d'échantillon définies dans le sous-onglet Orders pour calculer les
volumes de réactifs d'extraction et les consommables requis. Le sous-onglet Stage affiche les accessoires et
consommables requis de même que les résultats d'une vérification du chargement et des ressources.
L'opérateur peut également importer un ordre directement dans le sous-onglet Stage :

En sélectionnant l'ordre dans la liste d'ordres de la zone d'identification.

En plaçant la plaque source sur la plateforme. L'ordre est sélectionné dès la lecture de son code-barres.
Si un autre ordre a été sélectionné avant que la plaque source ne soit positionnée, une boîte de
dialogue s'affiche vous demandant si l'ordre correspondant doit être sélectionné. Si l'opérateur annule
la sélection automatique, il se peut que l'identifiant de plaque source dans l'ordre sélectionné ne corresponde pas à l'identifiant de la plaque source chargée sur l'instrument. Dans ce cas, la position de la
plaque source affiche un message d'erreur avec la mention Wrong Plate.

En entrant l'identifiant de plaque source dans le champ Purification Rack Overrides approprié dans la
zone de paramètres de cycle, manuellement ou à l'aide du lecteur de code-barres. Dans ce cas, une
annulation de code-barres a lieu si le code-barres correspondant n'est pas lisible ou si aucun codebarres n'est présent sur la plaque personnalisée.
Logiciel
93
Onglet Workplace
Sous-onglet Stage
Si vous sélectionnez un ordre en entrant un identifiant de plaque source manuellement ou à l'aide du
lecteur de code-barres dans la zone Purification Rack Overrides, vous annulez une erreur de type
Barcode Invalid.
Identification
Zone de plateforme
État de l'instrument
C
Paramètres de cycle
Figure 29 Sous-onglet Stage
Utilisez uniquement les boutons Suivant et Précédent pour naviguer d’un écran à l’autre.
Les contours des portoirs dans le sous-onglet Stage répondent à un code de couleurs :
Blanc
Absence de portoir.
Jaune
Un portoir est disponible, mais l'ordre sélectionné en a besoin. Cela est dû au fait que
 le portoir a été extrait de la plateforme, ou
 le portoir n'a pas été correctement inséré, de sorte que le capteur de portoir ne
peut pas le détecter.
Bleu
4.2.1
Le portoir a été correctement inséré sur la plateforme et le capteur de portoir a
reconnu sa présence.
Identification
Option
Description
Order name
Liste des ordres disponibles n'ayant pas encore été traités ; voir la section Orders à la
page 101.
Les ordres présentant des identifiants de plaque source sont également affichés ici,
tant qu'ils n'ont pas encore été utilisés pour un cycle.
Version
94
Version de l'ordre tel qu'il a été enregistré dans la base de données MagNA Pure 96.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Stage
4.2.2
Zone de plateforme
La zone de plateforme indique chaque position d'accessoires et consommables requis :
Portoir
Informations affichées
Bottle Rack
La représentation visuelle du portoir de flacons indique les flacons de réactifs
adéquats nécessaires pour l'ordre sélectionné.
Reagent Rack 1
La représentation visuelle du premier portoir de réactifs indique les plateaux de
réactifs appropriés de même que leurs positions sur le portoir pour l'ordre sélectionné.
La représentation visuelle montre également si une cartouche de traitement est
nécessaire à ce portoir.
Reagent Rack 2
La représentation visuelle du deuxième portoir de réactifs indique les plateaux de
réactifs appropriés de même que leurs positions sur le portoir pour l'ordre sélectionné.
La représentation visuelle montre également si une cartouche de traitement est
nécessaire à ce portoir.
Tip Rack
La représentation visuelle du portoir d'embouts affiche le nombre d'embouts présents
sur les plateaux d'embouts. Il est courant de charger le portoir d'embouts avec trois
plateaux d'embouts complets et un plateau d'embouts partiel utilisé lors du cycle
précédent.
Purification Rack
La représentation visuelle du portoir d'extraction indique le nombre de cartouches de
traitement ainsi que la position de la plaque source et de la plaque cible.
Waste Rack
La représentation visuelle du portoir de déchets illustre le couvercle du portoir de
déchets et indique le nombre de plateaux d'embouts vides à fournir pour le cycle
spécifié.
C
L'état des réactifs, consommables et accessoires répond à un code de couleurs :
Couleur
Description
Blanc
Le positionnement des ressources est correct mais les ressources ne sont pas
nécessaires pour l'ordre sélectionné.
Ces ressources doivent être retirées de l'instrument car elles ne sont pas
nécessaires au cycle et risquent d'atteindre leur date de péremption si elles
restent trop longtemps sur la plateforme. Les plateaux d'embouts ne sont pas
concernés.
Vert
La ressource est correctement positionnée et sera utilisée au cours du cycle.
Jaune
La ressource est nécessaire au cycle et manque toujours.
Rouge
La ressource présente un problème majeur qui empêche son utilisation dans le cadre
d'un cycle (par exemple, la ressource est périmée).
Les administrateurs et les utilisateurs standard ont la possibilité de lancer
certains cycles bien que certaines ressources soient affichées en rouge. Si le
bouton « Start » est actif bien que des ressources soient affichées en rouge, cela
signifie que les problèmes peuvent être contournés, mais que les résultats
seront signalés et apparaîtront en rouge.
Logiciel
95
Onglet Workplace
Sous-onglet Stage
4.2.3
Paramètres de cycle
Dans la zone des paramètres de cycle sont affichés les paramètres de test saisis dans le sous-onglet Orders
et les options supplémentaires :
C
Option
Description
MagNA Pure Kit Name
Nom du kit d'extraction MagNA Pure sélectionné dans le sous-onglet Orders.
Protocol
Protocole sélectionné dans le sous-onglet Orders.
Order created/modified
by
Nom d'utilisateur de l'opérateur ayant créé ou modifié l'ordre.
Order Modification
Date de la dernière modification. Le format de date répond aux paramètres du
système d'exploitation.
Number of Samples
Nombre d'échantillons définis dans le sous-onglet Orders.
Source Plate ID
Code-barres de la plaque source scanné au cours de la vérification des
ressources.
Target Plate ID
Code-barres de la plaque cible scanné au cours de la vérification des ressources.
Purification Rack
Overrides
Code-barres à saisir en cas de besoin pour la plaque située sur
 le portoir d'extraction en position 1
 le portoir d'extraction en position 3
 le portoir d'extraction en position 4
4.2.4
État de l'instrument
Voir la section État de l'instrument et non-respect de l'état à la page 80.
96
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Results
4.3
Sous-onglet Results
Le sous-onglet Results indique les résultats d'un cycle précédent.
Barre d'outils locale
Tableau de résultats
Graphique de plaque cible
C
Bouton Export
Figure 30 Sous-onglet Results
4.3.1
Barre d'outils locale
La barre d'outils locale affiche le nom de l'ordre. Tous les résultats sont enregistrés dans la base de
données. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section Base de données
MagNA Pure 96 à la page 145.
Les boutons de la barre d'outils locale permettent d'exécuter les actions suivantes :
Bouton
Description
Ouvrir : ouvre un fichier de résultats enregistré, à partir de la base de données.
Si vous avez modifié un fichier de résultats qui était déjà ouvert, vous êtes invité à enregistrer
les modifications avant la fermeture du fichier.
Enregistrer : enregistre les modifications, par exemple dans le champ Comments du fichier de
résultats de la base de données.
La fonction de ce bouton varie selon la situation :
 Fermer :
si le fichier de résultats n'a pas été modifié, ou après l'enregistrement des modifications, le
bouton ferme le fichier de résultats en cours d'utilisation.
 Effacer :
si le fichier de résultats a été édité mais que les modifications n'ont pas été enregistrées,
une boîte de dialogue s'affiche vous demandant d'effacer les données de résultats.
Si vous confirmez en cliquant sur OK dans la boîte de dialogue, toutes les modifications
seront effacées avant la fermeture du fichier de résultats.
Logiciel
97
Onglet Workplace
Sous-onglet Results
4.3.2
Tableau de résultats
Les données principales relatives au cycle sont affichées au-dessus du tableau de résultats (selon le
protocole exécuté) :
Run
Run ID
Chiffre spécialement attribué et appliqué à ce cycle.
User ID
Nom d'utilisateur de l'opérateur ayant configuré ce cycle.
Start Time
Date et heure de début du cycle.
End Time
Date et heure de fin du cycle.
Flap opened
Date et heure auxquelles la trappe a été ouverte.
Order
C
MagNA Pure Kit Name
Kit d'extraction utilisé.
Protocol
Protocole d'extraction utilisé.
Sample Volume
Quantité de liquide en µL pipeté dans les puits de la plaque source.
Elution Volume
Quantité de liquide en µL élué dans les puits de la plaque cible.
Internal Control
Type de contrôle interne utilisé.
Données supplémentaires pour les résultats de transfert de volume
Source Plate ID
Identifiant d'une plaque source définie dans l'ordre.
Target Plate Type
Type de plaque cible utilisé.
Transfer Volume
Quantité de liquide en µL transféré dans les puits de la plaque cible.
Le tableau de résultats indique les résultats des échantillons tels qu'ils sont organisés dans la plaque cible.
Le tableau comprend les colonnes suivantes :
Colonne
Description
#
Numérotation des résultats correspondant à la numérotation des échantillons.
Sample Name
Nom d'échantillon. Si la mention « no Sample » est affichée dans la cellule, cela signifie
qu'aucun échantillon n'était présent dans le puits de la plaque source.
Sample Note(s)
Facultatif : description de l’échantillon. L'opérateur peut modifier le contenu du champ
Sample Note(s).
Pos
Attribution d'un puits de la plaque cible à l'échantillon.
Result
Indique si l'échantillon a été :
 traité correctement : passed
 traité de manière incorrecte : failed
Code
98
Code d'erreur pour les échantillons signalés par la mention Failed ; voir la section
Causes possibles lors d'un traitement imprécis à la page 99.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Sous-onglet Results
4.3.3
Graphique de plaque cible
Le graphique de plaque cible constitue une représentation visuelle (sous forme de matrice) de la plaque
cible des résultats actuels. Il peut être utilisé pour attribuer une ligne de résultat du tableau de résultats à
une position particulière de la plaque cible. Les lignes de la plaque cible sont organisées de A à H
(verticalement). Dans chaque ligne, les puits sont numérotés de 1 à 12 de la gauche vers la droite
(horizontalement).
L'affichage des puits répond à un code de couleurs en fonction de leur état.
Couleur
Description
Vert
Le cycle a été correctement effectué.
Rouge
Le cycle présente des erreurs.
Gris
L'échantillon n'a pas été chargé.
Un puits sélectionné est représenté par un rectangle noir.
La sélection de résultats dans le tableau de résultats et la sélection de résultats dans le graphique de plaque
cible sont interdépendantes :

Lorsqu'au moins une ligne du tableau de résultats est sélectionnée et affichée en bleu, les échantillons
correspondants sont mis en évidence (sélectionnés) dans le graphique de plaque cible.

Lorsqu'un puits est sélectionné dans le graphique de plaque cible, il est mis en évidence et la ligne
correspondante est affichée en bleu dans le tableau de résultats.
C
Identifiant de plaque de sortie
Affiche le code-barres de la plaque cible.
Le bouton Export de la barre d'outils locale permet d'exécuter les actions suivantes :
Bouton
Description
Export : permet d'exporter les données dans les formats suivants :
 XML (.xml)
 valeurs séparées par des virgules (.csv pour Comma Separated Values)
 LC480 (.txt)
4.3.4
Causes possibles lors d'un traitement imprécis
Les causes suivantes peuvent donner suite à l'affichage de la mention Failed dans le tableau de résultats :

L'opérateur a interrompu le cycle.

Une vérification interne détecte une étape mal effectuée de la procédure. Si le problème peut être attribué à un ou plusieurs échantillons spécifiques, seuls les échantillons correspondants seront signalés.
Sinon, tous les échantillons sont signalés.

La température de la plaque d'incubation s'est trouvée en dehors de la plage de valeurs autorisée.

La température de la plaque de refroidissement s'est trouvée en dehors de la plage de valeurs autorisée.

L'opérateur a ignoré l'avertissement de sécurité dans le champ d'état.
Pour obtenir de plus amples informations sur les signaux, reportez-vous à la section Signaux du tableau
de résultats à la page 200.
Logiciel
99
Onglet Workplace
Protocoles
4.3.5
Gestion des résultats
Les fichiers de résultats sont automatiquement enregistrés dans la base de données. Un enregistrement n'est requis que si le fichier de résultats a été modifié. Seules les notes des échantillons et les
entrées du champ Comments peuvent être modifiées.
L'opérateur peut enregistrer un fichier de résultats ou le charger à nouveau ultérieurement.
Pour enregistrer un fichier de résultats
Dans la barre d'outils locale du sous-onglet Results, cliquez sur Save.
Si vous avez modifié le fichier de résultats et autorisé la requête d'un journal de modifications
dans la boîte de dialogue Settings, vous êtes invité à décrire les modifications (voir la section
Paramètres généraux à la page 67).

Pour ouvrir un fichier de résultats
C
Dans la barre d'outils locale du sous-onglet Results, cliquez sur Open. La boîte de dialogue Load Result
s’affiche.
Sélectionnez le fichier de résultats que vous souhaitez ouvrir et confirmez votre choix en cliquant sur
Open.
Si vous avez modifié un fichier de résultats qui était déjà ouvert, vous êtes invité à enregistrer les
modifications avant la fermeture du fichier.
Confirmez le message de la boîte de dialogue pour continuer.
Le fichier de résultats sélectionné s'ouvre et les données contenues s'affichent dans le sous-onglet
Results.

Pour imprimer un fichier de résultats
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Print. La fenêtre Configure Report s'affiche ; voir la section
Fonction d'impression à la page 64.
Vérifiez que toutes les informations sont correctes ou modifiez-les en conséquence. Puis cliquez sur
Preview.
Dans la barre d'outils de la fenêtre Report Preview, cliquez sur Print ou Quick Print.

4.4
Protocoles
Les protocoles sont installés par le spécialiste application ou l'ingénieur d'entretien. Si de nouveaux kits
MagNA Pure 96 sont proposés ou que des protocoles supplémentaires sont disponibles pour d'autres
types d'échantillons, il est possible d'installer de nouveaux protocoles d'extraction.
4.4.1
Protocole d'extraction
Des protocoles d'extraction spécifiques sont disponibles pour chaque kit MagNA Pure 96. Un protocole
d'extraction contient les informations relatives aux réactifs d'extraction inclus dans le kit, l'ordre d'exécution des étapes de pipetage et les durées d'incubation correspondant aux diverses étapes de réaction de la
procédure d'extraction. Divers protocoles sont disponibles selon la nature de l'échantillon et en fonction
du degré d'extraction.
Pour certains protocoles MagNA Pure 96, une étape de transfert d'échantillons est incluse. Dans ce cas,
une plaque source peut être sélectionnée dans la liste Custom Source Plate du sous-onglet Orders.
100
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Orders
4.4.2
Protocole de transfert d'échantillons
Il existe également un protocole disponible uniquement pour le transfert d'échantillons. Ce protocole est
prévu pour le pipetage d'échantillons dans une cartouche de traitement MagNA Pure 96 (position 1 du
portoir d'extraction), avant un cycle d'extraction.
Aucun scan de volume n'est effectué avec les plaques personnalisées.
4.4.3
Protocole de transfert de volume
Divers protocoles sont disponibles pour le transfert de volumes de 5 à 200 μL :

Les systèmes automatiques de manipulation de liquide, comme le système MagNA Pure 96, nécessitent un certain volume en plus du volume effectif pour garantir des procédures de pipetage précises.
Par exemple, à partir d’un éluat de 50 μL, il est possible de transférer 3 x 5 μL.

Archive Plate Transfer : lors du transfert du total des éluats dans une plaque d'archivage. Pour garantir
un transfert correct de l'ensemble des éluats dans la plaque d'archivage, un volume supérieur au
volume nominatif disponible est pipeté. Cependant, il n'est pas possible d'utiliser ce protocole pour un
transfert partiel des éluats.

PCR Setup with Mixing (avec remplacement d'embouts) : lors du transfert des éluats ayant été
conservés à une température comprise entre -15 et -25 °C ou entre -60 et -80 °C.

PCR Setup without Mixing : lors du transfert des éluats immédiatement après un cycle d'extraction.
Avant le transfert de volume en vue d'une préparation de PCR, pipetez le Master mix de PCR dans
les puits de la plaque personnalisée. Un volume minimal de 15 μL de Master mix est vivement recommandé. La précision du pipetage peut être influencée par la viscosité du Master mix. Aucun scan de
volume n'est effectué pour le Master mix et les mélanges Master mix/éluats.
C
La fonction de transfert de volume n'est possible qu'en tant qu'application en aval d'un cycle
d'extraction. C'est pourquoi la plaque de sortie doit être enregistrée au sein d'un cycle précédemment
exécuté.
Un transfert de volume n'est possible que pour l'ensemble des éluats présents au niveau de la plaque
de sortie.
4.4.4
Protocole de vérification d’instrument
Ce protocole est utilisé par l’ingénieur d'entretien Roche pour vérifier les fonctionnalités du système
après une opération de maintenance / réparation. Aucun kit n’est nécessaire lors de cette vérification.
4.5
Orders
Un ordre définit les paramètres d'un cycle. Un ordre se compose des éléments suivants :

Nom de l'ordre

Date de modification

Nom de l'utilisateur ayant créé l'ordre

Version

Paramètres de test

Données d'échantillons, en fonction du tableau d'échantillons (voir la section Tableau d'échantillons
à la page 90).

Identifiant de la plaque source (facultatif)
L'opérateur saisit les informations dans le sous-onglet Orders de l'onglet Workplace. Certaines de ces
informations peuvent être enregistrées au sein de modèles ( voir la section Modèles à la page 106).
Logiciel
101
Onglet Workplace
Orders
On distingue les deux types d'ordres suivants :

Ordres en attente : il s'agit des ordres n'ayant pas encore été traités et pouvant être supprimés du
sous-onglet Queries (voir la section Pour supprimer un objet de la base de données à la page 122).

Ordres traités : il s'agit d'ordres déjà traités et enregistrés dans la base de données MagNA Pure 96.
Ces ordres ne peuvent plus être supprimés.
Les ordres sont liés à l'identifiant de la plaque source. C'est lors de la vérification des ressources, lorsque
la réelle procédure commence, que l'ordre est vraiment lié à l'identifiant de la plaque source.
Les opérateurs ont la possibilité de créer des ordres sans ce type d'identifiant. La seule différence au niveau
de la procédure de travail réside dans le fait que de tels ordres ne peuvent pas être sélectionnés automatiquement dans le sous-onglet Stage lorsque la plaque source est chargée sur la plateforme.
C
Les ordres sont enregistrés dans la base de données MagNA Pure 96. Chaque fois qu'un opérateur ouvre
et modifie un ordre, le logiciel MagNA Pure 96 nécessite une description des modifications (journal de
modifications) avant l'enregistrement. Cette option peut être désactivée dans la boîte de dialogue (voir la
section Paramètres généraux à la page 67). Si le journal de modifications est désactivé, une entrée de piste
de contrôle est créée mais ne contient pas d'informations détaillées sur les modifications.
4.5.1
Gestion des ordres
Les opérateurs peuvent créer des ordres au sein du logiciel MagNA Pure 96 par le biais du sous-onglet
Orders. Les ordres d'extraction peuvent être créés de manière externe au sein d'un LIS/LIMS.
Un ordre doit être enregistré avant qu'un opérateur ne puisse lancer un cycle d'extraction.
Pour enregistrer un ordre
Dans la barre d'outils locale du sous-onglet Orders, cliquez sur Save. La boîte de dialogue Save Order
s’affiche.
Saisissez le nom de fichier de l'ordre.
Cliquez sur Save. La boîte de dialogue se ferme et le fichier d'ordre est enregistré dans la base de
données.
Si vous avez modifié un ordre existant et autorisé la requête d'un journal de modifications dans la
boîte de dialogue « Settings », vous êtes invité à décrire les modifications (voir la section Paramètres généraux à la page 67).

102
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Orders
Pour télécharger un ordre
Dans la barre d'outils locale du sous-onglet Orders, cliquez sur Open. La boîte de dialogue Load Order
s’affiche.
C
L'ordre peut être enregistré dans la base de données ou en dehors de la base de données sur :
 l'unité de contrôle
 un lecteur réseau
 un dispositif de stockage externe comme une clé USB
Si vous utilisez un dispositif de stockage externe, assurez-vous qu'il n'est pas infecté de codes
malveillants (virus, chevaux de Troie, etc.).
Sélectionnez le fichier d'ordre que vous souhaitez ouvrir et confirmez votre choix en cliquant sur Open.
Si vous avez modifié un ordre déjà ouvert, vous êtes invité à enregistrer les modifications avant la
fermeture de l'ordre.
Confirmez le message de la boîte de dialogue pour continuer.
L'ordre sélectionné s'ouvre et les données contenues s'affichent dans le sous-onglet Orders.

Pour imprimer un ordre
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Print. La fenêtre Report Preview s'affiche ; voir la section
Fonction d'impression à la page 64.
Vérifiez que toutes les informations sont correctes ou modifiez l'affichage de l'aperçu.
Dans la barre d'outils de la fenêtre Report Preview, cliquez sur Print ou Quick Print.

Logiciel
103
Onglet Workplace
Orders
4.5.2
Modèle d'ordre
Le modèle d'ordre constitue un moyen de créer des ordres d'extraction sur des supports externes au
logiciel MagNA Pure 96 à l'aide de Microsoft Excel. Le modèle d'ordre contient tous les paramètres
nécessaires à la création d'un ordre en fonction des protocoles d'extraction actuellement présents au
sein du logiciel MagNA Pure 96.
En cas d'importation d'un nouveau protocole d'extraction, l'opérateur doit créer un nouveau modèle
d'ordre et soumettre ce modèle pour la création d'ordres sur des supports externes au logiciel
MagNA Pure 96.
Pour utiliser un modèle d'ordre
Créez un modèle d'ordre ; voir la section Pour créer un modèle d'ordre à la page 104.
Créez un ordre à l'aide du modèle d'ordre dans Microsoft Excel ; voir la section Pour créer un ordre à
l'aide du modèle d'ordre à la page 104.
C
Importez l'ordre créé à l'aide du modèle d'ordre ; voir la section Pour importer un ordre créé à l'aide du
modèle d'ordre à la page 106.

Pour créer un modèle d'ordre
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Utilities.
Dans l'onglet Utilities, sélectionnez le sous-onglet Tools.
Dans le sous-onglet Tools, cliquez sur Create Order Template. La boîte de dialogue Browse for Folder
s'affiche.
Sélectionnez l'un des éléments suivants :
 un lecteur réseau
 un dispositif de stockage externe comme par exemple une clé USB
Si vous utilisez un dispositif de stockage externe, assurez-vous qu'il n'est pas infecté de codes
malveillants (virus, chevaux de Troie, etc.).
Cliquez sur OK. Le modèle d'ordre est créé sous la forme de deux fichiers :
 MP96OrderTemplate.xls
 TemplateData.xml

Pour créer un ordre à l'aide du modèle d'ordre
Pour utiliser le modèle d'ordre, la version 2003 ou une version supérieure de Microsoft Excel est requise.
Les deux fichiers créés pour le modèle d'ordre doivent figurer dans le même dossier. Pour utiliser les
macros dans le modèle d'ordre, réglez les paramètres de sécurité de Microsoft Excel (sécurité des macros/
niveau de sécurité) sur Moyen.
104
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Orders
Ouvrez le modèle d'ordre en double-cliquant sur le fichier MP96OrderTemplate.xls. Dans la boîte de
dialogue Security Warning, sélectionnez Enable Macros. Le modèle d'ordre s'ouvre dans Microsoft Excel.
Le modèle d’ordre ne doit être utilisé que comme décrit dans le manuel. En outre, il est protégé
en écriture.
C
Cliquez sur Create New Order. La boîte de dialogue Create New Order s’affiche.
Renseignez les options appropriées et les données d'échantillons en fonction du sous-onglet Orders ;
voir la section Sous-onglet Orders à la page 82.
Il est obligatoire de définir un nom d'ordre. Le nom saisi est utilisé en tant que nom de fichier du
modèle d'ordre.
Cliquez sur OK pour enregistrer les modifications. La boîte de dialogue Create New Order se ferme et
les options sont insérées dans le tableau Excel.
Cliquez sur Export Order. La boîte de dialogue Export Order s’affiche.
Sélectionnez l'un des éléments suivants :
 un lecteur réseau
 un dispositif de stockage externe comme une clé USB
N'entrez pas de nom de fichier.
Si vous utilisez un dispositif de stockage externe, assurez-vous qu'il n'est pas infecté de codes
malveillants (virus, chevaux de Troie, etc.).
Enregistrez l'ordre.

Logiciel
105
Onglet Workplace
Modèles
Pour importer un ordre créé à l'aide du modèle d'ordre
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Utilities.
Dans l'onglet Utilities, sélectionnez le sous-onglet Query.
Dans le sous-onglet Query, cliquez sur Import. La boîte de dialogue Select Orders s’affiche.
C
Sélectionnez l'un des éléments suivants :
 un lecteur réseau
 un dispositif de stockage externe comme une clé USB
Si vous utilisez un dispositif de stockage externe, assurez-vous qu'il n'est pas infecté de codes
malveillants (virus, chevaux de Troie, etc.).
Cliquez sur Open. L'ordre est importé dans la base de données MagNA Pure 96.

4.6
Modèles
Les modèles constituent une manière simple d'accélérer la procédure de création d'un ordre d'extraction.
Un modèle est basé sur un élément individuel, tel que les paramètres de test ou un tableau d'échantillons,
incluant toutes les informations dont l'utilisateur peut avoir besoin pour effectuer un cycle. Les modèles
sont enregistrés dans la base de données MagNA Pure 96.
Il existe deux types de modèles :

Modèle de paramètre de test

Modèle d'échantillon
Le modèle de paramètre de test et le modèle d'échantillon font partie d'un ordre. Ils peuvent être
enregistrés et téléchargés dans le sous-onglet Orders.
Le modèle d'ordre est également proposé, lequel constitue un moyen de créer des ordres complets sur des
supports externes au logiciel MagNA Pure 96 à l'aide de Microsoft Excel (voir la section Modèle d'ordre à
la page 104).
106
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Modèles
4.6.1
Modèle de paramètre de test
Les paramètres de test d'un cycle spécifique sont enregistrés dans un modèle de paramètre de test. Chaque
fois qu'un opérateur ouvre et modifie un modèle de test, le logiciel MagNA Pure 96 rédige une
description des modifications (journal de modifications) avant l'enregistrement.
Ce modèle contient les éléments suivants :

Nom du modèle

Date de création ou de modification

Nom d'utilisateur de l'opérateur ayant créé le modèle ou ayant effectué la dernière modification

Kit d'extraction utilisé

Protocole utilisé

Volume d’échantillon

Volume d'élution

Informations de contrôles internes

Plaque cible sélectionnée

Plaque source personnalisée

Volume de remplissage
Pour télécharger un modèle de paramètre de test
Pour télécharger un modèle de paramètre de test, la personne ayant créé le modèle et l'opérateur en cours
d'utilisation du modèle doivent appartenir au même groupe d'utilisateurs. Pour obtenir de plus amples
informations sur les groupes d'utilisateurs, reportez-vous à la section Présentation des groupes d'utilisateurs à la page 138.
C
Dans la zone Test Parameter, cliquez sur Load. La boîte de dialogue Load Test Parameter Template
s’affiche.
Sélectionnez le modèle de paramètre de test que vous souhaitez ouvrir, puis cliquez sur Open.
Si vous avez modifié un modèle de paramètre de test déjà ouvert, vous êtes invité à enregistrer les
modifications avant la fermeture du modèle.
Confirmez le message de la boîte de dialogue pour continuer.
Le modèle de paramètre de test s'ouvre et les paramètres de test sont définis dans le sous-onglet
Orders.

