WRB 4000 Bio | Kärcher WRB 2000 BIO Purification d'eau potable Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
WRB 4000 Bio | Kärcher WRB 2000 BIO Purification d'eau potable Mode d'emploi | Fixfr
BioSaver®- Système / WRB Bio
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
59681090
(11/19)
Contenu
Remarques générales.......................................................
Utilisation conforme ..........................................................
Protection de l'environnement ..........................................
Accessoires et pièces de rechange ..................................
Cas de garantie ................................................................
Consignes de sécurité ......................................................
Description de l'installation ...............................................
Fonctionnement ................................................................
Entretien et maintenance ..................................................
Dépannage en cas de défaut............................................
Caractéristiques techniques..............................................
Déclaration de conformité CE ...........................................
2
2
2
2
2
2
4
7
16
20
21
21
Remarques générales
Avant la première utilisation de l'installation, veuillez lire ce manuel d'exploitation. Respectez également les fiches techniques
originales fournies en annexe et les manuels d'exploitation des
groupes utilisés. Conservez ces documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Groupes cibles du manuel :
 Exploitant
 Spécialistes (personnes qui, du fait de leur formation professionnelle, sont en mesure de mettre en place l'installation et
de la mettre en service).
 Assistants formés
Définitions :
 L'eau fraîche correspond à l'eau du robinet.
 L'eau usée est l'eau sale rejetée par l'installation de lavage.
 L'eau de recycle/l'eau industrielle est l'eau traitée par l'installation pour être réutilisée dans l'installation de lavage des véhicules.
Phase de rodage BioSaver® / WRB Bio
Le système a besoin d'une phase de rodage de 3 à 6 semaines
pour atteindre sa pleine puissance de nettoyage. La phase de rodage commence le jour auquel des eaux usées contenant des
substances exploitables (huile minérale et eaux usées internes)
sont régulièrement injectées. Pendant la phase de rodage des
systèmes microbiologiques, un développement accru de mousse
peut provisoirement se produire dans les installations de lavage.
Pendant la phase de rodage, évitez les eaux usées fortement
chargées.
Remarque
Les observations ont montré que pendant le montage, les gouttières dans le hall de lavage et les collecteurs de boue des systèmes de séparation étaient utilisés pour l'élimination des
déchets. Pour éviter les perturbations lors du fonctionnement de
l'installation, comme les obstructions ou l'endommagement des
pompes, nettoyez les gouttières d'écoulement pour en retirer
touts les corps étrangers avant la première injection d'eaux
usées.
Remarque
Les eaux usées produites lors du nettoyage de bâtiments (murs,
sols, réservoirs etc.) ne doivent pas être nettoyées avec l'installation. L'installation n'est pas adaptée pour la fourniture ou l'élimination des eaux usées correspondantes.
La société aquadetox international GmbH décline toute responsabilité pour les dommages ou les perturbations pendant le fonctionnement dus à un nettoyage insuffisant de l'installation
complète.
Utilisation conforme
Le BioSaver® / WRB Bio est un procédé biologique de nettoyage
des eaux usées. L'installation sert au nettoyage et au recyclage
des eaux usées provenant des stations de lavage pour véhicules.
L'eau de recyclage peut uniquement être utilisée pour les programmes de lavage (par exemple prélavage, haute pression,
brosse).
2
Le nettoyage se produit de la manière suivante :
 Dépôt des particules non dissoutes dans le collecteur de boue
 Séparation du la boue excédentaire dans la décantation secondaire
 Métabolisme des substances dissoutes dans l'étape biologique.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils
ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
En cas de renouvellement du matériel filtrant, le matériel filtrant
usé doit être éliminé conformément aux prescriptions locales en
vigueur.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes
sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Cas de garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans
la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un
vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou au point de service aprèsvente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de l'installation, veuillez lire le manuel d'exploitation original. Suivez ses instructions. Le manuel
d'exploitation doit être accessible pour tous les opérateurs.
Les personnes en charge de l'installation, de la mise en service,
de la maintenance et de la commande doivent disposer des
connaissances suivantes :
 connaître et respecter les directives suivantes
– les prescriptions nationales et locales relatives aux installations de traitement des eaux usées
– les prescription nationales et locales de prévention des accidents
– Ordonnance sur la protection contre les substances dangereuses CHV5 (ordonnance sur les substances dangereuses
GefStoffVO)
 connaître et respecter le manuel d'utilisation de l'installation.
Avant l'installation et la première utilisation, familiarisez-vous
avec les prescriptions et directives suivantes :
 EN 60204-1: Equipement électrique des machines
 Prescriptions de la société locale d'approvisionnement en
énergie
 Ordonnance sur la protection contre les substances dangereuses CHV5 (ordonnance sur les substances dangereuses
GefStoffVO)
 Directives nationales correspondantes du législateur
Conditions préalables à la commande de l'installation :
 L'opérateur doit être formé à la manipulation.
 L'opérateur doit avoir prouvé ses capacités à commander
l'installation.
 L'opérateur doit être chargé expressément de la commande
de l'installation.
Français
Seule une installation régulièrement entretenue est sûre. Assurez-vous que les intervalles et remarques concernant la maintenance dans le manuel d'utilisation soient respectés. Le non
respect peut entrainer l'annulation de la garantie.
Les travaux d'entretien peuvent uniquement être réalisés par les
services clients et les spécialistes formés du fabricant.
Niveaux de danger
 DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Symboles figurant sur l'installation
Danger dû à la tension électrique. Seuls les électriciens
spécialisés ou le personnel autorisé peut effectuer des
travaux sur l'installation électrique.
Danger du à la pression dans le système d'installation Le récipient sous pression identifié de la sorte ne peut être ouvert que
dans l'état désactivé, et sans pression.
Consignes de sécurité destinées aux utilisateurs,
exploitants et spécialistes
 DANGER
Risque d'explosion
L'installation ne peut pas être utilisée dans des locaux exposés à
un risque d'explosion. Cela ne concerne pas les installations prévues et identifiées pour cela.
 DANGER
Risque d'électrocution
Toute utilisation incorrecte et erreur de manipulation de l'installation peut être à l'origine de graves dangers pour les personnes,
les animaux et les biens matériels en raison de la tension élevée.
Avant la 1re utilisation, assurez-vous que toutes les personnes
chargées de la mise en place, de la mise en service, de la maintenance, de l'entretien et de l'utilisation sont qualifiées pour cela
et qu'elles ont bien lu et compris le manuel d'exploitation ainsi
que les consignes de sécurité.
 DANGER
Risque d'électrocution
Les sources de courant qui ne sont pas mises à la terre correctement peuvent être à l'origine de blessures mortelles.
Ne raccordez l'installation qu'à des sources de courant mises à
la terre correctement.
Effectuez un contrôle de mise à la terre.
 DANGER
Risque d'électrocution
Les câbles endommagés peuvent être à l'origine de blessures
mortelles.
Dans le cas des installations avec fiche secteur, ne saisissez jamais la fiche avec les mains humides.
N'endommagez pas les câbles d'alimentation électrique ou un
câble de rallonge en roulant dessus, les écrasant, les tirant ou
autre.
Protégez les câbles de la chaleur, de l'huile et des bords vifs.