Pour enregistrer les paramètres actuels sous forme de modèle de paramètre de test
Dans la zone Test Parameter, cliquez sur Save. La boîte de dialogue Save Test Parameter Template
s’affiche.
Saisissez le nom de fichier du modèle de paramètre de test, puis cliquez sur Save. Le modèle de
paramètre de test est enregistré dans la base de données.

Logiciel
107
Onglet Workplace
Modèles
4.6.2
Modèle d'échantillon
Le nom d'échantillon et l'ordre des échantillons dans la plaque source sont enregistrés dans le modèle
d'échantillon. Un modèle d'échantillon contient les éléments suivants :

Nom du modèle

Date de création ou de modification

Nom d'utilisateur de l'opérateur ayant créé le modèle ou ayant effectué la dernière modification

Données d'échantillons, en fonction du tableau d'échantillons (voir la section Tableau d'échantillons
à la page 90).
Pour télécharger un modèle d'échantillon
Pour télécharger un modèle d'échantillon, la personne ayant créé le modèle et l'opérateur en cours
d'utilisation du modèle doivent appartenir au même groupe d'utilisateurs. Pour obtenir de plus amples
informations sur les groupes d'utilisateurs, reportez-vous à la section Présentation des groupes d'utilisateurs à la page 138.
C
Faites un clic droit dans le tableau d'échantillons.
Sélectionnez Load Sample Template dans le menu contextuel. La boîte de dialogue Load Sample
Template s’affiche.
Sélectionnez le modèle d'échantillon que vous souhaitez ouvrir, puis cliquez sur Open. Le modèle
d'échantillon s'ouvre et les données d'échantillons s'affichent dans le tableau d'échantillons.
Si vous avez modifié des données d'échantillons dans le tableau d'échantillons et téléchargé un
nouveau modèle d'échantillon sans enregistrer l'ordre, les modifications ne sont pas prises en
compte.

Pour enregistrer le tableau d'échantillons sous forme de modèle d'échantillon
Faites un clic droit dans le tableau d'échantillons.
Sélectionnez Save Sample Template dans le menu contextuel. La boîte de dialogue Save s’affiche.
Saisissez le nom de fichier du modèle d'échantillon, puis cliquez sur Save. Le modèle d'échantillon est
enregistré dans la base de données.

108
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Gestion des ressources
4.7
Gestion des ressources
Le sous-onglet Stage constitue la représentation visuelle de la gestion des ressources. Chaque modification effectuée au niveau de la plateforme chargée sur l'instrument est détectée par le système de contrôle
des ressources et immédiatement affichée dans le sous-onglet Stage. Au cours d'un cycle, le sous-onglet
Stage n'est pas mis à jour.
La gestion des ressources se compose des éléments suivants :

L'inventaire des ressources, enregistré dans la base de données, qui représente la comptabilité des
ressources (par exemple, la quantité de réactif d'extraction d'un ensemble de réactifs donné ayant été
utilisée jusqu'ici).

Le calcul des ressources, qui détermine les ressources nécessaires pour un ordre donné.

Le contrôle des ressources, qui vérifie quelles ressources sont actuellement présentes sur l'instrument.
Une vérification du chargement et des ressources est lancée à chaque fois qu'un portoir est inséré ou retiré
suite à la fermeture de la trappe de chargement.
4.7.1
Inventaire des ressources
L'inventaire des ressources enregistre des informations relatives à l'ensemble des ressources sur
l'instrument ou chargées lors d'un cycle précédent. Il effectue ainsi un suivi du nombre de ressources
consommées au cours d'un cycle.
L'inventaire des ressources calcule le délai de charge actuel total d'une ressource et détermine le nombre
de cycles d'extraction pour lesquels une ressource a été utilisée. En fonction de ces informations,
l'inventaire des ressources indique :

Une plaque source comme utilisée après le premier ajout d'un réactif d'extraction à un échantillon.
(Il se peut que vous constatiez des écarts en cas d'erreur au cours du premier pipetage.)

Les embouts comme utilisés après que le transfert du plateau d'embouts vers la position de stationnement des embouts a commencé. Tous les embouts revenant à la position de stationnement des
embouts depuis les plateaux d'embouts sont marqués comme non utilisés.

Les plateaux et les flacons de réactifs comme utilisés après le premier perçage des conteneurs par les
aiguilles.

Un conteneur de tampon système comme vide si indiqué comme tel par l'instrument.
C
Les ressources sur le portoir de flacons ne présentent pas de date de péremption (excepté les contrôles
internes). Elles doivent être utilisées avant la date de péremption des réactifs d'extraction chargés sur l'instrument appartenant au même lot de kits. Ainsi, si l'opérateur ne charge par exemple que des flacons de
particules magnétiques sur l'instrument, il se peut qu'aucune erreur ne survienne, mais s'il charge un
plateau de réactifs périmé provenant du même lot de kits, leur statut affiche alors la mention Expired.
Chaque cycle nécessite au moins deux flacons de particules magnétiques. Ceux-ci doivent être placés dans
les positions 1-2 ou 3-4 du portoir de flacons. Au cours du cycle, ils sont utilisés en proportions égales.
Le nombre d'embouts nécessaires est calculé avant le transfert d'embouts. Afin de se servir des plateaux
d'embouts partiellement utilisés, les embouts sont placés au niveau de la position de stationnement des
embouts puis réorganisés pour que seul le nombre d'embouts calculé soit laissé dans la position de stationnement. Les embouts supplémentaires non requis pour la procédure sont replacés dans le plateau
d'embouts.
Logiciel
109
Onglet Workplace
Gestion des ressources
L'inventaire des ressources enregistre les codes-barres des ressources de même que les informations
codées contenues dans les codes-barres (telles que la date de péremption, le lot de kits, etc.). Il définit
l'heure de la première utilisation d'une ressource et active un compteur de temps dès que l'un des plateaux
de réactifs est percé.
Vous ne pouvez réutiliser les réactifs et les plateaux d'embouts que sur le même instrument
MagNA Pure 96. Le logiciel MagNA Pure 96 recherche l'inventaire de chaque instrument à l'aide des
codes-barres, reconnaît les réactifs et plateaux d'embouts partiellement usagés et les traite en
conséquence lors du cycle suivant.
Les transgressions de règles concernant les ressources sont affichées dans le sous-onglet Stage au cours de
la vérification du chargement et des ressources.
C
Figure 31 La limite de première utilisation a été dépassée
Ensemble de réactifs
L'inventaire des ressources associe tous les flacons et plateaux de réactifs inutilisés requis dans un cycle
d'extraction entamé à un ensemble de réactifs d'extraction défini dès qu'un plateau de réactif appartenant
à cet ensemble est percé. Tous les réactifs appartenant à l'ensemble défini reçoivent un numéro généré
automatiquement.
Dans le sous-onglet Stage du logiciel MagNA Pure 96, un triangle noir dans le coin supérieur droit
indique l'une des possibilités suivantes :

Tous les réactifs d'un ensemble défini.

Les flacons et plateaux de réactifs devant être associés à un ensemble de réactifs s'ils n'appartiennent
encore à aucun ensemble.

Tous les flacons et plateaux de réactifs devant appartenir à un ensemble défini.
Seul un ensemble éventuel est signalé. L'autre ensemble se compose des positions non signalées.
Afin d'éviter toute erreur de calcul du délai de charge, ne manipulez les portoirs et les réactifs que
lorsque l'instrument est sous tension.
110
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Workplace
Gestion des ressources
Figure 32 Ensemble de réactifs combinés
L'inventaire des ressources enregistre la quantité effective de réactifs d'extraction utilisés dans un
ensemble de réactifs de sorte qu'un ensemble puisse être utilisé pour plus d'un cycle. Le reste de réactifs
d'extraction disponible pour l'ordre suivant pour tous les membres d'un ensemble de réactifs est défini
pour correspondre à la même quantité dès que le premier plateau de l'ensemble de réactifs est utilisé.
C
Exemple
Si l'opérateur place trois plateaux de réactifs sur le portoir de réactifs de droite et si un plateau n'appartient
pas au même ensemble que les autres plateaux, les trois plateaux sont marqués d'un triangle noir et un
message d'erreur Mixed Set s'affiche. Pour résoudre ce problème, vérifiez le numéro d'ensemble de tous
les conteneurs signalés.
Il peut être judicieux de marquer les flacons et plateaux de réactifs d'un ensemble de réactifs (par exemple,
« A », « B » ou « C ») afin de vous assurer que les composants de différents ensembles de réactifs ne sont
pas mélangés. Pour obtenir des informations sur les plateaux de réactifs, telles que les extractions restantes, le délai restant après la première utilisation, etc., consultez Reagent Kit Information sous l'onglet
Utilities, puis le sous-onglet Tools en saisissant le code-barres de réactifs.

Les plateaux de réactifs appartenant au même ensemble de réactifs doivent être placés dans le même
portoir de réactifs.

Dans le sous-onglet Stage, un triangle noir dans le coin supérieur droit du réactif correspondant
indique qu'un composant a été précédemment défini dans un ensemble de réactifs.

Un maximum de deux ensembles de réactifs d'un même lot peuvent être utilisés dans le cadre d'un
même cycle d'extraction.
Seul un ensemble éventuel est signalé. L'autre ensemble se compose des positions non signalées.
Logiciel
111
Onglet Workplace
Contrôle de la procédure
4.7.2
Calcul des ressources
Si l'ordre pour lequel la plateforme est préparée est déjà identifié, la vérification du chargement est lancée
chaque fois qu'un portoir est inséré ou retiré et que la trappe de chargement est fermée. Le logiciel calcule
les ressources nécessaires pour l'ordre et les compare aux ressources déjà chargées. Il utilise le calcul des
ressources pour déterminer les ressources nécessaires à un cycle selon le protocole sélectionné :

Le nombre de réactifs d'extraction.

Le nombre d'embouts.

Le nombre de cartouches de traitement pour le pipetage et l'extraction.

Le nombre de flacons de DNase.

Le volume de liquide du tube de contrôle interne.
À partir des informations sur les ressources enregistrées dans l'inventaire des ressources, le logiciel
MagNA Pure 96 manipule les ressources de manière efficace afin d'éviter de gaspiller des réactifs
d'extraction.
C
4.8
Contrôle de la procédure
L'instrument MagNA Pure 96 contrôle l'intégralité d'un cycle et de sa préparation.

La vérification du chargement et des ressources contrôle la phase de chargement de l'instrument et
affiche le moindre écart de valeurs par rapport aux ressources calculées dans le sous-onglet Stage.

Avant qu'un cycle d'extraction ne puisse être lancé, le capteur de présence de liquide dans la tête de
traitement vérifie que :

La position de stationnement des embouts est vide.

Des plateaux d'embouts vides sont présents dans le portoir de déchets.

Le couvercle du portoir de déchets se trouve dans le portoir de déchets.

Les cartouches de traitement placées sur les portoirs de réactifs et des plaques de sortie sont vides.

Les échantillons spécifiés sont disponibles dans la cartouche de traitement (plaque source).
Figure 33 Échec des résultats de la vérification de volume
112
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Instrument
Contrôle de la procédure
Figure 34 Un clic droit permet d'afficher le détail de l'erreur de scan de volume
Si des volumes d'échantillons inférieurs à 200 μL ont été spécifiés, les résultats de la vérification de
volume ne sont pas évalués.
Si les échantillons se trouvent dans un type de plaque personnalisée, aucune vérification de volume
n'est effectuée.

En cas d'écarts de procédure, les échantillons concernés sont signalés et les informations nécessaires
sont affichées dans le tableau de résultats du sous-onglet Results ; voir la section Causes possibles lors
d'un traitement imprécis à la page 99.

À la fin du cycle, le capteur de présence de liquide vérifie si les éluats sont disponibles dans la plaque
de sortie.
C
Si des plaques personnalisées sont utilisées comme plaques de sortie, aucun scan de volume n'est
effectué.
5
Onglet Instrument
L'onglet Instrument présente deux sous-onglets prévus pour la maintenance et le contrôle des principaux
composants de l'instrument :

sous-onglet Maintenance & Service, voir la section suivante

Sous-onglet Counters, voir la section Sous-onglet Counters à la page 116
Logiciel
113
Onglet Instrument
Sous-onglet Maintenance & Service
5.1
Sous-onglet Maintenance & Service
Le sous-onglet Maintenance & Service permet à l'opérateur de procéder à la maintenance des principaux
composants de l'instrument.
Arborescence
Onglet Instructions
Onglet Results
Onglet Certificate
Onglet Parameters
C
Figure 35 Sous-onglet Maintenance & Service
5.1.1
Arborescence
L'arborescence affiche toutes les tâches de maintenance contrôlées par le logiciel pour l'instrument
MagNA Pure 96 dans les catégories :

Maintenance quotidienne, voir la section Maintenance quotidienne à la page 156

Maintenance sur demande, voir la section Maintenance sur demande à la page 162

Purge et rinçage, voir la section Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système à la
page 181
Les icônes indiquent l'état actuel des tâches de maintenance :
Icône
Description
État de maintenance indéfini
État de maintenance arrivé à échéance ou obsolète
État de maintenance en cours
État de maintenance correct
État de maintenance incorrect
114
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Instrument
Sous-onglet Maintenance & Service
5.1.2
Onglet Instructions
L'onglet Instructions du sous-onglet Maintenance & Service affiche les élément suivants :

Des informations sur l'étape de maintenance en cours.

Parfois, des instructions sur l'étape de maintenance en cours.

L'état actuel dans un tableau d'aperçu au bas de l'écran.
Une étape de maintenance est activée par :

La sélection d'une procédure de maintenance spécifique.

Un clic sur Start dans la barre de menus générale.
Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance de l'instrument, reportez-vous à la section
Vue d’ensemble de la maintenance à la page 151.
5.1.3
Onglet Results
L'onglet Results du sous-onglet Maintenance & Service affiche les étapes de maintenance d'une procédure
de maintenance de même que des résultats détaillés.
C
Figure 36 Onglet Results du sous-onglet Maintenance & Service
Les informations sur les étapes de maintenance sont affichées dans un tableau :
Colonne
Description
Description
Nom de l'étape de maintenance.
State
Indique si l'étape de maintenance a été
 traité correctement : passed
 traité de manière incorrecte : failed
Value(s)
Valeur de l'étape de maintenance effectuée.
Unit
Unité de l'étape de maintenance effectuée.
Logiciel
115
Onglet Instrument
Sous-onglet Counters
5.1.4
Onglet Parameters
L'onglet Parameters du sous-onglet Maintenance & Service affiche les étapes d'une procédure de
maintenance.
Figure 37 Onglet Parameters du sous-onglet Maintenance & Service
Les informations sur les étapes de procédure sont affichées dans un tableau :
C
Colonne
Description
Description
Nom de l'étape de procédure.
Datatype
Type de données de la valeur de l'étape de procédure effectuée.
Value(s)
Valeur de l'étape de procédure effectuée.
Unit
Unité de la valeur de l'étape de procédure effectuée.
5.1.5
Onglet Certificate
L'onglet Certificate du sous-onglet Maintenance & Service affiche le rapport de maintenance. Le rapport
de maintenance offre un aperçu des opérations de maintenance effectuées et de l'état actuel. Le rapport
peut être enregistré et imprimé.
5.2
Sous-onglet Counters
Le sous-onglet Counters affiche les principaux composants de l'instrument MagNA Pure 96 et le nombre
d'actions exécutées par ces composants. Le contenu de ce sous-onglet ne concerne que le service
d’entretien Roche.
Figure 38 Sous-onglet Counters
116
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Messages
Affichage des messages
6
Onglet Messages
Tous les messages, par exemple les messages de logiciel, de données et d'instrument, sont consignés dans
un tableau de messages. Ils sont affichés sous l'onglet Messages.
Chaque message contient les informations suivantes :

Le type de message : Warning, Error ou Information

La date et l'heure auxquelles l'erreur est survenue

Le code d'erreur du message

Une description de l'erreur

La date de confirmation et l'utilisateur ayant confirmé le message

Les informations sur le fichier hôte et le contexte
6.1
Affichage des messages
Le logiciel MagNA Pure 96 propose les options suivantes pour afficher les messages et les alertes de façon
générale ou détaillée :

La zone de messages de la fenêtre principale du logiciel MagNA Pure 96, voir la section Zone de messages à la page 64.

Le sous-onglet Messages, affichant le tableau de messages entier, y compris toutes les alertes
confirmées.

Le sous-onglet Alarms, affichant toutes les alertes non confirmées.
Logiciel
C
117
Onglet Messages
Affichage des messages
Chacun des sous-onglets Alarms et Messages affiche les messages sous forme de tableau dont les colonnes
sont décrites ci-dessous. Le sous-onglet Messages est illustré à titre d'exemple :
Tableau de messages
C
Détails sur les messages
Figure 39 Onglet Messages
Colonne
Description
Severity
Type de message : Warning, Error ou Information
Date Time
Date et heure auxquelles le message a été écrit
Code
Code d'erreur
Text
Texte du message
Confirmation Date Time
Date et heure de confirmation
Confirmation
Confirmation du message
La première ligne affiche le message le plus récent.
Pour filtrer les messages
Vous pouvez filtrer les messages et les alertes par degré de gravité, date et code d'erreur afin de réduire le
nombre de lignes affichées. Le filtre des messages et des alertes s'effectue au moyen des valeurs des
colonnes spécifiées ou à l'aide d'une expression rationnelle que vous pouvez définir dans la boîte de
dialogue Custom AutoFilter. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section
Utilisation des tableaux à la page 75.
Pour afficher les détails des messages
Sélectionnez un message dans le tableau Messages ou Alarms.
Les informations détaillées relatives au message ou à l'alerte sélectionné s'affichent dans le champ de
texte sous le tableau.

118
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Utilities
Confirmation d'alertes
6.2
Confirmation d'alertes
Une fois que vous avez résolu le problème signalé par l'alerte, vous pouvez confirmer le message
correspondant.
Pour confirmer une alerte
Pour la première étape, choisissez parmi les options suivantes :
 Cliquez sur l'icône d'alerte dans la zone de messages pour ouvrir le sous-onglet Alarms.
 Ouvrez l'onglet Messages, puis le sous-onglet Alarms.
Sélectionnez un message dans le tableau Alarms.
Cliquez sur Confirm.
 Le message est supprimé du tableau Alarms.
 Le message est indiqué comme confirmé dans la colonne Confirmation du sous-onglet Messages.
 L'icône d'alerte dans la zone de messages change de couleur afin de représenter le niveau le plus
élevé de toute alerte n'ayant pas été confirmée. S'il ne reste plus de messages en attente, la zone de
messages est masquée.

7
Onglet Utilities
L'onglet Utilities vous permet d'accéder à diverses fonctions particulièrement utiles telles que :

Interrogation de la base de données ; voir la section suivante

Maintenance des comptes utilisateurs ; voir la section Sous-onglet Users à la page 123

Piste de contrôle ; voir la section Sous-onglet Audit Trail à la page 125

Fonctions supplémentaires ; voir la section Sous-onglet Tools à la page 126
Logiciel
C
119
Onglet Utilities
Sous-onglet Query
7.1
Sous-onglet Query
Dans le sous-onglet Query, les opérateurs peuvent rechercher toutes les entrées de la base de données qui
leur sont accessibles. L'opérateur peut rechercher les objets suivants dans la base de données :

Modèle de paramètre de test

Modèle d'échantillon

Ordres en attente (n'ayant pas encore été traités)

Tous les ordres

Fichiers de résultats

Échantillons
Barre de recherche
Tableau de recherche
Zone d'informations
C
Figure 40 Sous-onglet Query
7.1.1
Barre de recherche
Dans la barre de recherche, l'opérateur peut sélectionner le type d'objet qu'il souhaite rechercher. Le
bouton Refresh permet d'actualiser les résultats de recherche affichés dans le tableau de recherche.
7.1.2
Tableau de recherche
Le tableau de recherche affiche les résultats de recherche provenant de la base de données et correspondant à la sélection de la liste Object Type. La première ligne du tableau de recherche sert à filtrer les
résultats d'un type d'objet spécifique ; voir la section Filtrage du contenu de tableaux à la page 76.
Sous le tableau de recherche, une barre de navigation permet la maintenance des entrées de base de
données :
Bouton
Description
Ouvre l'objet sélectionné dans le tableau de recherche.
Supprime l'objet sélectionné dans le tableau de recherche. Ce bouton n'est
disponible que pour les ordres en attente et les modèles d'échantillons.
120
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Utilities
Sous-onglet Query
Bouton
Description
Importe un fichier d'ordre dans la base de données.
Exporte le fichier de résultats sélectionné dans le tableau sous forme de fichier XML
(.xml), valeurs séparées par des virgules (.csv) ou LC480 (.txt).
Ouvre la boîte de dialogue Problem Report, dans laquelle vous pouvez enregistrer
le rapport de problèmes dans un dossier sélectionné. Le rapport de problèmes
est enregistré sous forme de fichier zip compressé portant le nom
PRF9_ <instrument_number><date>.zip. La section de date du nom
de fichier présente le format de date américain : aaaammjj.
Ce bouton est activé uniquement si le logiciel du module hôte est installé sur l'unité
de contrôle ; voir Configuration du module hôte pour le transfert de données à la
page 131. Si une erreur est survenue au cours du transfert automatique vers le
LIMS, l'opérateur a la possibilité d'obtenir manuellement les données au moyen de
ce bouton.
7.1.3
Zone d'informations
La zone d'informations affiche les informations supplémentaires relatives aux objets sélectionnés dans le
tableau de recherche.
7.1.4
Maintenance des objets de la base de données
Pour procéder à la maintenance des objets de la base de données, les opérateurs peuvent rechercher des
objets et les ouvrir dans le sous-onglet approprié. L'administrateur local et l'utilisateur standard peuvent
importer des fichiers d'ordres et exporter des fichiers de résultats au format .xml, .csv ou sous forme de
fichiers lisibles par le système LightCycler® 480.
C
Pour rechercher un objet dans la base de données
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Query.
Dans la barre de recherche, sélectionnez le type d'objet que vous souhaitez rechercher. Tous les résultats d'objets correspondant au paramètre de la barre de recherche sont répertoriés dans le tableau de
recherche.
Sélectionnez un objet dans le tableau de recherche.
Cliquez sur Open. L'objet sélectionné s'ouvre dans le sous-onglet Orders ou Results.

Logiciel
121
Onglet Utilities
Sous-onglet Query
Pour supprimer un objet de la base de données
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Query.
Dans la barre de recherche, sélectionnez le type d'objet (ordre en attente ou modèle d'échantillon) que
vous souhaitez supprimer. Tous les résultats d'objets correspondant au paramètre de la barre de
recherche sont répertoriés dans le tableau de recherche.
Sélectionnez l'objet à supprimer dans le tableau de recherche.
Cliquez sur Delete. L'objet sélectionné est supprimé de la base de données.
Les échantillons et résultats ne peuvent pas être effacés de la base de données.

C
Pour importer un fichier d'ordre dans la base de données
Assurez-vous que le fichier d'ordre à importer est situé dans un dossier de l'unité de contrôle.
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur standard ou admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Query.
Cliquez sur Import. La boîte de dialogue Select Orders s’affiche.
Sélectionnez le dossier et le fichier d'ordre à importer.
Cliquez sur Open. Le fichier d'ordre est importé dans la base de données.

Pour exporter un fichier de résultats
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Query.
Dans la barre de recherche, sélectionnez Results. Tous les résultats de fichiers enregistrés dans la base
de données sont répertoriés dans le tableau de recherche.
Sélectionnez le fichier de résultats à exporter dans le tableau de recherche.
Cliquez sur Export. Sélectionnez le format de fichier approprié. La boîte de dialogue Browse for Folder
s'affiche, dans laquelle vous pouvez sélectionner un dossier dans le système de fichiers de l'unité de
contrôle.
Sélectionnez l'un des éléments suivants :
 un lecteur réseau
 un dispositif de stockage externe comme une clé USB
Si vous utilisez un dispositif de stockage externe, assurez-vous qu'il n'est pas infecté de codes
malveillants (virus, chevaux de Troie, etc.).
Cliquez sur OK. La boîte de dialogue se ferme et le fichier de résultats est enregistré.

122
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Utilities
Sous-onglet Users
Pour créer un rapport de problèmes
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Query.
Cliquez sur Problem Report. La boîte de dialogue Problem Report s'affiche, dans laquelle vous pouvez
sélectionner un dossier dans le système de fichiers de l'unité de contrôle.
Sélectionnez l'un des éléments suivants :
 un lecteur réseau
 un dispositif de stockage externe comme par exemple une clé USB
Si vous utilisez un dispositif de stockage externe, assurez-vous qu'il n'est pas infecté de codes
malveillants (virus, chevaux de Troie, etc.).
Si nécessaire, entrez un nom pour le fichier d'archive de rapport de problèmes.
Cliquez sur Save. La boîte de dialogue se ferme et le rapport de problèmes est créé dans le dossier
sélectionné sous forme de fichier zip contenant les paramètres appropriés dans une série de fichiers
.csv.