 DANGER
Risque d'électrocution
Les câbles de rallonge endommagés peuvent être à l'origine de
blessures mortelles.
Utilisez uniquement des câbles de rallonge lorsque cela est expressément autorisé.
N'utilisez que des câbles de rallonge protégés contre les projections d'eau.
Vérifiez que les câbles de rallonge ne se trouvent pas dans l'eau.
 DANGER
Risque de blessures
Lorsque le courant est brutalement rétabli après une panne, cela
peut conduire à une activation incontrôlée de l'installation.
En cas de panne de courant, éteignez l'installation.
 DANGER
Danger dû aux substances dangereuses pour la santé
Risque pour la santé en cas de contact avec la poussière et des
salissures contaminées par des microbes.
Lors du remplacement des filtres, portez un masque de protection contre la poussière adapté ainsi que des gants.
 DANGER
Danger dû aux substances dangereuses pour la santé
L'eau de recyclage contient du détergent et des contaminations
résiduelles. L'eau de recyclage n'est pas potable.
En cas d'ingestion accidentelle, ne vous faites pas vomir mais rincez-vous la bouche avec une garde quantité d'eau et buvez
beaucoup d'eau. Consultez immédiatement un médecin.
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour l'environnement
Les eaux usées et les boues contiennent des composants dangereux pour l'environnement.
Lors de leur élimination, respectez les prescriptions locales en vigueur.
몇 AVERTISSEMENT
Danger dû aux substances dangereuses pour la santé
Risque pour la santé en cas de contact avec de l'eau recyclée
contaminée par des microbes.
Evitez tout contact avec l'eau recyclée.
Portez des vêtements de protection adaptés en cas de contact.
Consignes de sécurité supplémentaires destinées aux
professionnels instruits
 DANGER
Risque d'électrocution
Les sources de courant qui ne sont pas mises à la terre correctement peuvent être à l'origine de blessures mortelles.
Ne raccordez l'installation qu'à des sources de courant mises à
la terre correctement.
Effectuez un contrôle de mise à la terre.
 DANGER
Risque d'électrocution
Le fonctionnement de l'installation sans disjoncteur à courant de
défaut peut être à l'origine de blessures importantes par électrocution.
Installez un disjoncteur à courant de défaut dans le raccordement
électrique de l'installation afin d'interrompre la tension réseau. Le
disjoncteur doit se déclencher lorsque le courant de défaut est
supérieur a 300 mA pendant 30 ms.
 DANGER
Risque d'électrocution
Risque d'électrocution suite au montage de liaisons électriques,
de câbles de raccordement et de câbles de rallonge inappropriés.
Ne remplacez les liaisons électriques, les câbles de raccordement et les câbles de rallonge que par des éléments présentant
la même résistance mécanique et la même protection contre les
projetions.
Français
3
몇 AVERTISSEMENT
Danger dû aux substances dangereuses pour la santé
Les eaux usées contiennent des substances dangereuses pour
la santé.
N'installez les installations pour eaux usées que dans des locaux
suffisamment aérés.
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour l'environnement
Les eaux usées et les boues contiennent des composants dangereux pour l'environnement.
Lors de leur élimination, respectez les prescriptions locales en vigueur.
Tête de commande
3
Description de l'installation
2
4
1
5
Armoire de commande
1
1
2
2
3
3
4
5
La touche fléchée sert à augmenter une valeur.
Touche Set-Clock : La touche sert à régler l'heure. Les
touches fléchées servent à augmenter/diminuer la valeur.
La touche sert à commuter entre l'heure, le débit actuel et le
temps avant la prochaine régénération.
La touche sert à la régénération, par exemple en présence
d'une pression différentielle trop élevée. Déclencher la touche
par une pression prolongée.
La touche fléchée sert à diminuer une valeur.
Tête de commande (utilisée à partir de 12/2018)
Écran
Interrupteur principal
3 Avertisseur sonore/klaxon
Sur la face avant de l'armoire de commande se trouve un écran.
Cet écran permet de commander l'installation et de consulter les
données.
1
2
3
4
2
5
1
1
2
3
4
5
4
Français
Touche « - » : la touche fléchée vers le bas sert à diminuer
une valeur.
Touche « + » : la touche fléchée vers le haut sert à augmenter
une valeur.
Touche « CLOCK » : la touche sert à régler l'heure. Les
touches fléchées servent à augmenter/diminuer la valeur.
Touche « NEXT » : la touche sert à basculer entre les différentes possibilités de réglage, par exemple langue, débit actuel ou temps jusqu'au prochain rinçage.
Touche « REGEN » : la touche sert à déclencher le rinçage
avec un appui long.
Options d'exécution
Construction sous-terraine BCi-2 SF 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Air comprimé (côté construction)
Eau fraîche (côté construction)
Étape biologique 2
Étape biologique 1
Collecteur de boue 2
Collecteur de boue 1
Alimentation
Collecteur de boue 1
Collecteur de boue 2
10
11
12
13
14
Français
Étape biologique 1
Étape biologique 2
Eau industrielle
Aérateur
Armoire de commande
5
Construction en surface BSV-1 SF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6
Air comprimé (côté construction)
Eau fraîche (côté construction)
Étape biologique 2
Étape biologique 1
Système de levage
Collecteur de boue
Amenée des eaux usées
Collecteur de boue
Système de levage
Étape biologique 1
Étape biologique 2
12
13
14
Français
Eau industrielle
Aérateur
Armoire de commande
OptimusBioSaver2in1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Eau fraîche (côté construction)
Air comprimé (côté construction)
Étape biologique
Optimus
Collecteur de boue
Arrivée 2- arrivée des eaux usées
Arrivée 1- arrivée des eaux usées
Collecteur de boue Optimus
Étape biologique
Eau industrielle
Aérateur
Armoire de commande
Fonctionnement
Remarque
Lors du montage de conduites internes, des substances comme
par exemple des flux de soudure, du chanvre d'étanchéité etc.
peuvent parvenir à l'intérieur des conduites. Lors des premières
semaines d'exploitation, ces substances peuvent boucher la robinetterie dans ces conduites. C'est pourquoi, lors des premières
semaines, contrôlez régulièrement le fonctionnement de la
vanne d'eau fraîche et de la vanne pneumatique de l'installation
; nettoyez les vannes le cas échéant.
Français
7
Remarque
Les eaux usées produites lors du nettoyage de bâtiments (murs,
sols, réservoirs etc.) ne doivent pas être nettoyées avec l'installation. L'installation n'est pas adaptée pour la fourniture ou l'élimination des eaux usées correspondantes.
Affichage fenêtre principale (Home)
L'écran est commandé grâce à l'actionnement des boutons. La
fenêtre principale (« Home ») s'affiche par défaut sur l'écran.
Journal d'exploitation
Remarque
En cas de contrôle réglementaire ou lors de tous les travaux dans
le cadre d'un service après-vente, vous êtes tenu, en tant qu'exploitant, de remettre le journal d'exploitation aux personnes autorisées.