7.2
Sous-onglet Users
Dans le sous-onglet Users, l'opérateur peut modifier le mot de passe.
C
Figure 41 Sous-onglet Users
L'accès au logiciel MagNA Pure 96 est restreint par mot de passe. Seuls les opérateurs disposant de noms
d'utilisateurs et de mots de passe autorisés peuvent accéder au logiciel.
Lors de l'attribution d'un compte au sein du logiciel MagNA Pure 96, les opérateurs reçoivent un mot de
passe initial qu'ils peuvent ensuite utiliser pour se connecter au logiciel. Selon la configuration, les opérateurs sont invités à modifier le mot de passe initial lors de leur première connexion, et peuvent modifier
le mot de passe chaque fois qu'ils le souhaitent.
Logiciel
123
Onglet Utilities
Sous-onglet Users
L'administrateur local du logiciel MagNA Pure 96 est créé au cours de la procédure d'installation. Le mot
de passe initial pour cet utilisateur est MagNAPure96. L'administrateur peut modifier ce mot de passe lors
de sa première connexion.
Pour modifier le mot de passe
Ouvrez l'onglet Utilities de la fenêtre principale du logiciel MagNA Pure 96.
Dans l'onglet Utilities, cliquez sur Users. Le sous-onglet Users s'affiche.
Dans le sous-onglet Users, cliquez sur Change Password. La boîte de dialogue Change Password
s’affiche.
C
 Dans le champ Old Password, saisissez votre mot de passe actuel.
 Saisissez le nouveau mot de passe dans le champ New Password, puis de nouveau dans le champ
Confirm new Password.
Cliquez sur OK.
Si le mot de passe saisi dans le champ « New Password » diffère de l'entrée du champ « Confirm
new Password », le bouton « OK » n'est pas activé.

Le mot de passe doit contenir au moins huit caractères ; au moins un caractère doit correspondre à
un chiffre, un caractère doit être en majuscule et un caractère doit être en minuscule. Mémorisez
bien votre mot de passe ou conservez-le dans un endroit sûr. Ne partagez pas votre mot de passe avec
des tiers !
Les règles de mot de passe peuvent être modifiées ; voir la section Pour modifier des règles générales
à la page 145.
124
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Utilities
Sous-onglet Audit Trail
7.3
Sous-onglet Audit Trail
Dans le sous-onglet Audit Trail, toutes les actions relatives à la sécurité effectuées au sein du système
MagNA Pure 96, comme la connexion ou la déconnexion et toutes les modifications de données, sont
affichées, de même que les actions de maintenance.
Zone d'informations
Journal d'applications
Affichage des détails
C
Figure 42 Sous-onglet Audit Trail
Le logiciel MagNA Pure 96 propose des solutions techniques aux clients travaillant au sein d'environnements répondant à la norme 21CFR part 11. Il respecte les réglementations relatives aux enregistrements
électroniques (sous-section B). Le logiciel MagNA Pure 96 ne comprend pas de signatures électroniques,
c'est pourquoi les réglementations sur les signatures électroniques (sous-section C) ne s'appliquent pas.
7.3.1
Zone d'informations
Affiche les informations détaillées relatives à la commande sélectionnée (si des informations sont
disponibles).
7.3.2
Journal d'applications
Dans le journal d'applications, toutes les commandes traitées par le logiciel MagNA Pure 96 sont
affichées sous forme de tableau. Les colonnes du tableau correspondent aux éléments suivants :
Colonne
Description
Date Time
Date et heure de l'action consignée.
User
Utilisateur ayant initié l'action.
Computer
Unité de contrôle sur laquelle l'action a été exécutée.
Object Category
Catégorie de l'objet concerné.
Object
Objet concerné.
Action
Action exécutée.
Logiciel
125
Onglet Utilities
Sous-onglet Tools
7.3.3
Affichage des détails
L'affichage des détails indique les détails relatifs à l'entrée de journal sélectionnée dans la piste de contrôle.
Le bouton Refresh permet d'actualiser l'affichage de la piste de contrôle et de réorganiser les entrées du
tableau si un filtre est défini pour une colonne du tableau ; voir la section Pour trier le contenu de tableaux
à la page 76.
Pour imprimer la piste de contrôle
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Print. La fenêtre Preview s'affiche ; voir la section
Fonction d'impression à la page 64.
Dans la barre d'outils de la fenêtre Report Preview, cliquez sur Print ou Quick Print.

7.4
C
Sous-onglet Tools
Dans le sous-onglet Tools, les opérateurs peuvent effectuer des tâches supplémentaires.
Figure 43 Sous-onglet Tools
Les tâches pouvant être effectuées sont représentées par les boutons suivants :
Bouton
Description
Administrateur local uniquement : importe un nouveau protocole d'extraction. Pour
plus d'informations sur l'importation d'un protocole d'extraction, voir la section Installation de kits et de protocoles d'extraction à la page 130.
Crée un nouveau modèle d'ordre. Pour obtenir de plus amples informations sur les
modèles d'ordres, reportez-vous à la section Modèle d'ordre à la page 104.
Effectue un nettoyage s'il reste des embouts au niveau de la position de
stationnement des embouts, par exemple après l'interruption d'un cycle.
126
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Onglet Utilities
Sous-onglet Tools
Informations sur le kit de réactifs
Après avoir saisi le code-barres de réactifs dans le champ Barcode à l'aide du lecteur de code-barres
portatif, les informations suivantes, spécifiques au kit, s'affichent :

Nom

Numéro de lot

Identifiant de l'ensemble

Délai de charge restant

Délai restant après la première utilisation

Extractions restantes

Cycles restants

Date d'expiration
C
Pour réaliser un nettoyage
Ouvrez l'onglet Utilities de la fenêtre principale du logiciel MagNA Pure 96.
Dans l'onglet Utilities, cliquez sur Tools. Le sous-onglet Tools s'affiche.
Dans l'onglet Tools, cliquez sur Perform Cleanup. La boîte de dialogue Clean Up s’affiche.
Assurez-vous que le portoir de déchets contient le nombre recommandé de plateaux d'embouts vides.
Cliquez sur Start. La boîte de dialogue se ferme et l'instrument MagNA Pure 96 transfère les embouts
de la position de stationnement des embouts vers le portoir de déchets.

Logiciel
127
Interruption d’un cycle
Interruption contrôlée par l’opérateur
8
Interruption d’un cycle
Un cycle peut être interrompu de trois manières différentes :

Contrôlée par l’opérateur

Contrôlée par l’instrument

Arrêt d'urgence
Un cycle ne peut pas être repris suite à un arrêt manuel. L'opérateur peut réutiliser la plaque source si
aucun réactif d'extraction n'a été pipeté dans les puits de celle-ci au moment de l'interruption.
8.1
Interruption contrôlée par l’opérateur
Un cycle peut être interrompu manuellement.
Les embouts sont jetés automatiquement après l'interruption manuelle d'un cycle.
C
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Stop. L'instrument MagNA Pure 96 termine l'activité en
cours, par exemple l'aspiration, la distribution, etc.
La boîte de dialogue Stop Confirmation s’affiche.
 Sélectionnez Yes si vous souhaitez interrompre le cycle.
 Sélectionnez No si vous ne souhaitez pas interrompre le cycle.

128
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Interruption d’un cycle
Interruption contrôlée par l’instrument
8.2
Interruption contrôlée par l’instrument
L'instrument MagNA Pure 96 interrompt un cycle dans les cas suivants :

Une erreur fatale est survenue au niveau de l'instrument.

Le volume aspiré du premier réactif pipeté est insuffisant.
Dans ce cas, le logiciel MagNA Pure 96 affiche un message d'erreur dans l'onglet Messages. Toutes les
étapes de la procédure effectuées jusqu'ici sont répertoriées dans le journal d'applications.
C
Figure 44 Interruption contrôlée par l’instrument
8.3
Arrêt d'urgence
En cas d'urgence
Mettez l'instrument hors tension à l'aide de l'interrupteur d'alimentation.
La boîte de dialogue Error s’affiche :
Cliquez sur OK pour accepter l'abandon de la procédure.
Après avoir résolu le problème ayant entraîné l'arrêt d'urgence, mettez l'instrument MagNA Pure 96
sous tension.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Utilities.
Dans l'onglet Utilities, sélectionnez le sous-onglet Tools.
Cliquez sur Cleanup pour effectuer un nettoyage de la position de stationnement des embouts.

Logiciel
129
Tâches administratives
Installation de kits et de protocoles d'extraction
9
Tâches administratives
Les tâches administratives incombent à l'administrateur Windows ou au rôle d'administrateur local.
9.1
Installation de kits et de protocoles d'extraction
Si un nouveau kit MagNA Pure 96 est disponible, qu'un protocole d'extraction existant est mis à jour ou
qu'un protocole d'extraction supplémentaire est disponible pour un kit existant, le protocole d'extraction
correspondant doit être ajouté au logiciel MagNA Pure 96 au moyen d'un dispositif de stockage externe.
Chaque protocole d'extraction est compilé dans un fichier .tdf. Si un nouveau kit est ajouté ou si la fonctionnalité d'un kit existant est modifiée, une nouvelle version du protocole doit être installée. Par mesure
de sécurité, copiez le fichier de chaque protocole d'extraction (fichier .tdf) sur un dispositif de stockage
externe avant l'installation. Les protocoles d'extraction sont présentés au format zip compressé.
Si vous utilisez un dispositif de stockage externe, assurez-vous qu'il n'est pas infecté de codes
malveillants (virus, chevaux de Troie, etc.).
C
Pour installer un nouveau kit ou un nouveau protocole d'extraction
L'instrument MagNA Pure 96 doit être hors tension lorsque vous lancez la procédure d'installation.
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Insérez le dispositif de stockage externe contenant le protocole dans la prise correspondante.
Décompressez le fichier de protocole si nécessaire.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Utilities.
Dans l'onglet Utilities, sélectionnez le sous-onglet Tools.
Cliquez sur Import Protocol. La boîte de dialogue Import Protocol s’affiche.
Sélectionnez le protocole d'extraction approprié enregistré sur le dispositif de stockage externe.


130
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Installation d'une imprimante USB sur l'unité de contrôle
Cliquez sur Open.
Le protocole d'extraction sélectionné est importé et un message s'affiche.
Quittez le logiciel MagNA Pure 96 et redémarrez l'unité de contrôle.
Le logiciel doit être redémarré pour que les protocoles d'extraction venant d'être installés
puissent être utilisés.

Une fois que vous avez installé le nouveau protocole d'extraction, démarrez le logiciel
MagNA Pure 96 pour vérifier que le nouveau protocole n'a pas été corrompu au cours du
téléchargement.
9.2
Installation d'une imprimante USB sur l'unité de contrôle
Pour installer une imprimante sur l'unité de contrôle MagNA Pure 96, contactez le service de
maintenance de Roche.
9.3
C
Configuration du module hôte pour le transfert de données
Le transfert de données depuis et vers l'unité de contrôle peut être géré via :

Partage de fichiers

LIMS

Un dispositif de stockage externe comme une clé USB
Partage de fichiers
L'option de partage de fichiers peut être utilisée si l'unité de contrôle MagNA Pure 96 fait partie d'un
réseau local. Dans ce cas, les données peuvent être transférées entre l'unité de contrôle et les lecteurs
réseau en partage sur le réseau local. Le protocole de transfert de fichier est utilisé pour le partage de
fichiers.
Système informatique de gestion de laboratoire
(ou LIMS pour Laboratory Information Management System)
L'opérateur peut utiliser un LIMS pour le transfert de données si l'unité de contrôle MagNA Pure 96 est
connectée au LIMS via une connexion LAN. Le LIMS utilise le protocole de transfert HL7. HL7 constitue
un protocole moderne pris en charge par de nombreux instruments de laboratoire.
Vous aurez probablement besoin de commander un lecteur spécifique auprès du fabricant du LIMS ou de
la personne responsable de votre système LIMS.
Une description détaillée des protocoles de communication et de la structure de fichiers de LIMS est
disponible dans un document séparé intitulé « MagNA Pure 96 Instrument Host Interface
Manual ». Pour de plus amples informations, contactez votre représentant Roche.
Logiciel
131
Tâches administratives
Configuration du module hôte pour le transfert de données
Logiciel du module hôte
L'unité de contrôle contenant la base de données MagNA Pure 96 contient un module logiciel supplémentaire pré-installé. Le module hôte propose un service d'importation/exportation des données entre la
base de données MagNA Pure 96 et le LIMS. Pour de plus amples informations sur la base de données
MagNA Pure 96, voir la section Base de données MagNA Pure 96 à la page 145.
Le logiciel du module hôte

Assure la surveillance d'un dossier d'exportation et d'importation pour le transfert de données entre
les dossiers et la base de données MagNA Pure 96.

Transfère les données entre la base de données et les dossiers configurés.
Le service d'importation/exportation est exécuté sur l'unité de contrôle contenant la base de données.
Cependant, l'opérateur peut lancer le logiciel du module hôte sur chaque unité de contrôle connectée à un
serveur de bases de données. C'est pourquoi il est préférable d'actualiser de temps à autre l'état affiché
dans le logiciel.
C
L'opérateur doit configurer les dossiers du module hôte utilisés pour le transfert de données ainsi que le
LIMS pour le post-traitement des données transférées.
Le logiciel du module hôte est représenté par une icône sur le bureau de l'unité de contrôle.
Pour ouvrir le logiciel du module hôte
Sur le bureau de l'unité de contrôle, faites un double-clic sur l'icône du module hôte. Le logiciel du
module hôte démarre.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur LogOn. La boîte de dialogue LogOn s’affiche.
Saisissez l'identifiant et le mot de passe de l'administrateur local.
Cliquez sur OK. La boîte de dialogue se ferme et les informations de connexion sont vérifiées. Si vous
avez saisi l'identifiant et le mot de passe correctement, le logiciel est activé.

Les conventions d'affichage des fenêtres et les conventions générales du logiciel s'appliquent également au
logiciel du module hôte. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous aux sections Fenêtre
principale à la page 61 et Conventions générales utilisées dans le logiciel à la page 74.
Le logiciel de module hôte comprend cinq onglets :
Onglet
Description
Host Module Control
Affiche des informations d'état sur le service de surveillance et le service
d'importation/exportation, voir la section Onglet Host Module Control à la
page 133.
File Transfer
Configure les paramètres appropriés pour le transfert de fichiers XML, CSV et
TXT (LC 480 Export), voir la section Onglet File Transfer à la page 134.
HL7 Transfer
Configure les paramètres appropriés pour le transfert HL7, voir la section
Onglet HL7 Transfer à la page 136.
Messages
Présente les informations relatives aux messages dans les tableaux Messages ;
voir la section Onglet Messages à la page 117.
Users
Propose des paramètres d'accès, par exemple la création de nouveaux
utilisateurs et groupes d'utilisateurs ou la modification de mots de passe.
Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section Sousonglet Users à la page 123.
132
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Configuration du module hôte pour le transfert de données
9.3.1
Onglet Host Module Control
L'onglet Host Module Control affiche des informations d'état sur le service de surveillance et le service
d'importation/exportation. Les deux services sont lancés lors du démarrage de l'unité de contrôle
contenant le logiciel du module hôte.
C
Figure 45 Logiciel du module hôte avec onglet Host Module Control
L'onglet Host Module Control se compose de trois groupes :
Groupe
Option
Description
Service
Status
Affiche l'état du service de surveillance. Le service étant lancé lors du
démarrage de l'unité de contrôle, l'état doit toujours indiquer que le service
est en cours d'exécution. Si le service de surveillance n'est pas en cours
d'exécution, redémarrez l'unité de contrôle contenant la base de données.
Refresh
Actualise l'état du service de surveillance.
Status
Affiche l'état du service d'importation/exportation. Le service étant lancé
lors du démarrage de l'unité de contrôle, l'état doit toujours indiquer que le
service est en cours d'exécution. Pour que les modifications apportées au
transfert de fichiers ou au transfert HL7 soient prises en compte, vous devez
redémarrer le service d'importation/exportation.
Start
Lance le service d'importation/exportation pour activer les modifications
apportées au transfert de fichiers ou transfert HL7.
Stop
Arrête le service d'importation/exportation pour activer les modifications
apportées au transfert de fichiers ou transfert HL7.
Refresh
Actualise l'état du service d'importation/exportation.
Import/Export
Logiciel
133
Tâches administratives
Configuration du module hôte pour le transfert de données
Groupe
Option
Log
Affiche les dernières étapes de transfert exécutées par le service
d'importation/exportation.
Refresh
9.3.2
Description
Actualise l'affichage des dernières étapes de transfert.
Onglet File Transfer
Dans l'onglet File Transfer, l'opérateur configure les paramètres appropriés pour le transfert de fichiers
XML et TXT. Les services sont automatiquement redémarrés lorsque la configuration est enregistrée.
C
Figure 46 Logiciel de module hôte avec onglet File Transfer
134
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Configuration du module hôte pour le transfert de données
L'onglet File Transfer se compose de quatre groupes :
Groupe
Option
Description
Enable
Enable the File
Transfer to/
from LIMS
Active le service de transfert de fichiers pour les dossiers correspondants.
Order Import
URL
Lecteur réseau dans la notation UNC où les ordres créés sur un support
externe au logiciel MagNA Pure 96 sont enregistrés en vue d'une importation vers la base de données ; voir la section Pour importer un fichier
d'ordre dans la base de données à la page 122.
Domain
Domaine auquel appartient ce lecteur réseau. Ce champ ne doit pas être
vide.
User name
Nom d'un utilisateur disposant de droits d'accès suffisants pour exécuter
les commandes sur ce lecteur réseau.
Password
Mot de passe associé au nom d'utilisateur.
Enabled
Active le service d'importation pour les fichiers d'ordres.
Test
Établit une connexion avec le lecteur réseau spécifié à l'aide du nom
d'utilisateur spécifié et vérifie si les droits d'accès sont suffisants.
Si le test ne fournit pas de résultat (passed ou failed) et reste vide,
il se peut que l'URL contienne un caractère espace interdit.
Result Export
LC 480 Export
Logiciel
URL
Lecteur réseau dans la notation UNC où les résultats créés au cours d'un
cycle sont exportés sous forme de fichiers XML à partir de la base de
données ; voir la section Pour exporter un fichier de résultats à la
page 122.
Domain
Domaine auquel appartient ce lecteur réseau.
User name
Nom d'un utilisateur disposant de droits d'accès suffisants pour exécuter
les commandes sur ce lecteur réseau.
Password
Mot de passe associé au nom d'utilisateur.
Enabled
Active le service d'exportation pour les fichiers de résultats.
Test
Établit une connexion avec le lecteur réseau spécifié à l'aide du nom
d'utilisateur spécifié et vérifie si les droits d'accès sont suffisants.
URL
Lecteur réseau dans la notation UNC où les résultats créés au cours d'un
cycle sont exportés dans un format lisible pour le système LightCycler®
480 à partir de la base de données ; voir la section Pour créer un rapport
de problèmes à la page 123.
Domain
Domaine auquel appartient ce lecteur réseau.
User name
Nom d'un utilisateur disposant de droits d'accès suffisants pour exécuter
les commandes sur ce lecteur réseau.
Password
Mot de passe associé au nom d'utilisateur.
Enabled
Active le service d'exportation pour les fichiers de résultats.
Test
Établit une connexion avec le lecteur réseau spécifié à l'aide du nom
d'utilisateur spécifié et vérifie si les droits d'accès sont suffisants.
Sort
Permet le tri par colonne ou par ligne.
C
135
Tâches administratives
Configuration du module hôte pour le transfert de données
Groupe
Option
Description
Save
Configuration
Enregistre les paramètres actuels de transfert de fichiers dans le fichier
de configuration.
Load
Configuration
Télécharge les paramètres de transfert de fichiers spécifiés dans le fichier
de configuration.
Lorsque vous téléchargez un fichier de configuration, les paramètres
actuels de transfert de fichiers sont écrasés sans que vous en soyez
averti.
9.3.3
Onglet HL7 Transfer
Dans l'onglet HL7 Transfer, l'opérateur configure les paramètres appropriés pour le transfert de fichiers
HL7. Les services sont automatiquement redémarrés lorsque la configuration est enregistrée.
C
Figure 47 Logiciel de module hôte avec onglet HL7 Transfer
L'onglet HL7 Transfer se compose de trois groupes :
136
Groupe
Option
Description
Enable
Enable HL7
Transfer to/
from LIMS
Active le service de transfert de HL7 pour les dossiers correspondants.
Order Import
Path
Dossier depuis lequel le logiciel du module hôte importe les fichiers dans la
base de données.
Enabled
Active le service d'importation pour les fichiers d'ordres.
Browse
Ouvre la boîte de dialogue Browse for Folder, dans laquelle vous pouvez
sélectionner un lecteur réseau pour le service d'importation.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Comptes utilisateurs
Groupe
Option
Description
Result Export
Path
Lecteur réseau dans la notation UNC où les résultats créés au cours d'un
cycle sont exportés sous forme de fichiers XML à partir de la base de
données.
Enabled
Active le service d'exportation pour les fichiers de résultats.
Browse
Ouvre la boîte de dialogue Browse for Folder, dans laquelle vous pouvez
sélectionner un lecteur réseau pour le service d'exportation.
Save
Configuration
Enregistre les paramètres actuels de transfert HL7 dans le fichier de
configuration.
Load
Configuration
Télécharge les paramètres de transfert HL7 spécifiés dans le fichier de
configuration.
Lorsque vous téléchargez un fichier de configuration, les paramètres
actuels de transfert HL7 sont écrasés sans que vous en soyez averti.
9.4
Comptes utilisateurs
Pour pouvoir utiliser le logiciel MagNA Pure 96, l'opérateur doit posséder un compte utilisateur au sein
de la base de données MagNA Pure 96. Les comptes utilisateurs disposent de différents niveaux d’accès
au logiciel, selon le rôle assigné au compte et les groupes auxquels ce compte appartient.
Cette section explique le fonctionnement des comptes utilisateurs, rôles et groupes d'utilisateurs et la
gestion de ces éléments au moyen du sous-onglet Users de l'onglet Utilities du logiciel MagNA Pure 96.
Lisez cette section si vous êtes responsable de la création ou de la modification des comptes utilisateurs
ou si vous souhaitez comprendre comment fonctionnent les privilèges associés à votre compte.
C
Votre propre compte utilisateur doit disposer du rôle d'administrateur local pour que vous puissiez
utiliser le sous-onglet « Users ».
9.4.1
Présentation des comptes utilisateurs
Un compte utilisateur donne accès au logiciel MagNA Pure 96. Le compte utilisateur spécifie le nom de
connexion de l’utilisateur et son mot de passe. Il définit aussi le niveau d’accès au logiciel.
Lorsqu'un administrateur local crée un compte utilisateur, il doit lui assigner un rôle. Le rôle détermine
les tâches que l’utilisateur peut réaliser avec le logiciel. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section Présentation des rôles à la page 138. L'administrateur local peut également associer
un compte utilisateur à un ou plusieurs groupes. Les utilisateurs d'un même groupe ont accès aux objets
appartenant aux membres du groupe. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la
section Présentation des groupes d'utilisateurs à la page 138.
Un utilisateur appelé « admin » (administrateur local) est créé automatiquement lors de l'installation du
logiciel MagNA Pure 96. L'utilisateur admin bénéficie du rôle d'administrateur local et crée d'autres
comptes utilisateurs. Le compte admin ne peut être ni modifié ni désactivé.
Logiciel
137
Tâches administratives
Comptes utilisateurs
9.4.2
Présentation des groupes d'utilisateurs
Un groupe d'utilisateurs est un ensemble de comptes utilisateurs. Les membres d'un groupe ont accès aux
objets appartenant à tout autre membre du groupe. Par exemple, un membre du groupe peut ouvrir un
ordre ou modèle quelconque appartenant à un autre membre.
Les utilisateurs peuvent appartenir à plus d'un groupe. Un utilisateur a accès aux objets d'un autre utilisateur si les deux utilisateurs sont membres du même groupe, indépendamment des autres groupes auxquels ils peuvent éventuellement appartenir. Par exemple, si un utilisateur nommé Benoît appartient aux
groupes A et B, et que Sophie appartient aux groupes B et C, Benoît et Sophie ont tous les deux accès à
leurs objets respectifs car ils sont tous les deux membres du groupe B. Le niveau d’accès dont dispose un
utilisateur concernant les objets d'autres utilisateurs est déterminé par le rôle utilisateur assigné au
compte utilisateur. Pour obtenir de plus amples informations sur les rôles utilisateurs, reportez-vous à la
section suivante.
C
La configuration d'un groupe d'utilisateurs est particulièrement importante si plusieurs utilisateurs
standard ont accès à une base de données distante commune à partir de plusieurs unités de contrôle
ou postes de travail de données individuels connectés à un réseau. Si vous souhaitez partager des
objets de base de données et les utiliser sur différents postes de travail de données ou unités de
contrôle au sein du réseau, tous les utilisateurs standard sollicitant cet accès doivent être membres
d'un groupe. Pour de plus amples informations sur l'accès à une base de données distante, contactez
votre représentant Roche Diagnostics.
9.4.3
Présentation des rôles
À chaque compte utilisateur est assigné un seul et unique rôle. Le rôle détermine les privilèges de
l’utilisateur. Il existe trois rôles :

Utilisateur de routine

Utilisateur standard

Administrateur local
Les rôles ne peuvent pas être créés ou supprimés.
Il est possible de configurer plusieurs utilisateurs de routine, utilisateurs standard et administrateurs
locaux.
Nous vous recommandons de créer un compte d'administrateur local supplémentaire uniquement
en vue de la maintenance des comptes utilisateurs.
Privilèges du rôle d'utilisateur de routine
Les utilisateurs de routine peuvent effectuer les opérations suivantes :

Modifier leur mot de passe

Afficher les données de résultats et imprimer des rapports

Utiliser des modèles pour créer un nouvel ordre

Lancer un cycle d'extraction

Afficher les paramètres système
Les utilisateurs de routine ne peuvent pas effectuer les opérations suivantes :
138

Créer de nouveaux ordres

Créer et modifier des modèles

Gérer les comptes utilisateurs

Modifier les paramètres système
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Comptes utilisateurs
Privilèges du rôle d'utilisateur standard
Les utilisateurs standard peuvent effectuer les opérations suivantes :

Modifier leur mot de passe

Afficher les données de résultats et imprimer des rapports

Utiliser un modèle pour créer un nouvel ordre

Créer et modifier des ordres

Supprimer des ordres non encore été traités

Créer, modifier et supprimer des modèles

Lancer un cycle d'extraction

Afficher les paramètres système

Modifier les paramètres système dédiés
Les utilisateurs standard ne peuvent pas effectuer les opérations suivantes :

Gérer les comptes utilisateurs

Changer les paramètres systèmes pour le cycle et la notification par e-mail
Privilèges du rôle d'administrateur local
Les administrateurs locaux peuvent exécuter les actions suivantes :

Toutes les opérations pouvant être effectuées par un utilisateur standard

Créer, modifier et supprimer des comptes utilisateurs

Modifier et réinitialiser le mot de passe initial d'un compte utilisateur

Créer, renommer et supprimer des groupes d'utilisateurs

Modifier les paramètres système

Débloquer des utilisateurs bloqués (y compris d'autres administrateurs)

Activer/désactiver la vérification du volume source

Ignorer les erreurs de lot de kits

Activer la fonction ignore volume check results

Activer la fonction de notification par e-mail

Programmer l'heure de la maintenance quotidienne
C
Les administrateurs locaux ne peuvent pas exécuter les actions suivantes :

Supprimer, modifier ou désactiver le compte admin
Logiciel
139
Tâches administratives
Comptes utilisateurs
9.4.4
Accès des utilisateurs aux différents objets
Les droits d'accès à certains objets (ordres, modèles, résultats) de la base de données MagNA Pure 96 sont
définis par le rôle utilisateur. L'accès à chaque type d'objet est régi par des autorisations spécifiques. Le
tableau ci-dessous indique les droits d'accès des utilisateurs aux objets de la base de données :
Objet de base de
données
Utilisateur de routine
Utilisateur standard
Administrateur local
Modèle de paramètre
Ouvrir
Créer, modifier, supprimer
Créer, modifier, supprimer
Modèle d'échantillon
Ouvrir
Créer, modifier, supprimer
Créer, modifier, supprimer
Fichier d'ordre
Ouvrir
Créer, modifier, supprimer
des ordres non traités
Créer, modifier, supprimer
des ordres non traités
Fichier de résultats
Ouvrir
Créer, modifier
Créer, modifier
9.4.5
C
Sous-onglet Users
Dans le sous-onglet Users, l'administrateur local peut effectuer la maintenance des éléments suivants :

Comptes utilisateurs

Groupes d'utilisateurs

Règles
Accès des utilisateurs
Zone de liste
Affichage des détails
Figure 48 Sous-onglet Users
140
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Comptes utilisateurs
Zone User Access
À l'aide de la barre de navigation de la zone User Access, l'opérateur peut permuter entre différentes
fonctions :
Bouton
Description
Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle l'opérateur peut modifier son mot de
passe. Pour plus d'informations sur la modification d'un mot de passe, voir la section
Pour modifier le mot de passe à la page 124.
Affiche les paramètres actuels de comptes utilisateurs dans la zone de liste et
l'affichage des détails.
Affiche les paramètres actuels de groupes d'utilisateurs dans la zone de liste et
l'affichage des détails.
Affiche les paramètres actuels de règles de compte et de règles de mot de passe ;
voir la section Règles à la page 144.
Zone de liste
La zone de liste affiche les paramètres actuels de la fonction sélectionnée dans la zone User Access :
Fonction
Affichage dans la zone de liste
Users
Affiche tous les comptes utilisateurs actuellement définis dans la base de données.
User Groups
Affiche tous les groupes d'utilisateurs actuellement définis dans la base de données.
C
À l'aide des boutons figurant sous la liste, l'administrateur local peut procéder à la maintenance des
comptes utilisateurs, groupes d'utilisateurs et rôles utilisateurs dans la base de données.
Bouton
Description
Crée un nouvel objet dans la base de données, qu'il s'agisse d'un compte utilisateur ou
d'un groupe d'utilisateurs.
Supprime un objet sélectionné de la base de données, qu'il s'agisse d'un compte
utilisateur ou d'un groupe d'utilisateurs.
Affichage des détails
L'affichage des détails présente les paramètres actuels de la fonction sélectionnée dans la zone User Access
et la zone de liste :
Fonction
Affichage dans la zone de liste
Users
Affiche les paramètres actuels pour le compte utilisateur sélectionné.
User Groups
Affiche les paramètres actuels pour le groupe d'utilisateurs sélectionné.
À l'aide des boutons figurant sous l'affichage des détails, l'administrateur local peut procéder à la maintenance d'un compte utilisateur, groupe d'utilisateurs ou rôle utilisateur spécifique dans la base de données.
Bouton
Description
Télécharge les paramètres actuels des objets sélectionnés dans la liste dans
l'affichage des détails et autorise les modifications.
Réinitialise le mot de passe du compte utilisateur sélectionné dans la liste Users.
Logiciel
141
Tâches administratives
Comptes utilisateurs
Bouton
Description
Débloque le compte utilisateur modifié dans l'affichage des détails.
Applique les modifications saisies dans l'affichage des détails aux objets
correspondants.
Annule toute modification saisie dans l'affichage des détails et laisse l'objet
correspondant inchangé.
9.4.6
Gestion des utilisateurs et groupes d'utilisateurs
Dans le sous-onglet Users, l'administrateur local peut effectuer les opérations suivantes :
C

Créer, modifier, activer ou désactiver des comptes utilisateurs

Assigner des rôles à des comptes utilisateurs et modifier les attributions de rôles

Créer ou supprimer des groupes d’utilisateurs et assigner des utilisateurs à des groupes
Pour créer un nouveau compte utilisateur
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Users.
Cliquez sur New pour créer un nouvel utilisateur. Les champs de saisie de la zone User Account sont
activés et une entrée <New-User> s'affiche dans la liste Users.
Dans le champ User ID, saisissez le nom de connexion du nouveau compte utilisateur.
Dans le champ User Name, saisissez le nom du nouvel utilisateur.
Le nom doit être unique au sein du logiciel MagNA Pure 96.
Dans le champ Password, saisissez le mot de passe initial du nouveau compte utilisateur.
Saisissez à nouveau le mot de passe initial dans le champ Confirm Password.
Dans le tableau User Groups, vérifiez chaque groupe auquel le nouveau compte utilisateur doit être
ajouté. Si aucun groupe n'a été créé, vous devez modifier le compte utilisateur après avoir créé le
groupe.
Sélectionnez les options appropriées sous le tableau User Groups :
Option
Description
Log off user on inactivity
Lorsqu'elle est activée, cette option déconnecte automatiquement l'utilisateur au bout d'un certain temps
d'inactivité.
Change password on next logon
Lorsqu'elle est activée, cette option invite l'utilisateur
à redéfinir le mot de passe lors de la session suivante.
Account is enabled
Lorsque cette option est activée, le compte est
également activé.
Password never expires
Lorsque cette option est activée, le mot de passe
n'arrive jamais à expiration.
Cliquez sur Apply pour créer le nouveau compte utilisateur à l'aide des paramètres définis. Le nouveau
compte utilisateur s'affiche dans la liste Users.

142
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Comptes utilisateurs
Pour modifier, activer, désactiver un compte utilisateur
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Users.
Dans la liste Users, sélectionnez le compte utilisateur devant être modifié.
Cliquez sur Edit pour modifier le compte utilisateur sélectionné. Les champs de saisie de la zone User
Account sont activés.
Modifiez les paramètres appropriés.
Cliquez sur Apply pour modifier le compte utilisateur.

Pour supprimer un compte utilisateur
C
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Users.
Dans la liste Users, sélectionnez le compte utilisateur devant être supprimé.
Vous ne pouvez pas supprimer le compte utilisateur de l'administrateur local.
Cliquez sur Delete.
Un message vous demande de confirmer la suppression du compte utilisateur. Cliquez sur Yes.
Le compte utilisateur est supprimé de la liste Users.

Pour créer un nouveau groupe d'utilisateurs
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Users.
Dans la zone User Access, cliquez sur User Groups.
Cliquez sur New pour créer un nouveau groupe. Les champs de saisie de la zone User Group sont
activés et une entrée <New-Group> s'affiche dans la liste User Groups.
Dans le champ Name, saisissez le nom du nouveau groupe d'utilisateurs.
Dans le champ Description, saisissez une brève description du nouveau groupe d'utilisateurs.
Dans le tableau User Roles, vérifiez chaque rôle auquel le nouveau groupe d'utilisateurs doit être ajouté.
Cliquez sur Apply pour créer le nouveau groupe d'utilisateurs à l'aide des paramètres définis. Le
nouveau groupe d'utilisateurs s'affiche dans la liste User Groups.

Logiciel
143
Tâches administratives
Comptes utilisateurs
Pour modifier un groupe d'utilisateurs
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Users.
Dans la zone User Access, cliquez sur User Groups.
Dans la liste User Groups, sélectionnez le groupe d'utilisateurs devant être modifié.
Cliquez sur Edit.
Modifiez les options concernées.
Cliquez sur Apply pour modifier le groupe d'utilisateurs.

C
Pour supprimer un groupe d'utilisateurs
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Users.
Dans la zone User Access, cliquez sur User Groups.
Dans la liste User Groups, sélectionnez le groupe d'utilisateurs devant être supprimé.
Cliquez sur Delete.
Un message vous demande de confirmer la suppression du groupe. Cliquez sur Yes.
Le groupe est supprimé de la liste User Groups.

9.4.7
Règles
Les règles constituent des paramètres généraux s'appliquant à tous les comptes utilisateurs ou mots de
passe. L'administrateur local peut modifier les règles.
Règles de compte
Règle
Description
Password expires after [days]
Durée de validité du mot de passe en jours. Si la valeur est définie sur 0,
cela signifie que le mot de passe n'arrive jamais à expiration.
Auto log off after [min]
Durée d'inactivité en minutes. Si la valeur est définie sur 0, cela signifie
que la fonction de déconnexion automatique n'est pas activée.
User locked after wrong logins
Nombre d'échecs de tentatives de connexion avant qu'un compte
utilisateur ne soit bloqué. Si la valeur est définie sur 0, cela signifie que
la fonction de blocage n'est pas activée.
Si l'un de ces champs présente la valeur « 0 », cela indique que la règle correspondante est inactive.
144
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Base de données MagNA Pure 96
Règles de mot de passe
Règle
Description
have a minimum length of
Nombre de caractères minimum que le mot de passe doit contenir
contain at least uppercase
characters (A through Z)
Nombre minimum de caractères en majuscules que le mot de passe doit
contenir
contain at least lowercase
characters (a through z)
Nombre minimum de caractères en minuscules que le mot de passe doit
contenir
contain at least digits (0 through 9) Nombre minimum de chiffres que le mot de passe doit contenir
contain at least nonalphanumeric
characters (e.g.,!, $, #, %)
Nombre de minimum de caractères spéciaux que le mot de passe doit
contenir
Pour modifier des règles générales
Connectez-vous au logiciel MagNA Pure 96 en tant qu'utilisateur admin.
C
Sélectionnez l’onglet Utilities.
Sélectionnez le sous-onglet Users.
Dans la zone User Access, cliquez sur Rules.
Configurez les options appropriées pour les règles de compte : Account Rules.
Configurez les options appropriées pour les règles de mot de passe : Password Rules.
Une fois terminé, cliquez sur Apply. Les modifications sont prises en compte pour tous les comptes
utilisateurs définis par l'administrateur local.

9.5
Base de données MagNA Pure 96
Toutes les données relatives à un cycle d'extraction sont enregistrées dans une base de données Firebird.
Cette base de données MagNA Pure 96 peut être enregistrée :

En local sur l'unité de contrôle

Sur une autre unité de contrôle du réseau

Sur un serveur de bases de données du réseau
La base de données MagNA Pure 96 est instaurée au cours de l'installation et de la configuration du système MagNA Pure 96 par un ingénieur d'entretien Roche. Le logiciel MagNA Pure 96 ne peut utiliser
qu'une base de données MagNA Pure 96 à la fois.
Les informations suivantes sont enregistrées dans la base de données MagNA Pure 96 :

Orders

Modèles

Résultats

Messages

Paramètres de l'instrument

Informations de maintenance

Comptes utilisateurs

Groupes d'utilisateurs
Logiciel
145
Tâches administratives
Base de données MagNA Pure 96

Rôles utilisateurs

Mots de passe utilisateurs

Inventaire des ressources

Piste de contrôle
Un opérateur ne peut pas lancer un cycle d'extraction si la connexion entre le logiciel MagNA Pure 96 et
la base de données MagNA Pure 96 est interrompue. Le logiciel MagNA Pure 96 identifie les échantillons, consommables et réactifs d'extraction non utilisés en cas d'interruption d'un cycle. L'opérateur doit
confirmer toutes les modifications apportées aux objets de la base de données et en indiquer la raison.
Gestion de la base de données
Le module de sauvegarde est représenté par une icône sur le bureau Windows de l'unité de contrôle.
Faites un double-clic sur l'icône pour lancer le module. Le service exécuté sur l'unité de contrôle sur
laquelle est installée la base de données ne peut être lancé que sur cette unité de contrôle.
Pour ouvrir le logiciel du module de sauvegarde
C
Sur le bureau de l'unité de contrôle, faites un double-clic sur l'icône du module de sauvegarde. Le
logiciel du module de sauvegarde démarre.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur LogOn. La boîte de dialogue LogOn s’affiche.
Saisissez l'identifiant et le mot de passe de l'administrateur local.
Cliquez sur OK. La boîte de dialogue se ferme et les informations de connexion sont vérifiées. Si vous
avez saisi l'identifiant et le mot de passe correctement, le logiciel est activé.

Les conventions d'affichage des fenêtres et les conventions générales du logiciel s'appliquent également au
logiciel du module de sauvegarde. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous aux sections
Fenêtre principale à la page 61 et Conventions générales utilisées dans le logiciel à la page 74.
Le logiciel de module de sauvegarde comprend trois onglets :
Onglet
Description
Backup/Archive Database
Permet la configuration du module de sauvegarde.
Messages
Présente les informations relatives aux messages dans les tableaux
Messages ; voir la section Onglet Messages à la page 117.
Audit Trail
Présente une vue d'ensemble de toutes les fonctions et commandes
exécutées grâce au module de sauvegarde.
Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section Sousonglet Audit Trail à la page 125.
146
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Tâches administratives
Base de données MagNA Pure 96
Onglet Backup/Archive Database
Dans l'onglet Backup/Archive Database, l'opérateur peut configurer le logiciel du module de sauvegarde.
C
Figure 49 Module de sauvegarde avec l'onglet Backup/Archive Database
L'onglet Backup/Archive Database se compose de trois groupes :
Groupe
Option
Description
Backupservice
Status
Status
Affiche l'état du service de sauvegarde. Le service étant lancé lors du
démarrage de l'unité de contrôle, l'état doit toujours indiquer que le
service est en cours d'exécution. Si le service de sauvegarde n'est pas en
cours d'exécution, redémarrez l'unité de contrôle contenant la base de
données.
Refresh
Actualise l'état du service de sauvegarde.
Time for daily
backup
Spécifie l'heure d'une sauvegarde quotidienne.
Max # of
backups
Spécifie le nombre de sauvegardes dans le dossier de sauvegarde. Si le
nombre de sauvegardes est atteint, la sauvegarde actuelle écrase la
sauvegarde plus ancienne.
Apply
Applique les paramètres modifiés au service de sauvegarde.
Backup
Lance la sauvegarde immédiatement.
Backup
Logiciel
147
Tâches administratives
Base de données MagNA Pure 96
Pour sauvegarder la base de données
Ne procédez à une sauvegarde de base de données que si aucun ordre en attente n'est présent dans la base
de données.
Mettez hors tension toutes les autres unités de contrôle connectées au serveur de base de données.
Sur le bureau de l'unité de contrôle, faites un double-clic sur l'icône du module de sauvegarde. Le
logiciel du module de sauvegarde démarre.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur LogOn. La boîte de dialogue LogOn s’affiche.
Saisissez l'identifiant et le mot de passe de l'administrateur local.
Cliquez sur OK. La boîte de dialogue se ferme et les informations de connexion sont vérifiées. Si vous
avez saisi l'identifiant et le mot de passe correctement, le logiciel est activé.
Cliquez sur Backup. Après une période d'attente de 60 secondes, la base de données est sauvegardée
dans le dossier de sauvegarde dans le deuxième disque dur du serveur de bases de données.
Cliquez sur Exit pour fermer le logiciel de module de sauvegarde.
C
148

Après restauration d'une base de données ou installation d'une nouvelle base de données, éliminez
les réactifs et plateaux d'embouts partiellement usagés, issus de cycles précédents.
Seul un ingénieur d'entretien peut restaurer la base de données.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Chapitre D
Maintenance et entretien
Chapitre D • Maintenance et entretien
D
Table des matières
0
Maintenance et entretien
1
Vue d’ensemble de la maintenance ............................................................................................... 151
1.1
1.2
1.3
2
149
Maintenance quotidienne ......................................................................................................................... 151
Maintenance sur demande ....................................................................................................................... 151
Maintenance préventive ............................................................................................................................ 152
Réactifs de nettoyage et de décontamination homologués ............................................ 153
2.1
2.2
Réactifs de nettoyage ................................................................................................................................. 153
Réactifs de décontamination ................................................................................................................... 153
3
Nettoyage et décontamination de l’instrument ....................................................................... 154
4
Sous-onglet Maintenance & Service ............................................................................................ 155
5
Maintenance quotidienne .................................................................................................................... 156
5.1
5.2
5.3
Début de la journée de travail ................................................................................................................. 156
Fin d'un cycle d'extraction ......................................................................................................................... 156
Fin de la journée de travail ....................................................................................................................... 157
6
Maintenance sur demande ................................................................................................................. 162
7
Purge et rinçage ........................................................................................................................................ 181
7.1
7.2
Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système .................................................... 181
Pour préparer l'instrument à un arrêt prolongé ou à la manutention ...................................... 184
D
150
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Vue d’ensemble de la maintenance
Maintenance quotidienne
Maintenance et entretien
1
0
Vue d’ensemble de la maintenance
Les opérations de maintenance garantissent un fonctionnement sûr et fiable du système.
1.1
Maintenance quotidienne
Pour garantir que le système fonctionne correctement et pour réduire le risque de contamination, vous
devez réaliser la maintenance à intervalles réguliers.
Pour obtenir des informations sur les tâches de maintenance devant être exécutées chaque jour, consultez
la section correspondante :

au début d’une journée de travail, voir section Début de la journée de travail à la page 156

après chaque cycle, voir section Fin d'un cycle d'extraction à la page 156

à la fin d’une journée de travail, voir section Fin de la journée de travail à la page 157
1.2
Maintenance sur demande
Pour une maintenance sur demande, rouvrez la trappe et refermez-la si la procédure est bloquée
Les procédures de maintenance suivantes ne doivent être effectuées que sur demande :

Nettoyez le boîtier de l'instrument, voir Pour nettoyer le boîtier de l'instrument à la page 162.

Décontaminez l'instrument avec la lampe à rayonnement ultraviolet, voir la section Pour décontaminer l'instrument avec la lampe à rayonnement ultraviolet à la page 163.

Remplacement du conteneur de tampon système interne, voir le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.

Remplacement du conteneur de tampon système externe, voir le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.

Nettoyage du conteneur à déchets externe, voir le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.

Graissage du joint torique du conteneur à déchets interne, voir la section Pour graisser le joint torique
du conteneur à déchets interne à la page 165.

Remplacement du collecteur de gouttes, voir Pour remplacer le collecteur de gouttes à la page 165.

Inspection des fuites de la tête de traitement, voir la section Pour remplacer le collecteur de gouttes à la
page 165.

Inspection des fuites de la tête de réactifs, voir la section Pour inspecter les fuites de la tête de réactifs à
la page 169.

Remplacement d'une aiguille de la tête de réactifs, voir la section Pour remplacer une aiguille de la tête
de réactifs à la page 170.

Remplacement de l'unité de boucle de réactifs, voir la section Pour remplacer une unité de boucle de
réactifs à la page 173.

Remplacement du fusible principal, voir la section Pour remplacer le fusible principal à la page 178.

Remplacement d'un fusible, voir la section Pour remplacer un fusible à la page 179.
Maintenance et entretien
D
151
Vue d’ensemble de la maintenance
Maintenance préventive
1.3
Maintenance préventive
Un ingénieur d'entretien Roche doit effectuer la première maintenance préventive sur l'instrument un an
après l'installation. Cette maintenance préventive doit avoir lieu annuellement ou après 900 cycles
d'extraction.
La maintenance préventive ne peut être effectuée que par un ingénieur d'entretien Roche qualifié.
Contactez votre représentant local Roche Diagnostics pour plus de détails sur les contrats d'entretien
spécifiques à chaque pays.
D
152
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Réactifs de nettoyage et de décontamination homologués
Réactifs de nettoyage
2
Réactifs de nettoyage et de décontamination
homologués
Si ce manuel de l'opérateur diffère de vos réglementations nationales de quelque manière que ce soit,
suivez toujours en priorité les réglementations nationales. En d'autres termes, vous devrez peut-être
utiliser des désinfectants ou des méthodes de nettoyage ou de décontamination supplémentaires ou
différents.
2.1
Réactifs de nettoyage

N'utilisez pas de solution alcoolisée contenant plus de 70 % d'éthanol (exception : nettoyage des
aiguilles). Une concentration plus élevée risque d'endommager les fenêtres de visualisation
transparentes.

N'utilisez pas d'autres solvants organiques, qui risquent d'endommager le plastique.

N'utilisez pas de solution à l'eau de Javel contenant plus de 10 % d'eau de Javel (v/v) (hypochlorite de
sodium à une concentration finale de 0,5 %). Une concentration plus élevée risque de provoquer la
corrosion des parties métalliques.
L'eau de Javel domestique disponible dans le commerce contient généralement 5,25 % d'hypochlorite
de sodium. En diluant cette eau de Javel à 1:10 (concentration finale), vous obtiendrez une solution
d'hypochlorite de sodium à environ 0,5 %.

Utilisez de l'eau déionisée de bonne qualité, sans polluant.
2.2
Réactifs de décontamination
N'utilisez que les réactifs de décontamination recommandés ci-dessous :
Réactif
Fabricant
LTK-008
Biodelta GmbH
www.biodelta.de
RNAZap
Ambion Inc.
D
www.ambion.com
DNAZap
Ambion Inc.
www.ambion.com
DNA Away
Thermo Fisher SCIENTIFIC
www.thermofisher.com
DNA Ex
Genaxis Biotechnology
www.genaxis.com
Le choix d'un réactif de décontamination approprié incombe à l'opérateur. Pour une utilisation
correcte, consultez les Instructions d'utilisation du réactif concerné.
Maintenance et entretien
153
Nettoyage et décontamination de l’instrument
3
Nettoyage et décontamination de l’instrument
Avant de nettoyer l'instrument, mettez-le hors tension et débranchez-le. Laissez refroidir au-dessous
de +32 °C les surfaces autour de la plaque d'incubation de la station de traitement avant de
commencer le nettoyage.

Lors du nettoyage et de la décontamination de l'instrument, portez toujours des gants de protection
jetables, une blouse de laboratoire et des lunettes de protection.

Portez des gants sans poudre pour toute procédure de nettoyage et de remplacement et lorsque vous
accédez à la zone de travail de l'instrument.

Nettoyez la surface de l'instrument à l'aide d'un chiffon non pelucheux imprégné d'eau déionisée.
Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section Pour nettoyer la plateforme, la
station de lavage et les portoirs à la page 158.

Ne vaporisez aucun réactif directement dans l'instrument, les aérosols des réactifs pouvant endommager les composants électroniques ou optiques. Préférez le nettoyage des composants et surfaces de
l'instrument à l'aide d'un tissu imbibé de réactif.

Essuyez les parties amovibles telles que les portoirs à l'aide d'un chiffon non pelucheux imprégné de
solution d'éthanol à 70 %.

En cas de projection de réactifs d'extraction, nettoyez l'instrument avec une solution d'éthanol à 70 %.
Si nécessaire, dévissez les attaches des portoirs et nettoyez-les séparément.

Après avoir utilisé de l'eau de Javel, essuyez-la avec de l'eau déionisée et de l'éthanol à 70 % et ventilez
l'instrument.
Procédure de travail générale
D
La procédure de travail pour la désinfection/décontamination se compose toujours de deux étapes :
1. Désinfection (nettoyage et désinfection)
2. Décontamination (élimination de l'ADN/ARN et des nucléases)
L'eau de Javel peut être utilisée pour désinfecter et retirer simultanément les acides nucléiques et
nucléases contaminants. Lorsque vous utilisez une solution d'eau de Javel à 10 % (v/v), laissez-la agir
pendant dix minutes avant de la retirer en essuyant avec de l'eau déionisée et de l'éthanol à 70 %.
Le choix d'un agent de désinfection/décontamination approprié incombe à l'opérateur.
À des fins de désinfection uniquement, vous pouvez également utiliser des agents de désinfection
disponibles dans le commerce (contactez les distributeurs de votre pays pour de plus amples
informations).
Pour retirer les acides nucléiques et/ou les nucléases contaminants, vous pouvez utiliser des agents de
décontamination comme le LTK-008 ou le DNAZap. Notez que les agents de décontamination ne
sont pas des désinfectants. Suivez les instructions des fabricants respectifs.
Parties de l'instrument
Il est recommandé d'utiliser les réactifs de contamination testés indiqués ci-dessous pour nettoyer et
décontaminer les parties respectives de l'instrument.
Partie de l'instrument Nettoyage
154
Décontamination
Boîtier
Solution d'eau de Javel à 1 %, eau
déionisée, éthanol à 70 %
Plateforme
Solution d'eau de Javel à 10 %, éthanol
à 70 %, mikrozid®
LTK-008, RNAZap, DNAZap,
DNA Away, DNA Ex
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Sous-onglet Maintenance & Service
Partie de l'instrument Nettoyage
Décontamination
Boulons d'initialisation
LTK-008, RNAZap, DNAZap,
DNA Away, DNA Ex
Éthanol à 70 %, eau déionisée
N'utilisez pas d'eau de Javel
pour décontaminer les boulons
d'initialisation.
Bloc de refroidissement,
plaque de refroidissement, plaque d'incubation, plaque de séparation
Eau déionisée
Rayons UV
Portoirs
Solution d'eau de Javel à 10 %, éthanol
à 70 %, Mikrozid
LTK-008, RNAZap, DNAZap, DNA
Away, DNA Ex
Attaches des portoirs
Éthanol à 70 %, Mikrozid
RNAZap, DNAZap, DNA Away, DNA
Ex
Support de plaques
(adaptateurs compris)
Solution d'eau de Javel à 10 %, éthanol
à 70 %, Mikrozid
LTK-008, RNAZap, DNAZap, DNA
Away, DNA Ex
Couvercle du portoir de
déchets
Éthanol à 70 %
Solution d'eau de Javel à 10 %
Aiguilles
Éthanol à 100 %
LTK-008, RNAZap, DNAZap,
DNA Away, DNA Ex
Ne laissez pas les réactifs contenant du thiocyanate de guanidine entrer en contact avec une solution
d'hypochlorite de sodium (eau de Javel) ou des acides. Ces mélanges produisent un gaz hautement
toxique. Cette précaution est particulièrement importante lors du premier nettoyage du couvercle du
portoir de déchets MagNA Pure 96 suite à un cycle d'extraction.
4
Sous-onglet Maintenance & Service
Le sous-onglet Maintenance & Service décrit les procédures d'initialisation pour tous les types de
maintenance abordés dans les sections qui suivent. Pour de plus amples informations sur ce sous-onglet,
consultez la section Sous-onglet Maintenance & Service à la page 114.
D
Les fonctions de maintenance du logiciel MagNA Pure 96 ne sont accessibles que si l'instrument n'est
pas en mode erreur.
Pour ouvrir le sous-onglet Maintenance & Service
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Instrument.
Dans l'onglet Instrument, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.