En raison des dispositions plus sévères dans la protection de
l'environnement, en tant qu'exploitant, vous êtes légalement tenu
de documenter le fonctionnement et la maintenance de
BioSaver® / WRB Bio sous la forme d'un journal d'exploitation. Le
journal d'exploitation peut être un classeur qui doit contenir les
documents suivants :
 Autorisation pour l'installation
 Plan de drainage pour l'installation
 Fiches techniques de sécurité de tous les détergents utilisés
 Protocole de remise de l'installation
 Conditions de garantie pour l'installation
En plus de ces documents, le journal d'exploitation permet de documenter tous les travaux de contrôle, de maintenance et de nettoyage réalisés au niveau de l'installation. Des formulaires
correspondants sont joints :
1. Commencez chaque mois un nouveau formulaire et entrez le
mois et l'année.
2. Décrivez tous les travaux de contrôle, de maintenance et de
nettoyage en indiquant le jour et le personne ayant réalisé les
travaux
3. Consignez tous les résultats des analyses des eaux usées
traitées, réalisées dans le cadre de l'ordonnance sur l'autocontrôle (EkVO).
4. Classez tous les justificatifs d'élimination que vous recevez
lors des éliminations des boues par la société mandatée.
5. Classez tous les rapports de service lorsque des travaux ont
été réalisés par des techniciens de service ou dans le cadre
d'un contrat de maintenance.
Conservez ce journal d'exploitation dans un endroit accessible
de sorte que tous les collaborateurs puissent l'actualiser à tout
moment.
Alimentation en air armoire de commande
Remarque
L'alimentation de l'armoire de commande en air de commande
doit être assurée à toute heure du jour et de la nuit.
Une alimentation permanente de l'armoire de commande en air
de commande est importante pour le fonctionnement de l'installation. Si l'air de commande provient de l'alimentation interne en
air comprimé, assurez-vous que celle-ci reste disponible la nuit,
les dimanches et les jours fériés.
Commande par écran tactile
Sur la face avant de l'armoire de commande se trouve un écran.
Cet écran permet de commander l'installation et de consulter les
données.
8
Français
5
6
4
7
3
8
9
10
2
11
1
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Bouton « Hersteller » (Fabricant) : Passage à l'affichage
« Hersteller Code » (Code fabricant)
Bouton « Service » : Passage à l'affichage «Service Code »
(Code service)
Affichage « QR-Code » (Code QR) du numéro de service
(lors de la mise en service, le numéro de téléphone du service
peut être indiqué par le technicien de service)
Bouton / affichage « Uhrzeit » (Heure)
Bouton / affichage « Date »
Bouton « Anlagehersteller » (Fabricant de l'installation)
Champ d'affichage : « Letzte Information » (Dernière information) apparaît en jaune / « Letzter Fehler » (Dernière erreur)
apparaît en rouge
Bouton « Anlagenschema » (Schéma de l'installation) : Commutation sur l'affichage « Anlagenschema » (Schéma de l'installation)
Bouton « Fehlerabfrage » (Interrogation erreur) : Le message
clignote en rouge
Bouton « Infoabfrage » (Interrogation information) : Le message clignote en jaune
Bouton « Akustische Warnung » (Avertissement acoustique) :
Passage à l'affichage « Fehler- /Infomeldung » (Message
d'erreur/d'information)
Bouton « Wartung » (Maintenance) : Commutation sur l'affichage « Wartung » (Maintenance)
Affichage « Datum » / « Uhrzeit » (Date / Heure)
Après l'actionnement du bouton « Date » ou « Heure »dans la fenêtre principale, un clavier s'ouvre et permet de saisir la date ou
l'heure.
Affichage « Anlagehersteller » (Fabricant de
l'installation)
L'actionnement du bouton « Anlagehersteller » (Fabricant de
l'installation) dans la fenêtre principale permet d'afficher l'adresse
du fabricant de l'installation.
1
2
3
1
2
3
 Bouton « Zurück » (Retour) : Retour à la fenêtre principale
(Home)
Affichage / saisie « Datum » (Date)
Affichage / saisie « Uhrzeit » (Heure)
Bouton « Set Date Time » : Reprise de la date ou de l'heure
Affichage clavier « Datum » / « Uhrzeit » (Date / Heure)
Affichage « Service Code »
L'actionnement du bouton « Service » permet d'afficher
« Service Code ». Seuls les techniciens de service peuvent passer au menu de service,
Le clavier permet d'entrer la date ou l'heure.
 Boutons « 0 »-« 9 » : Saisie de la date ou de l'heure. La saisie
apparaît dans le champ d'affichage.
 Bouton « Clr » : Effacer la saisie
 Bouton « Enter » : Confirmer la saisie
 Bouton « Esc » : Retour à la fenêtre Date / temps
Affichage « Hersteller Code » (Code fabricant)
L'actionnement du bouton « Hersteller » (Fabricant) permet d'afficher « Hersteller Code ». Seuls les techniciens de service
peuvent passer au menu de service,
Français
9
Affichages « Anlagenschema » (Schéma de
l'installation) :
Après l'actionnement du bouton « Schéma de l'installation », l'affichage « Schéma de l'installation » apparait et permet de sélectionner les différents composants de l'installation. Si tous les
composants de l'installation ne peuvent pas être représentes
dans un affichage, des doubles flèche apparaissent à droite et à
gauche.
Remarque
L'affichage à l'écran indique tous les composant de l'installation
pouvant être installés dans l'installation. Les composants de l'installation non installés ne peuvent pas être sélectionnés / activés.
 Bouton « Vorklärung 1 » (Décantation primaire 1) : Passage à
l'affichage « Variante 1 / 1 Vorklärstufe » (Variante 1 / 1 phase
de décantation primaire) (voir chapitre Décantation primaire /
collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 étape
préliminaire »)
 Bouton « Vorklärung 2 » (Décantation primaire 1) : Passage à
l'affichage « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2
phases de décantation primaire) (voir chapitre Affichage Décantation primaire / collecteur de boue « Variante 2 /
2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires)»)
 Bouton « Biologie 1 » : Passage à l'affichage « Variante 1 /
1 étape biologique » (voir chapitre Etape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique »)
 Bouton Biologie 2 : Passage à l'affichage « Variante 2 /
2 biologischen Stufen » (Variante 2 / 2 étapes biologiques)
(voir chapitre Etape biologique, affichage « Variante 2 / 2 biologische Stufen » (Variante 2 / 2 étapes biologiques))
 Bouton « BioSaver » : Passage à l'affichage « Nachklärung »
(Décantation secondaire) (voir chapitre Affichage
« Nachklärung » (Décantation secondaire))
 Bouton « Vorlagebehälter » (Réservoir collecteur) : Passage à
l'affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur / eau industrielle) (voir chapitre Affichage
« Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur/eau industrielle))
 Bouton « Home » : Passage à l'affichage de la fenêtre principale (« Home ») (voir chapitre Affichage fenêtre principale
(Home))
 Bouton « Global Automatik » (Automatique global) : Passage
à l'affichage « Automatique global » (voir chapitre Affichage
« Global Automatik » (Automatique global) :)
 Bouton « Doppelpfeil Links » (Double flèche gauche) : Passage à l'affichage des composants supplémentaires de l'installation
 Bouton « Doppelpfeil Rechts » (Double flèche droite) : Passage à l'affichage des composants supplémentaires de l'installation
Après l'actionnement du bouton « Doppelpfeil Rechts » /
« Doppelpfeil Links » (double flèche droite / double flèche
gauche), les affichages suivants apparaissent.