Maintenance et entretien
155
Maintenance quotidienne
Début de la journée de travail
5
Maintenance quotidienne
Cette section décrit les procédures de nettoyage et de décontamination à effectuer chaque jour.
5.1
Début de la journée de travail
Avant de lancer un cycle d'extraction, il est nécessaire de démarrer et de préparer le système
MagNA Pure 96. Les procédures suivantes sont décrites dans le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.

Démarrez le logiciel MagNA Pure 96.

Démarrez l'instrument MagNA Pure 96.

Vérifiez le tampon système et remplacez-le si nécessaire.

Vérifiez le conteneur à déchets et purgez-le si nécessaire.

Amorcez l'instrument au moins une fois.

Confirmez que l'instrument a été nettoyé après le dernier cycle d'extraction.

Confirmez la maintenance quotidienne.
5.2
Fin d'un cycle d'extraction
Après chaque cycle d'extraction, la zone de déchets doit être nettoyée et décontaminée. Les procédures
suivantes sont décrites dans le Manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96.
D

Retirez, nettoyez et décontaminez le couvercle du portoir de déchets, voir section Pour nettoyer le couvercle du portoir de déchets à la page 156.

Nettoyez le portoir de déchets et videz ses plateaux d'embouts.

Purgez le conteneur à déchets interne.

Vérifiez l'état du collecteur de gouttes et remplacez-le si nécessaire, voir la section Pour remplacer le
collecteur de gouttes à la page 165.

Nettoyez et décontaminez les adaptateurs du support de plaques utilisé, voir la section Pour nettoyer
les adaptateurs du support de plaques à la page 160.
Pour nettoyer le couvercle du portoir de déchets
Afin d'éviter une contamination croisée d'un cycle à l'autre, la décontamination du couvercle du
portoir de déchets après chaque cycle est obligatoire. Voir la section Réactifs de décontamination à la
page 153.
Ne stérilisez pas le couvercle du portoir de déchets par autoclave.
Le couvercle du portoir de déchets peut être souillé de réactifs contenant du thiocyanate de
guanidine. N'utilisez pas de solution d'hypochlorite de sodium (eau de Javel) ou d'acides lors de la
première étape de nettoyage, car ceux-ci pourraient être à l'origine de gaz hautement toxiques en
combinaison avec les réactifs contenant du thiocyanate de guanidine.
Ouvrez la trappe de chargement.
Retirez avec précaution le portoir de déchets de la plateforme afin d'éviter de renverser du liquide.
Transférez le couvercle du portoir de déchets dans une cartouche de traitement non contaminée par
des échantillons biologiques.


156
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance quotidienne
Fin de la journée de travail
Facultatif : Faites tremper le couvercle du portoir de déchets dans un bac contenant un réactif de désinfection/décontamination approprié. Consultez les instructions du réactif concerné pour une utilisation
correcte.
Assurez-vous que le couvercle du portoir de déchets est complètement immergé dans le réactif et qu'il
n'y a pas de bulles d'air dans ses orifices.
Faites-le tremper dans de l'éthanol à 70 ou 80 % pendant au moins une heure. Assurez-vous qu'il est
complètement immergé dans l'éthanol et qu'il n'y a pas de bulles d'air dans ses orifices. Après le
trempage, assurez-vous que tous les résidus sont complètement éliminés. Répétez cette étape si
nécessaire.
Rincez le couvercle du portoir de déchets à l'eau déionisée et faites-le sécher.
Faites-le tremper dans une solution d'eau de Javel à 10 % (v/v) (hypochlorite de sodium à 0,5 %)
pendant 20 minutes.
Rincez-le à nouveau à l'eau déionisée et faites-le sécher.
Replacez-le ensuite dans le portoir de déchets.
Réinsérez le portoir de déchets dans la plateforme.

5.3
Fin de la journée de travail
Vous devez effectuer les étapes de nettoyage et de décontamination suivantes à la fin de chaque journée
de travail :

Nettoyez la plateforme, la station de lavage et les portoirs, voir la section suivante.

Nettoyez le portoir de déchets et l'entonnoir de déchets liquides, voir la section Pour nettoyer le portoir
de déchets et l'entonnoir de déchets liquides à la page 159.

Nettoyez le conteneur à déchets interne, voir le Manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96.

Nettoyez la position de stationnement des embouts, voir la section Pour nettoyer la position de stationnement des embouts à la page 159.

Inspectez et nettoyez les aiguilles, voir la section Pour inspecter et nettoyer les aiguilles à la page 161.

Décontaminez l'instrument avec la lampe à rayonnement ultraviolet, voir la section Pour décontaminer l'instrument avec la lampe à rayonnement ultraviolet à la page 163.
Maintenance et entretien
D
157
Maintenance quotidienne
Fin de la journée de travail
Pour nettoyer la plateforme, la station de lavage et les portoirs
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, étendez la sous-structure au-dessous de On Demand Maintenance.
Cochez la case Clean Instrument.
D
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. L'instrument MagNA Pure 96 fait avancer la tête de
réactifs de façon à faciliter l'accès aux parties de la plateforme à nettoyer.
Éteignez et débranchez l'instrument.
Ouvrez la trappe de chargement.
Retirez complètement le portoir d'extraction de la plateforme.
Insérez le portoir d'extraction de la plaque de nettoyage dans la fente du portoir d'extraction. Le portoir
de nettoyage est utilisé pour éviter toute contamination de la station de traitement située en dessous.
Ouvrez le clapet d'entretien.
Nettoyez la plateforme, la station de lavage, tous les portoirs, les boulons d'initialisation et la surface à
l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée.
Si nécessaire, dévissez les attaches des portoirs et nettoyez-les séparément.
Essuyez toutes les parties avec un chiffon non pelucheux.
Fermez le clapet d'entretien.
Retirez le portoir d'extraction de la plaque de nettoyage.
Fermez la trappe de chargement.

158
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance quotidienne
Fin de la journée de travail
Pour nettoyer la position de stationnement des embouts
Ouvrez le clapet d'entretien.
Passez un chiffon non pelucheux imprégné d'eau déionisée.
Nettoyez ensuite la position de stationnement des embouts à l'aide d'un chiffon non pelucheux
imprégné de solution d'éthanol à 70 %.
Essuyez toutes les parties avec un chiffon non pelucheux.
Fermez le clapet d'entretien.

D
Pour nettoyer le portoir de déchets et l'entonnoir de déchets liquides
Ouvrez la trappe de chargement.
Retirez complètement le portoir de déchets de la plateforme.
Rincez et nettoyez le portoir de déchets et son couvercle à l'aide d'un réactif de décontamination
approprié, voir la section Nettoyage et décontamination de l’instrument à la page 154.
Essuyez l'entonnoir de déchets liquides à l'aide d'un réactif de désinfection ou de décontamination
adapté.
Réinsérez le portoir de déchets dans la plateforme.
Fermez la trappe de chargement.

Maintenance et entretien
159
Maintenance quotidienne
Fin de la journée de travail
Pour nettoyer les adaptateurs du support de plaques
Il est obligatoire de nettoyer et décontaminer les adaptateurs après chaque cycle d'extraction.
Facultatif : faites tremper l'adaptateur ou le support de plaques dans un bac contenant un réactif de
désinfection/décontamination approprié. Pour une utilisation correcte, consultez les Instructions
d'utilisation du réactif choisi.
Rincez l'adaptateur à l'eau déionisée et faites-le sécher.
Faites tremper l'adaptateur ou le support de plaques dans une solution d'eau de Javel à 10 % (v/v)
(hypochlorite de sodium à 0,5 %) pendant 20 minutes. Vous pouvez également utiliser d'autres réactifs
de décontamination appropriés. Pour une utilisation correcte, consultez les Instructions d'utilisation du
réactif choisi.
Pour finir, rincez soigneusement l'adaptateur ou le support de plaques à l'eau déionisée et faites-le
sécher.

Pour nettoyer l’identifiant de portoir PCB
L’identifiant de portoir du portoir de déchets doit être nettoyé tous les jours ; l’identifiant des autres
portoirs doit être nettoyé une fois par semaine.
D
160
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance quotidienne
Fin de la journée de travail
Pour inspecter et nettoyer les aiguilles
Ouvrez le clapet d'entretien.
Vérifiez que les aiguilles ne contiennent pas de gouttelettes ou de déchets.
Nettoyez-les si nécessaire à l'aide d'un chiffon non pelucheux imprégné d'éthanol à 100 %.
Manipulez avec précaution la pointe des aiguilles pour éviter toute blessure.
D
Essuyez les aiguilles avec un chiffon non pelucheux.
Fermez le clapet d'entretien.

Maintenance et entretien
161
Maintenance sur demande
6
Maintenance sur demande
Pour nettoyer le boîtier de l'instrument
Le boîtier de l'instrument comprend les éléments suivants :

Capot d'entretien

Clapet d'entretien

Trappe de chargement

Panneaux latéraux

Panneau arrière
Nettoyez le boîtier à l'aide d'un chiffon non pelucheux imprégné de solution d'eau de Javel à 1 %.
Essuyez aussitôt l'eau de Javel à l'aide d'un chiffon non pelucheux imprégné d'eau déionisée.
Enfin, essuyez le boîtier avec un chiffon non pelucheux imbibé d'éthanol à 70 %.

D
162
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Pour décontaminer l'instrument avec la lampe à rayonnement ultraviolet
L'instrument MagNA Pure 96 se compose d'une lampe à rayonnement ultraviolet (émission de 254 nm)
pour éliminer toute contamination de la plateforme par des acides nucléiques. Le fonctionnement de
cette lampe à rayonnement ultraviolet est contrôlé par l'opérateur au moyen du logiciel MagNA Pure 96.
Il est recommandé d'éliminer la contamination de l'instrument par les acides nucléiques au moins à la fin
de chaque journée de travail, pendant au moins 30 minutes.
L'instrument contient des lampes à rayonnement ultraviolet à haute intensité énergétique pouvant
causer de graves irritations temporaires aux yeux ou à la peau. N'exposez jamais vos yeux ou votre
peau au rayonnement ultraviolet sans protection.
Notez que la décontamination à l'aide des lampes à rayonnement ultraviolet intégrées n'est pas
suffisante pour détruire les DNases et/ou RNases ou pour désinfecter l'instrument après avoir traité
des échantillons infectieux. Pour éliminer les DNases et/ou les RNases, utilisez un réactif de décontamination approprié tel que le LTK-008 ou le DNAZap (voir la section Nettoyage et décontamination
de l’instrument à la page 154). Pour la désinfection, utilisez un réactif de désinfection approprié (par
exemple Mikrozid ou Kohrsolin ID).
Retirez tous les consommables.
Fermez la trappe de chargement.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, étendez la sous-structure au-dessous de On Demand Maintenance.
Cochez la case UV Decontamination.
D



Maintenance et entretien
163
Maintenance sur demande
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. Dans l'onglet Instrument, vous êtes invité à saisir la
durée de la décontamination aux rayonnements ultraviolets.
Si la trappe de chargement est ouverte, un message d'erreur s'affiche. Fermez les clapets de
l'instrument avant de cliquer à nouveau sur le bouton « Start ».
D
164
Saisissez un temps de décontamination d'au moins 30 minutes et cliquez sur Next. L'instrument
MagNA Pure 96 est décontaminé par les lampes à rayonnement ultraviolet. Le logiciel affiche l'heure de
fin estimée de la décontamination par rayonnement ultraviolet.
Facultatif : pour arrêter la décontamination avant la fin de l'heure définie, cliquez sur Stop dans la barre
de menus générale.
Vous êtes invité à confirmer l'arrêt de la décontamination par rayonnement ultraviolet.
Cliquez sur OK pour abandonner la décontamination par rayonnement ultraviolet.

Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Pour graisser le joint torique du conteneur à déchets interne
Le connecteur rapide, qui relie le tube au conteneur à déchets, peut s'avérer très difficile à placer ou à
retirer.
Graissez le joint torique du connecteur à l'aide de graisse spécifique « high vacuum ».

Pour remplacer le collecteur de gouttes
Le collecteur de gouttes est fixé à la tête de traitement et empêche la contamination de la plateforme.
Lorsque la tête de traitement se déplace sur la plateforme, le collecteur de gouttes se place au-dessous des
embouts. Cela permet d'empêcher la contamination de la plateforme par d'éventuelles gouttes.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, étendez la sous-structure au-dessous de On Demand Maintenance.
Cochez la case Replace Drop Catcher.
D



Maintenance et entretien
165
Maintenance sur demande
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. Le logiciel affiche alors ce message :
« Make sure that the tip rack is not loaded into the tip area. » (Assurez-vous que le portoir d'embouts
n'est pas chargé dans la zone d'embouts.)
Ouvrez la trappe de chargement.
Retirez le portoir d'embouts.
Fermez la trappe de chargement.
Dans l'onglet Replace Drop Catcher, cliquez sur Next. L'instrument MagNA Pure 96 fait avancer la tête
de traitement pour qu'elle soit plus accessible.
Éteignez et débranchez l'instrument.
Ouvrez les deux clapets (clapet d'entretien et trappe de chargement).
Retirez la vis fixant le collecteur de gouttes à la tête de traitement.
Ne touchez pas les tubulures.
Pour plus de confort, déplacez le collecteur de gouttes vers la droite.
D
Retirez le collecteur de gouttes.
Mettez-le au rebut conformément aux réglementations en vigueur.
Insérez le nouveau collecteur de gouttes dans le fermoir et resserrez la vis.
Le collecteur de gouttes et le fermoir sont conçus de manière à adopter un positionnement
correct : l'extrémité du collecteur de gouttes comporte une encoche en forme de croix qui
s'emboîte dans un relief du fermoir.
Fermez le clapet d'entretien.
Insérez le portoir d'embouts.
Fermez la trappe de chargement.

166
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Pour inspecter les fuites de la tête de traitement
L'inspection des fuites de la tête de traitement est généralement recommandée si l'opérateur soupçonne
une fuite de la tête de traitement en raison du ou des éléments suivants :

Augmentation de la quantité de gouttelettes sur le tissu du collecteur de gouttes

Diminution des performances de pipetage pour des canaux de pipetage précis
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, étendez la sous-structure au-dessous de On Demand Maintenance.
Cochez la case Process Head Leakage Test.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. Le logiciel indique les consommables nécessaires
pour la vérification des fuites de la tête de traitement.
D



Maintenance et entretien
167
Maintenance sur demande
Chargez l'instrument MagNA Pure 96 comme indiqué sur l'écran :
 Une cartouche de traitement vide en position 1 du portoir de réactifs 2
 Un plateau d'embouts plein en position 2 du portoir d'embouts
 Une plaque de sortie vide en position 4 du portoir d'extraction
 Un plateau d'embouts vide en position 1 du portoir de déchets
Assurez-vous que les cartouches de traitement et la plaque de sortie sont complètement vides.
Fermez la trappe de chargement. L'inspection des fuites démarre automatiquement. La cartouche de
traitement vide sur le portoir de réactifs est remplie de tampon système.
La tête de traitement aspire le tampon système, puis place les embouts au-dessus de la plaque de sortie
pendant trois minutes. Les embouts ne doivent pas couler pendant cette période.
Une fois que l'instrument a éliminé les embouts, ouvrez la trappe de chargement et retirez le portoir
d'extraction. Le message suivant s'affiche ensuite :
D
Vérifiez la présence de liquide dans la plaque de sortie.
Si tous les puits sont vides, cliquez sur Yes dans le logiciel. L'inspection des fuites de la tête de
traitement est terminée.
Dans le cas où tous les puits de la plaque de sortie ne seraient pas vides, répétez l'inspection des fuites
et comparez les résultats des deux inspections de fuites de la tête de traitement.
Si vous observez du liquide deux fois à la même position, créez un rapport de problème et informez-en
le service de maintenance de Roche.

Éliminez tous les consommables usagés une fois que l'inspection des fuites est terminée.
168
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Pour inspecter les fuites de la tête de réactifs
L'inspection des fuites de la tête de réactifs est généralement recommandée après le remplacement d'une
aiguille.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, étendez la sous-structure au-dessous de On Demand Maintenance.
Cochez la case Reagent Head Leakage Test.
D
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. L'inspection des fuites de la tête de réactifs
commence.
Suivez les instructions affichées dans l'onglet Instructions de l'onglet Maintenance & Service.
Si une fuite est détectée dans la tête de réactifs, vérifiez :
 Si la connexion entre le tube de réactifs et l'unité de boucle de réactifs est sèche.
 Si l'aiguille est placée correctement.
Si ces deux aspects sont vérifiés, consultez le service d'entretien Roche.

Maintenance et entretien
169
Maintenance sur demande
Pour remplacer une aiguille de la tête de réactifs
Si l'aiguille est trop tordue pour permettre l'initialisation, mettez l'instrument hors tension et tirez
manuellement la tête de réactifs pour remplacer l'aiguille.
L'unité de boucle de réactifs peut s'abaisser si les moteurs sont éteints. Vérifiez la position des
aiguilles en tirant la tête. Vous devrez peut-être soulever les unités de boucles de réactifs.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, étendez la sous-structure au-dessous de On Demand Maintenance.
Sélectionnez Replace Needle. La sous-structure au-dessous de Replace Needle s'affiche.
Cochez la case Replace Needle <n>.
D
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start et suivez les instructions du logiciel. La tête de
réactifs se met en position pour faciliter le replacement de l'aiguille sélectionnée.
Éteignez et débranchez l'instrument.
Ouvrez le clapet d'entretien.


170
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Replacez le contact DNLc.
Le contact DNLc ressemble à une fourchette à deux dents. Poussez la dent arrière pour détacher le
contact DNLc de l'aiguille.
D
Desserrez l'écrou à aiguilles et retirez l'ancienne aiguille.
Manipulez avec précaution la pointe des aiguilles pour éviter toute blessure.
Insérez la nouvelle aiguille dans l'écrou et replacez celui-ci délicatement de façon à pouvoir aligner
l'aiguille.
Assurez-vous que le contact DNLc est correctement orienté sur l'aiguille.



Maintenance et entretien
171
Maintenance sur demande
Utilisez l'outil pour aiguille MagNA Pure 96 pour aligner l'aiguille et visser l'écrou tout en maintenant
l'alignement.
Replacez le contact DNLc.
D
Fermez le clapet d'entretien.
Réinsérez le portoir de réactifs et fermez la trappe de chargement.


172
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Branchez l'instrument MagNA Pure 96.
Démarrez l'instrument et le logiciel MagNA Pure 96, voir le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.
Amorcez trois fois le système, voir le Manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96.

Pour remplacer une unité de boucle de réactifs
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, étendez la sous-structure au-dessous de On Demand Maintenance.
Sélectionnez Replace Needle. La sous-structure au-dessous de Replace Needle s'affiche.
Cochez la case Replace Needle <n>.
D
Assurez-vous qu'aucun portoir de réactifs n'est chargé dans la fente du portoir de réactifs de gauche
(fente de réactifs 1).
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. La tête de réactifs monte et abaisse l'aiguille
concernée pour faciliter son remplacement.
Éteignez et débranchez l'instrument.
Ouvrez le clapet d'entretien.


Maintenance et entretien
173
Maintenance sur demande
Replacez le contact DNLc.
Le contact DNLc ressemble à une fourchette à deux dents. Poussez la dent arrière pour détacher le
contact DNLc de l'aiguille.
D
Desserrez l'écrou à aiguilles et retirez l'aiguille.
Manipulez avec précaution la pointe des aiguilles pour éviter toute blessure.



174
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Détachez le câble du haut de l'unité de boucle de réactifs.
Retirez le tube de réactifs du haut de l'unité de boucle de réactifs.
D


Maintenance et entretien
175
Maintenance sur demande
Soulevez l'ancienne unité de boucle de réactifs et retirez-la.
Insérez la nouvelle unité de boucle de réactifs.
Fixez le tube à l'unité de boucle de réactifs.
Fixez le câble à l'unité de boucle de réactifs.
Réinstallez doucement l'écrou à aiguilles, de façon à pouvoir toujours aligner l'aiguille.
Assurez-vous que le contact DNLc est correctement orienté sur l'aiguille.
D



176
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Utilisez l'outil pour aiguille pour aligner l'aiguille et visser l'écrou tout en maintenant l'alignement.
Assurez-vous que la section plate de la tête de l'aiguille est orientée vers le haut et vers l'extérieur.
Replacez le contact DNLc.
D
Fermez le clapet d'entretien.


Maintenance et entretien
177
Maintenance sur demande
Branchez l'instrument MagNA Pure 96.
Démarrez l'instrument et le logiciel MagNA Pure 96, voir le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.
Amorcez trois fois le système, voir le Manuel de formation de l'utilisateur MagNA Pure 96.

Pour remplacer le fusible principal
Les fusibles principaux protègent l'instrument MagNA Pure 96 des variations brusques de courant. Ils
sont situés à l'arrière de l'instrument, au-dessus du câble d'alimentation.
Éteignez et débranchez l'instrument.
Utilisez un tournevis pour retirer le boîtier de fusibles.
D
Retirez le boîtier de fusibles et les fusibles principaux.
Retirez le fusible grillé du boîtier et remplacez-le par un fusible de même type et de même tension
nominale.



178
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Maintenance sur demande
Réinstallez le boîtier de fusibles.
Démarrez l'instrument et le logiciel MagNA Pure 96, voir le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.
Le remplacement est réussi si la procédure de démarrage réussit.

Pour remplacer un fusible
Les fusibles de l'instrument MagNA Pure 96 protègent les composants électroniques des variations
brusques de courant. Ils sont situés sur la partie droite de l'instrument, derrière le couvercle.
Sur la partie droite de l'instrument, retirez le couvercle inférieur pour accéder aux fusibles.
D
Les LED indiquent l'état actuel des fusibles correspondants :
 Vert : le fusible fonctionne correctement
 Éteinte : le fusible est grillé
Éteignez et débranchez l'instrument.



Maintenance et entretien
179
Maintenance sur demande
Dévissez le boîtier à fusibles à l'aide d'un tournevis.
Retirez le fusible grillé du boîtier et remplacez-le par un fusible de même type et de même tension
nominale.
D
Réinstallez le boîtier de fusibles.
Démarrez l'instrument et le logiciel MagNA Pure 96, voir le Manuel de formation de l'utilisateur
MagNA Pure 96.
Le remplacement est réussi si la procédure de démarrage réussit.

180
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Purge et rinçage
Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système
7
Purge et rinçage

Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système, voir la section suivante.

Pour préparer l'instrument à un arrêt prolongé ou à la manutention, voir la section Pour préparer l'instrument à un arrêt prolongé ou à la manutention à la page 184.
7.1
Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système
Cette procédure décrit les étapes à suivre lors d'un changement du tampon système. Avant de lancer la
purge, assurez-vous que le conteneur de tampon système et le conteneur à déchets sont vides.
La procédure est décrite pour la configuration avec le tampon système interne et les déchets internes. Les
étapes à suivre pour le tampon système externe et les déchets externes sont les mêmes.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.
Dans l'arborescence, cochez la case Drain before Rinse.
D
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. Le réservoir de tampon système interne est purgé
dans le conteneur à déchets.
Éteignez l'instrument.



Maintenance et entretien
181
Purge et rinçage
Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système
Sortez le conteneur à déchets de son compartiment.
Appuyez sur le bouton de verrouillage du connecteur et retirez le tube.
D
Dans le coin supérieur droit du compartiment, rabattez le support de tube vers l'avant et placez-y le
tube à déchets.
Purgez et nettoyez le conteneur à déchets conformément aux réglementations locales.


182
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Purge et rinçage
Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système
Débouchez un nouveau conteneur de tampon système et insérez-y le port d'aspiration.
Assurez-vous que la date d'expiration du conteneur de tampon système n'est pas dépassée.
Poussez le conteneur de tampon système dans son compartiment.
D
Replacez le tube à déchets dans le connecteur du conteneur à déchets vide. Pour ce faire, appuyez sur
le bouton de verrouillage puis insérez le tube à déchets.
Il est indispensable d'entendre un clic assurant que le tube à déchets est correctement relié au
conteneur à déchets.



Maintenance et entretien
183
Purge et rinçage
Pour préparer l'instrument à un arrêt prolongé ou à la manutention
Placez le conteneur à déchets dans son compartiment.
Fermez la trappe de chargement.
Mettez l'instrument sous tension.
Lors de la phase d'initialisation, la LED d'état clignote pendant que le tampon système est pompé dans
le réservoir correspondant, jusqu'à ce que le conteneur de tampon système interne soit vide.
Le logiciel MagNA Pure 96 indique l'état du tampon système dans l'onglet Overview.
Remplacez le conteneur de tampon système vide par un second, voir le Manuel de formation de
l'utilisateur MagNA Pure 96.
Utilisez le lecteur de code-barres pour lire le codes-barres du nouveau conteneur de tampon système.
Le logiciel MagNA Pure 96 indique l'état du tampon système dans l'onglet Overview. Lorsque le
pompage s'arrête, la LED d'état devient verte et indique que l'instrument est prêt à l'utilisation.

7.2
Pour préparer l'instrument à un arrêt prolongé ou à la manutention
Cette procédure décrit les étapes à suivre lorsque l'instrument est mis hors service pour plus de 28 jours
ou qu'il doit être déplacé. Avant de lancer la purge, assurez-vous que le conteneur de tampon système et
le conteneur à déchets sont vides.
Cette procédure est décrite pour la configuration avec le tampon système et les déchets internes. Les
étapes à suivre pour le tampon système externe et les déchets externes sont les mêmes.
Suivez les étapes 1 à 8 de la procédure Pour purger l'instrument afin de changer le tampon système à la
page 181.
D
Pour rincer le système, remplissez le conteneur de tampon système vide avec de l'eau et insérez le port
d'aspiration. Poussez le conteneur de tampon système dans son compartiment.
L'eau utilisée doit remplir les critères de qualité suivants :
Réactif de laboratoire de type I NCCLS, eau bidistillée et déionisée :
> 0,6 MΩ/ cm ou < 1,5 µS/cm < 0,05 silicate (mg/L, en tant que SiO2)
Contenu microbiologique maximum de 10 CFU/mL.
Particules en suspension (> 0,2 µm) < 500/L.
Composé organique par traitement au charbon actif.
Replacez le tube à déchets dans le connecteur du conteneur à déchets vide. Faites-le correctement en
appuyant sur le bouton de verrouillage, puis insérez le tube à déchets.
Il est indispensable d'entendre un clic assurant que le tube à déchets est correctement relié au
conteneur à déchets.
Placez le conteneur à déchets dans son compartiment.
Mettez l'instrument sous tension et attendez que le système soit complètement initialisé.
L'eau est pompée dans le réservoir de tampon système interne jusqu'à ce que le conteneur de tampon
système soit vide. Lorsque le pompage est terminé, la LED d'état reste allumée en orange.
Le logiciel MagNA Pure 96 indique l'état du tampon système dans l'onglet Overview.
Remplissez le conteneur de tampon système avec de l'eau et insérez le port d'aspiration. Poussez le
conteneur de tampon système dans son compartiment.
Ouvrez et fermez la trappe de chargement pour terminer la phase d'initialisation. Lorsque la phase
d'initialisation est terminée, la LED d'état reste allumée en vert.
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez le sous-onglet Maintenance & Service.