10
Affichage « Global Automatik » (Automatique global) :
L'actionnement du bouton « Global Automatik » (Automatique
global) permet d'afficher « Global Automatik ».
 Bouton « JA » (OUI) : Tous les groupes de l'installation
(pompe immergée, aérateur par exemple) sont commutés du
mode manuel au mode automatique. La commande se charge
de la commande de tous les groupes.
 Bouton « NEIN » (NON) : Tous les groupes de l'installation
sont commutés en mode manuel et l'affichage
« Anlagenschema » (Schéma de l'installation) s'affiche.
Français
Décantation primaire / collecteur de boue, affichage
« Variante 1 / 1 étape préliminaire »
Après l'actionnement du bouton « Décantation primaire 1 » apparaît l'affichage « Variante 1 / 1 décantation primaire ».
Etape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape
biologique »
Après l'actionnement du bouton « Biologie 1 » apparaît l'affichage « Variante 1 / 1 étape biologique ».
 Bouton « Hebewerk » (Système de levage) : Passage au composant précédent de l'installation
 Bouton « Vorklärung 2 » (Décantation primaire 1) : Passage
au composant suivant de l'installation
 Bouton « Belüfter 1 / 2 » (Aérateur 1 / 2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur /
Pompes / Robinetterie soupape)
 Bouton « Tauchp. 1 / 2 » (Pompe imm. 1/2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur /
Pompes / Robinetterie soupape)
 Bouton « Nachklärung » (Décantation secondaire) : Passage
à l'affichage « Décantation secondaire »
 Bouton « Niveau xxx cm » : Passage à l'affichage
« Niveauanzeige » (Affichage de niveau) (voir chapitre Affichage « Niveauanzeige » (Affichage de niveau))
Affichage Décantation primaire / collecteur de boue
« Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations
primaires)
Après l'actionnement du bouton « Décantation primaire 2 » apparaît l'affichage « Variante 2 / 2 décantations primaires ».
Etape biologique, affichage « Variante 2 / 2 biologische
Stufen » (Variante 2 / 2 étapes biologiques)
Après l'actionnement du bouton « Biologie 2 » apparaît l'affichage « Variante 2 / 2 étapes biologiques ».
 Bouton « Hebewerk » (Système de levage) : Passage au composant précédent de l'installation
 Bouton « Vorklärung 2 » (Décantation primaire 1) : Passage
au composant suivant de l'installation
 Bouton « Vorklärung 1 » (Décantation primaire 1) : Passage
au composant précédent de l'installation
 Bouton « Biologie 1 » : Passage au composant suivant de
l'installation
 Bouton « Anlage » (Installation) : Passage à l'affichage
« Schéma de l'installation »
 Bouton « Belüfter 1 / 2 » (Aérateur 1 / 2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur /
Pompes / Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage
« Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes /
Robinetterie soupape))
 Bouton « Tauchp. 1 / 2 » (Pompe imm. 1/2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur /
Pompes / Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage
« Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes /
Robinetterie soupape))
 Bouton « Vorklärung 2 » (Décantation primaire 1) : Passage à
Décantation primaire / collecteur de boue, affichage
« Variante 2 / 2 décantations primaires » (voir chapitre Affichage Décantation primaire / collecteur de boue « Variante 2 /
2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires))
 Bouton « Biologie 2 » : Passage à l'étape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique » (voir chapitre Etape
biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique »)
 Bouton « BioSaver » : Passage à l'affichage « Nachklärung »
(Décantation secondaire) (voir chapitre Affichage
« Nachklärung » (Décantation secondaire))
Français
11
Affichage « Hebewerk Abwasser » (Système de levage eaux
usées)
Après l'actionnement du bouton « Hebewerk » (Système de levage) apparait l'affichage « Hebewerk Abwasser » (Système de
levage eaux usées).
 Bouton « Vorklärung 1 » (Décantation primaire 1) : Passage à
l'affichage Décantation primaire / collecteur de boue, affichage
« Variante 1 / 1 décantation primaire » (voir chapitre Décantation primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 /
1 étape préliminaire »)
 Bouton « Pumpe 1 / 2 » (Pompe 1 / 2) : Passage à l'affichage
« Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes /
Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter /
Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie
soupape))
Affichage « Hebewerk Kanalisation » (Système de levage
canalisation)
Après l'actionnement du bouton « Hebewerk Kanalisation »
(Système de levage canalisation) apparait l'affichage
« Hebewerk Kanalisation ».
Affichage « Nachklärung » (Décantation secondaire)
Après l'actionnement du bouton « BioSaver » apparait l'affichage
« Décantation secondaire »
 Bouton « Biologie 1 » : Passage à l'affichage « Variante 1 /
1 étape biologique » (voir chapitre Etape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique »)
 Bouton « Vorlagebehälter » (Réservoir collecteur) : Passage à
l'affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur / eau industrielle) (voir chapitre Affichage
« Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur/eau industrielle))
 Bouton « Vorklärung » (Décantation primaire) : Passage aux
affichages Décantation primaire / collecteur de boue,
« Variante 1 / 1 décantation primaire » ou « Variante 2 /
2 décantations primaires » (voir chapitre Décantation
primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 étape
préliminaire » et Affichage Décantation primaire / collecteur
de boue « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires)»)
 Affichage « nächste Wartung » (Prochaine maintenance) : Durée restante jusqu'à la prochaine maintenance
 Affichage supérieur BioSaver : Pression d'entrée
 Affichage inférieur BioSaver : Pression de sortie
Affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage »
(Réservoir collecteur/eau industrielle)
Après l'actionnement du bouton « Vorlagebeh. » (réserv. coll.),
apparaît l'affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage »
(Réservoir collecteur / réservoir eau industrielle)
 Bouton « Vorlagebeh. » (Réservoir) : Passage à l'affichage
« Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur / eau industrielle) (voir chapitre Affichage
« Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur/eau industrielle))
 Bouton « Pompe 1 / 2 » : Passage à l'affichage « Belüfter /
Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie
soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape))
12
 Bouton « BioSaver » : Passage à l'affichage « Nachklärung »
(Décantation secondaire) (voir chapitre Affichage
« Nachklärung » (Décantation secondaire))
Français
 Bouton « Vorklärung » (Décantation primaire) : Passage aux
affichages Décantation primaire / collecteur de boue,
« Variante 1 / 1 décantation primaire » ou « Variante 2 /
2 décantations primaires » (voir chapitre Décantation
primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 étape
préliminaire » et Affichage Décantation primaire / collecteur
de boue « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires)»)
 Bouton « BWV Ventil 1 » : Passage à l'affichage « Belüfter /
Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie
soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape))
 Bouton « BWV Ventil » : Passage à l'affichage « Frischwasser
Ventil » (Soupape eau fraîche) (voir chapitre Affichage
« Frischwasser Ventil » (Soupape eau fraîche))
 Bouton « Druckerhp. » : Passage à l'affichage « Belüfter /
Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie
soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape))
Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur /
Pompes / Robinetterie soupape)
ATTENTION
Dispositifs de sécurité désactivés
La commutation du mode manuel au mode automatique se fait
manuellement. La commande manuelle (mode manuel) est prioritaire. Lorsque le mode manuel est activé, les dispositifs de sécurité pour la protection des groupes sont désactivés ; par
exemple les pompes ne se coupent pas en cas de message de
marche à sec.
Réagissez aux messages d'erreur et d'information pour éviter
tout dysfonctionnement de l'installation.
La commande automatique est activée, le groupe est désactivé (affichage bleu/gris).
Le groupe se trouve en mode manuel actif. Dans ce réglage, la commande n'a aucune influence sur le
fonctionnement des groupes (affichage vert).
En raison d'une erreur, le groupe a
été bloqué en mode automatique,
le mode manuel reste possible (affichage rouge). Passage à l'affichage des messages d'erreur et
d'information (voir chapitre Messages d'erreur et d'information)
Le groupe est désélectionné et
n'est plus disponible pour la suite
du fonctionnement de l'installation
(affichage gris).
La commande manuelle est activée, le groupe est désactivé (affichage blanc/vert).
Affichage « Niveauanzeige » (Affichage de niveau)
Les valeurs de l'affichage de niveau à l'écran sont fournies à titre
d'information. Les valeurs peuvent uniquement être modifiées
par le technicien de service (code de service).
 Affichage « Heures de service » : Durée de fonctionnement
totale du groupe (moteur/soupape)
 Affichage « nächste Wartung » (Prochaine maintenance) : Durée de fonctionnement jusqu'à la maintenance du groupe (moteur/soupape)
 Bouton « Wartung » (Maintenance) : Passage à l'affichage
« Wartung » (Maintenance) (voir chapitre Affichage
« Maintenance »)
Le tableau suivant décrit les état de fonctionnement et la commande des différents groupes :
Le groupe se trouve en mode de
fonctionnement automatique actif.
Le groupe est automatiquement régulé et contrôlé par la commande
(affichage bleu).
Français
13
Affichage « Frischwasser Ventil » (Soupape eau
fraîche)
Après l'actionnement du bouton « FW Ventil » (Soupape eau
fraîche) apparaît l'affichage « Soupape eau fraîche ».
 Bouton « Frischwasserergänzung STOP » (Complément
d'eau fraîche ARRET) : Si le niveau d'eau est inférieur à 1 m
dans l'étape biologique, l'étape est automatiquement remplie
via le mode de fonctionnement de complément d'eau fraîche.
Le champ textuel de la fonction (sur fond gris) permet de stopper manuellement le mode de complément d'eau fraîche, le
champ de fonction apparaît (sur fond jaune). Si le niveau d'eau
passe à nouveau sous 1 m environ, le champ textuel apparaît
de nouveau (sur fond gris). Un message dans la fenêtre d'information jaune indique que l'installation fonctionne en mode
complément d'eau fraîche.
 Bouton « Frischwasserbetrieb » (Mode eau fraîche) : Après
l'actionnement du bouton, le mode eau fraîche est activé dans
le réservoir d'eau industrielle (bouton sur fond jaune). Un nouvel actionnement du bouton permet de désactiver le mode eau
fraîche dans le réservoir eau industrielle (bouton sur fond
gris). Un message dans la fenêtre d'information jaune indique
que l'installation fonctionne en mode eau fraîche.
Remarque
Si le mode eau fraîche n'est pas terminé manuellement, il l'est
automatiquement lorsque le niveau de remplissage max. est
atteint dans l'étape biologique.
 Bouton « Wassertausch » (Remplacement d'eau) : Le mode
de remplacement d'eau permet de réduire une concentration
de sel élevée dans l'eau industrielle. Après l'actionnement du
bouton, le remplacement d'eau est activé (bouton sur fond
vert). Un nouvel actionnement du bouton permet de désactiver
le remplacement d'eau (bouton sur fond gris). Un message
dans la fenêtre d'information jaune indique que l'installation
fonctionne en mode de remplacement d'eau.
Remarque
Suite à l'activation du mode de remplacement d'eau, les
pompes sont activées dans l'étape biologique, l'eau provenant
de l'étape biologique est conduite dans le réservoir d'eau industrielle via la décantation secondaire, puis dans la canalisation. Une désactivation du remplacement d'eau n'est pas
nécessaire, car le système revient automatiquement en mode
eau industrielle après le remplissage de l'étape biologique.
Affichage « Maintenance »
Après l'actionnement du bouton « Wartung » (Maintenance) apparait l'affichage « Maintenance »
L'écran indique quel groupe est en attente de la maintenance ou
d'un rinçage. L'actionnement du bouton correspondant permet
d'afficher le groupe.
Affichage « Wartungsmodus » (Mode de maintenance)
Après l'actionnement du bouton de maintenance d'un composant
de l'installation, l'affichage correspondant « Mode de
maintenance » apparaît.
 Bouton « Wartung Beendet » (Maintenance terminée) : Passage à l'affichage « Wartung » (Maintenance) (la maintenance
est terminée).
 Bouton « Abbruch » (Interruption) : Interruption de la maintenance et passage à l'affichage « Maintenance ».
Affichage « Rückspülung » (Rétrolavage)
Après l'actionnement du bouton « Rückspülung » (Rétrolavage)
apparait l'affichage « Rétrolavage »
 Bouton « Zurück » (Retour) (vert) : Passage à l'affichage
« Wartung » (Maintenance) (le rinçage est terminé).
14
Français
Messages d'erreur et d'information
Substances non autorisées
La fenêtre principale (« Home ») affiche des messages d'erreur
et d'information.
 Message d'erreur : Lorsqu'une erreur se produit, le bouton
« Avertissement acoustique » clignote en rouge-noir à l'écran
et un signal sonore retentit. Après l'actionnement du bouton
« Avertissement acoustique », le clignotement et le signal sonore cessent. Le dernier message d'erreur s'affiche dans le
champ d'affichage (rouge).
 Message d'information : En présence d'un message d'information, le bouton « Infoabfrage » (Demande d'information) clignote en jaune à l'écran. Le dernier message d'information
apparaît dans le champ d'affichage (jaune).
Les substances suivantes ne doivent pas être utilisées :
 Agents de floculation et de précipitation
 Désinfectants (pas non plus sous forme de mélange avec des
détergents)
 Tablettes de chlore
 Agents anti-mousse
Une prudence particulière est nécessaire avec les détergents qui
sont expressément proposés pour les installations de récupération. Grâce au mélange avec des désinfectants, des agents de
précipitation et des parfums artificiels, ces moyens sont souvent
prévus pour compenser des problèmes connus, comme le développement d'odeurs, lors du fonctionnement des installations de
récupération.
Ce problèmes ne se produisent pas avec le BioSaver® / WRB Bio
. C'est pourquoi l'utilisation de ces moyens est inutile et préoccupante.
En cas de doutes ou de questions sur la possibilité d'utilisation de
détergents, veuillez vous adresser au partenaire SAV compétent.