184
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Purge et rinçage
Pour préparer l'instrument à un arrêt prolongé ou à la manutention
Dans l'arborescence, cochez la case Rinse.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. Le système de liquides est rincé avec de l'eau.
Lorsque la phase de rinçage est terminée, cochez la case Drain After Rinse.
D
Assurez-vous que le conteneur de tampon système et les conteneurs à déchets sont vides.
Dans la barre de menus générale, cliquez sur Start. Le système de liquides de l'instrument est purgé.
Éteignez l'instrument.
Évitez d'ouvrir et de fermer la trappe de chargement pour ne pas reremplir le réservoir de
tampon système.
Purgez et nettoyez le conteneur à déchets conformément aux réglementations locales. Laissez le
conteneur de tampon système vide en place pour protéger le port d'aspiration.

Maintenance et entretien
185
D
186
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Chapitre E
Dépannage
Chapitre E • Dépannage
E
Table des matières
0
Dépannage
1
Problèmes lors du démarrage ........................................................................................................... 189
1.1
1.2
1.3
187
Conditions de démarrage de l'instrument ........................................................................................... 189
Erreur de base de données du logiciel ................................................................................................ 189
Remplissage automatique pour un multiple de huit échantillons ............................................. 190
2
Messages d'alerte .................................................................................................................................... 191
3
Rapport de problèmes ........................................................................................................................... 199
4
Signaux du tableau de résultats ....................................................................................................... 200
5
Dépannage ................................................................................................................................................... 202
5.1
5.2
Sous-onglet Stage ........................................................................................................................................ 202
Résultats imprévus ....................................................................................................................................... 207
E
188
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Problèmes lors du démarrage
Conditions de démarrage de l'instrument
Dépannage
0
Ce chapitre contient un guide de dépannage pour l'instrument MagNA Pure 96 ainsi qu'une liste de messages d'erreur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide de ce chapitre, contactez le service
technique de Roche. Une liste des coordonnées d'interlocuteurs internationaux, notamment les numéros
de téléphone, est disponible sur la notice d'informations fournie avec nos kits. Toute modification non
autorisée de l'instrument MagNA Pure 96 et/ou du logiciel MagNA Pure 96 annule la validité de la
garantie et du contrat d'entretien.
1
Problèmes lors du démarrage
Lors du démarrage, des problèmes peuvent être causés par :

L'instrument MagNA Pure 96

Le logiciel MagNA Pure 96
1.1
Conditions de démarrage de l'instrument
Pour éviter tout problème lors du démarrage de l'instrument MagNA Pure 96, vérifiez que les conditions
suivantes sont réunies :

Tous les clapets sont fermés.

Le conteneur à déchets est inséré correctement.

Le niveau de tampon système restant est suffisant.
Il est recommandé de charger un plateau d’embouts vide en position 1 du portoir de déchets, au cas
où le redémarrage survient suite à une panne matérielle avec des embouts présents sur la tête de
traitement. Dans ce cas, les embouts sont libérés dans le portoir de déchets pendant le démarrage.
Si une ou plusieurs de ces conditions n'est pas remplie, un message d'erreur s'affiche. L'opérateur doit
résoudre le problème et relancer le démarrage.
1.2
Erreur de base de données du logiciel
Cette boîte de dialogue s'affiche si le logiciel MagNA Pure 96 a été démarré trop rapidement après le
démarrage du système d'exploitation Windows :
E
Figure 50 Boîte de dialogue Erreur de base de données
Pour éviter l'affichage de cette boîte de dialogue :
Démarrez l'unité de contrôle et par là même le système d'exploitation Windows.
Attendez au moins une minute.
Démarrez le logiciel MagNA Pure 96 en double-cliquant sur l'icône correspondante.

Pour éviter cette erreur de base de données, demandez à votre ingénieur d'entretien, lors de sa prochaine
visite, de modifier la configuration de la carte réseau de travail.
Dépannage
189
Problèmes lors du démarrage
Remplissage automatique pour un multiple de huit échantillons
1.3
Remplissage automatique pour un multiple de huit échantillons
Si l'opérateur lance un cycle avec un nombre d'échantillons ne correspondant pas à un multiple de 8, les
lignes suivantes, jusqu'au prochain chiffre valide du tableau d'échantillons, sont automatiquement
qualifiées de la mention « no Sample » et les entrées d'ordre correspondantes sont créées. L'instrument
MagNA Pure 96 remplit les puits vides de la plaque source à l'aide de tampon système et les traite en tant
qu'échantillons ordinaires.
Si, avant un cycle d'extraction, un cycle séparé de transfert d'échantillons est exécuté pour transférer un
nombre d'échantillons ne correspondant pas à un multiple de 8, les lignes suivantes, jusqu'au prochain
chiffre valide du tableau d'échantillons, sont elles aussi automatiquement qualifiées de la mention « no
Sample » et les entrées d'ordre correspondantes sont créées. L'instrument MagNA Pure 96 remplit de
tampon système les puits vides correspondants. Afin d'éviter de reverser du tampon système dans les
puits au démarrage du cycle d'extraction, l'opérateur doit modifier le tableau d'échantillons de l'ordre
correspondant et saisir un identifiant quelconque pour les entrées « No Sample ». Sinon, le système
remplira deux fois la position d'échantillon sans identifiant et affichera l'erreur volume too high au cours
des vérifications de chargement suivantes (tant que la vérification de volume est activée).
Si le cycle d'extraction est abandonné après le versement du tampon système dans les puits vides, mais
avant le perçage des plateaux de réactifs, la plaque source n'est pas encore enregistrée comme étant
utilisée et le logiciel MagNA Pure 96 ne détecte pas que le tampon système est déjà en place. Afin d'éviter
de verser du tampon système dans les puits au redémarrage du cycle, l'opérateur doit modifier le tableau
d'échantillons de l'ordre correspondant et saisir un identifiant quelconque pour les entrées « No
Sample ».
Certains protocoles, tels que le protocole cfNA, ne prennent en charge que les multiples de 8 et la
fonction de remplissage n’est pas utilisée. Si le nombre d’échantillons n’est pas un multiple de 8,
l’utilisateur doit pipeter manuellement jusqu’à ce qu’il obtienne un multiple de 8, puis donner un
nom quelconque à ces échantillons. Si cette opération n’est pas effectuée, le système détecte une
non-concordance et un message s’affiche lorsque vous essayez d’enregistrer le protocole.
E
190
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Messages d'alerte
2
Messages d'alerte
Il se peut que des problèmes surviennent lors du démarrage ou en cours de cycle. Ils sont présentés en tant
qu'alertes dans l'onglet Messages, voir la section Onglet Messages à la page 117.
Le code d'erreur se compose de sept chiffres, indiquant l'instrument et le composant à l'origine de l'erreur.
Tout code d'erreur est au format <a>.<b>.<c>.<d>.<e>.<f>.<g>, dont la signification est la suivante :
i
Chiffre
Signification
<a>
Désigne l'instrument MagNA Pure 96 dans le réseau.
<b>
Indique si l'erreur est causée par le matériel (12) ou le logiciel (10).
<c>
Précise le type de logiciel à l'origine de l'erreur.
<d>
Précise le composant matériel à l'origine de l'erreur.
<e>
Non utilisé
<f>
Contient le code d'erreur des circuits électriques concernés et fournit les détails de l'erreur.
<g>
Non utilisé
Exemple :
L'erreur numéro 2.12.1.3.0.177.0 signifie qu'une erreur matérielle (12) causée par le micrologiciel (1) de
la tête de réactifs (3) a été identifiée sur un instrument du réseau (2). Les chiffres restants précisent l'erreur
en question.
Le tableau ci-dessous répertorie les messages d'alerte les plus courants.
Numéro de
l'erreur
Intitulé de
l'erreur
Texte d'aide
Informations complémentaires
2.2.5.003.4
Sample transfer
process finished with
error.
Sample transfer has
encountered a problem
and has been aborted.
(Un problème est
survenu lors du transfert
des échantillons et ce
dernier a été
interrompu.)
Réservoir d'embouts usagés plein.
Check instrument state.
(Vérifiez l'état de
l'instrument.)
Dépannage
 Vérifiez si des plateaux d'embouts
vides se trouvent dans le portoir de
déchets.
E
191
Messages d'alerte
Numéro de
l'erreur
Intitulé de
l'erreur
Texte d'aide
Informations complémentaires
2.2.5.004.1
The Tip Tray
"TipWaste<n>" on
the Waste Rack is
not loaded
Load empty Tip Tray
(Chargez un plateau
d'embouts vide)
Lors de la vérification du chargement,
le CPL vérifie qu'aucun embout n'a été
laissé dans la position de stationnement des embouts et que le portoir de
déchets est équipé de trois plateaux
d'embouts vides. Si un plateau
d'embouts vide manque dans le portoir
de déchets, cette erreur survient, <n>
indiquant la position concernée dans le
portoir de déchets.
 Faites pivoter le plateau d'embouts
concerné à 180°.
 Relancez la vérification du
chargement en fermant la trappe
de chargement.
 Si l'erreur persiste, remplacez le
plateau d'embouts vide et relancez
à nouveau la vérification du
chargement.
2.2.5.004.6
The Waste Cover is
not present.
Make sure that the
waste cover is located
correctly on the waste
rack according to the
Operator’s Guide.
(Assurez-vous que le
couvercle du portoir de
déchets se trouve bien
sur le portoir de déchets,
conformément aux
instructions du manuel
de l'opérateur.)
E
192
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Messages d'alerte
Numéro de
l'erreur
Intitulé de
l'erreur
Texte d'aide
2.11.5.0.103004.
103.0
LPS Teaching Edge
not found
Edge was not found
while teaching Liquid
Present Sensor in XY
Direction. (Rebord
introuvable lors de la
détection et de l'alignement du capteur de
présence de liquide
dans la direction XY.)
Informations complémentaires
Clean Tip Park Plate.
(Nettoyez la plaque de
stationnement
d'embouts.)
Check last row of Tip
Park Plate. (Vérifiez la
dernière rangée de la
plaque de stationnement d'embouts.)
Check tray underneath
Tip Park Plate. (Vérifiez
le plateau situé sous la
plaque de stationnement d'embouts.)
Restart Instrument.
(Redémarrez
l'instrument.)
If the error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
E
Dépannage
193
Messages d'alerte
Numéro de
l'erreur
Intitulé de
l'erreur
Texte d'aide
Informations complémentaires
2.11.5.0.106000.
<n>.0
Reagent Head
Initialization bolt not
detected
While teaching with
Liquid Level Detection,
the initialization bolt was
not recognized. (Le boulon d'initialisation n'a
pas été reconnu lors du
référencement avec la
détection du niveau de
liquide.)
Un contact DNLc n'a détecté aucune
connexion entre l'aiguille de la tête de
réactifs et le boulon d'initialisation. Le
texte d'aide indique quelle aiguille est
concernée.
<n>:
106 = aiguille 1
107 = aiguille 2
108 = aiguille 3
109 = aiguille 4
 Vérifiez que l'aiguille n'est pas
cassée.
 Contrôlez la présence de sels ou de
liquides dans le boulon d'initialisaCheck contact of liquid
tion et les aiguilles et nettoyez
level detection cable on
ceux-ci le cas échéant.
reagent needle <n> and
 Vérifiez que tous les contacts DNLc
clean the initialization
sont correctement connectés aux
bolt. (Vérifiez le contact
aiguilles.
entre le câble de détection du niveau de liquide
et l'aiguille réactifs <n>
et nettoyez le boulon
d'initialisation.) Replace
needle <n> manually if
it is bent and does not
touch the initialization
bolt. (Remplacez
l'aiguille <n> manuellement si elle est tordue et
qu'elle ne touche plus le
boulon d'initialisation.)
Restart Instrument.
(Redémarrez
l'instrument.)
E
194
If the error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Messages d'alerte
Numéro de
l'erreur
Intitulé de
l'erreur
Texte d'aide
2.11.5.0.106002.
<n>.0
Needle bent
Check if the needle <n>
is bent (if visible).
(Vérifiez si l'aiguille <n>
est tordue.)
<n>:
106 = aiguille 1
Informations complémentaires
Check the initialization
bolt and the needles for
salts/liquids. (Contrôlez
la présence de sels ou
de liquides dans le
boulon d'initialisation et
les aiguilles.) Clean
either the initialization
bolt and/or needles if
necessary. (Nettoyez le
boulon d'initialisation et/
ou les aiguilles le cas
échéant.) Replace
needle <n> manually.
(Remplacez l'aiguille
<n> manuellement.)
107 = aiguille 2
108 = aiguille 3
109 = aiguille 4
Restart Instrument.
(Redémarrez
l'instrument.)
If the error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
2.12.1.2.0.58.0
Hardware Exception
on BlockTCMotor
Controller
Offset too large during
movement instruction
(Désaxage trop
important lors de la
commande de
mouvement)
La direction « y » (mouvement d'avant
en arrière) de la station de traitement
ne peut être initialisée. Un corps étranger empêche peut-être le mouvement,
par exemple des embouts égarés.
Restart Instrument.
(Redémarrez
l'instrument.)
 Contrôlez dans la station de
If the Error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
Dépannage
 Éteignez l'instrument.
traitement la présence éventuelle
de composants pouvant bloquer le
mouvement « y » de la plaque
d'incubation et retirez-les le cas
échéant.
E
 Retirez le portoir d'extraction et
remettez l'instrument sous tension.
195
Messages d'alerte
Numéro de
l'erreur
Intitulé de
l'erreur
Texte d'aide
Informations complémentaires
2.12.1.2.0.59.0
Hardware Exception
on BlockTCMotorController
Offset too large during
init LB (Désaxage trop
important lors de
l'initialisation du barrage
optique.)
Le mécanisme de l'agitateur du portoir
de flacons MagNA Pure 96 ne peut pas
revenir à sa position de départ.
 Redémarrez l'instrument sans le
portoir de flacons MagNA Pure 96.
Remove Bottle Rack and
restart Instrument.
(Retirez le portoir de
flacons et redémarrez
l'instrument.)
If the Error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
2.12.1.3.0.2505.0
E
Hardware Exception
#2505 on Robotics
Transfer Controller
LPS attempted division
by zero in algorithm; at
Cmd Number = ‘1040’
Hex, wrong starting
position or transfer not
moved; at Cmd Number
= ‘1047’ Hex, a sensor
with no measure value.
(Le CPL a tenté une
division par zéro en
algorithme ; au nombre
Cmd = ‘1040’ Hex,
mauvaise position de
départ ou bras de
transfert non déplacé ;
au nombre
Cmd = ‘1047’ Hex,
capteur sans valeur de
mesure.)
Le capteur CPL n'a pas reconnu la
plaque de stationnement d'embouts au
cours de l'initialisation.
 Vérifiez la présence et la position
des plaques de stationnement
d'embouts.
Check presence and
position of tip park plate.
(Vérifiez la présence et
la position des plaques
de stationnement
d'embouts.)
Restart Instrument.
(Redémarrez
l'instrument.)
If the error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
196
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Messages d'alerte
Numéro de
l'erreur
Intitulé de
l'erreur
Texte d'aide
Informations complémentaires
2.12.1.4.0.671.0
Hardware Exception
on RoboticsFluid
<n> Controller
Micro Gear Pump n
Motor, mechanically
blocked (Moteur <n>
de la micro-pompe à
engrenages bloqué)
Cette erreur provient de la micropompe à engrenages de la tête de
réactifs, <n> indiquant le canal
concerné. Elle indique que le décodeur
du moteur ne fournit pas le signal
prévu.
2.12.1.4.0.271.0
2.12.1.5.0.671.0
2.12.1.5.0.271.0
Restart Instrument.
(Redémarrez
l'instrument.)
 Redémarrez l'instrument au
maximum trois fois.
If the Error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
2.12.1.4.0.733.0
Hardware Exception
#733 on
RoboticsFluid1
Controller
Process Station Z Motor,
light barrier LB.A error
(Erreur de barrage
optique A au moteur Z
de la station de
traitement)
La plaque d'incubation n'a pas pu être
positionnée correctement sous la
plaque source en raison d'un mauvais
alignement de la plaque d'incubation
ou en raison d'éléments qui la
bloquaient.
Remove Purification
Rack and restart
Instrument. (Retirez le
portoir d'extraction et
redémarrez
l'instrument.)
 Éteignez l'instrument.
If the error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
Dépannage
 Vérifiez la présence éventuelle de
dépôt dans la plaque d'incubation
et retirez-le le cas échéant.
 Vérifiez que la cartouche de
traitement n'est pas déformée et, le
cas échéant, remplacez-la.
 Retirez le portoir d'extraction et
remettez l'instrument sous tension.
Si l'erreur se produit lors d'un
cycle d'extraction, assurez-vous
que le portoir d'extraction est
dans une position correcte.
E
197
Messages d'alerte
Numéro de
l'erreur
Intitulé de
l'erreur
Texte d'aide
Informations complémentaires
2.12.1.4.0.2701.0
Hardware Exception
#2701 on
RoboticsFluid <n>
Controller
No difference between
air and liquid value.
(Aucune différence
entre les valeurs d'air et
de liquide.)
Le capteur de flux optique (CFO) n'a
détecté aucun tampon système ou trop
de bulles dans l'unité de boucle de
réactifs des canaux 1 ou 2 (4) ou des
canaux 3 ou 4 (5).
Restart instrument
several times to fill the
4 reagent channels.
(Redémarrez l'instrument plusieurs fois pour
remplir les 4 canaux de
réactifs.)
 Restart instrument several times to
2.12.1.5.0.2701.0
<n> peut être 1 ou
2, selon le canal
concerné
Verify that the needles
are dispensing system
fluid. (Vérifiez que les
aiguilles distribuent le
tampon système.)
Replace blocked needles. (Remplacez les
aiguilles bouchées.)
If the error persists,
create a problem report
and contact your local
Roche service partner.
(Si l'erreur persiste,
créez un rapport de
problèmes et contactez
votre partenaire
technique Roche.)
2.12.1.5.0.004.0
E
198
The Fluid Waste is
not empty
fill the 4 reagent channels.
(Redémarrez l'instrument plusieurs
fois pour remplir les 4 canaux de
réactifs.) Verify that the needles are
dispensing system fluid. (Vérifiez
que les aiguilles distribuent le
tampon système.) Replace blocked
needles. (Remplacez les aiguilles
bouchées.)
Après chaque purge (nouvelle
installation ou réactivation d'un
instrument), les canaux de
liquides sont vides et
nécessitent plusieurs
initialisations pour être
complètement remplis.
Le CFO est un élément de
l'unité de boucle de réactifs
MagNA Pure 96, accessoire
pouvant être remplacé par
l'opérateur.
Purgez le conteneur à déchets et
faites-le sécher avant de l'insérer dans
son compartiment.
Vous pouvez travailler avec
deux conteneurs à déchets afin
d'éviter des messages d'erreur
du capteur dus à un conteneur
humide dans l'instrument.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Rapport de problèmes
3
Rapport de problèmes
Pour le dépannage par un ingénieur d'entretien Roche, l'opérateur peut exporter les messages d'erreur et
fichiers de configuration vers un rapport de problèmes.
Le rapport de problèmes est un fichier compressé contenant :

des fichiers journaux

des fichiers de configuration

des fichiers de version
Pour créer un rapport de problèmes
Dans le logiciel MagNA Pure 96, sélectionnez l'onglet Utilities.
Dans l'onglet Utilities, sélectionnez le sous-onglet Query.
Cliquez sur Problem Report. La boîte de dialogue Problem Report s’affiche.
Sélectionnez un répertoire pour le rapport de problèmes.
Cliquez sur Save. La boîte de dialogue se ferme et le rapport de problèmes est sauvegardé en tant que
fichier zip compressé intitulé PRF9_ <numero_de_serie>_<date>.zip., par exemple,
PRF9_1056_20100114.zip. La section de date du nom de fichier présente le format de date américain :
aaaammjj.

Dépannage
E
199
Signaux du tableau de résultats
4
Signaux du tableau de résultats
Les erreurs de l'instrument influencent les résultats du cycle d'extraction. Ceux-ci sont alors signalés en
tant qu'erreurs dans le tableau de résultats.
Figure 51 Signaux du tableau de résultats
Un signal indique la raison pour laquelle le cycle a échoué pour cet échantillon. Les signaux suivants sont
définis :
E
200
Signal
Description
Réaction de
l'instrument
Échantillons
F01
Erreur d'aspiration (CFO)
Fin du cycle*
Tous
F02
Erreur de pipetage de la tête de traitement
Abandon du cycle
Tous
F03
Erreur de pipetage de la tête de réactifs
Abandon du cycle
Tous
F04
Erreur de la station de refroidissement
Fin du cycle
Tous
F05
Erreur de la station de traitement
Abandon du cycle
Tous
F06
Erreur de l'agitateur
Abandon du cycle
Tous
F07
Le cycle a été interrompu par l'opérateur
Abandon du cycle
Tous
F08
Erreur de communication
Abandon du cycle
Tous
F09
La température de l'incubateur était trop élevée pendant le
cycle d'extraction
Fin du cycle
Tous
F10
La température de l'incubateur était trop basse pendant le
cycle d'extraction
Fin du cycle
Tous
F11
La température de refroidissement des éluats était trop élevée Fin du cycle
Tous
F12
La température de refroidissement des éluats était trop basse Fin du cycle
Tous
F13
Le cycle a été interrompu en raison d'une erreur fatale
Abandon du cycle
Tous
F14
Erreur d'aspiration IC (CFO)
Fin du cycle
Tous
F15
La connexion à l'instrument a été perdue après la fin du cycle
mais avant l'ouverture de la trappe de chargement.
Fin du cycle
Tous
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Signaux du tableau de résultats
Signal
Description
Réaction de
l'instrument
Échantillons
F16
Volume trop faible
Fin du cycle
Concernés
F17
Volume trop élevé
Fin du cycle
Concernés
* Si l'erreur d'aspiration se produit pour le premier réactif, le cycle sera interrompu.
Le logiciel MagNA Pure 96 empêche un opérateur de lancer un cycle sous l'une des conditions suivantes :

Le clapet d'entretien est ouvert.

La trappe de chargement est ouverte.

La position de stationnement des embouts n'est pas vide.

La capacité restante du conteneur à déchets est insuffisante.

La quantité de tampon système est insuffisante.

La maintenance est obsolète.

L'entretien est obsolète.

La température est hors de la plage autorisée.

Le volume d'échantillons est trop élevé.

Le volume de réactif est trop élevé/faible.

Les cartouches de traitement des portoirs de réactifs et/ou des plaques de sortie ne sont pas vides.

Le couvercle du portoir de déchets et les plateaux d'embouts vides ne se trouvent pas sur le portoir de
déchets.

Le système comporte des réactifs ou consommables


périmés

dont le délai après la première utilisation est dépassé

dont le délai de charge a expiré

dont le nombre d'utilisations maximum est atteint
Un élément requis est mal positionné.
Un opérateur ayant le rôle d'administrateur local peut configurer le logiciel MagNA Pure 96 pour ignorer
les avertissements de sécurité.
L'instrument effectue alors le cycle d'extraction mais les résultats s'affichent en tant qu'erreurs dans le
tableau de résultats et sont signalés de la façon suivante :
Signal
Description
Échantillons
R01
Entretien obsolète
Tous
R02
Maintenance utilisateur obsolète
Tous
R03
Règle d'expiration non respectée
Tous
R04
Règle du délai de charge non respectée
Tous
R05
Délai après la première utilisation du réactif dépassé
Tous
R06
Règle d'expiration de l'IC non respectée
Tous
R07
Règle d'expiration de l'embout non respectée
Tous
R08
Règle d'expiration de la plaque non respectée
Tous
Dépannage
E
201
Dépannage
Sous-onglet Stage
Signal
Description
Échantillons
R09
L’avertissement de température hors de la plage autorisée est ignoré
Tous
R10
Règle d'expiration du tampon système non respectée
Tous
R11
Délai après la première utilisation du tampon système dépassé
Tous
R12
Avertissement de volume d'échantillons de départ trop faible ignoré
Unique
R13
Avertissement d'utilisation d'ensembles de kits mélangés ignoré
Tous
5
Dépannage
5.1
Sous-onglet Stage
Le sous-onglet Stage affiche les ressources à charger sur l'instrument MagNA Pure 96 pour un ordre
sélectionné. Une fois que la plateforme est correctement chargée, le bouton Start est activé. Si le bouton
Start n'est pas activé, vérifiez que les conditions suivantes sont remplies :
E
202

Un ordre est sélectionné.

Les portoirs sont affichés en jaune. Chargez les portoirs correspondants.

Les ressources sont affichées en jaune. Chargez les ressources correspondantes.

Aucune ressource n'est marquée en rouge.

Le clapet d'entretien est verrouillé (zone d'état de l'instrument).

La trappe de chargement est fermée (zone d'état de l'instrument).

L'état de la position de stationnement des embouts affiche OK (zone d'état de l'instrument).

L'état du conteneur à déchets affiche OK (zone d'état de l'instrument).

L'état du tampon système affiche OK (zone d'état de l'instrument).

La maintenance n'est pas obsolète (zone d'état de l'instrument).

L'entretien n'est pas obsolète (zone d'état de l'instrument).

Le scan de volume est OK.

Le kit est OK.

Aucun cycle d'extraction n'est en cours.

Aucun scan de code-barres n'est en cours.