Détergent
 Champ d'affichage : Le dernier message d'information apparaît en jaune / le dernier message d'erreur apparaît en rouge
 Bouton « Infoabfrage » (Interrogation information) : Passage à
l'affichage « Meldung » (Message) avec la liste des messages
d'information
 Bouton « Fehlerabfrage » (Interrogation erreur) : Passage à
l'affichage « Meldung » (Message) avec l'historique des messages d'erreur et d'information
 Bouton « Akustische Warnung » (Avertissement acoustique) :
Acquittement du message d'erreur
Affichage « Message »
Après l'actionnement du bouton « Infoabfrage », la fenêtre
« Message » s'affiche et indique les messages d'erreur et d'information actuels (voir également le chapitre Aide Dépannage en
cas de défaut, chapitre Messages d'information et chapitre Messages d'erreur).
 Bouton « Liste » : Passage à l'affichage « Meldung » (Message) avec l'historique des messages d'erreur et d'information
Le BioSaver® / WRB Bio ne peut éliminer des eaux usées que
des composants qui sont biodégradables, comme l'huile minérale par exemple. De nombreux additifs des détergents ne sont
pas biodégradables ou le sont difficilement et perturbent le nettoyage des eaux usées. Seuls les détergents qui, après l'examen
précédent des fiches techniques de sécurité correspondantes ne
provoquent aucune perturbation dans une installation biologique
de traitement des eaux usées et au moins conformes aux exigences de la loi allemande sur les détergents et le produits de levage peuvent être utilisés. En cas de doutes concernant le choix
du détergent, demander la fiche technique du détergent du fabricant.
Remarque
Dans le cadre d'un contrôle légal de votre site de production,
vous êtes dans l'obligation de présenter toutes les fiches techniques de sécurité de tous les produits utilisés. Cela concerne
également tous les détergents utilisés.
Historique des messages d'erreur et d'information
Après l'actionnement du bouton « Liste », la fenêtre « Message »
s'affiche et indique l'historique des messages d'erreur et d'information (voir également le chapitre Aide , chapitre et chapitre
Messages d'erreur). Les indications servent uniquement pour information.
Substances auxiliaires et additifs
Le BioSaver® / WRB Biofonctionne sans ajout de substances auxiliaires ou additives. L'utilisation de ces substances peut perturber durablement le fonctionnement du nettoyage biologique, par
exemple dans les installations de filtration, d'ozone et de traitement des émulsions.
Heures service
Le fonctionnement du BioSaver® / WRB Bio repose sur des micro-organismes vivants qui ont toujours besoin d'une quantité
d'oxygène minimale. C'est pourquoi l'installation doit continuellement rester en service, également la nuit, les jours fériés ou pendant les autres périodes d'arrêt des appareils et installations de
lavage raccordés.
Pour maintenir les besoins en énergie aussi bas que possible, la
commande automatique est programmée pour détecter automatiquement la quantité d'eaux usées et pour réduire dynamiquement la durée de fonctionnement des groupes électriques
pendant les phases de moindre charge, ainsi que la nuit ou les
dimanches et jours fériés.
 Les messages d'erreur actifs apparaissent sur fond rouge.
 Les messages d'information actifs apparaissent sur fond
jaune.
 Les messages d'erreur/d'information résolus apparaissent sur
fond vert.
Français
15
Entretien et maintenance
Période
Remarque
● Les travaux de maintenance et les réparations doivent uniquement être réalisés par le point de service après-vente autorisé
ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les
consignes de sécurité importantes.
● Les eaux usées ne sont pas un liquide homogène régulier. Si
les intervalles indiqués pour les travaux de nettoyage et de
maintenance sont donc trop importants, contactez votre partenaire SAV compétent. Des travaux de nettoyage et de maintenance supplémentaires ne remplacent pas l'inspection
périodique par le personnel
 DANGER
Risque d'électrocution
L'installation est sous tension.
Débranchez l'alimentation secteur avant les travaux sur l'installation électrique.
몇 PRÉCAUTION
Court-circuit et autres dommages
L'installation est sous tension.
Ne nettoyez pas l'installation avec un flexible ou jet d'eau sous
forte pression.
Dates de nettoyage, de maintenance et de contrôle
Remarque
Cette vue d'ensemble est une aide et ne prétend pas être exhaustive, notamment dan le cas de solutions spécifiques au client
lors de l'utilisation de BioSaver® / WRB Bio en dehors des spécifications des situations de montage standard.
Période
Personnel
Tous les Contrôle visuel des affichages de l'armoire Exploitant
jours
de commande
Toutes les  Contrôle du crible dans le collecteur de Exploitant
semaines
boue
 Contrôle de l'entrée d'air et de la recirculation du matériau support
Tous les  Nettoyage du filtre d'arrivée au niveau Exploitant
mois
de l'aérateur
 Contrôle de l'alimentation en air de
commande
 Contrôle du filtre fin au niveau de l'augmentation de pression (le cas échéant)
 Mesure du niveau de boue dans le collecteur de boue
 Mesure de la valeur de pH
 Documenter le niveau du compteur :
– Eau industrielle
– Eau du robinet
– Energie électrique
 Au niveau de la décantation primaire,
contrôle de la conductibilité (le cas
échéant)
 Calibrage de la sonde pH (le cas échéant)
16
Action
Français
Action
Tous les 6 
mois












Personnel
Nettoyage, contrôle de fonctionnement Exploide l'équipement machine installé
tant / Ser(pompe, électrovannes, aérateur)
vice
Contrôle de la commande et de la fonc- aprèstion d'alarme
vente
Contrôle de l'alimentation, l'écoulement
et des débordements et des dispositifs
de tamisage
Contrôle et nettoyage des sondes de niveau
Mesure du niveau de boue et des
couches flottantes, élimination le cas
échéant
Contrôle de la conductibilité si une
charge en sel importante est attendue
(salage en hiver)
Réalisation de travaux de nettoyage généraux
Contrôle de la ventilation et de l'aération
du local technique / bâtiment
Contrôle du matériau support, remplissage ou remplacement le cas échéant
Vidage et nettoyage du réservoir d'eau
industrielle
Contrôle et réglage le cas échéant des
valeurs de fonctionnement
Contrôle du niveau de remplissage de
l'unité de filtration
Notification dans le journal d'exploitation des maintenances effectuées
Période
Action
Personnel
SAV / expert compétent
5 ans ins-  Prélèvement d'un échantillon dans le
pection
réservoir d'eau industrielle afin de
générale
contrôler les valeurs suivantes :
ou en
– Valeur pH
fonction
– Substances pouvant être filtrées
des dis– CSB
positions
– Hydrocarbures
légales en
– Nombre de colonies
vigueur
– Coliformes tot.
 Détermination des valeurs suivantes
dans l'étape biologique :
– Valeur pH
– Substances pouvant être filtrées
– CSB
– Hydrocarbures
– Nombre de colonies
– Coliformes tot.