Le système MagNA Pure 96 est en Standby (coin supérieur gauche de la zone d'état).
En cas de problème avec l'état d'une ressource ou de l'instrument, l'élément correspondant est indiqué en
rouge ou en jaune dans le sous-onglet Stage et un message s'affiche dans sa représentation graphique.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Dépannage
Sous-onglet Stage
Problèmes de ressources
Le tableau ci-dessous décrit la procédure à suivre si une ressource est indiquée en rouge dans le
sous-onglet Stage :
Texte du message
Ressource
Recommandations
Expired
Tous
 La ressource est périmée. Retirez-la de la plateforme
et mettez-la au rebut conformément aux
réglementations locales.
 Si un contrôle interne est marqué comme périmé,
vous pouvez également vérifier la date d'expiration du
code-barres correspondant dans la boîte de dialogue
Settings, voir la section Pour saisir le code-barres d'un
contrôle interne à la page 72.
First Use Limit
Les réactifs ne peuvent être utilisés que pendant un
certain temps après la première utilisation. Le délai est
dépassé pour ce réactif. Retirez-le de la plateforme et
mettez-le au rebut conformément aux réglementations
locales.
Onboard Limit
Max Runs
Barcode invalid
Les réactifs ne peuvent être utilisés que pour un nombre
de cycles défini. Le nombre de cycles est atteint pour ce
réactif. Retirez-le de la plateforme et mettez-le au rebut
conformément aux réglementations locales.
Tous
 Vérifiez que la ressource est positionnée
correctement, de sorte que le code-barres puisse être
lu sur le côté gauche.
 Vérifiez qu'il n'y a pas de condensation sur le
code-barres.
 Vérifiez que l'étiquette du code-barres n'est pas
endommagée.
Source Plate
 Dans le champ Source Plate ID, saisissez le code-
barres à l'aide du lecteur de codes-barres.
 Si le scan échoue, appuyez sur le bouton de saisie
manuelle de texte et saisissez manuellement le
numéro de la plaque source.
Unknown
Tous
 Vérifiez que les flacons de particules magnétiques et
de DNase sont correctement placés. Les positions
valides dans le portoir de flacons sont les suivantes :
 PVM : 1-4
 DNase : 5-6
 Vérifiez que vous disposez du protocole le plus récent
pour le kit que vous utilisez. Importez un protocole
plus récent ou manquant le cas échéant.
Invalid IC
Dépannage
Tube de contrôle
interne
Vérifiez qu'un contrôle interne correspondant ET un
code-barres de contrôle interne correspondant existent,
voir la section Pour saisir le code-barres d'un contrôle
interne à la page 72.
Tube de contrôle
interne
Le type du contrôle interne ne correspond pas au type
requis par l'ordre. Remplacez le tube de contrôle interne.
E
203
Dépannage
Sous-onglet Stage
Texte du message
Ressource
Recommandations
Invalid Kit
Kit d'extraction
Vérifiez que les ressources chargées correspondent au
kit sélectionné dans l'ordre.
Mixed Kit
Kit d'extraction
 Vérifiez les kits de toutes les ressources comportant
cette erreur, directement sur le plateau ou dans la
boîte de dialogue Detail avec un clic droit sur la
ressource. Si plusieurs kits sont chargés, remplacez la
ressource concernée par une ressource du bon kit.
Exemple : un plateau de réactifs d'ADN 1 et d'ARN 2
sont chargés sur le même portoir.
 Vous pouvez charger des kits distincts sur les portoirs
de réactifs 1 et 2 tant que l'un d'eux contient
suffisamment de réactifs pour l'ordre sélectionné.
Seuls les utilisateurs disposant de droits
d’administrateur peuvent charger des kits de lots
différents. Un administrateur local ne dispose
pas de ce droit.
Set <N> (Mix)
Ensemble de réactifs
Vérifiez le numéro d'ensemble de toutes les ressources
comportant cette erreur. S'il y a plusieurs numéros
d'ensembles, choisissez-en un et remplacez toutes les
ressources qui ne correspondent pas à l'ensemble
concerné.
No Set (Mix)
Ensemble de réactifs
Les réactifs complètement nouveaux ne sont pas encore
regroupés dans un ensemble et comportent donc la mention No Set. En cas de mélange de nouveaux réactifs et
de réactifs appartenant à un ensemble, n'utilisez que les
nouveaux ou chargez l'ensemble comme décrit ci-dessus.
Empty
Ensemble de réactifs
La ressource est vide. Retirez-la de la plateforme et
mettez-la au rebut conformément aux réglementations
locales.
Tampon système
E
204
Only in Pairs
Flacons de particules
magnétiques
Les flacons de particules magnétiques peuvent uniquement être chargés par paires en position1, 2 ou 3, 4.
Chargez un deuxième flacon de particules magnétiques à
côté de la position marquée par l'erreur.
Redundant
Nouveau plateau de
réactifs
Le même plateau de réactifs a été placé dans deux
emplacements du même portoir. Retirez le plateau de
réactifs superflu.
Used
Cartouche de
traitement
La ressource a déjà été utilisée. Retirez-la de la
plateforme et mettez-la au rebut conformément aux
réglementations locales.
Plaque source
Plaque cible
Wrong Plate
Plaque source
Comparez le code-barres de la plaque source chargée
avec l'identifiant de plaque source de l'ordre sélectionné.
Chargez la plaque source avec un code-barres
correspondant.
Cleaning needed
Couvercle du portoir de Le couvercle du portoir de déchets a été marqué comme
déchets
contaminé lors d'un cycle. Nettoyez le couvercle du
portoir de déchets, voir le Manuel de formation de
l'utilisateur MagNA Pure 96.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Dépannage
Sous-onglet Stage
Texte du message
Ressource
Recommandations
Not empty
Portoir de déchets
 Les plateaux d'embouts du portoir de déchets ont été
remplis d'embouts usagés. Retirez le portoir et jetez
les embouts.
 Il se peut que les plateaux comportent cette erreur
même s'ils sont vides. C'est le cas notamment si le
cycle ne peut être terminé (erreur, interruption...).
Retirez alors le portoir et réinsérez-le.
Undefined
Icône d'état de
l'instrument
 La communication entre l'instrument et l'unité de
contrôle ne fonctionne pas. L'état ne peut donc pas
être déterminé.
 Vérifiez l'état du système (zone d'état, coin supérieur
gauche).
 L'instrument est en cours de connexion ou de
démarrage : patientez jusqu'à l'affichage de
Standby.
 L'instrument est hors ligne : vérifiez que
l'instrument est sous tension.
 L'instrument indique une erreur : ouvrez l'onglet
Messages, sélectionnez l'erreur et suivez les
instructions pour traiter l'erreur de l'instrument.
Problèmes d'état de l'instrument
Le tableau ci-dessous décrit la procédure à suivre si un état d'instrument est indiqué en rouge dans le
sous-onglet Stage :
Partie de
l'instrument
État
Recommandations
Trappe de chargement
Open
Fermez la trappe de chargement pour lancer un cycle.
Clapet d'entretien
Open, Closed
Redémarrez l'instrument une fois le clapet d'entretien
fermé. L'état du clapet d'entretien passe alors à Locked.
E
Dépannage
205
Dépannage
Sous-onglet Stage
Partie de
l'instrument
État
Recommandations
Tampon système
No Barcode
Cette erreur ne survient qu'après l'installation du logiciel
et avant le scan du premier conteneur de tampon
système.
 Cliquez sur le bouton Replace de l'onglet Overview ou
sur le sous-onglet Stage et saisissez le code-barres.
 Insérez le conteneur de tampon système.
Insert Reservoir
Le réservoir de tampon système interne n'est pas détecté
comme chargé. Insérez-le.
Low
Le réservoir de tampon système interne ne peut pas être
suffisamment rempli pour un cycle. Remplacez le conteneur de tampon système, voir le Manuel de formation de
l'utilisateur MagNA Pure 96.
Barcode Invalid
 Vérifiez qu'il n'y a pas de condensation sur le
code-barres.
 Vérifiez que l'étiquette du code-barres n'est pas
endommagée.
 Cliquez sur le bouton Replace de l'onglet Overview ou
sur le sous-onglet Stage et saisissez le code-barres à
l'aide du lecteur de codes-barres.
 Si le scan échoue, appuyez sur le bouton de saisie
manuelle de texte et saisissez manuellement le
numéro du conteneur de tampon système.
Unknown
Le tampon système n'est défini par aucun des protocoles
en cours d'utilisation.
Vérifiez que vous disposez des protocoles les plus
récents. Importez un protocole nouveau ou récent si
nécessaire, voir section Pour installer un nouveau kit ou
un nouveau protocole d'extraction à la page 130.
Position de
stationnement des
embouts
Not empty
Il reste des embouts dans la position de stationnement
des embouts.
 Chargez le portoir de déchets avec des plateaux
d'embouts vides et lancez un Cleanup.
E
206
 Si le problème persiste, mettez l'instrument hors
tension et retirez les embouts manuellement.
Déchets
Missing
Insérez le conteneur à déchets.
Full
 Purgez le conteneur à déchets.
 Si le problème persiste, sélectionnez le bouton Start.
Dans le message d'erreur qui s'affiche, cliquez sur
OK.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Dépannage
Résultats imprévus
5.2
Résultats imprévus
Le tableau ci-dessous décrit la procédure à suivre si les résultats ne correspondent pas aux attentes de
l'opérateur.
Résultat
Cause probable
Recommandations
Présence de particules
dans la plaque cible
Trop d'échantillons
 Réduisez la quantité d'échantillons à la
valeur recommandée.
Mauvais type d'échantillon
 Utilisez uniquement les types recommandés
d'échantillons.
Les PVM ont été magnétisées
avant l'utilisation.
 Évitez tout contact entre les PVM et des
aimants avant utilisation.
 Stockez les kits de manière appropriée.
Amas de particules
Trop d'échantillons
 Réduisez la quantité d'échantillons à la
valeur recommandée.
Mauvais type d'échantillon
 Utilisez uniquement les types recommandés
d'échantillons.
Les PVM ont été magnétisées
avant l'utilisation.
 Évitez tout contact entre les PVM et des
aimants avant utilisation.
 Stockez les kits de manière appropriée.
L'AN est dégradé
Rendement de l'AN
faible ou nul
Les échantillons n'ont pas été
conservés de manière
appropriée
 Utilisez de nouveaux échantillons.
Contamination par nucléase
Évitez la contamination des consommables et
réactifs par des nucléases.
L'échantillon ne contenait pas
suffisamment de cellules
Comptez les cellules avant l'utilisation.
Contamination par nucléase
Évitez la contamination des consommables et
réactifs par des nucléases.
Les échantillons n'ont pas été
conservés de manière optimale
 Utilisez des échantillons nouveaux ou
 Évitez les échantillons conservés trop
longtemps à température ambiante.
congelés.
 Évitez les échantillons conservés trop
longtemps à température ambiante.
Faible pureté de l'AN
Trop de cellules dans les
échantillons
Réduisez le nombre de cellules à la valeur
recommandée.
Gouttes d'échantillon sur les
parois des puits
 Pipetez les échantillons au fond des puits.
 Utilisez la fonction de transfert automatique
d'échantillons pour pipeter les échantillons
dans une autre cartouche de traitement.
Vous pourrez ainsi procéder au transfert
sans contaminer les parois des puits avec
des échantillons.
Dépannage
E
207
Dépannage
Résultats imprévus
Résultat
Cause probable
Recommandations
Faibles performances
PCR/RT-PCR
Faible pureté de l'AN
 Trop d'échantillons utilisés pour l'extraction.
Ajustez la quantité d'échantillons aux valeurs
recommandées.
 Évitez de verser des gouttes d'échantillons
sur les parois des puits lors du pipetage
d'échantillons dans la cartouche de
traitement.
Les protocoles et réactifs de
PCR/RT-PCR n'étaient pas
optimaux
 Vérifiez les protocoles et réactifs de
PCR/RT-PCR à l'aide d'un contrôle positif.
 En raison de la forte intégrité de l'ADN
extrait, il est recommandé d'inclure au début
une étape complète de dénaturation de 3 à
5 minutes pour obtenir des résultats de PCR
optimaux avec l'ADN génomique (non
nécessaire pour l'ARN total ou l'AN viral).
Les éluats présentent
une couleur légèrement
rouge
Gouttes d'échantillon sur les
parois des puits
 Pipetez les échantillons au fond des puits de
la cartouche de traitement.
 Utilisez la fonction de transfert automatique
d'échantillons pour pipeter les échantillons
dans une autre cartouche de traitement.
Vous pourrez ainsi procéder au transfert
sans contaminer les parois des puits avec
des échantillons.
E
208
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Chapitre F
Annexe
Chapitre F • Annexe
F
Table des matières
F
Annexe
209
1
Glossaire ........................................................................................................................................................ 211
2
Index ................................................................................................................................................................. 217
F
210
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Glossaire
Annexe
1
0
Glossaire
A
0
ADN
Acide désoxyribonucléique
Aiguille
Une aiguille en acier est située au bas du canal de liquides. L'aiguille aspire puis distribue les réactifs d'extraction du conteneur de réactifs à la cartouche de traitement.
ANt
Acide nucléique total
ARN
Acide ribonucléique
C
0
Cartouche de traitement
Plaque multipuits spécifique au système MagNA Pure 96 utilisée pour l'entrée des échantillons. La
cartouche de traitement présente le format SBS standard. Elle est constituée de 96 puits offrant
chacun une capacité de 2,5 mL. Les cartouches de traitement sont également utilisées comme
plaques de réactifs pour prédistribuer des réactifs. Dans ce cas, la cartouche de traitement se situe
sur le portoir de réactifs.
CEI
La Commission électrotechnique internationale est une organisation internationale de normalisation non gouvernementale et à but non lucratif chargée de préparer et de publier les normes internationales des technologies électriques et électroniques et des domaines connexes, que l'on
désigne par le terme d'« électrotechnologie ». Les normes de la CEI couvrent une grande diversité
de technologies : de la production, la transmission et la distribution d'énergie électrique aux dispositifs électroménagers et équipements de bureau, en passant par les éléments semi-conducteurs,
fibres optiques et piles et par l'énergie solaire, la nanotechnologie et l'énergie marémotrice, pour
ne citer que quelques exemples.
CFO
Capteur de flux optique. Le CFO est situé sur la tête de réactifs. Ces capteurs différencient l'air et
les liquides au cours du pipetage de réactifs en mesurant l'absorption différentielle de lumière.
CFR
Le CFR (Code of Federal Regulations), ou « Code des règlements fédéraux » en français, constitue
un ensemble de règles publiées dans le registre fédéral par les divers départements de l'exécutif et
les agences indépendantes du gouvernement fédéral américain.
F
Collecteur de gouttes
Le collecteur de gouttes est un dispositif de protection fixé à la tête de traitement qui empêche la
contamination de la plateforme.
Annexe
211
Glossaire
Conteneur à déchets
Le conteneur à déchets recueille tous les déchets liquides au cours de la procédure.
Conteneur de réactifs
Le conteneur de réactifs désigne un consommable spécifique au système MagNA Pure 96 contenant un certain type de réactifs. Les conteneurs de réactifs existent en modèles de 160 mL, 80 mL
ou 34 mL. Les conteneurs de réactifs sont fermés hermétiquement par un film en haut du réceptacle.
Contrôle interne
Les contrôles internes (IC ou Internal Controls) contrôlent l'efficacité de l'extraction des acides
nucléiques.
Couvercle du portoir de déchets
Le couvercle du portoir de déchets recouvre l'entonnoir de déchets liquides afin d'éviter tout
risque de contamination croisée entre les 96 embouts pendant l'élimination des déchets liquides.
CPL
Capteur de présence de liquide. Le CPL, un capteur ultrasonique situé sur la tête de traitement,
détecte la présence de consommables et de liquide dans les cartouches de traitement et les plaques
de sortie. Ces capteurs ultrasoniques fonctionnent en mesurant la distance.
CUL
Canada Underwriters Laboratories
D
0
DEEE
Déchets d'équipements électriques et électroniques
DNLc
Détection de niveau de liquide capacitive
E
0
Échantillon
Un échantillon désigne le plus souvent un spécimen patient ou un contrôle.
F
F
212
0
Film de protection
Le film de protection est utilisé pour fermer hermétiquement le film du conteneur de réactifs ayant
déjà été percé suite à une utilisation partielle du kit de réactifs.
Format SBS
La Society of Biomolecular Screening et l'organisme américain ANSI (American National
Standards Institute) définissent ensemble les dimensions de la microplaque, à savoir sa surface,
sa hauteur, sa profondeur et le positionnement de ses puits, selon la norme ANSI/SBS 1-2004.
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Glossaire
H
0
HD-PE
Polyéthylène haute densité (High Density Polyethylene)
HL7
Health Level 7 (Niveau de santé 7)
I
0
IC
Contrôle interne
Ingénieur d'entretien Roche
Ingénieur d'entretien Roche
Initialisation
L'initialisation désigne le démarrage et la préparation de l'ensemble du système ou de tout mécanisme d'accès intégré.
IP
Internet Protocol (Protocole Internet)
K
0
Kit de réactifs
Un kit de réactifs se compose de deux plateaux de réactifs et de deux flacons de particules
magnétiques.
L
0
LAN
Le réseau local (Local Area Network) est un réseau informatique qui connecte ordinateurs et périphériques au sein d'une zone géographique limitée.
LED
Une diode électroluminescente (LED : Light-Emitting Diode) constitue une source de lumière
semi-conductrice.
LIMS/LIS
Le système informatique de gestion de laboratoire (LIMS : Laboratory Information Management
System) ou Système informatique de laboratoire (LIS : Laboratory Information System) désigne
un système informatique utilisé dans les laboratoires permettant l'intégration de tous les instruments et logiciels de laboratoire, de même que la gestion des échantillons, des utilisateurs du laboratoire, des normes et d'autres fonctions de laboratoire.
Annexe
F
213
Glossaire
P
0
PCR
Réaction en chaîne par polymérase (Polymerase Chain Reaction)
Plaque cible
Les puits de la plaque cible contiennent les résultats du transfert d'éluats (plaque de sortie) ou du
transfert de volume (plaques de PCR ou plaque d'archivage).
Plaque de refroidissement
La plaque de refroidissement consiste en une station maintenue à basse température fondée sur
l'effet Peltier et servant au refroidissement de la plaque de sortie.
Plaque de sortie
Plaque multipuits spécifique au système MagNA Pure 96 utilisée pour la sortie des échantillons
(éluats). Les plaques de sortie présentent le format SBS standard.
Plaque personnalisée
Une plaque personnalisée n'est pas spécifique au système MagNA Pure 96 mais peut être utilisée
avec le système MagNA Pure 96. Des plaques personnalisées prédéfinies peuvent être utilisées en
tant que plaque source ou plaque cible.
Plaque source
Les puits de la plaque source contiennent respectivement les échantillons pour le cycle d'extraction et les éluats pour le transfert de volume.
Plateau d'embouts
Le plateau d'embouts est placé sur le portoir d'embouts et accueille jusqu'à 96 embouts de
traitement.
Plateau de réactifs
Un plateau de réactifs désigne un boîtier à code-barres contenant au moins deux réactifs.
Plateforme
La plateforme est la zone de travail de l'instrument.
Portoir de déchets
Le portoir de déchets permet le déchargement d'embouts usagés et du couvercle du portoir de
déchets du système MagNA Pure 96. Pour décharger les embouts usagés, procédez au chargement
de plateaux d'embouts vides avant de lancer un cycle.
Portoir de flacons
F
Le portoir de flacons peut accueillir jusqu'à quatre flacons de particules magnétiques (quatre positions pour l'agitation à l'extrémité arrière), ainsi que des flacons ou tubes supplémentaires (DNase,
contrôle interne, etc.).
Portoir d'embouts
Le portoir d'embouts peut accueillir jusqu'à quatre plateaux d'embouts, soit un total de
384 embouts.
Portoir de réactifs
Le portoir de réactifs accueille la cartouche de traitement vide et les plateaux de réactifs des kits de
réactifs MagNA Pure 96.
214
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Glossaire
Portoir d'extraction
Le portoir d'extraction permet le placement d'un maximum de deux cartouches de traitement utilisées en tant que plaque source et plaque de pipetage.
PVM
Les particules de verre magnétiques (PVM) sont utilisées conjointement avec d'autres réactifs afin
de lier les acides nucléiques et de les séparer sous l'effet d'aimants au cours du lavage.
S
0
Spécimen
Les spécimens désignent des échantillons provenant de patients.
Support de plaques
Le support de plaques est un adaptateur de types de plaques personnalisées dans le portoir
d'extraction.
Système
Désigne le plus souvent le matériel, le logiciel et les réactifs de l'instrument MagNA Pure 96.
T
0
Tampon système
Le tampon système est nécessaire pour nettoyer les aiguilles après chaque pipetage et sert de tampon de lavage pour l'isolation de l'ADN et des acides nucléiques viraux.
TDF
Le fichier TDF (Test Definition File) est un fichier de données (protocole) basé sur XML contenant toutes les informations requises (par exemple les réactifs et volumes requis et les étapes de
procédure nécessaires) pour extraire et purifier les acides nucléiques à partir d'un échantillon
commandé ou pour effectuer un transfert de volume ou un transfert d'échantillons.
Transfert d'échantillons
La fonction de transfert d'échantillons peut être utilisée avant un cycle d'extraction pour transférer
les échantillons vers une cartouche de traitement MagNA Pure 96. La fonction de transfert
d'échantillons est disponible en tant que protocole séparé ou comme faisant partie d'un cycle
d'extraction.
Transfert de volume
Après un cycle d'extraction, la fonction de transfert de volume peut être utilisée pour transférer les
éluats de la plaque de sortie vers une autre plaque à des fins d'archivage ou pour une configuration
de PCR.
Tube de contrôle interne
Le tube de contrôle interne contient le liquide de contrôle interne. Il est placé dans le portoir de
flacons, sans son couvercle.
Annexe
F
215
Glossaire
U
0
UL
Underwriters Laboratories Inc. est une organisation américaine privée et à but non lucratif de certification de produits et de test de sécurité. Basée à Northbrook, dans l'Illinois, la société UL développe des normes et procédures de test pour produits, substances, composants, assemblages, outils
et équipements, concentrant le plus gros de ses activités sur la sécurité des produits.
Unité de contrôle
L'unité de contrôle désigne l'ordinateur standard utilisé en tant qu'interface utilisateur et exécutant le logiciel d'application.
UPS
Alimentation sans interruption (Uninterruptible Power Supply)
USB
USB ou « Universal Serial Bus » désigne une interface standard de connexion de dispositifs
externes.
UV
Ultraviolet
V
0
Vérification du chargement et des ressources
L'instrument effectue une vérification du chargement lorsque la trappe de chargement est fermée,
à chaque fois qu'un portoir est retiré et replacé sur la plateforme. La vérification du chargement
permet de contrôler que les ressources chargées sont celles requises par l'ordre et qu'elles sont présentes en quantité suffisante pour lancer le cycle d'ordre enregistré.
X
0
XML
eXtensible Markup Language (Langage de balisage extensible)
F
216
Système MagNA Pure 96, manuel de l’opérateur V4.1
Index
2
Index
A
Accès
droits .................................................... 140
logiciel .................................................. 123
Accessoire
collecteur de gouttes .............................. 44
conteneur à déchets externe ................... 47
conteneur à déchets interne ................... 44
couvercle du portoir de déchets ............. 46
ensemble d'aiguilles................................ 45
lecteur de code-barres ............................ 44
outil pour aiguille ................................... 45
portoir d'embouts .................................. 45
portoir de déchets .................................. 46
portoir de flacons ................................... 43
portoir de nettoyage ............................... 44
portoir de réactifs ................................... 45
support de plaques ................................. 47
Administrateur
local...................................................... 139
modifier le mot de passe ...................... 124
mot de passe initial .........................63, 124
ADN...........................................................15, 211
génomique ............................................. 54
viral ........................................................ 54
ADN génomique ............................................... 54
ADN viral.......................................................... 54
Aiguille .......................................................29, 211
nettoyer ................................................ 161
remplacer ............................................. 170
Alarm
icône ...................................................... 64
Alerte
confirmer ............................................. 119
message ................................................ 191
ANt ............................................................15, 211
Arborescence .................................................. 114
Archive Plate 0.75 ml ........................................ 50
Archive Plate 1.4ml ........................................... 50
ARN .....................................................15, 54, 211
ARNt ................................................................. 54
Arrêt
urgence ................................................ 129
Arrêt d'urgence ............................................... 129
Audit Trail, sous-onglet .................................. 125
journal d'applications ........................... 125
zone d'informations ............................. 125
B
Barre d'état ........................................................ 62
Barre d'outils locale ......................................83, 97
enregistrer .........................................83, 97
fermer ...............................................83, 97
ouvrir ................................................83, 97
Appendix
Barre de menus générale ................................... 63
bouton d'interruption ............................ 63
Exit, bouton ........................................... 63
Help, bouton .......................................... 63
LogOff, bouton ...................................... 63
LogOn, bouton....................................... 63
Print, bouton.......................................... 63
Settings, bouton ..................................... 63
Start, bouton .......................................... 63
Base de données MagNA Pure 96 ................... 145
logiciel de module de sauvegarde ......... 146
sauvegarde ........................................... 148
Boîtier ............................................................... 22
Boulon d'initialisation ....................................... 29
tête de réactifs ........................................ 39
tête de traitement ................................... 40
C
Câble d'alimentation électrique ....................25, 43
Canal de liquides ............................................... 27
Capteur
portoir d'embouts .................................. 40
portoir d'extraction ................................ 40
portoir de déchets .................................. 41
portoir de flacons ................................... 39
portoir de réactifs ................................... 39
présence de liquide................................. 33
Capteur de flux optique................................28, 29
Capteur de présence de liquide ......................... 33
Cartouche d'échantillons, voir Plaque source
Cartouche de traitement ......................40, 42, 211
utilisée en tant que plaque source .......... 41
CEI .................................................................. 211
CFO ...........................................................29, 211
CFR ................................................................. 211
Champs de saisie ............................................... 74
Changer le tampon système
préparation .......................................... 181
Clapet d'entretien .............................................. 23
problème d'état .................................... 205
Code des règlements fédéraux ......................... 211
Code-barres
entrée dans le tableau d'échantillons ...... 91
lecteur .........................................17, 29, 44
Collecteur de gouttes............................33, 44, 211
remplacer ............................................. 165
Commission électrotechnique......................... 211
Compte utilisateur
créer ..................................................... 142
modifier ............................................... 143
règles .................................................... 144
supprimer ............................................ 143
Conception des boutons ................................... 74
Conditions
déballage ................................................ 53
environnement ...................................... 53
installation ............................................. 52
Conditions de démarrage .................................. 23
F
217
Index
Confirmer
alerte .................................................... 119
erreur ................................................... 119
Connexion
LIMS ...................................................... 60
réseau IP................................................. 60
Consommable ................................................... 41
cartouche de traitement ......................... 42
embout ................................................... 42
film de protection................................... 43
plaque de sortie ...................................... 43
tube de contrôle interne ......................... 42
Conteneur à déchets ........................................ 212
externe ............................................. 36, 47
interne .............................................. 36, 44
problème d'état..................................... 205
Conteneur de réactifs ...................................... 212
Control, onglet (module hôte)......................... 133
Contrôle interne .............................................. 212
modifier ................................................. 71
tube ...................................................... 215
Couvercle du portoir de déchets...........35, 46, 212
nettoyer et décontaminer ..................... 156
CPL ........................................................... 33, 212
Création
compte utilisateur ................................ 142
groupe d'utilisateurs ............................. 143
modèle d'ordre ..................................... 104
ordre .................................................... 104
rapport de problèmes ................... 123, 199
CUL ................................................................. 216
Cycle d'extraction .............................................. 84
conditions de démarrage ........................ 23
contrôle de la procédure....................... 112
démarrage .............................................. 63
étapes de base ......................................... 54
interrompre .................................... 63, 128
traitement imprécis ................................ 99
Cycle de transfert d'échantillons........................ 86
D
F
218
Déchets liquides
entonnoir ......................................... 35, 36
externe ................................................... 26
interne .................................................... 36
Décontamination ............................................ 154
couvercle du portoir de déchets ........... 156
lampe à rayonnement ultraviolet ......... 163
parties de l'instrument.......................... 154
réactifs .................................................. 155
DEEE ............................................................... 212
Démarrage
instrument MagNA Pure 96 ................... 23
Dépannage
message d'alerte.................................... 191
problèmes d'état de l'instrument .......... 205
problèmes de ressources....................... 203
rapport de problèmes ........................... 199
résultats imprévus ................................ 207
signaux ................................................. 199
DNLc ......................................................... 29, 212
Documentation utilisateur
mise à jour.............................................. 73
E
Échantillon ...................................................... 212
modèle ................................................. 108
suppression du tableau ..................... 91, 92
tableau .................................................... 90
Effacer
ordre ...................................................... 83
résultats .................................................. 97
Éjecteur ....................................................... 32, 33
Embout ....................................................... 33, 42
Enregistrement
fichier de résultats ................................ 100
modèle d'échantillon ............................ 108
modèle de paramètre de test ................ 107
ordre .........................................83, 97, 102
Ensemble d'aiguilles .......................................... 45
Entonnoir de déchets liquides
couvercle ................................................ 46
nettoyer ................................................ 159
Entrée d'échantillons ......................................... 91
Entretien
capot ...................................................... 22
maintenance......................................... 152
Erreur
affichage ............................................... 117
code ...................................................... 191
confirmer ............................................. 119
détails ................................................... 118
filtre ..................................................... 118
État
instrument ....................................... 80, 96
non-respect ............................................ 80
plateforme .............................................. 79
problèmes ............................................ 205
État de l'instrument ..................................... 80, 96
Export
fichier de résultats ................................ 122
Externe
conteneur à déchets.....................26, 36, 47
tampon système ..................................... 26
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Index
F
Failed, mention ................................................. 99
Fenêtre principale ............................................. 61
barre d'état ............................................. 62
barre de menus générale ........................ 63
Exit, bouton ........................................... 63
Help, bouton .......................................... 63
LogOff, bouton ...................................... 63
LogOn, bouton....................................... 63
onglets de la zone de travail ................... 62
Print, bouton.......................................... 63
Settings, bouton ..................................... 63
Start, bouton .......................................... 63
Stop, bouton........................................... 63
zone de messages ................................... 64
Fermer
fichier de résultats .................................. 97
ordre ...................................................... 83
Fichier de résultats
enregistrer ............................................ 100
export ................................................... 122
imprimer .............................................. 100
ouvrir ................................................... 100
File Transfer, onglet (module hôte)................. 134
Film de protection ......................................43, 212
Filter Builder ..................................................... 77
Filtre
barre de commande ............................... 76
messages .............................................. 118
tableau.................................................... 76
FluidX ............................................................... 50
Format SBS ..................................................... 212
Fusible, remplacer ........................................... 179
G
Graisser joint torique ...................................... 165
Groupe d'utilisateurs ....................................... 138
créer ..................................................... 143
modifier ............................................... 144
supprimer ............................................ 144
H
HD-PE ............................................................ 213
HL7 ................................................................. 213
HL7 Transfer, onglet (module hôte) ............... 136
I
IC .................................................................... 213
Identifiant de plaque source .............................. 92
ordre .................................................... 102
Importer
ordre .............................................106, 122
protocole .............................................. 130
Impression ........................................................ 63
fichier de résultats ................................ 100
piste de contrôle ................................... 126
rapport de problèmes ........................... 199