 Contrôler l'étanchéité du puisard
d'écoulement du collecteur de boue
 Après le vidage complet / le nettoyage
de l'installation, contrôler les points suivants :
– Présence et exhaustivité des documents (autorisations, plans de drainage, instructions de maintenance et
d'exploitation)
– Journal d'exploitation et justificatifs
d'élimination de la boue produite
– Etat structurel et étanchéité de l'installation, particulièrement des éléments sous-terrains de l'installation
– Etat des composants et des dispositifs électriques
– Production réelle d'eaux usées (origine, quantité, charge polluante, détergents et moyens de lavage utilisés,
substances auxiliaires) et quantité
d'eau de complément
– Journal d'exploitation (comparaison
consigne-réel), contrôle de l'exhaustivité et de la plausibilité
– Rendement de l'installation du point
de vue de la production réelle d'eau
usée et des charges polluantes
– Remplacement des batteries
(CR2031) de la tête de commande
– Remplacement des batteries
(CR2031) de SPS M241
Prescrip- Prélever des échantillons des eaux usées Laboration auto- et les faire analyser
toire autorisation
risé selon
légale
les dispoconcersitions lénant les
gales en
eaux
vigueur
usées
Pour de plus amples informations, cf. manuel de l'utilisateur spécifique au client
Maintenance du collecteur de boue
Contrôler les collecteurs de boue et le dispositif de levage (en option) ensemble.
A l'aide d'un disque de mesure (kit de contrôle des installations
de séparation), il est nécessaire de déterminer régulièrement le
niveau de boue dans les collecteurs de boue. La base est l'ordonnance sur l'auto-contrôle (intervalle en fonction des saletés). Si
50 % du volume sont remplis de boue, il est nécessaire de faire
appel à une société spécialisée pour procéder au vidage. Suite à
l'élimination, la boue peut tourbillonner et boucher le séparateur
à coalescence (en option) ou le crible.
1. Après l'élimination, remplir les collecteurs de boue d'eau
fraîche pour éviter tout manque d'eau dans le système.
2. Dans les jours qui suivent l'élimination, contrôler l'encrassement du séparateur à coalescence (en option) ou du crible.
Maintenance du système de levage (en option)
Contrôler les collecteurs de boue et le dispositif de levage (en option) ensemble.
Si nécessaire, vider et nettoyer le système de levage :
1. Commuter la pompe du système de levage en mode manuel/
arrêt.
2. Faire vider le système de levage par une entreprise spécialisée.
3. Le cas échéant, retirer les dépôts dans le système de levage.
4. Remplir le système de levage d'eau fraîche jusqu'à ce que les
pompes soient recouvertes.
5. Commuter l'installation en mode automatique.
Maintenance des cribles (exécution standard)
Le cadre du crible se compose du crible et du déflecteur / de la
paroi plongeuse. Le cadre du crible est monté dans l'écoulement
du collecteur de boue avant le 1er bassin biologique et protège la
pompe immergée contre les particules grossières. Pendant le
fonctionnement, la propreté du cadre du crible doit être contrôlée
chaque semaine afin d'éviter toute accumulation d'eau dans le
collecteur de boue.
Crible emboîtable
Déflecteur / paroi plongeuse
1. Retirer le cadre du tamis hors du puisard et le déposer sur une
surface appropriée.
2. Le nettoyer avec un balai.
1
2
Maintenance étape biologique
Remarque
Après 1 ou 2 ans, il est nécessaire de vérifier que les dispositifs
de ventilation ne présentent pas de dépôts. Si cela est nécessaire, le collecteur de boue de décantation primaire doit être éliminé. Ces travaux peuvent uniquement être réalisés par le
service après-vente. Pour cela, mettez-vous en contact avec
votre partenaire SAV compétent.
Français
17
Maintenance décantation secondaire
Remarque
Pendant la durée du rinçage, aucune eau industrielle n'est disponible pour le processus de lavage. Le nettoyage peut uniquement
être réalise en dehors du mode de lavage.
L'écran affiche un message d'information lorsqu'un rinçage de la
décantation secondaire est nécessaire.
2. Valider la fin du rinçage (après 15 minutes environ) en appuyant sur le bouton « Zurück » (Retour).
Maintenance des réservoirs
1
Remarque
Pendant le nettoyage, l'arrivée est verrouillée. Le nettoyage peut
uniquement être réalise en dehors du mode de lavage.
Des dépôts se forment dans le réservoir d'eau industrielle pendant le fonctionnement. L'écran affiche un message d'information
lorsqu'un nettoyage du réservoir collecteur est nécessaire.
1 Rétrolavage
1. Actionner le bouton « Rétrolavage » dans l'affichage
« Maintenance ».
La fenêtre « Rétrolavage » s'ouvre, le rinçage est activé.
18
1
1 Réservoir collecteur
1. Actionner le bouton « Wartung Vorlagebehälter » (Maintenance réservoirs) dans l'affichage « Maintenance ».
Français
Maintenance de l'aérateur
Remarque
Les aérateurs sont équipés d'un filtre d'arrivée qui doit être nettoyé selon les intervalles prescrits. L'intervalle de nettoyage actuel est affiché à l'écran. Lorsque l'air ambiant est très encrassé,
il peut être nécessaire de choisir un intervalle plus court. Après
chaque nettoyage, l'affichage de l'intervalle revient à l'intervalle
prescrit.
L'écran affiche un message d'information lorsqu'un nettoyage de
l'aérateur est nécessaire.
1
L'écran « Mode de maintenance » s'ouvre.
2
Le réservoir d'eau industrielle est automatiquement vidé, la
pompe immergée dans l'étape biologique est verrouillée.
2. Après le vidage complet du réservoir d'eau industrielle, nettoyer les parois intérieures du réservoir au jet d'eau.
Remarque
Veillez à ce que la sonde de mesure (sonde flottante) ne soit
pas endommagée et à ce que sa position ne varie pas.
3. Valider la fin du nettoyage avec le bouton « Wartung
Beendet » (Maintenance terminée).
Le système se remplit automatiquement et la pompe immergée est déverrouillée.
4. Au terme du nettoyage, le réservoir collecteur doit être entièrement rempli.
Filtre d'air
Soupape de surpression
1. Actionner le bouton « Wartung Belüfter » (Maintenance aérateur) dans l'affichage « Maintenance ».
L'écran « Mode de maintenance » s'ouvre.
1
2
2. Retirer l'écrou papillon du capot de protection du filtre d'arrivé.
3. Retirer le capot de protection.
4. Soulever le filtre d'arrivée et nettoyer à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur.
5. Remettre en place le capot de protection du filtre d'arrivée et
fixer avec l'écrou papillon.
6. Dévisser le filtre a air et le nettoyer à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur.
7. Ré-installer le filtre à air.
Français
19
Maintenance des sondes de niveau
La commande surveille les niveaux de remplissage dans les réservoirs de l'installation à l'aide de capteurs.
Capteur de pression
La sonde flottante sert de sécurité antidébordement dans les
cuves en surface.
 Contrôler l'encrassement du capteur de pression tous les 4 à
6 mois et le nettoyer prudemment avec un jet d'eau léger.
 Contrôler l'encrassement de la sonde flottante tous les 4 à 6
mois et la nettoyer prudemment avec un jet d'eau léger.
Dépannage en cas de défaut
Une information / défaillance s'affiche sur l'écran de l'armoire de
commande. Dans les tableaux suivants figurent des informations
sur le fonctionnement de l'installation et des aides pour l'élimination des défaillances.
Remarque
Si le tableau des dérangements ne permet pas d'éliminer un dérangement, contacter le personnel de service.
Messages d'information
Remarque
La tête de mesure est sensible aux chocs. Elle doit être manipulée avec précaution.
Sonde flottante
Message d'information Cause
Niveau min. réservoir
Le réservoir a atteint son niveau de
remplissage min.
Mode manuel / manuel Le groupe est en mode manuel.
Nettoyage / mainteLe groupe indiqué est en attente de
nance du groupe
maintenance.
Complément d'eau
L'alimentation en eau fraîche pour
fraîche actif
compléter la perte d'eau dans le système est active.
Remplacement d'eau
Un remplacement d'eau a lieu dans le
actif
bassin de prélèvement d'eau.
Mode eau fraîche actif. Le mode eau fraîche est activé.
Puissance de batterie L'état de chargement de la batterie est
faible
inférieur à 30 %.
Verrouillage du groupe L'installation de lavage a été verrouillée
de lavage
en raison d'une défaillance grave.
Désélection
Le groupe mentionné n'est plus géré
par la commande.
Rinçage actif
La décantation secondaire se trouve
en mode de rinçage.
Messages d'erreur
Erreur
Cause
Groupe de protection du mo- Surcharge d'un groupe électrique.
teur
Panne air de commande
L'alimentation de l'armoire de commande
en air de commande est en panne.
Niveau min. réservoir
Le réservoir a atteint son niveau de remplissage min.
Niveau max. réservoir
Le réservoir a atteint son niveau de remplissage max.
Erreur sonde de niveau
La sonde servant à la mesure du niveau /
au pH / à la conductibilité présente une
perturbation.
Défaut installation UV
Résolution
1 Activer la protection du moteur.
2 Si cela ne réussit pas, contacter le SAV compétent.
1 Rechercher la cause de l'absence d'alimentation en air
comprimé.
1 Contacter le SAV afin de trouver la cause possible du
niveau de remplissage min.
1 Contacter le SAV afin de trouver la cause possible du
débordement du réservoir.
1 Contacter le SAV compétent.
1 Rechercher la cause du défaut au niveau de l'armoire
de commande de l'installation UV.
2 Contacter le SAV compétent.
Batterie défectueuse
L'état de chargement de la batterie est de 1 Remplacer la batterie.
0 %.
Si la commande s'arrête avec une batterie défectueuse, toutes les données enregistrées sont perdues.
Contrôle pompe immergée
La pompe n'apporte plus la pression né- 1 Contacter le SAV compétent.
cessaire pour le fonctionnement de l'installation.
Alarme d'huile collecteur de Le collecteur de boue contient trop d'huile 1 Faire retirer la couche d'huile par une entreprise spéboue
(couche d'huile).
cialisée.
20
Français
Recherche / élimination des erreurs
Erreur
Résolution
L'eau industrielle se trouble 1 Contrôler le dosage et la compatibilité biologique du détergent. Pour cela, contacter le SAV comalors que l'appareil n'indique
pétent.
aucun dérangement..
2 Vérifier si l'entrée d'eau fraîche de 20-25 l par véhicule a été réglée. Pour cela, contacter le fabricant de l'installation de lavage.
3 Vérifier si une maintenance du réservoir est nécessaire et la réaliser le cas échéant.
Rétention d'eau dans le col- 1 Nettoyer le cadre du crible (voir chapitre Maintenance des cribles (exécution standard)).
lecteur de boue.
Une odeur apparaît alors que 1 Vérifier la ventilation dans le bassin d'activation. A la surface, une aération particulièrement fine et
l'appareil n'indique aucun dé- répartie uniformément doit être visible.
rangement..
2 Contrôler le groupe de ventilation et effectuer la maintenance si nécessaire (voir chapitre Maintenance de l'aérateur).
3 Vérifier l'absence de dommages au niveau de la conduite de l'aérateur qui entraînent la perte d'air.
1 Vérifier si de l'eau se trouve dans le collecteur de boue au niveau du bassin de prélèvement d'eau.
La pompe immergée ne
pompe pas d'eau dans les ré- 2 Vérifier si des conduites sont bouchées dans le système.
servoirs en surface, alors que 3 Vérifier la présence d'une retenue dans la chaîne de collecteurs de boue. Il convient de contrôler
l'appareil n'indique aucun dé- spécialement le séparateur à coalescence et le séparateur de liquides légers ou le cadre du tamis
rangement.
(voir chapitre Maintenance du collecteur de boue). Si aucune accumulation n'est présente, faire
confirmer par le fabricant de l'installation de lavage l'entrée minimale d'eau fraiche convenue lors
du dernier rinçage.
4 Si l'entrée minimal d'eau fraîche est correcte, contrôler l'étanchéité des collecteurs de boue.
Le système a été entièrement 1 Régler le mode lavage, car de l'eau industrielle est encore disponible pour encore un lavage max.
désactivé.
Remarque
Si le système est désactivé pendant plusieurs jours, sans que l'eau ne soit évacuée des réservoirs,
des odeurs peuvent se former.
1 Démarrer le système.
Si le système est démarré après une période prolongée, quelques jours sont nécessaires avant
qu'il atteigne la puissance de nettoyage d'origine. Lors de l'activation, la commande se charge de
la coordination du système.
2 Valider les messages de dérangement et le signal sonore qui se produisent en cas de manque
d'eau dans le réservoir d'eau industrielle.
Caractéristiques techniques
WRB
WRB
2000 Bio 4000 Bio
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit
m3/h
2,0
4,0
Tension
V
400
400
Fréquence
Hz
50
50
Puissance raccordée
kW
4,0
6,0
Dimensions et poids
Poids
kg
300
400
Longueur
mm
1000
1000
Profondeur
mm
780
780
Hauteur
mm
2000
2000
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité CE
au sens de la directive européenne sur les machines 2006/
42/CE
Désignation
Systèmes pour le traitement et le recyclage des eaux usées provenant du lavage, de l'entretien et de la réparation des véhicules
conformément à la législation générale en matière de construction Z-83.1-33 du 11.11.2015.
Exécution
comme BioCiron®-Système / BioSaver®-Séries système
Directives et normes appliquées
Z-83.1-3
2014/35/EU
2014/30/UE
EN ISO 12100
EN 60204-1
DIN VDE 0580
DIN EN 806
2011/65/EU
2015/863
aquadetox international GmbH confirme par la présente que, selon l'état actuel des connaissances, tous les produits vendus par
aquadetox international GmbH (sauf marquage explicite) sont
conformes à la directive 2011/65/UE. Ces produits répondent aux
exigences actuelles de la directive RoHS pour l'ensemble des
7 substances nommées : max. 0,1 % en poids dans un matériau
homogène pour le plomb, le mercure, le chrome hexavalent, les
polybromobiphényles (PBB), les polybromodiphényléthers (PBDE), le déca-BDE, et max. 0,01 % en poids pour le cadmium.
La mise en service des installations n'est pas autorisée tant qu'il
n'a pas été constaté que les installations sont installées conformément au manuel d'utilisation, au plan d'installation et aux documents de montage et sont donc conformes aux directives
mentionnées plus haut. Toute modification du produit sans notre
accord annule cette déclaration.
Français
21

Manuels associés