schéma de pipetage .............................. 103
Appendix
Informations de commande ............................ 211
Ingénieur d'entretien Roche ............................ 213
Initialisation .................................................... 213
Installation
instrument MagNA Pure 96 .................. 52
logiciel MagNA Pure 96 ......................... 60
mise à jour ............................................. 73
protocole .............................................. 130
Instrument MagNA Pure 96
aiguille ................................................... 29
arrière ...............................................25, 26
boîtier .................................................... 22
boulon d'initialisation
(tête de réactifs) ................................29, 39
boulon d'initialisation
(tête de traitement) ................................ 40
bras de transfert de réactifs .................... 24
bras de transfert de traitement ............... 24
câble d'alimentation électrique .............. 25
canal de liquides..................................... 27
capot d'entretien .................................... 22
capteur de flux optique .....................28, 29
capteur de portoir d'embouts ................. 40
capteur de portoir d'extraction .............. 40
capteur de portoir de déchets ................. 41
capteur de portoir de flacons ................. 39
capteur de portoir de réactifs ................. 39
capteur de présence de liquide ............... 33
cartouche de traitement ....................40, 42
clapet d'entretien.................................... 23
collecteur de gouttes .........................33, 44
conditions de démarrage........................ 23
connexion au réseau local (LAN) ........... 26
consommables ....................................... 41
contact DNLc ......................................... 29
conteneur à déchets externe ........26, 36, 47
conteneur à déchets interne ..............36, 44
couvercle du portoir de déchets ........35, 46
décontaminer ....................................... 163
démarrage .............................................. 23
éjecteur .............................................32, 33
embout ..............................................33, 42
ensemble d'aiguilles ............................... 45
entonnoir de déchets liquides ...........35, 36
état ....................................................80, 97
film de protection .................................. 43
fonction de nettoyage........................... 127
installation ............................................. 52
interrupteur d'alimentation ................... 25
interrupteur marche/arrêt ...................... 23
Joint torique ........................................... 32
kit d'accessoires ...................................... 43
lecteur de code-barres .................17, 29, 44
LED ........................................................ 23
LED d’état .............................................. 23
micro-pompe à engrenages .................... 28
nettoyage de la surface ......................... 162
outil pour aiguille ................................... 45
plaque d'incubation ............................... 34
F
219
Index
F
220
plaque de refroidissement ...................... 34
plaque de séparation .............................. 34
plaque de sortie ................................ 41, 43
plaque source ......................................... 41
plateau d'embouts .................................. 40
plateau d'embouts vide ........................... 35
plateau de réactifs ................................... 40
plateforme .............................................. 37
portoir d'embouts............................. 40, 45
portoir d'extraction .......................... 40, 45
portoir de déchets .......................35, 41, 46
portoir de flacons ............................. 39, 43
portoir de nettoyage ............................... 44
portoir de réactifs ............................. 39, 45
position de stationnement des
embouts ................................................. 40
purger................................................... 181
purger pour changer le tampon
système ................................................. 181
réactifs de décontamination ................. 155
réservoir de tampon système interne ..... 31
sortie d'air ........................................ 25, 26
sortie d'air de la plaque de
refroidissement ...................................... 25
spécifications générales .......................... 16
spécifications techniques ........................ 17
station de traitement .............................. 34
support de plaques ................................. 47
symboles ................................................ 11
tampon système externe ......................... 26
tampon système interne ......................... 31
tête de traitement ................................... 32
trappe de chargement....................... 23, 31
tube de contrôle interne ......................... 42
tube de réactifs ....................................... 28
tubulure ................................................. 32
unité de boucle ....................................... 28
ventilateur d'évacuation ......................... 25
vue de face .............................................. 22
Instrument, onglet ........................................... 113
Maintenance & Service, sous-onglet .... 114
Sous-onglet Counters ........................... 116
Interfaces ........................................................... 16
Interne
conteneur à déchets.......................... 36, 44
tampon système ..................................... 31
tube de contrôle ..................................... 42
Internet Protocol (Protocole Internet) ............ 213
Interrupteur d'alimentation............................... 25
Interruption
contrôlée par l’instrument.................... 129
contrôlée par l’opérateur ...................... 128
cycle d'extraction............................ 63, 128
Interruption contrôlée par l’instrument .......... 129
Interruption contrôlée par l’opérateur ............ 128
IP ..................................................................... 213
J
Joint torique ...................................................... 32
conteneur à déchets interne ................. 165
graisser ................................................. 165
Journal d'applications ...................................... 125
K
Kit d'accessoires .......................................... 21, 43
Kit de réactifs .................................................. 213
Kits d'extraction ................................................ 55
L
Lampe
rayonnement ultraviolet C ..................... 43
UV ....................................................... 163
Lampe à rayonnement ultraviolet
décontaminer l'instrument ................... 163
Lampe à rayonnement ultraviolet C .................. 43
LAN ................................................................ 213
câble ....................................................... 43
connexion .............................................. 26
LED ................................................................. 213
état ......................................................... 23
état de l'alimentation .............................. 23
LIMS ......................................................... 60, 131
logiciel du module hôte ........................ 132
LIMS/LIS ......................................................... 213
LIS/LIMS ......................................................... 213
Local
paramètres ............................................. 68
Logiciel
module de sauvegarde .......................... 146
module hôte ......................................... 132
Logiciel du module hôte .................................. 132
Control, onglet ..................................... 133
File Transfer, onglet ............................. 134
HL7 Transfer, onglet ............................ 136
transfert de données ............................. 132
Logiciel MagNA Pure 96 ................................... 62
accès utilisateur .................................... 123
barre d'état ............................................. 62
barre de menus générale ........................ 63
base de données ................................... 145
champs de saisie ..................................... 74
conception des boutons ......................... 74
fenêtre principale ................................... 61
Help, bouton .......................................... 63
Instrument, onglet ............................... 113
LogOff, bouton....................................... 63
LogOn, bouton ....................................... 63
Messages, onglet................................... 117
Overview, onglet .................................... 78
protocole .............................................. 100
protocole de transfert de volume ......... 101
Settings, bouton ..................................... 63
Sous-onglet Orders ................................ 82
Sous-onglet Stage ................................... 39
tableaux .................................................. 75
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Index
transfert de volume ................................ 88
Utilities, onglet ..................................... 119
Workplace, onglet .................................. 82
zone de messages ................................... 64
LogOff, bouton.................................................. 63
LogOn, bouton .................................................. 63
M
MagNA Pure 96
Système .................................................. 21
Maintenance
entretien ............................................... 152
nettoyage et décontamination .............. 154
quotidienne .......................................... 156
réactifs de décontamination ................. 155
sur demande ........................................ 162
Maintenance & Service, sous-onglet ............... 114
arborescence ........................................ 114
Instructions .......................................... 115
Paramètres ........................................... 116
Résultats ............................................... 115
Maintenance quotidienne ............................... 156
Maintenance sur demande .............................. 162
Marche-arrêt ..................................................... 23
Master mix ...................................................... 100
Master mix de PCR ....................................89, 100
Menu contextuel ............................................... 90
Message
affichage ............................................... 117
affichage des détails.............................. 118
détails ................................................... 118
filtrage .................................................. 118
filtre ..................................................... 118
Message d’erreur
dépannage ............................................ 191
ressources............................................. 203
Messages
onglet ................................................... 117
sous-onglet ........................................... 117
Micronic............................................................ 50
Micro-pompe à engrenages ............................... 28
Mise à jour
fichier d'aide........................................... 73
installation ............................................. 73
Mode lot ............................................................ 22
Modèle ............................................................ 106
échantillon ........................................... 108
ordre .................................................... 104
paramètre de test.................................. 107
Modèle d'échantillon
charger ................................................. 108
enregistrer ............................................ 108
Modèle d'ordre ................................................ 104
créer ..................................................... 104
Modèle de paramètre de test ........................... 107
enregistrer ............................................ 107
ouvrir ................................................... 107
Appendix
Modification
compte utilisateur ................................ 143
contrôles internes................................... 71
groupe d'utilisateurs............................. 144
règles .................................................... 145
Modifier le mot de passe ................................. 124
Mot de passe
initial ...............................................63, 124
modifier ............................................... 124
règles .................................................... 145
Mot de passe initial ....................................63, 124
N
Nettoyage .................................................127, 154
aiguilles ................................................ 161
couvercle du portoir de déchets ........... 156
instrument ........................................... 158
parties de l'instrument ......................... 154
portoir de déchets ................................ 159
position de stationnement des
embouts ............................................... 159
surface de l'instrument ......................... 162
Non-respect de l'état ......................................... 80
O
Objet de base de données
recherche ............................................. 121
supprimer ............................................ 122
Onglets
Instrument ........................................... 113
Messages .............................................. 117
Overview ................................................ 78
Utilities ................................................ 119
Workplace ............................................. 82
Onglets de la zone de travail.............................. 62
Instrument ........................................... 113
Messages .............................................. 117
Overview ................................................ 78
Utilities ................................................ 119
Workplace ............................................. 82
Ordre .............................................................. 101
créer ..................................................... 104
effacer .................................................... 83
enregistrer .................................83, 97, 102
fermer .................................................... 83
identifiant de plaque source ................. 102
importer ........................................106, 122
imprimer .............................................. 103
ouvrir ........................................83, 97, 103
type ........................................................ 82
Ordre traité ..................................................... 102
Ordres en attente............................................. 102
Ordres non traités ........................................... 102
Outil pour aiguille ............................................. 45
F
221
Index
Ouverture
fichier de résultats ................................ 100
modèle d'échantillon ............................ 108
modèle de paramètre de test................. 107
ordre .........................................83, 97, 103
Overview, onglet ............................................... 78
barre de navigation ................................ 78
état de l'instrument .......................... 80, 97
état de la plateforme ............................... 79
récapitulatif du cycle d'extraction .......... 79
P
F
222
Paramètres
cycle d'extraction.................................... 84
généraux................................................. 67
locaux ..................................................... 68
transfert de volume .......................... 85, 88
Paramètres généraux ......................................... 67
Particules de verre magnétiques ................ 54, 215
PCR ........................................................... 60, 214
Piste de contrôle
imprimer .............................................. 126
Plaque
cible ........................................................ 41
incubation .............................................. 34
personnalisée.......................................... 51
refroidissement ...................................... 34
séparation............................................... 34
sortie ................................................ 41, 43
source ..................................................... 41
spécifique au client ................40, 85, 87, 89
support ................................................... 47
Plaque cible ....................................41, 47, 67, 214
identifiant............................................... 99
Plaque d'incubation ........................................... 34
Plaque de réaction ABI MicroAmp Fast
Optical à 96 puits............................................... 51
Plaque de réaction ABI MicroAmp Optical à
96puits ............................................................... 51
Plaque de refroidissement ......................... 34, 214
sortie d'air .............................................. 25
Plaque de séparation ......................................... 34
Plaque de sortie ....................................41, 43, 214
spécifique au client ......................85, 87, 89
Plaque E-Plate 96 pour système RTCA SP et
système RTCA MP ............................................ 50
Plaque multipuits LightCycler® 480
Multiwell Plate 96 .............................................. 51
Plaque personnalisée ................ 40, 85, 87, 89, 214
Archive Plate 0.75 ml ............................. 50
Archive Plate 1.4ml ................................ 50
enregistrer .............................................. 52
Plaque de réaction ABI MicroAmp Fast
Optical à 96 puits ................................... 51
Plaque de réaction ABI MicroAmp
Optical à 96puits .................................... 51
Plaque E-Plate 96 pour système RTCA
SP et système RTCA MP ........................ 50
plaque multipuits LightCycler® 480
Multiwell Plate 96 .................................. 51
support de plaques ................................. 51
transfert d'échantillons ..................... 83, 84
transfert de volume ................................ 88
Plaque source .......................................47, 67, 214
Plateau d'embouts ..................................... 40, 214
vide pour déchets ................................... 41
Plateau d'embouts vide ................................ 35, 41
Plateau de réactifs............................................ 214
Plateforme ....................................................... 214
boulon d'initialisation
(tête de réactifs)...................................... 39
boulon d'initialisation
(tête de traitement) ................................ 40
capteur de portoir d'embouts ................. 40
capteur de portoir d'extraction............... 40
capteur de portoir de déchets ................. 41
capteur de portoir de flacons.................. 39
capteur de portoir de réactifs ................. 39
cartouche de traitement ................... 40, 42
chargée ................................................... 38
couvercle du portoir de déchets ............. 35
disposition ............................................. 37
entonnoir de déchets liquides ................ 36
état ......................................................... 79
nettoyer ................................................ 158
plaque de sortie ................................ 41, 43
plaque personnalisée .............................. 40
plaque source ......................................... 41
plateau d'embouts .................................. 40
plateau de réactifs................................... 40
portoir d'embouts ............................ 40, 45
portoir d'extraction .......................... 40, 45
portoir de déchets .......................35, 41, 46
portoir de flacons ............................. 39, 43
portoir de nettoyage ............................... 44
portoir de réactifs ............................. 39, 45
position de stationnement des
embouts ................................................. 40
représentation dans le logiciel ................ 39
support de plaques ................................. 47
tube de contrôle interne ......................... 42
vide ........................................................ 38
zone d'embouts ...................................... 37
zone de déchets ...................................... 37
zone de PVM et de réactifs ..................... 37
zone de traitement ................................. 37
Portoir d'embouts ................................40, 45, 214
capteur ................................................... 40
plateau d'embouts .................................. 40
Portoir d'extraction ..............................40, 45, 215
capteur ................................................... 40
cartouche de traitement ......................... 42
plaque de refroidissement ...................... 34
plaque de sortie ................................ 41, 43
plaque personnalisée .............................. 40
plaque source ......................................... 41
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Index
Portoir d'extraction de la plaque de
nettoyage, voir portoir de nettoyage
Portoir de déchets .......................... 35, 41, 46, 214
capteur ................................................... 41
couvercle du portoir de déchets ............. 35
entonnoir de déchets liquides ................ 35
nettoyer ................................................ 159
plateau d'embouts vide......................35, 41
Portoir de flacons .................................39, 43, 214
capteur ................................................... 39
tube de contrôle interne ......................... 42
Portoir de nettoyage .......................................... 44
Portoir de réactifs .................................39, 45, 214
capteur ................................................... 39
cartouche de traitement ......................... 40
plateau de réactifs .................................. 40
Portoirs
déchets ................................................... 35
embout ..............................................40, 45
extraction ..........................................40, 45
flacon ................................................39, 43
nettoyer ................................................ 158
réactif ................................................39, 45
Position de stationnement des embouts ............ 40
nettoyage .............................................. 159
problème d'état .................................... 205
Problèmes de démarrage ................................. 189
Procédure
contrôle ................................................ 112
Protéinase K ...................................................... 54
Protéine ............................................................. 54
Protocole
extraction ............................................. 100
installation ........................................... 130
transfert d'échantillons......................... 100
transfert de volume .............................. 101
Purge
instrument ........................................... 181
PVM ................................................................ 215
Q
Quitter le logiciel MagNA Pure 96 .................... 63
R
Rapport de problèmes ..................................... 199
créer ..................................................... 123
Réactif
bras de transfert ..................................... 24
décontamination ...........................154, 155
ensemble .............................................. 110
extraction ............................................... 55
plateau ................................................... 40
tube ........................................................ 28
Recherche d'objets dans la base de données .... 121
Règles .............................................................. 144
modifier ............................................... 145
Règles de compte ............................................. 144
Appendix
Remplacement
aiguille ................................................. 170
collecteur de gouttes ............................ 165
fusible .................................................. 179
unité de boucle ..................................... 173
Réseau IP........................................................... 60
Ressource
message d’erreur .................................. 203
Ressources
calcul .................................................... 109
contrôle ................................................ 109
gestion ................................................. 130
inventaire ............................................. 109
manipulation ....................................... 112
Résultats
effacer .................................................... 97
fermer .................................................... 97
imprévus .............................................. 207
signaux ................................................. 200
Roche, entretien et maintenance ..................... 152
Rôle ................................................................. 138
administrateur local ............................. 139
droits d’accès........................................ 140
utilisateur de routine ............................ 138
utilisateur standard .............................. 139
RT-PCR............................................................. 60
S
Sauvegarde
base de données ................................... 148
logiciel de module ................................ 146
Settings, boîte de dialogue ................................. 66
Signal .............................................................. 199
tableau de résultats............................... 200
Sortie d'air
boîtier d'alimentation............................. 25
plaque de refroidissement ...................... 25
portoir électronique ............................... 26
Sous-onglet Counters ...................................... 116
Sous-onglet Orders ........................................... 82
barre d'outils locale ................................ 83
tableau d'échantillons............................. 90
Test Parameter, zone.........................83, 88
transfert de volume ................................ 88
type d'ordre ............................................ 82
Sous-onglet Query .......................................... 120
barre de recherche ............................... 120
tableau de recherche ............................ 120
Sous-onglet Results ........................................... 97
barre d'outils locale ................................ 97
graphique de plaque cible ...................... 99
tableau de résultats................................. 98
target plate ID ........................................ 99
Sous-onglet Stage .............................................. 93
état de l'instrument ................................ 96
identification.......................................... 94
paramètres de cycle ................................ 96
zone de plateforme................................. 95
Sous-onglet Tools............................................ 126
F
223
Index
Sous-onglet Users ............................................ 123
affichage des détails .............................. 141
User Access, zone ................................. 141
zone de liste .......................................... 141
Sous-onglets
Audit Trail ........................................... 125
Counters .............................................. 116
Maintenance & Service......................... 114
Orders .................................................... 82
Query ................................................... 120
Résultats ................................................. 97
Stage ................................................. 39, 93
Tools .................................................... 126
Users .................................................... 123
Spécification
générale .................................................. 16
interfaces ................................................ 16
lecteur de code-barres ............................ 17
technique ............................................... 17
Spécimen ......................................................... 215
Start
cycle d'extraction.................................... 63
Station de lavage
nettoyer ................................................ 158
Station de traitement ......................................... 34
plaque d'incubation ................................ 34
plaque de séparation .............................. 34
Support de plaques
assemblage ............................................. 49
composants ............................................ 48
Suppression
compte utilisateur ................................ 143
groupe d'utilisateurs ............................. 144
objet de base de données ...................... 122
Système ..................................................... 21, 215
Système MagNA Pure 96 ................................... 21
journal d'applications ........................... 125
kit d'accessoires ...................................... 21
paramètres généraux .............................. 67
paramètres locaux .................................. 68
T
F
224
Tableau d'échantillons
entrée de codes-barres............................ 91
saisie d'échantillons ................................ 90
supprimer toutes les entrées ................... 92
supprimer une entrée ............................. 91
Tableau de résultats ........................................... 98
signaux ................................................. 199
Tableaux ............................................................ 75
barre de commande de filtre .................. 76
Filter Builder .......................................... 77
filtre........................................................ 76
largeur de colonne.................................. 76
menu de tableau ..................................... 75
sélectionner/désélectionner .................... 76
tri ..................................................... 67, 76
Tampon système ............................................. 215
externe ................................................... 26
interne .................................................... 31
problème d'état .................................... 205
Tampon système interne
réservoir ................................................. 31
Tapis de souris .................................................. 43
TDF ................................................................. 215
Test Parameter, zone
cycle d'extraction.................................... 84
transfert d'échantillons ........................... 86
transfert de volume ................................ 88
Tête de réactifs .................................................. 22
aiguille.................................................... 29
boulon d'initialisation ............................ 39
capteur de flux optique .................... 28, 29
contact DNLc ......................................... 29
lecteur de code-barres ............................ 29
micro-pompe à engrenages .................... 28
tube de réactifs ....................................... 28
unité de boucle ....................................... 28
Tête de traitement ....................................... 22, 32
boulon d'initialisation ............................ 40
capteur de présence de liquide ............... 33
collecteur de gouttes......................... 33, 44
éjecteur............................................. 32, 33
embout ............................................. 33, 42
Joint torique ........................................... 32
tubulure ................................................. 32
Traitement
bras de transfert ..................................... 24
Transfert
échantillons .................................... 84, 215
volume ........................................... 88, 215
Transfert d'échantillons........................67, 84, 215
plaque personnalisée .............................. 83
Transfert de données ....................................... 131
Transfert de volume .............................85, 88, 215
conditions de démarrage ........................ 23
master mix de PCR ................................ 89
plaque personnalisée .............................. 51
protocole ...................................... 100, 101
Trappe de chargement ................................ 23, 31
problème d'état .................................... 205
Tri de tableau .................................................... 76
Tube
conteneur à déchets externe ................... 26
réactif ..................................................... 28
tampon système externe ......................... 26
Tubulure ........................................................... 32
Type d'ordre
cycle d'extraction.................................... 84
transfert d'échantillons ........................... 86
transfert de volume ................................ 88
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Index
U
UL ................................................................... 216
Unité de boucle ................................................. 28
Unité de boucle, remplacer ............................. 173
Unité de contrôle ...............................21, 145, 216
lecteur de code-barres ............................ 44
Unité de contrôle MagNA Pure 96
interfaces ................................................ 16
UPS ................................................................. 216
USB ................................................................. 216
User
compte ................................................. 137
Utilisateur
accès ..................................................... 123
Utilisateur de routine ...................................... 138
Utilisateur standard ........................................ 139
Utilisateurs
droits d’accès ........................................ 140
Utilities, onglet ................................................ 119
Audit Trail, sous-onglet ....................... 125
Sous-onglet Query ............................... 120
Sous-onglet Tools ................................ 126
Sous-onglet Users ................................ 123
UV .................................................................. 216
Zone de PVM et de réactifs ............................... 37
boulon d'initialisation ............................ 40
boulon d'initialisation tête de réactifs .... 39
capteur de portoir de flacons ................. 39
capteur de portoir de réactifs ................. 39
cartouche de traitement ......................... 40
plateau de réactifs .................................. 40
portoir de flacons ..............................39, 43
portoir de réactifs ..............................39, 45
tube de contrôle interne ......................... 42
Zone de traitement ............................................ 37
capteur de portoir d'extraction .............. 40
cartouche de traitement ......................... 42
plaque de sortie .................................41, 43
plaque personnalisée .............................. 40
plaque source ......................................... 41
portoir d'extraction ...........................40, 45
support de plaques ................................. 47
V
Ventilateur d'évacuation ................................... 25
Vérification du chargement et des
ressources ........................................................ 216
W
Workplace, onglet ............................................. 82
Sous-onglet Orders ................................ 82
Sous-onglet Results ................................ 97
Sous-onglet Stage ................................... 93
X
XML ................................................................ 216
Z
Zone d'embouts................................................. 37
capteur de portoir d'embouts ................. 40
plateau d'embouts .................................. 40
portoir d'embouts .............................40, 45
position de stationnement des
embouts ................................................. 40
Zone de déchets ................................................ 37
capteur de portoir de déchets ................. 41
couvercle du portoir de déchets ............. 46
entonnoir de déchets liquides ................ 36
portoir de déchets .............................41, 46
Zone de messages .............................................. 64
icône d'alerte .......................................... 64
F
Destiné au diagnostic in vitro.
Appendix
225
F
226
Système MagNA Pure 96, manuel de formation de l’utilisateur V4.1
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
© 2021 Roche Diagnostics. Tous droits réservés.
www.lifescience.roche.com
 0221

Manuels associés